All language subtitles for Eva the Owlet s01e02 Humphreys Helper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:10,342 - Hey! - ♪ When the sun goes down ♪ 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,804 ♪ And the moon comes out ♪ 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,523 ♪ That's the right time To go write it all down ♪ 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,765 ♪ High above it ♪ 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,727 ♪ With Eva the owlet ♪ 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,691 ♪ We're singing now Hoo hoo hoo ♪ 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,438 ♪ All your friends Singing hoo hoo hoo ♪ 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,361 ♪ Where the sky begins Hoo hoo hoo ♪ 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,821 ♪ With Eva the owlet ♪ 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,821 ♪ We're singing now ♪ 11 00:00:36,537 --> 00:00:37,787 {\an8}[Eva] Humphrey's helper. 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,000 [giggling] 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,301 [all giggling] 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,798 [both chuckling] 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,590 - [vocalizes] Whoo! [chuckles] - [chuckles] 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,104 [Mom laughs] Whoo! 17 00:00:55,097 --> 00:00:59,427 Mom! Dad! You are such flap-tastic sky dancers. 18 00:00:59,434 --> 00:01:01,984 - [chuckles] Thank you. - Oh, why, thank you, young lady. 19 00:01:01,979 --> 00:01:03,059 [Mo cheers] 20 00:01:03,063 --> 00:01:06,483 - [grunts] - Woo-hoo! That's awesome! 21 00:01:06,984 --> 00:01:11,114 Well, now I'm all warmed up and ready for our sky dancing lesson tonight. 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,913 Me too. Ooh, I can't wait to learn the feather ruffle shuffle. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,198 What's that? 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,951 Why, the most stupendous sky dance move there is. 25 00:01:18,954 --> 00:01:20,834 It goes sort of like... 26 00:01:21,874 --> 00:01:25,044 - Feather ruffle. Whoa. Feather ruffle. - Feather ruffle. Whoo-hoo-hoo! 27 00:01:25,043 --> 00:01:28,633 - Feather ruffle. Oh. Careful! Whoa-Whoa! - [giggles] Careful! Whoa! 28 00:01:28,630 --> 00:01:29,920 [Eva yells] 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,093 [Mo, Eva giggle] 30 00:01:31,091 --> 00:01:35,141 [chuckles] See? That's why we need a lesson. 31 00:01:35,137 --> 00:01:39,887 Well, I hope you have the most feather-ruffly-shuffly time ever. 32 00:01:39,892 --> 00:01:41,562 [coos] 33 00:01:41,560 --> 00:01:43,230 And so does Baby Mo. 34 00:01:43,228 --> 00:01:46,858 [laughs] Guess who's gonna take care of you while we're gone? 35 00:01:47,399 --> 00:01:51,069 Hoot, hoot, hoot, hoot! This owlet. 36 00:01:51,069 --> 00:01:52,449 - [Mom chuckles] - [Mo giggles] 37 00:01:52,446 --> 00:01:55,116 Wow, Humphrey. You're watching Baby Mo? 38 00:01:55,657 --> 00:01:56,657 Yep. 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,948 I'll make sure everything goes super smooth here, 40 00:01:58,952 --> 00:02:01,912 so you can have fun getting your sky dance on. 41 00:02:01,914 --> 00:02:03,254 Thanks, Humphrey. 42 00:02:03,248 --> 00:02:04,878 [cooing] 43 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Aw, he misses you already. 44 00:02:10,756 --> 00:02:15,336 I know what we can do to help. Baby Mo sandwich! 45 00:02:15,344 --> 00:02:16,764 - Oh. - Mmm. 46 00:02:16,762 --> 00:02:17,852 [coos] 47 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 Do you feel better now? 48 00:02:19,097 --> 00:02:21,057 [giggles, coos] 49 00:02:21,058 --> 00:02:23,188 - Whoo-hoo! So sweet. - That was awesome! 