All language subtitles for Dead.Ringers.1988.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English.bg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,928 --> 00:02:16,513
Чували ли сте за секс?
2
00:02:16,721 --> 00:02:18,264
Разбира се, имам.
3
00:02:18,473 --> 00:02:20,350
Е, открих защо е сексът.
4
00:02:20,558 --> 00:02:21,558
Ти имаш?
5
00:02:21,684 --> 00:02:23,269
Фантастично.
6
00:02:23,478 --> 00:02:25,855
Това е така, защото хората
не живеят под вода.
7
00:02:27,065 --> 00:02:29,150
не го разбирам
8
00:02:29,359 --> 00:02:32,278
Е, рибите нямат нужда от секс,
защото те просто снасят яйцата
9
00:02:32,487 --> 00:02:34,656
и ги наторете във водата.
10
00:02:34,864 --> 00:02:37,492
Хората не могат да направят това, защото
не живеят във водата.
11
00:02:37,700 --> 00:02:39,911
Те трябва да
интернализират водата,
12
00:02:40,120 --> 00:02:41,746
затова правим секс.
13
00:02:43,248 --> 00:02:44,648
Значи искаш да кажеш, че хората
не биха правили секс
14
00:02:44,833 --> 00:02:46,501
ако живееха във водата?
15
00:02:46,709 --> 00:02:48,920
Ами щяха да правят вид секс.
16
00:02:49,129 --> 00:02:50,529
Но такъв
, какъвто не бихте имали
17
00:02:50,672 --> 00:02:51,672
да се докосват един друг.
18
00:02:51,798 --> 00:02:53,424
Харесвам тази идея.
19
00:02:55,176 --> 00:02:56,636
Чували ли сте за гмуркане?
20
00:02:56,845 --> 00:02:58,054
Просто е нов.
21
00:02:58,263 --> 00:03:00,473
Автономен подводен
дихателен апарат.
22
00:03:00,682 --> 00:03:01,682
Точно.
23
00:03:05,854 --> 00:03:07,814
Мислиш ли
каквото и аз?
24
00:03:08,022 --> 00:03:09,732
да
Ти я попитай.
25
00:03:15,613 --> 00:03:16,698
Рафаела.
26
00:03:16,906 --> 00:03:18,741
Ще правиш ли секс с
нас във ваната ни?
27
00:03:18,950 --> 00:03:20,618
Това е експеримент.
28
00:03:20,827 --> 00:03:21,995
Шегуваш ли се?
29
00:03:22,203 --> 00:03:23,955
Майната ви, изроди.
30
00:03:24,164 --> 00:03:26,457
Казвам на баща ми,
че говориш мръсотии.
31
00:03:26,666 --> 00:03:31,337
Освен това знам със сигурност, че ти
дори не знаеш какво е майната му.
32
00:03:39,637 --> 00:03:41,264
Те са толкова различни от нас.
33
00:03:41,472 --> 00:03:44,601
И всичко това, защото
не живеем под водата.
34
00:03:49,355 --> 00:03:52,066
Моркулумът
работи отлично.
35
00:03:52,275 --> 00:03:54,360
Да поставя ли мантикулатора?
36
00:03:54,569 --> 00:03:55,569
Моля те.
37
00:04:00,074 --> 00:04:02,785
Каква е диагнозата?
38
00:04:02,994 --> 00:04:04,746
Интраовуларна хирургия.
39
00:04:42,742 --> 00:04:45,578
Откъде взе
този инструмент?
40
00:04:45,787 --> 00:04:46,788
Направихме го за нас.
41
00:04:46,996 --> 00:04:47,996
Наистина ли?
42
00:05:05,223 --> 00:05:07,475
Може да е добре за
труп, но няма да работи
43
00:05:07,684 --> 00:05:09,727
с жив пациент,
това мога да ви кажа.
44
00:05:16,776 --> 00:05:21,572
На нашите страхотни близнаци, които
са просто студенти
45
00:05:21,781 --> 00:05:23,825
вече ни донесе слава.
46
00:05:26,995 --> 00:05:28,204
И ето го.
47
00:05:30,081 --> 00:05:35,378
В масивно злато, добре,
масивна златна плоча, т.е.
48
00:05:37,130 --> 00:05:39,882
Ретракторът Mantle,
който сега е стандарт
49
00:05:40,091 --> 00:05:41,217
на индустрията.
50
00:05:41,426 --> 00:05:44,178
Ето ви едно блестящо бъдеще.
51
00:05:58,776 --> 00:05:59,777
Ето го.
52
00:06:03,197 --> 00:06:05,033
Това е чудесно.
53
00:06:05,241 --> 00:06:06,241
да
54
00:06:17,920 --> 00:06:20,631
Те поставиха въртящия се
щифт на обратно.
55
00:06:20,840 --> 00:06:23,634
Бев, трябваше да си там.
56
00:06:23,843 --> 00:06:24,843
Бях.
57
00:06:41,903 --> 00:06:45,990
Е, всички
необходими части там ли са, докторе?
58
00:06:46,199 --> 00:06:47,367
Да те са.
59
00:06:49,994 --> 00:06:52,955
Въпреки че има няколко
допълнителни, които не трябва да бъдат.
60
00:06:53,164 --> 00:06:54,332
Това е забавно.
61
00:06:57,460 --> 00:06:58,586
Ами не.
62
00:06:58,795 --> 00:07:00,004
не се шегувах
63
00:07:06,469 --> 00:07:08,137
Бихте ли ме извинили за минута?
64
00:07:08,346 --> 00:07:09,597
Веднага се връщам.
65
00:07:21,609 --> 00:07:22,609
Ели.
66
00:07:23,945 --> 00:07:27,532
Искам да погледнеш
тази жена, преди да си тръгнеш.
67
00:07:27,740 --> 00:07:28,926
Не мога, Бев, вече закъснях.
68
00:07:28,950 --> 00:07:30,344
Ако се прецакам с
жената на председателя,
69
00:07:30,368 --> 00:07:31,368
ние не получаваме нашата субсидия.
70
00:07:31,494 --> 00:07:33,579
Тя е трифуркат.
71
00:07:33,788 --> 00:07:35,790
Никога не съм виждал
нещо подобно.
72
00:07:35,998 --> 00:07:37,875
Да, слизам след
минута, д-р Мантъл.
73
00:07:38,084 --> 00:07:39,324
Оставете колата да чака, нали?
74
00:07:39,419 --> 00:07:40,419
Благодаря.
75
00:07:41,921 --> 00:07:43,172
Това Клер Ниво ли е?
76
00:07:43,381 --> 00:07:44,381
да
77
00:07:46,717 --> 00:07:47,969
Нивото на Клер?
78
00:07:48,177 --> 00:07:49,762
да
79
00:07:49,971 --> 00:07:50,971
ох
80
00:07:51,055 --> 00:07:52,056
какво прави тя тук
81
00:07:52,265 --> 00:07:54,392
Тя прави минисериал.
82
00:07:54,600 --> 00:07:56,080
Тя има трима
агенти и бодигард
83
00:07:56,144 --> 00:07:56,894
в чакалнята.
84
00:07:57,103 --> 00:07:58,855
И животът й е
празен без деца?
85
00:07:59,063 --> 00:08:00,314
От къде знаеш?
86
00:08:01,607 --> 00:08:02,960
О, хайде Бев,
всички знаят това.
87
00:08:02,984 --> 00:08:05,069
Никога ли не четеш
The National Enquirer?
88
00:08:05,278 --> 00:08:08,322
Животът на звездата е празен
без деца.
89
00:08:08,531 --> 00:08:10,300
Е, надявам се The National
Enquirer също да обясни
90
00:08:10,324 --> 00:08:12,743
как можем да я направим плодородна
, защото не мисля, че мога.
91
00:08:14,162 --> 00:08:16,122
Ще трябва да
видя какво мога да направя.
92
00:08:16,330 --> 00:08:17,540
Ели.
93
00:08:17,748 --> 00:08:20,001
Какво ще кажете за вечеря със
съпругата на председателя?
94
00:08:22,962 --> 00:08:26,674
Предполагам, че la bella
contessa ще трябва да почака.
95
00:08:37,685 --> 00:08:38,936
вярно
96
00:08:39,145 --> 00:08:40,980
Нека да погледнем още веднъж.
97
00:08:45,234 --> 00:08:46,234
да
98
00:08:49,071 --> 00:08:50,698
Това е фантастично.
99
00:08:50,907 --> 00:08:52,147
Никога не съм имал някой да казва това
100
00:08:52,200 --> 00:08:55,495
за вътрешността
на тялото ми преди.
101
00:08:55,703 --> 00:08:58,748
Със сигурност сте чували
за вътрешна красота?
102
00:09:03,085 --> 00:09:04,605
Често съм си мислила,
че трябва да има конкурси за красота
103
00:09:04,629 --> 00:09:07,006
за вътрешностите на телата.
104
00:09:07,215 --> 00:09:09,592
Знаеш ли, най-добрият далак.
105
00:09:09,800 --> 00:09:12,345
Най-съвършено
развити бъбреци.
106
00:09:13,888 --> 00:09:15,365
Защо нямаме стандарти
за красота за цялото
107
00:09:15,389 --> 00:09:16,516
човешкото тяло?
108
00:09:17,892 --> 00:09:19,644
Вътре и вън?
109
00:09:20,895 --> 00:09:22,980
Имам чувството, че го правиш.
110
00:09:23,773 --> 00:09:26,442
Така че ще му кажа да се откача
, извинете за моя френски.
111
00:09:26,651 --> 00:09:28,110
Не му казвай да се прецака.
112
00:09:28,319 --> 00:09:29,445
Имам нужда от работата.
113
00:09:29,654 --> 00:09:32,073
Този минисериал
плаща абсолютни фъстъци.
114
00:09:32,281 --> 00:09:34,492
Няма нужда да бъдете унижавани.
115
00:09:34,700 --> 00:09:37,870
Реших, че искам
да бъда унижен.
116
00:09:42,667 --> 00:09:44,585
Разкажи ми за матката ми.
117
00:09:48,714 --> 00:09:51,217
Е, има три врати.
118
00:09:51,425 --> 00:09:54,929
Три шийки на матката, водещи в
три отделни отделения
119
00:09:55,137 --> 00:09:58,140
в матката ви, това
е приказно рядко.
120
00:10:01,269 --> 00:10:02,663
Имате ли проблеми
с цикъла си?
121
00:10:02,687 --> 00:10:06,065
Слушай, ще закъснея
за срещата с Акселрод.
122
00:10:06,274 --> 00:10:07,066
ще се оправиш ли
123
00:10:07,275 --> 00:10:09,902
Сбогом, Лео, помни, че
имам нужда от унижение
124
00:10:10,111 --> 00:10:11,612
както и парите.
125
00:10:19,579 --> 00:10:21,455
Почти никога нямам цикъл.
126
00:10:23,291 --> 00:10:27,169
Веднъж или два пъти годишно, не
много ентусиазирани.
127
00:10:28,754 --> 00:10:31,090
Мога ли да имам тризнаци
според вас?
128
00:10:31,299 --> 00:10:33,134
По един във всяко отделение?
129
00:10:34,343 --> 00:10:35,928
Не, не работи така.
130
00:10:36,596 --> 00:10:38,055
Наистина ли?
131
00:10:38,264 --> 00:10:39,640
Как работи?
132
00:10:41,726 --> 00:10:44,979
Как мина с
la bella contessa?
133
00:10:46,606 --> 00:10:48,774
Получихме ли субсидията си?
134
00:10:48,983 --> 00:10:50,109
Ти беше страхотен.
135
00:10:51,152 --> 00:10:53,904
Съблазнителна и очарователна както обикновено.
136
00:10:56,741 --> 00:10:58,784
И мисля, че си
получил субсидията.
137
00:10:58,993 --> 00:11:00,453
Хей, чакай малко.
138
00:11:02,246 --> 00:11:03,623
Какво чувам това?
139
00:11:03,831 --> 00:11:05,541
За нас е, не само за мен.
140
00:11:05,750 --> 00:11:07,168
Това е за Mantle, Inc.
141
00:11:07,376 --> 00:11:08,376
Да да.
142
00:11:10,129 --> 00:11:11,129
Знам.
143
00:11:11,714 --> 00:11:13,966
Хвана ли се?
144
00:11:20,681 --> 00:11:22,600
Ах, графиня.
145
00:11:22,808 --> 00:11:26,854
Изглеждаш така, не
знам, Катрин Деньов.
146
00:11:29,857 --> 00:11:31,359
А как е Марчело?
147
00:11:33,152 --> 00:11:36,280
Две капучино,
моля и бързо.
148
00:11:37,448 --> 00:11:39,533
Графинята е
тигрица, докато не получи
149
00:11:39,742 --> 00:11:41,994
нейния кофеин сутрин.
150
00:11:45,081 --> 00:11:49,585
Хей, хайде, не съм толкова зле.
151
00:11:49,960 --> 00:11:53,798
Вие сте малко
по-гладък в реалния живот.
152
00:11:54,006 --> 00:11:56,300
А филмовата звезда как е?
153
00:11:57,843 --> 00:12:01,097
Тя ме очаква
утре на обяд.
154
00:12:03,057 --> 00:12:06,143
Така че ще разберете
сами.
155
00:12:06,352 --> 00:12:07,144
О, не.
156
00:12:07,353 --> 00:12:08,353
О да.
157
00:12:09,438 --> 00:12:10,773
Всичко е нагласено.
158
00:12:12,400 --> 00:12:14,902
Продукцията
й е наела този малък апартамент
159
00:12:15,111 --> 00:12:16,737
в Роуздейл.
160
00:12:18,155 --> 00:12:19,740
Тя тъкмо ще
стане от леглото.
161
00:12:20,950 --> 00:12:22,243
Всички уютни и топли.
162
00:12:24,995 --> 00:12:28,207
Ели, клиниката е
заета докрай.
163
00:12:29,458 --> 00:12:31,419
Трябва да платим
наема, нали знаеш.
164
00:12:31,627 --> 00:12:33,170
Ще взема пациентите ви.
165
00:12:33,379 --> 00:12:34,379
О да.
166
00:12:35,423 --> 00:12:37,049
искам да тръгнеш
167
00:12:39,135 --> 00:12:40,803
Бев, трябва да
опиташ филмовата звезда.
168
00:12:42,221 --> 00:12:43,639
Тя е невероятна.
169
00:12:47,852 --> 00:12:50,521
Не се притеснявай, ще се оправиш.
170
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
Просто ме направи.
171
00:13:29,226 --> 00:13:32,104
Какво ми направи
снощи?
172
00:13:38,027 --> 00:13:40,196
Все още вибрирам цялата.
173
00:13:41,906 --> 00:13:44,200
Научих го от книгите.
174
00:13:44,408 --> 00:13:47,536
Иска ми се повече мъже
да прочетат тези книги.
175
00:13:56,420 --> 00:13:57,420
пиене?
176
00:13:58,130 --> 00:13:59,131
Не благодаря.
177
00:14:24,198 --> 00:14:25,198
Ами док.
178
00:14:28,661 --> 00:14:30,287
Каква е прогнозата?
