Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:05,120
Don't worry, papa. We'll get through this.
2
00:00:10,330 --> 00:00:13,530
The creditors are already vying for my corpse.
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,840
Yes, but I'm here. I'm going to help you.
4
00:00:37,860 --> 00:00:39,290
Bad luck.
5
00:00:39,840 --> 00:00:41,130
Heads.
6
00:00:50,930 --> 00:00:56,580
Stop it! You know nothing! Stop it! Stop it! Stop it!
7
00:00:57,580 --> 00:00:58,860
Well?
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,250
Nothing at all.
9
00:01:27,990 --> 00:01:29,250
No.
10
00:01:29,940 --> 00:01:32,120
No! No.
11
00:01:34,770 --> 00:01:36,170
No.
12
00:01:40,440 --> 00:01:44,310
Enough! He doesn't know anything, he doesn't know anything!
13
00:01:44,590 --> 00:01:45,870
What's going on here?!
14
00:01:51,560 --> 00:01:55,360
- I don't know where Lantier is, I swear. - Lantier. Again?
15
00:01:55,360 --> 00:01:56,700
You're out of line.
16
00:01:58,110 --> 00:02:00,380
It's my job to go over the line.
17
00:03:29,280 --> 00:03:30,590
Mom.
18
00:03:30,890 --> 00:03:32,160
Alzire!
19
00:03:32,420 --> 00:03:33,460
Alzire.
20
00:03:33,540 --> 00:03:36,010
Alzire, come on, we'll put it there, come.
21
00:03:36,010 --> 00:03:37,170
It will go well.
22
00:03:37,780 --> 00:03:38,800
Up and at 'em!
23
00:03:39,210 --> 00:03:40,650
Come, little one, come.
24
00:03:42,550 --> 00:03:44,370
And before, Monsieur Guichard?
25
00:03:45,020 --> 00:03:47,390
I was butler to the Dumonts in Lens, Madame,
26
00:03:47,390 --> 00:03:48,790
very good family.
27
00:03:49,070 --> 00:03:52,270
And before other families, there are references.
28
00:03:52,270 --> 00:03:55,270
I would have preferred someone from Paris, but okay.
29
00:03:55,390 --> 00:03:56,790
I'm sorry, but no.
30
00:03:57,250 --> 00:03:59,320
Accompany the gentleman and compensate him.
31
00:03:59,510 --> 00:04:00,760
Follow me.
32
00:04:05,360 --> 00:04:07,560
We're going to hire a housekeeper.
33
00:04:07,680 --> 00:04:10,480
So that we don't have to castrate the stewards.
34
00:04:12,540 --> 00:04:14,210
He was like a son, you know?
35
00:04:15,870 --> 00:04:17,180
I'll never forgive you.
36
00:04:19,550 --> 00:04:21,200
You're worse than a whore.
37
00:04:23,660 --> 00:04:24,840
Yes, you're right.
38
00:04:26,650 --> 00:04:28,120
But it's not his fault.
39
00:04:29,870 --> 00:04:31,970
Forgive him, I beg you.
40
00:04:58,150 --> 00:05:00,000
What's wrong with Zazire?
41
00:05:10,730 --> 00:05:14,000
Sir, sir! I have three children. I have three children.
42
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
- Two salaries. - Three, please.
43
00:05:16,010 --> 00:05:18,640
- Two salaries, no more. - My lamp, my lamp.
44
00:05:18,640 --> 00:05:20,420
- It works very well. - The lamp.
45
00:05:20,420 --> 00:05:22,060
Three salaries for the lamp.
46
00:05:22,060 --> 00:05:23,300
- Three salaries? - Yes.
47
00:05:23,300 --> 00:05:25,410
- Three salaries? - We're not going to argue.
48
00:05:25,400 --> 00:05:27,810
Three salaries? It's worth at least four or five!
49
00:05:27,820 --> 00:05:29,220
Let's not argue!
50
00:05:29,220 --> 00:05:31,870
- I'm interested in that! - This is worth six salaries!
51
00:05:31,870 --> 00:05:33,670
Ladies and gentlemen! Stand back!
52
00:05:37,910 --> 00:05:39,180
Look, ten salaries.
53
00:05:39,280 --> 00:05:41,410
The cloths, the cloths.
54
00:05:42,170 --> 00:05:44,900
What are you doing here, ram? What are you doing here?
55
00:05:44,900 --> 00:05:48,670
- Stop! Stop! Get off me! - Traitor!
56
00:05:50,810 --> 00:05:51,880
Leave her alone!
57
00:05:51,880 --> 00:05:54,640
What, la Mouquette? Do you defend traitors?
