Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,014 --> 00:00:10,585
Anteriormente...
2
00:00:10,586 --> 00:00:14,091
- O papai vem para casa?
- A qualquer momento.
3
00:00:14,092 --> 00:00:15,749
Vai entrando
e comece suas preces.
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,260
Eu j� estou indo.
5
00:00:17,261 --> 00:00:20,553
- Meagan, o que est� fazendo?
- Talvez eu possa entrar.
6
00:00:21,093 --> 00:00:22,753
Meagan, n�o!
7
00:00:27,640 --> 00:00:29,372
Voc� quer beber, n�o quer?
8
00:00:29,373 --> 00:00:30,938
- Vem aqui...
- N�o.
9
00:00:30,939 --> 00:00:33,129
Um homem protege
a sua fam�lia, Frank!
10
00:00:33,130 --> 00:00:34,471
Abra os olhos e veja!
11
00:00:34,472 --> 00:00:36,335
Veja o que fez.
Olhe para eles.
12
00:00:36,336 --> 00:00:37,778
N�o!
13
00:00:37,779 --> 00:00:40,679
"Diga aos meus pais
que eu disse adeus."
14
00:00:40,680 --> 00:00:44,199
- M�e, a Julie matou o Norman.
- O que aconteceu com o Norman?
15
00:00:44,200 --> 00:00:47,735
- Os monstros mataram.
- Monstros n�o existem, querido.
16
00:00:47,736 --> 00:00:49,815
Por que h� uma �rvore
no meio da estrada?
17
00:00:49,816 --> 00:00:51,950
Deve ter sido derrubada
em uma tempestade.
18
00:00:51,951 --> 00:00:54,190
N�o pode ser o mesmo lugar.
19
00:00:54,937 --> 00:00:56,560
Com licen�a.
20
00:00:56,883 --> 00:00:59,953
Queremos retornar � rodovia,
pode nos...
21
00:00:59,954 --> 00:01:02,375
Estamos na mesma
porra de estrada.
22
00:01:12,973 --> 00:01:15,601
Acho que ele est� sangrando.
Tem algo na perna dele.
23
00:01:15,602 --> 00:01:16,709
Voc� � m�dica?
24
00:01:16,710 --> 00:01:18,790
Era estudante de medicina
do terceiro ano.
25
00:01:18,791 --> 00:01:21,559
Por favor, pare.
Isso d�i.
26
00:01:23,364 --> 00:01:24,860
Chegaremos
na Casa da Col�nia.
27
00:01:24,861 --> 00:01:26,743
S� corram,
n�o importa o que vejam,
28
00:01:26,744 --> 00:01:28,906
ou ou�am, n�o parem.
29
00:01:28,907 --> 00:01:31,000
Preciso de ajuda aqui!
30
00:01:32,867 --> 00:01:34,335
Donna, deixe-nos entrar!
31
00:01:35,117 --> 00:01:36,945
Voc� � de um
dos dois carros?
32
00:01:36,946 --> 00:01:39,840
Isso n�o acontecia h� muito,
muito tempo.
33
00:01:39,841 --> 00:01:41,617
O que acha que significa?
34
00:01:41,618 --> 00:01:44,432
H� coisas que precisa saber
sobre onde voc� est�.
35
00:01:44,433 --> 00:01:46,004
Essa, infelizmente,
36
00:01:46,005 --> 00:01:48,399
vai ser a pior conversa
da sua vida.
37
00:01:48,400 --> 00:01:49,902
Voc� acredita em monstros?
38
00:01:49,903 --> 00:01:51,558
Por que me trouxe aqui?
39
00:01:51,559 --> 00:01:53,104
Porque eu queria
que voc� visse
40
00:01:53,105 --> 00:01:55,122
que se subir
alto o suficiente,
41
00:01:55,123 --> 00:01:57,347
at� um pesadelo
pode parecer um sonho.
42
00:01:57,348 --> 00:02:00,206
- Isso n�o � sua culpa.
- O que quer dizer?
43
00:02:00,207 --> 00:02:01,610
Eu ou�o as vozes deles.
44
00:02:01,611 --> 00:02:04,183
Disseram-me que era
o �nico jeito de ir para casa.
45
00:02:04,184 --> 00:02:06,178
Sara, apenas me diga
o que voc� fez.
46
00:02:06,179 --> 00:02:08,253
Deixei a porta aberta.
47
00:02:08,849 --> 00:02:12,230
Essas coisas, elas andam.
Nunca correm.
48
00:02:12,231 --> 00:02:15,108
Elas sabem que n�o temos
muitos lugares para ir.
49
00:02:15,109 --> 00:02:17,425
Sinto que estou
por um fio aqui.
50
00:02:17,426 --> 00:02:20,604
N�o posso encontrar
mais corpos.
51
00:02:21,963 --> 00:02:24,922
- O que est� olhando?
- Nada.
52
00:02:54,891 --> 00:02:57,192
- Minha nossa!
- Venham! Vamos logo!
53
00:02:58,952 --> 00:03:01,101
Abram a porra da porta!
54
00:03:11,974 --> 00:03:14,726
- Teve um pesadelo?
- Tive.
55
00:03:16,979 --> 00:03:19,126
Sim, tive sim.
56
00:03:23,705 --> 00:03:25,322
Tobey!
57
00:03:26,417 --> 00:03:28,691
Algu�m me tira
dessa merda aqui.
58
00:03:28,692 --> 00:03:30,779
- Tobey, cad� voc�?
- O que est� havendo?
59
00:03:30,780 --> 00:03:32,247
Algu�m, porra...
60
00:03:32,248 --> 00:03:34,511
Fecha a matraca.
Tem gente tentando dormir.
61
00:03:34,512 --> 00:03:37,074
- Quem diabos � voc�?
- Desculpe.
62
00:03:37,075 --> 00:03:39,443
Geralmente sou mais gentil
ao fazer isto.
63
00:03:41,221 --> 00:03:43,722
Escolheu um �timo momento
para finalmente acordar.
64
00:03:43,723 --> 00:03:45,671
N�o sei o que est� rolando
aqui beleza,
65
00:03:45,672 --> 00:03:48,299
mas me solte j�
dessas malditas correias
66
00:03:48,300 --> 00:03:50,532
- ou juro por Deus que vou...
- Vai o qu�?
67
00:03:53,102 --> 00:03:55,209
- Tem ideia de quem sou?
- Que merda.
68
00:03:55,210 --> 00:03:57,792
- Voc� � um daqueles.
- Daqueles o qu�?
69
00:03:58,184 --> 00:03:59,630
Muito bem.
70
00:04:00,945 --> 00:04:02,701
Vamos come�ar do in�cio.
71
00:05:03,307 --> 00:05:05,706
Equipe inSanos
apresenta...
72
00:05:10,498 --> 00:05:12,998
Legenda:
sk�ad
73
00:05:12,999 --> 00:05:15,499
Legenda:
vikyor1
74
00:05:15,500 --> 00:05:18,000
Legenda:
Padfoot
75
00:05:18,001 --> 00:05:20,501
Legenda:
Pedrorms
76
00:05:20,502 --> 00:05:23,002
Legenda:
Tati Saaresto
77
00:05:23,003 --> 00:05:25,503
Legenda:
Lyanna
78
00:05:25,504 --> 00:05:28,004
Legenda:
chereguedel
79
00:05:28,005 --> 00:05:30,505
Legenda:
Zetnos
80
00:05:30,506 --> 00:05:33,006
Legenda:
Sassenach
81
00:05:33,007 --> 00:05:35,507
Legenda:
LeilaC
82
00:05:35,508 --> 00:05:37,508
Revis�o:
LeilaC
83
00:06:54,583 --> 00:06:59,509
FROM | S01E03
"Choosing Day"
84
00:07:30,314 --> 00:07:31,642
Est� com fome, Frank?
85
00:07:32,727 --> 00:07:34,027
Precisa de algo?
86
00:07:38,885 --> 00:07:39,885
Escute...