179
00:14:31,330 --> 00:14:34,542
Мога ли да имам бебе или не?
180
00:14:35,626 --> 00:14:37,294
Сега това ли ме питаш?
181
00:14:37,503 --> 00:14:38,796
Тук имам предвид?
182
00:14:39,004 --> 00:14:41,298
Казахте, че резултатите
ще бъдат върнати днес.
183
00:14:56,355 --> 00:15:00,401
Няма шанс да имате
деца.
184
00:15:08,701 --> 00:15:10,452
Не съм изненадан.
185
00:15:12,204 --> 00:15:14,623
Трябва да сте
били тествани преди.
186
00:15:14,832 --> 00:15:18,878
Казаха, че няма да ми е
лесно да забременея,
187
00:15:20,921 --> 00:15:24,008
но приемах
хормонални инжекции,
188
00:15:27,887 --> 00:15:31,015
и съм била
изключително безразборна.
189
00:15:32,558 --> 00:15:36,478
Никога не съм използвала контрацептиви
, дори никога
190
00:15:36,687 --> 00:15:39,273
мисли за контрацептивни мисли.
191
00:15:42,401 --> 00:15:45,070
Има и други причини
да не спите само с...
192
00:15:46,196 --> 00:15:47,531
някой.
193
00:15:48,782 --> 00:15:50,242
Това е вярно, нали знаеш.
194
00:15:50,451 --> 00:15:52,286
Никога не съм мислил за това.
195
00:15:53,787 --> 00:16:01,086
О, разбира се, че имахте
възможност да ме проверите
196
00:16:01,295 --> 00:16:02,671
старателно...
197
00:16:03,589 --> 00:16:05,341
преди да скочиш върху мен.
198
00:16:05,549 --> 00:16:07,927
Толкова ли си внимателен?
199
00:16:08,135 --> 00:16:10,054
Имате ли връзки само
със собствените си пациенти?
200
00:16:10,262 --> 00:16:12,139
Не, бях загрижен.
201
00:16:12,348 --> 00:16:13,349
Лоша ли съм
202
00:16:13,557 --> 00:16:14,558
Това ли е?
203
00:16:16,894 --> 00:16:18,812
Ще ме напляскаш ли, док?
204
00:16:19,772 --> 00:16:21,982
Не ми беше хрумвало.
205
00:16:23,484 --> 00:16:25,444
Бил съм лош.
206
00:16:25,653 --> 00:16:27,446
И трябва да бъда наказан.
207
00:16:36,163 --> 00:16:37,873
Трябва да бъда наказан.
208
00:16:49,343 --> 00:16:50,343
Данута.
209
00:16:52,304 --> 00:16:53,304
Данута.
210
00:16:53,889 --> 00:16:54,932
Данута'.
211
00:17:01,313 --> 00:17:02,856
Нека сложим малко студена
вода на лицето ти,
212
00:17:03,065 --> 00:17:05,150
ще се почувствате много по-добре.
Ето.
213
00:17:07,403 --> 00:17:09,196
Ето ни.
214
00:17:12,324 --> 00:17:13,450
Ели.
215
00:17:13,659 --> 00:17:14,659
Какво стана?
216
00:17:14,827 --> 00:17:17,454
О, слава Богу, че се върна, Бев.
217
00:17:17,663 --> 00:17:19,581
Просто не ме бива със
сериозните.
218
00:17:20,708 --> 00:17:22,084
Защо се върна?
219
00:17:24,003 --> 00:17:26,588
Просто не ме бива с
несериозните.
220
00:17:28,132 --> 00:17:31,301
Всичко, което искаше, беше лек
шамар по задника, Бев.
221
00:17:31,635 --> 00:17:32,635
да
222
00:17:34,221 --> 00:17:35,221
Да добре.
223
00:17:36,640 --> 00:17:38,118
Започнах да се чудя какво,
по дяволите, брат ми
224
00:17:38,142 --> 00:17:40,853
ни беше вкарал зад гърба ми.
225
00:17:41,061 --> 00:17:43,856
Тя е актриса
Бев, тя е люспа.
226
00:17:44,064 --> 00:17:46,400
Играе игри през цялото време.
227
00:17:46,608 --> 00:17:48,444
Никога не знаеш
коя е тя всъщност.
228
00:17:50,612 --> 00:17:51,612
да
229
00:17:53,532 --> 00:17:54,742
Виждам това.
230
00:17:55,784 --> 00:17:56,784
Можеш?
231
00:17:57,619 --> 00:17:58,619
да
232
00:17:59,580 --> 00:18:02,875
И така, кога
ще я видиш отново?
233
00:18:03,083 --> 00:18:04,918
Звъняла е в клиниката
вече пет пъти.
234
00:18:05,127 --> 00:18:06,336
Не знам.
235
00:18:06,545 --> 00:18:08,172
Може би е по-добре да тръгваш.
236
00:18:09,590 --> 00:18:10,716
Чакай малко.
237
00:18:13,427 --> 00:18:14,803
Това е сериозно.
238
00:18:15,012 --> 00:18:16,012
Не, не е.
239
00:18:16,055 --> 00:18:17,473
Да, така е.
240
00:18:17,681 --> 00:18:20,684
Ако не споделяхме жените,
пак щеше да си девствен.
241
00:18:20,893 --> 00:18:21,893
Не.
242
00:18:21,977 --> 00:18:22,686
Никога не би се
сбил сам.
243
00:18:22,895 --> 00:18:25,147
Е, аз не излизам много.
244
00:18:27,191 --> 00:18:28,609
Слушам.
245
00:18:28,817 --> 00:18:30,712
Красотата на нашия бизнес
е, че не е нужно да излизате
246
00:18:30,736 --> 00:18:32,738
да се среща с красиви жени.
247
00:18:32,946 --> 00:18:34,406
не мога да го направя
248
00:18:34,615 --> 00:18:35,407
Не е...
249
00:18:35,616 --> 00:18:36,616
Етично?
250
00:18:36,658 --> 00:18:37,993
Не.
251
00:18:38,744 --> 00:18:40,454
Не е безопасно.
252
00:18:42,748 --> 00:18:45,793
Е, ако не отидеш
да я видиш.
253
00:18:46,001 --> 00:18:47,169
Какво?
254
00:18:47,377 --> 00:18:48,545
Аз ще.
255
00:18:50,881 --> 00:18:53,592
И ще й кажа, че съм ти.
256
00:18:53,801 --> 00:18:56,512
И ще
й направя ужасни неща.
257
00:18:59,431 --> 00:19:01,391
Какви ужасни неща?
258
00:19:47,688 --> 00:19:50,649
Докторе, вие ме излекувахте.
259
00:20:23,307 --> 00:20:24,576
- Какъв е проблема?
- Не знам.
260
00:20:24,600 --> 00:20:26,059
Какъв е проблема?
261
00:20:34,276 --> 00:20:36,195
Никога няма да забременея.
262
00:20:39,072 --> 00:20:41,116
Никога няма да имам деца.
263
00:20:43,911 --> 00:20:44,536
когато съм мъртъв,
264
00:20:44,745 --> 00:20:47,581
Проклет да съм.
265
00:20:51,126 --> 00:20:55,714
Наистина никога няма да съм
била жена,
266
00:20:55,923 --> 00:20:56,923
просто момиче.
267
00:21:00,010 --> 00:21:01,178
Малко момиченце.
268
00:21:03,680 --> 00:21:06,225
Винаги можеш да осиновиш бебе.
269
00:21:07,726 --> 00:21:12,314
Нямаше да е същото,
нямаше да е част от тялото ми.
270
00:21:13,232 --> 00:21:14,650
Да, това е вярно.
271
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Не казвай, моля те не казвай.
272
00:21:21,949 --> 00:21:25,452
Някой за мен,
моля, не казвайте.
273
00:21:25,661 --> 00:21:29,248
Толкова съм уязвима.
274
00:21:29,623 --> 00:21:31,041
Аз съм разрязан.
275
00:21:33,418 --> 00:21:36,004
На кого бих казал? а?
276
00:21:40,634 --> 00:21:41,969
На кого бих казал?
277
00:21:42,177 --> 00:21:43,762
И с този печат на одобрение
278
00:21:43,971 --> 00:21:47,015
нашият пети шампански
сезон започва.
279
00:21:49,476 --> 00:21:50,836
По-голям и по-смел от
280
00:21:50,978 --> 00:21:52,104
Хей хей хей.
281
00:21:53,313 --> 00:21:54,564
Това е суингърът.
282
00:21:55,691 --> 00:21:57,442
да здравей
283
00:21:58,318 --> 00:21:59,318
Така?
284
00:22:02,239 --> 00:22:05,784
Ъъъ, значи беше хубаво.
285
00:22:07,119 --> 00:22:10,372
Тя е малко луда, но сладка.
286
00:22:12,624 --> 00:22:14,084
Разкажи ми всичко за това.
287
00:22:14,751 --> 00:22:15,751
По късно.
288
00:22:15,836 --> 00:22:16,836
Не сега'.
289
00:22:17,337 --> 00:22:21,133
Може да забравиш нещо
по-късно, някоя вкусна подробност.
290
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Не искам да
ти разказвам за това.
291
00:22:24,428 --> 00:22:25,887
Не знаеш какво?
292
00:22:29,725 --> 00:22:31,226
Искам да го запазя.
293
00:22:33,353 --> 00:22:35,147
За мен.
294
00:22:39,109 --> 00:22:40,109
Слушам.
295
00:22:41,153 --> 00:22:45,282
Не си имал опит,
докато и аз не го имам.
296
00:22:46,908 --> 00:22:49,578
Не си чукал Клеър Ниво,
докато не ми разкажеш за това.
297
00:22:50,912 --> 00:22:53,165
Тогава не съм
чукал Клеър Ниво.
298
00:22:59,254 --> 00:23:01,340
Няма смисъл от
тази дискусия, Арлин.
299
00:23:01,548 --> 00:23:02,883
Има смисъл.
300
00:23:03,091 --> 00:23:05,010
Определено има смисъл.
301
00:23:05,218 --> 00:23:09,556
Ти започна с мен и сега
няма да продължиш.
302
00:23:09,765 --> 00:23:11,933
И ние имаме връзка.
303
00:23:12,934 --> 00:23:14,603
Но тестваш добре.
304
00:23:19,024 --> 00:23:21,860
Проблемът е в съпруга ви
и вероятно всичко, от което той има нужда
305
00:23:22,069 --> 00:23:23,945
е добро измиване на спермата.
306
00:23:24,154 --> 00:23:26,156
Ако е само въпрос
на пране защо си
307
00:23:26,365 --> 00:23:28,575
толкова против да го правиш?
308
00:23:28,784 --> 00:23:31,078
Ние не правим съпрузи.
309
00:23:31,286 --> 00:23:33,121
Извършваме женско безплодие.
310
00:23:33,330 --> 00:23:36,041
Ние правим жени, това е
нашата специалност.
311
00:23:36,249 --> 00:23:39,378
Аз съм жена и искам
да се грижиш за мен.
312
00:23:40,629 --> 00:23:41,629
Вярвам ти.
313
00:23:42,839 --> 00:23:44,233
В днешно време е достатъчно трудно
да намериш някого
314
00:23:44,257 --> 00:23:45,342
в медицинската професия
315
00:23:45,550 --> 00:23:47,344
на които можете да се доверите.
316
00:23:47,552 --> 00:23:49,596
Арлин, това е ...това е,
това е прекрасно,
317
00:23:49,805 --> 00:23:51,598
това е, искам да кажа,
това е наистина прекрасно.
318
00:23:53,725 --> 00:23:56,186
Но ние не правим съпрузи.
319
00:23:56,395 --> 00:23:58,605
Ние също не раждаме
, ние правим жените плодовити
320
00:23:58,814 --> 00:23:59,814
и това е всичко, което правим.
321
00:24:05,070 --> 00:24:08,073
За да постигне нещо в живота,
човек трябва да поддържа живота прост.
322
00:24:09,699 --> 00:24:11,034
не мислиш ли
323
00:24:14,079 --> 00:24:15,080
напояване.
324
00:24:17,082 --> 00:24:19,084
Разбира се, би било
преувеличено да се каже
325
00:24:19,292 --> 00:24:22,504
че можем да направим нов
набор от фалопиеви тръби
326
00:24:22,712 --> 00:24:24,923
използвайки всичко
, което е удобно.
327
00:24:25,132 --> 00:24:31,179
Тези тръби са силно
специализирани малки органи.
328
00:24:32,139 --> 00:24:35,267
Но с помощта, която
можем да предложим процеса,
329
00:24:35,475 --> 00:24:39,855
възможно е да се модифицират
няколко други органи.
330
00:24:40,689 --> 00:24:45,110
Странната вена, или както
днес, използваме
331
00:24:45,318 --> 00:24:49,281
феморален лимфен съд,
който да поеме функцията
332
00:24:49,489 --> 00:24:53,535
за пренасяне на яйцеклетката от
яйчника до матката.
333
00:25:08,383 --> 00:25:09,926
какво взимаш
334
00:25:10,886 --> 00:25:12,137
Нека да видя.
335
00:25:12,345 --> 00:25:14,598
Декстроамфетаминова смола.
336
00:25:14,806 --> 00:25:17,726
Лекарствена форма, капсула,
7,5 милиграма.
337
00:25:18,935 --> 00:25:22,189
Употреба, краткосрочно
лечение на затлъстяване.
338
00:25:22,397 --> 00:25:25,650
Незначителни странични ефекти, сухота
в устата, сърцебиене,
339
00:25:25,859 --> 00:25:30,071
безпокойство, неприятен
вкус в устата.
340
00:25:30,280 --> 00:25:34,451
Основни странични ефекти.
341
00:25:42,501 --> 00:25:48,632
Безсъние, ускорен
сърдечен ритъм, еуфория.
342
00:25:52,219 --> 00:25:53,303
Искаш ли едно?
343
00:25:55,222 --> 00:25:57,974
Къде научи всичко това?
344
00:25:58,183 --> 00:26:00,769
Докторе, Референтният справочник на лекаря е мой
345
00:26:00,977 --> 00:26:03,438
любимо четиво до леглото.
346
00:26:03,647 --> 00:26:07,234
В интерес на истината
ми казват, че има високо
347
00:26:07,442 --> 00:26:10,028
случаите на
употреба на наркотици сред лекарите.
348
00:26:11,196 --> 00:26:12,196
Вярно ли е?
349
00:26:12,364 --> 00:26:13,782
да
350
00:26:13,990 --> 00:26:15,408
взимаш ли наркотици
351
00:26:17,202 --> 00:26:18,202
не
352
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
Е, за болка.
353
00:26:21,331 --> 00:26:24,292
Болката създава
изкривяване на характера.
354
00:26:25,252 --> 00:26:27,420
Просто не е необходимо.
355
00:26:31,716 --> 00:26:34,135
Често ме боли много.
356
00:26:35,470 --> 00:26:37,222
Каква болка?
357
00:26:39,891 --> 00:26:44,688
Мисля, че психосексуален.
358
00:26:48,358 --> 00:26:51,236
Бих казал, че това беше
доста проницателна диагноза.
