All language subtitles for Girl at the Window 2022 1080p Bluray DTS-HD MA 5.1 x264-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,909 --> 00:01:34,034 Amy. 2 00:01:34,135 --> 00:01:36,080 Sabes, estaba pensando que podríamos conseguirte... 3 00:01:36,104 --> 00:01:38,422 algunos muebles nuevos para ti. 4 00:01:38,523 --> 00:01:40,380 Nueva era, nuevo ambiente. 5 00:01:42,111 --> 00:01:43,502 Sí, mamá. Gracias por pensar en mí. 6 00:01:43,603 --> 00:01:44,371 ¿Dónde quiere que los ponga? 7 00:01:44,472 --> 00:01:46,637 Sí, sí. Deje eso ahí. 8 00:01:46,832 --> 00:01:47,359 Muy bien. 9 00:01:47,460 --> 00:01:52,809 ¡Dios! No. No literalmente. ¡Espere! ¡Espere! 10 00:02:08,183 --> 00:02:11,268 TIC TAC EL TIEMPO SE LE ACABA A OTRA VÍCTIMA 11 00:02:37,978 --> 00:02:40,461 ¡Amy! 12 00:03:12,664 --> 00:03:15,078 ¡Oye! ¡Hola! 13 00:03:16,211 --> 00:03:18,769 - Soy Barbara. - Yo Chris. 14 00:03:18,870 --> 00:03:20,723 Se acaban de mudar, ¿verdad? 15 00:03:20,824 --> 00:03:22,472 Sí, acabamos de mudarnos. 16 00:03:30,985 --> 00:03:35,234 SEIS MESES DESPUÉS. 17 00:03:49,636 --> 00:03:53,617 MACBETH 18 00:05:11,391 --> 00:05:13,332 ¿Qué andas haciendo? 19 00:05:23,001 --> 00:05:25,629 2 A.M.: CAMIONETA DE REPARTO SE ALEJA, SIN LUCES 20 00:05:25,730 --> 00:05:28,079 4:10 A.M.: VUELVE LA CAMIONETA DE REPARTO. 21 00:05:30,280 --> 00:05:33,823 SIN LUCES. 22 00:05:49,427 --> 00:05:51,457 ASESINO DEL RELOJ FONDO EN MEMORIA DE LAS VÍCTIMAS. 23 00:05:51,800 --> 00:05:52,392 No lo sé. 24 00:05:52,493 --> 00:05:54,437 Me pone la piel de gallina. 25 00:05:54,538 --> 00:05:55,715 No sólo porque esté saliendo con mi madre. 26 00:05:55,739 --> 00:05:57,990 Tal vez lo hace para relajarse. Le ayuda a dormir. 27 00:05:58,091 --> 00:06:00,311 ¿Qué? Entonces, da un paseo a las 2:00 a.m. para conciliar el sueño... 28 00:06:00,335 --> 00:06:03,050 - detrás del volante. - Tal vez deberías probarlo. 29 00:06:03,245 --> 00:06:05,331 No, tiene que ser algo más. 30 00:06:05,432 --> 00:06:06,900 Sus faros están siempre apagados. 31 00:06:07,001 --> 00:06:09,274 Sólo está siendo un buen vecino. 32 00:06:10,187 --> 00:06:12,307 Sí, como un vecino que solicita trabajadoras sexuales... 33 00:06:12,331 --> 00:06:12,916 y trafica con drogas, 34 00:06:13,017 --> 00:06:13,874 pero no quiere que su novia de al lado... 35 00:06:13,975 --> 00:06:16,017 se entere. 36 00:06:16,118 --> 00:06:19,955 Entonces, ¿qué tipo de drogas, sí tuvieras que adivinar? 37 00:06:20,056 --> 00:06:21,833 ¡Dios mio! Eres increíble. 38 00:06:21,934 --> 00:06:24,050 ESTÉN ATENTOS ATENCIÓN POR LOS EXTRAÑOS. 39 00:06:24,568 --> 00:06:26,425 Creo que le echo de menos. 40 00:06:26,772 --> 00:06:28,880 - ¿A quién? - Al Asesino del Reloj. 41 00:06:28,981 --> 00:06:31,058 Las cosas iban mejor cuando estaba él. 42 00:06:31,159 --> 00:06:31,809 No mejor. 43 00:06:31,910 --> 00:06:33,704 Sólo, ya sabes, mi madre insistía... 44 00:06:33,805 --> 00:06:34,885 en llevarme a todas partes. 45 00:06:34,946 --> 00:06:35,539 Ahora, que él se ha ido 46 00:06:35,640 --> 00:06:37,459 y ella no cree que mi vida esté en constante peligro, 47 00:06:37,483 --> 00:06:39,033 vuelvo a tomar el autobús. 48 00:06:39,134 --> 00:06:39,643 De acuerdo. 49 00:06:39,744 --> 00:06:41,422 Bueno, estoy muy contenta de decir que has procesado... 50 00:06:41,446 --> 00:06:43,661 el trauma de estar a centímetros de un cadáver. 51 00:06:43,856 --> 00:06:46,018 De acuerdo, la única foto que imprimieron de mí en el periódico, 52 00:06:46,042 --> 00:06:49,716 estoy parpadeando, así que no me hables de traumas. 53 00:06:50,511 --> 00:06:52,230 Más vale que sean apasionantes. 54 00:06:52,331 --> 00:06:53,908 Señor Coleman. 55 00:06:54,009 --> 00:06:57,325 Le garantizo que no podrá dejarlo. 56 00:06:59,364 --> 00:07:01,389 Supongo que yo juzgaré eso. 57 00:07:04,511 --> 00:07:05,753 Dame un bolígrafo. 58 00:07:05,854 --> 00:07:07,471 Sí. 59 00:07:09,248 --> 00:07:11,560 ¿Tu número de teléfono? ¿Hablas en serio? 60 00:07:11,661 --> 00:07:14,728 Sinceramente, Amy, ¿no te enseñó nada Macbeth... 61 00:07:14,923 --> 00:07:16,540 sobre la ambición? 62 00:07:16,849 --> 00:07:18,851 Sabes que al final se murió, ¿verdad? 63 00:07:18,952 --> 00:07:22,270 Sí. Después de que le hicieran Rey. 64 00:07:46,081 --> 00:07:47,698 ¿Qué ha sido eso? 65 00:07:49,501 --> 00:07:50,653 Sólo estoy probando algo diferente. 66 00:07:50,677 --> 00:07:51,677 ¿Está bueno? 67 00:07:51,729 --> 00:07:53,919 No, he oído algo afuera. 68 00:07:56,741 --> 00:07:58,358 Creo que deberíamos de irnos. 69 00:08:06,694 --> 00:08:09,380 Escucha, nena. Sabes que te respeto, ¿sí? 70 00:08:09,481 --> 00:08:12,349 - Todd, por favor. - Sólo, déjame terminar. 71 00:08:12,450 --> 00:08:13,851 Sabes, no soy como los otros chicos. 72 00:08:13,952 --> 00:08:16,351 Si quieres que vaya más despacio o me detenga, sólo dímelo. 73 00:08:17,831 --> 00:08:19,856 No necesitas fingir que has oído un... 74 00:09:18,073 --> 00:09:21,990 ¿GRITOS? 75 00:09:45,599 --> 00:09:47,216 Ayúdame. 76 00:09:47,768 --> 00:09:49,625 Ayúdame. 77 00:11:34,864 --> 00:11:36,481 Oye. 78 00:11:39,104 --> 00:11:41,045 ¡Oye! 79 00:12:13,264 --> 00:12:17,249 Mierda, mierda, mierda. 80 00:12:21,622 --> 00:12:25,107 Muy bien. De acuerdo, ya voy. 81 00:12:35,722 --> 00:12:37,331 Mamá. 82 00:12:37,432 --> 00:12:39,707 - ¡Dios mío! - ¿Tienes idea de la hora que es? 83 00:12:43,436 --> 00:12:45,522 ¿Qué te ha pasado en la cara? 84 00:12:45,623 --> 00:12:47,273 Aguanta. 85 00:12:54,467 --> 00:12:55,535 Estoy bien. No necesito eso. 86 00:12:55,559 --> 00:12:57,792 Está bien. Quédate quieta, cariño. 87 00:12:59,497 --> 00:13:00,572 Entonces... 88 00:13:00,673 --> 00:13:03,494 en realidad él fue bastante amable al respecto. 89 00:13:03,595 --> 00:13:06,621 Sólo estaba un poco preocupado por ti. 90 00:13:07,447 --> 00:13:09,679 He oído algo. 91 00:13:11,225 --> 00:13:13,703 Llevas semanas teniendo pesadillas, cariño. 92 00:13:13,804 --> 00:13:15,769 No, no era una pesadilla. 93 00:13:17,364 --> 00:13:18,842 Tiene a alguien ahí. 94 00:13:18,943 --> 00:13:20,485 Una mujer. 95 00:13:20,586 --> 00:13:22,221 Estoy, un poco cansada. 96 00:13:22,322 --> 00:13:25,130 Así que, hablemos de esto por la mañana, ¿de acuerdo? 97 00:13:25,917 --> 00:13:27,534 Buenas noches. 98 00:14:22,302 --> 00:14:23,935 La Policía aún no ha revelado... 99 00:14:24,036 --> 00:14:26,122 una declaración oficial, 100 00:14:26,223 --> 00:14:28,116 pero parece que el Asesino del Reloj ha vuelto. 101 00:14:28,217 --> 00:14:29,862 - ¡Amy! - Ha sido un paréntesis de seis meses... 102 00:14:29,886 --> 00:14:32,103 desde los últimos asesinatos, pero con un adolescente... 103 00:14:32,287 --> 00:14:33,629 encontrado muerto esta mañana 104 00:14:33,730 --> 00:14:35,058 - y una chica desaparecida... - Amy. 105 00:14:35,082 --> 00:14:37,384 La Policía está buscando cualquier información 106 00:14:37,485 --> 00:14:39,146 o informes de testigos que puedan ayudar... 107 00:14:39,170 --> 00:14:40,429 con su investigación. 108 00:14:40,530 --> 00:14:43,798 Lo que se sabe es que los adolescentes vinieron aquí, 109 00:14:43,899 --> 00:14:45,491 un popular... 