87
00:07:40,768 --> 00:07:43,651
� importante voc� entender
que o que acontecer esta noite
88
00:07:45,168 --> 00:07:46,657
n�o � pessoal.
89
00:07:48,337 --> 00:07:49,410
Eu sei.
90
00:07:53,080 --> 00:07:54,415
Ela gostava de voc�.
91
00:07:56,095 --> 00:07:57,126
A Lauren.
92
00:07:58,762 --> 00:08:00,213
Ela sempre gostou de voc�.
93
00:08:01,848 --> 00:08:04,563
Para ela, voc� era duro
com todos porque tinha que ser.
94
00:08:06,237 --> 00:08:09,531
E voc� tomou as decis�es
que outros n�o conseguiam.
95
00:08:11,780 --> 00:08:13,893
Voc� � quem ia levar
todo mundo para casa.
96
00:08:27,658 --> 00:08:30,093
Eu nem sempre fui assim,
sabe?
97
00:08:31,911 --> 00:08:33,329
Nenhum de n�s era.
98
00:08:36,122 --> 00:08:37,125
Escute aqui.
99
00:08:37,673 --> 00:08:39,335
Se voc� precisar de algo,
100
00:08:39,985 --> 00:08:41,963
qualquer um que voc� quiser ver,
talvez,
101
00:08:43,144 --> 00:08:44,969
resolver
assuntos pendentes...
102
00:08:46,842 --> 00:08:48,886
H� uma coisa
que eu gostaria de fazer.
103
00:08:50,652 --> 00:08:53,224
Ent�o voc� est� me dizendo que,
agora,
104
00:08:53,656 --> 00:08:56,294
estou em uma cidade
que n�o posso sair,
105
00:08:56,295 --> 00:08:58,400
e que todas as noites,
quando o sol se p�e,
106
00:08:58,401 --> 00:09:01,691
monstros v�m da floresta
para nos ca�ar?
107
00:09:02,715 --> 00:09:04,899
Monstros que, ali�s,
108
00:09:04,900 --> 00:09:06,571
mataram o meu amigo
noite passada.
109
00:09:07,144 --> 00:09:08,144
Isso.
110
00:09:12,875 --> 00:09:13,875
Isso.
111
00:09:18,930 --> 00:09:20,435
Nem fodendo.
112
00:09:24,663 --> 00:09:27,800
Essa � boa.
113
00:09:28,343 --> 00:09:30,695
Onde ele te encontrou?
114
00:09:30,696 --> 00:09:32,125
- Quem?
- O Tobey!
115
00:09:32,126 --> 00:09:35,241
S�o contrata��es individuais,
ou esta � uma empresa de viagem?
116
00:09:35,242 --> 00:09:37,867
Porque voc� finge
muito bem.
117
00:09:37,868 --> 00:09:39,061
Eu acredito.
118
00:09:40,187 --> 00:09:43,108
J� nele, nem tanto,
achei que voc� exagerou.
119
00:09:43,109 --> 00:09:44,734
Mas de resto, eu...
120
00:09:46,713 --> 00:09:50,170
Bravo,
um dinheiro bem gasto.
121
00:09:50,171 --> 00:09:51,298
Tudo bem.
122
00:09:51,299 --> 00:09:53,599
E ent�o, o que vem depois?
123
00:09:53,600 --> 00:09:55,745
Preciso resolver
algum quebra-cabe�a?
124
00:09:57,431 --> 00:10:00,526
Quer saber? Esquece.
N�o me d� spoiler.
125
00:10:00,527 --> 00:10:01,834
Aonde voc� est� indo?
126
00:10:03,577 --> 00:10:06,210
N�o vou resolver o quebra-cabe�a
sentado o dia todo.
127
00:10:06,211 --> 00:10:08,197
Vou dar uma olhada
na cidade,
128
00:10:08,198 --> 00:10:10,109
procurar pistas.
129
00:10:11,837 --> 00:10:13,133
Caralho, Tobey.
130
00:10:13,134 --> 00:10:14,889
Deve ter custado
uma fortuna.
131
00:10:17,268 --> 00:10:19,030
Quer que eu fique
de olho nele?
132
00:10:19,031 --> 00:10:20,031
N�o.
133
00:10:20,471 --> 00:10:22,371
Pode deix�-lo passear
por um tempo.
134
00:10:22,372 --> 00:10:24,314
J� temos o suficiente
para lidar aqui.
135
00:10:33,209 --> 00:10:34,242
Beleza.
136
00:10:35,023 --> 00:10:37,377
N�o � bem a escultura que tenho
do Giacometti,
137
00:10:38,095 --> 00:10:39,248
mas j� serve.
138
00:10:39,249 --> 00:10:40,498
Perfeito!
139
00:10:40,990 --> 00:10:42,291
� para mim?
140
00:10:42,862 --> 00:10:44,365
Oi?
141
00:10:44,366 --> 00:10:45,485
Ol�.
142
00:10:45,486 --> 00:10:47,894
Voc� tem
alguma coisa motorizada,
143
00:10:47,895 --> 00:10:49,810
como uma scooter
ou algo do tipo?
144
00:10:49,811 --> 00:10:50,980
- N�o.
- N�o?
145
00:10:50,981 --> 00:10:53,509
- Tudo bem, j� serve. Valeu!
- N�o, ela � minha...
146
00:11:07,019 --> 00:11:08,734
Oi, amig�o.
147
00:11:09,318 --> 00:11:11,215
Posso sair da casa hoje?
148
00:11:11,216 --> 00:11:12,558
Meu amor...
149
00:11:13,195 --> 00:11:15,223
Precisa ficar na cama
mais um pouco.
150
00:11:15,835 --> 00:11:18,327
Estou cansado
de ficar na cama.
151
00:11:18,328 --> 00:11:20,915
E n�o gosto
desses pijamas.
152
00:11:21,423 --> 00:11:23,882
Est�o co�ando
e n�o servem direito.
153
00:11:23,883 --> 00:11:24,944
Fala s�rio.
154
00:11:24,945 --> 00:11:26,895
Seu pai foi pegar
nossas coisas.
155
00:11:26,896 --> 00:11:29,099
Esta noite vai dormir
com seu pr�prio pijama.
156
00:11:29,100 --> 00:11:30,537
Todos dever�amos ter ido.
157
00:11:31,002 --> 00:11:33,101
Achamos que seria melhor
papai ir sozinho.
158
00:11:33,102 --> 00:11:34,959
N�o gosto que mexam
nas minhas coisas.
159
00:11:34,960 --> 00:11:37,393
- Ningu�m vai fazer isso.
- Beleza.
160
00:11:37,394 --> 00:11:39,440
Quanto tempo
vamos ficar aqui?
161
00:11:40,003 --> 00:11:42,888
Estamos descobrindo isso.
162
00:11:45,385 --> 00:11:46,532
Voc� est� com fome?
163
00:11:46,951 --> 00:11:49,203
Vi que est�o fazendo ovos.
Quer alguns ovos?
164
00:11:49,204 --> 00:11:50,611
Ovos com p�o?
165
00:11:50,612 --> 00:11:52,495
N�o, n�o, n�o.
N�o ovos com p�o.
166
00:11:52,496 --> 00:11:53,912
Mas eles t�m aveia.
167
00:11:55,053 --> 00:11:56,067
Certo.
168
00:11:56,566 --> 00:11:58,650
E voc�? Est� com fome?
169
00:11:58,651 --> 00:12:01,197
N�o. Acho que s� vou
dar uma volta.
170
00:12:01,198 --> 00:12:03,112
- Fique por perto.
- Sim.
171
00:12:05,507 --> 00:12:08,353
Vou pegar sua aveia.
172
00:12:08,796 --> 00:12:10,063
Fique a�.
173
00:12:23,615 --> 00:12:26,661
M�e, me escute.
174
00:12:26,662 --> 00:12:28,347
N�o precisava
estar aqui hoje.
175
00:12:28,348 --> 00:12:30,827
Por favor,
voc� precisa descansar.
176
00:12:30,828 --> 00:12:34,801
Tem muita coisa a fazer.