359
00:26:52,445 --> 00:26:54,155
Но не бих
ви препоръчал да ги използвате
360
00:26:54,364 --> 00:26:55,699
за това състояние.
361
00:26:56,700 --> 00:26:58,994
Кой ти ги предписа?
362
00:27:00,620 --> 00:27:03,206
Когато станеш
известна актриса, добре,
363
00:27:03,415 --> 00:27:06,710
лекарите са приятелски настроени.
364
00:27:09,546 --> 00:27:11,423
Ще ми направиш ли услуга?
365
00:27:11,631 --> 00:27:13,800
Ще ми позволите ли да
ви предпиша?
366
00:27:17,429 --> 00:27:18,513
Благодаря Артър.
367
00:27:24,477 --> 00:27:26,813
Забравихте да
подпишете това, д-р Мантъл.
368
00:27:27,022 --> 00:27:28,022
о
369
00:27:29,983 --> 00:27:30,983
съжалявам
370
00:27:32,902 --> 00:27:35,697
Всъщност казвам се Денис.
371
00:27:35,905 --> 00:27:37,198
съжалявам
372
00:27:37,407 --> 00:27:39,451
Винаги те обърквам.
373
00:27:39,659 --> 00:27:40,659
чао пак
374
00:27:42,203 --> 00:27:44,307
Ако имах игра на скуош в
Онтарио, щях да свърша мъртвец.
375
00:27:44,331 --> 00:27:48,001
Може и да спечеля, но накрая ще съм мъртъв.
376
00:27:50,503 --> 00:27:51,880
Изморен?
377
00:27:52,088 --> 00:27:53,288
Да, последното беше грубо.
378
00:27:53,340 --> 00:27:54,382
Ти там?
379
00:27:54,591 --> 00:27:56,176
Не, ще гледам касетата.
380
00:27:56,384 --> 00:27:59,095
Така или иначе ще ми трябва, за да
оформя FT хартията.
381
00:27:59,304 --> 00:28:01,181
Бостън ми крещи за това.
382
00:28:01,389 --> 00:28:02,182
Здравей, Мери.
383
00:28:02,390 --> 00:28:03,516
Лекар.
384
00:28:03,725 --> 00:28:05,727
Тогава просто ще ми трябват вашите
данни за отхвърляне на тъкани.
385
00:28:05,935 --> 00:28:08,313
Как върви това?
386
00:28:08,521 --> 00:28:09,832
Какво ще кажете да напиша
статията веднъж
387
00:28:09,856 --> 00:28:11,149
и вие събирате данните?
388
00:28:11,358 --> 00:28:12,358
Сигурен.
389
00:28:12,484 --> 00:28:13,526
Само кажи кога.
390
00:28:13,735 --> 00:28:15,195
Искаш ли да видиш
как се оформя?
391
00:28:15,403 --> 00:28:18,323
Не, вярвам ти, че ще
ни направиш да изглеждаме добре.
392
00:28:25,121 --> 00:28:26,998
Аз съм изтощен.
393
00:28:27,207 --> 00:28:30,251
Твърде изтощен си, за да
видиш Клеър тази вечер?
394
00:28:30,460 --> 00:28:31,460
Не.
395
00:28:31,503 --> 00:28:32,503
Никога.
396
00:28:33,505 --> 00:28:35,590
Ще ви трябват тези.
397
00:28:35,799 --> 00:28:37,175
Какво е това?
398
00:28:37,384 --> 00:28:38,384
Бутазамин.
399
00:28:42,305 --> 00:28:46,226
Чувала е, че прави
секса като Нагасаки.
400
00:28:46,434 --> 00:28:48,603
Не я храниш
с хапчета, нали?
401
00:28:48,812 --> 00:28:50,438
Слушай, братко.
402
00:28:52,232 --> 00:28:54,150
Имам нейния номер.
403
00:28:54,359 --> 00:28:56,152
Тази дама
ни подмамва за наркотици.
404
00:28:58,154 --> 00:29:00,073
Не мисля,
че това изобщо е вярно.
405
00:29:00,281 --> 00:29:02,117
Мисля, че трябва да я оставим, Бев.
406
00:29:02,992 --> 00:29:03,993
Пусни я.
407
00:29:12,460 --> 00:29:15,255
Това е непозната територия,
в която се движим.
408
00:29:18,383 --> 00:29:20,303
Просто защото някакво тъпо
ченге ни върза с белезници
409
00:29:20,427 --> 00:29:22,470
не означава, че трябва да те харесвам.
410
00:29:22,679 --> 00:29:23,847
Белезници?
411
00:29:24,055 --> 00:29:25,807
Не разбираш, нали.
412
00:29:26,015 --> 00:29:28,393
Слушай, медена кал,
ние бягаме,
413
00:29:28,601 --> 00:29:31,813
и докато не намерим компютърния
код за освобождаване на това нещо
414
00:29:32,021 --> 00:29:34,941
ще се опознаем
много добре.
415
00:29:35,150 --> 00:29:38,027
Предлагам да се научим
да харесваме това, което виждаме.
416
00:29:40,530 --> 00:29:42,574
Вие сте много
самосъзнателен читател.
417
00:29:44,617 --> 00:29:48,788
Просто, просто се отпуснете и играйте.
418
00:29:53,585 --> 00:29:55,503
Никога ли не си правил
упражнения като дете?
419
00:29:55,712 --> 00:29:57,422
Имитации?
420
00:29:57,630 --> 00:30:00,425
Единственото превъплъщение, което
някога съм правил, е брат ми.
421
00:30:03,219 --> 00:30:05,930
Не знаех, че имаш брат.
422
00:30:07,724 --> 00:30:08,724
да
423
00:30:10,435 --> 00:30:12,353
Не сме много близки.
424
00:30:12,562 --> 00:30:13,897
Бевърли.
425
00:30:14,105 --> 00:30:16,399
Това е име на жена.
426
00:30:16,608 --> 00:30:20,612
Защо майка ти ти даде
женско име, чудя се?
427
00:30:20,820 --> 00:30:22,757
Това не е женско име, а
се пише по различен начин.
428
00:30:22,781 --> 00:30:25,366
Добре, но все пак е
женско име.
429
00:30:25,575 --> 00:30:28,328
Брат ти също ли носи
женско име?
430
00:30:28,536 --> 00:30:31,331
Мериан, написана
с Е и А?
431
00:30:33,166 --> 00:30:35,460
Какво се опитваш да предложиш?
432
00:30:35,668 --> 00:30:37,295
Че съм гей или нещо подобно?
433
00:30:37,504 --> 00:30:39,798
Майка ми искаше момичета?
434
00:30:40,006 --> 00:30:43,635
Каква е тази
глупава психоанализа, по дяволите?
435
00:30:52,477 --> 00:30:55,230
Слушай, докторе.
436
00:30:56,856 --> 00:30:58,900
Мисля, че
нещо не е наред с теб.
437
00:31:01,027 --> 00:31:04,113
Не знам какво е,
не мога да му сложа етикет,
438
00:31:04,322 --> 00:31:09,285
но ти си фино, не знам,
439
00:31:10,870 --> 00:31:14,874
шизофрения или нещо подобно.
440
00:31:19,504 --> 00:31:21,840
Понякога те харесвам много.
441
00:31:23,633 --> 00:31:27,554
И понякога си
забавен, не много повече.
442
00:31:31,140 --> 00:31:34,269
И не мога да разбера защо.
443
00:31:52,036 --> 00:31:53,036
Бевърли.
444
00:31:58,543 --> 00:31:59,586
Един за теб.
445
00:32:02,922 --> 00:32:04,048
Едно за мен.
446
00:32:16,561 --> 00:32:18,479
Моля, елате насам.
447
00:32:27,071 --> 00:32:28,071
Скъпи мой.
448
00:32:32,243 --> 00:32:36,039
Седни, пийни
и ми разкажи всичко.
449
00:32:37,624 --> 00:32:40,501
Не съм сигурен, че знам всичко.
450
00:32:40,710 --> 00:32:42,670
Е, можете да започнете с
всичко това, което чух
451
00:32:42,795 --> 00:32:45,048
за теб и
прекрасните момчета от Mantle.
452
00:32:46,341 --> 00:32:47,717
За какво говориш?
453
00:32:49,302 --> 00:32:52,430
Клеър, това съм аз, Лора.
454
00:32:52,639 --> 00:32:54,432
Моля, не се
стеснявайте, досадно е.
455
00:32:56,935 --> 00:33:00,229
Скъпа Бевърли, скъпи Елиът.
456
00:33:01,064 --> 00:33:03,358
Има такива, които
твърдят, че никога не могат да кажат
457
00:33:03,566 --> 00:33:06,569
разликата между
тях, но не и аз, скъпа.
458
00:33:06,778 --> 00:33:11,491
За мен е очевидно
, може би преди да кажа
459
00:33:11,699 --> 00:33:15,119
нещо гадно, по-добре
ми кажи кой виждаш.
460
00:33:15,328 --> 00:33:16,913
Искаш да кажеш,
че са двама?
461
00:33:17,121 --> 00:33:20,083
Не бъди задник, скъпи, разбира
се, че са двама.
462
00:33:22,752 --> 00:33:24,504
Те са близнаци, скъпа.
463
00:33:25,546 --> 00:33:26,923
Еднояйчни близнаци.
464
00:33:29,550 --> 00:33:32,595
Скъпа моя,
съвсем си пребледняла.
465
00:33:34,639 --> 00:33:35,974
казах ли нещо
466
00:33:36,182 --> 00:33:38,267
Не, не, в никакъв случай.
467
00:33:38,476 --> 00:33:40,061
Къде е този сервитьор?
Искам малко кафе.
468
00:33:41,688 --> 00:33:43,648
О, колко отвратително.
469
00:33:45,483 --> 00:33:48,069
Казах
нещо, нали?
470
00:33:50,071 --> 00:33:53,074
Знаеш ли, може
много да ми хареса Бутазамин.
471
00:33:53,282 --> 00:33:55,326
о
472
00:34:03,042 --> 00:34:04,377
Бевърли.
473
00:34:06,629 --> 00:34:07,815
Защо не
ми каза, че брат ти
474
00:34:07,839 --> 00:34:09,799
не е просто брат?
475
00:34:10,008 --> 00:34:12,760
Ах, това ... това ах,
това
476
00:34:12,969 --> 00:34:13,969
Да това.
477
00:34:16,055 --> 00:34:18,474
Никога не ми е хрумвало, искам
да кажа, той е просто брат.
478
00:34:19,058 --> 00:34:22,020
Хм, важно ли е?
479
00:34:22,228 --> 00:34:23,521
Важно ли е?
480
00:34:24,981 --> 00:34:28,151
Чувал съм, че живеете
заедно в един апартамент.
481
00:34:28,359 --> 00:34:30,236
Да, това е вярно.
482
00:34:31,738 --> 00:34:33,322
И двамата харесваме италиански мебели.
483
00:34:33,531 --> 00:34:36,200
Бог.
Спите ли в едно легло?
484
00:34:36,409 --> 00:34:37,409
О, Клеър, хайде.
485
00:34:37,493 --> 00:34:38,493
ти хайде!
486
00:34:39,912 --> 00:34:43,708
Ти ми каза, че с
брат ти не сте близки.
487
00:34:45,293 --> 00:34:50,715
И сега разбирам, че не само
сте еднояйчни близнаци,
488
00:34:51,549 --> 00:34:55,303
но живеете заедно
в един апартамент.
489
00:35:00,099 --> 00:35:01,350
Какво харесва той?
490
00:35:02,351 --> 00:35:03,351
Вашият близнак?
491
00:35:09,192 --> 00:35:10,568
Е, искам да кажа,
492
00:35:11,736 --> 00:35:13,863
разбира се той ... той ... той
много прилича на мен.
493
00:35:15,448 --> 00:35:18,409
Идентични ли сте
психологически?
494
00:35:18,618 --> 00:35:19,660
един...
495
00:35:21,788 --> 00:35:24,582
Не, не бих казал това.
496
00:35:24,791 --> 00:35:26,876
Кога мога да го срещна?
497
00:35:27,085 --> 00:35:30,630
Не можеш, искам да кажа,
не искаш.
498
00:35:35,968 --> 00:35:38,805
Но Бевърли, не
разбираш ли?
499
00:35:42,725 --> 00:35:44,102
Трябва да се срещна с него.
500
00:35:44,310 --> 00:35:45,394
Защо?
501
00:35:45,603 --> 00:35:48,481
Искам да знам
всичко за теб.
502
00:35:50,691 --> 00:35:52,360
Не мисля, че е добра идея.
503
00:35:52,568 --> 00:35:54,529
Не искаш
да се запозная с близнака ти?
504
00:35:54,737 --> 00:35:56,030
Сега защо е така?
505
00:35:56,239 --> 00:35:58,533
Това е ... трудно е.
506
00:35:58,825 --> 00:36:00,284
Много е труден.
507
00:36:00,493 --> 00:36:01,244
Това е всичко, виждате ли.
508
00:36:01,452 --> 00:36:03,955
Искам да знам защо
ти е трудно.
509
00:36:04,163 --> 00:36:05,248
Моят бутон!
510
00:36:05,456 --> 00:36:07,917
За мен е важно
да знам защо.
511
00:36:17,385 --> 00:36:20,138
Предполагам, че мога да
уредя за вас и...
512
00:36:22,598 --> 00:36:24,350
Елиът...
513
00:36:25,393 --> 00:36:26,769
да пием заедно.
514
00:36:26,978 --> 00:36:30,815
Мммм. Никс, не е добре.
515
00:36:31,190 --> 00:36:32,190
Защо?
516
00:36:36,821 --> 00:36:39,448
Искам да ви видя двамата заедно.
517
00:36:44,078 --> 00:36:46,247
Той чака точно там.
518
00:36:47,415 --> 00:36:50,668
Знам , че накрая ще трябва.
519
00:36:52,837 --> 00:36:53,838
А, ето те.
520
00:36:54,046 --> 00:36:55,339
Ето ме.
521
00:36:55,548 --> 00:36:58,050
Наистина очаквах
това с нетърпение.
522
00:36:58,259 --> 00:37:03,139
Е, Клер Ниво,
това е брат ми Елиът.
523
00:37:03,389 --> 00:37:06,309
Здравей, Клеър, надявам се Бев да
ти е казала какъв голям фен съм
524
00:37:06,517 --> 00:37:07,517
от вашите филми.
525
00:37:07,685 --> 00:37:09,353
Не, не е.
526
00:37:09,562 --> 00:37:11,898
В интерес на истината той
изобщо не те е споменал.
527
00:37:12,106 --> 00:37:13,274
Наистина ли?
528
00:37:14,108 --> 00:37:15,568
Това не е много ласкателно.
529
00:37:16,569 --> 00:37:17,569
Добре.
530
00:37:18,196 --> 00:37:20,406
Ще седнеш ли
531
00:37:20,615 --> 00:37:21,615
Да, аз съм.
532
00:37:29,081 --> 00:37:31,709
Всъщност се чувствам такъв глупак.
533
00:37:31,918 --> 00:37:33,838
Трябва да съм единствената жена
в града, която не знае
534
00:37:33,961 --> 00:37:36,464
за приказните близнаци Мантъл.
