Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,909 --> 00:01:34,034
Amy.
2
00:01:34,135 --> 00:01:36,080
Sabes, estaba pensando
que podríamos conseguirte...
3
00:01:36,104 --> 00:01:38,422
algunos muebles nuevos para ti.
4
00:01:38,523 --> 00:01:40,380
Nueva era, nuevo ambiente.
5
00:01:42,111 --> 00:01:43,502
Sí, mamá.
Gracias por pensar en mí.
6
00:01:43,603 --> 00:01:44,371
¿Dónde quiere que los ponga?
7
00:01:44,472 --> 00:01:46,637
Sí, sí.
Deje eso ahí.
8
00:01:46,832 --> 00:01:47,359
Muy bien.
9
00:01:47,460 --> 00:01:52,809
¡Dios! No. No literalmente.
¡Espere! ¡Espere!
10
00:02:08,183 --> 00:02:11,268
TIC TAC
EL TIEMPO SE LE ACABA
A OTRA VÍCTIMA
11
00:02:37,978 --> 00:02:40,461
¡Amy!
12
00:03:12,664 --> 00:03:15,078
¡Oye! ¡Hola!
13
00:03:16,211 --> 00:03:18,769
- Soy Barbara.
- Yo Chris.
14
00:03:18,870 --> 00:03:20,723
Se acaban de mudar, ¿verdad?
15
00:03:20,824 --> 00:03:22,472
Sí, acabamos de mudarnos.
16
00:03:30,985 --> 00:03:35,234
SEIS MESES DESPUÉS.
17
00:03:49,636 --> 00:03:53,617
MACBETH
18
00:05:11,391 --> 00:05:13,332
¿Qué andas haciendo?
19
00:05:23,001 --> 00:05:25,629
2 A.M.: CAMIONETA DE REPARTO SE ALEJA,
SIN LUCES
20
00:05:25,730 --> 00:05:28,079
4:10 A.M.: VUELVE LA CAMIONETA DE REPARTO.
21
00:05:30,280 --> 00:05:33,823
SIN LUCES.
22
00:05:49,427 --> 00:05:51,457
ASESINO DEL RELOJ
FONDO EN MEMORIA DE LAS VÍCTIMAS.
23
00:05:51,800 --> 00:05:52,392
No lo sé.
24
00:05:52,493 --> 00:05:54,437
Me pone la piel de gallina.
25
00:05:54,538 --> 00:05:55,715
No sólo porque esté
saliendo con mi madre.
26
00:05:55,739 --> 00:05:57,990
Tal vez lo hace para relajarse.
Le ayuda a dormir.
27
00:05:58,091 --> 00:06:00,311
¿Qué? Entonces, da un paseo a
las 2:00 a.m. para conciliar el sueño...
28
00:06:00,335 --> 00:06:03,050
- detrás del volante.
- Tal vez deberías probarlo.
29
00:06:03,245 --> 00:06:05,331
No, tiene que ser algo más.
30
00:06:05,432 --> 00:06:06,900
Sus faros están
siempre apagados.
31
00:06:07,001 --> 00:06:09,274
Sólo está siendo un buen vecino.
32
00:06:10,187 --> 00:06:12,307
Sí, como un vecino que
solicita trabajadoras sexuales...
33
00:06:12,331 --> 00:06:12,916
y trafica con drogas,
34
00:06:13,017 --> 00:06:13,874
pero no quiere que
su novia de al lado...
35
00:06:13,975 --> 00:06:16,017
se entere.
36
00:06:16,118 --> 00:06:19,955
Entonces, ¿qué tipo de drogas,
sí tuvieras que adivinar?
37
00:06:20,056 --> 00:06:21,833
¡Dios mio!
Eres increíble.
38
00:06:21,934 --> 00:06:24,050
ESTÉN ATENTOS
ATENCIÓN POR LOS EXTRAÑOS.
39
00:06:24,568 --> 00:06:26,425
Creo que le echo de menos.
40
00:06:26,772 --> 00:06:28,880
- ¿A quién?
- Al Asesino del Reloj.
41
00:06:28,981 --> 00:06:31,058
Las cosas iban mejor
cuando estaba él.
42
00:06:31,159 --> 00:06:31,809
No mejor.
43
00:06:31,910 --> 00:06:33,704
Sólo, ya sabes,
mi madre insistía...
44
00:06:33,805 --> 00:06:34,885
en llevarme a todas partes.
45
00:06:34,946 --> 00:06:35,539
Ahora, que él se ha ido
46
00:06:35,640 --> 00:06:37,459
y ella no cree que mi vida
esté en constante peligro,
47
00:06:37,483 --> 00:06:39,033
vuelvo a tomar el autobús.
48
00:06:39,134 --> 00:06:39,643
De acuerdo.
49
00:06:39,744 --> 00:06:41,422
Bueno, estoy muy contenta
de decir que has procesado...
50
00:06:41,446 --> 00:06:43,661
el trauma de estar a
centímetros de un cadáver.
51
00:06:43,856 --> 00:06:46,018
De acuerdo, la única foto que
imprimieron de mí en el periódico,
52
00:06:46,042 --> 00:06:49,716
estoy parpadeando, así que
no me hables de traumas.
53
00:06:50,511 --> 00:06:52,230
Más vale que sean apasionantes.
54
00:06:52,331 --> 00:06:53,908
Señor Coleman.
55
00:06:54,009 --> 00:06:57,325
Le garantizo que
no podrá dejarlo.
56
00:06:59,364 --> 00:07:01,389
Supongo que yo juzgaré eso.
57
00:07:04,511 --> 00:07:05,753
Dame un bolígrafo.
58
00:07:05,854 --> 00:07:07,471
Sí.
59
00:07:09,248 --> 00:07:11,560
¿Tu número de teléfono?
¿Hablas en serio?
60
00:07:11,661 --> 00:07:14,728
Sinceramente, Amy,
¿no te enseñó nada Macbeth...
61
00:07:14,923 --> 00:07:16,540
sobre la ambición?
62
00:07:16,849 --> 00:07:18,851
Sabes que al final se murió,
¿verdad?
63
00:07:18,952 --> 00:07:22,270
Sí. Después de que
le hicieran Rey.
64
00:07:46,081 --> 00:07:47,698
¿Qué ha sido eso?
65
00:07:49,501 --> 00:07:50,653
Sólo estoy probando
algo diferente.
66
00:07:50,677 --> 00:07:51,677
¿Está bueno?
67
00:07:51,729 --> 00:07:53,919
No, he oído algo afuera.
68
00:07:56,741 --> 00:07:58,358
Creo que deberíamos de irnos.
69
00:08:06,694 --> 00:08:09,380
Escucha, nena.
Sabes que te respeto, ¿sí?
70
00:08:09,481 --> 00:08:12,349
- Todd, por favor.
- Sólo, déjame terminar.
71
00:08:12,450 --> 00:08:13,851
Sabes,
no soy como los otros chicos.
72
00:08:13,952 --> 00:08:16,351
Si quieres que vaya más despacio
o me detenga, sólo dímelo.
73
00:08:17,831 --> 00:08:19,856
No necesitas fingir
que has oído un...
74
00:09:18,073 --> 00:09:21,990
¿GRITOS?
75
00:09:45,599 --> 00:09:47,216
Ayúdame.
76
00:09:47,768 --> 00:09:49,625
Ayúdame.
77
00:11:34,864 --> 00:11:36,481
Oye.
78
00:11:39,104 --> 00:11:41,045
¡Oye!
79
00:12:13,264 --> 00:12:17,249
Mierda, mierda, mierda.
80
00:12:21,622 --> 00:12:25,107
Muy bien.
De acuerdo, ya voy.
81
00:12:35,722 --> 00:12:37,331
Mamá.
82
00:12:37,432 --> 00:12:39,707
- ¡Dios mío!
- ¿Tienes idea de la hora que es?
83
00:12:43,436 --> 00:12:45,522
¿Qué te ha pasado en la cara?
84
00:12:45,623 --> 00:12:47,273
Aguanta.
85
00:12:54,467 --> 00:12:55,535
Estoy bien.
No necesito eso.
86
00:12:55,559 --> 00:12:57,792
Está bien.
Quédate quieta, cariño.
87
00:12:59,497 --> 00:13:00,572
Entonces...
88
00:13:00,673 --> 00:13:03,494
en realidad él fue bastante
amable al respecto.
89
00:13:03,595 --> 00:13:06,621
Sólo estaba un poco
preocupado por ti.
90
00:13:07,447 --> 00:13:09,679
He oído algo.
91
00:13:11,225 --> 00:13:13,703
Llevas semanas teniendo
pesadillas, cariño.
92
00:13:13,804 --> 00:13:15,769
No, no era una pesadilla.
93
00:13:17,364 --> 00:13:18,842
Tiene a alguien ahí.
94
00:13:18,943 --> 00:13:20,485
Una mujer.
95
00:13:20,586 --> 00:13:22,221
Estoy, un poco cansada.
96
00:13:22,322 --> 00:13:25,130
Así que, hablemos de esto
por la mañana, ¿de acuerdo?
97
00:13:25,917 --> 00:13:27,534
Buenas noches.
98
00:14:22,302 --> 00:14:23,935
La Policía aún no ha revelado...
99
00:14:24,036 --> 00:14:26,122
una declaración oficial,
100
00:14:26,223 --> 00:14:28,116
pero parece que el Asesino
del Reloj ha vuelto.
101
00:14:28,217 --> 00:14:29,862
- ¡Amy!
- Ha sido un paréntesis de seis meses...
102
00:14:29,886 --> 00:14:32,103
desde los últimos asesinatos,
pero con un adolescente...
103
00:14:32,287 --> 00:14:33,629
encontrado muerto esta mañana
104
00:14:33,730 --> 00:14:35,058
- y una chica desaparecida...
- Amy.
105
00:14:35,082 --> 00:14:37,384
La Policía está buscando
cualquier información
106
00:14:37,485 --> 00:14:39,146
o informes de testigos
que puedan ayudar...
107
00:14:39,170 --> 00:14:40,429
con su investigación.
108
00:14:40,530 --> 00:14:43,798
Lo que se sabe es que los
adolescentes vinieron aquí,
109
00:14:43,899 --> 00:14:45,491
un popular...
