All language subtitles for Germinal s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:05,120 Don't worry, papa. We'll get through this. 2 00:00:10,330 --> 00:00:13,530 The creditors are already vying for my corpse. 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,840 Yes, but I'm here. I'm going to help you. 4 00:00:37,860 --> 00:00:39,290 Bad luck. 5 00:00:39,840 --> 00:00:41,130 Heads. 6 00:00:50,930 --> 00:00:56,580 Stop it! You know nothing! Stop it! Stop it! Stop it! 7 00:00:57,580 --> 00:00:58,860 Well? 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,250 Nothing at all. 9 00:01:27,990 --> 00:01:29,250 No. 10 00:01:29,940 --> 00:01:32,120 No! No. 11 00:01:34,770 --> 00:01:36,170 No. 12 00:01:40,440 --> 00:01:44,310 Enough! He doesn't know anything, he doesn't know anything! 13 00:01:44,590 --> 00:01:45,870 What's going on here?! 14 00:01:51,560 --> 00:01:55,360 - I don't know where Lantier is, I swear. - Lantier. Again? 15 00:01:55,360 --> 00:01:56,700 You're out of line. 16 00:01:58,110 --> 00:02:00,380 It's my job to go over the line. 17 00:03:29,280 --> 00:03:30,590 Mom. 18 00:03:30,890 --> 00:03:32,160 Alzire! 19 00:03:32,420 --> 00:03:33,460 Alzire. 20 00:03:33,540 --> 00:03:36,010 Alzire, come on, we'll put it there, come. 21 00:03:36,010 --> 00:03:37,170 It will go well. 22 00:03:37,780 --> 00:03:38,800 Up and at 'em! 23 00:03:39,210 --> 00:03:40,650 Come, little one, come. 24 00:03:42,550 --> 00:03:44,370 And before, Monsieur Guichard? 25 00:03:45,020 --> 00:03:47,390 I was butler to the Dumonts in Lens, Madame, 26 00:03:47,390 --> 00:03:48,790 very good family. 27 00:03:49,070 --> 00:03:52,270 And before other families, there are references. 28 00:03:52,270 --> 00:03:55,270 I would have preferred someone from Paris, but okay. 29 00:03:55,390 --> 00:03:56,790 I'm sorry, but no. 30 00:03:57,250 --> 00:03:59,320 Accompany the gentleman and compensate him. 31 00:03:59,510 --> 00:04:00,760 Follow me. 32 00:04:05,360 --> 00:04:07,560 We're going to hire a housekeeper. 33 00:04:07,680 --> 00:04:10,480 So that we don't have to castrate the stewards. 34 00:04:12,540 --> 00:04:14,210 He was like a son, you know? 35 00:04:15,870 --> 00:04:17,180 I'll never forgive you. 36 00:04:19,550 --> 00:04:21,200 You're worse than a whore. 37 00:04:23,660 --> 00:04:24,840 Yes, you're right. 38 00:04:26,650 --> 00:04:28,120 But it's not his fault. 39 00:04:29,870 --> 00:04:31,970 Forgive him, I beg you. 40 00:04:58,150 --> 00:05:00,000 What's wrong with Zazire? 41 00:05:10,730 --> 00:05:14,000 Sir, sir! I have three children. I have three children. 42 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 - Two salaries. - Three, please. 43 00:05:16,010 --> 00:05:18,640 - Two salaries, no more. - My lamp, my lamp. 44 00:05:18,640 --> 00:05:20,420 - It works very well. - The lamp. 45 00:05:20,420 --> 00:05:22,060 Three salaries for the lamp. 46 00:05:22,060 --> 00:05:23,300 - Three salaries? - Yes. 47 00:05:23,300 --> 00:05:25,410 - Three salaries? - We're not going to argue. 48 00:05:25,400 --> 00:05:27,810 Three salaries? It's worth at least four or five! 49 00:05:27,820 --> 00:05:29,220 Let's not argue! 50 00:05:29,220 --> 00:05:31,870 - I'm interested in that! - This is worth six salaries! 51 00:05:31,870 --> 00:05:33,670 Ladies and gentlemen! Stand back! 52 00:05:37,910 --> 00:05:39,180 Look, ten salaries. 53 00:05:39,280 --> 00:05:41,410 The cloths, the cloths. 54 00:05:42,170 --> 00:05:44,900 What are you doing here, ram? What are you doing here? 55 00:05:44,900 --> 00:05:48,670 - Stop! Stop! Get off me! - Traitor! 56 00:05:50,810 --> 00:05:51,880 Leave her alone! 