Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,592 --> 00:00:10,342
- Hey!
- ♪ When the sun goes down ♪
2
00:00:10,344 --> 00:00:11,804
♪ And the moon comes out ♪
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,523
♪ That's the right time
To go write it all down ♪
4
00:00:14,515 --> 00:00:16,765
♪ High above it ♪
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,727
♪ With Eva the owlet ♪
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,691
♪ We're singing now
Hoo hoo hoo ♪
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,438
♪ All your friends
Singing hoo hoo hoo ♪
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,361
♪ Where the sky begins
Hoo hoo hoo ♪
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,821
♪ With Eva the owlet ♪
10
00:00:30,531 --> 00:00:31,821
♪ We're singing now ♪
11
00:00:36,537 --> 00:00:37,787
{\an8}[Eva] Humphrey's helper.
12
00:00:41,250 --> 00:00:44,000
[giggling]
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,301
[all giggling]
14
00:00:47,548 --> 00:00:49,798
[both chuckling]
15
00:00:49,800 --> 00:00:52,590
- [vocalizes] Whoo! [chuckles]
- [chuckles]
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,104
[Mom laughs] Whoo!
17
00:00:55,097 --> 00:00:59,427
Mom! Dad!
You are such flap-tastic sky dancers.
18
00:00:59,434 --> 00:01:01,984
- [chuckles] Thank you.
- Oh, why, thank you, young lady.
19
00:01:01,979 --> 00:01:03,059
[Mo cheers]
20
00:01:03,063 --> 00:01:06,483
- [grunts]
- Woo-hoo! That's awesome!
21
00:01:06,984 --> 00:01:11,114
Well, now I'm all warmed up and ready
for our sky dancing lesson tonight.
22
00:01:11,113 --> 00:01:14,913
Me too. Ooh, I can't wait
to learn the feather ruffle shuffle.
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,198
What's that?
24
00:01:16,201 --> 00:01:18,951
Why, the most stupendous
sky dance move there is.
25
00:01:18,954 --> 00:01:20,834
It goes sort of like...
26
00:01:21,874 --> 00:01:25,044
- Feather ruffle. Whoa. Feather ruffle.
- Feather ruffle. Whoo-hoo-hoo!
27
00:01:25,043 --> 00:01:28,633
- Feather ruffle. Oh. Careful! Whoa-Whoa!
- [giggles] Careful! Whoa!
28
00:01:28,630 --> 00:01:29,920
[Eva yells]
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,093
[Mo, Eva giggle]
30
00:01:31,091 --> 00:01:35,141
[chuckles]
See? That's why we need a lesson.
31
00:01:35,137 --> 00:01:39,887
Well, I hope you have the most
feather-ruffly-shuffly time ever.
32
00:01:39,892 --> 00:01:41,562
[coos]
33
00:01:41,560 --> 00:01:43,230
And so does Baby Mo.
34
00:01:43,228 --> 00:01:46,858
[laughs] Guess who's gonna
take care of you while we're gone?
35
00:01:47,399 --> 00:01:51,069
Hoot, hoot, hoot, hoot! This owlet.
36
00:01:51,069 --> 00:01:52,449
- [Mom chuckles]
- [Mo giggles]
37
00:01:52,446 --> 00:01:55,116
Wow, Humphrey. You're watching Baby Mo?
38
00:01:55,657 --> 00:01:56,657
Yep.
39
00:01:56,658 --> 00:01:58,948
I'll make sure everything
goes super smooth here,
40
00:01:58,952 --> 00:02:01,912
so you can have fun
getting your sky dance on.
41
00:02:01,914 --> 00:02:03,254
Thanks, Humphrey.
42
00:02:03,248 --> 00:02:04,878
[cooing]
43
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Aw, he misses you already.
44
00:02:10,756 --> 00:02:15,336
I know what we can do to help.
Baby Mo sandwich!
45
00:02:15,344 --> 00:02:16,764
- Oh.
- Mmm.
46
00:02:16,762 --> 00:02:17,852
[coos]
47
00:02:17,846 --> 00:02:19,096
Do you feel better now?
48
00:02:19,097 --> 00:02:21,057
[giggles, coos]
49
00:02:21,058 --> 00:02:23,188
- Whoo-hoo! So sweet.
- That was awesome!
50
00:02:23,185 --> 00:02:27,555
- You're such a great helper, Eva.
- [chuckles] Mmm. Thanks, Mom.
51
00:02:27,564 --> 00:02:30,034
All righty. Let's go get our dance on.
52
00:02:30,025 --> 00:02:32,855
Diary, listen to what Mom said.
53
00:02:33,570 --> 00:02:35,910
I'm a great helper!
54
00:02:36,406 --> 00:02:37,986
I feel warm and fuzzy,
55
00:02:37,991 --> 00:02:42,661
like there's a soft, warm blanket
around my heart. Mmm.
56
00:02:43,914 --> 00:02:44,964
[door opens]
57
00:02:45,874 --> 00:02:49,344
Okay. If you need anything,
Kiera's parents are home next door.
58
00:02:49,920 --> 00:02:53,130
We won't be gone long. We'll be home
by the time the sun comes up.