Abrimos em cinco minutos.
177
00:12:34,802 --> 00:12:37,732
Olha quanta coisa. Nossa.
178
00:12:38,915 --> 00:12:43,429
Olha. Nossa.
Voc� me fez quebrar uma coisa.
179
00:12:50,682 --> 00:12:51,682
Eu...
180
00:12:55,376 --> 00:12:56,643
Caramba.
181
00:12:59,586 --> 00:13:00,786
Deixe-me ver.
182
00:13:03,662 --> 00:13:05,662
M�e, o mais importante
para voc� agora...
183
00:13:06,549 --> 00:13:08,122
� descansar.
184
00:13:08,936 --> 00:13:10,636
Voc� precisa descansar.
185
00:13:10,637 --> 00:13:15,510
- Se eu estivesse aqui ontem...
- N�o mudaria nada.
186
00:13:16,604 --> 00:13:19,957
Est� bem?
Voc� n�o poderia ajud�-lo.
187
00:13:33,565 --> 00:13:34,857
Voc� est� bem?
188
00:13:38,487 --> 00:13:39,918
Deixe-me pegar isso.
189
00:14:08,345 --> 00:14:09,377
Um.
190
00:14:11,713 --> 00:14:13,100
Tr�s.
191
00:14:13,101 --> 00:14:15,884
Quatro, cinco.
192
00:14:27,271 --> 00:14:28,277
Frutas silvestres?
193
00:14:28,954 --> 00:14:29,959
N�o, obrigada.
194
00:14:33,279 --> 00:14:35,403
Tem uma macieira l� atr�s,
se preferir.
195
00:14:38,031 --> 00:14:39,881
Vejo que cultivam
a pr�pria comida.
196
00:14:40,741 --> 00:14:43,312
Os supermercados por aqui
s�o terr�veis, ent�o...
197
00:14:48,383 --> 00:14:49,698
Est� brincando.
198
00:14:51,680 --> 00:14:53,757
Ellis e seu pai
v�o voltar em breve.
199
00:14:53,758 --> 00:14:56,517
Vai se sentir muito melhor
quando tiver suas coisas.
200
00:14:56,518 --> 00:14:57,828
Acho que sim.
201
00:15:03,593 --> 00:15:04,860
Voc� est� bem?
202
00:15:07,376 --> 00:15:09,126
N�o. Na verdade, n�o.
203
00:15:10,811 --> 00:15:11,908
Venha aqui.
204
00:15:24,889 --> 00:15:27,223
Beleza. Vamos ver
o que temos aqui, amig�o.
205
00:15:27,967 --> 00:15:30,808
Soube que estava
com um pouco de coceira...
206
00:15:31,561 --> 00:15:33,627
- Obrigado, pai.
- De nada.
207
00:15:35,891 --> 00:15:37,741
Como foi?
208
00:15:39,211 --> 00:15:40,511
Foi...
209
00:15:41,978 --> 00:15:43,691
- Foi bom.
- Foi?
210
00:15:44,601 --> 00:15:46,186
Meus livros est�o a�?
211
00:15:48,513 --> 00:15:51,817
Os livros!
Como esqueci os livros?
212
00:15:51,818 --> 00:15:54,566
- Pai...
- Vamos ver, deve ter algum.
213
00:15:55,003 --> 00:15:56,797
Talvez eu encontre algo.
214
00:15:56,798 --> 00:16:00,401
Espere um minuto.
Temos livros.
215
00:16:01,389 --> 00:16:02,570
O que queremos?
216
00:16:02,571 --> 00:16:06,397
Queremos "As Aventuras
do Grande Gooligog"?
217
00:16:08,361 --> 00:16:10,021
"O Voo da Cromenockle"?
218
00:16:10,688 --> 00:16:13,506
A Cromenockle.
Esse � o meu favorito.
219
00:16:13,507 --> 00:16:15,306
Fa�a o som.
220
00:16:15,307 --> 00:16:18,100
Fazer o som?
Nem fa�o ideia...
221
00:16:33,316 --> 00:16:35,070
Ela n�o faz assim.
222
00:16:35,071 --> 00:16:37,904
N�o? � tipo...
223
00:16:38,588 --> 00:16:42,675
N�o, n�o, pare.
Pare com isso.
224
00:16:42,676 --> 00:16:44,252
Certo, certo, certo.
225
00:16:44,253 --> 00:16:46,259
V�o ter duas Cromenockles
para voc�.
226
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
Duas.
227
00:16:53,605 --> 00:16:56,029
Duas Cromenockles
para a caverna.
228
00:16:56,030 --> 00:16:58,340
Duas Cromenockles para voc�.
229
00:16:59,736 --> 00:17:01,136
Cuidado com a sua perna.
230
00:17:01,543 --> 00:17:04,469
Julie, olha s�.
Temos as nossas coisas.
231
00:17:04,470 --> 00:17:06,019
�. Estou vendo.
232
00:17:06,020 --> 00:17:08,297
- Julie!
- Vem aqui.
233
00:17:08,298 --> 00:17:10,595
Estamos lendo
o livro da Cromenockle.
234
00:17:10,596 --> 00:17:12,930
Julie!
235
00:17:14,527 --> 00:17:16,072
� muito divertido mesmo.
236
00:17:17,604 --> 00:17:18,814
Desculpe interromper.
237
00:17:18,815 --> 00:17:20,592
O padre Khatri
quer falar com voc�s
238
00:17:20,593 --> 00:17:22,214
sobre a cerim�nia
de escolha.
239
00:17:22,565 --> 00:17:24,387
O que � a cerim�nia
de escolha?
240
00:17:24,388 --> 00:17:26,080
Deixarei ele contar
para voc�s.
241
00:17:26,081 --> 00:17:28,784
Todos os rec�m-chegados
t�m que decidir onde v�o morar.
242
00:17:28,785 --> 00:17:31,235
Aqui na Casa da Col�nia
ou na cidade.
243
00:17:31,236 --> 00:17:33,122
� uma parte de como fazemos
tudo aqui.
244
00:17:33,596 --> 00:17:37,045
Eu gostaria de levar voc�s dois
para conhecer o lugar.
245
00:17:37,046 --> 00:17:40,205
Talvez � casa onde ficariam,
se escolherem a cidade.
246
00:17:40,206 --> 00:17:41,606
Bem, eu quero ir.
247
00:17:42,868 --> 00:17:45,400
O qu�? Trata-se de n�s, n�o?
Eu quero ver.
248
00:17:45,401 --> 00:17:47,450
Precisamos que fique aqui
com o Ethan.
249
00:17:47,451 --> 00:17:49,092
Donna pode cuidar do Ethan.
250
00:17:52,715 --> 00:17:54,306
Tudo bem.
251
00:17:55,121 --> 00:17:56,534
V�o em frente.
252
00:18:00,265 --> 00:18:01,727
N�o vamos demorar.
253
00:18:01,728 --> 00:18:03,128
Est� bem.
254
00:18:05,013 --> 00:18:07,376
Acho que vou ficar.
N�o quero deix�-la sozinha.
255
00:18:07,377 --> 00:18:11,007
Acho que � muito importante
voc�s dois verem isso.
256
00:18:11,008 --> 00:18:13,625
Vai ficar tudo bem.
Ela � uma garota durona.
257
00:18:14,161 --> 00:18:15,587
Puxou a m�e.
258
00:18:16,824 --> 00:18:17,824
Venham.
259
00:18:35,594 --> 00:18:39,003
Bom dia, pessoal.
O que est�o cozinhando hoje?
260
00:18:42,044 --> 00:18:43,882
Est� aqui
a minha pr�xima pista?
261
00:18:43,883 --> 00:18:47,348
� aqui onde os monstros saltam
das sobras?
262
00:18:49,009 --> 00:18:51,585
"Quais maravilhas
v�o se beneficiar
263
00:18:51,586 --> 00:18:55,256
na pequena e ex�tica lanchonete
de beira de estrada
264
00:18:55,257 --> 00:18:58,309
na qual minha guarda caiu?"