110
00:14:45,592 --> 00:14:47,784
Oye, yo estaba viendo eso.
111
00:14:49,281 --> 00:14:50,122
De acuerdo.
112
00:14:50,223 --> 00:14:52,332
¿Podemos apagar el mundo
del mal por un momento,
113
00:14:52,433 --> 00:14:54,711
y centrarnos en nosotras?
114
00:14:54,812 --> 00:14:58,114
- ¿Qué estabas haciendo anoche?
- ¿Lo dices en serio?
115
00:14:58,215 --> 00:14:59,526
Ya he intentado hablar
contigo de ello,
116
00:14:59,550 --> 00:15:00,769
- y no quisiste oírlo.
- De acuerdo.
117
00:15:00,793 --> 00:15:04,453
Bueno, los terrores nocturnos
son normales, cariño.
118
00:15:04,554 --> 00:15:07,373
Es la forma que tiene el
cerebro de lidiar con el estrés.
119
00:15:07,474 --> 00:15:09,310
Y el trauma.
120
00:15:09,411 --> 00:15:12,353
Adivina quién se ha
vuelto a conectar.
121
00:15:12,454 --> 00:15:14,166
Bueno, ¿por qué no me
despiertas la próxima vez?
122
00:15:14,190 --> 00:15:16,276
Quiero decir,
es peligroso ahí afuera.
123
00:15:16,377 --> 00:15:17,994
Sí, no me digas.
124
00:15:20,922 --> 00:15:25,700
Bueno, quiero que te disculpes
con Chris, esta noche.
125
00:15:27,555 --> 00:15:28,930
Eso parece bastante específico.
126
00:15:29,031 --> 00:15:32,788
Sí, bueno, él me invitó al cine.
127
00:15:33,083 --> 00:15:33,834
Tomándose una noche libre...
128
00:15:33,935 --> 00:15:37,056
de su ajetreada
agenda de merodeos.
129
00:15:37,157 --> 00:15:39,382
Amy, seamos amables con Chris,
¿de acuerdo?
130
00:15:39,483 --> 00:15:40,243
Es un buen chico,
131
00:15:40,344 --> 00:15:42,428
y estamos en medio de la nada.
132
00:15:42,529 --> 00:15:44,146
Yo no quería mudarme aquí.
133
00:15:44,966 --> 00:15:48,968
Mira, echo de menos a
tu padre todos los días.
134
00:15:49,069 --> 00:15:50,203
¡Dios mío!
135
00:15:50,304 --> 00:15:54,705
Pero en cierto punto, cariño,
tenemos que seguir adelante.
136
00:15:55,851 --> 00:15:58,084
De acuerdo, como quieras.
137
00:16:01,282 --> 00:16:03,084
De acuerdo.
Bueno, se nos hace tarde.
138
00:16:03,185 --> 00:16:05,251
- No tengo las llaves.
- ¿Puedo conducir?
139
00:16:07,572 --> 00:16:09,387
Por supuesto que no.
140
00:16:11,887 --> 00:16:14,923
EL ASESINO DEL RELOJ HA VUELTO
141
00:17:03,390 --> 00:17:05,416
¿Quieres decirme qué es esto?
142
00:17:05,517 --> 00:17:08,376
- Parece mi tarea.
- Sí.
143
00:17:08,477 --> 00:17:10,546
¿Puedes ser más específica?
144
00:17:10,647 --> 00:17:13,608
De acuerdo,
tarea de respuesta literaria,
145
00:17:13,709 --> 00:17:17,277
con tipo de letra Courier, formato A4
y cinco páginas a 12 puntos.
146
00:17:18,097 --> 00:17:20,098
El texto de
referencia es Macbeth.
147
00:17:20,199 --> 00:17:22,432
Sí, me encantó.
Valió la pena.
148
00:17:24,913 --> 00:17:27,044
¿Puedes leer desde aquí?
149
00:17:28,391 --> 00:17:30,651
"Mi cuello se dobla bajo
el peso de mi cabeza.
150
00:17:30,752 --> 00:17:33,754
O lo que queda de él.
Creo que tengo una hemorragia.
151
00:17:33,855 --> 00:17:34,855
Pozos rojos en mis ojos,
152
00:17:34,907 --> 00:17:37,451
y estoy cara a cara con mis
propias viscosas entrañas.
153
00:17:37,552 --> 00:17:39,105
Él me desgarra las
tripas con su garfio,
154
00:17:39,129 --> 00:17:40,745
picoteando, glotón.
155
00:17:40,846 --> 00:17:43,514
Termina el festín, me deja allí,
empalada en lo alto.
156
00:17:43,615 --> 00:17:46,057
Una advertencia, no, un trofeo".
157
00:17:48,888 --> 00:17:50,814
"El cuervo está ronco.
158
00:17:50,915 --> 00:17:53,567
Su voz débil por
informar de la muerte".
159
00:17:53,668 --> 00:17:56,044
Sí, lo sé.
Yo cómo que...
160
00:17:56,145 --> 00:17:57,671
luchaba por empatizar.
161
00:17:57,772 --> 00:17:58,907
Es demasiado pasivo.
162
00:17:59,008 --> 00:18:02,043
Entonces, ¿debo suponer
que lo has hecho agresivo?
163
00:18:02,144 --> 00:18:03,822
¿Para que puedas escribir
desde la perspectiva...
164
00:18:03,846 --> 00:18:05,172
de su víctima?
165
00:18:05,273 --> 00:18:08,822
¿Una persona que está siendo
torturada y asesinada?
166
00:18:09,317 --> 00:18:10,052
Pues no.
167
00:18:10,153 --> 00:18:12,093
Porque un cuervo
no es capaz de eso.
168
00:18:13,239 --> 00:18:17,059
Mi asesino es el pájaro carnicero,
del género Cracticus.
169
00:18:17,160 --> 00:18:21,888
Empala a pequeños mamíferos,
reptiles, insectos...
170
00:18:21,989 --> 00:18:24,667
- con una ramita afilada.
- Sí.
171
00:18:24,768 --> 00:18:27,212
Sabe, si lo prefiere,
podría escribir...
172
00:18:27,313 --> 00:18:28,104
desde el punto de
vista del asesino.
173
00:18:28,205 --> 00:18:31,240
Muy bien. De acuerdo.
Ya es suficiente. Continúa. Vamos.
174
00:18:31,341 --> 00:18:32,852
Tienes el fin de semana
para volver a presentarlo.
175
00:18:32,876 --> 00:18:35,277
- De acuerdo.
- Y, Amy...
176
00:18:36,923 --> 00:18:39,475
Sé que la incertidumbre
de los últimos meses...
177
00:18:39,576 --> 00:18:42,418
ha sido dura, especialmente...
178
00:18:42,519 --> 00:18:44,860
teniendo en cuenta por
lo que ya has pasado.
179
00:18:49,769 --> 00:18:52,046
Ahora,
que ya lo has sacado de tu sistema,
180
00:18:52,147 --> 00:18:54,423
¿escribirás como
solías escribir?
181
00:18:57,844 --> 00:19:00,880
De acuerdo, "devastada al
escuchar la noticia de otra vida...
182
00:19:00,981 --> 00:19:03,115
arrebatada en la
flor de la vida.
183
00:19:03,216 --> 00:19:04,819
Todos deberíamos de tener la
libertad de sentirnos seguros...
184
00:19:04,843 --> 00:19:07,363
en nuestros autos,
incluso a las 3 de la mañana.
185
00:19:07,464 --> 00:19:10,064
Abracen a sus seres queridos
y recen por ella.
186
00:19:10,165 --> 00:19:13,370
Sea quien sea".
Emoji de manos rezando,
187
00:19:13,471 --> 00:19:15,905
emoji de dedos cruzados,
emoji de corazón enamorado.
188
00:19:16,006 --> 00:19:18,697
¿Eso es...
eso es una gota de agua?
189
00:19:20,427 --> 00:19:22,537
Es una lágrima.
190
00:19:22,638 --> 00:19:24,873
- La quitaré.
- ¿Qué es esto?
191
00:19:24,974 --> 00:19:26,499
Mi declaración oficial.
192
00:19:26,600 --> 00:19:27,853
Tengo 5.000
seguidores sedientos.
193
00:19:27,877 --> 00:19:29,608
La gente espera que yo diga algo.
194
00:19:30,637 --> 00:19:34,592
¿Qué le ha pasado a tu cara?
¿Un tutorial de YouTube que salió mal?
195
00:19:34,693 --> 00:19:36,743
No, estaba haciendo jardinería.
196
00:19:36,844 --> 00:19:38,615
Le encontraron con los pantalones
en el asiento delantero,
197
00:19:38,639 --> 00:19:41,800
- los sesos en la parte de atrás.
- ¿Qué, encontraron el cuerpo?
198
00:19:41,901 --> 00:19:43,761
Bueno, un paseador de perros
encontró el auto y el cuerpo...
199
00:19:43,785 --> 00:19:45,094
a las 4:00 a. m.
200
00:19:45,195 --> 00:19:47,476
Deberían de interrogar honestamente
al paseador de perros.
201
00:19:47,564 --> 00:19:49,075
Cualquiera que paseé a
su perro a las 4:00 a. m...
202
00:19:49,099 --> 00:19:51,289
es claramente un sociópata.
203
00:19:52,794 --> 00:19:55,364
Obviamente tiene que ser el CWK.
204
00:19:55,465 --> 00:19:57,082
No, es Chris.
205
00:19:57,658 --> 00:20:00,703
- Espera, ¿qué?
- Sí, el grito.
206
00:20:00,804 --> 00:20:02,449
La camioneta yendo y
viniendo en el momento exacto...
207
00:20:02,473 --> 00:20:03,064
como de los asesinatos.
208
00:20:03,165 --> 00:20:04,992
El hecho de que no hayamos
tenido un asesinato...
209
00:20:05,016 --> 00:20:06,435
desde que nos mudamos
hace seis meses.
210
00:20:06,459 --> 00:20:09,344
Lo siento, ¿crees que Chris,
el astuto Chris...
211
00:20:09,445 --> 00:20:10,580
es el Asesino del Reloj?