59
00:02:53,131 --> 00:02:57,931
Don't worry. I'll make sure Baby Mo
is asleep by the time you're back.
60
00:02:57,928 --> 00:02:59,968
Oh, that'll be so helpful.
61
00:02:59,972 --> 00:03:02,312
You're such a great helper, Humphrey.
[chuckles]
62
00:03:02,307 --> 00:03:03,977
- Be good. Ooh.
- Mmm.
63
00:03:04,977 --> 00:03:05,977
Ooh.
64
00:03:05,978 --> 00:03:07,978
- Bye! See you later.
- See you soon.
65
00:03:09,648 --> 00:03:13,028
Diary,
Mom and Dad think Humphrey is helpful,
66
00:03:13,527 --> 00:03:15,607
but I want to be helpful too.
67
00:03:18,991 --> 00:03:20,331
- [Mo cheers]
- Hey, Humphrey,
68
00:03:20,826 --> 00:03:23,246
guess who's going
to help you get Baby Mo to sleep?
69
00:03:23,245 --> 00:03:24,445
- Who?
- Hold on.
70
00:03:24,955 --> 00:03:28,245
Hoot, hoot, hoot, hoot! This owlet.
71
00:03:28,250 --> 00:03:31,170
- [chuckles] All right. Dream team!
- [Mo, Baxter chuckle]
72
00:03:31,670 --> 00:03:32,750
Come on, little buddy.
73
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Let's brush your beak
and get you ready for bed.
74
00:03:35,424 --> 00:03:37,684
What about me? How can I help?
75
00:03:37,676 --> 00:03:41,426
- Hmm. Wanna find Baby Mo a bedtime story?
- [coos]
76
00:03:41,430 --> 00:03:44,640
- Yes. I'm on it.
- [coos]
77
00:03:45,267 --> 00:03:47,977
Helping, helping, helping.
78
00:03:47,978 --> 00:03:50,228
Hey, do you think Baby Mo
will like this one?
79
00:03:50,230 --> 00:03:51,730
[exclaims]
80
00:03:51,732 --> 00:03:53,322
[chuckles]
81
00:03:53,317 --> 00:03:54,937
Found a story!
82
00:03:54,943 --> 00:03:59,243
Baby Mo, you'll be drifting off
to dreamland in no time.
83
00:03:59,239 --> 00:04:01,619
[chuckles] What's the story called?
84
00:04:01,617 --> 00:04:06,157
"The Hippin' Hoppin' Adventures of Frogs."
85
00:04:06,663 --> 00:04:08,333
[cheers]
86
00:04:08,332 --> 00:04:10,422
[babbles]
87
00:04:10,417 --> 00:04:11,497
Here we go.
88
00:04:12,377 --> 00:04:16,417
"Once there was a frog
who loved to hop, hop, hop."
89
00:04:16,423 --> 00:04:19,643
- [grunts]
- All right. Come on, Mo. Back to bed.
90
00:04:19,635 --> 00:04:22,545
- [chuckles]
- Okay. On with the story.
91
00:04:22,554 --> 00:04:28,274
"The frog met her frog friend,
who loved to ribbit, ribbit, ribbit."
92
00:04:28,268 --> 00:04:29,938
[babbles]
93
00:04:29,937 --> 00:04:34,267
Uh, Eva, I'm not sure this story
is making him sleepy.
94
00:04:34,274 --> 00:04:35,364
Yes, it is.
95
00:04:35,359 --> 00:04:38,279
- Look, he's hopping back to bed.
- [Mo babbles]
96
00:04:38,278 --> 00:04:42,738
"The frogs hopped and ribbited
all night long."
97
00:04:42,741 --> 00:04:44,031
- [cheers]
- [gasps]
98
00:04:44,034 --> 00:04:45,124
[babbles]
99
00:04:45,118 --> 00:04:48,658
He's wide-awake.
I told Mom and Dad I'd get him to sleep.
100
00:04:48,664 --> 00:04:50,084
We should try something else.
101
00:04:50,082 --> 00:04:51,882
- [gasps] I know!
- [Humphrey] Mo!
102
00:04:51,875 --> 00:04:54,335
I'll make a whole list of things
we can try.
103
00:04:54,336 --> 00:04:56,626
- [Humphrey] Mo!
- Helpful, right?
104
00:04:56,630 --> 00:04:58,300
- [Mo giggling]
- Yeah, sure.
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,968
Don't worry.
Your helper won't let you down.
106
00:05:00,968 --> 00:05:02,298
[Humphrey] Mo, come back.
107
00:05:02,302 --> 00:05:03,682
- Okay, diary.
- [Humphrey] Mo!
108
00:05:03,679 --> 00:05:06,679
Time to crank up my helpfulness
to a million.
109
00:05:07,349 --> 00:05:08,349
Here we go.
110
00:05:08,851 --> 00:05:13,151
Eva's super helpful ways
to get Baby Mo to sleep.
111
00:05:13,897 --> 00:05:16,607
[giggles]
When Mom and Dad hear about this,
112
00:05:16,608 --> 00:05:20,738
they're gonna say I'm the most helpful
owlet in the owlverse.