265
00:19:00,326 --> 00:19:01,787
Fiz teatro
em uma outra �poca.
266
00:19:01,788 --> 00:19:04,509
Nada mal, n�o? Obrigado.
Estou com muita fome.
267
00:19:04,510 --> 00:19:06,908
- O que temos aqui?
- Entre na fila.
268
00:19:07,330 --> 00:19:09,630
Admiro a autenticidade,
mas estou faminto,
269
00:19:09,631 --> 00:19:12,913
e como voc�s trabalham para mim,
est� tudo bem, ent�o...
270
00:19:12,914 --> 00:19:13,995
Mas que...
271
00:19:19,361 --> 00:19:21,175
Est� bem. Credo.
272
00:19:21,176 --> 00:19:23,320
As pessoas
levam isso muito a s�rio.
273
00:19:32,334 --> 00:19:33,815
O que est� fazendo aqui?
274
00:19:35,415 --> 00:19:37,473
Prometeu que iria
ficar em casa.
275
00:19:37,474 --> 00:19:39,955
Se eu n�o aparecesse,
ficariam curiosos.
276
00:19:39,956 --> 00:19:41,726
Vai ficar tudo bem.
Eu quero ajudar.
277
00:19:41,727 --> 00:19:44,530
- Sara...
- Eu preciso ajudar.
278
00:19:46,787 --> 00:19:48,368
Deveria voltar ao celeiro.
279
00:19:49,231 --> 00:19:51,090
- Vai ficar tudo bem.
- Sara...
280
00:19:51,787 --> 00:19:53,223
Eu prometo.
281
00:20:03,258 --> 00:20:05,816
S�o os talism�s
que os mant�m afastados.
282
00:20:05,817 --> 00:20:08,497
H� muitas outras precau��es
que as pessoas tomam.
283
00:20:08,498 --> 00:20:10,648
Como pregar as janelas,
por exemplo.
284
00:20:10,649 --> 00:20:12,992
Com uma crian�a em casa,
isso � imprescind�vel.
285
00:20:12,993 --> 00:20:13,993
Por qu�?
286
00:20:14,782 --> 00:20:17,268
Haver� noites
em que essas coisas
287
00:20:17,985 --> 00:20:20,412
v�o tentar convenc�-los
a deix�-las entrar.
288
00:20:20,413 --> 00:20:22,864
E as crian�as tendem a ser
mais suscet�veis.
289
00:20:23,555 --> 00:20:27,633
Como as pessoas andam por a�
como se tudo isso fosse normal?
290
00:20:28,342 --> 00:20:32,103
As pessoas que sobrevivem aqui
s�o as que se adaptam.
291
00:20:32,104 --> 00:20:34,312
Como exatamente
elas fazem isso?
292
00:20:34,912 --> 00:20:38,399
Como algu�m que vive
em uma fenda, por exemplo.
293
00:20:38,400 --> 00:20:40,896
Se adaptam � no��o
de que a terra poderia se abrir
294
00:20:40,897 --> 00:20:43,197
e engoli-las
a qualquer momento.
295
00:20:43,198 --> 00:20:44,309
Eles seguem suas vidas
296
00:20:44,310 --> 00:20:47,023
porque essa realidade � parte
do mundo em que vivem.
297
00:20:48,232 --> 00:20:50,349
Ou�am. Gostaria
que houvesse uma explica��o
298
00:20:50,350 --> 00:20:52,817
que eu pudesse dar
que tornasse tudo mais f�cil.
299
00:20:52,818 --> 00:20:55,605
Mas vai ficar tudo bem.
Certo?
300
00:20:56,141 --> 00:20:57,691
S� n�o se esque�am.
301
00:20:57,692 --> 00:21:00,343
Coloquem o talism� na porta.
Cubram suas janelas.
302
00:21:00,344 --> 00:21:02,115
Preguem as janelas.
303
00:21:02,116 --> 00:21:05,717
Se fizerem essas coisas,
sua fam�lia vai ficar bem.
304
00:21:06,107 --> 00:21:08,432
Desculpe. O que � aquilo?
305
00:21:14,094 --> 00:21:15,881
Chamamos aquilo de caixa.
306
00:21:17,310 --> 00:21:19,936
� a �nica forma de puni��o
que temos aqui.
307
00:21:20,896 --> 00:21:24,731
As regras pelas quais vivemos
s�o para nos protegermos,
308
00:21:24,732 --> 00:21:26,435
para nos manter seguros.
309
00:21:27,281 --> 00:21:29,495
E quando as a��es
ou neglig�ncia de algu�m
310
00:21:29,496 --> 00:21:32,225
leva � morte
de um residente na cidade,
311
00:21:32,625 --> 00:21:37,117
a �nica puni��o para esse crime
� uma noite na caixa.
312
00:21:39,336 --> 00:21:40,336
Jesus.
313
00:21:40,337 --> 00:21:43,414
Mas voc�s mant�m
um daqueles talism�s l�, certo?
314
00:21:43,971 --> 00:21:44,971
N�o.
315
00:21:46,774 --> 00:21:48,775
Quantas vezes
voc�s j� usaram ela?
316
00:21:50,579 --> 00:21:52,473
Esta noite ser� a primeira.
317
00:21:54,979 --> 00:21:56,102
Ou�am.
318
00:21:56,103 --> 00:21:58,204
Venham.
Sua casa fica logo � frente.
319
00:22:03,879 --> 00:22:06,811
N�o � muito,
mas vai mant�-los confort�veis
320
00:22:06,812 --> 00:22:08,620
se optarem
por morar na cidade.
321
00:22:13,418 --> 00:22:15,718
Parece que algu�m
j� est� morando aqui.
322
00:22:22,021 --> 00:22:25,029
Houve um incidente
323
00:22:26,188 --> 00:22:28,032
na noite anterior
� chegada de voc�s.
324
00:22:29,885 --> 00:22:31,522
O primeiro que tivemos
em meses.
325
00:22:33,308 --> 00:22:34,713
Que tipo de incidente?
326
00:22:35,532 --> 00:22:38,038
O tipo que acontece
quando pessoas s�o descuidadas.
327
00:22:58,789 --> 00:23:00,617
Era uma crian�a?
328
00:23:01,281 --> 00:23:03,336
Puta merda.
329
00:23:03,337 --> 00:23:06,101
Meagan e a m�e, Lauren.
330
00:23:07,979 --> 00:23:11,504
O pai estava b�bado
do outro lado da cidade
331
00:23:11,505 --> 00:23:12,704
quando aconteceu.
332
00:23:14,243 --> 00:23:17,514
� isso que acontece
quando quebram as regras.
333
00:23:28,990 --> 00:23:30,291
Tabitha, espere.
334
00:23:30,292 --> 00:23:32,823
N�o, Jim, me desculpe.
N�o posso fazer isso agora.
335
00:23:32,824 --> 00:23:34,710
Faz parecer
que temos uma escolha.
336
00:23:34,711 --> 00:23:38,088
Jim, isso � uma loucura!
337
00:23:38,089 --> 00:23:40,930
Aquela mulher e a filhinha
foram dilaceradas.
338
00:23:40,931 --> 00:23:43,643
Agora v�o colocar o pai
em alguma caixa ao p�r do sol
339
00:23:43,644 --> 00:23:46,503
- para essas coisas...
- Ouviu o que o padre disse.
340
00:23:47,575 --> 00:23:50,806
Se tivessem seguido as regras,
ainda estariam vivos.
341
00:23:51,842 --> 00:23:55,714
Jim? Por que est� t�o ansioso
para aceitar tudo isso
342
00:23:55,715 --> 00:23:57,318
sem mais explica��es, Jim?
343
00:24:00,590 --> 00:24:03,956
Porque ainda posso ouvi-los
sussurrando fora do motorhome.
344
00:24:03,957 --> 00:24:06,879
Ainda posso ouvi-los
batendo no vidro.
345
00:24:06,880 --> 00:24:11,057
Tabby, seja o que for, � real,
e estamos presos.