212
00:20:10,681 --> 00:20:12,657
Sí, creo que al
principio lo asustamos,
213
00:20:12,758 --> 00:20:14,657
pero ahora, todo el mundo
ha bajado la guardia.
214
00:20:17,287 --> 00:20:19,854
La oí.
La oí gritar.
215
00:20:23,602 --> 00:20:24,602
¿Crees que siga viva?
216
00:20:24,670 --> 00:20:27,673
Sí, bueno, por ahora.
217
00:20:27,774 --> 00:20:29,884
¿Qué? Ayer dijiste que
echabas de menos estas cosas.
218
00:20:29,985 --> 00:20:31,675
La atención, sí.
219
00:20:33,346 --> 00:20:34,648
Mirar fijamente no te
dará el poder de ver...
220
00:20:34,672 --> 00:20:36,780
a través de mi uniforme.
221
00:20:38,417 --> 00:20:38,943
¿Qué?
222
00:20:39,044 --> 00:20:40,390
Definitivamente deberías
ir a la Policía.
223
00:20:40,414 --> 00:20:43,046
¡No! ¿Qué les diría?
Algo como: "Hola, Oficial.
224
00:20:43,541 --> 00:20:45,294
Sé quién es el asesino.
Compartimos un seto".
225
00:20:45,318 --> 00:20:46,943
- Pero, si sabes algo...
- No.
226
00:20:47,044 --> 00:20:49,171
Tienen a raros en estos casos,
todo el tiempo.
227
00:20:49,272 --> 00:20:51,531
Buscadores de atención.
Y yo obviamente no soy eso.
228
00:20:51,632 --> 00:20:53,700
- ¿No?
- ¡No!
229
00:20:53,801 --> 00:20:56,620
Además, necesito algún
tipo de prueba concreta.
230
00:20:56,721 --> 00:20:58,686
Todavía estás libre esta noche,
¿no?
231
00:20:58,981 --> 00:21:01,158
Sabes que es viernes
por la noche, ¿verdad?
232
00:21:01,259 --> 00:21:03,152
¡Dios mio!
233
00:21:03,253 --> 00:21:04,077
¿Y el domingo?
234
00:21:04,178 --> 00:21:05,604
Puedo el domingo.
235
00:21:05,705 --> 00:21:07,813
El domingo será demasiado tarde.
236
00:21:21,664 --> 00:21:23,482
Él caza, él captura,
237
00:21:23,583 --> 00:21:25,383
tortura y mata.
238
00:21:25,484 --> 00:21:28,061
Luego te llama para decirte
dónde ha dejado el cadáver.
239
00:21:28,162 --> 00:21:29,864
Todo en un plazo de tres días.
240
00:21:29,965 --> 00:21:31,865
Ahora, ya se están
quedando sin tiempo.
241
00:21:31,966 --> 00:21:33,778
Y que quede claro,
Susan Miller ha desaparecido,
242
00:21:33,802 --> 00:21:36,055
y en esta etapa,
no hay evidencia que sugiera...
243
00:21:36,156 --> 00:21:37,475
- nada más...
- En casos como este,
244
00:21:37,499 --> 00:21:39,605
sabemos que el tiempo
es un factor importante.
245
00:21:40,776 --> 00:21:43,461
- Esta es Dhara Mallick.
- Es una especialista en perfiles...
246
00:21:43,562 --> 00:21:45,714
con la Unidad Estatal de
Análisis del Comportamiento.
247
00:21:45,815 --> 00:21:48,617
Y ella me asistirá
con este caso.
248
00:21:48,718 --> 00:21:50,861
¿Tenemos a un asesino
en serie suelto?
249
00:21:50,962 --> 00:21:52,846
Es prematuro especular.
250
00:21:52,947 --> 00:21:54,967
Detective, nos dirigimos a
cuatro asesinatos dobles,
251
00:21:54,991 --> 00:21:58,078
y aún así no llamará al autor
un asesino en serie.
252
00:21:58,179 --> 00:21:59,347
- ¿Y eso por qué?
- Todavía estamos trabajando...
253
00:21:59,371 --> 00:22:02,749
- para localizar a Susan con vida.
- Sabemos que el sospechoso es problemático.
254
00:22:02,850 --> 00:22:05,167
- Esta es la única persona...
- ¿Mamá?
255
00:22:08,022 --> 00:22:09,639
La puerta estaba abierta.
256
00:22:11,108 --> 00:22:13,882
Disculpa.
No quería asustarte.
257
00:22:14,945 --> 00:22:16,562
Ya sabes lo que dicen.
258
00:22:17,499 --> 00:22:19,481
Si no llegas temprano,
llegas tarde, ¿verdad?
259
00:22:24,123 --> 00:22:25,523
Mamá todavía se está preparando.
260
00:22:25,624 --> 00:22:27,450
Simplemente se afirma,
que cualquier ayuda...
261
00:22:27,551 --> 00:22:30,451
que el asesino pueda
darnos ahora, será...
262
00:22:36,052 --> 00:22:37,742
¿No pudiste dormir anoche?
263
00:22:42,166 --> 00:22:44,482
Sabes, yo era sonámbulo
cuando era niño.
264
00:22:46,004 --> 00:22:48,195
Aunque nunca llegué a
la puerta principal.
265
00:22:49,066 --> 00:22:50,592
Tú me has superado ahí.
266
00:22:50,693 --> 00:22:51,693
Detective Mallick.
267
00:22:51,720 --> 00:22:53,886
¿Qué intenta decir el asesino?
268
00:22:53,987 --> 00:22:56,080
Está enfadado.
Está aislado.
269
00:22:56,181 --> 00:22:59,248
Está diciendo: "Mírame.
Tengo el control."
270
00:22:59,992 --> 00:23:01,767
Hasta que lo atrapemos.
271
00:23:02,005 --> 00:23:04,864
Esta mierda tampoco ayuda.
272
00:23:06,617 --> 00:23:08,234
Hola.
273
00:23:08,460 --> 00:23:10,777
Lo siento, ¿llego tarde?
274
00:23:12,575 --> 00:23:14,413
Estás increíble.
275
00:23:15,108 --> 00:23:16,801
Gracias.
276
00:23:16,902 --> 00:23:19,480
Entonces,
¿de qué han estado hablando?
277
00:23:19,581 --> 00:23:21,198
- Dormir.
- Asesinato.
278
00:23:22,001 --> 00:23:23,552
¿Asesinato?
Bonito.
279
00:23:23,653 --> 00:23:26,112
Es uno de los temas
favoritos de Amy.
280
00:23:26,213 --> 00:23:29,699
¿Te disculpaste con
Chris por lo de anoche?
281
00:23:29,800 --> 00:23:31,076
No. Oye.
282
00:23:31,177 --> 00:23:33,452
A decir verdad, estaba
despierto de todos modos.
283
00:23:35,131 --> 00:23:36,498
De acuerdo.
284
00:23:36,599 --> 00:23:39,545
Bueno, no te olvides de cerrar.
285
00:23:39,646 --> 00:23:40,837
No, estaré bien.
286
00:23:40,938 --> 00:23:42,165
No es como si el Asesino del Reloj...
287
00:23:42,189 --> 00:23:44,632
entre en tu casa y te
saque de la cama.
288
00:23:44,733 --> 00:23:47,508
Será en tu auto, mientras te besas.
289
00:23:48,569 --> 00:23:50,886
Es bueno saberlo.
290
00:23:51,323 --> 00:23:53,700
Cómo sea, el asesino tiene
una víctima ahora mismo,
291
00:23:53,801 --> 00:23:55,418
¿no es así?
292
00:23:57,096 --> 00:23:58,523
¿Amy?
293
00:23:58,624 --> 00:23:59,774
¿Te encuentras bien?
294
00:23:59,875 --> 00:24:01,625
¿Quieres que nos quedemos o...?
295
00:24:01,726 --> 00:24:04,000
No. Disfruten.
296
00:24:05,964 --> 00:24:08,116
De acuerdo. Muy bien.
Bueno, no llegaré tarde.
297
00:24:08,217 --> 00:24:09,834
De acuerdo, adiós.
298
00:24:14,389 --> 00:24:16,988
Por qué los dos podamos
dormir un poco esta noche.
299
00:24:50,843 --> 00:24:53,580
¡Joder, Lian!
300
00:24:53,681 --> 00:24:55,041
No es el recibimiento
que esperaba.
301
00:24:55,142 --> 00:24:57,249
Bueno,
¿no puedes usar el timbre?
302
00:24:57,936 --> 00:25:00,354
¿Qué pasó con tus planes
del viernes por la noche?
303
00:25:00,455 --> 00:25:04,274
Me sentí culpable por volver
a desearnos todo esto.
304
00:25:04,375 --> 00:25:06,400
¿Y si hubiera sido yo?
305
00:25:06,779 --> 00:25:07,638
Gracias, Lee-Lee.
306
00:25:07,739 --> 00:25:10,541
Eso es lo que hacen las amigas,
se cubren,
307
00:25:10,642 --> 00:25:12,177
evitan que se hagan
tatuajes por impulso,
308
00:25:12,201 --> 00:25:14,351
y se salvan de asesinos
en serie enloquecidos.
309
00:25:14,805 --> 00:25:16,422
De acuerdo.
310
00:25:19,675 --> 00:25:21,292
Hagámoslo.
311
00:25:21,677 --> 00:25:23,825
¿Hacer qué exactamente?
312
00:25:31,221 --> 00:25:33,497
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, estoy bien.
313
00:25:35,151 --> 00:25:36,526
¿Quién vive así?
314
00:25:36,627 --> 00:25:38,578
Dice que está renovando.
315
00:25:38,679 --> 00:25:39,806
Bueno, se creería que
un asesino en serie...
316
00:25:39,830 --> 00:25:41,508
se esforzaría un poco más
para no vivir en un vertedero.
317
00:25:41,532 --> 00:25:43,826
Ya sabes, para despistar a la gente.
318
00:25:43,927 --> 00:25:45,336
Sólo hay una forma
de averiguarlo.
319
00:25:45,437 --> 00:25:47,805
Mira, no sabes al cien
por cien que ella esté ahí.
320
00:25:47,906 --> 00:25:49,222
Por eso tenemos que entrar.
321
00:25:49,323 --> 00:25:51,363
De acuerdo, esto no es un
dilema adolescente normal.