110 00:14:45,592 --> 00:14:47,784 Oye, yo estaba viendo eso. 111 00:14:49,281 --> 00:14:50,122 De acuerdo. 112 00:14:50,223 --> 00:14:52,332 ¿Podemos apagar el mundo del mal por un momento, 113 00:14:52,433 --> 00:14:54,711 y centrarnos en nosotras? 114 00:14:54,812 --> 00:14:58,114 - ¿Qué estabas haciendo anoche? - ¿Lo dices en serio? 115 00:14:58,215 --> 00:14:59,526 Ya he intentado hablar contigo de ello, 116 00:14:59,550 --> 00:15:00,769 - y no quisiste oírlo. - De acuerdo. 117 00:15:00,793 --> 00:15:04,453 Bueno, los terrores nocturnos son normales, cariño. 118 00:15:04,554 --> 00:15:07,373 Es la forma que tiene el cerebro de lidiar con el estrés. 119 00:15:07,474 --> 00:15:09,310 Y el trauma. 120 00:15:09,411 --> 00:15:12,353 Adivina quién se ha vuelto a conectar. 121 00:15:12,454 --> 00:15:14,166 Bueno, ¿por qué no me despiertas la próxima vez? 122 00:15:14,190 --> 00:15:16,276 Quiero decir, es peligroso ahí afuera. 123 00:15:16,377 --> 00:15:17,994 Sí, no me digas. 124 00:15:20,922 --> 00:15:25,700 Bueno, quiero que te disculpes con Chris, esta noche. 125 00:15:27,555 --> 00:15:28,930 Eso parece bastante específico. 126 00:15:29,031 --> 00:15:32,788 Sí, bueno, él me invitó al cine. 127 00:15:33,083 --> 00:15:33,834 Tomándose una noche libre... 128 00:15:33,935 --> 00:15:37,056 de su ajetreada agenda de merodeos. 129 00:15:37,157 --> 00:15:39,382 Amy, seamos amables con Chris, ¿de acuerdo? 130 00:15:39,483 --> 00:15:40,243 Es un buen chico, 131 00:15:40,344 --> 00:15:42,428 y estamos en medio de la nada. 132 00:15:42,529 --> 00:15:44,146 Yo no quería mudarme aquí. 133 00:15:44,966 --> 00:15:48,968 Mira, echo de menos a tu padre todos los días. 134 00:15:49,069 --> 00:15:50,203 ¡Dios mío! 135 00:15:50,304 --> 00:15:54,705 Pero en cierto punto, cariño, tenemos que seguir adelante. 136 00:15:55,851 --> 00:15:58,084 De acuerdo, como quieras. 137 00:16:01,282 --> 00:16:03,084 De acuerdo. Bueno, se nos hace tarde. 138 00:16:03,185 --> 00:16:05,251 - No tengo las llaves. - ¿Puedo conducir? 139 00:16:07,572 --> 00:16:09,387 Por supuesto que no. 140 00:16:11,887 --> 00:16:14,923 EL ASESINO DEL RELOJ HA VUELTO 141 00:17:03,390 --> 00:17:05,416 ¿Quieres decirme qué es esto? 142 00:17:05,517 --> 00:17:08,376 - Parece mi tarea. - Sí. 143 00:17:08,477 --> 00:17:10,546 ¿Puedes ser más específica? 144 00:17:10,647 --> 00:17:13,608 De acuerdo, tarea de respuesta literaria, 145 00:17:13,709 --> 00:17:17,277 con tipo de letra Courier, formato A4 y cinco páginas a 12 puntos. 146 00:17:18,097 --> 00:17:20,098 El texto de referencia es Macbeth. 147 00:17:20,199 --> 00:17:22,432 Sí, me encantó. Valió la pena. 148 00:17:24,913 --> 00:17:27,044 ¿Puedes leer desde aquí? 149 00:17:28,391 --> 00:17:30,651 "Mi cuello se dobla bajo el peso de mi cabeza. 150 00:17:30,752 --> 00:17:33,754 O lo que queda de él. Creo que tengo una hemorragia. 151 00:17:33,855 --> 00:17:34,855 Pozos rojos en mis ojos, 152 00:17:34,907 --> 00:17:37,451 y estoy cara a cara con mis propias viscosas entrañas. 153 00:17:37,552 --> 00:17:39,105 Él me desgarra las tripas con su garfio, 154 00:17:39,129 --> 00:17:40,745 picoteando, glotón. 155 00:17:40,846 --> 00:17:43,514 Termina el festín, me deja allí, empalada en lo alto. 156 00:17:43,615 --> 00:17:46,057 Una advertencia, no, un trofeo". 157 00:17:48,888 --> 00:17:50,814 "El cuervo está ronco. 158 00:17:50,915 --> 00:17:53,567 Su voz débil por informar de la muerte". 159 00:17:53,668 --> 00:17:56,044 Sí, lo sé. Yo cómo que... 160 00:17:56,145 --> 00:17:57,671 luchaba por empatizar. 161 00:17:57,772 --> 00:17:58,907 Es demasiado pasivo. 162 00:17:59,008 --> 00:18:02,043 Entonces, ¿debo suponer que lo has hecho agresivo? 163 00:18:02,144 --> 00:18:03,822 ¿Para que puedas escribir desde la perspectiva... 164 00:18:03,846 --> 00:18:05,172 de su víctima? 165 00:18:05,273 --> 00:18:08,822 ¿Una persona que está siendo torturada y asesinada? 166 00:18:09,317 --> 00:18:10,052 Pues no. 167 00:18:10,153 --> 00:18:12,093 Porque un cuervo no es capaz de eso. 168 00:18:13,239 --> 00:18:17,059 Mi asesino es el pájaro carnicero, del género Cracticus. 169 00:18:17,160 --> 00:18:21,888 Empala a pequeños mamíferos, reptiles, insectos... 170 00:18:21,989 --> 00:18:24,667 - con una ramita afilada. - Sí. 171 00:18:24,768 --> 00:18:27,212 Sabe, si lo prefiere, podría escribir... 172 00:18:27,313 --> 00:18:28,104 desde el punto de vista del asesino. 173 00:18:28,205 --> 00:18:31,240 Muy bien. De acuerdo. Ya es suficiente. Continúa. Vamos. 174 00:18:31,341 --> 00:18:32,852 Tienes el fin de semana para volver a presentarlo. 175 00:18:32,876 --> 00:18:35,277 - De acuerdo. - Y, Amy... 176 00:18:36,923 --> 00:18:39,475 Sé que la incertidumbre de los últimos meses... 177 00:18:39,576 --> 00:18:42,418 ha sido dura, especialmente... 178 00:18:42,519 --> 00:18:44,860 teniendo en cuenta por lo que ya has pasado. 179 00:18:49,769 --> 00:18:52,046 Ahora, que ya lo has sacado de tu sistema, 180 00:18:52,147 --> 00:18:54,423 ¿escribirás como solías escribir? 181 00:18:57,844 --> 00:19:00,880 De acuerdo, "devastada al escuchar la noticia de otra vida... 182 00:19:00,981 --> 00:19:03,115 arrebatada en la flor de la vida. 183 00:19:03,216 --> 00:19:04,819 Todos deberíamos de tener la libertad de sentirnos seguros... 184 00:19:04,843 --> 00:19:07,363 en nuestros autos, incluso a las 3 de la mañana. 185 00:19:07,464 --> 00:19:10,064 Abracen a sus seres queridos y recen por ella. 186 00:19:10,165 --> 00:19:13,370 Sea quien sea". Emoji de manos rezando, 187 00:19:13,471 --> 00:19:15,905 emoji de dedos cruzados, emoji de corazón enamorado. 188 00:19:16,006 --> 00:19:18,697 ¿Eso es... eso es una gota de agua? 189 00:19:20,427 --> 00:19:22,537 Es una lágrima. 190 00:19:22,638 --> 00:19:24,873 - La quitaré. - ¿Qué es esto? 191 00:19:24,974 --> 00:19:26,499 Mi declaración oficial. 192 00:19:26,600 --> 00:19:27,853 Tengo 5.000 seguidores sedientos. 193 00:19:27,877 --> 00:19:29,608 La gente espera que yo diga algo. 194 00:19:30,637 --> 00:19:34,592 ¿Qué le ha pasado a tu cara? ¿Un tutorial de YouTube que salió mal? 195 00:19:34,693 --> 00:19:36,743 No, estaba haciendo jardinería. 196 00:19:36,844 --> 00:19:38,615 Le encontraron con los pantalones en el asiento delantero, 197 00:19:38,639 --> 00:19:41,800 - los sesos en la parte de atrás. - ¿Qué, encontraron el cuerpo? 198 00:19:41,901 --> 00:19:43,761 Bueno, un paseador de perros encontró el auto y el cuerpo... 199 00:19:43,785 --> 00:19:45,094 a las 4:00 a. m. 200 00:19:45,195 --> 00:19:47,476 Deberían de interrogar honestamente al paseador de perros. 201 00:19:47,564 --> 00:19:49,075 Cualquiera que paseé a su perro a las 4:00 a. m... 202 00:19:49,099 --> 00:19:51,289 es claramente un sociópata. 203 00:19:52,794 --> 00:19:55,364 Obviamente tiene que ser el CWK. 204 00:19:55,465 --> 00:19:57,082 No, es Chris. 205 00:19:57,658 --> 00:20:00,703 - Espera, ¿qué? - Sí, el grito. 206 00:20:00,804 --> 00:20:02,449 La camioneta yendo y viniendo en el momento exacto... 207 00:20:02,473 --> 00:20:03,064 como de los asesinatos. 208 00:20:03,165 --> 00:20:04,992 El hecho de que no hayamos tenido un asesinato... 