113
00:05:21,238 --> 00:05:22,868
Number one.
114
00:05:24,408 --> 00:05:28,788
- [Mo giggling]
- Come on, little froggy. Back to bed.
115
00:05:29,621 --> 00:05:32,291
Mo, come back! It's bedtime.
116
00:05:32,291 --> 00:05:35,041
[pants] Mo!
117
00:05:36,461 --> 00:05:38,591
Never fear. Help is here.
118
00:05:38,589 --> 00:05:43,719
First idea on my list, tire Baby Mo out
by doing flapping jacks.
119
00:05:43,719 --> 00:05:45,259
It's worth a try.
120
00:05:45,262 --> 00:05:47,892
Did you hear that, Mo?
Let's get our flap on.
121
00:05:47,890 --> 00:05:50,980
[coos]
122
00:05:50,976 --> 00:05:55,146
And a one. Two. Three. Four.
123
00:05:55,147 --> 00:05:57,067
[babbles]
124
00:05:57,065 --> 00:05:58,315
Is he tired yet?
125
00:05:58,317 --> 00:06:00,687
[excited babbling]
126
00:06:00,694 --> 00:06:02,114
[sighs] Doesn't look like it.
127
00:06:02,696 --> 00:06:05,486
Let's keep going.
I'm sure he'll be sleepy soon.
128
00:06:06,283 --> 00:06:09,453
Eleven. Twelve. Thirteen.
129
00:06:10,579 --> 00:06:15,999
Ninety-eight. Ninety-nine...
[pants] ...One-hundred. [sighs]
130
00:06:16,668 --> 00:06:19,088
- [Eva, Humphrey scream]
- [excited babbling]
131
00:06:19,087 --> 00:06:20,877
- [sighs] He's not tired at all.
- Hmm.
132
00:06:20,881 --> 00:06:22,091
Maybe we should--
133
00:06:22,090 --> 00:06:23,180
Check my list!
134
00:06:23,675 --> 00:06:24,675
[Humphrey groans]
135
00:06:24,676 --> 00:06:25,966
That didn't work.
136
00:06:26,720 --> 00:06:29,430
Next idea. Rock him to sleep.
137
00:06:29,431 --> 00:06:31,601
Okay. I'll put him in his rocking nest.
138
00:06:31,600 --> 00:06:33,480
- I'll get him!
- [Mo babbling]
139
00:06:34,102 --> 00:06:36,102
[coos]
140
00:06:36,104 --> 00:06:40,034
Pretty soon he'll be snoozing like a bear
in the wintertime.
141
00:06:40,817 --> 00:06:42,817
- [giggles, babbles]
- [Eva, Humphrey gasp]
142
00:06:42,819 --> 00:06:44,319
Whoa, whoa, whoa.
143
00:06:44,821 --> 00:06:47,661
It's like everything we do
makes him more awake.
144
00:06:48,158 --> 00:06:52,958
Humphrey, remember. Helper.
Super helpful list.
145
00:06:52,955 --> 00:06:56,955
Next up, sing him a lullaby.
I'll get your guitar!
146
00:06:56,959 --> 00:06:59,249
Helping, helping, helping.
147
00:06:59,253 --> 00:07:02,883
Okay, little dude.
I really hope this works.
148
00:07:02,881 --> 00:07:07,391
Here you go. You play, I'll sing.
We've got this.
149
00:07:07,386 --> 00:07:09,966
[guitar music playing]
150
00:07:09,972 --> 00:07:16,942
♪ Go to sleep, Baby Mo
Then Mom and Dad will say I'm helpful ♪
151
00:07:16,937 --> 00:07:20,567
♪ Go to sleep, Baby Mo ♪
152
00:07:21,149 --> 00:07:24,239
[gasps] My idea, it's working.
153
00:07:24,903 --> 00:07:26,073
- [exclaims]
- [Eva gasps]
154
00:07:26,572 --> 00:07:28,912
Nothing is working!
155
00:07:28,907 --> 00:07:30,577
Now he just wants to dance.
156
00:07:30,576 --> 00:07:31,826
The sun's coming up.
157
00:07:31,827 --> 00:07:33,367
Mom and Dad will be home soon,
158
00:07:33,370 --> 00:07:35,580
and I said he'd be asleep
when they got back.
159
00:07:35,581 --> 00:07:41,041
[groans] Let's try this one.
Pretend that we're asleep.
160
00:07:41,044 --> 00:07:42,844
I don't think that's gonna work.
161
00:07:42,838 --> 00:07:44,378
Come on. Try it.
162
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
[Mo babbles]
163
00:07:45,841 --> 00:07:47,261
Okay.
164
00:07:47,259 --> 00:07:52,509
[yawns] I'm so tired.
165
00:07:52,514 --> 00:07:56,604
Me too. I can barely keep my eyes open.
166
00:07:57,644 --> 00:08:00,564
[all snoring]
167
00:08:01,523 --> 00:08:02,523
[coos]
168
00:08:07,112 --> 00:08:09,412
[snoring]
169
00:08:10,616 --> 00:08:12,696
I think it's working.