322
00:25:51,450 --> 00:25:55,021
Lian, siete personas han muerto.
Si no hacemos nada, serán ocho.
323
00:25:55,122 --> 00:25:57,456
Si me equivoco, pues me equivoco.
Puedo vivir con eso.
324
00:25:57,557 --> 00:25:58,627
Pero no puedo vivir
con tener razón
325
00:25:58,651 --> 00:26:00,717
y no hacer nada al respecto.
326
00:26:02,255 --> 00:26:05,363
Coleman tiene razón.
Eres muy buena con las palabras.
327
00:26:05,841 --> 00:26:07,033
Gracias.
328
00:26:07,134 --> 00:26:08,702
Bien, está fuera.
Vamos.
329
00:26:08,803 --> 00:26:11,830
Espera.
¿Y eso lo sabemos seguro?
330
00:26:11,931 --> 00:26:14,521
Sí, está en el cine.
331
00:26:15,377 --> 00:26:18,302
Metiendo una película de Hemsworth
entre mutilación y vertedero.
332
00:26:18,797 --> 00:26:21,200
Su noche de viernes ya
es mejor que la mía.
333
00:26:21,301 --> 00:26:25,278
- Espera. ¿Y si vuelve?
- Bueno, entonces oiremos su camioneta.
334
00:26:25,379 --> 00:26:27,113
- ¿Lista?
- No.
335
00:26:27,214 --> 00:26:28,531
Vamos.
336
00:26:28,632 --> 00:26:30,249
Sígueme.
337
00:26:31,544 --> 00:26:32,953
- Está cerrado.
- Vamos.
338
00:26:33,054 --> 00:26:34,671
Vamos.
339
00:26:40,478 --> 00:26:43,087
Ames, ¿qué puedes ver?
340
00:26:49,072 --> 00:26:50,689
Dímelo.
341
00:26:55,102 --> 00:26:56,869
¡Mierda! ¡Dean!
342
00:26:56,970 --> 00:26:58,179
¿Qué estás haciendo aquí?
343
00:26:58,280 --> 00:26:59,316
¿Pretendes que espere como...
344
00:26:59,340 --> 00:27:00,924
si fuera un Uber o algo así?
345
00:27:01,025 --> 00:27:02,885
- ¿Dean de mierda?
- Sí.
346
00:27:02,986 --> 00:27:05,069
El idiota de Dean,
que como se ve,
347
00:27:05,170 --> 00:27:07,573
tiene abdominales de tabla
y un auto.
348
00:27:07,674 --> 00:27:09,976
Estoy aquí mismo.
349
00:27:10,077 --> 00:27:13,245
- ¡No, no! ¿Qué pasa con nuestro plan?
- Ella no está aquí, Amy.
350
00:27:13,346 --> 00:27:15,422
De acuerdo.
¿Podemos irnos?
351
00:27:15,523 --> 00:27:17,676
- ¡Cariño!
- No me salgas con cariño.
352
00:27:17,777 --> 00:27:20,011
Me voy.
353
00:27:20,112 --> 00:27:22,948
- De acuerdo, está bien. Vamos a...
- Vete a casa, Amy.
354
00:27:23,049 --> 00:27:25,447
Vuelve a espiar a los pájaros.
355
00:27:26,092 --> 00:27:29,410
¡Lian!
No puedo hacer esto sin ti.
356
00:27:30,740 --> 00:27:32,596
Entonces, no lo hagas.
357
00:28:00,380 --> 00:28:02,052
- Adiós.
- Sí.
358
00:28:02,747 --> 00:28:03,548
Nos vemos por la mañana.
359
00:28:03,649 --> 00:28:05,266
De acuerdo.
360
00:29:04,874 --> 00:29:07,273
¿Qué cojones estás mirando,
pervertido?
361
00:29:10,555 --> 00:29:12,663
¡Mierda, mierda!
362
00:29:14,959 --> 00:29:16,942
¿Hola?
Amy al habla.
363
00:29:18,371 --> 00:29:19,988
¿Señora Chen?
364
00:29:20,505 --> 00:29:23,490
- Sí.
- Lian vino anoche.
365
00:29:24,077 --> 00:29:26,018
No sé por qué no lo mencionó.
366
00:29:27,839 --> 00:29:29,456
¿Dónde está ella?
367
00:29:32,062 --> 00:29:33,503
Bueno, ella está aquí.
368
00:29:33,604 --> 00:29:35,920
No, sí.
Ella... se quedó a dormir.
369
00:29:37,149 --> 00:29:39,050
Sí.
Bueno, está en la ducha.
370
00:29:39,151 --> 00:29:41,718
Pero le diré que le
llame cuando salga.
371
00:29:42,464 --> 00:29:44,081
Siento que se preocupara.
372
00:29:54,726 --> 00:29:57,025
Es Lian.
¡Haz lo tuyo!
373
00:29:57,320 --> 00:29:58,613
Hola, Lee-Lee.
374
00:29:58,714 --> 00:30:02,073
¿Puedes llamarme?
Es urgente.
375
00:30:14,964 --> 00:30:17,198
Es Lian.
¡Haz lo tuyo!
376
00:30:25,734 --> 00:30:27,675
Es Lian.
¡Haz lo tuyo!
377
00:30:34,294 --> 00:30:36,609
Es Lian.
¡Haz lo tuyo!
378
00:30:48,544 --> 00:30:50,024
DETECTIVE NORDOFF
POLICÍA DE VICTORIA.
379
00:30:56,108 --> 00:30:57,725
Amy.
380
00:30:58,485 --> 00:31:00,504
Perdón, dije al lado.
381
00:31:00,605 --> 00:31:01,996
La puerta de al lado.
382
00:31:02,097 --> 00:31:03,601
Detective Nordoff,
no sé por qué están aquí.
383
00:31:03,625 --> 00:31:06,394
Amy y yo nos conocemos
de hace unos meses.
384
00:31:06,495 --> 00:31:08,879
¿Está aquí tu madre o tu padre?
385
00:31:08,980 --> 00:31:10,597
No, mi padre ha muerto.
386
00:31:12,334 --> 00:31:13,951
Siento oír eso.
387
00:31:14,669 --> 00:31:18,363
Amy, tu madre, Barbara,
¿está en casa?
388
00:31:18,833 --> 00:31:21,660
- No, está trabajando.
- Vamos a necesitar su número.
389
00:31:21,761 --> 00:31:25,063
No, ya lo intenté y no contestó.
390
00:31:25,164 --> 00:31:27,018
No sé por qué están aquí.
Deberían de estar al lado.
391
00:31:27,042 --> 00:31:29,067
Ella está atrapada dentro.
Está adentro.
392
00:31:29,168 --> 00:31:32,236
- Está ahí dentro.
- Está bien. Empecemos por ahí.
393
00:31:33,273 --> 00:31:36,423
¿Quién crees que está
ahí dentro exactamente?
394
00:32:10,344 --> 00:32:11,961
Policía.
395
00:32:17,953 --> 00:32:19,131
Si no hay problema,
¿podemos ver el cobertizo?
396
00:32:19,155 --> 00:32:21,558
Claro.
He oído un ruido.
397
00:32:21,659 --> 00:32:22,942
Saben, creo que...
398
00:32:23,043 --> 00:32:24,537
era como una escalera
que fue puesta allí.
399
00:32:24,561 --> 00:32:26,412
Encontré este teléfono
ahí abajo, en el suelo.
400
00:32:26,513 --> 00:32:29,538
¿Sí?
401
00:32:42,931 --> 00:32:44,416
Bueno, ella estaba tratando de,
mirar por la ventana...
402
00:32:44,440 --> 00:32:48,299
por aquí.
Y raspó la, ventana.
403
00:32:50,580 --> 00:32:52,632
Hemos hablado con Barbara.
404
00:32:52,733 --> 00:32:54,798
Esto no tiene nada
que ver con ella.
405
00:32:55,344 --> 00:32:57,302
Tu madre debería
de estar aquí contigo.
406
00:32:57,403 --> 00:32:59,469
¿Por qué?
Ella no me cree de todos modos.
407
00:33:01,199 --> 00:33:03,350
¿Sobre Susan o Lian?
408
00:33:04,728 --> 00:33:07,564
- Oí un grito.
- Dijiste que oíste un teléfono.
409
00:33:07,665 --> 00:33:09,982
No. El jueves por la noche
oí un grito.
410
00:33:10,610 --> 00:33:13,218
Ella mencionó que has
estado teniendo pesadillas.
411
00:33:14,038 --> 00:33:15,655
No.
412
00:33:22,514 --> 00:33:24,798
Lo he oído.
Definitivamente lo oí.
413
00:33:24,899 --> 00:33:26,601
¡Papá!
414
00:33:26,702 --> 00:33:29,978
Te has llevado un susto.
Ya lo vemos.
415
00:33:30,532 --> 00:33:33,182
Pero para que quede claro,
no hay nadie en ese cobertizo...
416
00:33:33,283 --> 00:33:35,001
ni en esa casa.
417
00:33:35,102 --> 00:33:36,594
¿Y el teléfono de Lian?
418
00:33:36,695 --> 00:33:38,015
Las dos estuvieron allí, ¿verdad?
419
00:33:38,064 --> 00:33:39,681
Allanamiento de morada.
420
00:33:40,550 --> 00:33:42,167
No.
421
00:33:43,453 --> 00:33:45,226
No, no me están escuchando.
422
00:33:46,313 --> 00:33:49,339
Él mata a la gente.
Es el Asesino del Reloj.
423
00:33:53,321 --> 00:33:56,959
Mira, creo que todo esto
ha sido... un malentendido.
424
00:33:57,060 --> 00:33:59,584
- De acuerdo, ¿qué pasa con el momento?
- ¿El momento?
425
00:34:03,849 --> 00:34:06,415
La camioneta regresó justo
después de que el asesino atacara.
426
00:34:08,896 --> 00:34:10,275
¿Sabe tu madre que
has estado acosando...
427
00:34:10,299 --> 00:34:11,916
a su nuevo novio?
428
00:34:13,175 --> 00:34:15,656
Tengo que cuidar de ella. Me preocupaba
que se estuviera viendo...