58
00:05:54,640 --> 00:05:57,470
- She didn't do anything to them! - She's sleeping with the enemy!
59
00:05:57,460 --> 00:06:01,100
- Yes, he's sleeping with him! - Enough! We don't attack our own!
60
00:06:01,110 --> 00:06:02,710
If it seems easy to you...
61
00:06:07,690 --> 00:06:09,790
- That's it. - Thank you.
62
00:06:13,210 --> 00:06:17,410
Don't hold it against them. They are cruel because they are hungry.
63
00:06:17,420 --> 00:06:18,700
Yes, I know.
64
00:06:32,900 --> 00:06:34,700
Why are you still with him?
65
00:06:34,700 --> 00:06:36,430
He'll do it again, you know?
66
00:06:37,300 --> 00:06:40,830
You have to go, you have to save your life, Catherine.
67
00:06:40,830 --> 00:06:42,100
To finish where?
68
00:06:42,360 --> 00:06:43,630
In the street?
69
00:06:44,120 --> 00:06:46,250
I don't know how to chain men like you.
70
00:06:47,050 --> 00:06:48,650
Hey, what do you mean?
71
00:06:49,310 --> 00:06:50,630
What am I selling?
72
00:06:51,560 --> 00:06:54,900
I don't prostitute myself. I do it for pleasure.
73
00:06:55,140 --> 00:06:58,270
You're the one who goes to bed so as not to sleep outdoors.
74
00:06:58,270 --> 00:06:59,800
Don't change the roles.
75
00:07:00,940 --> 00:07:01,970
I'm sorry,
76
00:07:02,000 --> 00:07:05,270
- I didn't mean it. - No one should decide for you.
77
00:07:05,260 --> 00:07:06,790
Only you can do it.
78
00:07:18,510 --> 00:07:21,780
The Belgian miners are coming. They will arrive tonight.
79
00:07:21,880 --> 00:07:23,150
Very good.
80
00:07:26,050 --> 00:07:28,330
- And the colony? - Nothing to fear.
81
00:07:28,660 --> 00:07:31,330
With the army around, they'll behave themselves.
82
00:07:31,600 --> 00:07:34,290
And those who don't want to go back to work,
83
00:07:34,650 --> 00:07:35,980
we throw them out.
84
00:07:36,500 --> 00:07:38,370
That will convince them.
85
00:07:39,980 --> 00:07:41,310
That's perfect.
86
00:07:41,950 --> 00:07:43,280
See you in Voreux.
87
00:07:48,540 --> 00:07:49,650
Hey,
88
00:07:49,920 --> 00:07:52,250
we need to talk, a week ago
89
00:07:52,260 --> 00:07:54,860
- you haven't spoken to me. - You're going to the colony.
90
00:07:54,920 --> 00:07:56,850
You'll be the one to give the news.
91
00:07:57,260 --> 00:07:58,750
The Belgians are coming.
92
00:08:00,770 --> 00:08:02,170
Yes, yes,
93
00:08:02,990 --> 00:08:05,390
you'll get your hands dirty for once.
94
00:08:09,900 --> 00:08:11,970
And then you will leave this house.
95
00:08:13,100 --> 00:08:14,320
Without delay.
96
00:08:30,880 --> 00:08:33,080
No one's going down the mine. Do you hear?
97
00:08:33,080 --> 00:08:36,750
Be reasonable. Don't get kicked out in the middle of winter.
98
00:08:36,750 --> 00:08:39,320
- Think of your children. - That's blackmail!
99
00:08:39,310 --> 00:08:41,620
If we freeze to death, it'll be your fault!
100
00:08:41,620 --> 00:08:43,820
You've been pulling our leg! Look at me!
101
00:08:43,830 --> 00:08:47,590
You made us think you were with us, but you're with them!
102
00:08:47,580 --> 00:08:49,700
I'd rather lose my house than my honor.
103
00:08:49,710 --> 00:08:51,240
We'll burn our houses!
104
00:08:51,240 --> 00:08:54,570
Outsiders will not settle in our houses!
105
00:08:54,570 --> 00:08:58,350
You'll see what we'll do to your Belgians! Bring them in! Bring the Belgians in!
106
00:08:58,360 --> 00:08:59,830
This is our house!
107
00:09:00,080 --> 00:09:03,290
Yes! Shoot! Shoot! Shoot if you dare!
108
00:09:03,650 --> 00:09:04,680
Shoot! Shoot!
109
00:09:06,330 --> 00:09:08,600
Where are your Belgians? Get them!