535
00:37:38,841 --> 00:37:39,841
Какво пиеш?
536
00:37:40,009 --> 00:37:40,801
Нищо.
537
00:37:41,010 --> 00:37:43,012
Искам да бъда много трезвен
точно в този момент,
538
00:37:43,221 --> 00:37:45,056
Искам да бъда много ясен.
539
00:37:52,521 --> 00:37:55,566
Наистина нищо не
ви различава, нали?
540
00:37:55,775 --> 00:37:58,527
Абсолютно еднакви
във всяко едно отношение.
541
00:37:59,528 --> 00:38:02,073
Всъщност съм няколко
милиметра по-висок.
542
00:38:04,909 --> 00:38:08,204
Обзалагам се, че някой, който
ви е познавал, как да го кажа,
543
00:38:08,412 --> 00:38:12,792
знаех, че и двамата наистина
можете да правите разликата,
544
00:38:13,000 --> 00:38:13,793
не можаха ли?
545
00:38:14,001 --> 00:38:17,713
Без да меря
височината ви, имам предвид.
546
00:38:17,922 --> 00:38:19,298
Какво имаш предвид?
547
00:38:19,507 --> 00:38:22,218
Е, Бевърли е сладката
, а ти си лайна.
548
00:38:22,426 --> 00:38:23,426
Прав ли съм?
549
00:38:24,887 --> 00:38:27,723
Бевърли, която сте намерили, е една бурна дама.
550
00:38:27,932 --> 00:38:29,767
Нека бъдем откровени, добре Елиът.
551
00:38:29,976 --> 00:38:32,478
Нека поотпуснем
глупостите за момент.
552
00:38:32,687 --> 00:38:33,896
Можеш да бъдеш честен с мен.
553
00:38:34,105 --> 00:38:36,732
В края на краищата лъжа
и двама ви, нали?
554
00:38:36,941 --> 00:38:39,652
Сега просто изчакайте малко.
555
00:38:39,860 --> 00:38:41,696
Сладко малко действие имаш.
556
00:38:41,904 --> 00:38:44,282
Размекваш ги с
цялата тази мръсна загриженост
557
00:38:44,490 --> 00:38:48,536
и тук идва Дракула
и ги лъска.
558
00:38:52,373 --> 00:38:54,625
Всъщност аз бях този
, който те прецака първи,
559
00:38:54,834 --> 00:38:56,914
но те дадох на моя малък
брат, защото не беше
560
00:38:56,961 --> 00:38:57,961
много добре.
561
00:38:58,045 --> 00:39:01,716
О, боже, о, Клеър,
нека ти обясня.
562
00:39:01,924 --> 00:39:04,176
Ти си абсолютен лайно.
563
00:39:04,385 --> 00:39:05,385
Обяснете какво?
564
00:39:05,428 --> 00:39:06,428
Обяснете какво?
565
00:39:07,388 --> 00:39:08,388
Слушам.
566
00:39:09,348 --> 00:39:11,642
Бях наоколо малко,
знаете ли, и си помислих, че съм видял
567
00:39:11,851 --> 00:39:13,691
някои страховити неща се случват
във филмовия бизнес,
568
00:39:13,853 --> 00:39:16,188
но наистина трябва да кажа
, че това е най
569
00:39:16,397 --> 00:39:18,190
отвратително нещо, което
някога ми се е случвало.
570
00:39:18,399 --> 00:39:19,108
Съмнявам се в това.
571
00:39:19,317 --> 00:39:21,360
Какво става с теб, приятелю?
572
00:39:21,569 --> 00:39:24,530
Не можеш да го вдигнеш, освен ако
брат ти не гледа?
573
00:39:25,865 --> 00:39:28,701
Казах ти, че това е лоша идея.
574
00:39:28,909 --> 00:39:30,202
Наистина глупаво.
575
00:39:30,411 --> 00:39:31,411
Напускам.
576
00:39:31,454 --> 00:39:32,538
Не се занимавай.
577
00:39:42,590 --> 00:39:45,217
Това решава този малък проблем.
578
00:39:46,719 --> 00:39:48,304
Исусе, Бев.
579
00:39:48,512 --> 00:39:49,512
Хей.
580
00:39:50,681 --> 00:39:51,681
Какво става?
581
00:39:51,807 --> 00:39:55,853
Не знам,
аз съм... аз съм, хм, разстроен съм.
582
00:39:57,688 --> 00:39:59,106
Слушам.
583
00:39:59,315 --> 00:40:01,192
Ще отида и ще я настигна.
584
00:40:01,400 --> 00:40:02,720
Ще й кажа, че
всичко е по моя вина.
585
00:40:02,818 --> 00:40:03,818
Не.
586
00:40:06,530 --> 00:40:07,615
Остави я на мира.
587
00:40:11,535 --> 00:40:12,745
Ще го оправя.
588
00:40:14,372 --> 00:40:18,250
Представям ви носителя
на наградата Фелдман от 1988 г.
589
00:40:18,459 --> 00:40:20,378
Д-р Елиът Мантъл.
590
00:40:37,561 --> 00:40:40,940
Предполагам, че всички знаем
колко е важно
591
00:40:41,148 --> 00:40:43,025
за практикуващ да
получи признанието
592
00:40:43,234 --> 00:40:45,361
на своите връстници.
593
00:40:46,570 --> 00:40:49,657
Въпреки това чувствам, че
тази награда тази вечер
594
00:40:50,491 --> 00:40:55,371
всъщност не е за мен, а
по-скоро за тези жени
595
00:40:55,579 --> 00:40:59,667
които са предоставили това
най-ценно нещо,
596
00:40:59,875 --> 00:41:01,710
дарът на живота.
597
00:41:11,429 --> 00:41:13,139
Искам да благодаря
на д-р Ангъс Лоусън.
598
00:41:13,347 --> 00:41:14,807
Здравей как си?
599
00:41:15,015 --> 00:41:17,935
Който ми даде време да
продължа собствените си изследвания,
600
00:41:18,853 --> 00:41:24,400
но най-вече искам да
благодаря на моя брат, моя партньор,
601
00:41:25,484 --> 00:41:30,281
Д-р Бевърли Мантъл, която,
вярно, не е тук
602
00:41:30,489 --> 00:41:31,824
губейки време, наслаждавайки се на слава.
603
00:41:32,575 --> 00:41:33,784
Ето, вземи моята.
604
00:41:33,993 --> 00:41:35,786
Но работи усилено
в клиниката Mantle
605
00:41:35,995 --> 00:41:38,330
събиране и разклащане
на данните, които...
606
00:41:38,539 --> 00:41:39,539
Не е вярно.
607
00:41:39,665 --> 00:41:41,105
Постигнах някакъв
скромен успех...
608
00:41:41,167 --> 00:41:42,710
Не е вярно, тук съм!
609
00:41:49,300 --> 00:41:50,342
съжалявам
610
00:41:54,805 --> 00:41:58,851
Виждам, че Бевърли
все пак се е потопила малко.
611
00:41:59,059 --> 00:42:00,436
И той има какво да празнува.
612
00:42:00,644 --> 00:42:03,147
Той е признат
за един от Северна Америка
613
00:42:03,355 --> 00:42:04,899
водещи клиницисти.
614
00:42:05,107 --> 00:42:07,067
Дами и господа,
д-р Бевърли Мантъл.
615
00:42:09,862 --> 00:42:10,862
Добре ли си?
616
00:42:10,988 --> 00:42:13,407
Пих много,
просто искам да кажа нещо.
617
00:42:13,616 --> 00:42:15,242
Просто искам да кажа нещо.
618
00:42:18,245 --> 00:42:19,705
Просто искам да кажа нещо.
619
00:42:22,416 --> 00:42:26,128
Тази вечер тук е извършена измама
.
620
00:42:30,257 --> 00:42:33,260
Цялата работа е измама!
621
00:42:35,304 --> 00:42:37,598
Той е Бевърли, а аз съм Елиът!
622
00:42:39,767 --> 00:42:41,007
Просто кажете благодаря и слезте.
623
00:42:41,185 --> 00:42:42,561
Не, искам да
кажа нещо друго,
624
00:42:42,770 --> 00:42:44,605
Искам да кажа нещо друго.
625
00:42:44,813 --> 00:42:47,316
Много от вас
вероятно се чудят
626
00:42:47,525 --> 00:42:49,360
как разпределяме работата.
627
00:42:51,070 --> 00:42:52,196
Това е така.
628
00:42:54,657 --> 00:42:58,744
Робувам на горещите откъсвания,
629
00:42:58,953 --> 00:43:01,956
и Елиът изнася речите.
630
00:43:03,207 --> 00:43:04,500
За Бога.
631
00:43:04,708 --> 00:43:06,686
Правя всичко за тези
кукли, освен да ги заведа у дома
632
00:43:06,710 --> 00:43:08,921
и го залепете в тях.
633
00:43:14,885 --> 00:43:16,887
Той очевидно празнува
много.
634
00:43:17,096 --> 00:43:18,347
И кой може да го вини.
635
00:43:18,556 --> 00:43:20,182
Благодаря ви много, благодаря ви.
636
00:43:41,120 --> 00:43:44,206
Съжалявам за
катастрофата снощи.
637
00:43:44,415 --> 00:43:47,376
Вярно е, трябваше да изгладя
няколко разрошени пера
638
00:43:47,585 --> 00:43:48,669
тази сутрин.
639
00:43:50,921 --> 00:43:54,425
Но сега, братко,
за добрата новина.
640
00:43:54,633 --> 00:43:58,429
Лоусън най-накрая ми предложи
да стана доцент
641
00:43:58,637 --> 00:44:00,097
в болницата.
642
00:44:00,306 --> 00:44:01,682
Една водка мартини, д-р Мантъл.
643
00:44:01,890 --> 00:44:03,350
Благодаря ти, Шон.
644
00:44:05,811 --> 00:44:06,811
ще приемеш ли
645
00:44:06,937 --> 00:44:09,148
Разбира се, че ще приема.
646
00:44:09,356 --> 00:44:11,817
Това е следващата стъпка към
председател на отдела.
647
00:44:12,026 --> 00:44:13,110
Какво ще кажете за практиката?
648
00:44:13,319 --> 00:44:14,945
Практиката продължава както преди.
649
00:44:15,154 --> 00:44:16,614
Само дето теб те няма.
650
00:44:16,822 --> 00:44:19,450
Е, имам предвид толкова,
колкото е вярно.
651
00:44:22,828 --> 00:44:24,330
не ям.
652
00:44:26,165 --> 00:44:27,165
Добре ли си?
653
00:44:27,333 --> 00:44:28,459
Да, добре съм.
654
00:44:34,423 --> 00:44:35,799
Какви са тези?
655
00:44:36,008 --> 00:44:37,301
Декс.
656
00:44:37,509 --> 00:44:39,011
Уморен съм, искаш ли едно?
657
00:44:39,219 --> 00:44:40,219
Ъъъ... Не, благодаря.
658
00:44:41,013 --> 00:44:44,183
Слушай, ако мога да летя наоколо,
да преподавам и да правя изследвания,
659
00:44:44,391 --> 00:44:47,603
със сигурност ще намерите време
за още няколко пациенти, а?
660
00:44:47,811 --> 00:44:48,854
Сигурен.
661
00:44:49,063 --> 00:44:50,063
Защо не.
662
00:45:26,892 --> 00:45:27,892
Мили Боже!
663
00:45:29,478 --> 00:45:31,814
- Не знаех, че си тук.
- Шшшт
664
00:45:32,022 --> 00:45:34,233
Шшт, Шшт, Ели спи.
665
00:45:34,441 --> 00:45:37,027
Самолетът му не лети до обяд.
666
00:45:38,320 --> 00:45:40,739
Не знаех, че
сте толкова приятелски настроени.
667
00:45:40,948 --> 00:45:42,741
Не сме толкова приятелски настроени.
668
00:45:48,414 --> 00:45:50,541
Ще вземеш ли душ?
669
00:45:50,749 --> 00:45:51,792
един...
670
00:45:53,210 --> 00:45:56,922
Не, аз, ъъ... Ти давай.
671
00:45:58,590 --> 00:45:59,590
Добре.
672
00:46:00,801 --> 00:46:01,801
Ще се видим.
673
00:46:07,599 --> 00:46:11,186
Изглежда толкова студено и празно.
674
00:46:12,104 --> 00:46:15,315
Можете да го наречете празно
или можете да го наречете чисто.
675
00:46:15,524 --> 00:46:16,524
Скулптура.
676
00:46:17,025 --> 00:46:18,902
Това е въпрос
на индивида
677
00:46:19,111 --> 00:46:20,529
нервна система, мисля.
678
00:46:21,572 --> 00:46:23,115
Курс, който предполага човек да има
679
00:46:23,323 --> 00:46:24,483
индивидуална нервна система.
680
00:46:25,033 --> 00:46:26,033
Моля те?
681
00:46:38,464 --> 00:46:41,508
Благодаря ви,
ще помисля.
682
00:46:56,940 --> 00:46:57,733
Клеър?
683
00:46:57,941 --> 00:46:58,941
да
684
00:47:04,573 --> 00:47:05,616
о
685
00:47:07,993 --> 00:47:08,993
Ти си.
686
00:47:12,998 --> 00:47:16,794
Или трябва да кажа кой
от вас е?
687
00:47:18,212 --> 00:47:20,130
Моля те, Клер, недей.
688
00:47:24,676 --> 00:47:26,386
Все още ли правиш минисериала?
689
00:47:26,595 --> 00:47:27,763
Повторни снимки.
690
00:47:27,971 --> 00:47:29,973
Директорът не знаеше
какво прави.
691
00:47:44,446 --> 00:47:45,572
Добре?
692
00:47:47,241 --> 00:47:49,117
Кажи ми колко съжаляваш.
693
00:47:51,203 --> 00:47:52,996
Кажи ми колко много ти липсвам.
694
00:47:57,209 --> 00:47:59,211
С брат ми
винаги сме споделяли всичко.
695
00:48:00,003 --> 00:48:01,004
Аз не съм нещо.
696
00:48:01,213 --> 00:48:03,215
Имам предвид хора.
697
00:48:03,423 --> 00:48:04,423
Преживявания.
698
00:48:06,385 --> 00:48:09,388
Никога досега не ме е притеснявало .
699
00:48:10,556 --> 00:48:12,391
При мен е различно, нали?
700
00:48:13,976 --> 00:48:15,477
да
701
00:48:15,686 --> 00:48:16,937
Да, така е.
702
00:48:22,985 --> 00:48:25,279
Елиът ревнува ли ме?
703
00:48:29,449 --> 00:48:33,328
Притеснява ли се, че ще
те открадна от него?
704
00:48:33,537 --> 00:48:36,832
Не, той ми предложи да дойде
и да говори с теб.
705
00:48:37,040 --> 00:48:38,917
Да закърпи нещата.
706
00:48:39,126 --> 00:48:41,461
Това щеше да е забавно.
707
00:48:41,670 --> 00:48:42,671
Защо не го направи?
708
00:48:44,006 --> 00:48:46,174
Не бих му позволил.