50 00:02:23,185 --> 00:02:27,555 - You're such a great helper, Eva. - [chuckles] Mmm. Thanks, Mom. 51 00:02:27,564 --> 00:02:30,034 All righty. Let's go get our dance on. 52 00:02:30,025 --> 00:02:32,855 Diary, listen to what Mom said. 53 00:02:33,570 --> 00:02:35,910 I'm a great helper! 54 00:02:36,406 --> 00:02:37,986 I feel warm and fuzzy, 55 00:02:37,991 --> 00:02:42,661 like there's a soft, warm blanket around my heart. Mmm. 56 00:02:43,914 --> 00:02:44,964 [door opens] 57 00:02:45,874 --> 00:02:49,344 Okay. If you need anything, Kiera's parents are home next door. 58 00:02:49,920 --> 00:02:53,130 We won't be gone long. We'll be home by the time the sun comes up. 59 00:02:53,131 --> 00:02:57,931 Don't worry. I'll make sure Baby Mo is asleep by the time you're back. 60 00:02:57,928 --> 00:02:59,968 Oh, that'll be so helpful. 61 00:02:59,972 --> 00:03:02,312 You're such a great helper, Humphrey. [chuckles] 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,977 - Be good. Ooh. - Mmm. 63 00:03:04,977 --> 00:03:05,977 Ooh. 64 00:03:05,978 --> 00:03:07,978 - Bye! See you later. - See you soon. 65 00:03:09,648 --> 00:03:13,028 Diary, Mom and Dad think Humphrey is helpful, 66 00:03:13,527 --> 00:03:15,607 but I want to be helpful too. 67 00:03:18,991 --> 00:03:20,331 - [Mo cheers] - Hey, Humphrey, 68 00:03:20,826 --> 00:03:23,246 guess who's going to help you get Baby Mo to sleep? 69 00:03:23,245 --> 00:03:24,445 - Who? - Hold on. 70 00:03:24,955 --> 00:03:28,245 Hoot, hoot, hoot, hoot! This owlet. 71 00:03:28,250 --> 00:03:31,170 - [chuckles] All right. Dream team! - [Mo, Baxter chuckle] 72 00:03:31,670 --> 00:03:32,750 Come on, little buddy. 73 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Let's brush your beak and get you ready for bed. 74 00:03:35,424 --> 00:03:37,684 What about me? How can I help? 75 00:03:37,676 --> 00:03:41,426 - Hmm. Wanna find Baby Mo a bedtime story? - [coos] 76 00:03:41,430 --> 00:03:44,640 - Yes. I'm on it. - [coos] 77 00:03:45,267 --> 00:03:47,977 Helping, helping, helping. 78 00:03:47,978 --> 00:03:50,228 Hey, do you think Baby Mo will like this one? 79 00:03:50,230 --> 00:03:51,730 [exclaims] 80 00:03:51,732 --> 00:03:53,322 [chuckles] 81 00:03:53,317 --> 00:03:54,937 Found a story! 82 00:03:54,943 --> 00:03:59,243 Baby Mo, you'll be drifting off to dreamland in no time. 83 00:03:59,239 --> 00:04:01,619 [chuckles] What's the story called? 84 00:04:01,617 --> 00:04:06,157 "The Hippin' Hoppin' Adventures of Frogs." 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,333 [cheers] 86 00:04:08,332 --> 00:04:10,422 [babbles] 87 00:04:10,417 --> 00:04:11,497 Here we go. 88 00:04:12,377 --> 00:04:16,417 "Once there was a frog who loved to hop, hop, hop." 89 00:04:16,423 --> 00:04:19,643 - [grunts] - All right. Come on, Mo. Back to bed. 90 00:04:19,635 --> 00:04:22,545 - [chuckles] - Okay. On with the story. 91 00:04:22,554 --> 00:04:28,274 "The frog met her frog friend, who loved to ribbit, ribbit, ribbit." 92 00:04:28,268 --> 00:04:29,938 [babbles] 93 00:04:29,937 --> 00:04:34,267 Uh, Eva, I'm not sure this story is making him sleepy. 94 00:04:34,274 --> 00:04:35,364 Yes, it is. 95 00:04:35,359 --> 00:04:38,279 - Look, he's hopping back to bed. - [Mo babbles] 96 00:04:38,278 --> 00:04:42,738 "The frogs hopped and ribbited all night long." 97 00:04:42,741 --> 00:04:44,031 - [cheers] - [gasps] 98 00:04:44,034 --> 00:04:45,124 [babbles] 99 00:04:45,118 --> 00:04:48,658 He's wide-awake. I told Mom and Dad I'd get him to sleep. 100 00:04:48,664 --> 00:04:50,084 We should try something else. 101 00:04:50,082 --> 00:04:51,882 - [gasps] I know! - [Humphrey] Mo! 102 00:04:51,875 --> 00:04:54,335 I'll make a whole list of things we can try. 103 00:04:54,336 --> 00:04:56,626 - [Humphrey] Mo! - Helpful, right? 104 00:04:56,630 --> 00:04:58,300 - [Mo giggling] - Yeah, sure. 