110
00:09:12,020 --> 00:09:14,750
Don't you want to stop a little? We can't take it anymore,
111
00:09:14,750 --> 00:09:17,720
- our backs and our asses hurt. - We're almost there.
112
00:09:17,730 --> 00:09:20,260
Today we will sleep warm in a bed.
113
00:09:20,340 --> 00:09:21,810
Accommodation and food!
114
00:09:22,270 --> 00:09:24,670
It's going to be weird sleeping without my wife.
115
00:09:27,040 --> 00:09:29,640
He's also cold. He'll be able to replace it.
116
00:09:30,260 --> 00:09:31,560
Hang in there, guys.
117
00:09:31,970 --> 00:09:35,040
In a few weeks our families will be able to come.
118
00:11:21,140 --> 00:11:23,940
Many comrades want to return to work.
119
00:11:24,170 --> 00:11:25,310
It's over.
120
00:11:25,810 --> 00:11:27,080
It's not his fault.
121
00:11:27,870 --> 00:11:30,290
- So what do we do? - No, it's not over.
122
00:11:30,550 --> 00:11:34,150
We continue. We said we'd slow them down, we won't give in.
123
00:11:34,150 --> 00:11:36,670
It's very easy for you. My husband is in prison.
124
00:11:36,670 --> 00:11:40,270
I can't be out of work, I have mouths to feed.
125
00:11:45,560 --> 00:11:47,090
I'll give up, la Levaque.
126
00:11:47,480 --> 00:11:48,740
They want me.
127
00:11:49,490 --> 00:11:52,160
I'll give myself up in exchange for the prisoners.
128
00:11:52,160 --> 00:11:53,360
You can't do it.
129
00:11:54,520 --> 00:11:56,250
You're our last card.
130
00:11:56,620 --> 00:11:59,420
Even if you surrender, will they keep their word?
131
00:12:01,060 --> 00:12:02,460
Do you trust them?
132
00:12:03,060 --> 00:12:05,590
So, we continue, until the end.
133
00:12:08,650 --> 00:12:10,850
We didn't make sacrifices for nothing.
134
00:12:13,130 --> 00:12:15,000
We have nothing to lose.
135
00:12:16,800 --> 00:12:19,940
"Yes, that exists, there are horses that can talk.
136
00:12:20,340 --> 00:12:24,290
When his master told him "left-handed, steed",
137
00:12:24,900 --> 00:12:29,460
the horse immediately understood that he had to turn left.
138
00:12:29,920 --> 00:12:34,880
When his master told him "right, steed",
139
00:12:35,200 --> 00:12:40,570
the horse immediately understood that he had to turn right.
140
00:12:41,730 --> 00:12:43,380
But one day...
141
00:13:04,880 --> 00:13:06,000
Who is there?
142
00:13:12,510 --> 00:13:14,580
He shouldn't be out at this hour.
143
00:13:14,910 --> 00:13:15,960
Turn around.
144
00:13:17,360 --> 00:13:19,150
Turn around!
145
00:13:24,450 --> 00:13:26,180
Don't come any closer or I'll shoot!
146
00:13:27,920 --> 00:13:29,170
I'm not armed.
147
00:13:30,250 --> 00:13:32,980
I'm not dangerous, look... Hands up!
148
00:13:33,570 --> 00:13:34,920
Slow down.
149
00:13:37,380 --> 00:13:38,660
Slowly.
150
00:13:40,070 --> 00:13:41,230
Walk.
151
00:13:44,970 --> 00:13:47,570
Where are we going? To check your identity.
152
00:13:47,670 --> 00:13:48,750
Walk.
153
00:13:48,910 --> 00:13:50,000
Come on, let's go!
154
00:13:51,370 --> 00:13:52,900
Wait, wait, wait, wait.
155
00:13:53,900 --> 00:13:55,100
I'll explain.
156
00:13:56,290 --> 00:13:57,590
I have set traps
157
00:13:58,690 --> 00:14:01,090
and I wanted to see if I caught anything.
158
00:14:01,090 --> 00:14:03,410
- You're not stopping me for that? - It's the law.
159
00:14:03,410 --> 00:14:05,070
- Walk! - Just a moment.
160
00:14:07,140 --> 00:14:10,810
If you stop me, I won't be able to go to work tomorrow. Do you know that?
161
00:14:11,120 --> 00:14:13,450
It's not me who decides, it's my boss.
162
00:14:20,080 --> 00:14:21,260
Listen.
163
00:14:23,690 --> 00:14:24,930
I'm cold.
164
00:14:24,940 --> 00:14:28,070
I haven't eaten for three days, you're cold too.