709
00:48:46,383 --> 00:48:48,969
Страхувахте ли се, че може да
го харесам толкова, колкото харесвам вас?
710
00:48:50,929 --> 00:48:51,929
Или може би
711
00:48:54,683 --> 00:48:56,560
когато се стигна до него
712
00:48:59,271 --> 00:49:01,231
Не можах да видя разликата?
713
00:49:01,440 --> 00:49:02,441
Не.
714
00:49:03,609 --> 00:49:06,236
Между нас не става
така.
715
00:49:06,445 --> 00:49:07,946
Мисля, че става.
716
00:49:11,158 --> 00:49:12,343
Мисля, че вие двамата
никога не сте се помирили
717
00:49:12,367 --> 00:49:15,913
с начина, по който наистина
работи между вас.
718
00:49:26,840 --> 00:49:27,840
Не.
719
00:49:28,842 --> 00:49:30,177
Не и докато той е тук.
720
00:49:32,304 --> 00:49:34,473
Не искам да ни вижда.
721
00:49:35,682 --> 00:49:37,684
Всичко е наред.
722
00:49:37,893 --> 00:49:40,103
Просто ще ви разделя.
723
00:49:41,939 --> 00:49:43,815
Да ни раздели?
724
00:49:44,024 --> 00:49:45,359
Какво имаш предвид?
725
00:50:05,629 --> 00:50:06,380
Какъв е проблема?
726
00:50:06,588 --> 00:50:09,383
О, о, о, о,
727
00:50:10,050 --> 00:50:11,677
- о, Боже!
- Какво стана?
728
00:50:11,885 --> 00:50:13,470
Съжалявам, съжалявам
, сънувах.
729
00:50:14,137 --> 00:50:15,138
Какво относно?
730
00:50:15,347 --> 00:50:16,347
Относно Елиът.
731
00:50:16,431 --> 00:50:17,474
Какво стана?
732
00:50:17,683 --> 00:50:20,060
О, недей, недей, недей.
733
00:50:21,144 --> 00:50:23,438
- Недей така.
- Ела в леглото.
734
00:50:24,648 --> 00:50:26,525
Ела тук.
735
00:50:26,733 --> 00:50:28,735
Не искам да сънувам
това отново, това е всичко.
736
00:50:28,986 --> 00:50:29,986
аз не мога
737
00:50:36,159 --> 00:50:37,202
Какво е това?
738
00:50:37,411 --> 00:50:38,078
Seconal.
739
00:50:38,286 --> 00:50:40,831
Гарантирам ви, че няма да мечтаете.
740
00:50:51,299 --> 00:50:52,384
ела в леглото
741
00:51:03,687 --> 00:51:06,314
Не ме оставяй да сънувам това отново.
742
00:51:08,984 --> 00:51:11,319
Посланието, което
ясно излиза от тях
743
00:51:11,528 --> 00:51:15,282
сложни срещи между
лекар и пациент
744
00:51:15,490 --> 00:51:17,659
е, че има не само
място в клиниката,
745
00:51:17,868 --> 00:51:21,371
но наистина изискване
за философия.
746
00:51:21,580 --> 00:51:25,167
Философия, която смесва
състрадателно любопитство
747
00:51:25,375 --> 00:51:27,669
със социална отговорност.
748
00:51:31,506 --> 00:51:33,633
Мисля, че скоро ще открият,
че ще трябва.
749
00:51:35,761 --> 00:51:36,761
да
750
00:51:37,637 --> 00:51:40,140
Да, виж, Дейвид,
трябва да тръгвам.
751
00:51:40,348 --> 00:51:41,349
Да, имам компания.
752
00:51:41,558 --> 00:51:43,977
Ще говорим с теб утре, чао.
753
00:51:54,571 --> 00:51:56,406
Д-р Елиът Мантъл?
754
00:51:56,615 --> 00:51:57,783
да
755
00:51:57,991 --> 00:51:59,701
Специална поръчка
от Escort Embassy.
756
00:51:59,910 --> 00:52:03,371
Аз съм Мимси, а това
е сестра ми Корал.
757
00:52:05,373 --> 00:52:06,373
здрасти
758
00:52:07,626 --> 00:52:08,919
Бихте ли искали малко от това?
759
00:52:09,127 --> 00:52:10,127
Сигурен.
760
00:52:29,523 --> 00:52:33,902
Слушай, за да знам
кой от вас кой е,
761
00:52:34,111 --> 00:52:35,112
Бих искал да...
762
00:52:36,655 --> 00:52:37,655
Корал.
763
00:52:37,823 --> 00:52:39,032
Корал.
764
00:52:39,241 --> 00:52:40,575
Да ме наричаш Ели.
765
00:52:41,409 --> 00:52:46,164
А ти, Мимси, да ме наричаш Бев.
766
00:53:08,854 --> 00:53:09,854
- мамка му
- Внимавай.
767
00:53:09,896 --> 00:53:11,606
- Има го, Бевърли
- Всичко е наред.
768
00:53:14,734 --> 00:53:16,014
Това беше почти нещо, добре ли си?
769
00:53:16,194 --> 00:53:17,654
ДА, ДОБРЕ СЪМ.
770
00:53:18,446 --> 00:53:20,532
Стори ми се, че си малко нестабилен
там за секунда.
771
00:53:25,537 --> 00:53:27,330
Бевърли, минава 9.
772
00:53:31,418 --> 00:53:33,545
Закъсняваш, трябва да ставаш.
773
00:53:35,714 --> 00:53:37,591
Имам нужда от нещо, което да ме вдигне.
774
00:53:37,799 --> 00:53:39,551
Знаеш къде е.
775
00:53:41,303 --> 00:53:43,471
Клеър, викаш Данута?
776
00:53:44,639 --> 00:53:48,268
Кажете й да отмени
първите ми трима пациенти.
777
00:53:49,686 --> 00:53:51,146
Никога няма да успея.
778
00:54:03,992 --> 00:54:05,619
Не мога да ям.
779
00:54:05,827 --> 00:54:06,494
Какво не е наред?
780
00:54:06,703 --> 00:54:08,496
Не знам, не мога да ям.
781
00:54:08,705 --> 00:54:10,373
Ако ти не знаеш, аз знам.
782
00:54:10,582 --> 00:54:12,375
Твърде много спящи снощи.
783
00:54:12,584 --> 00:54:13,668
Това е което.
784
00:54:15,462 --> 00:54:16,546
Вижте кой говори.
785
00:54:16,755 --> 00:54:20,175
Може би трябва да си
вземете една седмица почивка.
786
00:54:20,383 --> 00:54:21,885
Просто спри всичко.
787
00:54:24,137 --> 00:54:25,305
Сериозен съм.
788
00:54:25,513 --> 00:54:28,099
Ще говоря с Ели,
когато се върне.
789
00:54:28,308 --> 00:54:29,684
Не можах да направя нищо
преди това.
790
00:54:29,893 --> 00:54:31,061
Елиът се върна.
791
00:54:33,730 --> 00:54:37,817
Той се обади тук за вас, докато
бяхте под душа.
792
00:54:39,653 --> 00:54:40,779
Говорихте ли с него?
793
00:54:40,987 --> 00:54:43,323
Не можах да се сдържа, нали?
794
00:54:44,741 --> 00:54:46,821
Обясних му, че
ще останеш тук с мен
795
00:54:46,868 --> 00:54:47,868
за няколко дни.
796
00:54:49,913 --> 00:54:51,623
Как реагира той?
797
00:54:52,999 --> 00:54:54,459
Цивилизовано.
798
00:54:54,668 --> 00:54:58,338
Той се извини за
сцената в бара,
799
00:54:58,546 --> 00:55:02,467
и горе-долу
приех извинението му.
800
00:55:03,343 --> 00:55:05,637
Къде отиваш?
801
00:55:05,845 --> 00:55:07,806
Лео е в града.
802
00:55:08,014 --> 00:55:11,142
Казах ти за Лео
и снимката ми от Джорджия.
803
00:55:11,351 --> 00:55:13,061
Наистина сме близо до сделка.
804
00:55:13,270 --> 00:55:14,729
Клеър, не си отивай.
805
00:55:14,938 --> 00:55:16,314
Искам да останеш.
806
00:55:19,025 --> 00:55:21,486
Бевърли, не мога.
807
00:55:21,695 --> 00:55:23,571
Добре, да.
808
00:55:31,037 --> 00:55:33,790
Бихте ли ми казали
кой е трейлърът на грима?
809
00:55:34,833 --> 00:55:35,833
Този тук?
810
00:55:35,959 --> 00:55:36,626
Да, кого търсиш?
811
00:55:36,835 --> 00:55:37,835
Мис Ниво.
812
00:55:37,919 --> 00:55:38,919
Тя очаква ли те?
813
00:55:38,962 --> 00:55:39,962
Да тя е.
814
00:55:40,547 --> 00:55:41,673
Гардероб.
815
00:55:41,881 --> 00:55:43,174
Имаме нужда от него веднага.
816
00:55:49,889 --> 00:55:51,516
Очарователни неща.
817
00:55:53,059 --> 00:55:56,229
Щастливецът, старият Бев, той може да
се справи с магията.
818
00:55:56,438 --> 00:55:58,857
Той изглежда напълно незаинтересован.
819
00:56:00,483 --> 00:56:02,027
Бев не си пада по изкуството.
820
00:56:03,236 --> 00:56:04,236
Ти си?
821
00:56:05,071 --> 00:56:06,823
Обичам блясъка.
822
00:56:09,409 --> 00:56:11,036
Изкуството на блясъка.
823
00:56:12,954 --> 00:56:14,497
Е, ето го.
824
00:56:26,468 --> 00:56:28,887
Бях изненадан, че
искаш да ме видиш.
825
00:56:31,181 --> 00:56:33,933
Дайте ни няколко минути, моля.
826
00:56:44,235 --> 00:56:46,654
Много харесвам брат ти.
827
00:56:48,114 --> 00:56:50,867
И си помислих, че ще
е добре за теб и мен
828
00:56:51,076 --> 00:56:55,121
да бъдем приятели, ако можем.
829
00:56:55,872 --> 00:56:57,582
Мисля, че можем.
830
00:57:00,418 --> 00:57:02,337
има нещо друго
831
00:57:02,545 --> 00:57:04,714
Заминавам да снимам друг
филм и се притеснявам
832
00:57:04,923 --> 00:57:06,716
за оставянето на Бевърли сама.
833
00:57:06,925 --> 00:57:08,385
Бев не е сама.
834
00:57:09,844 --> 00:57:12,680
Не, прав си,
не е сам.
835
00:57:13,890 --> 00:57:14,933
Но той е самотен.
836
00:57:15,809 --> 00:57:16,809
Дори и с мен.
837
00:57:18,228 --> 00:57:20,146
Той развива сериозен
малък проблем с наркотиците,
838
00:57:20,355 --> 00:57:21,731
разбрахте ли това
839
00:57:21,940 --> 00:57:24,192
Мислех, че ти си този
с проблема с наркотиците.
840
00:57:24,401 --> 00:57:26,736
Това е професионален риск.
841
00:57:28,905 --> 00:57:31,241
Същото важи и за Бевърли.
842
00:57:31,449 --> 00:57:33,618
Негодуваш ме
страшно много, нали?
843
00:57:34,786 --> 00:57:37,705
Вие допринасяте с
объркващ елемент
844
00:57:37,914 --> 00:57:39,958
към сагата на братята Мантъл.
845
00:57:41,418 --> 00:57:43,503
Вероятно разрушителен.
846
00:57:51,010 --> 00:57:54,722
Не е лично,
мисля, че си страхотен.
847
00:57:54,931 --> 00:57:59,018
Но аз просто нямам роля
в сагата на братята Мантъл.
848
00:58:00,687 --> 00:58:01,688
Предполагам...
849
00:58:04,607 --> 00:58:09,195
ако ни хареса
и двамата по един и същи начин,
850
00:58:11,990 --> 00:58:13,825
може да улесни нещата.
851
00:58:18,204 --> 00:58:20,623
Известно е, че се случва.
852
00:58:21,499 --> 00:58:23,376
Съжалявам, но не мога.
853
00:58:33,219 --> 00:58:36,681
Наистина ли съм толкова
различна от Бевърли?
854
00:58:41,227 --> 00:58:42,645
Вие наистина сте.
855
00:58:52,697 --> 00:58:54,699
Клеър, нека
дойда на летището.
856
00:58:54,908 --> 00:58:58,077
Бевърли, моля,
без публични сбогувания.
857
00:59:02,165 --> 00:59:04,584
10 седмици са много време.
858
00:59:05,793 --> 00:59:09,339
Ще летя нагоре, когато
има почивка.
859
00:59:13,718 --> 00:59:14,718
Клеър.
860
00:59:17,889 --> 00:59:19,974
Да не се губим един друг.
861
01:00:29,419 --> 01:00:32,880
Бирчал, ще
обясниш ли на директора ми
862
01:00:33,089 --> 01:00:36,718
и човек от гардероба ми, че
нямам намерение да правя този филм
863
01:00:36,926 --> 01:00:39,387
облечена като проститутка за 10 долара.
864
01:00:39,596 --> 01:00:41,681
Мис Ниво няма
да прави този филм
865
01:00:41,889 --> 01:00:44,392
облечена като проститутка за 10 долара.
866
01:00:47,770 --> 01:00:49,707
Клеър, ще признаеш поне,
че характерът ти е такъв
867
01:00:49,731 --> 01:00:53,359
мисли за себе си като за
вид емоционална проститутка.
868
01:00:53,568 --> 01:00:55,737
Правя повече от това да го призная.
869
01:00:56,988 --> 01:01:01,909
Аз съм този, който го посочи
на този човек от гардероба.
870
01:01:04,120 --> 01:01:07,332
Но тя е толкова дяволски
буквално настроена.
871
01:01:09,542 --> 01:01:10,168
Човек от гардероба?
872
01:01:10,376 --> 01:01:12,045
Тя ме нарече човек от гардероба?
873
01:01:16,049 --> 01:01:17,759
Здравей, следващо ниво.
874
01:01:22,305 --> 01:01:23,305
Здравейте?
875
01:01:24,891 --> 01:01:25,891
Здравейте?
876
01:01:28,603 --> 01:01:32,190
Огледахте ли
я внимателно вече?
877
01:01:32,398 --> 01:01:33,441
Какво?
878
01:01:33,650 --> 01:01:34,650
Кой е това?
879
01:01:40,073 --> 01:01:42,367
Аз съм й гинеколог.
880
01:01:42,575 --> 01:01:44,243
ти си какво?
881
01:01:44,452 --> 01:01:47,080
Аз съм
гинекологът на Клер Ниво.
882
01:01:48,456 --> 01:01:51,459
Знаете ли, че
тя беше трифуркат?
883
01:01:54,128 --> 01:01:56,547
Трябва да класифицирам
това като мутация.
884
01:01:56,756 --> 01:01:58,508
какво точно е това
885
01:01:59,842 --> 01:02:01,219
Това ти ли си, Байрон?