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,968 Don't worry. Your helper won't let you down. 106 00:05:00,968 --> 00:05:02,298 [Humphrey] Mo, come back. 107 00:05:02,302 --> 00:05:03,682 - Okay, diary. - [Humphrey] Mo! 108 00:05:03,679 --> 00:05:06,679 Time to crank up my helpfulness to a million. 109 00:05:07,349 --> 00:05:08,349 Here we go. 110 00:05:08,851 --> 00:05:13,151 Eva's super helpful ways to get Baby Mo to sleep. 111 00:05:13,897 --> 00:05:16,607 [giggles] When Mom and Dad hear about this, 112 00:05:16,608 --> 00:05:20,738 they're gonna say I'm the most helpful owlet in the owlverse. 113 00:05:21,238 --> 00:05:22,868 Number one. 114 00:05:24,408 --> 00:05:28,788 - [Mo giggling] - Come on, little froggy. Back to bed. 115 00:05:29,621 --> 00:05:32,291 Mo, come back! It's bedtime. 116 00:05:32,291 --> 00:05:35,041 [pants] Mo! 117 00:05:36,461 --> 00:05:38,591 Never fear. Help is here. 118 00:05:38,589 --> 00:05:43,719 First idea on my list, tire Baby Mo out by doing flapping jacks. 119 00:05:43,719 --> 00:05:45,259 It's worth a try. 120 00:05:45,262 --> 00:05:47,892 Did you hear that, Mo? Let's get our flap on. 121 00:05:47,890 --> 00:05:50,980 [coos] 122 00:05:50,976 --> 00:05:55,146 And a one. Two. Three. Four. 123 00:05:55,147 --> 00:05:57,067 [babbles] 124 00:05:57,065 --> 00:05:58,315 Is he tired yet? 125 00:05:58,317 --> 00:06:00,687 [excited babbling] 126 00:06:00,694 --> 00:06:02,114 [sighs] Doesn't look like it. 127 00:06:02,696 --> 00:06:05,486 Let's keep going. I'm sure he'll be sleepy soon. 128 00:06:06,283 --> 00:06:09,453 Eleven. Twelve. Thirteen. 129 00:06:10,579 --> 00:06:15,999 Ninety-eight. Ninety-nine... [pants] ...One-hundred. [sighs] 130 00:06:16,668 --> 00:06:19,088 - [Eva, Humphrey scream] - [excited babbling] 131 00:06:19,087 --> 00:06:20,877 - [sighs] He's not tired at all. - Hmm. 132 00:06:20,881 --> 00:06:22,091 Maybe we should-- 133 00:06:22,090 --> 00:06:23,180 Check my list! 134 00:06:23,675 --> 00:06:24,675 [Humphrey groans] 135 00:06:24,676 --> 00:06:25,966 That didn't work. 136 00:06:26,720 --> 00:06:29,430 Next idea. Rock him to sleep. 137 00:06:29,431 --> 00:06:31,601 Okay. I'll put him in his rocking nest. 138 00:06:31,600 --> 00:06:33,480 - I'll get him! - [Mo babbling] 139 00:06:34,102 --> 00:06:36,102 [coos] 140 00:06:36,104 --> 00:06:40,034 Pretty soon he'll be snoozing like a bear in the wintertime. 141 00:06:40,817 --> 00:06:42,817 - [giggles, babbles] - [Eva, Humphrey gasp] 142 00:06:42,819 --> 00:06:44,319 Whoa, whoa, whoa. 143 00:06:44,821 --> 00:06:47,661 It's like everything we do makes him more awake. 144 00:06:48,158 --> 00:06:52,958 Humphrey, remember. Helper. Super helpful list. 145 00:06:52,955 --> 00:06:56,955 Next up, sing him a lullaby. I'll get your guitar! 146 00:06:56,959 --> 00:06:59,249 Helping, helping, helping. 147 00:06:59,253 --> 00:07:02,883 Okay, little dude. I really hope this works. 148 00:07:02,881 --> 00:07:07,391 Here you go. You play, I'll sing. We've got this. 149 00:07:07,386 --> 00:07:09,966 [guitar music playing] 150 00:07:09,972 --> 00:07:16,942 ♪ Go to sleep, Baby Mo Then Mom and Dad will say I'm helpful ♪ 151 00:07:16,937 --> 00:07:20,567 ♪ Go to sleep, Baby Mo ♪ 152 00:07:21,149 --> 00:07:24,239 [gasps] My idea, it's working. 153 00:07:24,903 --> 00:07:26,073 - [exclaims] - [Eva gasps] 154 00:07:26,572 --> 00:07:28,912 Nothing is working! 155 00:07:28,907 --> 00:07:30,577 Now he just wants to dance. 156 00:07:30,576 --> 00:07:31,826 The sun's coming up. 157 00:07:31,827 --> 00:07:33,367 Mom and Dad will be home soon, 158 00:07:33,370 --> 00:07:35,580 and I said he'd be asleep when they got back. 159 00:07:35,581 --> 00:07:41,041 [groans] Let's try this one. Pretend that we're asleep. 160 00:07:41,044 --> 00:07:42,844 I don't think that's gonna work. 161 00:07:42,838 --> 00:07:44,378 Come on. Try it. 162 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 [Mo babbles] 163 00:07:45,841 --> 00:07:47,261 Okay. 164 00:07:47,259 --> 00:07:52,509 [yawns] I'm so tired. 