57 00:05:51,880 --> 00:05:54,640 What, la Mouquette? Do you defend traitors? 58 00:05:54,640 --> 00:05:57,470 - She didn't do anything to them! - She's sleeping with the enemy! 59 00:05:57,460 --> 00:06:01,100 - Yes, he's sleeping with him! - Enough! We don't attack our own! 60 00:06:01,110 --> 00:06:02,710 If it seems easy to you... 61 00:06:07,690 --> 00:06:09,790 - That's it. - Thank you. 62 00:06:13,210 --> 00:06:17,410 Don't hold it against them. They are cruel because they are hungry. 63 00:06:17,420 --> 00:06:18,700 Yes, I know. 64 00:06:32,900 --> 00:06:34,700 Why are you still with him? 65 00:06:34,700 --> 00:06:36,430 He'll do it again, you know? 66 00:06:37,300 --> 00:06:40,830 You have to go, you have to save your life, Catherine. 67 00:06:40,830 --> 00:06:42,100 To finish where? 68 00:06:42,360 --> 00:06:43,630 In the street? 69 00:06:44,120 --> 00:06:46,250 I don't know how to chain men like you. 70 00:06:47,050 --> 00:06:48,650 Hey, what do you mean? 71 00:06:49,310 --> 00:06:50,630 What am I selling? 72 00:06:51,560 --> 00:06:54,900 I don't prostitute myself. I do it for pleasure. 73 00:06:55,140 --> 00:06:58,270 You're the one who goes to bed so as not to sleep outdoors. 74 00:06:58,270 --> 00:06:59,800 Don't change the roles. 75 00:07:00,940 --> 00:07:01,970 I'm sorry, 76 00:07:02,000 --> 00:07:05,270 - I didn't mean it. - No one should decide for you. 77 00:07:05,260 --> 00:07:06,790 Only you can do it. 78 00:07:18,510 --> 00:07:21,780 The Belgian miners are coming. They will arrive tonight. 79 00:07:21,880 --> 00:07:23,150 Very good. 80 00:07:26,050 --> 00:07:28,330 - And the colony? - Nothing to fear. 81 00:07:28,660 --> 00:07:31,330 With the army around, they'll behave themselves. 82 00:07:31,600 --> 00:07:34,290 And those who don't want to go back to work, 83 00:07:34,650 --> 00:07:35,980 we throw them out. 84 00:07:36,500 --> 00:07:38,370 That will convince them. 85 00:07:39,980 --> 00:07:41,310 That's perfect. 86 00:07:41,950 --> 00:07:43,280 See you in Voreux. 87 00:07:48,540 --> 00:07:49,650 Hey, 88 00:07:49,920 --> 00:07:52,250 we need to talk, a week ago 89 00:07:52,260 --> 00:07:54,860 - you haven't spoken to me. - You're going to the colony. 90 00:07:54,920 --> 00:07:56,850 You'll be the one to give the news. 91 00:07:57,260 --> 00:07:58,750 The Belgians are coming. 92 00:08:00,770 --> 00:08:02,170 Yes, yes, 93 00:08:02,990 --> 00:08:05,390 you'll get your hands dirty for once. 94 00:08:09,900 --> 00:08:11,970 And then you will leave this house. 95 00:08:13,100 --> 00:08:14,320 Without delay. 96 00:08:30,880 --> 00:08:33,080 No one's going down the mine. Do you hear? 97 00:08:33,080 --> 00:08:36,750 Be reasonable. Don't get kicked out in the middle of winter. 98 00:08:36,750 --> 00:08:39,320 - Think of your children. - That's blackmail! 99 00:08:39,310 --> 00:08:41,620 If we freeze to death, it'll be your fault! 100 00:08:41,620 --> 00:08:43,820 You've been pulling our leg! Look at me! 101 00:08:43,830 --> 00:08:47,590 You made us think you were with us, but you're with them! 102 00:08:47,580 --> 00:08:49,700 I'd rather lose my house than my honor. 103 00:08:49,710 --> 00:08:51,240 We'll burn our houses! 104 00:08:51,240 --> 00:08:54,570 Outsiders will not settle in our houses! 105 00:08:54,570 --> 00:08:58,350 You'll see what we'll do to your Belgians! Bring them in! Bring the Belgians in! 106 00:08:58,360 --> 00:08:59,830 This is our house! 107 00:09:00,080 --> 00:09:03,290 Yes! Shoot! Shoot! Shoot if you dare! 108 00:09:03,650 --> 00:09:04,680 Shoot! Shoot! 