170
00:08:12,701 --> 00:08:14,451
[snoring continues]
171
00:08:24,254 --> 00:08:25,674
[bell tinkling]
172
00:08:28,217 --> 00:08:29,377
[bell clanging]
173
00:08:29,384 --> 00:08:31,304
- [screams]
- [yells]
174
00:08:31,303 --> 00:08:33,433
Now he wants to wake us up.
175
00:08:33,429 --> 00:08:35,099
[Mo chuckles]
176
00:08:35,097 --> 00:08:37,227
[Humphrey] Mo, come back. It's bedtime.
177
00:08:37,226 --> 00:08:40,346
- Mo, come back.
- Don't worry, I'll check the list.
178
00:08:40,354 --> 00:08:41,274
Whoa.
179
00:08:41,270 --> 00:08:44,190
[gasps] There's nothing left on the list.
180
00:08:44,191 --> 00:08:46,321
- I'm all out of ideas.
- [bell clangs]
181
00:08:46,318 --> 00:08:51,108
And if I don't come up with something,
Mom and Dad won't say I'm a good helper.
182
00:08:51,114 --> 00:08:55,704
[gasps] Eva, Eva, Eva!
Look, I think I figured it out.
183
00:08:55,702 --> 00:08:57,372
You figured it out?
184
00:08:57,871 --> 00:08:58,871
[yawns]
185
00:08:58,872 --> 00:09:00,372
Yes. Look.
186
00:09:01,834 --> 00:09:03,214
You figured it out.
187
00:09:03,210 --> 00:09:06,420
He just needed to be held
by his big brother.
188
00:09:06,421 --> 00:09:07,801
[Baxter murmurs]
189
00:09:09,967 --> 00:09:11,337
Let's get him to bed.
190
00:09:16,849 --> 00:09:19,639
- Good night, Baby Mo. [kisses]
- Sleep tight. [kisses]
191
00:09:23,021 --> 00:09:25,021
[snoring]
192
00:09:28,402 --> 00:09:29,902
He's asleep!
193
00:09:29,903 --> 00:09:31,663
Super quiet victory dance?
194
00:09:39,329 --> 00:09:40,789
Sweet dreams.
195
00:09:43,917 --> 00:09:46,207
- [sighs]
- [sighs] We did it.
196
00:09:46,211 --> 00:09:48,551
And look, just in time for sunrise.
197
00:09:49,756 --> 00:09:52,886
- [Mom] I had a wonderful time. [chuckles]
- [Dad chuckles]
198
00:09:55,679 --> 00:09:57,259
- Hi, Mom. Hi, Dad.
- Hi, Mom and Dad.
199
00:09:57,264 --> 00:09:59,184
So, how'd everything go?
200
00:09:59,183 --> 00:10:02,023
Great! And guess who got Baby Mo to sleep?
201
00:10:02,019 --> 00:10:03,269
[Mom, Dad] Who?
202
00:10:03,270 --> 00:10:04,350
Hold up.
203
00:10:04,938 --> 00:10:09,028
[imitates fanfare] Hoot, hoot, hoot, hoot!
That owlet.
204
00:10:09,026 --> 00:10:13,446
- [laughs] You're such a great helper.
- Wow! Thank you.
205
00:10:13,447 --> 00:10:18,157
Baby Mo was wide-awake
and then Humphrey figured it all out.
206
00:10:18,160 --> 00:10:20,540
You should have seen it.
It was incredible.
207
00:10:21,038 --> 00:10:22,328
Aw, thanks, Eva.
208
00:10:22,331 --> 00:10:24,331
- I couldn't have done it without you.
- Mmm.
209
00:10:24,333 --> 00:10:26,213
- [chuckles] Dream team!
- Dream team!
210
00:10:26,210 --> 00:10:29,840
- [laughs] Oh, that's wonderful.
- Way to go, Humphrey.
211
00:10:30,339 --> 00:10:36,799
Diary, turns out my super helpful list
was super unhelpful.
212
00:10:39,181 --> 00:10:42,391
But it's okay,
because Humphrey figured out what to do.
213
00:10:42,893 --> 00:10:46,153
I'm glad Mom and Dad told him
what a great helper he is,
214
00:10:46,813 --> 00:10:48,193
because he deserves it.
215
00:10:49,983 --> 00:10:55,073
So, does anybody want to see
the feather ruffle shuffle?
216
00:10:55,072 --> 00:10:56,572
Yeah. Show us!
217
00:10:56,573 --> 00:10:58,163
Let's see what you've got.
218
00:11:00,077 --> 00:11:02,697
[jazzy music playing]
219
00:11:02,704 --> 00:11:05,424
[Mom, Dad] Feather ruffle.
Feather ruffle. Feather ruffle.
220
00:11:05,415 --> 00:11:08,455
[both chuckle] Shuffle!
221
00:11:09,127 --> 00:11:11,047
- Whoo. Whoo-hoo!
- Whoo-hoo-hoo!
222
00:11:11,046 --> 00:11:13,416
- That was incredible.
- [chatters]
223
00:11:13,423 --> 00:11:15,223
[Humphrey snoring]
224
00:11:17,219 --> 00:11:19,849
Looks like someone had a tiring night.