429
00:34:15,680 --> 00:34:19,515
involucrada en algo ilegal
como... como drogas.
430
00:34:19,616 --> 00:34:22,308
Entonces, ¿también sospechas
que él trafica con drogas?
431
00:34:23,170 --> 00:34:27,941
No, yo... Pensé eso.
Pero no, no era cierto.
432
00:34:28,042 --> 00:34:31,234
Ahora, sé que...
Sé que él es el asesino.
433
00:34:33,046 --> 00:34:34,823
Amy, ¿podrías...
podrías... prestarme eso?
434
00:34:34,924 --> 00:34:37,785
Entiendo que intentes
estar alerta, Amy.
435
00:34:37,886 --> 00:34:39,828
Pero cada minuto de
tiempo policial perdido...
436
00:34:39,929 --> 00:34:41,990
es un minuto robado a Susan.
437
00:34:42,091 --> 00:34:44,310
Eso no es algo de lo que
quieras ser responsable,
438
00:34:44,411 --> 00:34:46,028
estoy segura.
439
00:35:02,646 --> 00:35:05,004
Lo que tengas que decir,
ya lo he oído.
440
00:35:09,669 --> 00:35:11,610
Ya no sé qué hacer.
441
00:35:14,142 --> 00:35:16,416
No puedo dejarte sola.
¿Es eso?
442
00:35:17,345 --> 00:35:19,246
Esto no es un grito de ayuda.
443
00:35:19,347 --> 00:35:21,805
¿Se trata sólo de que no
te gusta Chris, porque...?
444
00:35:21,906 --> 00:35:24,234
¡Dios mio!
Es un asesino.
445
00:35:24,335 --> 00:35:26,003
¿Te ha dicho el por qué conduce...
446
00:35:26,104 --> 00:35:27,864
a mitad de la noche,
sin las luces encendidas?
447
00:35:27,888 --> 00:35:29,574
Tienes que parar esto.
448
00:35:29,675 --> 00:35:32,494
¿Te das cuenta de lo perjudicial
que puede ser esto para él?
449
00:35:32,595 --> 00:35:33,803
No sé por qué le defiendes.
450
00:35:33,904 --> 00:35:35,594
Ni siquiera le conoces.
451
00:35:37,883 --> 00:35:39,531
He oído un grito.
452
00:35:40,150 --> 00:35:41,767
Cariño.
453
00:35:42,537 --> 00:35:44,973
Ese grito fuiste tú...
454
00:35:45,074 --> 00:35:46,400
¡Papá!
455
00:35:46,501 --> 00:35:48,148
Cuando tu padre cayó.
456
00:35:49,963 --> 00:35:52,196
Y lo has estado
oyendo durante meses.
457
00:35:52,883 --> 00:35:54,349
No era un sueño.
458
00:35:54,450 --> 00:35:57,678
Escucha, la cosa es que
tienes que darte cuenta...
459
00:35:57,779 --> 00:35:59,469
que no fue culpa tuya.
460
00:36:00,073 --> 00:36:00,932
¿De acuerdo?
461
00:36:01,033 --> 00:36:02,932
No había nada que
pudieras haber hecho.
462
00:36:06,246 --> 00:36:08,436
¿Sabes una cosa?
Creo que es hora de que...
463
00:36:08,798 --> 00:36:10,907
vayamos a ver al
terapeuta otra vez.
464
00:36:14,305 --> 00:36:16,287
Sólo quiero que me creas.
465
00:36:17,967 --> 00:36:20,201
¿Por qué te resulta tan difícil?
466
00:36:45,504 --> 00:36:47,987
Se suponía que no
debía hacer esto sola.
467
00:36:49,109 --> 00:36:51,467
Ese no era el trato.
468
00:36:53,761 --> 00:36:56,236
LA PASÉ BIEN. GRACIAS POR
MOTIVARME A SALIR DE LA CASA.
469
00:36:58,928 --> 00:37:00,490
¿ESTÁS BIEN?
470
00:37:59,809 --> 00:38:01,426
¿Lian?
471
00:38:35,606 --> 00:38:37,223
¿Lian?
472
00:39:11,535 --> 00:39:12,569
Amy.
473
00:39:12,670 --> 00:39:14,829
Lian está aquí en esta casa.
Yo lo sé.
474
00:39:14,930 --> 00:39:16,623
¿Lo sabes?
475
00:39:16,724 --> 00:39:18,437
Sí.
476
00:39:18,932 --> 00:39:20,243
Bueno, aquí.
477
00:39:20,344 --> 00:39:21,470
Necesitas ayuda.
478
00:39:21,571 --> 00:39:23,306
¿Es que... ¿Dónde has estado?
479
00:39:23,407 --> 00:39:25,924
Me han retenido aquí durante
horas, todo por tu culpa.
480
00:39:26,025 --> 00:39:27,110
Sólo... sólo escúchame.
481
00:39:27,211 --> 00:39:28,010
Mi madre me va a matar.
482
00:39:28,111 --> 00:39:29,728
¡Lian!
483
00:39:31,031 --> 00:39:32,723
Amy, tu amiga está bien.
484
00:39:32,824 --> 00:39:34,260
Acabo de enterarme
de que su novio fue...
485
00:39:34,284 --> 00:39:35,928
un poco impulsivo anoche,
con algunos de nuestros...
486
00:39:35,952 --> 00:39:36,505
hombres uniformados,
487
00:39:36,606 --> 00:39:39,046
así que le han tenido aquí toda
la noche, para que se calmara.
488
00:39:39,222 --> 00:39:41,507
¿Lian ha estado en la cárcel?
489
00:39:41,608 --> 00:39:42,728
No. Ellos...
sólo estaban retenidos.
490
00:39:42,752 --> 00:39:43,647
No fueron acusados.
491
00:39:43,748 --> 00:39:45,420
Y se lo explicaré a tu madre,
así que...
492
00:39:45,521 --> 00:39:48,031
De acuerdo, ¿puede decirle
que lo siento mucho?
493
00:39:48,132 --> 00:39:50,157
Sólo dígale que se
vaya a la mierda.
494
00:39:51,028 --> 00:39:52,645
Mierda.
495
00:40:02,889 --> 00:40:05,038
¡Chris!
496
00:40:05,249 --> 00:40:06,866
¿Hola?
497
00:40:11,424 --> 00:40:13,364
- ¿Hola?
- Hola, estoy aquí.
498
00:40:13,577 --> 00:40:17,080
¡Dios! Lo... lo siento mucho.
Lo siento mucho.
499
00:40:17,181 --> 00:40:18,798
No, de verdad, yo...
500
00:40:19,366 --> 00:40:22,474
Siento mucho todo este...
501
00:42:30,012 --> 00:42:34,539
ADVERTENCIA
POZOS DE MINAS
PERMANEZCA EN LOS CAMINOS.
502
00:43:19,217 --> 00:43:21,640
LEE-LEE.
LLÁMAME, ÉL ME TIENE CAUTIVA.
503
00:43:22,883 --> 00:43:25,585
DEJA DE MENTIR.
504
00:43:27,447 --> 00:43:30,427
NO, IDIOTA.
¡NECESITO AYUDA!
505
00:43:31,568 --> 00:43:35,065
NO ME HAGAS BLOQUEARTE.
506
00:43:35,266 --> 00:43:38,310
TIENE PARTES DE CUERPOS.
507
00:43:38,411 --> 00:43:41,516
¡ESTÁS LOCA, AMY!
508
00:44:01,502 --> 00:44:03,119
Amy.
509
00:44:03,887 --> 00:44:06,406
Amy, tienes que pensártelo bien.
510
00:44:06,507 --> 00:44:09,559
- ¿Por qué haces esto, Amy?
- Estoy atrapada en su camioneta.
511
00:44:09,660 --> 00:44:13,047
- Esta es la tercera vez.
- Está tirando partes del cuerpo.
512
00:44:13,148 --> 00:44:15,965
A los cuerpos que hemos localizado
no les faltan miembros.
513
00:44:17,210 --> 00:44:19,026
Yo... He visto algo.
514
00:44:19,429 --> 00:44:20,738
Habla con tu madre, Amy.
515
00:44:20,839 --> 00:44:24,072
Por favor.
Por tu propio bien.
516
00:44:24,775 --> 00:44:25,775
BATERÍA BAJA.
517
00:44:26,895 --> 00:44:28,628
Por favor, ayúdeme.
518
00:44:45,815 --> 00:44:47,432
Amy.
519
00:44:48,285 --> 00:44:50,225
Cariño, ¿quieres un poco de té?
520
00:44:58,237 --> 00:45:01,763
Escucha, si quieres que me
aleje de Chris, lo haré.
521
00:45:50,017 --> 00:45:51,634
¿Pero que...?
522
00:46:59,090 --> 00:47:00,707
¿Qué cojones...?
523
00:47:05,822 --> 00:47:06,331
Jesús.
524
00:47:06,432 --> 00:47:08,049
Por favor.
525
00:47:09,335 --> 00:47:10,902
No, espera.
Estoy aquí para ayudar.
526
00:47:11,003 --> 00:47:11,753
Estoy aquí para ayudar.
527
00:47:11,854 --> 00:47:13,471
De acuerdo.
528
00:47:13,805 --> 00:47:17,374
- Volveré.
- Vuelve. Por favor.
529
00:47:32,542 --> 00:47:34,774
Volveré.
Volveré.
530
00:48:17,157 --> 00:48:19,283
Quédate dónde estás.
Quédate dónde estás.
531
00:48:19,384 --> 00:48:19,975
¡No te muevas!
532
00:48:20,076 --> 00:48:21,977
¡No! ¡No!
Hay una...
533
00:48:22,078 --> 00:48:24,978
Suelta a la chica.
534
00:48:26,375 --> 00:48:28,626
- ¡No! ¡No, no, no!
- Suelta a la chica.
535
00:48:28,727 --> 00:48:30,028
- Suelta a la chica.
- ¡No!
536
00:48:30,129 --> 00:48:31,862
Hay una... ¡No!
537
00:48:36,060 --> 00:48:37,677
¡Amy!
538
00:48:40,197 --> 00:48:41,315
¿Amy?
539
00:48:41,416 --> 00:48:44,775
¡Susan está ahí!