165 00:07:52,514 --> 00:07:56,604 Me too. I can barely keep my eyes open. 166 00:07:57,644 --> 00:08:00,564 [all snoring] 167 00:08:01,523 --> 00:08:02,523 [coos] 168 00:08:07,112 --> 00:08:09,412 [snoring] 169 00:08:10,616 --> 00:08:12,696 I think it's working. 170 00:08:12,701 --> 00:08:14,451 [snoring continues] 171 00:08:24,254 --> 00:08:25,674 [bell tinkling] 172 00:08:28,217 --> 00:08:29,377 [bell clanging] 173 00:08:29,384 --> 00:08:31,304 - [screams] - [yells] 174 00:08:31,303 --> 00:08:33,433 Now he wants to wake us up. 175 00:08:33,429 --> 00:08:35,099 [Mo chuckles] 176 00:08:35,097 --> 00:08:37,227 [Humphrey] Mo, come back. It's bedtime. 177 00:08:37,226 --> 00:08:40,346 - Mo, come back. - Don't worry, I'll check the list. 178 00:08:40,354 --> 00:08:41,274 Whoa. 179 00:08:41,270 --> 00:08:44,190 [gasps] There's nothing left on the list. 180 00:08:44,191 --> 00:08:46,321 - I'm all out of ideas. - [bell clangs] 181 00:08:46,318 --> 00:08:51,108 And if I don't come up with something, Mom and Dad won't say I'm a good helper. 182 00:08:51,114 --> 00:08:55,704 [gasps] Eva, Eva, Eva! Look, I think I figured it out. 183 00:08:55,702 --> 00:08:57,372 You figured it out? 184 00:08:57,871 --> 00:08:58,871 [yawns] 185 00:08:58,872 --> 00:09:00,372 Yes. Look. 186 00:09:01,834 --> 00:09:03,214 You figured it out. 187 00:09:03,210 --> 00:09:06,420 He just needed to be held by his big brother. 188 00:09:06,421 --> 00:09:07,801 [Baxter murmurs] 189 00:09:09,967 --> 00:09:11,337 Let's get him to bed. 190 00:09:16,849 --> 00:09:19,639 - Good night, Baby Mo. [kisses] - Sleep tight. [kisses] 191 00:09:23,021 --> 00:09:25,021 [snoring] 192 00:09:28,402 --> 00:09:29,902 He's asleep! 193 00:09:29,903 --> 00:09:31,663 Super quiet victory dance? 194 00:09:39,329 --> 00:09:40,789 Sweet dreams. 195 00:09:43,917 --> 00:09:46,207 - [sighs] - [sighs] We did it. 196 00:09:46,211 --> 00:09:48,551 And look, just in time for sunrise. 197 00:09:49,756 --> 00:09:52,886 - [Mom] I had a wonderful time. [chuckles] - [Dad chuckles] 198 00:09:55,679 --> 00:09:57,259 - Hi, Mom. Hi, Dad. - Hi, Mom and Dad. 199 00:09:57,264 --> 00:09:59,184 So, how'd everything go? 200 00:09:59,183 --> 00:10:02,023 Great! And guess who got Baby Mo to sleep? 201 00:10:02,019 --> 00:10:03,269 [Mom, Dad] Who? 202 00:10:03,270 --> 00:10:04,350 Hold up. 203 00:10:04,938 --> 00:10:09,028 [imitates fanfare] Hoot, hoot, hoot, hoot! That owlet. 204 00:10:09,026 --> 00:10:13,446 - [laughs] You're such a great helper. - Wow! Thank you. 205 00:10:13,447 --> 00:10:18,157 Baby Mo was wide-awake and then Humphrey figured it all out. 206 00:10:18,160 --> 00:10:20,540 You should have seen it. It was incredible. 207 00:10:21,038 --> 00:10:22,328 Aw, thanks, Eva. 208 00:10:22,331 --> 00:10:24,331 - I couldn't have done it without you. - Mmm. 209 00:10:24,333 --> 00:10:26,213 - [chuckles] Dream team! - Dream team! 210 00:10:26,210 --> 00:10:29,840 - [laughs] Oh, that's wonderful. - Way to go, Humphrey. 211 00:10:30,339 --> 00:10:36,799 Diary, turns out my super helpful list was super unhelpful. 212 00:10:39,181 --> 00:10:42,391 But it's okay, because Humphrey figured out what to do. 213 00:10:42,893 --> 00:10:46,153 I'm glad Mom and Dad told him what a great helper he is, 214 00:10:46,813 --> 00:10:48,193 because he deserves it. 215 00:10:49,983 --> 00:10:55,073 So, does anybody want to see the feather ruffle shuffle? 216 00:10:55,072 --> 00:10:56,572 Yeah. Show us! 217 00:10:56,573 --> 00:10:58,163 Let's see what you've got. 218 00:11:00,077 --> 00:11:02,697 [jazzy music playing] 219 00:11:02,704 --> 00:11:05,424 [Mom, Dad] Feather ruffle. Feather ruffle. Feather ruffle. 220 00:11:05,415 --> 00:11:08,455 [both chuckle] Shuffle! 