165
00:14:28,070 --> 00:14:29,190
I'm not cold!
166
00:14:30,470 --> 00:14:31,860
You're not cold.
167
00:14:32,910 --> 00:14:35,710
How could you understand what we live here?
168
00:14:39,550 --> 00:14:42,280
You'll come home and you'll have soup on the table.
169
00:14:43,550 --> 00:14:46,080
If I wasn't hungry, I wouldn't be here.
170
00:14:46,550 --> 00:14:48,350
You don't know where I come from.
171
00:14:48,760 --> 00:14:52,230
We are children of workers, peasants or miners like you.
172
00:14:52,230 --> 00:14:53,920
We are not against you.
173
00:14:53,920 --> 00:14:57,390
We didn't come here for pleasure, we just make a living.
174
00:14:59,020 --> 00:15:03,020
You say you're like us, if you're ordered to shoot us,
175
00:15:05,360 --> 00:15:06,470
what will you do?
176
00:15:12,350 --> 00:15:13,710
What will you do?
177
00:15:26,780 --> 00:15:27,990
Go.
178
00:15:31,760 --> 00:15:32,900
Go.
179
00:15:41,890 --> 00:15:43,400
Dad.
180
00:15:45,300 --> 00:15:46,360
Dad.
181
00:15:56,820 --> 00:15:58,100
You don't give him anything?
182
00:15:59,150 --> 00:16:02,750
What he needs is to eat. He's almost out of strength.
183
00:16:03,990 --> 00:16:06,520
Yes, but aren't you going to give him anything at all?
184
00:16:08,500 --> 00:16:09,860
Syrup?
185
00:16:10,690 --> 00:16:12,010
Sorry.
186
00:16:32,540 --> 00:16:36,540
If I come across a soldier, I'll eat him and save a butt cheek for you.
187
00:18:29,190 --> 00:18:30,220
Protect us?
188
00:18:30,380 --> 00:18:34,720
As for accommodation, we'll have to arrange it somehow.
189
00:18:34,720 --> 00:18:38,580
For the time being, I advise you to get your strength back, you will need it.
190
00:18:38,590 --> 00:18:39,600
Thank you. Thank you. Let's go, let's go.
191
00:19:21,870 --> 00:19:23,340
I missed you.
192
00:19:24,250 --> 00:19:26,720
A week without seeing you is a long time.
193
00:19:27,910 --> 00:19:29,140
Look.
194
00:19:29,810 --> 00:19:31,140
Picking up the office.
195
00:19:36,120 --> 00:19:37,300
Thank you.
196
00:19:41,770 --> 00:19:43,840
I'm sick of being cooped up.
197
00:19:44,660 --> 00:19:48,330
My parents are terrified. They won't let me go out at all.
198
00:19:49,260 --> 00:19:51,390
The strike is coming to an end, you know?
199
00:19:51,670 --> 00:19:54,400
Afterwards, I promise we'll go shopping.
200
00:19:54,400 --> 00:19:56,090
No, bookstores.
201
00:19:56,760 --> 00:19:58,000
From bookstores.
202
00:19:58,510 --> 00:20:00,510
I'm going to play some music.
203
00:20:03,880 --> 00:20:06,680
A gift to make me forget the revolt.
204
00:21:20,330 --> 00:21:21,860
Are you all right? What's wrong?
205
00:21:23,510 --> 00:21:25,110
I'd rather we just leave it.
206
00:21:27,260 --> 00:21:28,490
Why is that?
207
00:21:29,690 --> 00:21:30,770
Did I dance wrong?
208
00:21:31,090 --> 00:21:32,330
No,
209
00:21:33,340 --> 00:21:35,740
but the Waltz is danced by two, not three.
210
00:21:39,630 --> 00:21:40,820
Let him know.
211
00:23:16,970 --> 00:23:18,500
Gifts from the Belgians!
212
00:23:54,370 --> 00:23:57,500
Blessed are the poor of good heart,
213
00:23:58,040 --> 00:24:00,840
for they shall be the first to see God.
214
00:24:03,920 --> 00:24:07,050
Christ teaches us that death is only a step.
215
00:24:09,410 --> 00:24:12,280
True existence is not in this world,
216
00:24:13,230 --> 00:24:14,680
but in the other.
217
00:24:19,610 --> 00:24:23,270
We live and die for our creator.
218
00:24:27,040 --> 00:24:28,520
We belong to him,
219
00:24:28,730 --> 00:24:30,010
body and soul.
220
00:25:05,120 --> 00:25:07,450
The greatest wealth is that of the heart.
221
00:25:07,590 --> 00:25:10,590
Alzire suffered, but up there she will be in peace.