225
00:11:21,682 --> 00:11:22,892
Here you go, Humphrey.
226
00:11:26,061 --> 00:11:27,441
He's so easy to put to bed.
227
00:11:27,437 --> 00:11:28,807
[Mom, Dad chuckle]
228
00:11:30,482 --> 00:11:31,482
[kisses]
229
00:11:32,985 --> 00:11:35,695
Super quiet victory dance!
230
00:11:45,122 --> 00:11:48,672
- [Lucy] I've never been to a wedding.
- [Eva] I can't wait to see the flowers.
231
00:11:48,667 --> 00:11:49,747
- Hey.
- Welcome!
232
00:11:49,751 --> 00:11:50,841
[Mom, Lucy, Eva] Hi.
233
00:11:50,836 --> 00:11:52,246
Thanks for getting here early
234
00:11:52,254 --> 00:11:55,304
to be our wonderful
wedding photographer, Mrs. Wingdale.
235
00:11:55,299 --> 00:11:58,839
- Of course. I brought my helpers.
- [Lucy, Eva giggle]
236
00:11:58,844 --> 00:12:02,264
Happy wedding night,
Ms. Featherbottom and Mr. Swoopington.
237
00:12:02,264 --> 00:12:04,144
- Well, thank you, Eva.
- Well, thank you.
238
00:12:04,141 --> 00:12:07,061
Ooh. Let's get a picture
of the bride and groom.
239
00:12:07,060 --> 00:12:08,940
- Oh, yeah.
- [Lucy] Let me fix that.
240
00:12:08,937 --> 00:12:11,267
Oh, let me straighten that. Looks...
241
00:12:11,857 --> 00:12:12,897
[both] Perfect.
242
00:12:13,650 --> 00:12:15,780
- Just gorgeous.
- [camera shutter clicks]
243
00:12:15,777 --> 00:12:18,987
Wow.
Is this where you're going to get married?
244
00:12:19,573 --> 00:12:22,373
Yes. I built it with my own two wings.
245
00:12:22,367 --> 00:12:23,447
Wow.
246
00:12:23,452 --> 00:12:26,002
- [gasps] Stunning!
- [camera shutter clicks]
247
00:12:25,996 --> 00:12:31,206
[gasps] Is that boysenberry? Mmm.
248
00:12:31,210 --> 00:12:34,760
Yep. I stayed up all day baking this tart.
249
00:12:34,755 --> 00:12:39,635
And I stayed up all day
sculpting these tiny figurines of us.
250
00:12:39,635 --> 00:12:41,295
Oh, adorable.
251
00:12:41,303 --> 00:12:43,353
Everything looks amazing.
252
00:12:43,931 --> 00:12:46,641
Is there anything we can do
for your big night?
253
00:12:46,642 --> 00:12:49,062
Well, now that you mention it.
254
00:12:49,061 --> 00:12:53,231
Eva, Lucy,
we have a very important question for you.
255
00:12:53,232 --> 00:12:56,152
So, I'm going to ask it
in a very important way.
256
00:12:56,151 --> 00:12:57,241
- [gasps, giggles]
- [gasps]
257
00:12:57,236 --> 00:13:00,026
[clears throat]
Will you be our flower owlets?
258
00:13:00,030 --> 00:13:01,490
- [gasps] Yes!
- Of course.
259
00:13:01,490 --> 00:13:06,120
[both, singsongy] We're gonna be
flower owlets. We're flower owlets.
260
00:13:06,119 --> 00:13:08,369
Wait, what are flower owlets?
261
00:13:08,372 --> 00:13:11,082
[laughs] As flower owlets,
262
00:13:11,083 --> 00:13:14,553
you'll walk down this branch
in front of us,
263
00:13:14,545 --> 00:13:17,625
scattering flower petals as you go.
264
00:13:17,631 --> 00:13:20,471
You mean
while all the guests are watching?
265
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
That's right. Here are your petals.
266
00:13:23,428 --> 00:13:25,558
- Whoa.
- Wow. Thanks.
267
00:13:25,556 --> 00:13:28,386
- [both giggle]
- No, thank you.
268
00:13:28,892 --> 00:13:32,022
Right. The three of us
have lots of photos to take.
269
00:13:32,020 --> 00:13:33,900
Why don't we start on the dance branch?
270
00:13:33,897 --> 00:13:34,897
- Sure.
- Sounds great.
271
00:13:34,898 --> 00:13:36,018
Let's go.
272
00:13:37,693 --> 00:13:39,243
Diary, guess what?
273
00:13:39,236 --> 00:13:42,816
We're the flower owlets,
the stars of the night.
274
00:13:42,823 --> 00:13:46,033
I want to wow the guests.
275
00:13:46,034 --> 00:13:49,084
No, I want to dazzle them.
276
00:13:49,079 --> 00:13:53,209
No, I want to razzle-dazzle them.
277
00:13:54,001 --> 00:13:57,921
Lucy, everyone's going to be watching us.
278
00:13:57,921 --> 00:14:01,971
We've gotta show them we're the most
spectacular flower owlets ever.
279
00:14:01,967 --> 00:14:05,797
We need more petals.