886
01:02:04,138 --> 01:02:07,850
Внимателно смажете
двата основни пръста
887
01:02:08,059 --> 01:02:09,936
на дясната си ръка
888
01:02:10,144 --> 01:02:15,108
и ги вмъкнете
във вагината на Клер Ниво.
889
01:02:17,235 --> 01:02:21,406
Вместо да усетите
една цервикална глава,
890
01:02:22,990 --> 01:02:24,492
ще почувствате три.
891
01:02:27,537 --> 01:02:35,253
По принцип това означава, че сте
чукали мутант!
892
01:02:44,262 --> 01:02:45,596
О, докторе, съжалявам.
893
01:02:45,805 --> 01:02:48,975
Мислех, че сте готови
да видите г-жа Рандал.
894
01:02:50,435 --> 01:02:51,728
Г-жо Рандал.
895
01:02:52,854 --> 01:02:55,231
Моля, елате и седнете,
не мисля, че сме се срещали.
896
01:02:56,858 --> 01:02:59,318
Нека се представя.
897
01:02:59,527 --> 01:03:01,487
Аз съм един от близнаците Мантъл.
898
01:03:03,114 --> 01:03:06,743
Лезията, не е
изненадващо, причинява дифузна
899
01:03:06,951 --> 01:03:09,412
разширяване на шийката на матката
900
01:03:09,620 --> 01:03:13,750
и разбира се
нашият стар приятел, левкорея.
901
01:03:14,834 --> 01:03:18,880
До съвсем скоро
диагностицирането имаше тенденция да се прави
902
01:03:19,088 --> 01:03:22,800
след хистологично изследване
на отстранения орган,
903
01:03:23,009 --> 01:03:24,528
случай, може да кажете, на
изхвърляне на бебето
904
01:03:24,552 --> 01:03:26,220
с водата за баня.
905
01:03:27,138 --> 01:03:29,348
Съжалявам, докторе, но
брат ви ви чака
906
01:03:29,557 --> 01:03:30,558
твоя офис.
907
01:03:30,767 --> 01:03:33,394
Мисля, че е по-добре да отидеш да го видиш.
908
01:03:37,356 --> 01:03:39,901
Бев, какво правиш тук?
909
01:03:44,781 --> 01:03:45,781
Какво не е наред?
910
01:03:59,879 --> 01:04:02,632
Криех се
при Клеър.
911
01:04:04,634 --> 01:04:06,761
Криех се от теб.
912
01:04:07,637 --> 01:04:09,305
Укриване?
913
01:04:09,514 --> 01:04:10,807
За какво говориш?
914
01:04:11,641 --> 01:04:13,351
Страхувах се от теб.
915
01:04:18,397 --> 01:04:21,692
Страхувах се, че
няма да ми позволиш да я имам.
916
01:04:23,569 --> 01:04:25,321
Това е лудост, Бев.
917
01:04:30,159 --> 01:04:31,661
Лудост е, защото...
918
01:04:35,832 --> 01:04:37,792
вчера...
919
01:04:43,881 --> 01:04:46,175
вчера...
920
01:04:49,136 --> 01:04:51,097
Разбрах, че
има любовна връзка.
921
01:04:56,769 --> 01:04:58,896
Тя ми е невярна, Ели.
922
01:04:59,105 --> 01:05:01,649
Бев, не трябва да
го приемаш толкова на сериозно.
923
01:05:03,067 --> 01:05:04,652
Тя е дама от шоубизнеса.
924
01:05:06,195 --> 01:05:08,531
Какво можете да очаквате?
925
01:05:08,739 --> 01:05:10,408
Влюбен съм в нея.
926
01:05:13,578 --> 01:05:16,289
Трябва да го взема на сериозно.
927
01:05:26,299 --> 01:05:29,552
Не може да е любов, ако
ти причини това, нали?
928
01:05:32,722 --> 01:05:34,348
Не може да е любов, Бев.
929
01:05:38,728 --> 01:05:40,396
Права си, Ели.
930
01:05:43,107 --> 01:05:45,776
Криех се от
грешния човек.
931
01:06:07,506 --> 01:06:13,387
# В тишината на нощта
932
01:06:14,263 --> 01:06:17,099
# Държах те
933
01:06:17,308 --> 01:06:19,936
# Държах те здраво
934
01:06:20,853 --> 01:06:23,981
# Бях ли любов
935
01:06:24,190 --> 01:06:27,401
# Обичам те толкова
936
01:06:28,069 --> 01:06:30,947
# Обещавам, че никога няма да го направя
937
01:06:31,155 --> 01:06:33,616
# Пусни те
938
01:06:33,824 --> 01:06:36,577
# В тишината на нощта
939
01:06:36,786 --> 01:06:40,206
# В тишината на нощта
940
01:06:41,791 --> 01:06:45,503
# Спомням си
941
01:06:45,711 --> 01:06:46,712
танци?
942
01:06:51,550 --> 01:06:52,550
Не.
943
01:06:53,928 --> 01:06:54,928
Продължавай.
944
01:06:58,808 --> 01:07:01,644
Хайде, Бев, танцувай с момичето.
945
01:07:03,354 --> 01:07:09,568
# За да запазиш скъпоценната си любов
946
01:07:09,777 --> 01:07:16,033
# Доста преди светлината
947
01:07:16,867 --> 01:07:18,828
# Дръж ме отново
948
01:07:19,912 --> 01:07:21,872
# С цялата си сила
949
01:07:22,164 --> 01:07:24,917
# В тишината на нощта
950
01:07:25,126 --> 01:07:28,546
# В тишината на нощта
951
01:08:05,666 --> 01:08:07,793
# Значи преди
952
01:08:08,919 --> 01:08:11,297
# Твоята любов
953
01:08:12,631 --> 01:08:15,551
# Кажи ми отново
954
01:08:15,760 --> 01:08:17,803
# С цялата си сила
955
01:08:18,012 --> 01:08:21,515
# В тишината на нощта
956
01:08:21,724 --> 01:08:25,436
# В тишината на нощта
957
01:08:25,644 --> 01:08:31,442
# В тишината на нощта
958
01:08:31,859 --> 01:08:33,736
Какво има, Бев?
959
01:08:33,944 --> 01:08:35,571
Просто не мога.
960
01:08:35,780 --> 01:08:36,947
Бев, остани с нас.
961
01:08:37,156 --> 01:08:38,157
Остани с мен.
962
01:08:39,116 --> 01:08:40,116
Бев.
963
01:09:01,472 --> 01:09:02,472
Той рухна.
964
01:09:17,404 --> 01:09:19,698
По дяволите, той не диша.
965
01:09:23,619 --> 01:09:26,413
Не го пипай,
той ми е брат!
966
01:09:32,711 --> 01:09:34,338
Хайде, Бев.
967
01:09:57,194 --> 01:09:58,821
Бев, Бев.
968
01:10:02,658 --> 01:10:03,701
Ели.
969
01:10:05,494 --> 01:10:06,996
Благодаря на Бога, че сте тук.
970
01:10:07,204 --> 01:10:09,206
О, Боже.
971
01:10:12,543 --> 01:10:13,543
О, Бев.
972
01:10:14,628 --> 01:10:17,798
Виж се, ти си бъркотия
, ти си развалина.
973
01:10:19,508 --> 01:10:21,427
Можеше да получиш
инсулт, Бев.
974
01:10:24,972 --> 01:10:27,558
Късметлия си, че си цял.
975
01:10:27,850 --> 01:10:29,727
Едно парче.
976
01:10:33,564 --> 01:10:34,564
Бев.
977
01:10:35,316 --> 01:10:38,527
Не можем да позволим на никого
да разбере за лекарствата.
978
01:10:39,904 --> 01:10:42,239
Ако това се разбере,
свършихме.
979
01:10:43,824 --> 01:10:46,285
Откъде биха знаели?
980
01:10:48,078 --> 01:10:51,081
Трябваше да ги преборя, за да
ги спра да вземат кръвна проба
981
01:10:51,957 --> 01:10:53,876
но не мога да стоя
тук ден и нощ.
982
01:10:54,418 --> 01:10:55,478
Трябва да
те отървем от хапчетата
983
01:10:55,502 --> 01:10:57,296
без никой да знае.
984
01:11:03,886 --> 01:11:06,805
Мислите ли, че
наистина съм пристрастен?
985
01:11:14,897 --> 01:11:17,441
Ще те пусна на програма за детоксикация.
986
01:11:17,650 --> 01:11:19,026
Наблюдавам го сам.
987
01:11:40,673 --> 01:11:41,715
Ето.
988
01:11:51,308 --> 01:11:52,977
Скъпи, трябва да
ми кажеш какво става.
989
01:11:53,185 --> 01:11:55,896
Майко, аз съм на
края на моето въже.
990
01:11:56,105 --> 01:11:58,983
Не мога
повече да живея в тази къща.
991
01:11:59,191 --> 01:12:02,778
Всяка връзка има
своите възходи и падения, скъпа.
992
01:12:06,240 --> 01:12:09,451
Бев, има няколко
неща, които ще трябва да...
993
01:12:09,660 --> 01:12:12,204
Защо го разглобявате?
994
01:12:12,413 --> 01:12:13,956
Ели.
995
01:12:14,164 --> 01:12:15,374
не мога да спя
996
01:12:15,582 --> 01:12:17,863
Ако ме питаш за
спален, веднага ще ти кажа
997
01:12:18,002 --> 01:12:19,962
няма да получиш такъв.
998
01:12:20,170 --> 01:12:21,714
Какво ще правя тогава?
999
01:12:21,922 --> 01:12:22,922
Ще останеш буден.
1000
01:12:29,013 --> 01:12:31,974
Ели, ще умра,
ако не заспя.
1001
01:12:32,182 --> 01:12:33,892
Ще останеш буден.
1002
01:12:34,101 --> 01:12:35,978
Ами ако взема нещо,
когато се прибереш?
1003
01:12:36,186 --> 01:12:37,813
Аз оставам тук.
1004
01:12:38,022 --> 01:12:40,065
Ами ако взема нещо,
когато заспите?
1005
01:12:40,274 --> 01:12:40,816
няма да заспя.
1006
01:12:41,025 --> 01:12:42,192
Как ще останеш буден?
1007
01:12:42,401 --> 01:12:43,986
Ще взема нещо'.
1008
01:12:45,779 --> 01:12:47,906
Ще вземеш ли нагоре, за
да не взема надолу?
1009
01:12:48,115 --> 01:12:49,366
Това е лудост.
1010
01:12:49,575 --> 01:12:52,995
Бев, не се тревожи
за мен, аз не съм ти.
1011
01:12:55,164 --> 01:12:56,999
И не унищожавайте това.
1012
01:13:00,419 --> 01:13:02,296
О, това наистина боли.
1013
01:13:06,425 --> 01:13:07,425
Това?
1014
01:13:12,931 --> 01:13:15,017
Това боли ли?
1015
01:13:15,809 --> 01:13:18,312
Не знам точно
какво е, боли ме.
1016
01:13:22,983 --> 01:13:27,029
Г-жо Букман, това е
прибиращо устройство Mantle от масивно злато.
1017
01:13:27,237 --> 01:13:28,614
Чисто злато.
1018
01:13:29,281 --> 01:13:31,533
Това е най-доброто, което съществува.
1019
01:13:31,742 --> 01:13:33,952
Тази клиника е най-добрата.
1020
01:13:34,161 --> 01:13:37,748
Имам предвид, че имаме технологията.
1021
01:13:43,754 --> 01:13:45,255
Не можеше да навреди.
1022
01:13:45,464 --> 01:13:47,508
Не исках да го поставям под въпрос.
1023
01:13:47,716 --> 01:13:50,010
Кога за последно имахте цикъл?
1024
01:13:50,219 --> 01:13:52,388
Не съм имал от
четири-пет месеца.
1025
01:13:52,596 --> 01:13:54,640
И боли ли?
1026
01:13:55,891 --> 01:13:57,684
Кога имате полов акт?
1027
01:13:58,519 --> 01:13:59,978
Да, така е.
1028
01:14:21,458 --> 01:14:23,419
Къде бях аз?
1029
01:14:23,627 --> 01:14:26,046
Попитахте ме боли ли ме,
когато имах полов акт
1030
01:14:26,255 --> 01:14:27,381
и казах, че е така.
1031
01:14:27,589 --> 01:14:29,133
да
1032
01:14:34,054 --> 01:14:38,016
С какво точно си
имала полов акт?
1033
01:14:40,018 --> 01:14:41,562
Какво имаш предвид?
1034
01:14:43,147 --> 01:14:44,481
Просто се чудех.
1035
01:14:47,359 --> 01:14:55,242
Веднъж ме помолиха да лекувам
жена, която е имала полов акт
1036
01:14:57,494 --> 01:14:59,663
с лабрадор ретривър,
1037
01:15:02,666 --> 01:15:04,418
и си помислих...
1038
01:15:06,587 --> 01:15:08,547
може би...
1039
01:15:10,841 --> 01:15:12,050
Използвал си това за г-жа Букман?
1040
01:15:12,259 --> 01:15:14,011
да
1041
01:15:14,219 --> 01:15:17,848
Бев, това не е за
вътрешни, помниш ли?
1042
01:15:18,056 --> 01:15:20,309
Това е за хирургическа ретракция.
1043
01:15:20,517 --> 01:15:21,768
Нищо чудно, че я нарани.
1044
01:15:21,977 --> 01:15:22,978
Не не.
1045
01:15:23,187 --> 01:15:24,813
Не е...
1046
01:15:25,022 --> 01:15:26,862
Няма проблем
с инструмента,
1047
01:15:27,149 --> 01:15:28,442
това е тялото.
1048
01:15:30,360 --> 01:15:32,696
Тялото на жената не беше наред.
1049
01:16:02,434 --> 01:16:06,063
Да, мисля, че
работата му ще ви се стори доста интересна.
1050
01:16:06,605 --> 01:16:07,814
Мм хмм.
1051
01:16:08,023 --> 01:16:11,193
Защо не се отбиеш
по-късно тази вечер?
1052
01:16:11,401 --> 01:16:13,904
Добре, само момент, моля.
1053
01:16:14,112 --> 01:16:15,656
Мога ли да ви помогна?
1054
01:16:15,864 --> 01:16:17,425
Да, чудех се дали
можете да ме свържете
1055
01:16:17,449 --> 01:16:18,700
с г-н Облак.
1056
01:16:18,909 --> 01:16:20,160
А, времето ви е идеално.
1057
01:16:20,369 --> 01:16:21,870
Г-н Уолек е точно там.
1058
01:16:22,079 --> 01:16:23,622
Той работи върху ново парче.
1059
01:16:24,831 --> 01:16:25,831
Това е г-н облак?
1060
01:16:25,958 --> 01:16:27,334
- Той работи тук?
- Мм хмм.
1061
01:16:27,543 --> 01:16:28,919
Това е част от шоуто му.
1062
01:16:30,254 --> 01:16:32,214
Съжалявам, че ви накарах да чакате.
1063
01:16:33,674 --> 01:16:36,635
Чудех се дали можете да
ми помогнете с тези.
1064
01:16:40,847 --> 01:16:41,974
Очарователно.
1065
01:16:43,016 --> 01:16:45,811
Доста са красиви.