209 00:20:05,016 --> 00:20:06,435 desde que nos mudamos hace seis meses. 210 00:20:06,459 --> 00:20:09,344 Lo siento, ¿crees que Chris, el astuto Chris... 211 00:20:09,445 --> 00:20:10,580 es el Asesino del Reloj? 212 00:20:10,681 --> 00:20:12,657 Sí, creo que al principio lo asustamos, 213 00:20:12,758 --> 00:20:14,657 pero ahora, todo el mundo ha bajado la guardia. 214 00:20:17,287 --> 00:20:19,854 La oí. La oí gritar. 215 00:20:23,602 --> 00:20:24,602 ¿Crees que siga viva? 216 00:20:24,670 --> 00:20:27,673 Sí, bueno, por ahora. 217 00:20:27,774 --> 00:20:29,884 ¿Qué? Ayer dijiste que echabas de menos estas cosas. 218 00:20:29,985 --> 00:20:31,675 La atención, sí. 219 00:20:33,346 --> 00:20:34,648 Mirar fijamente no te dará el poder de ver... 220 00:20:34,672 --> 00:20:36,780 a través de mi uniforme. 221 00:20:38,417 --> 00:20:38,943 ¿Qué? 222 00:20:39,044 --> 00:20:40,390 Definitivamente deberías ir a la Policía. 223 00:20:40,414 --> 00:20:43,046 ¡No! ¿Qué les diría? Algo como: "Hola, Oficial. 224 00:20:43,541 --> 00:20:45,294 Sé quién es el asesino. Compartimos un seto". 225 00:20:45,318 --> 00:20:46,943 - Pero, si sabes algo... - No. 226 00:20:47,044 --> 00:20:49,171 Tienen a raros en estos casos, todo el tiempo. 227 00:20:49,272 --> 00:20:51,531 Buscadores de atención. Y yo obviamente no soy eso. 228 00:20:51,632 --> 00:20:53,700 - ¿No? - ¡No! 229 00:20:53,801 --> 00:20:56,620 Además, necesito algún tipo de prueba concreta. 230 00:20:56,721 --> 00:20:58,686 Todavía estás libre esta noche, ¿no? 231 00:20:58,981 --> 00:21:01,158 Sabes que es viernes por la noche, ¿verdad? 232 00:21:01,259 --> 00:21:03,152 ¡Dios mio! 233 00:21:03,253 --> 00:21:04,077 ¿Y el domingo? 234 00:21:04,178 --> 00:21:05,604 Puedo el domingo. 235 00:21:05,705 --> 00:21:07,813 El domingo será demasiado tarde. 236 00:21:21,664 --> 00:21:23,482 Él caza, él captura, 237 00:21:23,583 --> 00:21:25,383 tortura y mata. 238 00:21:25,484 --> 00:21:28,061 Luego te llama para decirte dónde ha dejado el cadáver. 239 00:21:28,162 --> 00:21:29,864 Todo en un plazo de tres días. 240 00:21:29,965 --> 00:21:31,865 Ahora, ya se están quedando sin tiempo. 241 00:21:31,966 --> 00:21:33,778 Y que quede claro, Susan Miller ha desaparecido, 242 00:21:33,802 --> 00:21:36,055 y en esta etapa, no hay evidencia que sugiera... 243 00:21:36,156 --> 00:21:37,475 - nada más... - En casos como este, 244 00:21:37,499 --> 00:21:39,605 sabemos que el tiempo es un factor importante. 245 00:21:40,776 --> 00:21:43,461 - Esta es Dhara Mallick. - Es una especialista en perfiles... 246 00:21:43,562 --> 00:21:45,714 con la Unidad Estatal de Análisis del Comportamiento. 247 00:21:45,815 --> 00:21:48,617 Y ella me asistirá con este caso. 248 00:21:48,718 --> 00:21:50,861 ¿Tenemos a un asesino en serie suelto? 249 00:21:50,962 --> 00:21:52,846 Es prematuro especular. 250 00:21:52,947 --> 00:21:54,967 Detective, nos dirigimos a cuatro asesinatos dobles, 251 00:21:54,991 --> 00:21:58,078 y aún así no llamará al autor un asesino en serie. 252 00:21:58,179 --> 00:21:59,347 - ¿Y eso por qué? - Todavía estamos trabajando... 253 00:21:59,371 --> 00:22:02,749 - para localizar a Susan con vida. - Sabemos que el sospechoso es problemático. 254 00:22:02,850 --> 00:22:05,167 - Esta es la única persona... - ¿Mamá? 255 00:22:08,022 --> 00:22:09,639 La puerta estaba abierta. 256 00:22:11,108 --> 00:22:13,882 Disculpa. No quería asustarte. 257 00:22:14,945 --> 00:22:16,562 Ya sabes lo que dicen. 258 00:22:17,499 --> 00:22:19,481 Si no llegas temprano, llegas tarde, ¿verdad? 259 00:22:24,123 --> 00:22:25,523 Mamá todavía se está preparando. 260 00:22:25,624 --> 00:22:27,450 Simplemente se afirma, que cualquier ayuda... 261 00:22:27,551 --> 00:22:30,451 que el asesino pueda darnos ahora, será... 262 00:22:36,052 --> 00:22:37,742 ¿No pudiste dormir anoche? 263 00:22:42,166 --> 00:22:44,482 Sabes, yo era sonámbulo cuando era niño. 264 00:22:46,004 --> 00:22:48,195 Aunque nunca llegué a la puerta principal. 265 00:22:49,066 --> 00:22:50,592 Tú me has superado ahí. 266 00:22:50,693 --> 00:22:51,693 Detective Mallick. 267 00:22:51,720 --> 00:22:53,886 ¿Qué intenta decir el asesino? 268 00:22:53,987 --> 00:22:56,080 Está enfadado. Está aislado. 269 00:22:56,181 --> 00:22:59,248 Está diciendo: "Mírame. Tengo el control." 270 00:22:59,992 --> 00:23:01,767 Hasta que lo atrapemos. 271 00:23:02,005 --> 00:23:04,864 Esta mierda tampoco ayuda. 272 00:23:06,617 --> 00:23:08,234 Hola. 273 00:23:08,460 --> 00:23:10,777 Lo siento, ¿llego tarde? 274 00:23:12,575 --> 00:23:14,413 Estás increíble. 275 00:23:15,108 --> 00:23:16,801 Gracias. 276 00:23:16,902 --> 00:23:19,480 Entonces, ¿de qué han estado hablando? 277 00:23:19,581 --> 00:23:21,198 - Dormir. - Asesinato. 278 00:23:22,001 --> 00:23:23,552 ¿Asesinato? Bonito. 279 00:23:23,653 --> 00:23:26,112 Es uno de los temas favoritos de Amy. 280 00:23:26,213 --> 00:23:29,699 ¿Te disculpaste con Chris por lo de anoche? 281 00:23:29,800 --> 00:23:31,076 No. Oye. 282 00:23:31,177 --> 00:23:33,452 A decir verdad, estaba despierto de todos modos. 283 00:23:35,131 --> 00:23:36,498 De acuerdo. 284 00:23:36,599 --> 00:23:39,545 Bueno, no te olvides de cerrar. 285 00:23:39,646 --> 00:23:40,837 No, estaré bien. 286 00:23:40,938 --> 00:23:42,165 No es como si el Asesino del Reloj... 287 00:23:42,189 --> 00:23:44,632 entre en tu casa y te saque de la cama. 288 00:23:44,733 --> 00:23:47,508 Será en tu auto, mientras te besas. 289 00:23:48,569 --> 00:23:50,886 Es bueno saberlo. 290 00:23:51,323 --> 00:23:53,700 Cómo sea, el asesino tiene una víctima ahora mismo, 291 00:23:53,801 --> 00:23:55,418 ¿no es así? 292 00:23:57,096 --> 00:23:58,523 ¿Amy? 293 00:23:58,624 --> 00:23:59,774 ¿Te encuentras bien? 294 00:23:59,875 --> 00:24:01,625 ¿Quieres que nos quedemos o...? 295 00:24:01,726 --> 00:24:04,000 No. Disfruten. 296 00:24:05,964 --> 00:24:08,116 De acuerdo. Muy bien. Bueno, no llegaré tarde. 297 00:24:08,217 --> 00:24:09,834 De acuerdo, adiós. 298 00:24:14,389 --> 00:24:16,988 Por qué los dos podamos dormir un poco esta noche. 299 00:24:50,843 --> 00:24:53,580 ¡Joder, Lian! 300 00:24:53,681 --> 00:24:55,041 No es el recibimiento que esperaba. 301 00:24:55,142 --> 00:24:57,249 Bueno, ¿no puedes usar el timbre? 302 00:24:57,936 --> 00:25:00,354 ¿Qué pasó con tus planes del viernes por la noche? 303 00:25:00,455 --> 00:25:04,274 Me sentí culpable por volver a desearnos todo esto. 304 00:25:04,375 --> 00:25:06,400 ¿Y si hubiera sido yo? 305 00:25:06,779 --> 00:25:07,638 Gracias, Lee-Lee. 306 00:25:07,739 --> 00:25:10,541 Eso es lo que hacen las amigas, se cubren, 307 00:25:10,642 --> 00:25:12,177 evitan que se hagan tatuajes por impulso, 308 00:25:12,201 --> 00:25:14,351 y se salvan de asesinos en serie enloquecidos. 309 00:25:14,805 --> 00:25:16,422 De acuerdo. 310 00:25:19,675 --> 00:25:21,292 Hagámoslo. 311 00:25:21,677 --> 00:25:23,825 ¿Hacer qué exactamente? 312 00:25:31,221 --> 00:25:33,497 - ¿Te encuentras bien? - Sí, estoy bien. 313 00:25:35,151 --> 00:25:36,526 ¿Quién vive así? 314 00:25:36,627 --> 00:25:38,578 Dice que está renovando. 315 00:25:38,679 --> 00:25:39,806 Bueno, se creería que un asesino en serie... 