109 00:09:06,330 --> 00:09:08,600 Where are your Belgians? Get them! 110 00:09:12,020 --> 00:09:14,750 Don't you want to stop a little? We can't take it anymore, 111 00:09:14,750 --> 00:09:17,720 - our backs and our asses hurt. - We're almost there. 112 00:09:17,730 --> 00:09:20,260 Today we will sleep warm in a bed. 113 00:09:20,340 --> 00:09:21,810 Accommodation and food! 114 00:09:22,270 --> 00:09:24,670 It's going to be weird sleeping without my wife. 115 00:09:27,040 --> 00:09:29,640 He's also cold. He'll be able to replace it. 116 00:09:30,260 --> 00:09:31,560 Hang in there, guys. 117 00:09:31,970 --> 00:09:35,040 In a few weeks our families will be able to come. 118 00:11:21,140 --> 00:11:23,940 Many comrades want to return to work. 119 00:11:24,170 --> 00:11:25,310 It's over. 120 00:11:25,810 --> 00:11:27,080 It's not his fault. 121 00:11:27,870 --> 00:11:30,290 - So what do we do? - No, it's not over. 122 00:11:30,550 --> 00:11:34,150 We continue. We said we'd slow them down, we won't give in. 123 00:11:34,150 --> 00:11:36,670 It's very easy for you. My husband is in prison. 124 00:11:36,670 --> 00:11:40,270 I can't be out of work, I have mouths to feed. 125 00:11:45,560 --> 00:11:47,090 I'll give up, la Levaque. 126 00:11:47,480 --> 00:11:48,740 They want me. 127 00:11:49,490 --> 00:11:52,160 I'll give myself up in exchange for the prisoners. 128 00:11:52,160 --> 00:11:53,360 You can't do it. 129 00:11:54,520 --> 00:11:56,250 You're our last card. 130 00:11:56,620 --> 00:11:59,420 Even if you surrender, will they keep their word? 131 00:12:01,060 --> 00:12:02,460 Do you trust them? 132 00:12:03,060 --> 00:12:05,590 So, we continue, until the end. 133 00:12:08,650 --> 00:12:10,850 We didn't make sacrifices for nothing. 134 00:12:13,130 --> 00:12:15,000 We have nothing to lose. 135 00:12:16,800 --> 00:12:19,940 "Yes, that exists, there are horses that can talk. 136 00:12:20,340 --> 00:12:24,290 When his master told him "left-handed, steed", 137 00:12:24,900 --> 00:12:29,460 the horse immediately understood that he had to turn left. 138 00:12:29,920 --> 00:12:34,880 When his master told him "right, steed", 139 00:12:35,200 --> 00:12:40,570 the horse immediately understood that he had to turn right. 140 00:12:41,730 --> 00:12:43,380 But one day... 141 00:13:04,880 --> 00:13:06,000 Who is there? 142 00:13:12,510 --> 00:13:14,580 He shouldn't be out at this hour. 143 00:13:14,910 --> 00:13:15,960 Turn around. 144 00:13:17,360 --> 00:13:19,150 Turn around! 145 00:13:24,450 --> 00:13:26,180 Don't come any closer or I'll shoot! 146 00:13:27,920 --> 00:13:29,170 I'm not armed. 147 00:13:30,250 --> 00:13:32,980 I'm not dangerous, look... Hands up! 148 00:13:33,570 --> 00:13:34,920 Slow down. 149 00:13:37,380 --> 00:13:38,660 Slowly. 150 00:13:40,070 --> 00:13:41,230 Walk. 151 00:13:44,970 --> 00:13:47,570 Where are we going? To check your identity. 152 00:13:47,670 --> 00:13:48,750 Walk. 153 00:13:48,910 --> 00:13:50,000 Come on, let's go! 154 00:13:51,370 --> 00:13:52,900 Wait, wait, wait, wait. 155 00:13:53,900 --> 00:13:55,100 I'll explain. 156 00:13:56,290 --> 00:13:57,590 I have set traps 157 00:13:58,690 --> 00:14:01,090 and I wanted to see if I caught anything. 158 00:14:01,090 --> 00:14:03,410 - You're not stopping me for that? - It's the law. 159 00:14:03,410 --> 00:14:05,070 - Walk! - Just a moment. 160 00:14:07,140 --> 00:14:10,810 If you stop me, I won't be able to go to work tomorrow. Do you know that? 161 00:14:11,120 --> 00:14:13,450 It's not me who decides, it's my boss. 162 00:14:20,080 --> 00:14:21,260 Listen. 