222
00:25:10,590 --> 00:25:11,690
Shut up!
223
00:25:12,910 --> 00:25:14,440
Stop telling fables.
224
00:25:16,530 --> 00:25:18,460
Even you don't believe what you say.
225
00:25:19,190 --> 00:25:21,460
How are we going to live when we know
226
00:25:21,460 --> 00:25:25,390
that we will not see our children grow up? Our life is like this.
227
00:25:25,490 --> 00:25:28,560
The truth is that if the poor, as he calls us,
228
00:25:28,550 --> 00:25:30,680
were the rich of the other world,
229
00:25:30,950 --> 00:25:33,480
if it were true, you would eat less
230
00:25:33,490 --> 00:25:34,720
and you would work more
231
00:25:34,720 --> 00:25:37,000
to secure a place in paradise.
232
00:25:37,000 --> 00:25:39,350
The truth is that their God doesn't care about us.
233
00:25:39,340 --> 00:25:42,870
He had no mercy, otherwise he would not have taken my daughter from me.
234
00:25:44,670 --> 00:25:46,270
I already know the truth:
235
00:25:46,920 --> 00:25:48,720
that when one is dead,
236
00:25:49,950 --> 00:25:51,260
is dead.
237
00:25:52,050 --> 00:25:53,110
It's done.
238
00:26:10,070 --> 00:26:13,270
Very well, we will have to prioritize these seams.
239
00:26:17,030 --> 00:26:18,560
- Thank you. - You're welcome.
240
00:26:31,500 --> 00:26:32,920
I'm leaving Philippe.
241
00:26:34,600 --> 00:26:35,790
Pardon?
242
00:26:36,200 --> 00:26:38,600
I want us to leave together, now.
243
00:26:39,340 --> 00:26:40,780
We'll manage.
244
00:26:42,060 --> 00:26:44,460
What counts is that we will be free,
245
00:26:44,760 --> 00:26:46,750
free to love each other in public.
246
00:26:54,960 --> 00:26:56,250
Charlotte.
247
00:26:58,100 --> 00:26:59,270
I adore you.
248
00:27:00,930 --> 00:27:03,460
I have enjoyed our moments together.
249
00:27:04,700 --> 00:27:06,430
And I am touched by your courage.
250
00:27:11,080 --> 00:27:12,480
and I will marry her.
251
00:27:21,900 --> 00:27:23,290
You don't know her.
252
00:27:23,920 --> 00:27:25,790
You haven't lived anything with her.
253
00:27:29,050 --> 00:27:30,520
While we...
254
00:27:40,840 --> 00:27:43,240
He'll never measure up to me and you know it.
255
00:27:44,920 --> 00:27:46,100
That may be.
256
00:28:32,370 --> 00:28:33,580
Go on, get in.
257
00:28:35,040 --> 00:28:39,110
If I were a snitch, they would have found you long ago.
258
00:28:45,930 --> 00:28:49,330
We disagree, but I have nothing against you.
259
00:28:49,540 --> 00:28:51,030
I know you were sincere.
260
00:28:52,520 --> 00:28:56,390
If I had to do it all over again, I'd do it all over again, Rasseneur.
261
00:28:56,390 --> 00:28:58,390
I see that you didn't understand anything.
262
00:28:58,390 --> 00:29:01,560
There is no use arm wrestling with the patterns.
263
00:29:01,560 --> 00:29:04,090
You are stubborn, you have sinned of pride.
264
00:29:05,060 --> 00:29:08,260
If we had held on, we would have made it.
265
00:29:10,400 --> 00:29:11,800
We were short of money
266
00:29:12,900 --> 00:29:14,150
and food.
267
00:29:14,600 --> 00:29:16,180
Food, of course.
268
00:29:19,260 --> 00:29:21,060
You're both so naive.
269
00:29:22,710 --> 00:29:26,440
Capitalism works because everybody is corrupt.
270
00:29:27,340 --> 00:29:30,940
Go ahead, Etienne, try it! Give money to a worker!
271
00:29:30,960 --> 00:29:33,160
Do you think he'll redistribute it?
272
00:29:34,010 --> 00:29:35,070
Bullshit.
273
00:29:35,570 --> 00:29:37,770
The poor thing only dreams of one thing:
274
00:29:38,070 --> 00:29:40,360
to become a bourgeois. Like him.
275
00:29:40,770 --> 00:29:42,300
- I beg your pardon? - Yes, you.
276
00:29:42,300 --> 00:29:45,370
You really just want to sell your beer, don't you?