¡Susan está ahí!
540
00:48:45,120 --> 00:48:47,355
Susan está ahí dentro.
¡Está muerta!
541
00:48:47,456 --> 00:48:50,104
Susan sigue ahí.
542
00:48:55,797 --> 00:48:59,908
Susan está ahí.
Susan está ahí.
543
00:49:02,121 --> 00:49:03,455
Una cada cuatro o seis horas.
544
00:49:03,556 --> 00:49:05,515
Sí, lo recuerdo.
545
00:49:05,616 --> 00:49:06,525
Sí.
546
00:49:06,626 --> 00:49:07,951
Descanso completo.
547
00:49:08,052 --> 00:49:10,896
De acuerdo. Está bien.
Bien, gracias, doctor Stuart.
548
00:49:10,997 --> 00:49:12,854
Muchas gracias.
549
00:49:14,568 --> 00:49:17,837
¿Yo?
Estoy bien. Sí.
550
00:49:17,938 --> 00:49:19,628
No, estaré bien.
551
00:49:21,700 --> 00:49:24,433
De acuerdo. Está bien.
Bien, gracias.
552
00:49:34,531 --> 00:49:36,262
Lo siento mucho.
553
00:49:38,468 --> 00:49:39,910
No sé por qué no te creí.
554
00:49:40,011 --> 00:49:43,078
Yo... Yo sólo...
555
00:49:43,832 --> 00:49:46,111
Quería estar segura de que había
tomado la decisión correcta...
556
00:49:46,135 --> 00:49:47,752
al mudarnos.
557
00:49:48,438 --> 00:49:50,055
Sólo quería que nosotras...
558
00:49:52,141 --> 00:49:55,082
Quería que siguiéramos adelante.
559
00:49:55,944 --> 00:49:58,219
¿Y si hubieras sido tú?
560
00:49:59,857 --> 00:50:03,424
Lo siento mucho, cariño.
Lo siento muchísimo.
561
00:51:19,726 --> 00:51:21,911
- Señora Poyton.
- Detective Reuben Knox.
562
00:51:22,012 --> 00:51:23,505
¿Podemos hablar?
563
00:51:23,606 --> 00:51:27,383
¿Qué hay de Susan?
¿Pudieron encontrarla?
564
00:51:27,484 --> 00:51:29,101
No.
565
00:51:33,947 --> 00:51:37,676
Y las... las partes de cuerpos.
566
00:51:37,777 --> 00:51:39,229
El Detective Nordoff me dijo...
567
00:51:39,330 --> 00:51:43,493
que había partes de cuerpos
en la camioneta de Chris.
568
00:51:43,594 --> 00:51:46,743
El señor Mancini había estado
envenenando zarigüeyas.
569
00:51:47,122 --> 00:51:49,500
Sospechamos que estaba llevando los
cuerpos a las afueras del pueblo...
570
00:51:49,524 --> 00:51:50,657
para evitar cargos.
571
00:51:50,758 --> 00:51:53,075
Una ofensa menor en el
esquema de las cosas.
572
00:51:53,654 --> 00:51:55,271
¿Zarigüeyas?
573
00:51:55,723 --> 00:51:57,950
Los forenses se pusieron manos a la obra
con el cobertizo y la camioneta.
574
00:51:57,974 --> 00:52:00,418
El único ADN que encontramos
pertenecía a usted, Amy,
575
00:52:00,519 --> 00:52:02,053
y a Chris Mancini.
576
00:52:02,154 --> 00:52:03,554
Lo siento.
No estoy muy segura de...
577
00:52:03,581 --> 00:52:04,380
entender.
578
00:52:04,481 --> 00:52:06,266
Amy me dijo que estaba...
579
00:52:06,367 --> 00:52:09,407
¿Tiene alguna idea de por qué Amy estaba
en la parte trasera de la camioneta?
580
00:52:11,898 --> 00:52:13,515
No.
581
00:52:14,475 --> 00:52:16,785
No estoy segura de qué
ha estado haciendo...
582
00:52:16,886 --> 00:52:17,995
ya más.
583
00:52:18,096 --> 00:52:19,580
Vamos a tener que
hablar con ella.
584
00:52:19,681 --> 00:52:21,874
Una vez que esté lúcida.
585
00:52:21,975 --> 00:52:24,402
De acuerdo, ¿me disculpan?
Sólo necesito...
586
00:52:24,503 --> 00:52:26,443
Necesito tomarme un minuto.
587
00:52:38,351 --> 00:52:41,168
Barbara, lo siento mucho.
588
00:52:42,080 --> 00:52:43,840
Pero también es mi
deber informarte...
589
00:52:43,941 --> 00:52:47,425
que el disparo efectuado,
fue mortal.
590
00:52:47,526 --> 00:52:50,427
Chris Mancini ha muerto.
591
00:52:58,298 --> 00:52:59,915
¿Mamá?
592
00:53:04,145 --> 00:53:06,127
¿Dónde está el
Detective Nordoff?
593
00:53:07,490 --> 00:53:09,424
El Detective Nordoff
está fuera del caso,
594
00:53:09,525 --> 00:53:11,300
pendiente de una investigación.
595
00:53:12,154 --> 00:53:13,720
¿Una investigación sobre qué?
596
00:53:13,821 --> 00:53:15,438
Un hombre fue disparado.
597
00:53:16,075 --> 00:53:17,385
Amy, este es el Detective Knox.
598
00:53:17,486 --> 00:53:20,802
Te prometo que vamos a ser
tan breves como podamos.
599
00:53:21,298 --> 00:53:22,856
¿Por qué haces esto, Amy?
600
00:53:22,957 --> 00:53:24,625
Estoy atrapada en su camioneta.
601
00:53:24,726 --> 00:53:26,402
Esta es la tercera vez.
602
00:53:26,503 --> 00:53:27,770
Está tirando partes del cuerpo.
603
00:53:27,871 --> 00:53:29,645
¿Qué hacías en la
camioneta de Chris Mancini?
604
00:53:30,882 --> 00:53:32,499
¿Te amenazó?
605
00:53:33,309 --> 00:53:34,575
¿Te obligó a ir con él?
606
00:53:34,676 --> 00:53:36,620
- No, no.
- Amy.
607
00:53:36,721 --> 00:53:38,338
No.
608
00:53:38,816 --> 00:53:41,083
- ¿Entonces, cómo llegaste allí?
- Me metí.
609
00:53:41,184 --> 00:53:43,459
- ¿A su camioneta?
- Sí.
610
00:53:44,263 --> 00:53:46,206
Te han diagnosticado
claustrofobia.
611
00:53:46,307 --> 00:53:48,675
Creo que fue a raíz
de un accidente.
612
00:53:48,776 --> 00:53:49,610
Fue después de que mi padre...
613
00:53:49,711 --> 00:53:51,151
¿Y aún así te metiste
a la camioneta?
614
00:53:51,229 --> 00:53:52,929
- Sí.
- ¿Por qué hiciste eso?
615
00:53:53,030 --> 00:53:55,137
¿Por qué está él aquí?
616
00:53:57,928 --> 00:53:59,414
- Creo que tal vez deberíamos...
- Responde a la pregunta.
617
00:53:59,438 --> 00:54:01,939
La había escondido
fuera de la vista.
618
00:54:02,040 --> 00:54:03,226
No, no, no.
Tienen que seguir buscando.
619
00:54:03,250 --> 00:54:05,442
- ¡Busquen más!
- ¡Dios mío! ¡Amy!
620
00:54:06,487 --> 00:54:08,284
Tienes que parar esto.
621
00:54:10,279 --> 00:54:14,097
Chris está muerto.
622
00:54:14,679 --> 00:54:16,536
Lo siento, yo... Yo...
623
00:54:27,659 --> 00:54:30,143
¡Socorro! ¡Socorro!
624
00:54:32,641 --> 00:54:35,081
Me pidió que estuviera atenta.
625
00:54:36,343 --> 00:54:37,960
Eso es todo.
626
00:54:38,479 --> 00:54:40,505
Mientras observaba
a los pájaros.
627
00:54:40,606 --> 00:54:43,591
- ¡Papá!
- ¡Socorro!
628
00:54:43,692 --> 00:54:46,093
Hay muchos pozos
de minas antiguas.
629
00:54:47,671 --> 00:54:49,288
Mantente alerta.
630
00:54:50,759 --> 00:54:51,968
Eso es lo que ha dicho.
631
00:54:52,069 --> 00:54:53,885
¡Amy!
632
00:54:55,622 --> 00:54:58,230
Debería haber
visto dónde pisaba.
633
00:54:59,834 --> 00:55:02,509
No puedes apartar la
vista del camino.
634
00:55:04,793 --> 00:55:05,807
¡Papá!
635
00:55:05,908 --> 00:55:08,842
Fue un extraño accidente,
a kilómetros de cualquier lugar.
636
00:55:08,943 --> 00:55:10,884
Nadie podría haberle salvado.
637
00:55:13,667 --> 00:55:15,642
¡Amy!
638
00:55:15,743 --> 00:55:17,360
Yo.
639
00:55:18,747 --> 00:55:20,562
Yo pude.
640
00:55:25,045 --> 00:55:26,662
Y no lo hice.
641
00:56:14,848 --> 00:56:16,465
Hay...
642
00:56:17,450 --> 00:56:19,067
una...
643
00:56:22,598 --> 00:56:24,215
chica...
644
00:56:24,859 --> 00:56:27,043
Lo siento mucho.
645
00:57:46,212 --> 00:57:47,829
¿Quién está ahí?
646
00:57:52,810 --> 00:57:54,427
¡Sé que estás ahí!
647
00:58:01,269 --> 00:58:02,321
Hola.
648
00:58:02,422 --> 00:58:04,039
Estás despierta.
649
00:58:04,482 --> 00:58:06,282
¿Hay alguien aquí?
650
00:58:06,383 --> 00:58:08,699
No.
Sólo estoy yo.
651
00:58:08,885 --> 00:58:10,502
No.
652
00:58:11,572 --> 00:58:13,189
Hay alguien aquí.
653
00:58:17,895 --> 00:58:19,512
¿Quien?
654
00:58:24,944 --> 00:58:26,561
Él.
655
00:58:30,799 --> 00:58:32,469
Cariño, no hay nadie ahí.