346
00:24:11,058 --> 00:24:13,853
Ent�o,
temos que fazer o nosso melhor.
347
00:24:15,172 --> 00:24:17,378
Porque n�o queremos acabar
como...
348
00:24:19,941 --> 00:24:22,005
N�o, n�o, n�o.
349
00:24:29,811 --> 00:24:31,906
Este era o lugar favorito
da Meagan.
350
00:24:38,046 --> 00:24:41,213
Coloquei esse balan�o aqui
para ela,
351
00:24:42,270 --> 00:24:44,466
e ela estava sempre querendo
ir mais alto,
352
00:24:45,082 --> 00:24:46,317
e mais alto,
353
00:24:46,685 --> 00:24:48,825
mas Lauren achava
que n�o era seguro.
354
00:24:55,290 --> 00:24:57,321
Voc� vai me enterrar
perto delas, n�o �?
355
00:24:59,010 --> 00:25:00,142
Sim.
356
00:25:01,628 --> 00:25:02,759
Claro.
357
00:25:05,896 --> 00:25:07,083
Certo.
358
00:25:07,997 --> 00:25:09,904
S� vou ficar
mais um pouco aqui.
359
00:25:10,227 --> 00:25:12,724
Claro,
fique o tempo que precisar.
360
00:25:36,991 --> 00:25:38,583
Beleza, garotinho.
361
00:25:38,584 --> 00:25:40,740
Experimente isso aqui
e me fale o que achou.
362
00:25:46,125 --> 00:25:47,216
Est� bom?
363
00:25:47,693 --> 00:25:49,410
Machuca minha axila.
364
00:25:49,411 --> 00:25:51,521
Machuca sua axila?
Certo, espere um pouco.
365
00:25:52,013 --> 00:25:55,107
Vou acolchoar
mais um pouco para voc�
366
00:25:55,654 --> 00:25:58,210
e se ficar bom, eu amarro
mais firme depois, beleza?
367
00:25:58,211 --> 00:25:59,255
Aqui, experimente.
368
00:26:00,935 --> 00:26:02,082
Est� pronto?
369
00:26:02,083 --> 00:26:03,583
Vamos descer as escadas.
370
00:26:03,911 --> 00:26:05,817
V� devagar.
Isso, garoto.
371
00:26:05,818 --> 00:26:09,115
Vamos. Tr�s, dois, um.
372
00:26:11,888 --> 00:26:13,294
Ele � uma gracinha.
373
00:26:14,892 --> 00:26:16,306
Por que est�o fazendo isso?
374
00:26:17,095 --> 00:26:18,305
Como assim?
375
00:26:18,306 --> 00:26:19,900
Voc�s mal nos conhecem.
376
00:26:22,619 --> 00:26:24,213
A gente � assim.
377
00:26:31,169 --> 00:26:33,028
� como se fosse
a melhor sala de fuga.
378
00:26:33,029 --> 00:26:35,521
� s�rio.
Como ele fez tudo isso?
379
00:26:36,489 --> 00:26:38,708
Ent�o, eu estava pensando
380
00:26:38,709 --> 00:26:41,731
que talvez tenha uma pista
em cada um desses pr�dios.
381
00:26:42,200 --> 00:26:43,442
Estou chegando perto?
382
00:26:43,903 --> 00:26:45,911
Porque normalmente
383
00:26:46,215 --> 00:26:48,963
tem algum tipo de dica
que diz em qual dire��o ir.
384
00:26:48,964 --> 00:26:49,993
Mas isso...
385
00:26:49,994 --> 00:26:52,002
Isso � algo de outro n�vel.
386
00:26:54,181 --> 00:26:55,494
Algu�m...
387
00:26:55,932 --> 00:26:57,480
J�...
388
00:26:57,896 --> 00:27:00,400
Algu�m j� veio
falar com voc�?
389
00:27:00,401 --> 00:27:04,330
Sim, a mulher
da casa grande, Donna.
390
00:27:04,998 --> 00:27:06,614
Ela me deu uma introdu��o.
391
00:27:06,615 --> 00:27:09,084
Os monstros na floresta,
Tobey est� morto.
392
00:27:09,085 --> 00:27:11,301
Mas n�o me deu pistas
de para onde ir depois.
393
00:27:11,302 --> 00:27:14,872
Mas � o seguinte,
tudo parece muito completo,
394
00:27:14,873 --> 00:27:16,810
por�m existem
algumas falhas na l�gica.
395
00:27:17,208 --> 00:27:19,607
Estou aqui comendo
ovos mexidos numa lanchonete
396
00:27:19,608 --> 00:27:21,318
em um lugar que deveria ser
397
00:27:21,319 --> 00:27:24,114
tipo um pesadelo m�stico?
398
00:27:24,115 --> 00:27:27,200
N�o sei voc�, mas meus pesadelos
n�o v�m com caf� da manh�.
399
00:27:27,958 --> 00:27:30,708
Veio me falar que tem galinhas
andando pela floresta m�?
400
00:27:30,709 --> 00:27:33,208
Sim, mas as galinhas
e vacas,
401
00:27:33,209 --> 00:27:34,974
n�s n�o sabemos
de onde elas vieram.
402
00:27:38,498 --> 00:27:40,904
N�o � t�o ruim para um caf�
da manh� no pesadelo.
403
00:27:43,407 --> 00:27:45,021
Eu deveria ir.
404
00:27:49,303 --> 00:27:51,592
Eu devo pegar
alguma coisa de voc�?
405
00:27:52,889 --> 00:27:53,975
O qu�?
406
00:27:54,710 --> 00:27:57,014
N�o sei, tipo uma dica
407
00:27:57,631 --> 00:28:01,324
ou alguma
dire��o codificada?
408
00:28:01,325 --> 00:28:04,703
Quer saber? Deixe para l�.
Eu descubro.
409
00:28:07,380 --> 00:28:08,435
Obrigado.
410
00:28:17,405 --> 00:28:20,201
- Esse era...
- O cara do outro carro.
411
00:28:20,202 --> 00:28:21,825
Ele vai acabar morrendo.
412
00:28:23,107 --> 00:28:26,182
Est� com fome?
J� comeu alguma coisa?
413
00:28:26,183 --> 00:28:28,521
Estou bem.
S� vim ver como voc�s estavam.
414
00:28:34,498 --> 00:28:35,545
Certo.
415
00:28:36,404 --> 00:28:37,709
Como ela est�?
416
00:28:38,185 --> 00:28:39,224
Ela est�...
417
00:28:40,198 --> 00:28:41,218
Como eu disse,
418
00:28:41,219 --> 00:28:43,935
negacionismo � algo importante
na nossa genealogia.
419
00:28:53,470 --> 00:28:54,661
Vamos ver agora.
420
00:28:55,301 --> 00:28:57,025
Doze.
421
00:28:57,026 --> 00:28:59,550
Dez, doze.
422
00:29:00,200 --> 00:29:01,300
Certo.
423
00:29:16,050 --> 00:29:17,800
O que est� fazendo?
424
00:29:18,500 --> 00:29:20,900
Acho que n�o deveria
estar aqui.
425
00:29:21,300 --> 00:29:24,550
- Est� procurando por algo?
- V� embora.
426
00:29:24,551 --> 00:29:28,275
Posso te ajudar a procurar.
Sou bom em achar coisas.
427
00:29:28,276 --> 00:29:29,900
N�o estou procurando.
428
00:29:30,500 --> 00:29:31,800
Estou verificando.
429
00:29:33,250 --> 00:29:34,850
O que est� verificando?
430
00:29:38,200 --> 00:29:40,250
Voc� faz muitas perguntas.
431
00:29:42,000 --> 00:29:43,850
Foram s� tr�s perguntas.
432
00:29:46,650 --> 00:29:49,275
- Posso ajud�-lo a verificar.
- N�o.
433
00:29:49,276 --> 00:29:50,800
N�o, voc� � encrenca.
434
00:29:50,801 --> 00:29:53,950
Se seus pais chegam e est� aqui,
a culpa � de quem?