163 00:14:23,690 --> 00:14:24,930 I'm cold. 164 00:14:24,940 --> 00:14:28,070 I haven't eaten for three days, you're cold too. 165 00:14:28,070 --> 00:14:29,190 I'm not cold! 166 00:14:30,470 --> 00:14:31,860 You're not cold. 167 00:14:32,910 --> 00:14:35,710 How could you understand what we live here? 168 00:14:39,550 --> 00:14:42,280 You'll come home and you'll have soup on the table. 169 00:14:43,550 --> 00:14:46,080 If I wasn't hungry, I wouldn't be here. 170 00:14:46,550 --> 00:14:48,350 You don't know where I come from. 171 00:14:48,760 --> 00:14:52,230 We are children of workers, peasants or miners like you. 172 00:14:52,230 --> 00:14:53,920 We are not against you. 173 00:14:53,920 --> 00:14:57,390 We didn't come here for pleasure, we just make a living. 174 00:14:59,020 --> 00:15:03,020 You say you're like us, if you're ordered to shoot us, 175 00:15:05,360 --> 00:15:06,470 what will you do? 176 00:15:12,350 --> 00:15:13,710 What will you do? 177 00:15:26,780 --> 00:15:27,990 Go. 178 00:15:31,760 --> 00:15:32,900 Go. 179 00:15:41,890 --> 00:15:43,400 Dad. 180 00:15:45,300 --> 00:15:46,360 Dad. 181 00:15:56,820 --> 00:15:58,100 You don't give him anything? 182 00:15:59,150 --> 00:16:02,750 What he needs is to eat. He's almost out of strength. 183 00:16:03,990 --> 00:16:06,520 Yes, but aren't you going to give him anything at all? 184 00:16:08,500 --> 00:16:09,860 Syrup? 185 00:16:10,690 --> 00:16:12,010 Sorry. 186 00:16:32,540 --> 00:16:36,540 If I come across a soldier, I'll eat him and save a butt cheek for you. 187 00:18:29,190 --> 00:18:30,220 Protect us? 188 00:18:30,380 --> 00:18:34,720 As for accommodation, we'll have to arrange it somehow. 189 00:18:34,720 --> 00:18:38,580 For the time being, I advise you to get your strength back, you will need it. 190 00:18:38,590 --> 00:18:39,600 Thank you. Thank you. Let's go, let's go. 191 00:19:21,870 --> 00:19:23,340 I missed you. 192 00:19:24,250 --> 00:19:26,720 A week without seeing you is a long time. 193 00:19:27,910 --> 00:19:29,140 Look. 194 00:19:29,810 --> 00:19:31,140 Picking up the office. 195 00:19:36,120 --> 00:19:37,300 Thank you. 196 00:19:41,770 --> 00:19:43,840 I'm sick of being cooped up. 197 00:19:44,660 --> 00:19:48,330 My parents are terrified. They won't let me go out at all. 198 00:19:49,260 --> 00:19:51,390 The strike is coming to an end, you know? 199 00:19:51,670 --> 00:19:54,400 Afterwards, I promise we'll go shopping. 200 00:19:54,400 --> 00:19:56,090 No, bookstores. 201 00:19:56,760 --> 00:19:58,000 From bookstores. 202 00:19:58,510 --> 00:20:00,510 I'm going to play some music. 203 00:20:03,880 --> 00:20:06,680 A gift to make me forget the revolt. 204 00:21:20,330 --> 00:21:21,860 Are you all right? What's wrong? 205 00:21:23,510 --> 00:21:25,110 I'd rather we just leave it. 206 00:21:27,260 --> 00:21:28,490 Why is that? 207 00:21:29,690 --> 00:21:30,770 Did I dance wrong? 208 00:21:31,090 --> 00:21:32,330 No, 209 00:21:33,340 --> 00:21:35,740 but the Waltz is danced by two, not three. 210 00:21:39,630 --> 00:21:40,820 Let him know. 211 00:23:16,970 --> 00:23:18,500 Gifts from the Belgians! 212 00:23:54,370 --> 00:23:57,500 Blessed are the poor of good heart, 213 00:23:58,040 --> 00:24:00,840 for they shall be the first to see God. 214 00:24:03,920 --> 00:24:07,050 Christ teaches us that death is only a step. 215 00:24:09,410 --> 00:24:12,280 True existence is not in this world, 216 00:24:13,230 --> 00:24:14,680 but in the other. 217 00:24:19,610 --> 00:24:23,270 We live and die for our creator. 218 00:24:27,040 --> 00:24:28,520 We belong to him, 219 00:24:28,730 --> 00:24:30,010 body and soul. 220 00:25:05,120 --> 00:25:07,450 The greatest wealth is that of the heart. 