221 00:11:09,127 --> 00:11:11,047 - Whoo. Whoo-hoo! - Whoo-hoo-hoo! 222 00:11:11,046 --> 00:11:13,416 - That was incredible. - [chatters] 223 00:11:13,423 --> 00:11:15,223 [Humphrey snoring] 224 00:11:17,219 --> 00:11:19,849 Looks like someone had a tiring night. 225 00:11:21,682 --> 00:11:22,892 Here you go, Humphrey. 226 00:11:26,061 --> 00:11:27,441 He's so easy to put to bed. 227 00:11:27,437 --> 00:11:28,807 [Mom, Dad chuckle] 228 00:11:30,482 --> 00:11:31,482 [kisses] 229 00:11:32,985 --> 00:11:35,695 Super quiet victory dance! 230 00:11:45,122 --> 00:11:48,672 - [Lucy] I've never been to a wedding. - [Eva] I can't wait to see the flowers. 231 00:11:48,667 --> 00:11:49,747 - Hey. - Welcome! 232 00:11:49,751 --> 00:11:50,841 [Mom, Lucy, Eva] Hi. 233 00:11:50,836 --> 00:11:52,246 Thanks for getting here early 234 00:11:52,254 --> 00:11:55,304 to be our wonderful wedding photographer, Mrs. Wingdale. 235 00:11:55,299 --> 00:11:58,839 - Of course. I brought my helpers. - [Lucy, Eva giggle] 236 00:11:58,844 --> 00:12:02,264 Happy wedding night, Ms. Featherbottom and Mr. Swoopington. 237 00:12:02,264 --> 00:12:04,144 - Well, thank you, Eva. - Well, thank you. 238 00:12:04,141 --> 00:12:07,061 Ooh. Let's get a picture of the bride and groom. 239 00:12:07,060 --> 00:12:08,940 - Oh, yeah. - [Lucy] Let me fix that. 240 00:12:08,937 --> 00:12:11,267 Oh, let me straighten that. Looks... 241 00:12:11,857 --> 00:12:12,897 [both] Perfect. 242 00:12:13,650 --> 00:12:15,780 - Just gorgeous. - [camera shutter clicks] 243 00:12:15,777 --> 00:12:18,987 Wow. Is this where you're going to get married? 244 00:12:19,573 --> 00:12:22,373 Yes. I built it with my own two wings. 245 00:12:22,367 --> 00:12:23,447 Wow. 246 00:12:23,452 --> 00:12:26,002 - [gasps] Stunning! - [camera shutter clicks] 247 00:12:25,996 --> 00:12:31,206 [gasps] Is that boysenberry? Mmm. 248 00:12:31,210 --> 00:12:34,760 Yep. I stayed up all day baking this tart. 249 00:12:34,755 --> 00:12:39,635 And I stayed up all day sculpting these tiny figurines of us. 250 00:12:39,635 --> 00:12:41,295 Oh, adorable. 251 00:12:41,303 --> 00:12:43,353 Everything looks amazing. 252 00:12:43,931 --> 00:12:46,641 Is there anything we can do for your big night? 253 00:12:46,642 --> 00:12:49,062 Well, now that you mention it. 254 00:12:49,061 --> 00:12:53,231 Eva, Lucy, we have a very important question for you. 255 00:12:53,232 --> 00:12:56,152 So, I'm going to ask it in a very important way. 256 00:12:56,151 --> 00:12:57,241 - [gasps, giggles] - [gasps] 257 00:12:57,236 --> 00:13:00,026 [clears throat] Will you be our flower owlets? 258 00:13:00,030 --> 00:13:01,490 - [gasps] Yes! - Of course. 259 00:13:01,490 --> 00:13:06,120 [both, singsongy] We're gonna be flower owlets. We're flower owlets. 260 00:13:06,119 --> 00:13:08,369 Wait, what are flower owlets? 261 00:13:08,372 --> 00:13:11,082 [laughs] As flower owlets, 262 00:13:11,083 --> 00:13:14,553 you'll walk down this branch in front of us, 263 00:13:14,545 --> 00:13:17,625 scattering flower petals as you go. 264 00:13:17,631 --> 00:13:20,471 You mean while all the guests are watching? 265 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 That's right. Here are your petals. 266 00:13:23,428 --> 00:13:25,558 - Whoa. - Wow. Thanks. 267 00:13:25,556 --> 00:13:28,386 - [both giggle] - No, thank you. 268 00:13:28,892 --> 00:13:32,022 Right. The three of us have lots of photos to take. 269 00:13:32,020 --> 00:13:33,900 Why don't we start on the dance branch? 270 00:13:33,897 --> 00:13:34,897 - Sure. - Sounds great. 271 00:13:34,898 --> 00:13:36,018 Let's go. 272 00:13:37,693 --> 00:13:39,243 Diary, guess what? 273 00:13:39,236 --> 00:13:42,816 We're the flower owlets, the stars of the night. 274 00:13:42,823 --> 00:13:46,033 I want to wow the guests. 275 00:13:46,034 --> 00:13:49,084 No, I want to dazzle them. 276 00:13:49,079 --> 00:13:53,209 No, I want to razzle-dazzle them. 277 00:13:54,001 --> 00:13:57,921 Lucy, everyone's going to be watching us. 278 00:13:57,921 --> 00:14:01,971 We've gotta show them we're the most spectacular flower owlets ever. 279 00:14:01,967 --> 00:14:05,797 We need more petals. 