1066
01:16:46,019 --> 01:16:47,604
Какво са те?
1067
01:16:47,813 --> 01:16:49,731
Това са гинекологични
инструменти.
1068
01:16:50,691 --> 01:16:51,900
За работа върху жени мутанти.
1069
01:16:53,068 --> 01:16:54,236
Жени мутанти?
1070
01:16:59,408 --> 01:17:01,702
Това е страхотна тема за шоу.
1071
01:17:01,910 --> 01:17:03,662
Не е за шоу.
1072
01:17:03,870 --> 01:17:04,870
Не е изкуство.
1073
01:17:06,039 --> 01:17:08,083
Аз съм лекар, имам нужда от
тях за работата си.
1074
01:17:08,292 --> 01:17:10,961
Е, това е
малко извън моята линия.
1075
01:17:11,169 --> 01:17:13,171
Какво искаш да направя?
1076
01:17:13,380 --> 01:17:16,300
Е, трябват ми триизмерни
прототипи
1077
01:17:16,508 --> 01:17:24,099
от хирургическа стомана, отлята,
ръчно завършена, функционираща.
1078
01:17:25,726 --> 01:17:27,311
И си помислих, че може би...
1079
01:17:27,519 --> 01:17:29,313
Няма ли големи
фирми в този град
1080
01:17:29,521 --> 01:17:30,689
това може да ви помогне?
1081
01:17:30,897 --> 01:17:32,983
Не, не, не, не мога да отида при тях.
1082
01:17:33,191 --> 01:17:35,193
Това е твърде радикално за тях.
1083
01:17:35,402 --> 01:17:37,613
Винаги сме били прекалено радикални.
1084
01:17:38,697 --> 01:17:42,451
Искам да кажа, не мога,
твърде е, твърде е сложно.
1085
01:17:45,454 --> 01:17:49,207
Мисля, че може би можем да
измислим нещо.
1086
01:17:50,250 --> 01:17:51,960
Тъкмо ми дойде
с глупостите
1087
01:17:52,169 --> 01:17:53,313
Излизам от този офис.
1088
01:17:53,337 --> 01:17:56,089
Сега ви помолих
10 пъти да прехвърлите
1089
01:17:56,298 --> 01:17:57,924
записите на жена ми
до планината Синай,
1090
01:17:58,133 --> 01:17:59,343
просто не си го направил.
1091
01:17:59,551 --> 01:18:01,195
Сега те отказват да
я приемат без тези записи,
1092
01:18:01,219 --> 01:18:02,387
какво точно става тук?
1093
01:18:02,596 --> 01:18:04,476
Г-н Глейзър, много съжалявам,
увериха ме лекарите
1094
01:18:04,556 --> 01:18:06,099
вече бяха изпратени.
1095
01:18:06,308 --> 01:18:07,559
Глупости!
1096
01:18:07,768 --> 01:18:10,479
Сега искам тези файлове в
ръцете си, преди да си тръгна от тук.
1097
01:18:10,687 --> 01:18:12,647
Г-н Глейзър, уверявам ви, че
ще направя всичко по силите си.
1098
01:18:16,109 --> 01:18:17,444
Не сега.
1099
01:18:17,653 --> 01:18:19,529
Докторе, трябва да говоря с вас.
1100
01:18:20,656 --> 01:18:21,865
Не сега!
1101
01:18:30,374 --> 01:18:32,668
Докторе, уведомявам
ви.
1102
01:18:32,876 --> 01:18:34,628
Няма да работя при
тези условия.
1103
01:18:49,434 --> 01:18:50,477
Глоба.
1104
01:18:59,069 --> 01:19:00,487
Глоба.
1105
01:19:35,313 --> 01:19:37,357
Всичко е готово, Бевърли.
1106
01:19:48,410 --> 01:19:50,328
Ще използваме тези.
1107
01:19:53,373 --> 01:19:56,585
Дайте ни инструментите и
ние ще свършим работата.
1108
01:19:59,546 --> 01:20:03,300
Страхувам се, че не съм запознат
с тези инструменти, докторе.
1109
01:20:04,760 --> 01:20:07,387
Току що ги направих.
1110
01:20:07,596 --> 01:20:08,805
Чисто нови са.
1111
01:20:09,890 --> 01:20:15,479
Добре, номерирайте ги от едно до
десет отляво надясно.
1112
01:20:17,647 --> 01:20:20,358
И ми дай този
, който искам.
1113
01:20:21,902 --> 01:20:23,570
Дай ми номер пет.
1114
01:20:26,281 --> 01:20:27,532
Сега моля!
1115
01:20:27,741 --> 01:20:29,326
Да, номер пет.
1116
01:20:32,662 --> 01:20:33,662
Номер пет.
1117
01:20:43,381 --> 01:20:45,383
Господи, Бевърли!
1118
01:20:47,886 --> 01:20:51,473
Трябва да забавя всичко.
1119
01:20:52,307 --> 01:20:55,393
Имам нужда от нещо, което да
забави всичко.
1120
01:21:01,024 --> 01:21:02,234
Пусни се!
1121
01:21:04,361 --> 01:21:06,404
О, Господи, тя кърви.
1122
01:21:06,613 --> 01:21:09,366
Вземете скоба за бога.
1123
01:21:09,574 --> 01:21:10,734
Разкарайте го от тук, по дяволите!
1124
01:21:16,498 --> 01:21:20,502
Повече от готов съм да
се извиня за поведението си.
1125
01:21:21,503 --> 01:21:24,089
Работя твърде много.
1126
01:21:25,841 --> 01:21:28,885
Трябва да бъда по-реалистичен
относно енергийните си нива
1127
01:21:29,094 --> 01:21:33,265
и за способността ми да се
концентрирам
1128
01:21:33,473 --> 01:21:36,434
за дълги периоди
от време под напрежение.
1129
01:21:40,564 --> 01:21:43,567
Трябва да добавя обаче, че
тези обвинения са неоснователни
1130
01:21:43,775 --> 01:21:46,111
пред мен възникват поради
липса на разбиране
1131
01:21:46,319 --> 01:21:48,548
от радикалните техники,
с които брат ми и аз сме известни,
1132
01:21:48,572 --> 01:21:50,424
и мисля, че би било честно
да се каже, че има определено
1133
01:21:50,448 --> 01:21:54,452
количество
включена професионална ревност,
1134
01:21:56,997 --> 01:21:58,957
както добре.
1135
01:22:03,003 --> 01:22:04,629
Това е добре, сър.
1136
01:22:07,173 --> 01:22:09,426
Да, винаги сме
искали да се улесняваме
1137
01:22:09,634 --> 01:22:11,511
така или иначе в чисто изследване.
1138
01:22:12,679 --> 01:22:13,679
Не.
1139
01:22:17,642 --> 01:22:19,161
Не, не мисля,
че ще е необходимо,
1140
01:22:19,185 --> 01:22:21,104
имате нашето сътрудничество.
1141
01:22:31,656 --> 01:22:33,867
Те не го купиха, Бев.
1142
01:22:34,075 --> 01:22:36,244
Мисля, че знаеха, че съм аз.
1143
01:22:37,495 --> 01:22:39,289
Слушай, можехме
да я убием.
1144
01:22:42,375 --> 01:22:44,461
Казаха, че жената
може да е починала.
1145
01:22:44,669 --> 01:22:45,670
Те лъжат.
1146
01:22:46,671 --> 01:22:49,007
Те винаги са били ревниви.
1147
01:22:49,215 --> 01:22:51,176
Няма да ни отнемат
болничните привилегии
1148
01:22:51,384 --> 01:22:54,304
стига
никога повече да не ги използваме.
1149
01:22:54,512 --> 01:22:55,512
Майната им.
1150
01:22:55,597 --> 01:22:56,824
Винаги сме планирали
да се улесняваме
1151
01:22:56,848 --> 01:22:58,350
така или иначе в чисто изследване.
1152
01:22:58,558 --> 01:23:00,560
Със сигурност винаги съм
го планирал, нали?
1153
01:23:18,036 --> 01:23:22,207
Изглежда има някакъв проблем
с нашите хирургически инструменти.
1154
01:23:25,043 --> 01:23:29,297
Държат ги като
доказателство за разстроен ум.
1155
01:23:39,349 --> 01:23:41,226
Знаете ли
за какво говорят?
1156
01:23:41,434 --> 01:23:43,645
Опитах се да ти кажа, Ели.
1157
01:23:44,980 --> 01:23:46,624
Просто не знаете
какви пациенти сме били
1158
01:23:46,648 --> 01:23:47,648
става напоследък.
1159
01:23:48,441 --> 01:23:49,961
Не знам какво
става там.
1160
01:23:51,569 --> 01:23:53,279
Пациентите стават странни.
1161
01:23:55,281 --> 01:23:58,868
Те изглеждат добре отвън
, но отвътре.
1162
01:24:02,372 --> 01:24:03,665
Те са деформирани.
1163
01:24:04,791 --> 01:24:07,752
Е, трябваше да се справя
с това по някакъв начин!
1164
01:24:09,462 --> 01:24:11,798
Беше необходима радикална технология!
1165
01:24:15,802 --> 01:24:17,554
Права си, Бев.
1166
01:24:19,097 --> 01:24:22,475
Определено се изисква нещо радикално
.
1167
01:24:57,969 --> 01:25:01,389
Добре, искам да вземеш
три от тези сега.
1168
01:25:05,018 --> 01:25:08,563
Вземете три около
7 тази вечер.
1169
01:25:08,772 --> 01:25:11,191
Три преди да заспите.
1170
01:25:11,399 --> 01:25:14,652
И три, когато се
събудите сутрин.
1171
01:25:14,861 --> 01:25:15,861
Да, докторе.
1172
01:25:18,114 --> 01:25:19,925
Мога ли да ти се доверя, че ще го направиш
, или трябва да седя тук
1173
01:25:19,949 --> 01:25:20,949
и да те гледам?
1174
01:25:21,117 --> 01:25:22,117
не знам
1175
01:25:24,871 --> 01:25:26,164
можеш ли да ми се довериш
1176
01:25:27,791 --> 01:25:28,791
О, Боже.
1177
01:25:30,001 --> 01:25:31,544
Не ми причинявай това, Бев.
1178
01:25:32,837 --> 01:25:35,882
Но го правя само
на себе си, Ели.
1179
01:25:40,178 --> 01:25:43,056
Нямате ли
собствена воля?
1180
01:25:46,101 --> 01:25:51,606
Защо просто не продължиш
със собствения си живот?
1181
01:25:54,943 --> 01:25:57,237
Помните ли
оригиналните сиамски близнаци?
1182
01:25:59,364 --> 01:26:01,157
Чанг и инж.
1183
01:26:01,783 --> 01:26:04,452
Бяха съединени на гърдите.
1184
01:26:08,289 --> 01:26:10,291
Помниш ли как умряха?
1185
01:26:11,835 --> 01:26:13,169
Ммм
1186
01:26:14,337 --> 01:26:17,590
Чанг почина от инсулт
1187
01:26:18,550 --> 01:26:20,176
посред нощ.
1188
01:26:20,385 --> 01:26:23,388
Той винаги беше болният.
1189
01:26:23,596 --> 01:26:27,725
Той винаги беше този
, който пиеше твърде много.
1190
01:26:29,352 --> 01:26:33,106
Когато инж. се събуди до него
1191
01:26:33,314 --> 01:26:36,192
и установи, че
брат му е мъртъв,
1192
01:26:39,779 --> 01:26:42,073
той умря от страх.
1193
01:26:44,909 --> 01:26:46,703
Точно там в леглото.
1194
01:26:51,541 --> 01:26:54,210
Това отговаря ли на въпроса ви?
1195
01:26:57,964 --> 01:26:59,340
Горката Ели.
1196
01:27:01,301 --> 01:27:02,427
Бедната Бев.
1197
01:27:58,775 --> 01:28:00,151
Всичко е под контрол,
1198
01:28:00,360 --> 01:28:01,640
Не виждам какъв е проблемът.
1199
01:28:01,819 --> 01:28:03,259
Сега болницата
получава оплаквания
1200
01:28:03,321 --> 01:28:04,739
за вашата частна практика.
1201
01:28:07,867 --> 01:28:10,995
Те дори се обърнаха към
мен, неофициално, разбира се,
1202
01:28:11,204 --> 01:28:13,164
извън протокола разбира се.
1203
01:28:14,999 --> 01:28:16,709
Разпитаха ме всичко за Бев.
1204
01:28:16,918 --> 01:28:19,128
Дали е наркоман, всичко.
1205
01:28:21,172 --> 01:28:23,341
Разбира се, че не си
им казал нищо.
1206
01:28:24,634 --> 01:28:25,969
Разбира се, че не.
1207
01:28:27,178 --> 01:28:29,764
Но не можете да продължите
да се изолирате.
1208
01:28:29,973 --> 01:28:31,307
Ще те хванат.
1209
01:28:31,516 --> 01:28:32,916
Те ще бъдат
принудени да те хванат.
1210
01:28:33,768 --> 01:28:35,603
Клиниката не е
тяхна работа.
1211
01:28:41,609 --> 01:28:45,446
Става трудно да
различим двама ви.
1212
01:28:50,201 --> 01:28:51,911
За какво направи това?
1213
01:28:52,120 --> 01:28:54,539
Това е любимата ми
шибана програма.
1214
01:28:54,747 --> 01:28:56,374
Ели, Ели, Ели.
1215
01:28:57,333 --> 01:29:00,086
Не си направил нищо лошо.
1216
01:29:00,295 --> 01:29:03,298
Виж, твоята репутация
е различна от тази на Бев.
1217
01:29:03,506 --> 01:29:04,757
Все още имаш кариера.
1218
01:29:05,800 --> 01:29:07,093
кариера.
1219
01:29:11,055 --> 01:29:13,850
Изследванията на брат ми са
в основата на моята кариера.
1220
01:29:14,851 --> 01:29:16,394
Нуждая се от него.
1221
01:29:18,229 --> 01:29:19,230
Освен това.
1222
01:29:20,565 --> 01:29:23,693
Истината е, че никой не
може да ни различи.
1223
01:29:26,654 --> 01:29:28,865
Ние се възприемаме като един човек.
1224
01:29:30,450 --> 01:29:33,786
Ако Бев слезе по
тръбите, аз тръгвам с него.
1225
01:29:35,496 --> 01:29:37,040
Трябва да го върна.
1226
01:29:38,624 --> 01:29:41,294
Мисля, че това е твърде
опасно за теб.
1227
01:29:43,046 --> 01:29:44,106
Мисля, че ти си
последният човек на земята
1228
01:29:44,130 --> 01:29:45,381
който трябва да се опита да направи това.
1229
01:29:45,590 --> 01:29:48,634
Сега трябва да стоиш
далеч от него.
1230
01:29:48,843 --> 01:29:52,638
Разбира се, виж, намери му
помощ, но за бога,
1231
01:29:52,847 --> 01:29:56,225
Елиът, трябва да
се освободиш.
1232
01:29:56,434 --> 01:29:57,434
Това не би проработило.
1233
01:29:57,560 --> 01:29:58,728
- Защо? Просто...