316 00:25:39,830 --> 00:25:41,508 se esforzaría un poco más para no vivir en un vertedero. 317 00:25:41,532 --> 00:25:43,826 Ya sabes, para despistar a la gente. 318 00:25:43,927 --> 00:25:45,336 Sólo hay una forma de averiguarlo. 319 00:25:45,437 --> 00:25:47,805 Mira, no sabes al cien por cien que ella esté ahí. 320 00:25:47,906 --> 00:25:49,222 Por eso tenemos que entrar. 321 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 De acuerdo, esto no es un dilema adolescente normal. 322 00:25:51,450 --> 00:25:55,021 Lian, siete personas han muerto. Si no hacemos nada, serán ocho. 323 00:25:55,122 --> 00:25:57,456 Si me equivoco, pues me equivoco. Puedo vivir con eso. 324 00:25:57,557 --> 00:25:58,627 Pero no puedo vivir con tener razón 325 00:25:58,651 --> 00:26:00,717 y no hacer nada al respecto. 326 00:26:02,255 --> 00:26:05,363 Coleman tiene razón. Eres muy buena con las palabras. 327 00:26:05,841 --> 00:26:07,033 Gracias. 328 00:26:07,134 --> 00:26:08,702 Bien, está fuera. Vamos. 329 00:26:08,803 --> 00:26:11,830 Espera. ¿Y eso lo sabemos seguro? 330 00:26:11,931 --> 00:26:14,521 Sí, está en el cine. 331 00:26:15,377 --> 00:26:18,302 Metiendo una película de Hemsworth entre mutilación y vertedero. 332 00:26:18,797 --> 00:26:21,200 Su noche de viernes ya es mejor que la mía. 333 00:26:21,301 --> 00:26:25,278 - Espera. ¿Y si vuelve? - Bueno, entonces oiremos su camioneta. 334 00:26:25,379 --> 00:26:27,113 - ¿Lista? - No. 335 00:26:27,214 --> 00:26:28,531 Vamos. 336 00:26:28,632 --> 00:26:30,249 Sígueme. 337 00:26:31,544 --> 00:26:32,953 - Está cerrado. - Vamos. 338 00:26:33,054 --> 00:26:34,671 Vamos. 339 00:26:40,478 --> 00:26:43,087 Ames, ¿qué puedes ver? 340 00:26:49,072 --> 00:26:50,689 Dímelo. 341 00:26:55,102 --> 00:26:56,869 ¡Mierda! ¡Dean! 342 00:26:56,970 --> 00:26:58,179 ¿Qué estás haciendo aquí? 343 00:26:58,280 --> 00:26:59,316 ¿Pretendes que espere como... 344 00:26:59,340 --> 00:27:00,924 si fuera un Uber o algo así? 345 00:27:01,025 --> 00:27:02,885 - ¿Dean de mierda? - Sí. 346 00:27:02,986 --> 00:27:05,069 El idiota de Dean, que como se ve, 347 00:27:05,170 --> 00:27:07,573 tiene abdominales de tabla y un auto. 348 00:27:07,674 --> 00:27:09,976 Estoy aquí mismo. 349 00:27:10,077 --> 00:27:13,245 - ¡No, no! ¿Qué pasa con nuestro plan? - Ella no está aquí, Amy. 350 00:27:13,346 --> 00:27:15,422 De acuerdo. ¿Podemos irnos? 351 00:27:15,523 --> 00:27:17,676 - ¡Cariño! - No me salgas con cariño. 352 00:27:17,777 --> 00:27:20,011 Me voy. 353 00:27:20,112 --> 00:27:22,948 - De acuerdo, está bien. Vamos a... - Vete a casa, Amy. 354 00:27:23,049 --> 00:27:25,447 Vuelve a espiar a los pájaros. 355 00:27:26,092 --> 00:27:29,410 ¡Lian! No puedo hacer esto sin ti. 356 00:27:30,740 --> 00:27:32,596 Entonces, no lo hagas. 357 00:28:00,380 --> 00:28:02,052 - Adiós. - Sí. 358 00:28:02,747 --> 00:28:03,548 Nos vemos por la mañana. 359 00:28:03,649 --> 00:28:05,266 De acuerdo. 360 00:29:04,874 --> 00:29:07,273 ¿Qué cojones estás mirando, pervertido? 361 00:29:10,555 --> 00:29:12,663 ¡Mierda, mierda! 362 00:29:14,959 --> 00:29:16,942 ¿Hola? Amy al habla. 363 00:29:18,371 --> 00:29:19,988 ¿Señora Chen? 364 00:29:20,505 --> 00:29:23,490 - Sí. - Lian vino anoche. 365 00:29:24,077 --> 00:29:26,018 No sé por qué no lo mencionó. 366 00:29:27,839 --> 00:29:29,456 ¿Dónde está ella? 367 00:29:32,062 --> 00:29:33,503 Bueno, ella está aquí. 368 00:29:33,604 --> 00:29:35,920 No, sí. Ella... se quedó a dormir. 369 00:29:37,149 --> 00:29:39,050 Sí. Bueno, está en la ducha. 370 00:29:39,151 --> 00:29:41,718 Pero le diré que le llame cuando salga. 371 00:29:42,464 --> 00:29:44,081 Siento que se preocupara. 372 00:29:54,726 --> 00:29:57,025 Es Lian. ¡Haz lo tuyo! 373 00:29:57,320 --> 00:29:58,613 Hola, Lee-Lee. 374 00:29:58,714 --> 00:30:02,073 ¿Puedes llamarme? Es urgente. 375 00:30:14,964 --> 00:30:17,198 Es Lian. ¡Haz lo tuyo! 376 00:30:25,734 --> 00:30:27,675 Es Lian. ¡Haz lo tuyo! 377 00:30:34,294 --> 00:30:36,609 Es Lian. ¡Haz lo tuyo! 378 00:30:48,544 --> 00:30:50,024 DETECTIVE NORDOFF POLICÍA DE VICTORIA. 379 00:30:56,108 --> 00:30:57,725 Amy. 380 00:30:58,485 --> 00:31:00,504 Perdón, dije al lado. 381 00:31:00,605 --> 00:31:01,996 La puerta de al lado. 382 00:31:02,097 --> 00:31:03,601 Detective Nordoff, no sé por qué están aquí. 383 00:31:03,625 --> 00:31:06,394 Amy y yo nos conocemos de hace unos meses. 384 00:31:06,495 --> 00:31:08,879 ¿Está aquí tu madre o tu padre? 385 00:31:08,980 --> 00:31:10,597 No, mi padre ha muerto. 386 00:31:12,334 --> 00:31:13,951 Siento oír eso. 387 00:31:14,669 --> 00:31:18,363 Amy, tu madre, Barbara, ¿está en casa? 388 00:31:18,833 --> 00:31:21,660 - No, está trabajando. - Vamos a necesitar su número. 389 00:31:21,761 --> 00:31:25,063 No, ya lo intenté y no contestó. 390 00:31:25,164 --> 00:31:27,018 No sé por qué están aquí. Deberían de estar al lado. 391 00:31:27,042 --> 00:31:29,067 Ella está atrapada dentro. Está adentro. 392 00:31:29,168 --> 00:31:32,236 - Está ahí dentro. - Está bien. Empecemos por ahí. 393 00:31:33,273 --> 00:31:36,423 ¿Quién crees que está ahí dentro exactamente? 394 00:32:10,344 --> 00:32:11,961 Policía. 395 00:32:17,953 --> 00:32:19,131 Si no hay problema, ¿podemos ver el cobertizo? 396 00:32:19,155 --> 00:32:21,558 Claro. He oído un ruido. 397 00:32:21,659 --> 00:32:22,942 Saben, creo que... 398 00:32:23,043 --> 00:32:24,537 era como una escalera que fue puesta allí. 399 00:32:24,561 --> 00:32:26,412 Encontré este teléfono ahí abajo, en el suelo. 400 00:32:26,513 --> 00:32:29,538 ¿Sí? 401 00:32:42,931 --> 00:32:44,416 Bueno, ella estaba tratando de, mirar por la ventana... 402 00:32:44,440 --> 00:32:48,299 por aquí. Y raspó la, ventana. 403 00:32:50,580 --> 00:32:52,632 Hemos hablado con Barbara. 404 00:32:52,733 --> 00:32:54,798 Esto no tiene nada que ver con ella. 405 00:32:55,344 --> 00:32:57,302 Tu madre debería de estar aquí contigo. 406 00:32:57,403 --> 00:32:59,469 ¿Por qué? Ella no me cree de todos modos. 407 00:33:01,199 --> 00:33:03,350 ¿Sobre Susan o Lian? 408 00:33:04,728 --> 00:33:07,564 - Oí un grito. - Dijiste que oíste un teléfono. 409 00:33:07,665 --> 00:33:09,982 No. El jueves por la noche oí un grito. 410 00:33:10,610 --> 00:33:13,218 Ella mencionó que has estado teniendo pesadillas. 411 00:33:14,038 --> 00:33:15,655 No. 412 00:33:22,514 --> 00:33:24,798 Lo he oído. Definitivamente lo oí. 413 00:33:24,899 --> 00:33:26,601 ¡Papá! 414 00:33:26,702 --> 00:33:29,978 Te has llevado un susto. Ya lo vemos. 415 00:33:30,532 --> 00:33:33,182 Pero para que quede claro, no hay nadie en ese cobertizo... 416 00:33:33,283 --> 00:33:35,001 ni en esa casa. 417 00:33:35,102 --> 00:33:36,594 ¿Y el teléfono de Lian? 418 00:33:36,695 --> 00:33:38,015 Las dos estuvieron allí, ¿verdad? 419 00:33:38,064 --> 00:33:39,681 Allanamiento de morada. 420 00:33:40,550 --> 00:33:42,167 No. 421 00:33:43,453 --> 00:33:45,226 No, no me están escuchando. 422 00:33:46,313 --> 00:33:49,339 Él mata a la gente. Es el Asesino del Reloj. 423 00:33:53,321 --> 00:33:56,959 Mira, creo que todo esto ha sido... un malentendido. 424 00:33:57,060 --> 00:33:59,584 - De acuerdo, ¿qué pasa con el momento? - ¿El momento? 