277
00:29:45,370 --> 00:29:49,240
Yeah, I bet you'll sell it to the Belgians starting tomorrow.
278
00:29:49,770 --> 00:29:51,010
Bourgeois.
279
00:29:52,280 --> 00:29:54,610
The only way to change the world
280
00:29:55,960 --> 00:29:57,830
is to start by razing everything to the ground.
281
00:29:59,030 --> 00:30:00,160
Do you hear it?
282
00:30:01,160 --> 00:30:02,260
Tear it down.
283
00:30:36,680 --> 00:30:38,610
Remove the cover of the sir.
284
00:31:04,490 --> 00:31:05,820
The rat.
285
00:31:06,220 --> 00:31:08,840
You sit down, there. Don't move.
286
00:31:10,260 --> 00:31:11,790
A bottle of gin.
287
00:31:17,050 --> 00:31:18,260
Don't go, no.
288
00:31:18,760 --> 00:31:20,490
I start working tomorrow,
289
00:31:20,490 --> 00:31:23,310
at the head of a team of Belgians, we must celebrate.
290
00:31:23,310 --> 00:31:24,660
All right, Catherine?
291
00:31:24,660 --> 00:31:27,860
Belgians are docile. They are not afraid to work.
292
00:31:27,940 --> 00:31:29,330
May you stay!
293
00:31:34,060 --> 00:31:35,620
Yeah, get out of here.
294
00:31:44,500 --> 00:31:45,860
What are you looking at?
295
00:31:51,110 --> 00:31:53,710
- Drink up. Drink. - She doesn't want to drink, let her.
296
00:31:53,710 --> 00:31:54,800
Shut up.
297
00:31:54,970 --> 00:31:57,210
She's my wife, I do what I want.
298
00:31:58,040 --> 00:31:59,220
Drink.
299
00:32:01,370 --> 00:32:04,840
Did you change your mind? I've changed my mind. Go on, drink.
300
00:32:07,630 --> 00:32:09,760
Hold still, hold still, it had to happen.
301
00:32:12,880 --> 00:32:14,010
Stop!
302
00:32:17,610 --> 00:32:18,700
Stop!
303
00:32:46,630 --> 00:32:48,210
No, stop! Stop!
304
00:32:48,730 --> 00:32:49,790
Watch out!
305
00:32:50,050 --> 00:32:51,400
No, stop, kid!
306
00:33:21,170 --> 00:33:22,780
Don't you touch me!
307
00:33:23,560 --> 00:33:24,860
You piece of bitch!
308
00:33:44,860 --> 00:33:46,080
Where are you going?
309
00:33:48,240 --> 00:33:49,500
To Montsou.
310
00:33:50,840 --> 00:33:52,110
To your home?
311
00:33:54,500 --> 00:33:55,650
To mine,
312
00:34:50,910 --> 00:34:52,300
What are you doing?
313
00:34:52,630 --> 00:34:54,030
I love you.
314
00:34:57,050 --> 00:34:58,390
And you love me too.
315
00:35:00,200 --> 00:35:01,490
I know.
316
00:35:04,250 --> 00:35:05,530
What does it change?
317
00:35:08,850 --> 00:35:11,180
Chaval will never leave me alone.
318
00:35:13,630 --> 00:35:16,140
And they're looking for you,
319
00:35:18,680 --> 00:35:20,150
they will end up arresting you.
320
00:35:23,790 --> 00:35:25,520
You and I have no future.
321
00:35:25,530 --> 00:35:26,820
We do have a future,
322
00:35:28,180 --> 00:35:31,650
- we just have to go now. - But go where?
323
00:35:31,650 --> 00:35:34,380
Until when? Until someone kills you?
324
00:35:38,180 --> 00:35:40,050
It's too late, Etienne.
325
00:35:40,080 --> 00:35:41,610
You chose the revolution.
326
00:35:44,730 --> 00:35:46,200
And I chose Chaval.
327
00:35:51,450 --> 00:35:52,980
Nothing can be done.
328
00:36:03,130 --> 00:36:04,520
Please go away.
329
00:36:05,460 --> 00:36:07,190
I don't want him to see you here.
330
00:36:16,110 --> 00:36:17,300
Go away.
331
00:38:17,150 --> 00:38:18,200
Jeanlin, no!
332
00:38:55,690 --> 00:38:57,020
Why did you do it?
333
00:38:57,730 --> 00:38:59,260
It was a little boy, look.
334
00:38:59,850 --> 00:39:01,060
Look what you did.
335
00:39:01,620 --> 00:39:04,890
I hadn't done anything. Why did you do it, Jeanlin?