435
00:29:53,951 --> 00:29:57,400
Donna me afasta,
e ficarei sem p�ssegos.
436
00:29:58,150 --> 00:30:02,250
- Do que est� falando?
- Apenas v� embora.
437
00:30:05,000 --> 00:30:07,500
Viu o menino
que mora aqui fora?
438
00:30:11,350 --> 00:30:13,400
- O qu�?
- Esque�a.
439
00:30:13,401 --> 00:30:14,950
N�o, espere a�.
440
00:30:15,500 --> 00:30:18,650
O que quer dizer
com "mora aqui fora"?
441
00:30:19,050 --> 00:30:22,049
Ele sempre anda
aqui por fora,
442
00:30:22,050 --> 00:30:23,825
e nunca o vi dentro da casa.
443
00:30:23,826 --> 00:30:26,050
Achei que ele morava aqui
em algum lugar.
444
00:30:27,000 --> 00:30:30,150
- Isso � verdade?
- Somos amigos.
445
00:30:33,350 --> 00:30:34,700
� mesmo?
446
00:30:35,399 --> 00:30:36,399
Bem...
447
00:30:37,605 --> 00:30:39,505
� bom ter amigos.
448
00:30:40,100 --> 00:30:42,200
- Certo.
- Espere.
449
00:30:43,000 --> 00:30:44,100
Venha aqui.
450
00:30:50,600 --> 00:30:53,250
Estou verificando
se elas se moveram.
451
00:30:53,251 --> 00:30:56,550
- Se o que se moveu?
- As �rvores.
452
00:30:57,000 --> 00:30:59,800
- S�rio? E elas se moveram?
- S�rio.
453
00:31:00,300 --> 00:31:03,350
N�o sei ainda.
N�o terminei de verificar.
454
00:31:04,250 --> 00:31:05,550
Ethan?
455
00:31:06,500 --> 00:31:08,400
Ethan, que porra � essa?
456
00:31:08,401 --> 00:31:10,600
Para dentro!
A mam�e me deixou te vigiando.
457
00:31:12,150 --> 00:31:15,200
- Acho que tenho que ir.
- Sim, acho que � melhor.
458
00:31:15,201 --> 00:31:17,200
Vai me informar
sobre as �rvores?
459
00:31:17,201 --> 00:31:20,700
- Vou mant�-lo informado.
- Ethan, agora.
460
00:31:21,450 --> 00:31:23,425
Se ver aquele seu amigo,
461
00:31:23,426 --> 00:31:27,050
diga que Victor
mandou um "ol�".
462
00:31:34,700 --> 00:31:37,300
- N�o fale com ele.
- Por qu�?
463
00:31:37,301 --> 00:31:39,872
- Porque ele � assustador.
- N�o, n�o �.
464
00:31:39,873 --> 00:31:42,124
Ele est� verificando
se as �rvores se moveram.
465
00:31:42,125 --> 00:31:43,829
E isso � totalmente normal.
466
00:31:50,000 --> 00:31:52,650
Um, dois.
467
00:32:06,150 --> 00:32:07,450
Bingo.
468
00:32:08,112 --> 00:32:09,762
Beleza, Tobey.
469
00:32:10,100 --> 00:32:11,700
Veremos o que tem l�.
470
00:32:25,900 --> 00:32:27,600
Puta merda.
471
00:32:56,687 --> 00:32:58,237
Que porra � essa?
472
00:33:15,550 --> 00:33:18,638
Tobey,
voc� � um g�nio do caralho!
473
00:33:53,055 --> 00:33:55,239
Eu n�o vejo isso
com muita frequ�ncia.
474
00:33:56,159 --> 00:33:57,659
Pois �.
475
00:33:58,700 --> 00:34:00,211
N�o se acostume.
476
00:34:01,652 --> 00:34:03,155
Ele n�o est� respondendo.
477
00:34:05,900 --> 00:34:08,292
Talvez n�o esteja
prestando aten��o o bastante.
478
00:34:14,400 --> 00:34:15,900
N�o posso fazer isso.
479
00:34:19,700 --> 00:34:21,158
Frank, a caixa...
480
00:34:23,700 --> 00:34:25,100
N�o posso fazer isso.
481
00:34:27,100 --> 00:34:28,524
Nunca deveria...
482
00:34:29,701 --> 00:34:32,527
Eu constru� a maldita caixa
para desencoraja-los.
483
00:34:32,528 --> 00:34:35,019
Para assustar as pessoas.
Eu...
484
00:34:38,099 --> 00:34:39,114
N�o posso.
485
00:34:41,152 --> 00:34:42,249
Tudo bem.
486
00:34:44,594 --> 00:34:45,807
Digamos que n�o possa.
487
00:34:46,998 --> 00:34:50,113
Digamos que voc� absolva o Frank
de todos os crimes dele.
488
00:34:50,691 --> 00:34:51,718
E depois?
489
00:34:54,020 --> 00:34:55,613
O que acontecer�
da pr�xima vez?
490
00:34:56,960 --> 00:34:58,313
Voc� os avisou
491
00:34:59,610 --> 00:35:02,329
em v�rias ocasi�es,
publicamente, devo acrescentar.
492
00:35:03,860 --> 00:35:05,820
Como acha
que as pessoas v�o reagir
493
00:35:06,695 --> 00:35:08,145
quando voc�
n�o punir o Frank?
494
00:35:08,735 --> 00:35:10,721
Que import�ncia
voc� acha que as regras
495
00:35:10,722 --> 00:35:12,910
que mant�m esta cidade unida
v�o ter?
496
00:35:15,191 --> 00:35:16,996
Voc� n�o deveria
estar falando comigo
497
00:35:16,997 --> 00:35:19,145
sobre as virtudes
da miseric�rdia?
498
00:35:21,809 --> 00:35:22,905
Entendo.
499
00:35:24,150 --> 00:35:25,535
� isso que voc� prefere?
500
00:35:26,401 --> 00:35:28,777
Eu prefiro n�o colocar
um homem arrasado
501
00:35:28,778 --> 00:35:30,199
em uma maldita caixa
502
00:35:30,200 --> 00:35:33,023
para ser dilacerado
quando o sol se p�r!
503
00:35:33,495 --> 00:35:35,213
� isso que eu prefiro.
504
00:35:36,880 --> 00:35:40,214
N�o vou ficar aqui e fingir
esta � uma decis�o f�cil.
505
00:35:40,589 --> 00:35:41,813
�timo.
506
00:35:41,814 --> 00:35:44,821
Mas construiu uma guilhotina
na pra�a da cidade.
507
00:35:46,387 --> 00:35:48,091
O que acontecer�
quando perceberem
508
00:35:48,092 --> 00:35:50,321
que voc� n�o tem a convic��o
para us�-la?
509
00:35:53,090 --> 00:35:55,002
Voc� � um p�ssimo padre.
510
00:35:55,836 --> 00:35:56,838
Sabia disso?
511
00:36:01,188 --> 00:36:02,501
O pior de todos.
512
00:36:03,285 --> 00:36:05,188
Agora estou xingando
na casa do Senhor.
513
00:36:05,189 --> 00:36:06,572
Que porra � essa?
514
00:37:01,495 --> 00:37:03,331
Porra!
515
00:37:12,690 --> 00:37:14,187
H� um pequeno barraco
516
00:37:14,188 --> 00:37:16,414
cerca de 90 metros
al�m da �rvore.
517
00:37:16,889 --> 00:37:20,290
Voc� coloca isso
ao lado da porta,
518
00:37:20,291 --> 00:37:23,033
e voc� segue a vida
do jeito que puder l� fora.
519
00:37:36,633 --> 00:37:38,303
O que vai dizer a todos?
520
00:37:48,271 --> 00:37:49,849
Obrigado a todos por virem.
521
00:37:51,093 --> 00:37:53,538
Hoje,
nossos rec�m-chegados escolher�o
522
00:37:53,539 --> 00:37:56,449
onde gostariam de passar
seus dias aqui conosco.