425 00:34:03,849 --> 00:34:06,415 La camioneta regresó justo después de que el asesino atacara. 426 00:34:08,896 --> 00:34:10,275 ¿Sabe tu madre que has estado acosando... 427 00:34:10,299 --> 00:34:11,916 a su nuevo novio? 428 00:34:13,175 --> 00:34:15,656 Tengo que cuidar de ella. Me preocupaba que se estuviera viendo... 429 00:34:15,680 --> 00:34:19,515 involucrada en algo ilegal como... como drogas. 430 00:34:19,616 --> 00:34:22,308 Entonces, ¿también sospechas que él trafica con drogas? 431 00:34:23,170 --> 00:34:27,941 No, yo... Pensé eso. Pero no, no era cierto. 432 00:34:28,042 --> 00:34:31,234 Ahora, sé que... Sé que él es el asesino. 433 00:34:33,046 --> 00:34:34,823 Amy, ¿podrías... podrías... prestarme eso? 434 00:34:34,924 --> 00:34:37,785 Entiendo que intentes estar alerta, Amy. 435 00:34:37,886 --> 00:34:39,828 Pero cada minuto de tiempo policial perdido... 436 00:34:39,929 --> 00:34:41,990 es un minuto robado a Susan. 437 00:34:42,091 --> 00:34:44,310 Eso no es algo de lo que quieras ser responsable, 438 00:34:44,411 --> 00:34:46,028 estoy segura. 439 00:35:02,646 --> 00:35:05,004 Lo que tengas que decir, ya lo he oído. 440 00:35:09,669 --> 00:35:11,610 Ya no sé qué hacer. 441 00:35:14,142 --> 00:35:16,416 No puedo dejarte sola. ¿Es eso? 442 00:35:17,345 --> 00:35:19,246 Esto no es un grito de ayuda. 443 00:35:19,347 --> 00:35:21,805 ¿Se trata sólo de que no te gusta Chris, porque...? 444 00:35:21,906 --> 00:35:24,234 ¡Dios mio! Es un asesino. 445 00:35:24,335 --> 00:35:26,003 ¿Te ha dicho el por qué conduce... 446 00:35:26,104 --> 00:35:27,864 a mitad de la noche, sin las luces encendidas? 447 00:35:27,888 --> 00:35:29,574 Tienes que parar esto. 448 00:35:29,675 --> 00:35:32,494 ¿Te das cuenta de lo perjudicial que puede ser esto para él? 449 00:35:32,595 --> 00:35:33,803 No sé por qué le defiendes. 450 00:35:33,904 --> 00:35:35,594 Ni siquiera le conoces. 451 00:35:37,883 --> 00:35:39,531 He oído un grito. 452 00:35:40,150 --> 00:35:41,767 Cariño. 453 00:35:42,537 --> 00:35:44,973 Ese grito fuiste tú... 454 00:35:45,074 --> 00:35:46,400 ¡Papá! 455 00:35:46,501 --> 00:35:48,148 Cuando tu padre cayó. 456 00:35:49,963 --> 00:35:52,196 Y lo has estado oyendo durante meses. 457 00:35:52,883 --> 00:35:54,349 No era un sueño. 458 00:35:54,450 --> 00:35:57,678 Escucha, la cosa es que tienes que darte cuenta... 459 00:35:57,779 --> 00:35:59,469 que no fue culpa tuya. 460 00:36:00,073 --> 00:36:00,932 ¿De acuerdo? 461 00:36:01,033 --> 00:36:02,932 No había nada que pudieras haber hecho. 462 00:36:06,246 --> 00:36:08,436 ¿Sabes una cosa? Creo que es hora de que... 463 00:36:08,798 --> 00:36:10,907 vayamos a ver al terapeuta otra vez. 464 00:36:14,305 --> 00:36:16,287 Sólo quiero que me creas. 465 00:36:17,967 --> 00:36:20,201 ¿Por qué te resulta tan difícil? 466 00:36:45,504 --> 00:36:47,987 Se suponía que no debía hacer esto sola. 467 00:36:49,109 --> 00:36:51,467 Ese no era el trato. 468 00:36:53,761 --> 00:36:56,236 LA PASÉ BIEN. GRACIAS POR MOTIVARME A SALIR DE LA CASA. 469 00:36:58,928 --> 00:37:00,490 ¿ESTÁS BIEN? 470 00:37:59,809 --> 00:38:01,426 ¿Lian? 471 00:38:35,606 --> 00:38:37,223 ¿Lian? 472 00:39:11,535 --> 00:39:12,569 Amy. 473 00:39:12,670 --> 00:39:14,829 Lian está aquí en esta casa. Yo lo sé. 474 00:39:14,930 --> 00:39:16,623 ¿Lo sabes? 475 00:39:16,724 --> 00:39:18,437 Sí. 476 00:39:18,932 --> 00:39:20,243 Bueno, aquí. 477 00:39:20,344 --> 00:39:21,470 Necesitas ayuda. 478 00:39:21,571 --> 00:39:23,306 ¿Es que... ¿Dónde has estado? 479 00:39:23,407 --> 00:39:25,924 Me han retenido aquí durante horas, todo por tu culpa. 480 00:39:26,025 --> 00:39:27,110 Sólo... sólo escúchame. 481 00:39:27,211 --> 00:39:28,010 Mi madre me va a matar. 482 00:39:28,111 --> 00:39:29,728 ¡Lian! 483 00:39:31,031 --> 00:39:32,723 Amy, tu amiga está bien. 484 00:39:32,824 --> 00:39:34,260 Acabo de enterarme de que su novio fue... 485 00:39:34,284 --> 00:39:35,928 un poco impulsivo anoche, con algunos de nuestros... 486 00:39:35,952 --> 00:39:36,505 hombres uniformados, 487 00:39:36,606 --> 00:39:39,046 así que le han tenido aquí toda la noche, para que se calmara. 488 00:39:39,222 --> 00:39:41,507 ¿Lian ha estado en la cárcel? 489 00:39:41,608 --> 00:39:42,728 No. Ellos... sólo estaban retenidos. 490 00:39:42,752 --> 00:39:43,647 No fueron acusados. 491 00:39:43,748 --> 00:39:45,420 Y se lo explicaré a tu madre, así que... 492 00:39:45,521 --> 00:39:48,031 De acuerdo, ¿puede decirle que lo siento mucho? 493 00:39:48,132 --> 00:39:50,157 Sólo dígale que se vaya a la mierda. 494 00:39:51,028 --> 00:39:52,645 Mierda. 495 00:40:02,889 --> 00:40:05,038 ¡Chris! 496 00:40:05,249 --> 00:40:06,866 ¿Hola? 497 00:40:11,424 --> 00:40:13,364 - ¿Hola? - Hola, estoy aquí. 498 00:40:13,577 --> 00:40:17,080 ¡Dios! Lo... lo siento mucho. Lo siento mucho. 499 00:40:17,181 --> 00:40:18,798 No, de verdad, yo... 500 00:40:19,366 --> 00:40:22,474 Siento mucho todo este... 501 00:42:30,012 --> 00:42:34,539 ADVERTENCIA POZOS DE MINAS PERMANEZCA EN LOS CAMINOS. 502 00:43:19,217 --> 00:43:21,640 LEE-LEE. LLÁMAME, ÉL ME TIENE CAUTIVA. 503 00:43:22,883 --> 00:43:25,585 DEJA DE MENTIR. 504 00:43:27,447 --> 00:43:30,427 NO, IDIOTA. ¡NECESITO AYUDA! 505 00:43:31,568 --> 00:43:35,065 NO ME HAGAS BLOQUEARTE. 506 00:43:35,266 --> 00:43:38,310 TIENE PARTES DE CUERPOS. 507 00:43:38,411 --> 00:43:41,516 ¡ESTÁS LOCA, AMY! 508 00:44:01,502 --> 00:44:03,119 Amy. 509 00:44:03,887 --> 00:44:06,406 Amy, tienes que pensártelo bien. 510 00:44:06,507 --> 00:44:09,559 - ¿Por qué haces esto, Amy? - Estoy atrapada en su camioneta. 511 00:44:09,660 --> 00:44:13,047 - Esta es la tercera vez. - Está tirando partes del cuerpo. 512 00:44:13,148 --> 00:44:15,965 A los cuerpos que hemos localizado no les faltan miembros. 513 00:44:17,210 --> 00:44:19,026 Yo... He visto algo. 514 00:44:19,429 --> 00:44:20,738 Habla con tu madre, Amy. 515 00:44:20,839 --> 00:44:24,072 Por favor. Por tu propio bien. 516 00:44:24,775 --> 00:44:25,775 BATERÍA BAJA. 517 00:44:26,895 --> 00:44:28,628 Por favor, ayúdeme. 518 00:44:45,815 --> 00:44:47,432 Amy. 519 00:44:48,285 --> 00:44:50,225 Cariño, ¿quieres un poco de té? 520 00:44:58,237 --> 00:45:01,763 Escucha, si quieres que me aleje de Chris, lo haré. 521 00:45:50,017 --> 00:45:51,634 ¿Pero que...? 522 00:46:59,090 --> 00:47:00,707 ¿Qué cojones...? 523 00:47:05,822 --> 00:47:06,331 Jesús. 524 00:47:06,432 --> 00:47:08,049 Por favor. 525 00:47:09,335 --> 00:47:10,902 No, espera. Estoy aquí para ayudar. 526 00:47:11,003 --> 00:47:11,753 Estoy aquí para ayudar. 527 00:47:11,854 --> 00:47:13,471 De acuerdo. 528 00:47:13,805 --> 00:47:17,374 - Volveré. - Vuelve. Por favor. 529 00:47:32,542 --> 00:47:34,774 Volveré. Volveré. 530 00:48:17,157 --> 00:48:19,283 Quédate dónde estás. Quédate dónde estás. 531 00:48:19,384 --> 00:48:19,975 ¡No te muevas! 532 00:48:20,076 --> 00:48:21,977 ¡No! ¡No! Hay una... 533 00:48:22,078 --> 00:48:24,978 Suelta a la chica. 534 00:48:26,375 --> 00:48:28,626 - ¡No! ¡No, no, no! - Suelta a la chica. 