- Виж сега
1234
01:29:58,936 --> 01:30:00,521
все още ли не го разбираш?
1235
01:30:01,731 --> 01:30:05,693
Каквото и да е в неговата кръв,
отива директно в моята.
1236
01:30:08,488 --> 01:30:10,281
Не можеш да говориш сериозно?
1237
01:30:11,032 --> 01:30:14,118
Това е обективно
медицинско наблюдение.
1238
01:30:14,327 --> 01:30:16,079
Не не не!
1239
01:30:16,287 --> 01:30:18,081
Това не е вярно.
1240
01:30:18,289 --> 01:30:20,041
Ти го правиш истина,
но не е истина.
1241
01:30:20,249 --> 01:30:21,334
Виж.
1242
01:30:21,542 --> 01:30:22,960
Не ги слагаш
в устата си,
1243
01:30:23,169 --> 01:30:25,463
те не попадат
в кръвта ви.
1244
01:30:31,719 --> 01:30:35,306
Бевърли и аз просто
трябва да се синхронизираме.
1245
01:30:38,393 --> 01:30:41,521
След като се синхронизираме,
ще е лесно.
1246
01:31:01,249 --> 01:31:02,249
Здравейте?
1247
01:31:03,292 --> 01:31:04,292
Кой е това?
1248
01:31:08,172 --> 01:31:09,882
Това е Бевърли.
1249
01:31:10,091 --> 01:31:11,759
Бевърли, Клеър е.
1250
01:31:13,553 --> 01:31:14,553
Върнах се.
1251
01:31:16,347 --> 01:31:17,347
Клеър?
1252
01:31:18,141 --> 01:31:21,018
Бевърли, защо не
успях да се свържа с теб?
1253
01:31:21,227 --> 01:31:23,271
Защо не ми се обади?
1254
01:31:24,147 --> 01:31:25,147
Клеър.
1255
01:31:28,317 --> 01:31:30,278
Защо ме предаде?
1256
01:31:30,486 --> 01:31:32,989
За какво говориш?
1257
01:31:35,324 --> 01:31:36,534
Че...
1258
01:31:37,577 --> 01:31:39,245
Този мъж.
1259
01:31:41,080 --> 01:31:43,374
Онзи мъж в хотелската ти стая.
1260
01:31:44,083 --> 01:31:47,712
Боже мой.
1261
01:31:48,504 --> 01:31:50,590
Ти ли беше този, който се обади?
1262
01:31:50,798 --> 01:31:53,301
Това беше моята секретарка Бърчал.
1263
01:31:54,385 --> 01:31:55,636
Той е предизвикателно гей,
1264
01:31:57,138 --> 01:31:58,858
и успяхте
да го отвратите напълно.
1265
01:32:02,518 --> 01:32:05,730
Бевърли, искам
да дойдеш да ме видиш.
1266
01:32:06,939 --> 01:32:08,566
Ела при мен веднага.
1267
01:32:43,184 --> 01:32:44,352
да
1268
01:32:44,560 --> 01:32:45,311
г-н. Загубен?
1269
01:32:45,520 --> 01:32:46,812
да
1270
01:32:47,021 --> 01:32:48,356
Това е д-р Мантъл.
1271
01:32:48,564 --> 01:32:49,982
О да.
1272
01:32:50,191 --> 01:32:52,944
Знам, че това звучи ужасно глупаво
1273
01:32:53,152 --> 01:32:57,156
но се опасявам, че е
станало ужасно объркване.
1274
01:32:57,365 --> 01:33:00,117
Затворих се
в клиниката.
1275
01:33:01,661 --> 01:33:04,038
Хм, чудех се дали
ще имаш нещо против да дойдеш
1276
01:33:04,247 --> 01:33:05,581
и ме пусна.
1277
01:33:08,167 --> 01:33:09,877
Ще дойда веднага.
1278
01:33:15,258 --> 01:33:16,258
Д-р Мантъл?
1279
01:33:17,051 --> 01:33:18,219
Аз съм, Вердю.
1280
01:33:25,309 --> 01:33:26,349
Само минутка, г-не Вердю.
1281
01:33:26,519 --> 01:33:29,772
Добре, мисля, че
нещо е заседнало там.
1282
01:33:35,069 --> 01:33:36,320
Какво става там?
1283
01:33:38,197 --> 01:33:40,533
Знаете ли, безкрайни ремонти.
1284
01:33:41,867 --> 01:33:43,035
О да.
1285
01:33:47,999 --> 01:33:50,543
Хм, по-добре го заключете.
1286
01:33:50,751 --> 01:33:51,919
Да, разбира се.
1287
01:33:59,844 --> 01:34:00,595
слизаш ли
1288
01:34:00,803 --> 01:34:01,803
да
1289
01:34:07,184 --> 01:34:08,728
Хей добре ли си
1290
01:34:10,313 --> 01:34:11,313
да
1291
01:34:12,023 --> 01:34:13,023
Добре съм.
1292
01:34:13,733 --> 01:34:15,109
Не гледай толкова горещо.
1293
01:34:15,318 --> 01:34:16,318
Добре съм!
1294
01:34:18,446 --> 01:34:19,446
Благодаря ти.
1295
01:34:20,281 --> 01:34:21,782
Ти си лекарят.
1296
01:35:10,748 --> 01:35:13,250
Извинете, какво правите?
1297
01:35:13,459 --> 01:35:14,561
- Те са мои.
- Продадени са!
1298
01:35:14,585 --> 01:35:16,170
Мои са
и ги взимам.
1299
01:35:16,379 --> 01:35:18,297
Направиха друг.
1300
01:35:18,506 --> 01:35:20,007
Мои са и
си ги взимам!
1301
01:35:20,216 --> 01:35:21,550
те са...
1302
01:35:21,967 --> 01:35:22,968
Те не са твои!
1303
01:35:25,054 --> 01:35:26,430
Те не са твои!
1304
01:35:33,270 --> 01:35:34,814
Клеър.
1305
01:35:39,985 --> 01:35:42,071
Бевърли, любов моя,
какво става с теб?
1306
01:35:42,279 --> 01:35:43,823
Трябва да имам малко seconal.
1307
01:35:44,031 --> 01:35:45,241
Много съжалявам, Бевърли.
1308
01:35:45,449 --> 01:35:46,760
Не, моля, трябва
да взема малко.
1309
01:35:46,784 --> 01:35:48,494
- Нямам абсолютно нищо.
- О
1310
01:35:48,703 --> 01:35:50,454
О, мамка му!
1311
01:35:53,958 --> 01:35:55,960
Всичко е наред, всичко е наред.
1312
01:36:02,174 --> 01:36:04,093
Ще
ти напиша рецептата.
1313
01:36:05,720 --> 01:36:07,638
Те ще го напълнят вместо вас.
1314
01:36:11,517 --> 01:36:14,645
Трябва да ги взема, Клер.
1315
01:36:14,854 --> 01:36:17,356
Не казвай на Елиът, че съм тук.
1316
01:36:18,441 --> 01:36:19,441
Защо?
1317
01:36:21,694 --> 01:36:25,906
Мисля, че става
наркоман.
1318
01:36:27,700 --> 01:36:30,411
Мисля, че става опасен.
1319
01:36:59,732 --> 01:37:01,275
Обади ми се
1320
01:37:01,484 --> 01:37:03,068
около обяд.
До скоро.
1321
01:37:09,658 --> 01:37:11,744
Сигурен ли си, че не се е обаждал?
1322
01:37:11,952 --> 01:37:13,454
Сигурен съм.
1323
01:37:17,541 --> 01:37:19,293
Това не е като Елиът.
1324
01:37:24,048 --> 01:37:25,883
Мина почти седмица.
1325
01:37:28,219 --> 01:37:30,346
Знаеш ли, Елиът, очаквах
да е тук,
1326
01:37:30,554 --> 01:37:32,640
ритайки вратата досега.
1327
01:37:33,682 --> 01:37:37,520
Е, не съм
чул нито дума от него.
1328
01:37:45,110 --> 01:37:46,904
Не се обади, когато спях?
1329
01:37:47,112 --> 01:37:48,112
Не.
1330
01:37:59,792 --> 01:38:01,710
Разкажи ми за...
1331
01:38:01,919 --> 01:38:03,128
тези...
1332
01:38:05,381 --> 01:38:07,341
тези инструменти.
1333
01:38:09,426 --> 01:38:10,426
инструменти?
1334
01:38:15,474 --> 01:38:17,977
Хирургически инструменти.
1335
01:38:19,311 --> 01:38:23,023
Имаше ги с
теб, когато дойде.
1336
01:38:23,232 --> 01:38:24,232
аз ли
1337
01:38:25,568 --> 01:38:26,568
да
1338
01:38:33,617 --> 01:38:34,910
За какво са те?
1339
01:38:36,036 --> 01:38:37,955
Те са за разделяне на
сиамски близнаци.
1340
01:38:42,835 --> 01:38:44,128
Трябва да се върна.
1341
01:38:45,796 --> 01:38:47,339
Не се връщай назад.
1342
01:38:47,548 --> 01:38:48,799
Стой тук.
1343
01:38:49,008 --> 01:38:50,092
Трябва да вървя сега.
1344
01:38:50,301 --> 01:38:51,552
Ще взема тези.
1345
01:38:57,266 --> 01:38:58,517
Ще се върна.
1346
01:39:00,603 --> 01:39:02,313
Брат ти няма да
ти позволи да се върнеш.
1347
01:39:05,733 --> 01:39:07,526
Как би могъл да ме спре?
1348
01:40:45,374 --> 01:40:46,875
Добре дошъл у дома, хлапе.
1349
01:40:50,879 --> 01:40:53,966
Трябва да вземеш една
доза дилантин тази вечер,
1350
01:40:54,174 --> 01:40:56,719
в противен случай може да се гърчим.
1351
01:40:56,927 --> 01:40:57,927
вярно
1352
01:40:59,847 --> 01:41:01,056
не забравяйте
1353
01:41:02,683 --> 01:41:03,767
вярно
1354
01:41:04,852 --> 01:41:07,730
След това отиваме на
перкодан сутринта.
1355
01:41:09,106 --> 01:41:10,106
вярно
1356
01:41:14,069 --> 01:41:17,740
Тогава следобед
имаме малко удоволствие.
1357
01:41:19,033 --> 01:41:22,036
Dilaudid, просто
защото е събота.
1358
01:41:24,204 --> 01:41:26,582
Така че в понеделник започваме, нали?
1359
01:41:27,791 --> 01:41:30,753
Съгласихме се, трябва да
започнем да дърпаме нещата
1360
01:41:30,961 --> 01:41:32,504
пак заедно тогава.
1361
01:41:32,713 --> 01:41:33,714
О да.
1362
01:41:34,548 --> 01:41:36,717
В понеделник определено ритаме.
1363
01:41:39,219 --> 01:41:41,138
Какво ще кажете за малко торта?
1364
01:41:41,972 --> 01:41:43,682
Бих могъл да го направя.
1365
01:42:00,365 --> 01:42:01,867
И малко портокалов поп.
1366
01:42:05,788 --> 01:42:07,581
Малко сладолед.
1367
01:42:07,790 --> 01:42:10,751
Нямаме
сладолед, Ели.
1368
01:42:12,586 --> 01:42:14,379
Мама забрави да го купи.
1369
01:42:20,511 --> 01:42:24,139
Искам малко сладолед.
1370
01:42:37,778 --> 01:42:39,655
Честит рожден ден, Ели.
1371
01:42:45,786 --> 01:42:47,830
Не е нашият рожден ден, Бев.
1372
01:42:50,040 --> 01:42:51,166
Да, така е.
1373
01:42:58,465 --> 01:43:00,843
Честит рожден ден, братче.
1374
01:43:24,158 --> 01:43:28,328
Ние сме за
отделните сиамски близнаци.
1375
01:43:41,008 --> 01:43:43,552
Не забравяйте добрата част.
1376
01:43:47,556 --> 01:43:48,891
О да.
1377
01:43:55,147 --> 01:43:59,193
Чанг винаги е бил най-загрижен
за притъпяването на болката.
1378
01:44:18,879 --> 01:44:20,005
Не го хаби.
1379
01:44:33,977 --> 01:44:36,188
Кажете ми кога ще влезе в сила.
1380
01:44:36,396 --> 01:44:38,232
Не си мисли, че ще го забележа.
1381
01:44:39,483 --> 01:44:41,902
Можете да започнете, когато пожелаете.
1382
01:45:29,866 --> 01:45:35,372
Мислиш ли,
че е необходим мортикулатор, инж.?
1383
01:45:37,207 --> 01:45:42,838
Мисля, че всичко
е необходимо, Чанг.
1384
01:45:48,760 --> 01:45:51,346
Защо плачеш, инж.
1385
01:45:56,893 --> 01:45:58,812
Раздялата може да бъде...
1386
01:46:02,691 --> 01:46:05,444
ужасяващо нещо.
1387
01:46:07,696 --> 01:46:09,906
Не се притеснявай, братко.
1388
01:46:12,034 --> 01:46:13,034
винаги ще,
1389
01:46:16,121 --> 01:46:18,081
винаги ще бъдем заедно.
1390
01:47:18,558 --> 01:47:19,558
Ели.
1391
01:47:21,103 --> 01:47:22,938
Сънувах ужасен сън.
1392
01:47:26,108 --> 01:47:27,108
Ели.
1393
01:47:36,910 --> 01:47:37,910
Ели.
1394
01:47:46,837 --> 01:47:47,837
Ели.
1395
01:47:50,382 --> 01:47:51,382
Ели.
1396
01:47:52,759 --> 01:47:53,759
Ели.
1397
01:47:56,888 --> 01:47:57,889
Ели.
1398
01:47:58,098 --> 01:47:59,182
Ели.
1399
01:48:00,392 --> 01:48:01,435
Ели.
1400
01:48:03,061 --> 01:48:04,061
Ели.
1401
01:48:04,688 --> 01:48:06,106
Ели.
1402
01:48:06,314 --> 01:48:07,649
Ели.
1403
01:48:07,858 --> 01:48:08,858
Ели.
1404
01:48:09,693 --> 01:48:10,693
Ели.
1405
01:48:12,028 --> 01:48:13,028
Ели.
1406
01:48:14,448 --> 01:48:15,448
Ели.
1407
01:48:16,366 --> 01:48:17,366
Ели.
1408
01:48:18,076 --> 01:48:19,828
Ели.
1409
01:48:20,829 --> 01:48:22,456
Ели.
1410
01:48:23,415 --> 01:48:25,500
Ели.
1411
01:48:26,460 --> 01:48:28,628
Ели.
1412
01:48:29,588 --> 01:48:32,007
Ели.
1413
01:48:32,841 --> 01:48:34,926
Ели.
1414
01:48:36,178 --> 01:48:37,762
Ели.
1415
01:48:38,221 --> 01:48:40,182
Ели.
1416
01:48:41,308 --> 01:48:43,018
Ели.
1417
01:50:27,414 --> 01:50:28,707
Здравейте?
1418
01:50:29,416 --> 01:50:30,416
Здравейте?
1419
01:50:31,710 --> 01:50:32,836
Кой е това?
122559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.