523
00:37:56,450 --> 00:37:59,478
Se optarem passar seu tempo
com as pessoas da cidade
524
00:38:00,009 --> 00:38:03,128
para viver sob nossas regras
para o bem da comunidade
525
00:38:03,945 --> 00:38:06,402
at� encontrarmos
o caminho de volta para casa,
526
00:38:06,403 --> 00:38:08,012
v�o escolher a pedra.
527
00:38:08,799 --> 00:38:11,815
Se escolherem se juntar
ao povo da Casa da Col�nia
528
00:38:12,178 --> 00:38:15,976
viver o hoje
porque o amanh� � incerto,
529
00:38:15,977 --> 00:38:17,631
escolher�o a flor.
530
00:38:18,146 --> 00:38:21,709
Agora, uma vez escolhido,
esta escolha ser� definitiva.
531
00:38:22,698 --> 00:38:24,503
- Como muitos aqui...
- Padre Khatri?
532
00:38:25,584 --> 00:38:27,421
Desculpe.
Importa-se se eu...
533
00:38:28,801 --> 00:38:30,613
Sim, claro.
534
00:38:32,096 --> 00:38:35,025
J� que estamos
todos reunidos aqui,
535
00:38:35,706 --> 00:38:38,559
acho que eu poderia tamb�m
falar sobre o elefante na sala.
536
00:38:39,199 --> 00:38:41,218
Houveram
muitas perguntas hoje
537
00:38:41,880 --> 00:38:44,418
sobre Frank, a caixa,
538
00:38:45,095 --> 00:38:46,109
as regras.
539
00:38:47,115 --> 00:38:50,557
H� uma linha t�nue
540
00:38:50,558 --> 00:38:54,894
entre a selvageria
e consequ�ncia.
541
00:38:54,895 --> 00:38:56,537
E se n�o estivermos
dispostos...
542
00:39:02,010 --> 00:39:03,106
Frank?
543
00:39:05,712 --> 00:39:07,921
Eu gostaria de falar,
se estiver tudo bem.
544
00:39:19,291 --> 00:39:21,025
Sabem no que eu
estive pensando
545
00:39:21,631 --> 00:39:24,003
nestes �ltimos dias,
sentado na minha cela?
546
00:39:26,059 --> 00:39:27,073
Natal.
547
00:39:29,600 --> 00:39:33,309
O �ltimo que eu, Lauren e Meagan
tivemos antes de...
548
00:39:38,308 --> 00:39:40,511
Eu era um bom pai, sabe?
549
00:39:41,793 --> 00:39:44,012
Quer dizer,
eu n�o era perfeito,
550
00:39:45,239 --> 00:39:46,593
mas n�o era desse jeito.
551
00:39:48,484 --> 00:39:50,213
No �ltimo Natal,
552
00:39:50,214 --> 00:39:52,518
demos a Meagan
a primeira casa de bonecas dela.
553
00:39:54,912 --> 00:39:57,162
E quando ela viu,
a express�o no rosto dela...
554
00:40:03,085 --> 00:40:05,021
Eu deixei esta cidade,
555
00:40:05,520 --> 00:40:08,606
essas coisas na floresta,
eu...
556
00:40:09,467 --> 00:40:11,447
Deixei entrarem
na minha cabe�a, e...
557
00:40:13,209 --> 00:40:15,094
Esqueci o que realmente
importava.
558
00:40:16,087 --> 00:40:17,819
Esqueci que se eu tivesse
559
00:40:20,173 --> 00:40:21,539
sido um pouco mais forte,
560
00:40:24,355 --> 00:40:25,799
talvez ainda houvesse
561
00:40:25,800 --> 00:40:28,752
uma manh� de Natal nos esperando
quando cheg�ssemos em casa.
562
00:40:32,810 --> 00:40:34,996
N�o deixem este lugar
tirar isso de voc�s.
563
00:40:37,079 --> 00:40:39,943
Certo? Cuidem um do outro.
564
00:40:40,334 --> 00:40:41,967
Tomem conta uns dos outros.
565
00:40:44,796 --> 00:40:46,455
Lembrem-se
pelo que est�o vivendo.
566
00:40:50,286 --> 00:40:52,790
Agrade�o o que est� tentando
fazer por mim, xerife.
567
00:40:52,791 --> 00:40:54,414
N�o, eu agrade�o.
De verdade.
568
00:40:56,883 --> 00:40:59,323
Mas as duas �nicas coisas
que eu amo neste mundo
569
00:41:00,090 --> 00:41:01,090
se foram.
570
00:41:03,067 --> 00:41:05,429
E eu s� quero ver
minhas meninas novamente.
571
00:41:08,201 --> 00:41:12,517
Espere! N�o!
N�o v�, Frank.
572
00:41:15,904 --> 00:41:18,665
Porra, eu amo isso!
� assustador.
573
00:41:18,666 --> 00:41:21,387
� dram�tico. �...
574
00:41:21,388 --> 00:41:23,308
Certo. Nossa, grand�o...
575
00:41:23,661 --> 00:41:27,353
Tudo bem, tudo bem.
Devagar, devagar.
576
00:41:27,354 --> 00:41:28,686
Escolha uma.
577
00:41:28,687 --> 00:41:30,496
Voc� precisa me soltar,
porra.
578
00:41:30,497 --> 00:41:32,198
- Que porra � essa?
- Escolha uma!
579
00:41:32,199 --> 00:41:35,301
Eu vou te processar, porra.
Certo. Tudo bem. Certo.
580
00:41:35,302 --> 00:41:37,838
- Tudo bem. Certo?
- Pronto.
581
00:41:37,839 --> 00:41:39,711
- Vamos l�.
- Droga!
582
00:41:40,555 --> 00:41:41,555
Droga!
583
00:41:43,479 --> 00:41:46,206
Voc� n�o faz ideia
do quanto se fodeu, certo?
584
00:41:46,207 --> 00:41:48,096
Nenhuma ideia. Eu vou...
585
00:41:48,911 --> 00:41:50,412
Vou acabar com voc�,
porra.
586
00:41:50,413 --> 00:41:52,403
Eu vou acabar
com todos voc�s!
587
00:41:52,404 --> 00:41:53,410
Jade,
588
00:41:54,451 --> 00:41:55,712
deixe-me te mostrar algo.
589
00:41:57,609 --> 00:41:58,609
Vamos.
590
00:42:02,798 --> 00:42:04,869
Frank, voc� n�o precisa
fazer isso.
591
00:42:04,870 --> 00:42:06,895
N�o decida isso
quando est� sofrendo.
592
00:42:06,896 --> 00:42:09,844
N�o. Estou l�cido
como nunca estive antes.
593
00:42:09,845 --> 00:42:10,845
Acredite em mim.
594
00:42:12,404 --> 00:42:13,723
Muito bem.
595
00:42:13,724 --> 00:42:14,923
Vamos acabar com isso.
596
00:42:17,714 --> 00:42:19,318
Quer morar na cidade
597
00:42:19,319 --> 00:42:21,199
- ou na Casa da Col�nia?
- Cidade.
598
00:42:21,200 --> 00:42:22,901
Certo. Desculpe.
599
00:42:23,387 --> 00:42:24,727
Todos voc�s t�m que dizer.
600
00:42:25,120 --> 00:42:26,567
Sim. Na cidade.
601
00:42:28,615 --> 00:42:29,616
Ethan.
602
00:42:29,617 --> 00:42:30,617
Na cidade.
603
00:42:31,424 --> 00:42:32,454
Certo.
604
00:42:32,884 --> 00:42:33,915
Julie.
605
00:42:35,310 --> 00:42:36,903
Na Casa da Col�nia.
606
00:42:36,904 --> 00:42:39,962
- O qu�? N�o, n�o.
- N�o. Ela n�o quis dizer isso.
607
00:42:39,963 --> 00:42:41,348
Ela fez a escolha dela.
608
00:42:41,349 --> 00:42:42,903
- Espere um segundo.
- Acabou.
609
00:42:42,904 --> 00:42:45,075
- A cerim�nia acabou.