535 00:48:28,727 --> 00:48:30,028 - Suelta a la chica. - ¡No! 536 00:48:30,129 --> 00:48:31,862 Hay una... ¡No! 537 00:48:36,060 --> 00:48:37,677 ¡Amy! 538 00:48:40,197 --> 00:48:41,315 ¿Amy? 539 00:48:41,416 --> 00:48:44,775 ¡Susan está ahí! ¡Susan está ahí! 540 00:48:45,120 --> 00:48:47,355 Susan está ahí dentro. ¡Está muerta! 541 00:48:47,456 --> 00:48:50,104 Susan sigue ahí. 542 00:48:55,797 --> 00:48:59,908 Susan está ahí. Susan está ahí. 543 00:49:02,121 --> 00:49:03,455 Una cada cuatro o seis horas. 544 00:49:03,556 --> 00:49:05,515 Sí, lo recuerdo. 545 00:49:05,616 --> 00:49:06,525 Sí. 546 00:49:06,626 --> 00:49:07,951 Descanso completo. 547 00:49:08,052 --> 00:49:10,896 De acuerdo. Está bien. Bien, gracias, doctor Stuart. 548 00:49:10,997 --> 00:49:12,854 Muchas gracias. 549 00:49:14,568 --> 00:49:17,837 ¿Yo? Estoy bien. Sí. 550 00:49:17,938 --> 00:49:19,628 No, estaré bien. 551 00:49:21,700 --> 00:49:24,433 De acuerdo. Está bien. Bien, gracias. 552 00:49:34,531 --> 00:49:36,262 Lo siento mucho. 553 00:49:38,468 --> 00:49:39,910 No sé por qué no te creí. 554 00:49:40,011 --> 00:49:43,078 Yo... Yo sólo... 555 00:49:43,832 --> 00:49:46,111 Quería estar segura de que había tomado la decisión correcta... 556 00:49:46,135 --> 00:49:47,752 al mudarnos. 557 00:49:48,438 --> 00:49:50,055 Sólo quería que nosotras... 558 00:49:52,141 --> 00:49:55,082 Quería que siguiéramos adelante. 559 00:49:55,944 --> 00:49:58,219 ¿Y si hubieras sido tú? 560 00:49:59,857 --> 00:50:03,424 Lo siento mucho, cariño. Lo siento muchísimo. 561 00:51:19,726 --> 00:51:21,911 - Señora Poyton. - Detective Reuben Knox. 562 00:51:22,012 --> 00:51:23,505 ¿Podemos hablar? 563 00:51:23,606 --> 00:51:27,383 ¿Qué hay de Susan? ¿Pudieron encontrarla? 564 00:51:27,484 --> 00:51:29,101 No. 565 00:51:33,947 --> 00:51:37,676 Y las... las partes de cuerpos. 566 00:51:37,777 --> 00:51:39,229 El Detective Nordoff me dijo... 567 00:51:39,330 --> 00:51:43,493 que había partes de cuerpos en la camioneta de Chris. 568 00:51:43,594 --> 00:51:46,743 El señor Mancini había estado envenenando zarigüeyas. 569 00:51:47,122 --> 00:51:49,500 Sospechamos que estaba llevando los cuerpos a las afueras del pueblo... 570 00:51:49,524 --> 00:51:50,657 para evitar cargos. 571 00:51:50,758 --> 00:51:53,075 Una ofensa menor en el esquema de las cosas. 572 00:51:53,654 --> 00:51:55,271 ¿Zarigüeyas? 573 00:51:55,723 --> 00:51:57,950 Los forenses se pusieron manos a la obra con el cobertizo y la camioneta. 574 00:51:57,974 --> 00:52:00,418 El único ADN que encontramos pertenecía a usted, Amy, 575 00:52:00,519 --> 00:52:02,053 y a Chris Mancini. 576 00:52:02,154 --> 00:52:03,554 Lo siento. No estoy muy segura de... 577 00:52:03,581 --> 00:52:04,380 entender. 578 00:52:04,481 --> 00:52:06,266 Amy me dijo que estaba... 579 00:52:06,367 --> 00:52:09,407 ¿Tiene alguna idea de por qué Amy estaba en la parte trasera de la camioneta? 580 00:52:11,898 --> 00:52:13,515 No. 581 00:52:14,475 --> 00:52:16,785 No estoy segura de qué ha estado haciendo... 582 00:52:16,886 --> 00:52:17,995 ya más. 583 00:52:18,096 --> 00:52:19,580 Vamos a tener que hablar con ella. 584 00:52:19,681 --> 00:52:21,874 Una vez que esté lúcida. 585 00:52:21,975 --> 00:52:24,402 De acuerdo, ¿me disculpan? Sólo necesito... 586 00:52:24,503 --> 00:52:26,443 Necesito tomarme un minuto. 587 00:52:38,351 --> 00:52:41,168 Barbara, lo siento mucho. 588 00:52:42,080 --> 00:52:43,840 Pero también es mi deber informarte... 589 00:52:43,941 --> 00:52:47,425 que el disparo efectuado, fue mortal. 590 00:52:47,526 --> 00:52:50,427 Chris Mancini ha muerto. 591 00:52:58,298 --> 00:52:59,915 ¿Mamá? 592 00:53:04,145 --> 00:53:06,127 ¿Dónde está el Detective Nordoff? 593 00:53:07,490 --> 00:53:09,424 El Detective Nordoff está fuera del caso, 594 00:53:09,525 --> 00:53:11,300 pendiente de una investigación. 595 00:53:12,154 --> 00:53:13,720 ¿Una investigación sobre qué? 596 00:53:13,821 --> 00:53:15,438 Un hombre fue disparado. 597 00:53:16,075 --> 00:53:17,385 Amy, este es el Detective Knox. 598 00:53:17,486 --> 00:53:20,802 Te prometo que vamos a ser tan breves como podamos. 599 00:53:21,298 --> 00:53:22,856 ¿Por qué haces esto, Amy? 600 00:53:22,957 --> 00:53:24,625 Estoy atrapada en su camioneta. 601 00:53:24,726 --> 00:53:26,402 Esta es la tercera vez. 602 00:53:26,503 --> 00:53:27,770 Está tirando partes del cuerpo. 603 00:53:27,871 --> 00:53:29,645 ¿Qué hacías en la camioneta de Chris Mancini? 604 00:53:30,882 --> 00:53:32,499 ¿Te amenazó? 605 00:53:33,309 --> 00:53:34,575 ¿Te obligó a ir con él? 606 00:53:34,676 --> 00:53:36,620 - No, no. - Amy. 607 00:53:36,721 --> 00:53:38,338 No. 608 00:53:38,816 --> 00:53:41,083 - ¿Entonces, cómo llegaste allí? - Me metí. 609 00:53:41,184 --> 00:53:43,459 - ¿A su camioneta? - Sí. 610 00:53:44,263 --> 00:53:46,206 Te han diagnosticado claustrofobia. 611 00:53:46,307 --> 00:53:48,675 Creo que fue a raíz de un accidente. 612 00:53:48,776 --> 00:53:49,610 Fue después de que mi padre... 613 00:53:49,711 --> 00:53:51,151 ¿Y aún así te metiste a la camioneta? 614 00:53:51,229 --> 00:53:52,929 - Sí. - ¿Por qué hiciste eso? 615 00:53:53,030 --> 00:53:55,137 ¿Por qué está él aquí? 616 00:53:57,928 --> 00:53:59,414 - Creo que tal vez deberíamos... - Responde a la pregunta. 617 00:53:59,438 --> 00:54:01,939 La había escondido fuera de la vista. 618 00:54:02,040 --> 00:54:03,226 No, no, no. Tienen que seguir buscando. 619 00:54:03,250 --> 00:54:05,442 - ¡Busquen más! - ¡Dios mío! ¡Amy! 620 00:54:06,487 --> 00:54:08,284 Tienes que parar esto. 621 00:54:10,279 --> 00:54:14,097 Chris está muerto. 622 00:54:14,679 --> 00:54:16,536 Lo siento, yo... Yo... 623 00:54:27,659 --> 00:54:30,143 ¡Socorro! ¡Socorro! 624 00:54:32,641 --> 00:54:35,081 Me pidió que estuviera atenta. 625 00:54:36,343 --> 00:54:37,960 Eso es todo. 626 00:54:38,479 --> 00:54:40,505 Mientras observaba a los pájaros. 627 00:54:40,606 --> 00:54:43,591 - ¡Papá! - ¡Socorro! 628 00:54:43,692 --> 00:54:46,093 Hay muchos pozos de minas antiguas. 629 00:54:47,671 --> 00:54:49,288 Mantente alerta. 630 00:54:50,759 --> 00:54:51,968 Eso es lo que ha dicho. 631 00:54:52,069 --> 00:54:53,885 ¡Amy! 632 00:54:55,622 --> 00:54:58,230 Debería haber visto dónde pisaba. 633 00:54:59,834 --> 00:55:02,509 No puedes apartar la vista del camino. 634 00:55:04,793 --> 00:55:05,807 ¡Papá! 635 00:55:05,908 --> 00:55:08,842 Fue un extraño accidente, a kilómetros de cualquier lugar. 636 00:55:08,943 --> 00:55:10,884 Nadie podría haberle salvado. 637 00:55:13,667 --> 00:55:15,642 ¡Amy! 638 00:55:15,743 --> 00:55:17,360 Yo. 639 00:55:18,747 --> 00:55:20,562 Yo pude. 640 00:55:25,045 --> 00:55:26,662 Y no lo hice. 641 00:56:14,848 --> 00:56:16,465 Hay... 642 00:56:17,450 --> 00:56:19,067 una... 643 00:56:22,598 --> 00:56:24,215 chica... 644 00:56:24,859 --> 00:56:27,043 Lo siento mucho. 645 00:57:46,212 --> 00:57:47,829 ¿Quién está ahí? 646 00:57:52,810 --> 00:57:54,427 ¡Sé que estás ahí! 647 00:58:01,269 --> 00:58:02,321 Hola. 648 00:58:02,422 --> 00:58:04,039 Estás despierta. 649 00:58:04,482 --> 00:58:06,282 ¿Hay alguien aquí? 650 00:58:06,383 --> 00:58:08,699 No. Sólo estoy yo. 651 00:58:08,885 --> 00:58:10,502 No. 652 00:58:11,572 --> 00:58:13,189 Hay alguien aquí. 653 00:58:17,895 --> 00:58:19,512 ¿Quien? 