280
00:14:05,804 --> 00:14:09,894
You're right.
Let's go get a whole bunch of flowers.
281
00:14:09,892 --> 00:14:12,022
Or a bunch of bunches of flowers.
282
00:14:12,019 --> 00:14:13,309
Even better.
283
00:14:13,812 --> 00:14:16,572
We're going to find
some more flower petals!
284
00:14:16,565 --> 00:14:17,935
Oh, okay.
285
00:14:17,941 --> 00:14:20,781
If you think you need more, go for it.
[chuckles]
286
00:14:20,777 --> 00:14:23,527
You search that way, I'll search this way.
287
00:14:24,531 --> 00:14:25,951
[Lucy, Eva giggle]
288
00:14:28,160 --> 00:14:32,410
Eva,
I got as many flowers as I could find.
289
00:14:32,414 --> 00:14:33,794
- [Eva] Me too.
- [gasps]
290
00:14:35,417 --> 00:14:36,417
[both giggle]
291
00:14:36,418 --> 00:14:38,248
Everyone is going to be amazed
292
00:14:38,253 --> 00:14:40,383
when they see us scattering
all these petals.
293
00:14:40,380 --> 00:14:43,510
What should we do
with the stems and leaves?
294
00:14:43,509 --> 00:14:45,799
Something that will make the guests say,
295
00:14:45,802 --> 00:14:50,222
"Wow. I can't take my eyes off
those flower owlets."
296
00:14:50,224 --> 00:14:54,024
[gasps] Let's make them into crowns
for us to wear.
297
00:14:54,019 --> 00:14:55,399
Yes.
298
00:14:55,395 --> 00:14:57,975
You pick the petals,
I'll start the crowns.
299
00:15:02,402 --> 00:15:04,322
Lucy, I've gotta say,
300
00:15:04,321 --> 00:15:08,201
you look like
the most flap-tastic flower owlet ever.
301
00:15:08,200 --> 00:15:11,500
- No, you do.
- No, you do.
302
00:15:11,495 --> 00:15:12,825
We both do.
303
00:15:12,829 --> 00:15:13,909
[both giggle]
304
00:15:13,914 --> 00:15:16,964
I can't wait to wear these
while we scatter our petals
305
00:15:16,959 --> 00:15:18,749
and walk down the branch.
306
00:15:18,752 --> 00:15:22,462
Wait, Lucy,
we are the stars of the wedding.
307
00:15:22,464 --> 00:15:24,634
We can't just walk down the branch.
308
00:15:24,633 --> 00:15:27,183
We've got to walk in a spectacular way.
309
00:15:27,177 --> 00:15:30,597
Hoo-hoo, boy! Everyone is gonna love that.
310
00:15:31,265 --> 00:15:32,805
How should we walk?
311
00:15:32,808 --> 00:15:38,268
I don't know yet, but I do know
who can help us figure it out.
312
00:15:39,857 --> 00:15:44,487
[laughs] Look at that, Baby Mo,
you're almost as tall as Baxter now.
313
00:15:44,486 --> 00:15:46,856
Dad, Dad, Dad! Guess what.
314
00:15:46,864 --> 00:15:50,494
Lucy and I are going to be
Ms. Featherbottom's flower owlets.
315
00:15:50,492 --> 00:15:53,122
Oh, that's wonderful.
316
00:15:53,120 --> 00:15:56,620
Hey, are you gonna wear those crowns?
They're flap-tastic.
317
00:15:57,207 --> 00:16:00,957
We sure are, and we need
a flap-tastic way to walk down the branch.
318
00:16:00,961 --> 00:16:05,421
We want everyone to look at us and say,
"Wow, wow, wow."
319
00:16:05,424 --> 00:16:09,394
Well, if you're looking for a "wow walk,"
you've come to the right place.
320
00:16:09,386 --> 00:16:14,516
[hums] Hoot. [hums]
Hoot. [hums] Hoot. Hoot.
321
00:16:14,516 --> 00:16:15,976
[Baxter, Mo giggle]
322
00:16:15,976 --> 00:16:17,976
[both chuckle]
323
00:16:17,978 --> 00:16:19,228
I knew he could help.
324
00:16:19,229 --> 00:16:20,359
Let's see.
325
00:16:20,355 --> 00:16:26,235
Why don't you try... [gasps] ...twirling?
Pretend you're a falling leaf.
326
00:16:27,863 --> 00:16:30,743
Ooh, this feels glamorous.
327
00:16:31,491 --> 00:16:37,331
I don't know if I can walk
all the way down the branch this way.
328
00:16:37,331 --> 00:16:40,131
It's pretty spinny.
329
00:16:40,125 --> 00:16:41,495
- Oof.
- [grunts]
330
00:16:41,502 --> 00:16:43,212
- [Lucy, Eva laugh]
- Okay, okay.
331
00:16:43,212 --> 00:16:46,472
Ah, let's see. How about sliding?
332
00:16:48,175 --> 00:16:50,045
- Whee!
- Whoo-hoo!
333
00:16:50,052 --> 00:16:51,222
[Lucy crashes]
334
00:16:51,220 --> 00:16:53,510
[Lucy] Oops. Maybe not that one!