221 00:25:07,590 --> 00:25:10,590 Alzire suffered, but up there she will be in peace. 222 00:25:10,590 --> 00:25:11,690 Shut up! 223 00:25:12,910 --> 00:25:14,440 Stop telling fables. 224 00:25:16,530 --> 00:25:18,460 Even you don't believe what you say. 225 00:25:19,190 --> 00:25:21,460 How are we going to live when we know 226 00:25:21,460 --> 00:25:25,390 that we will not see our children grow up? Our life is like this. 227 00:25:25,490 --> 00:25:28,560 The truth is that if the poor, as he calls us, 228 00:25:28,550 --> 00:25:30,680 were the rich of the other world, 229 00:25:30,950 --> 00:25:33,480 if it were true, you would eat less 230 00:25:33,490 --> 00:25:34,720 and you would work more 231 00:25:34,720 --> 00:25:37,000 to secure a place in paradise. 232 00:25:37,000 --> 00:25:39,350 The truth is that their God doesn't care about us. 233 00:25:39,340 --> 00:25:42,870 He had no mercy, otherwise he would not have taken my daughter from me. 234 00:25:44,670 --> 00:25:46,270 I already know the truth: 235 00:25:46,920 --> 00:25:48,720 that when one is dead, 236 00:25:49,950 --> 00:25:51,260 is dead. 237 00:25:52,050 --> 00:25:53,110 It's done. 238 00:26:10,070 --> 00:26:13,270 Very well, we will have to prioritize these seams. 239 00:26:17,030 --> 00:26:18,560 - Thank you. - You're welcome. 240 00:26:31,500 --> 00:26:32,920 I'm leaving Philippe. 241 00:26:34,600 --> 00:26:35,790 Pardon? 242 00:26:36,200 --> 00:26:38,600 I want us to leave together, now. 243 00:26:39,340 --> 00:26:40,780 We'll manage. 244 00:26:42,060 --> 00:26:44,460 What counts is that we will be free, 245 00:26:44,760 --> 00:26:46,750 free to love each other in public. 246 00:26:54,960 --> 00:26:56,250 Charlotte. 247 00:26:58,100 --> 00:26:59,270 I adore you. 248 00:27:00,930 --> 00:27:03,460 I have enjoyed our moments together. 249 00:27:04,700 --> 00:27:06,430 And I am touched by your courage. 250 00:27:11,080 --> 00:27:12,480 and I will marry her. 251 00:27:21,900 --> 00:27:23,290 You don't know her. 252 00:27:23,920 --> 00:27:25,790 You haven't lived anything with her. 253 00:27:29,050 --> 00:27:30,520 While we... 254 00:27:40,840 --> 00:27:43,240 He'll never measure up to me and you know it. 255 00:27:44,920 --> 00:27:46,100 That may be. 256 00:28:32,370 --> 00:28:33,580 Go on, get in. 257 00:28:35,040 --> 00:28:39,110 If I were a snitch, they would have found you long ago. 258 00:28:45,930 --> 00:28:49,330 We disagree, but I have nothing against you. 259 00:28:49,540 --> 00:28:51,030 I know you were sincere. 260 00:28:52,520 --> 00:28:56,390 If I had to do it all over again, I'd do it all over again, Rasseneur. 261 00:28:56,390 --> 00:28:58,390 I see that you didn't understand anything. 262 00:28:58,390 --> 00:29:01,560 There is no use arm wrestling with the patterns. 263 00:29:01,560 --> 00:29:04,090 You are stubborn, you have sinned of pride. 264 00:29:05,060 --> 00:29:08,260 If we had held on, we would have made it. 265 00:29:10,400 --> 00:29:11,800 We were short of money 266 00:29:12,900 --> 00:29:14,150 and food. 267 00:29:14,600 --> 00:29:16,180 Food, of course. 268 00:29:19,260 --> 00:29:21,060 You're both so naive. 269 00:29:22,710 --> 00:29:26,440 Capitalism works because everybody is corrupt. 270 00:29:27,340 --> 00:29:30,940 Go ahead, Etienne, try it! Give money to a worker! 271 00:29:30,960 --> 00:29:33,160 Do you think he'll redistribute it? 272 00:29:34,010 --> 00:29:35,070 Bullshit. 