656
00:58:32,570 --> 00:58:36,185
Sólo fue una pesadilla.
Vamos, vamos.
657
00:58:37,066 --> 00:58:38,718
No, no, no, no.
Mamá, tienes que escucharme.
658
00:58:38,742 --> 00:58:40,744
- ¡Hay un hombre ahí!
- Amy, te estás alterando.
659
00:58:40,845 --> 00:58:43,030
Mamá, ¡hay un hombre ahí!
¡Hay un hombre ahí!
660
00:58:43,131 --> 00:58:45,765
¡Ya basta!
661
00:58:45,866 --> 00:58:47,142
Dame mi teléfono.
662
00:58:47,243 --> 00:58:48,287
- Sólo...
- Lo siento. Lo siento, lo siento.
663
00:58:48,311 --> 00:58:48,821
Dame mi teléfono.
664
00:58:48,922 --> 00:58:51,054
No, te han dicho que
necesitas reposo absoluto...
665
00:58:51,449 --> 00:58:53,732
hasta que estés bien de nuevo.
666
00:58:53,833 --> 00:58:55,450
¿Otra vez bien?
667
00:58:56,086 --> 00:58:57,928
No estoy enferma.
¡No estoy inventando cosas!
668
00:58:58,029 --> 00:58:59,269
Tienes una lesión en la cabeza.
669
00:58:59,324 --> 00:59:02,140
Ahora, o descansas aquí o descansas
en el Hospital, ¿de acuerdo?
670
00:59:03,928 --> 00:59:06,095
Buena chica.
Buena chica.
671
00:59:06,196 --> 00:59:07,262
Vamos.
672
00:59:07,363 --> 00:59:09,997
Cariño, está bien.
673
00:59:10,192 --> 00:59:11,435
Sólo soy yo.
674
00:59:11,536 --> 00:59:12,536
No.
675
00:59:12,612 --> 00:59:14,844
Sólo soy yo.
Prometido.
676
00:59:15,999 --> 00:59:17,731
Sólo soy yo.
677
01:00:29,221 --> 01:00:32,754
SOY AMY. PUEDES CONSEGUIRME UN CELULAR.
LO ANTES POSIBLE.
678
01:00:52,310 --> 01:00:53,927
¿Amy?
679
01:00:54,520 --> 01:00:57,170
¿Amy?
680
01:01:09,195 --> 01:01:11,883
- Cariño.
- Él estuvo aquí.
681
01:01:13,083 --> 01:01:14,500
Escucha.
682
01:01:14,601 --> 01:01:16,218
Escucha.
683
01:01:16,418 --> 01:01:18,776
Estoy justo aquí.
¿De acuerdo?
684
01:01:19,196 --> 01:01:22,491
Nadie puede hacerte daño.
Cariño.
685
01:01:22,592 --> 01:01:24,783
Descuida. Estoy aquí.
686
01:02:07,864 --> 01:02:09,358
¿Lian?
687
01:02:09,459 --> 01:02:11,942
- Estás hecha una mierda.
- Gracias.
688
01:02:13,963 --> 01:02:16,764
Entonces, realmente estuviste
en la camioneta de Chris,
689
01:02:16,865 --> 01:02:18,597
y ahora, él está muerto.
690
01:02:19,552 --> 01:02:22,828
Sí. Así es más o
menos como sucedió.
691
01:02:25,267 --> 01:02:27,502
- ¿Lo trajiste?
- ¿Bromeas?
692
01:02:27,603 --> 01:02:30,586
Barbs prácticamente
me cacheó al entrar.
693
01:02:33,542 --> 01:02:35,093
¡Es broma!
694
01:02:35,194 --> 01:02:36,362
Bastante segura de que funciona.
695
01:02:36,386 --> 01:02:38,912
Dean tiene un hermano geek,
que conoce a un tipo que...
696
01:02:40,182 --> 01:02:42,499
- Podría ser robado.
- Gracias.
697
01:02:43,994 --> 01:02:45,611
Entonces...
698
01:02:46,164 --> 01:02:47,624
Lo siento.
699
01:02:47,725 --> 01:02:49,365
La otra noche con Dean,
el cómo reaccioné,
700
01:02:49,418 --> 01:02:51,567
no fue justo.
701
01:02:52,087 --> 01:02:53,654
Lo siento.
702
01:02:53,755 --> 01:02:55,790
No debería haberte
metido en esto.
703
01:02:55,891 --> 01:02:57,832
Realmente lo arruiné, Lee-Lee.
704
01:02:59,553 --> 01:03:02,555
Somos adolescentes.
Todos metemos la pata...
705
01:03:02,656 --> 01:03:05,097
¿Tan malo que la gente muere?
706
01:03:05,842 --> 01:03:06,895
Actúas como si fueras tú...
707
01:03:06,919 --> 01:03:07,819
la que le disparó.
708
01:03:07,920 --> 01:03:09,695
No eres tan tipa dura.
709
01:03:11,791 --> 01:03:14,568
De acuerdo, Lian.
Se acabó el tiempo.
710
01:03:14,669 --> 01:03:17,571
Bueno, gracias por la visita.
711
01:03:17,672 --> 01:03:19,289
Mejórate pronto.
712
01:03:21,718 --> 01:03:24,242
Me muero literalmente
de aburrimiento sin ti.
713
01:03:27,541 --> 01:03:30,150
Mejor envuelve eso en
plástico de burbujas, Barbs.
714
01:03:42,098 --> 01:03:44,083
Ya han pasado más de tres días.
715
01:03:44,184 --> 01:03:46,336
¿Por qué no ha llamado
el Asesino del Reloj?
716
01:03:46,437 --> 01:03:48,630
No es una etiqueta
que reconozcamos.
717
01:03:48,731 --> 01:03:50,381
¿Dónde está Susan Miller?
718
01:03:50,482 --> 01:03:52,266
Nuestra búsqueda continúa.
719
01:03:52,367 --> 01:03:54,462
La gente está diciendo que
el tiroteo a Chris Mancini...
720
01:03:54,486 --> 01:03:56,055
puede haber asustado al asesino.
721
01:03:56,156 --> 01:03:57,773
¿Algún comentario?
722
01:03:59,801 --> 01:04:01,418
Hay...
723
01:04:02,345 --> 01:04:03,962
una...
724
01:04:04,081 --> 01:04:05,698
chica...
725
01:04:06,416 --> 01:04:08,792
Susan Miller sigue viva.
726
01:04:08,893 --> 01:04:11,293
Eso es tan improbable.
727
01:04:12,054 --> 01:04:15,080
El asesino aún no ha llamado
para decir dónde está el cuerpo.
728
01:04:15,493 --> 01:04:17,500
¿Qué significa eso exactamente?
729
01:04:17,695 --> 01:04:19,119
No hay un cuerpo.
730
01:04:19,220 --> 01:04:20,372
¿Pero existe?
731
01:04:20,473 --> 01:04:22,475
Dispararon a Chris
en el cobertizo.
732
01:04:22,576 --> 01:04:23,301
¿Y?
733
01:04:23,402 --> 01:04:25,322
Entonces, eso interrumpió el
momento del asesino.
734
01:04:25,678 --> 01:04:26,678
¿Cómo?
735
01:04:26,746 --> 01:04:29,896
Oyó a la Policía.
Y...
736
01:04:32,110 --> 01:04:33,236
a mí.
737
01:04:33,337 --> 01:04:35,960
¡Está ahí, está ahí!
Susan sigue ahí.
738
01:04:36,239 --> 01:04:37,915
El asesino me ha oído.
739
01:04:38,016 --> 01:04:39,958
Pensarán que estás loca.
740
01:04:40,059 --> 01:04:42,084
Por eso me buscó.
741
01:04:44,290 --> 01:04:46,966
El asesino sabe que yo lo sé.
742
01:04:47,067 --> 01:04:48,810
Volverá por ti.
743
01:04:48,911 --> 01:04:50,528
Mierda.
744
01:04:58,937 --> 01:05:01,170
¡Mierda!
745
01:05:09,567 --> 01:05:11,051
Amy, está bien.
746
01:05:11,152 --> 01:05:12,694
Susan sigue viva.
747
01:05:12,795 --> 01:05:13,838
Necesito de tu ayuda.
Estoy encerrada.
748
01:05:13,862 --> 01:05:14,888
¿A qué te refieres?
749
01:05:14,989 --> 01:05:16,789
Lee-Lee, por favor.
Sólo necesito que vuelvas,
750
01:05:16,824 --> 01:05:18,558
y vayas a la casa ahora.
751
01:05:18,659 --> 01:05:19,810
¿Hablas en serio?
752
01:05:19,911 --> 01:05:22,060
La próxima vez
podrías ser tú o yo.
753
01:05:22,706 --> 01:05:24,670
Dijiste que esto es lo
que hacen las amigas.
754
01:05:45,095 --> 01:05:46,729
Esto es una mala idea.
755
01:05:46,830 --> 01:05:48,896
Malo como bueno, ¿verdad?
756
01:05:52,321 --> 01:05:53,321
Ya estamos aquí.
757
01:05:53,354 --> 01:05:54,439
Bien, vayan al cobertizo.
758
01:05:54,540 --> 01:05:56,524
La mejor manera de encontrar
a Susan, es por ahí.
759
01:05:56,625 --> 01:05:59,069
Entonces,
¿lo sabemos con certeza o...?
760
01:05:59,170 --> 01:06:01,520
Chris estuvo en el cobertizo,
la noche que le dispararon.
761
01:06:01,621 --> 01:06:03,312
No pasó por la casa.
762
01:06:05,075 --> 01:06:06,317
¿Lian?
763
01:06:06,418 --> 01:06:08,360
No pasó por la casa.
764
01:06:09,922 --> 01:06:13,856
Susan está viva. Y está en
algún lugar del cobertizo.
765
01:06:35,307 --> 01:06:37,387
Recuérdame otra vez el
por qué estamos haciendo esto.
766
01:06:38,395 --> 01:06:39,822
¿Pero este tipo no está muerto?
Quiero decir, ¿la Policía no...
767
01:06:39,846 --> 01:06:43,215
- le voló la cabeza?
- ¡Cállate! Podríamos oírla.