335
00:16:54,014 --> 00:16:55,474
- [giggles]
- [Baxter chattering]
336
00:16:58,268 --> 00:17:00,268
Backwards? Okay.
337
00:17:01,730 --> 00:17:03,520
- Oof. [laughs]
- [grunts, laughs]
338
00:17:03,524 --> 00:17:05,444
[Mo giggles]
339
00:17:05,442 --> 00:17:08,282
Hey, look how Baby Mo's walking.
340
00:17:10,446 --> 00:17:12,566
- Ooh, that looks fun.
- Neat.
341
00:17:12,574 --> 00:17:14,034
Let's try that.
342
00:17:14,034 --> 00:17:17,164
[Lucy, Eva] Skip, flap, scatter, scatter.
343
00:17:17,162 --> 00:17:20,292
Skip, flap, scatter, scatter.
344
00:17:20,290 --> 00:17:22,170
[laughs] Wow!
345
00:17:22,166 --> 00:17:25,336
That's the wow we're looking for.
We've got it.
346
00:17:25,337 --> 00:17:27,297
- [cheers]
- Yes.
347
00:17:27,297 --> 00:17:29,927
Thanks for the inspiration, Baby Mo.
348
00:17:29,925 --> 00:17:31,635
[giggles]
349
00:17:31,635 --> 00:17:34,255
The guests are going to be so dazzled,
350
00:17:34,263 --> 00:17:37,143
they won't be able
to take their eyes off of us.
351
00:17:37,140 --> 00:17:40,810
Let's go practice
to make sure everything looks perfect.
352
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
I'll see you at the celebration.
353
00:17:42,771 --> 00:17:45,401
- Bye, Dad. See you there.
- Don't be late.
354
00:17:45,399 --> 00:17:47,149
[Mo coos]
355
00:17:47,150 --> 00:17:48,360
[Eva] Petals ready?
356
00:17:48,360 --> 00:17:49,440
[Lucy] Ready.
357
00:17:49,444 --> 00:17:50,994
Crowns in place?
358
00:17:50,988 --> 00:17:52,448
Perfectly in place.
359
00:17:52,447 --> 00:17:54,157
Let's practice.
360
00:17:55,659 --> 00:17:58,699
[both] Skip, flap, scatter, scatter.
361
00:17:59,288 --> 00:18:03,628
Skip, flap... [laughs] ...scatter, scatter.
[laughs]
362
00:18:03,625 --> 00:18:07,545
We made it!
And we even have a few petals left.
363
00:18:08,130 --> 00:18:09,670
[gasps] Ooh.
364
00:18:09,673 --> 00:18:14,603
What if the guests are so dazzled
and they start clapping for us?
365
00:18:14,595 --> 00:18:16,175
We should practice bowing.
366
00:18:16,763 --> 00:18:20,183
Thank you so much.
We're the flower owlets.
367
00:18:20,184 --> 00:18:23,194
You're so kind. [blowing kisses]
368
00:18:23,187 --> 00:18:25,557
[wind whistling]
369
00:18:25,564 --> 00:18:27,774
[gasps] Eva, look!
370
00:18:29,151 --> 00:18:30,491
- Oh, no!
- No, no, no, no!
371
00:18:30,485 --> 00:18:32,565
- Our flower petals.
- Come on.
372
00:18:33,071 --> 00:18:34,951
Come back here, petals.
373
00:18:35,449 --> 00:18:37,409
[grunts, groans]
374
00:18:37,910 --> 00:18:39,750
[Lucy] Oh, no.
375
00:18:42,206 --> 00:18:43,206
[Eva sighs]
376
00:18:43,832 --> 00:18:46,462
[scoffs] That was very rude of you, wind.
377
00:18:46,460 --> 00:18:50,510
[sighs] They're all gone.
What are we going to do?
378
00:18:50,506 --> 00:18:54,966
Flower owlets without flower petals
are just...
379
00:18:54,968 --> 00:18:56,508
- Owlets.
- [sighs]
380
00:18:58,514 --> 00:19:00,564
[guest 1] I'm so excited for this wedding.
381
00:19:00,557 --> 00:19:01,887
[guest 2] Wow. Lovely.
382
00:19:01,892 --> 00:19:05,272
Now the guests are arriving.
What are we gonna do?
383
00:19:06,021 --> 00:19:12,611
Diary, we just went from,
"Wow, wow, wow," to, "Oh, no."
384
00:19:12,611 --> 00:19:16,241
I can't believe we lost our big chance
to shine.
385
00:19:16,949 --> 00:19:21,829
[sighs] Lucy,
I don't think we can be flower owlets.
386
00:19:21,828 --> 00:19:24,288
We can't be flower owlets?
387
00:19:24,790 --> 00:19:28,500
But we still have a few petals left
in our baskets.
388
00:19:29,837 --> 00:19:31,337
It's not enough.
389
00:19:31,338 --> 00:19:35,588
If we can't razzle-dazzle everybody,
the wedding will be ruined.
390
00:19:36,093 --> 00:19:39,353
[sighs]
We'd better tell Ms. Featherbottom.