- N�o, n�o, desculpe.
610
00:42:45,076 --> 00:42:46,994
Ela n�o pode decidir.
� de menor.
611
00:42:46,995 --> 00:42:49,256
- M�e, est� tudo bem.
- N�o, n�o est�.
612
00:42:49,257 --> 00:42:50,715
Venha ficar
com a sua fam�lia.
613
00:42:50,716 --> 00:42:52,172
N�o precisa fazer isso,
Julie.
614
00:42:52,173 --> 00:42:54,529
N�o estou falando com voc�,
mas com minha filha.
615
00:42:54,530 --> 00:42:56,791
Sem chance
de acharem que n�s...
616
00:42:56,792 --> 00:42:58,109
Vai dizer alguma coisa?
617
00:42:58,110 --> 00:43:01,312
Certo. Todos se acalmem,
certo? Respirem fundo.
618
00:43:01,970 --> 00:43:03,743
Julie, Julie.
619
00:43:04,871 --> 00:43:07,521
Quer morar
na Casa da Col�nia?
620
00:43:11,107 --> 00:43:12,107
Quero.
621
00:43:13,257 --> 00:43:15,195
Por que voc�
est� fazendo isso?
622
00:43:15,196 --> 00:43:17,669
Ela escolheu.
Suas regras, Boyd, n�o minhas.
623
00:43:17,670 --> 00:43:18,974
N�o, quer saber? Est� bem.
624
00:43:18,975 --> 00:43:21,042
Mudei de ideia.
Escolho a Casa da Col�nia.
625
00:43:21,043 --> 00:43:22,907
- Tabitha, apenas...
- O qu�?
626
00:43:22,908 --> 00:43:24,863
N�o ficarei aqui
sabendo que minha filha
627
00:43:24,864 --> 00:43:26,277
- est� l�.
- Ficar� tudo bem.
628
00:43:26,278 --> 00:43:28,108
- N�o, n�o vai!
- Certo, ou�am.
629
00:43:28,109 --> 00:43:29,302
Vamos resolver isso.
630
00:43:29,303 --> 00:43:32,029
- N�o h� nada para resolver.
- D� para calar a boca!
631
00:43:35,314 --> 00:43:36,695
Por favor,
632
00:43:36,696 --> 00:43:40,310
por favor,
n�o fa�am isso aqui e agora.
633
00:43:40,898 --> 00:43:43,186
Meu filho estar� l�.
634
00:43:43,187 --> 00:43:46,020
Prometo a voc�s
que ela ser� cuidada.
635
00:43:49,344 --> 00:43:50,518
Muito bem.
636
00:43:50,519 --> 00:43:54,000
Pessoal,
o sol vai se p�r em breve.
637
00:43:54,616 --> 00:43:56,716
Ent�o,
obrigado por virem.
638
00:43:57,382 --> 00:43:59,219
Tudo bem.
Eu cuido dele.
639
00:44:10,101 --> 00:44:11,197
Para mim, chega.
640
00:44:11,741 --> 00:44:14,199
O seu garoto, o xerife,
passou dos limites.
641
00:44:14,200 --> 00:44:17,398
Ent�o, chame um carro
para mim ou qualquer coisa,
642
00:44:17,901 --> 00:44:19,823
porque para mim, chega.
Porra.
643
00:44:20,326 --> 00:44:22,179
Preciso que voc�
entenda uma coisa.
644
00:44:23,792 --> 00:44:26,223
Ningu�m est� tentando
ser cruel com voc�.
645
00:44:26,589 --> 00:44:28,894
Mas precisa entender
o que est� acontecendo.
646
00:44:28,895 --> 00:44:30,599
Est� ouvindo?
Ouviu o que eu falei?
647
00:44:30,600 --> 00:44:32,098
N�o estou interessado.
648
00:44:32,099 --> 00:44:35,208
Tudo isso perdeu a gra�a
para mim
649
00:44:35,209 --> 00:44:37,465
quando aquele idiota
colocou as m�os em mim.
650
00:44:50,484 --> 00:44:52,809
Tudo bem. Quer saber?
N�o tem mais gra�a.
651
00:44:53,464 --> 00:44:54,531
Isso...
652
00:44:58,389 --> 00:44:59,923
Est�o me ouvindo, pessoal?
653
00:45:00,885 --> 00:45:03,400
N�o tem mais gra�a!
654
00:45:04,391 --> 00:45:05,620
Isso �...
655
00:45:16,481 --> 00:45:17,687
Meu Deus.
656
00:45:19,900 --> 00:45:21,520
Eu... Meu Deus.
657
00:45:23,692 --> 00:45:25,214
Jesus amado.
658
00:45:28,106 --> 00:45:29,208
Tobey?
659
00:45:40,182 --> 00:45:41,532
Muito bem, vamos.
660
00:45:42,986 --> 00:45:44,231
Ali est� ele.
661
00:46:38,736 --> 00:46:40,545
Leve essas pessoas
para casa, xerife.
662
00:46:41,506 --> 00:46:43,013
Farei tudo o que puder.
663
00:46:43,379 --> 00:46:44,613
Promete?
664
00:46:46,194 --> 00:46:47,425
Sim, Frank.
665
00:46:47,989 --> 00:46:48,995
Eu prometo.
666
00:47:05,735 --> 00:47:06,903
Estou pronto.
667
00:47:27,875 --> 00:47:28,968
Certo.
668
00:48:35,012 --> 00:48:36,515
Com cuidado.
Aqui vamos n�s.
669
00:48:41,393 --> 00:48:42,721
Tem uma l� fora.
670
00:48:47,795 --> 00:48:49,503
Vamos acomodar voc�.
671
00:49:45,287 --> 00:49:46,713
Esse �...
672
00:49:47,900 --> 00:49:49,291
Esse � o Jade.
673
00:49:51,884 --> 00:49:54,022
Ele ficar� conosco
por alguns dias.
674
00:49:55,897 --> 00:49:57,012
Tudo bem.
675
00:49:58,384 --> 00:50:00,047
Vamos acomodar voc�.
676
00:50:10,995 --> 00:50:13,514
Voc� e o papai
v�o dormir aqui?
677
00:50:14,418 --> 00:50:16,514
Sim, vamos.
678
00:50:17,392 --> 00:50:19,205
Ficaremos todos juntos.
679
00:50:20,776 --> 00:50:23,026
A Julie vai voltar?
680
00:50:23,488 --> 00:50:27,791
Querido, ela est� na colina.
Pode v�-la quando quiser.
681
00:50:27,792 --> 00:50:29,308
- Est� bem.
- Tudo bem?
682
00:50:32,585 --> 00:50:35,114
- Vamos fazer uma leitura?
- Isso!
683
00:50:43,192 --> 00:50:44,498
Muito bem.
684
00:50:44,499 --> 00:50:47,301
A �ltima vez que lembro,
est�vamos no cap�tulo tr�s.
685
00:50:47,302 --> 00:50:49,111
Comece desde o in�cio.
686
00:50:51,288 --> 00:50:52,816
Sim. J� faz algum tempo.
687
00:50:55,153 --> 00:50:58,615
"Bem, tudo come�ou
em uma manh� ensolarada,
688
00:50:58,990 --> 00:51:02,698
quando um gato jazia
confortavelmente sob o sol,
689
00:51:02,699 --> 00:51:04,586
em um belo condado verde."
690
00:51:04,587 --> 00:51:06,485
Como sempre fazemos,
691
00:51:06,486 --> 00:51:09,599
vamos dar as boas-vindas
ao mais novo membro da fam�lia.
692
00:51:09,600 --> 00:51:10,804
� Julie.
693
00:51:10,805 --> 00:51:12,803
� Julie!
694
00:51:15,985 --> 00:51:18,795
- Obrigada.
- Bem-vinda, garota.
695
00:51:18,796 --> 00:51:20,709
Estamos felizes
em t�-la aqui.
696
00:53:14,602 --> 00:53:16,802
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
697
00:53:16,803 --> 00:53:18,803
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV
49624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.