768
01:06:43,316 --> 01:06:45,436
- Los Policías no lo hicieron.
- Sí, como, obviamente.
769
01:06:46,837 --> 01:06:48,509
¿Qué tal otra lección de chino?
770
01:06:49,681 --> 01:06:51,561
No sé ni por dónde empezar
con lo racista que...
771
01:06:51,608 --> 01:06:53,225
eso es.
772
01:06:59,116 --> 01:06:59,684
Hombre caído.
773
01:06:59,785 --> 01:07:02,115
Oye, John Wick,
¿puedes dejar de joder...
774
01:07:02,310 --> 01:07:04,168
y meternos adentro?
775
01:07:22,424 --> 01:07:24,892
¿De verdad te
recuerdo a John Wick?
776
01:07:24,993 --> 01:07:27,101
A su perro, quizás.
777
01:07:27,997 --> 01:07:30,104
Correcto.
778
01:07:34,270 --> 01:07:36,105
¿Estás contenta ahora?
779
01:07:36,206 --> 01:07:38,295
Aquí no hay nada.
780
01:07:39,290 --> 01:07:40,910
¿Qué ha sido eso?
781
01:07:41,011 --> 01:07:43,161
- No jodas, Dean.
- No lo hago, escuché algo.
782
01:07:44,606 --> 01:07:46,216
Hola.
783
01:07:46,317 --> 01:07:47,934
¿Chica secuestrada?
784
01:07:50,962 --> 01:07:53,154
Realmente necesito
sacarme mi licencia.
785
01:08:12,110 --> 01:08:15,055
Es Dean. Se ha ido.
¡Dean!
786
01:08:15,156 --> 01:08:17,721
¡Lian, sal de ahí ahora mismo!
787
01:08:22,488 --> 01:08:24,846
Es Lian. Haz lo tuyo.
788
01:08:40,974 --> 01:08:42,591
Sí.
789
01:08:44,244 --> 01:08:45,861
Oye, más despacio.
790
01:08:50,151 --> 01:08:52,592
Ya no estoy trabajando
en el caso, Amy.
791
01:08:54,947 --> 01:08:57,262
Lo siento, Amy.
No, no puedo.
792
01:08:58,659 --> 01:09:00,276
Escucha.
793
01:09:01,196 --> 01:09:02,970
No puedo ayudarte.
794
01:09:21,501 --> 01:09:23,358
¡Dios mio!
795
01:09:27,190 --> 01:09:28,658
¡Mamá!
796
01:09:28,759 --> 01:09:32,870
¡Déjame salir, mamá!
¡Mamá!
797
01:09:33,197 --> 01:09:35,805
¡Déjame salir!
¡Mamá!
798
01:10:45,899 --> 01:10:47,374
¿Lian?
799
01:10:47,475 --> 01:10:49,092
¡Lian!
800
01:10:57,645 --> 01:10:59,262
¿Lian?
801
01:11:11,035 --> 01:11:13,686
Usted.
¿Usted es el Asesino del Reloj?
802
01:11:13,787 --> 01:11:15,204
Tic-tac, Lian.
803
01:11:15,305 --> 01:11:17,323
Jesus.
Yo le di mi número.
804
01:11:17,424 --> 01:11:19,408
Al principio no me
agradaba el nombre,
805
01:11:19,509 --> 01:11:20,868
pero le he tomado el gusto.
806
01:11:20,969 --> 01:11:22,922
¿Qué, reprobar a los estudiantes
no fue suficiente para usted?
807
01:11:22,946 --> 01:11:25,615
Sabe, creí que enseñar se
suponía que era gratificante.
808
01:11:25,716 --> 01:11:28,950
Siempre hablas demasiado, Lian.
809
01:11:31,140 --> 01:11:32,830
¿Te gusta lo que he
hecho con el lugar?
810
01:11:33,891 --> 01:11:36,207
Solía jugar aquí
cuando era niño.
811
01:11:37,203 --> 01:11:39,185
Siempre creí que
tendría potencial.
812
01:11:47,739 --> 01:11:51,331
- ¿Lian? ¿Lian?
- ¡Amy!
813
01:11:52,326 --> 01:11:54,687
- ¡Amy! ¡Amy!
- Son inseparables, ustedes dos.
814
01:11:54,788 --> 01:11:58,953
- ¡Amy!
- ¡Es nauseabundo!
815
01:14:03,718 --> 01:14:09,370
¿Lian, Lian?
816
01:14:15,772 --> 01:14:18,399
¡Dios mio!
817
01:14:18,500 --> 01:14:19,968
¿Mamá?
818
01:14:20,069 --> 01:14:22,930
¡Dios mío!
¡Mamá, mamá! ¡Mamá!
819
01:14:25,620 --> 01:14:27,500
No, no, no. No, no, no.
He llamado a la Policía.
820
01:14:27,609 --> 01:14:29,226
Están de camino.
821
01:14:31,455 --> 01:14:33,396
¿De verdad piensas que
te creerán otra vez?
822
01:14:34,551 --> 01:14:37,325
- ¿Señor Coleman?
- ¿Puedo ser honesto, Amy?
823
01:14:38,780 --> 01:14:41,157
Estoy un poco decepcionado
de que estés sorprendida.
824
01:14:41,258 --> 01:14:43,358
Estabas tan decidida
a escribir del asesino.
825
01:14:43,459 --> 01:14:44,526
En el relato.
826
01:14:44,627 --> 01:14:45,627
Termina el festín,
827
01:14:45,704 --> 01:14:47,262
me deja allí,
empalada en lo alto.
828
01:14:47,363 --> 01:14:49,638
Una advertencia, no.
829
01:14:50,976 --> 01:14:52,593
Un trofeo.
830
01:14:55,539 --> 01:14:57,437
¿Eso es lo que son?
831
01:14:58,525 --> 01:15:01,229
Todo gran asesino en serie
necesita una tarjeta de visita.
832
01:15:02,747 --> 01:15:04,267
Prácticamente te
entregué a tu amado...
833
01:15:04,365 --> 01:15:06,100
sello característico
del pájaro carnicero,
834
01:15:06,201 --> 01:15:08,570
y aún así no pudiste verlo.
835
01:15:08,671 --> 01:15:11,195
¿También planeas darte un
festín con sus entrañas?
836
01:15:13,417 --> 01:15:15,985
Cuando tú y tu madre se
mudaron a la casa de al lado,
837
01:15:16,086 --> 01:15:17,817
creí que todo habría terminado.
838
01:15:18,947 --> 01:15:20,139
¿Qué andas haciendo?
839
01:15:20,240 --> 01:15:22,601
Pero el frenesí asesino
en serie continuó.
840
01:15:22,702 --> 01:15:23,735
Le echo de menos.
841
01:15:23,836 --> 01:15:25,938
¿Cuándo atacará de nuevo el CWK?
842
01:15:26,039 --> 01:15:27,532
Las cosas iban mejor
cuando estaba él.
843
01:15:27,633 --> 01:15:30,183
Incluso tú estabas desesperada
por creer que el asesino vivía...
844
01:15:30,284 --> 01:15:31,284
en la puerta de al lado.
845
01:15:31,377 --> 01:15:33,128
Hola, Oficial.
Sé quién es el asesino.
846
01:15:33,229 --> 01:15:35,378
- Compartimos un seto.
- ¿Qué?
847
01:15:35,907 --> 01:15:38,307
Por cierto, una pena lo
del novio de tu madre.
848
01:15:40,404 --> 01:15:41,980
No había terminado con él.
849
01:15:42,081 --> 01:15:43,972
¿Te ha dicho el por qué conduce...
850
01:15:44,073 --> 01:15:46,225
a mitad de la noche,
sin las luces encendidas?
851
01:15:46,326 --> 01:15:48,629
Le tendiste una trampa a Chris
llevándote su camioneta.
852
01:15:48,730 --> 01:15:50,629
Y aún así tú hiciste
que lo mataran.
853
01:15:53,168 --> 01:15:55,508
Yo casi llamaría a eso
"trabajo en equipo".
854
01:15:55,903 --> 01:15:57,678
Hay una...
855
01:15:58,064 --> 01:15:59,681
¡No!
856
01:16:00,342 --> 01:16:02,115
¿Por qué harías esto?
857
01:16:03,970 --> 01:16:06,453
Supongo que quieres
algo relacionable.
858
01:16:07,515 --> 01:16:09,428
Una historia triste sobre cómo
no me abrazaron lo suficiente,
859
01:16:09,452 --> 01:16:11,069
cuando era niño.
860
01:16:11,578 --> 01:16:13,989
- ¿Problemas con tu papi?
- Deja a mi padre fuera de esto.
861
01:16:14,090 --> 01:16:19,267
Pero en realidad,
es bastante simple.
862
01:16:21,530 --> 01:16:26,202
La gente mala hace cosas malas.
863
01:16:26,303 --> 01:16:28,118
¡Aléjate de mí!
864
01:19:23,658 --> 01:19:25,275
Amy.
865
01:19:39,658 --> 01:19:41,599
Oí un grito.
866
01:19:53,674 --> 01:19:54,674
Hay dos cuerpos ahí.
867
01:19:54,775 --> 01:19:57,007
Será mejor que lo sellen.
868
01:20:03,616 --> 01:20:06,141
Lian va a estar bien.
869
01:20:06,287 --> 01:20:08,504
Y le salvaste la vida a Susan.
870
01:20:08,605 --> 01:20:11,172
- Y la de tu madre.
- ¿Y a Dean?
871
01:20:14,863 --> 01:20:16,970
Amy, nadie podría
haber hecho más que tú.
872
01:20:17,882 --> 01:20:19,499
Usted me creyó.
873
01:20:30,811 --> 01:20:32,428
Sí.
874
01:20:34,901 --> 01:20:36,518
Sí, hay dos.
875
01:20:40,890 --> 01:20:42,534
Sabes, creo que ya es
hora de que nos mudemos...
876
01:20:42,558 --> 01:20:44,708
de vuelta a la ciudad, cariño.
877
01:20:45,812 --> 01:20:48,409
Tal vez deberías probar
una aplicación de citas.
878
01:21:18,652 --> 01:21:26,652
Girl at the Window (2022)
Una traducción de TaMaBin
63490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.