273 00:29:35,570 --> 00:29:37,770 The poor thing only dreams of one thing: 274 00:29:38,070 --> 00:29:40,360 to become a bourgeois. Like him. 275 00:29:40,770 --> 00:29:42,300 - I beg your pardon? - Yes, you. 276 00:29:42,300 --> 00:29:45,370 You really just want to sell your beer, don't you? 277 00:29:45,370 --> 00:29:49,240 Yeah, I bet you'll sell it to the Belgians starting tomorrow. 278 00:29:49,770 --> 00:29:51,010 Bourgeois. 279 00:29:52,280 --> 00:29:54,610 The only way to change the world 280 00:29:55,960 --> 00:29:57,830 is to start by razing everything to the ground. 281 00:29:59,030 --> 00:30:00,160 Do you hear it? 282 00:30:01,160 --> 00:30:02,260 Tear it down. 283 00:30:36,680 --> 00:30:38,610 Remove the cover of the sir. 284 00:31:04,490 --> 00:31:05,820 The rat. 285 00:31:06,220 --> 00:31:08,840 You sit down, there. Don't move. 286 00:31:10,260 --> 00:31:11,790 A bottle of gin. 287 00:31:17,050 --> 00:31:18,260 Don't go, no. 288 00:31:18,760 --> 00:31:20,490 I start working tomorrow, 289 00:31:20,490 --> 00:31:23,310 at the head of a team of Belgians, we must celebrate. 290 00:31:23,310 --> 00:31:24,660 All right, Catherine? 291 00:31:24,660 --> 00:31:27,860 Belgians are docile. They are not afraid to work. 292 00:31:27,940 --> 00:31:29,330 May you stay! 293 00:31:34,060 --> 00:31:35,620 Yeah, get out of here. 294 00:31:44,500 --> 00:31:45,860 What are you looking at? 295 00:31:51,110 --> 00:31:53,710 - Drink up. Drink. - She doesn't want to drink, let her. 296 00:31:53,710 --> 00:31:54,800 Shut up. 297 00:31:54,970 --> 00:31:57,210 She's my wife, I do what I want. 298 00:31:58,040 --> 00:31:59,220 Drink. 299 00:32:01,370 --> 00:32:04,840 Did you change your mind? I've changed my mind. Go on, drink. 300 00:32:07,630 --> 00:32:09,760 Hold still, hold still, it had to happen. 301 00:32:12,880 --> 00:32:14,010 Stop! 302 00:32:17,610 --> 00:32:18,700 Stop! 303 00:32:46,630 --> 00:32:48,210 No, stop! Stop! 304 00:32:48,730 --> 00:32:49,790 Watch out! 305 00:32:50,050 --> 00:32:51,400 No, stop, kid! 306 00:33:21,170 --> 00:33:22,780 Don't you touch me! 307 00:33:23,560 --> 00:33:24,860 You piece of bitch! 308 00:33:44,860 --> 00:33:46,080 Where are you going? 309 00:33:48,240 --> 00:33:49,500 To Montsou. 310 00:33:50,840 --> 00:33:52,110 To your home? 311 00:33:54,500 --> 00:33:55,650 To mine, 312 00:34:50,910 --> 00:34:52,300 What are you doing? 313 00:34:52,630 --> 00:34:54,030 I love you. 314 00:34:57,050 --> 00:34:58,390 And you love me too. 315 00:35:00,200 --> 00:35:01,490 I know. 316 00:35:04,250 --> 00:35:05,530 What does it change? 317 00:35:08,850 --> 00:35:11,180 Chaval will never leave me alone. 318 00:35:13,630 --> 00:35:16,140 And they're looking for you, 319 00:35:18,680 --> 00:35:20,150 they will end up arresting you. 320 00:35:23,790 --> 00:35:25,520 You and I have no future. 321 00:35:25,530 --> 00:35:26,820 We do have a future, 322 00:35:28,180 --> 00:35:31,650 - we just have to go now. - But go where? 323 00:35:31,650 --> 00:35:34,380 Until when? Until someone kills you? 324 00:35:38,180 --> 00:35:40,050 It's too late, Etienne. 325 00:35:40,080 --> 00:35:41,610 You chose the revolution. 326 00:35:44,730 --> 00:35:46,200 And I chose Chaval. 327 00:35:51,450 --> 00:35:52,980 Nothing can be done. 328 00:36:03,130 --> 00:36:04,520 Please go away. 329 00:36:05,460 --> 00:36:07,190 I don't want him to see you here. 330 00:36:16,110 --> 00:36:17,300 Go away. 331 00:38:17,150 --> 00:38:18,200 Jeanlin, no! 332 00:38:55,690 --> 00:38:57,020 Why did you do it? 333 00:38:57,730 --> 00:38:59,260 It was a little boy, look. 334 00:38:59,850 --> 00:39:01,060 Look what you did. 335 00:39:01,620 --> 00:39:04,890 I hadn't done anything. Why did you do it, Jeanlin? 336 00:39:05,260 --> 00:39:07,530 And Alzire? Wasn't she innocent? 