280 00:14:05,804 --> 00:14:09,894 You're right. Let's go get a whole bunch of flowers. 281 00:14:09,892 --> 00:14:12,022 Or a bunch of bunches of flowers. 282 00:14:12,019 --> 00:14:13,309 Even better. 283 00:14:13,812 --> 00:14:16,572 We're going to find some more flower petals! 284 00:14:16,565 --> 00:14:17,935 Oh, okay. 285 00:14:17,941 --> 00:14:20,781 If you think you need more, go for it. [chuckles] 286 00:14:20,777 --> 00:14:23,527 You search that way, I'll search this way. 287 00:14:24,531 --> 00:14:25,951 [Lucy, Eva giggle] 288 00:14:28,160 --> 00:14:32,410 Eva, I got as many flowers as I could find. 289 00:14:32,414 --> 00:14:33,794 - [Eva] Me too. - [gasps] 290 00:14:35,417 --> 00:14:36,417 [both giggle] 291 00:14:36,418 --> 00:14:38,248 Everyone is going to be amazed 292 00:14:38,253 --> 00:14:40,383 when they see us scattering all these petals. 293 00:14:40,380 --> 00:14:43,510 What should we do with the stems and leaves? 294 00:14:43,509 --> 00:14:45,799 Something that will make the guests say, 295 00:14:45,802 --> 00:14:50,222 "Wow. I can't take my eyes off those flower owlets." 296 00:14:50,224 --> 00:14:54,024 [gasps] Let's make them into crowns for us to wear. 297 00:14:54,019 --> 00:14:55,399 Yes. 298 00:14:55,395 --> 00:14:57,975 You pick the petals, I'll start the crowns. 299 00:15:02,402 --> 00:15:04,322 Lucy, I've gotta say, 300 00:15:04,321 --> 00:15:08,201 you look like the most flap-tastic flower owlet ever. 301 00:15:08,200 --> 00:15:11,500 - No, you do. - No, you do. 302 00:15:11,495 --> 00:15:12,825 We both do. 303 00:15:12,829 --> 00:15:13,909 [both giggle] 304 00:15:13,914 --> 00:15:16,964 I can't wait to wear these while we scatter our petals 305 00:15:16,959 --> 00:15:18,749 and walk down the branch. 306 00:15:18,752 --> 00:15:22,462 Wait, Lucy, we are the stars of the wedding. 307 00:15:22,464 --> 00:15:24,634 We can't just walk down the branch. 308 00:15:24,633 --> 00:15:27,183 We've got to walk in a spectacular way. 309 00:15:27,177 --> 00:15:30,597 Hoo-hoo, boy! Everyone is gonna love that. 310 00:15:31,265 --> 00:15:32,805 How should we walk? 311 00:15:32,808 --> 00:15:38,268 I don't know yet, but I do know who can help us figure it out. 312 00:15:39,857 --> 00:15:44,487 [laughs] Look at that, Baby Mo, you're almost as tall as Baxter now. 313 00:15:44,486 --> 00:15:46,856 Dad, Dad, Dad! Guess what. 314 00:15:46,864 --> 00:15:50,494 Lucy and I are going to be Ms. Featherbottom's flower owlets. 315 00:15:50,492 --> 00:15:53,122 Oh, that's wonderful. 316 00:15:53,120 --> 00:15:56,620 Hey, are you gonna wear those crowns? They're flap-tastic. 317 00:15:57,207 --> 00:16:00,957 We sure are, and we need a flap-tastic way to walk down the branch. 318 00:16:00,961 --> 00:16:05,421 We want everyone to look at us and say, "Wow, wow, wow." 319 00:16:05,424 --> 00:16:09,394 Well, if you're looking for a "wow walk," you've come to the right place. 320 00:16:09,386 --> 00:16:14,516 [hums] Hoot. [hums] Hoot. [hums] Hoot. Hoot. 321 00:16:14,516 --> 00:16:15,976 [Baxter, Mo giggle] 322 00:16:15,976 --> 00:16:17,976 [both chuckle] 323 00:16:17,978 --> 00:16:19,228 I knew he could help. 324 00:16:19,229 --> 00:16:20,359 Let's see. 325 00:16:20,355 --> 00:16:26,235 Why don't you try... [gasps] ...twirling? Pretend you're a falling leaf. 326 00:16:27,863 --> 00:16:30,743 Ooh, this feels glamorous. 327 00:16:31,491 --> 00:16:37,331 I don't know if I can walk all the way down the branch this way. 328 00:16:37,331 --> 00:16:40,131 It's pretty spinny. 329 00:16:40,125 --> 00:16:41,495 - Oof. - [grunts] 330 00:16:41,502 --> 00:16:43,212 - [Lucy, Eva laugh] - Okay, okay. 331 00:16:43,212 --> 00:16:46,472 Ah, let's see. How about sliding? 