391
00:19:43,600 --> 00:19:44,940
[Mom] Chin up.
392
00:19:44,935 --> 00:19:47,305
- [camera shutter clicks]
- Wow.
393
00:19:47,312 --> 00:19:52,322
Look at the bride and groom.
They look so happy.
394
00:19:52,317 --> 00:19:55,107
- [bride, groom chuckle]
- [Mom] This is gonna be great.
395
00:19:55,112 --> 00:19:56,702
Wait a minute, Lucy.
396
00:19:57,197 --> 00:20:00,197
We're not the stars of the wedding,
they are.
397
00:20:00,701 --> 00:20:05,251
- [Mom] Right over here.
- [gasps] You're right.
398
00:20:05,247 --> 00:20:08,917
We don't need a whole bunch of petals
to be their flower owlets.
399
00:20:08,917 --> 00:20:10,787
We don't even need a special walk.
400
00:20:10,794 --> 00:20:12,504
What about these crowns?
401
00:20:14,882 --> 00:20:16,882
Let's give them to the bride and groom.
402
00:20:16,884 --> 00:20:18,394
Yeah.
403
00:20:19,178 --> 00:20:21,638
[Eva] Ms. Featherbottom, Mr. Swoopington!
404
00:20:21,638 --> 00:20:23,428
Hello, flower owlets.
405
00:20:24,016 --> 00:20:26,136
The wedding's about to start.
Are you ready?
406
00:20:26,143 --> 00:20:27,773
We sure are.
407
00:20:27,769 --> 00:20:29,899
Would you like to wear these crowns
we made?
408
00:20:30,522 --> 00:20:32,232
- Yes, we would.
- Oh, we'd love to.
409
00:20:33,108 --> 00:20:34,068
Here you go.
410
00:20:34,067 --> 00:20:36,357
- It goes great with your hat.
- [Eva giggles]
411
00:20:36,361 --> 00:20:38,571
And this one's for you,
Ms. Featherbottom.
412
00:20:40,407 --> 00:20:42,027
- [hoots] Wow.
- [laughs]
413
00:20:42,618 --> 00:20:45,698
Mmm. The guests won't be able
to take their eyes off of you.
414
00:20:46,205 --> 00:20:49,035
- They look incredible.
- [camera shutter clicks]
415
00:20:54,880 --> 00:20:58,880
- [camera shutter clicks]
- Oh, here come the flower owlets.
416
00:21:00,010 --> 00:21:01,800
[camera shutter clicks]
417
00:21:01,803 --> 00:21:04,563
Look at the bride and groom.
418
00:21:05,557 --> 00:21:07,937
Those crowns, wow.
419
00:21:10,521 --> 00:21:14,611
Friends, we are gathered here tonight
to form a new flock.
420
00:21:15,275 --> 00:21:17,435
If you, Mr. Swoopington,
421
00:21:17,444 --> 00:21:21,074
promise to fly forever alongside
Ms. Featherbottom,
422
00:21:21,073 --> 00:21:23,783
- please hoot now.
- [hoots]
423
00:21:25,285 --> 00:21:27,405
And if you, Ms. Featherbottom,
424
00:21:27,412 --> 00:21:31,082
promise to always soar through the sky
with Mr. Swoopington,
425
00:21:31,083 --> 00:21:32,843
please hoot now.
426
00:21:32,835 --> 00:21:36,205
Hoot, hoot, hoot, hootely hoot, hoot. Yes.
427
00:21:36,213 --> 00:21:38,173
[wedding guests laugh]
428
00:21:38,674 --> 00:21:42,144
I now pronounce you married.
429
00:21:42,135 --> 00:21:44,885
- [guests laughing, cheering]
- [camera shutter clicks]
430
00:21:46,056 --> 00:21:47,426
- Whoo-hoo!
- Hooray!
431
00:21:47,432 --> 00:21:50,102
Yay, Ms. Featherbottom.
432
00:21:50,102 --> 00:21:52,102
Now, come on, everybody.
433
00:21:52,104 --> 00:21:57,194
Let's hit the dance branch! Hoot. Hoot.
434
00:21:57,192 --> 00:21:59,492
[wedding guests laughing, chattering]
435
00:22:05,868 --> 00:22:10,248
Diary,
turns out you don't need any razzle-dazzle
436
00:22:10,247 --> 00:22:12,917
to be a flap-tastic flower owlet.
437
00:22:12,916 --> 00:22:16,126
Because tonight wasn't about me.
438
00:22:16,128 --> 00:22:19,758
It was about Ms. Featherbottom
and Mr. Swoopington.
439
00:22:20,591 --> 00:22:24,261
I'm so happy we got to be part
of their special night.
440
00:22:24,261 --> 00:22:26,811
Hey, Eva, come dance with us.
441
00:22:26,805 --> 00:22:28,515
[Lucy, Eva giggle]
442
00:22:28,515 --> 00:22:31,135
- Ready? Let's skip flap.
- Whoo-hoo.
443
00:22:31,143 --> 00:22:33,313
[Lucy, Eva laughing]
444
00:22:33,363 --> 00:22:37,913
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.