336
00:39:05,260 --> 00:39:07,530
And Alzire? Wasn't she innocent?
337
00:39:08,240 --> 00:39:10,770
You said it was war, remember?
338
00:39:11,820 --> 00:39:13,950
That's war, there you have it.
339
00:39:17,240 --> 00:39:19,040
He got what he deserved.
340
00:39:35,430 --> 00:39:39,300
What are you doing here, don't you think I still want to see you?
341
00:39:39,630 --> 00:39:40,800
Get up!
342
00:39:41,730 --> 00:39:43,930
I don't give a shit! Do you hear me?
343
00:39:43,940 --> 00:39:46,670
It's him you want! It's him you want!
344
00:39:46,670 --> 00:39:49,950
Then run! Go with him and all his little monkeys!
345
00:39:50,290 --> 00:39:51,580
They're all gonna die!
346
00:39:54,020 --> 00:39:55,690
They're all gonna die!
347
00:41:24,730 --> 00:41:26,730
I made them believe in victory.
348
00:41:32,620 --> 00:41:33,840
I beg your pardon.
349
00:41:38,630 --> 00:41:40,630
- I'm going to go. - Don't even think about it.
350
00:41:43,240 --> 00:41:45,440
You're part of the family now,
351
00:41:45,780 --> 00:41:46,970
you stay.
352
00:41:50,240 --> 00:41:52,240
We've already lost the little one.
353
00:41:55,920 --> 00:41:57,920
We won't lose you too.
354
00:42:00,070 --> 00:42:01,870
After the one you've made,
355
00:42:03,250 --> 00:42:05,450
do you think you'll leave, just like that?
356
00:42:11,480 --> 00:42:12,750
It's over.
357
00:42:17,610 --> 00:42:18,820
It's over.
358
00:42:25,820 --> 00:42:27,290
One chance left.
359
00:42:29,930 --> 00:42:32,260
You will come with me to see the Belgians.
360
00:42:33,630 --> 00:42:36,230
- You'll convince them to strike. - No.
361
00:42:37,340 --> 00:42:39,140
Only you can do it.
362
00:42:41,420 --> 00:42:43,220
Only you can get it.
363
00:42:47,760 --> 00:42:49,360
I still believe in you, son.
364
00:42:49,390 --> 00:42:50,780
What's that?
365
00:42:56,420 --> 00:42:58,350
You'll tell us where to go.
366
00:43:21,110 --> 00:43:24,110
- We're not armed! We're not armed! - We are not!
367
00:43:25,100 --> 00:43:26,130
Stop!
368
00:43:26,520 --> 00:43:27,590
Stop!
369
00:43:28,300 --> 00:43:31,500
Calm down! Stop! Stop! Stop! Stop! I know him!
370
00:43:31,500 --> 00:43:34,890
He was there when we were attacked, but he didn't throw stones at us! Yes?
371
00:43:34,890 --> 00:43:36,410
So relax!
372
00:43:39,140 --> 00:43:41,380
- What do you want to do? - To talk.
373
00:43:42,740 --> 00:43:44,540
You don't have to go to the mine.
374
00:43:45,040 --> 00:43:47,440
Whatever happens we will stop them.
375
00:43:47,440 --> 00:43:49,800
No, if they do that, there will be a fight, folks.
376
00:43:49,800 --> 00:43:51,950
No, no! Calm down! Calm down! Calm down! Calm down!
377
00:43:52,450 --> 00:43:54,720
We came here just to work.
378
00:43:54,720 --> 00:43:57,250
Well, they'll play into the bosses' hands.
379
00:43:57,910 --> 00:43:59,200
That's what they want.
380
00:44:00,430 --> 00:44:02,630
Turn them against each other.
381
00:44:03,680 --> 00:44:06,080
Don't give them this gift, please.
382
00:44:07,080 --> 00:44:08,090
Listen,
383
00:44:08,610 --> 00:44:11,640
we've been starving for months.
384
00:44:12,280 --> 00:44:14,210
We have not abandoned everything,
385
00:44:14,220 --> 00:44:17,320
we haven't left the families and we haven't left at all!
386
00:44:17,310 --> 00:44:19,180
Not at all! Not at all.
387
00:44:19,530 --> 00:44:21,600
Because they will fight with us.
388
00:44:23,300 --> 00:44:25,030
For the rights of all.
389
00:44:26,160 --> 00:44:28,030
But look where they have them.
390
00:44:29,510 --> 00:44:30,910
Look around you.
391
00:44:32,540 --> 00:44:36,340
Your life has less value than that of your dogs or horses.
392
00:44:38,150 --> 00:44:39,500
What do they think?