332 00:16:48,175 --> 00:16:50,045 - Whee! - Whoo-hoo! 333 00:16:50,052 --> 00:16:51,222 [Lucy crashes] 334 00:16:51,220 --> 00:16:53,510 [Lucy] Oops. Maybe not that one! 335 00:16:54,014 --> 00:16:55,474 - [giggles] - [Baxter chattering] 336 00:16:58,268 --> 00:17:00,268 Backwards? Okay. 337 00:17:01,730 --> 00:17:03,520 - Oof. [laughs] - [grunts, laughs] 338 00:17:03,524 --> 00:17:05,444 [Mo giggles] 339 00:17:05,442 --> 00:17:08,282 Hey, look how Baby Mo's walking. 340 00:17:10,446 --> 00:17:12,566 - Ooh, that looks fun. - Neat. 341 00:17:12,574 --> 00:17:14,034 Let's try that. 342 00:17:14,034 --> 00:17:17,164 [Lucy, Eva] Skip, flap, scatter, scatter. 343 00:17:17,162 --> 00:17:20,292 Skip, flap, scatter, scatter. 344 00:17:20,290 --> 00:17:22,170 [laughs] Wow! 345 00:17:22,166 --> 00:17:25,336 That's the wow we're looking for. We've got it. 346 00:17:25,337 --> 00:17:27,297 - [cheers] - Yes. 347 00:17:27,297 --> 00:17:29,927 Thanks for the inspiration, Baby Mo. 348 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 [giggles] 349 00:17:31,635 --> 00:17:34,255 The guests are going to be so dazzled, 350 00:17:34,263 --> 00:17:37,143 they won't be able to take their eyes off of us. 351 00:17:37,140 --> 00:17:40,810 Let's go practice to make sure everything looks perfect. 352 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 I'll see you at the celebration. 353 00:17:42,771 --> 00:17:45,401 - Bye, Dad. See you there. - Don't be late. 354 00:17:45,399 --> 00:17:47,149 [Mo coos] 355 00:17:47,150 --> 00:17:48,360 [Eva] Petals ready? 356 00:17:48,360 --> 00:17:49,440 [Lucy] Ready. 357 00:17:49,444 --> 00:17:50,994 Crowns in place? 358 00:17:50,988 --> 00:17:52,448 Perfectly in place. 359 00:17:52,447 --> 00:17:54,157 Let's practice. 360 00:17:55,659 --> 00:17:58,699 [both] Skip, flap, scatter, scatter. 361 00:17:59,288 --> 00:18:03,628 Skip, flap... [laughs] ...scatter, scatter. [laughs] 362 00:18:03,625 --> 00:18:07,545 We made it! And we even have a few petals left. 363 00:18:08,130 --> 00:18:09,670 [gasps] Ooh. 364 00:18:09,673 --> 00:18:14,603 What if the guests are so dazzled and they start clapping for us? 365 00:18:14,595 --> 00:18:16,175 We should practice bowing. 366 00:18:16,763 --> 00:18:20,183 Thank you so much. We're the flower owlets. 367 00:18:20,184 --> 00:18:23,194 You're so kind. [blowing kisses] 368 00:18:23,187 --> 00:18:25,557 [wind whistling] 369 00:18:25,564 --> 00:18:27,774 [gasps] Eva, look! 370 00:18:29,151 --> 00:18:30,491 - Oh, no! - No, no, no, no! 371 00:18:30,485 --> 00:18:32,565 - Our flower petals. - Come on. 372 00:18:33,071 --> 00:18:34,951 Come back here, petals. 373 00:18:35,449 --> 00:18:37,409 [grunts, groans] 374 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 [Lucy] Oh, no. 375 00:18:42,206 --> 00:18:43,206 [Eva sighs] 376 00:18:43,832 --> 00:18:46,462 [scoffs] That was very rude of you, wind. 377 00:18:46,460 --> 00:18:50,510 [sighs] They're all gone. What are we going to do? 378 00:18:50,506 --> 00:18:54,966 Flower owlets without flower petals are just... 379 00:18:54,968 --> 00:18:56,508 - Owlets. - [sighs] 380 00:18:58,514 --> 00:19:00,564 [guest 1] I'm so excited for this wedding. 381 00:19:00,557 --> 00:19:01,887 [guest 2] Wow. Lovely. 382 00:19:01,892 --> 00:19:05,272 Now the guests are arriving. What are we gonna do? 383 00:19:06,021 --> 00:19:12,611 Diary, we just went from, "Wow, wow, wow," to, "Oh, no." 384 00:19:12,611 --> 00:19:16,241 I can't believe we lost our big chance to shine. 385 00:19:16,949 --> 00:19:21,829 [sighs] Lucy, I don't think we can be flower owlets. 386 00:19:21,828 --> 00:19:24,288 We can't be flower owlets? 387 00:19:24,790 --> 00:19:28,500 But we still have a few petals left in our baskets. 388 00:19:29,837 --> 00:19:31,337 It's not enough. 389 00:19:31,338 --> 00:19:35,588 If we can't razzle-dazzle everybody, the wedding will be ruined. 