337 00:39:08,240 --> 00:39:10,770 You said it was war, remember? 338 00:39:11,820 --> 00:39:13,950 That's war, there you have it. 339 00:39:17,240 --> 00:39:19,040 He got what he deserved. 340 00:39:35,430 --> 00:39:39,300 What are you doing here, don't you think I still want to see you? 341 00:39:39,630 --> 00:39:40,800 Get up! 342 00:39:41,730 --> 00:39:43,930 I don't give a shit! Do you hear me? 343 00:39:43,940 --> 00:39:46,670 It's him you want! It's him you want! 344 00:39:46,670 --> 00:39:49,950 Then run! Go with him and all his little monkeys! 345 00:39:50,290 --> 00:39:51,580 They're all gonna die! 346 00:39:54,020 --> 00:39:55,690 They're all gonna die! 347 00:41:24,730 --> 00:41:26,730 I made them believe in victory. 348 00:41:32,620 --> 00:41:33,840 I beg your pardon. 349 00:41:38,630 --> 00:41:40,630 - I'm going to go. - Don't even think about it. 350 00:41:43,240 --> 00:41:45,440 You're part of the family now, 351 00:41:45,780 --> 00:41:46,970 you stay. 352 00:41:50,240 --> 00:41:52,240 We've already lost the little one. 353 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 We won't lose you too. 354 00:42:00,070 --> 00:42:01,870 After the one you've made, 355 00:42:03,250 --> 00:42:05,450 do you think you'll leave, just like that? 356 00:42:11,480 --> 00:42:12,750 It's over. 357 00:42:17,610 --> 00:42:18,820 It's over. 358 00:42:25,820 --> 00:42:27,290 One chance left. 359 00:42:29,930 --> 00:42:32,260 You will come with me to see the Belgians. 360 00:42:33,630 --> 00:42:36,230 - You'll convince them to strike. - No. 361 00:42:37,340 --> 00:42:39,140 Only you can do it. 362 00:42:41,420 --> 00:42:43,220 Only you can get it. 363 00:42:47,760 --> 00:42:49,360 I still believe in you, son. 364 00:42:49,390 --> 00:42:50,780 What's that? 365 00:42:56,420 --> 00:42:58,350 You'll tell us where to go. 366 00:43:21,110 --> 00:43:24,110 - We're not armed! We're not armed! - We are not! 367 00:43:25,100 --> 00:43:26,130 Stop! 368 00:43:26,520 --> 00:43:27,590 Stop! 369 00:43:28,300 --> 00:43:31,500 Calm down! Stop! Stop! Stop! Stop! I know him! 370 00:43:31,500 --> 00:43:34,890 He was there when we were attacked, but he didn't throw stones at us! Yes? 371 00:43:34,890 --> 00:43:36,410 So relax! 372 00:43:39,140 --> 00:43:41,380 - What do you want to do? - To talk. 373 00:43:42,740 --> 00:43:44,540 You don't have to go to the mine. 374 00:43:45,040 --> 00:43:47,440 Whatever happens we will stop them. 375 00:43:47,440 --> 00:43:49,800 No, if they do that, there will be a fight, folks. 376 00:43:49,800 --> 00:43:51,950 No, no! Calm down! Calm down! Calm down! Calm down! 377 00:43:52,450 --> 00:43:54,720 We came here just to work. 378 00:43:54,720 --> 00:43:57,250 Well, they'll play into the bosses' hands. 379 00:43:57,910 --> 00:43:59,200 That's what they want. 380 00:44:00,430 --> 00:44:02,630 Turn them against each other. 381 00:44:03,680 --> 00:44:06,080 Don't give them this gift, please. 382 00:44:07,080 --> 00:44:08,090 Listen, 383 00:44:08,610 --> 00:44:11,640 we've been starving for months. 384 00:44:12,280 --> 00:44:14,210 We have not abandoned everything, 385 00:44:14,220 --> 00:44:17,320 we haven't left the families and we haven't left at all! 386 00:44:17,310 --> 00:44:19,180 Not at all! Not at all. 387 00:44:19,530 --> 00:44:21,600 Because they will fight with us. 388 00:44:23,300 --> 00:44:25,030 For the rights of all. 389 00:44:26,160 --> 00:44:28,030 But look where they have them. 390 00:44:29,510 --> 00:44:30,910 Look around you. 391 00:44:32,540 --> 00:44:36,340 Your life has less value than that of your dogs or horses. 