654 00:58:24,944 --> 00:58:26,561 Él. 655 00:58:30,799 --> 00:58:32,469 Cariño, no hay nadie ahí. 656 00:58:32,570 --> 00:58:36,185 Sólo fue una pesadilla. Vamos, vamos. 657 00:58:37,066 --> 00:58:38,718 No, no, no, no. Mamá, tienes que escucharme. 658 00:58:38,742 --> 00:58:40,744 - ¡Hay un hombre ahí! - Amy, te estás alterando. 659 00:58:40,845 --> 00:58:43,030 Mamá, ¡hay un hombre ahí! ¡Hay un hombre ahí! 660 00:58:43,131 --> 00:58:45,765 ¡Ya basta! 661 00:58:45,866 --> 00:58:47,142 Dame mi teléfono. 662 00:58:47,243 --> 00:58:48,287 - Sólo... - Lo siento. Lo siento, lo siento. 663 00:58:48,311 --> 00:58:48,821 Dame mi teléfono. 664 00:58:48,922 --> 00:58:51,054 No, te han dicho que necesitas reposo absoluto... 665 00:58:51,449 --> 00:58:53,732 hasta que estés bien de nuevo. 666 00:58:53,833 --> 00:58:55,450 ¿Otra vez bien? 667 00:58:56,086 --> 00:58:57,928 No estoy enferma. ¡No estoy inventando cosas! 668 00:58:58,029 --> 00:58:59,269 Tienes una lesión en la cabeza. 669 00:58:59,324 --> 00:59:02,140 Ahora, o descansas aquí o descansas en el Hospital, ¿de acuerdo? 670 00:59:03,928 --> 00:59:06,095 Buena chica. Buena chica. 671 00:59:06,196 --> 00:59:07,262 Vamos. 672 00:59:07,363 --> 00:59:09,997 Cariño, está bien. 673 00:59:10,192 --> 00:59:11,435 Sólo soy yo. 674 00:59:11,536 --> 00:59:12,536 No. 675 00:59:12,612 --> 00:59:14,844 Sólo soy yo. Prometido. 676 00:59:15,999 --> 00:59:17,731 Sólo soy yo. 677 01:00:29,221 --> 01:00:32,754 SOY AMY. PUEDES CONSEGUIRME UN CELULAR. LO ANTES POSIBLE. 678 01:00:52,310 --> 01:00:53,927 ¿Amy? 679 01:00:54,520 --> 01:00:57,170 ¿Amy? 680 01:01:09,195 --> 01:01:11,883 - Cariño. - Él estuvo aquí. 681 01:01:13,083 --> 01:01:14,500 Escucha. 682 01:01:14,601 --> 01:01:16,218 Escucha. 683 01:01:16,418 --> 01:01:18,776 Estoy justo aquí. ¿De acuerdo? 684 01:01:19,196 --> 01:01:22,491 Nadie puede hacerte daño. Cariño. 685 01:01:22,592 --> 01:01:24,783 Descuida. Estoy aquí. 686 01:02:07,864 --> 01:02:09,358 ¿Lian? 687 01:02:09,459 --> 01:02:11,942 - Estás hecha una mierda. - Gracias. 688 01:02:13,963 --> 01:02:16,764 Entonces, realmente estuviste en la camioneta de Chris, 689 01:02:16,865 --> 01:02:18,597 y ahora, él está muerto. 690 01:02:19,552 --> 01:02:22,828 Sí. Así es más o menos como sucedió. 691 01:02:25,267 --> 01:02:27,502 - ¿Lo trajiste? - ¿Bromeas? 692 01:02:27,603 --> 01:02:30,586 Barbs prácticamente me cacheó al entrar. 693 01:02:33,542 --> 01:02:35,093 ¡Es broma! 694 01:02:35,194 --> 01:02:36,362 Bastante segura de que funciona. 695 01:02:36,386 --> 01:02:38,912 Dean tiene un hermano geek, que conoce a un tipo que... 696 01:02:40,182 --> 01:02:42,499 - Podría ser robado. - Gracias. 697 01:02:43,994 --> 01:02:45,611 Entonces... 698 01:02:46,164 --> 01:02:47,624 Lo siento. 699 01:02:47,725 --> 01:02:49,365 La otra noche con Dean, el cómo reaccioné, 700 01:02:49,418 --> 01:02:51,567 no fue justo. 701 01:02:52,087 --> 01:02:53,654 Lo siento. 702 01:02:53,755 --> 01:02:55,790 No debería haberte metido en esto. 703 01:02:55,891 --> 01:02:57,832 Realmente lo arruiné, Lee-Lee. 704 01:02:59,553 --> 01:03:02,555 Somos adolescentes. Todos metemos la pata... 705 01:03:02,656 --> 01:03:05,097 ¿Tan malo que la gente muere? 706 01:03:05,842 --> 01:03:06,895 Actúas como si fueras tú... 707 01:03:06,919 --> 01:03:07,819 la que le disparó. 708 01:03:07,920 --> 01:03:09,695 No eres tan tipa dura. 709 01:03:11,791 --> 01:03:14,568 De acuerdo, Lian. Se acabó el tiempo. 710 01:03:14,669 --> 01:03:17,571 Bueno, gracias por la visita. 711 01:03:17,672 --> 01:03:19,289 Mejórate pronto. 712 01:03:21,718 --> 01:03:24,242 Me muero literalmente de aburrimiento sin ti. 713 01:03:27,541 --> 01:03:30,150 Mejor envuelve eso en plástico de burbujas, Barbs. 714 01:03:42,098 --> 01:03:44,083 Ya han pasado más de tres días. 715 01:03:44,184 --> 01:03:46,336 ¿Por qué no ha llamado el Asesino del Reloj? 716 01:03:46,437 --> 01:03:48,630 No es una etiqueta que reconozcamos. 717 01:03:48,731 --> 01:03:50,381 ¿Dónde está Susan Miller? 718 01:03:50,482 --> 01:03:52,266 Nuestra búsqueda continúa. 719 01:03:52,367 --> 01:03:54,462 La gente está diciendo que el tiroteo a Chris Mancini... 720 01:03:54,486 --> 01:03:56,055 puede haber asustado al asesino. 721 01:03:56,156 --> 01:03:57,773 ¿Algún comentario? 722 01:03:59,801 --> 01:04:01,418 Hay... 723 01:04:02,345 --> 01:04:03,962 una... 724 01:04:04,081 --> 01:04:05,698 chica... 725 01:04:06,416 --> 01:04:08,792 Susan Miller sigue viva. 726 01:04:08,893 --> 01:04:11,293 Eso es tan improbable. 727 01:04:12,054 --> 01:04:15,080 El asesino aún no ha llamado para decir dónde está el cuerpo. 728 01:04:15,493 --> 01:04:17,500 ¿Qué significa eso exactamente? 729 01:04:17,695 --> 01:04:19,119 No hay un cuerpo. 730 01:04:19,220 --> 01:04:20,372 ¿Pero existe? 731 01:04:20,473 --> 01:04:22,475 Dispararon a Chris en el cobertizo. 732 01:04:22,576 --> 01:04:23,301 ¿Y? 733 01:04:23,402 --> 01:04:25,322 Entonces, eso interrumpió el momento del asesino. 734 01:04:25,678 --> 01:04:26,678 ¿Cómo? 735 01:04:26,746 --> 01:04:29,896 Oyó a la Policía. Y... 736 01:04:32,110 --> 01:04:33,236 a mí. 737 01:04:33,337 --> 01:04:35,960 ¡Está ahí, está ahí! Susan sigue ahí. 738 01:04:36,239 --> 01:04:37,915 El asesino me ha oído. 739 01:04:38,016 --> 01:04:39,958 Pensarán que estás loca. 740 01:04:40,059 --> 01:04:42,084 Por eso me buscó. 741 01:04:44,290 --> 01:04:46,966 El asesino sabe que yo lo sé. 742 01:04:47,067 --> 01:04:48,810 Volverá por ti. 743 01:04:48,911 --> 01:04:50,528 Mierda. 744 01:04:58,937 --> 01:05:01,170 ¡Mierda! 745 01:05:09,567 --> 01:05:11,051 Amy, está bien. 746 01:05:11,152 --> 01:05:12,694 Susan sigue viva. 747 01:05:12,795 --> 01:05:13,838 Necesito de tu ayuda. Estoy encerrada. 748 01:05:13,862 --> 01:05:14,888 ¿A qué te refieres? 749 01:05:14,989 --> 01:05:16,789 Lee-Lee, por favor. Sólo necesito que vuelvas, 750 01:05:16,824 --> 01:05:18,558 y vayas a la casa ahora. 751 01:05:18,659 --> 01:05:19,810 ¿Hablas en serio? 752 01:05:19,911 --> 01:05:22,060 La próxima vez podrías ser tú o yo. 753 01:05:22,706 --> 01:05:24,670 Dijiste que esto es lo que hacen las amigas. 754 01:05:45,095 --> 01:05:46,729 Esto es una mala idea. 755 01:05:46,830 --> 01:05:48,896 Malo como bueno, ¿verdad? 756 01:05:52,321 --> 01:05:53,321 Ya estamos aquí. 757 01:05:53,354 --> 01:05:54,439 Bien, vayan al cobertizo. 758 01:05:54,540 --> 01:05:56,524 La mejor manera de encontrar a Susan, es por ahí. 759 01:05:56,625 --> 01:05:59,069 Entonces, ¿lo sabemos con certeza o...? 760 01:05:59,170 --> 01:06:01,520 Chris estuvo en el cobertizo, la noche que le dispararon. 761 01:06:01,621 --> 01:06:03,312 No pasó por la casa. 762 01:06:05,075 --> 01:06:06,317 ¿Lian? 763 01:06:06,418 --> 01:06:08,360 No pasó por la casa. 764 01:06:09,922 --> 01:06:13,856 Susan está viva. Y está en algún lugar del cobertizo. 765 01:06:35,307 --> 01:06:37,387 Recuérdame otra vez el por qué estamos haciendo esto. 766 01:06:38,395 --> 01:06:39,822 ¿Pero este tipo no está muerto? Quiero decir, ¿la Policía no... 767 01:06:39,846 --> 01:06:43,215 - le voló la cabeza? - ¡Cállate! Podríamos oírla. 