390 00:19:36,093 --> 00:19:39,353 [sighs] We'd better tell Ms. Featherbottom. 391 00:19:43,600 --> 00:19:44,940 [Mom] Chin up. 392 00:19:44,935 --> 00:19:47,305 - [camera shutter clicks] - Wow. 393 00:19:47,312 --> 00:19:52,322 Look at the bride and groom. They look so happy. 394 00:19:52,317 --> 00:19:55,107 - [bride, groom chuckle] - [Mom] This is gonna be great. 395 00:19:55,112 --> 00:19:56,702 Wait a minute, Lucy. 396 00:19:57,197 --> 00:20:00,197 We're not the stars of the wedding, they are. 397 00:20:00,701 --> 00:20:05,251 - [Mom] Right over here. - [gasps] You're right. 398 00:20:05,247 --> 00:20:08,917 We don't need a whole bunch of petals to be their flower owlets. 399 00:20:08,917 --> 00:20:10,787 We don't even need a special walk. 400 00:20:10,794 --> 00:20:12,504 What about these crowns? 401 00:20:14,882 --> 00:20:16,882 Let's give them to the bride and groom. 402 00:20:16,884 --> 00:20:18,394 Yeah. 403 00:20:19,178 --> 00:20:21,638 [Eva] Ms. Featherbottom, Mr. Swoopington! 404 00:20:21,638 --> 00:20:23,428 Hello, flower owlets. 405 00:20:24,016 --> 00:20:26,136 The wedding's about to start. Are you ready? 406 00:20:26,143 --> 00:20:27,773 We sure are. 407 00:20:27,769 --> 00:20:29,899 Would you like to wear these crowns we made? 408 00:20:30,522 --> 00:20:32,232 - Yes, we would. - Oh, we'd love to. 409 00:20:33,108 --> 00:20:34,068 Here you go. 410 00:20:34,067 --> 00:20:36,357 - It goes great with your hat. - [Eva giggles] 411 00:20:36,361 --> 00:20:38,571 And this one's for you, Ms. Featherbottom. 412 00:20:40,407 --> 00:20:42,027 - [hoots] Wow. - [laughs] 413 00:20:42,618 --> 00:20:45,698 Mmm. The guests won't be able to take their eyes off of you. 414 00:20:46,205 --> 00:20:49,035 - They look incredible. - [camera shutter clicks] 415 00:20:54,880 --> 00:20:58,880 - [camera shutter clicks] - Oh, here come the flower owlets. 416 00:21:00,010 --> 00:21:01,800 [camera shutter clicks] 417 00:21:01,803 --> 00:21:04,563 Look at the bride and groom. 418 00:21:05,557 --> 00:21:07,937 Those crowns, wow. 419 00:21:10,521 --> 00:21:14,611 Friends, we are gathered here tonight to form a new flock. 420 00:21:15,275 --> 00:21:17,435 If you, Mr. Swoopington, 421 00:21:17,444 --> 00:21:21,074 promise to fly forever alongside Ms. Featherbottom, 422 00:21:21,073 --> 00:21:23,783 - please hoot now. - [hoots] 423 00:21:25,285 --> 00:21:27,405 And if you, Ms. Featherbottom, 424 00:21:27,412 --> 00:21:31,082 promise to always soar through the sky with Mr. Swoopington, 425 00:21:31,083 --> 00:21:32,843 please hoot now. 426 00:21:32,835 --> 00:21:36,205 Hoot, hoot, hoot, hootely hoot, hoot. Yes. 427 00:21:36,213 --> 00:21:38,173 [wedding guests laugh] 428 00:21:38,674 --> 00:21:42,144 I now pronounce you married. 429 00:21:42,135 --> 00:21:44,885 - [guests laughing, cheering] - [camera shutter clicks] 430 00:21:46,056 --> 00:21:47,426 - Whoo-hoo! - Hooray! 431 00:21:47,432 --> 00:21:50,102 Yay, Ms. Featherbottom. 432 00:21:50,102 --> 00:21:52,102 Now, come on, everybody. 433 00:21:52,104 --> 00:21:57,194 Let's hit the dance branch! Hoot. Hoot. 434 00:21:57,192 --> 00:21:59,492 [wedding guests laughing, chattering] 435 00:22:05,868 --> 00:22:10,248 Diary, turns out you don't need any razzle-dazzle 436 00:22:10,247 --> 00:22:12,917 to be a flap-tastic flower owlet. 437 00:22:12,916 --> 00:22:16,126 Because tonight wasn't about me. 438 00:22:16,128 --> 00:22:19,758 It was about Ms. Featherbottom and Mr. Swoopington. 439 00:22:20,591 --> 00:22:24,261 I'm so happy we got to be part of their special night. 440 00:22:24,261 --> 00:22:26,811 Hey, Eva, come dance with us. 441 00:22:26,805 --> 00:22:28,515 [Lucy, Eva giggle] 442 00:22:28,515 --> 00:22:31,135 - Ready? Let's skip flap. - Whoo-hoo. 443 00:22:31,143 --> 00:22:33,313 [Lucy, Eva laughing] 444 00:22:33,363 --> 00:22:37,913 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.