392 00:44:38,150 --> 00:44:39,500 What do they think? 393 00:44:41,150 --> 00:44:44,750 Do they think they'll get a medal for good behavior? 394 00:44:45,430 --> 00:44:46,770 Is that it? 395 00:44:48,910 --> 00:44:51,180 Well, they're going to get rid of you. 396 00:44:52,740 --> 00:44:53,980 Just like us. 397 00:44:55,820 --> 00:44:59,290 They will be replaced by workers who will come from farther away, 398 00:44:59,290 --> 00:45:00,740 for less money. 399 00:45:01,960 --> 00:45:03,320 Just like us! 400 00:45:05,200 --> 00:45:07,600 They will also say that they have no other choice. 401 00:45:09,420 --> 00:45:10,730 And then Belgians, 402 00:45:12,630 --> 00:45:13,750 French, 403 00:45:15,090 --> 00:45:18,020 we, the working people, will have lost, 404 00:45:19,280 --> 00:45:22,480 the bosses will laugh over our corpses, 405 00:45:22,480 --> 00:45:24,750 because we will kill each other like beasts! 406 00:45:26,280 --> 00:45:27,950 Is that what they want?! 407 00:45:29,420 --> 00:45:32,820 - You forget the army is there. - It won't shoot! 408 00:45:33,220 --> 00:45:35,450 It won't shoot because it's the people. 409 00:45:37,390 --> 00:45:38,860 They are our brothers 410 00:45:42,450 --> 00:45:44,560 They are hungry like us. 411 00:47:43,090 --> 00:47:44,140 Go ahead! 412 00:47:44,300 --> 00:47:45,690 Go ahead! 413 00:47:47,790 --> 00:47:49,390 A warning shot! 414 00:47:49,560 --> 00:47:50,570 Point it up! 415 00:47:51,000 --> 00:47:52,090 Fire! 416 00:47:57,190 --> 00:47:58,270 Aim! 417 00:47:59,060 --> 00:48:03,170 - No, stop! No, stop! - Stop! 418 00:48:05,340 --> 00:48:06,670 Stop! 419 00:48:09,320 --> 00:48:10,670 We are not enemies. 420 00:48:16,220 --> 00:48:17,320 We are brothers. 421 00:48:25,050 --> 00:48:26,550 We are brothers. 422 00:48:40,900 --> 00:48:42,630 We are not even armed. 423 00:48:42,900 --> 00:48:44,150 Look! 424 00:48:45,470 --> 00:48:47,570 Look, we have nothing. 425 00:48:49,800 --> 00:48:51,100 We are brothers. 426 00:48:53,870 --> 00:48:55,080 We are the people. 427 00:48:56,440 --> 00:48:57,760 The same blood. 428 00:49:01,370 --> 00:49:03,870 With our lamp in hand, 429 00:49:04,560 --> 00:49:07,940 that the song of the rooster ignites, 430 00:49:09,010 --> 00:49:09,760 Put down your weapons. 431 00:49:09,010 --> 00:49:12,340 * Even without knowing our wage * 432 00:49:12,530 --> 00:49:13,280 Put down your weapons. 433 00:49:12,530 --> 00:49:15,940 * we leave when it's still dawn * 434 00:49:17,670 --> 00:49:21,290 *We fight with arms and feet * 435 00:49:20,420 --> 00:49:21,170 Put down your weapons! 436 00:49:21,670 --> 00:49:25,670 * With the whole body relentlessly * 437 00:49:25,020 --> 00:49:25,770 Join us. 438 00:49:25,850 --> 00:49:29,020 * Without protecting the future * 439 00:49:29,880 --> 00:49:33,190 * from the cold of the oldest * 440 00:49:34,280 --> 00:49:38,210 * Let's love each other and if we can * 441 00:49:38,850 --> 00:49:42,770 * let's get together for a round * 442 00:49:43,280 --> 00:49:46,750 * whether the cannon thunders or not * 443 00:49:47,160 --> 00:49:51,060 * we'll drink, we'll drink * 444 00:49:52,440 --> 00:49:56,750 * for the independence of the world * 445 00:50:00,730 --> 00:50:02,800 The army is with us! 446 00:50:17,140 --> 00:50:18,340 - Victory! - Yes! 447 00:50:18,340 --> 00:50:19,370 Victory! 448 00:50:20,740 --> 00:50:22,890 Yes! Thanks! 449 00:50:24,250 --> 00:50:26,980 It's a declaration of war! React! 450 00:50:28,520 --> 00:50:29,810 Aim! 451 00:50:33,160 --> 00:50:34,190 Fire! 452 00:50:34,240 --> 00:50:38,790 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.