393
00:44:41,150 --> 00:44:44,750
Do they think they'll get a medal for good behavior?
394
00:44:45,430 --> 00:44:46,770
Is that it?
395
00:44:48,910 --> 00:44:51,180
Well, they're going to get rid of you.
396
00:44:52,740 --> 00:44:53,980
Just like us.
397
00:44:55,820 --> 00:44:59,290
They will be replaced by workers who will come from farther away,
398
00:44:59,290 --> 00:45:00,740
for less money.
399
00:45:01,960 --> 00:45:03,320
Just like us!
400
00:45:05,200 --> 00:45:07,600
They will also say that they have no other choice.
401
00:45:09,420 --> 00:45:10,730
And then Belgians,
402
00:45:12,630 --> 00:45:13,750
French,
403
00:45:15,090 --> 00:45:18,020
we, the working people, will have lost,
404
00:45:19,280 --> 00:45:22,480
the bosses will laugh over our corpses,
405
00:45:22,480 --> 00:45:24,750
because we will kill each other like beasts!
406
00:45:26,280 --> 00:45:27,950
Is that what they want?!
407
00:45:29,420 --> 00:45:32,820
- You forget the army is there. - It won't shoot!
408
00:45:33,220 --> 00:45:35,450
It won't shoot because it's the people.
409
00:45:37,390 --> 00:45:38,860
They are our brothers
410
00:45:42,450 --> 00:45:44,560
They are hungry like us.
411
00:47:43,090 --> 00:47:44,140
Go ahead!
412
00:47:44,300 --> 00:47:45,690
Go ahead!
413
00:47:47,790 --> 00:47:49,390
A warning shot!
414
00:47:49,560 --> 00:47:50,570
Point it up!
415
00:47:51,000 --> 00:47:52,090
Fire!
416
00:47:57,190 --> 00:47:58,270
Aim!
417
00:47:59,060 --> 00:48:03,170
- No, stop! No, stop! - Stop!
418
00:48:05,340 --> 00:48:06,670
Stop!
419
00:48:09,320 --> 00:48:10,670
We are not enemies.
420
00:48:16,220 --> 00:48:17,320
We are brothers.
421
00:48:25,050 --> 00:48:26,550
We are brothers.
422
00:48:40,900 --> 00:48:42,630
We are not even armed.
423
00:48:42,900 --> 00:48:44,150
Look!
424
00:48:45,470 --> 00:48:47,570
Look, we have nothing.
425
00:48:49,800 --> 00:48:51,100
We are brothers.
426
00:48:53,870 --> 00:48:55,080
We are the people.
427
00:48:56,440 --> 00:48:57,760
The same blood.
428
00:49:01,370 --> 00:49:03,870
With our lamp in hand,
429
00:49:04,560 --> 00:49:07,940
that the song of the rooster ignites,
430
00:49:09,010 --> 00:49:09,760
Put down your weapons.
431
00:49:09,010 --> 00:49:12,340
* Even without knowing our wage *
432
00:49:12,530 --> 00:49:13,280
Put down your weapons.
433
00:49:12,530 --> 00:49:15,940
* we leave when it's still dawn *
434
00:49:17,670 --> 00:49:21,290
*We fight with arms and feet *
435
00:49:20,420 --> 00:49:21,170
Put down your weapons!
436
00:49:21,670 --> 00:49:25,670
* With the whole body relentlessly *
437
00:49:25,020 --> 00:49:25,770
Join us.
438
00:49:25,850 --> 00:49:29,020
* Without protecting the future *
439
00:49:29,880 --> 00:49:33,190
* from the cold of the oldest *
440
00:49:34,280 --> 00:49:38,210
* Let's love each other and if we can *
441
00:49:38,850 --> 00:49:42,770
* let's get together for a round *
442
00:49:43,280 --> 00:49:46,750
* whether the cannon thunders or not *
443
00:49:47,160 --> 00:49:51,060
* we'll drink, we'll drink *
444
00:49:52,440 --> 00:49:56,750
* for the independence of the world *
445
00:50:00,730 --> 00:50:02,800
The army is with us!
446
00:50:17,140 --> 00:50:18,340
- Victory! - Yes!
447
00:50:18,340 --> 00:50:19,370
Victory!
448
00:50:20,740 --> 00:50:22,890
Yes! Thanks!
449
00:50:24,250 --> 00:50:26,980
It's a declaration of war! React!
450
00:50:28,520 --> 00:50:29,810
Aim!
451
00:50:33,160 --> 00:50:34,190
Fire!
452
00:50:34,240 --> 00:50:38,790
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.