768 01:06:43,316 --> 01:06:45,436 - Los Policías no lo hicieron. - Sí, como, obviamente. 769 01:06:46,837 --> 01:06:48,509 ¿Qué tal otra lección de chino? 770 01:06:49,681 --> 01:06:51,561 No sé ni por dónde empezar con lo racista que... 771 01:06:51,608 --> 01:06:53,225 eso es. 772 01:06:59,116 --> 01:06:59,684 Hombre caído. 773 01:06:59,785 --> 01:07:02,115 Oye, John Wick, ¿puedes dejar de joder... 774 01:07:02,310 --> 01:07:04,168 y meternos adentro? 775 01:07:22,424 --> 01:07:24,892 ¿De verdad te recuerdo a John Wick? 776 01:07:24,993 --> 01:07:27,101 A su perro, quizás. 777 01:07:27,997 --> 01:07:30,104 Correcto. 778 01:07:34,270 --> 01:07:36,105 ¿Estás contenta ahora? 779 01:07:36,206 --> 01:07:38,295 Aquí no hay nada. 780 01:07:39,290 --> 01:07:40,910 ¿Qué ha sido eso? 781 01:07:41,011 --> 01:07:43,161 - No jodas, Dean. - No lo hago, escuché algo. 782 01:07:44,606 --> 01:07:46,216 Hola. 783 01:07:46,317 --> 01:07:47,934 ¿Chica secuestrada? 784 01:07:50,962 --> 01:07:53,154 Realmente necesito sacarme mi licencia. 785 01:08:12,110 --> 01:08:15,055 Es Dean. Se ha ido. ¡Dean! 786 01:08:15,156 --> 01:08:17,721 ¡Lian, sal de ahí ahora mismo! 787 01:08:22,488 --> 01:08:24,846 Es Lian. Haz lo tuyo. 788 01:08:40,974 --> 01:08:42,591 Sí. 789 01:08:44,244 --> 01:08:45,861 Oye, más despacio. 790 01:08:50,151 --> 01:08:52,592 Ya no estoy trabajando en el caso, Amy. 791 01:08:54,947 --> 01:08:57,262 Lo siento, Amy. No, no puedo. 792 01:08:58,659 --> 01:09:00,276 Escucha. 793 01:09:01,196 --> 01:09:02,970 No puedo ayudarte. 794 01:09:21,501 --> 01:09:23,358 ¡Dios mio! 795 01:09:27,190 --> 01:09:28,658 ¡Mamá! 796 01:09:28,759 --> 01:09:32,870 ¡Déjame salir, mamá! ¡Mamá! 797 01:09:33,197 --> 01:09:35,805 ¡Déjame salir! ¡Mamá! 798 01:10:45,899 --> 01:10:47,374 ¿Lian? 799 01:10:47,475 --> 01:10:49,092 ¡Lian! 800 01:10:57,645 --> 01:10:59,262 ¿Lian? 801 01:11:11,035 --> 01:11:13,686 Usted. ¿Usted es el Asesino del Reloj? 802 01:11:13,787 --> 01:11:15,204 Tic-tac, Lian. 803 01:11:15,305 --> 01:11:17,323 Jesus. Yo le di mi número. 804 01:11:17,424 --> 01:11:19,408 Al principio no me agradaba el nombre, 805 01:11:19,509 --> 01:11:20,868 pero le he tomado el gusto. 806 01:11:20,969 --> 01:11:22,922 ¿Qué, reprobar a los estudiantes no fue suficiente para usted? 807 01:11:22,946 --> 01:11:25,615 Sabe, creí que enseñar se suponía que era gratificante. 808 01:11:25,716 --> 01:11:28,950 Siempre hablas demasiado, Lian. 809 01:11:31,140 --> 01:11:32,830 ¿Te gusta lo que he hecho con el lugar? 810 01:11:33,891 --> 01:11:36,207 Solía jugar aquí cuando era niño. 811 01:11:37,203 --> 01:11:39,185 Siempre creí que tendría potencial. 812 01:11:47,739 --> 01:11:51,331 - ¿Lian? ¿Lian? - ¡Amy! 813 01:11:52,326 --> 01:11:54,687 - ¡Amy! ¡Amy! - Son inseparables, ustedes dos. 814 01:11:54,788 --> 01:11:58,953 - ¡Amy! - ¡Es nauseabundo! 815 01:14:03,718 --> 01:14:09,370 ¿Lian, Lian? 816 01:14:15,772 --> 01:14:18,399 ¡Dios mio! 817 01:14:18,500 --> 01:14:19,968 ¿Mamá? 818 01:14:20,069 --> 01:14:22,930 ¡Dios mío! ¡Mamá, mamá! ¡Mamá! 819 01:14:25,620 --> 01:14:27,500 No, no, no. No, no, no. He llamado a la Policía. 820 01:14:27,609 --> 01:14:29,226 Están de camino. 821 01:14:31,455 --> 01:14:33,396 ¿De verdad piensas que te creerán otra vez? 822 01:14:34,551 --> 01:14:37,325 - ¿Señor Coleman? - ¿Puedo ser honesto, Amy? 823 01:14:38,780 --> 01:14:41,157 Estoy un poco decepcionado de que estés sorprendida. 824 01:14:41,258 --> 01:14:43,358 Estabas tan decidida a escribir del asesino. 825 01:14:43,459 --> 01:14:44,526 En el relato. 826 01:14:44,627 --> 01:14:45,627 Termina el festín, 827 01:14:45,704 --> 01:14:47,262 me deja allí, empalada en lo alto. 828 01:14:47,363 --> 01:14:49,638 Una advertencia, no. 829 01:14:50,976 --> 01:14:52,593 Un trofeo. 830 01:14:55,539 --> 01:14:57,437 ¿Eso es lo que son? 831 01:14:58,525 --> 01:15:01,229 Todo gran asesino en serie necesita una tarjeta de visita. 832 01:15:02,747 --> 01:15:04,267 Prácticamente te entregué a tu amado... 833 01:15:04,365 --> 01:15:06,100 sello característico del pájaro carnicero, 834 01:15:06,201 --> 01:15:08,570 y aún así no pudiste verlo. 835 01:15:08,671 --> 01:15:11,195 ¿También planeas darte un festín con sus entrañas? 836 01:15:13,417 --> 01:15:15,985 Cuando tú y tu madre se mudaron a la casa de al lado, 837 01:15:16,086 --> 01:15:17,817 creí que todo habría terminado. 838 01:15:18,947 --> 01:15:20,139 ¿Qué andas haciendo? 839 01:15:20,240 --> 01:15:22,601 Pero el frenesí asesino en serie continuó. 840 01:15:22,702 --> 01:15:23,735 Le echo de menos. 841 01:15:23,836 --> 01:15:25,938 ¿Cuándo atacará de nuevo el CWK? 842 01:15:26,039 --> 01:15:27,532 Las cosas iban mejor cuando estaba él. 843 01:15:27,633 --> 01:15:30,183 Incluso tú estabas desesperada por creer que el asesino vivía... 844 01:15:30,284 --> 01:15:31,284 en la puerta de al lado. 845 01:15:31,377 --> 01:15:33,128 Hola, Oficial. Sé quién es el asesino. 846 01:15:33,229 --> 01:15:35,378 - Compartimos un seto. - ¿Qué? 847 01:15:35,907 --> 01:15:38,307 Por cierto, una pena lo del novio de tu madre. 848 01:15:40,404 --> 01:15:41,980 No había terminado con él. 849 01:15:42,081 --> 01:15:43,972 ¿Te ha dicho el por qué conduce... 850 01:15:44,073 --> 01:15:46,225 a mitad de la noche, sin las luces encendidas? 851 01:15:46,326 --> 01:15:48,629 Le tendiste una trampa a Chris llevándote su camioneta. 852 01:15:48,730 --> 01:15:50,629 Y aún así tú hiciste que lo mataran. 853 01:15:53,168 --> 01:15:55,508 Yo casi llamaría a eso "trabajo en equipo". 854 01:15:55,903 --> 01:15:57,678 Hay una... 855 01:15:58,064 --> 01:15:59,681 ¡No! 856 01:16:00,342 --> 01:16:02,115 ¿Por qué harías esto? 857 01:16:03,970 --> 01:16:06,453 Supongo que quieres algo relacionable. 858 01:16:07,515 --> 01:16:09,428 Una historia triste sobre cómo no me abrazaron lo suficiente, 859 01:16:09,452 --> 01:16:11,069 cuando era niño. 860 01:16:11,578 --> 01:16:13,989 - ¿Problemas con tu papi? - Deja a mi padre fuera de esto. 861 01:16:14,090 --> 01:16:19,267 Pero en realidad, es bastante simple. 862 01:16:21,530 --> 01:16:26,202 La gente mala hace cosas malas. 863 01:16:26,303 --> 01:16:28,118 ¡Aléjate de mí! 864 01:19:23,658 --> 01:19:25,275 Amy. 865 01:19:39,658 --> 01:19:41,599 Oí un grito. 866 01:19:53,674 --> 01:19:54,674 Hay dos cuerpos ahí. 867 01:19:54,775 --> 01:19:57,007 Será mejor que lo sellen. 868 01:20:03,616 --> 01:20:06,141 Lian va a estar bien. 869 01:20:06,287 --> 01:20:08,504 Y le salvaste la vida a Susan. 870 01:20:08,605 --> 01:20:11,172 - Y la de tu madre. - ¿Y a Dean? 871 01:20:14,863 --> 01:20:16,970 Amy, nadie podría haber hecho más que tú. 872 01:20:17,882 --> 01:20:19,499 Usted me creyó. 873 01:20:30,811 --> 01:20:32,428 Sí. 874 01:20:34,901 --> 01:20:36,518 Sí, hay dos. 875 01:20:40,890 --> 01:20:42,534 Sabes, creo que ya es hora de que nos mudemos... 876 01:20:42,558 --> 01:20:44,708 de vuelta a la ciudad, cariño. 877 01:20:45,812 --> 01:20:48,409 Tal vez deberías probar una aplicación de citas. 878 01:21:18,652 --> 01:21:26,652 Girl at the Window (2022) Una traducción de TaMaBin 63490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.