All language subtitles for Dead.Ringers.1988.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,928 --> 00:02:16,513 Чували ли сте за секс? 2 00:02:16,721 --> 00:02:18,264 Разбира се, имам. 3 00:02:18,473 --> 00:02:20,350 Е, открих защо е сексът. 4 00:02:20,558 --> 00:02:21,558 Ти имаш? 5 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 Фантастично. 6 00:02:23,478 --> 00:02:25,855 Това е така, защото хората не живеят под вода. 7 00:02:27,065 --> 00:02:29,150 не го разбирам 8 00:02:29,359 --> 00:02:32,278 Е, рибите нямат нужда от секс, защото те просто снасят яйцата 9 00:02:32,487 --> 00:02:34,656 и ги наторете във водата. 10 00:02:34,864 --> 00:02:37,492 Хората не могат да направят това, защото не живеят във водата. 11 00:02:37,700 --> 00:02:39,911 Те трябва да интернализират водата, 12 00:02:40,120 --> 00:02:41,746 затова правим секс. 13 00:02:43,248 --> 00:02:44,648 Значи искаш да кажеш, че хората не биха правили секс 14 00:02:44,833 --> 00:02:46,501 ако живееха във водата? 15 00:02:46,709 --> 00:02:48,920 Ами щяха да правят вид секс. 16 00:02:49,129 --> 00:02:50,529 Но такъв , какъвто не бихте имали 17 00:02:50,672 --> 00:02:51,672 да се докосват един друг. 18 00:02:51,798 --> 00:02:53,424 Харесвам тази идея. 19 00:02:55,176 --> 00:02:56,636 Чували ли сте за гмуркане? 20 00:02:56,845 --> 00:02:58,054 Просто е нов. 21 00:02:58,263 --> 00:03:00,473 Автономен подводен дихателен апарат. 22 00:03:00,682 --> 00:03:01,682 Точно. 23 00:03:05,854 --> 00:03:07,814 Мислиш ли каквото и аз? 24 00:03:08,022 --> 00:03:09,732 да Ти я попитай. 25 00:03:15,613 --> 00:03:16,698 Рафаела. 26 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 Ще правиш ли секс с нас във ваната ни? 27 00:03:18,950 --> 00:03:20,618 Това е експеримент. 28 00:03:20,827 --> 00:03:21,995 Шегуваш ли се? 29 00:03:22,203 --> 00:03:23,955 Майната ви, изроди. 30 00:03:24,164 --> 00:03:26,457 Казвам на баща ми, че говориш мръсотии. 31 00:03:26,666 --> 00:03:31,337 Освен това знам със сигурност, че ти дори не знаеш какво е майната му. 32 00:03:39,637 --> 00:03:41,264 Те са толкова различни от нас. 33 00:03:41,472 --> 00:03:44,601 И всичко това, защото не живеем под водата. 34 00:03:49,355 --> 00:03:52,066 Моркулумът работи отлично. 35 00:03:52,275 --> 00:03:54,360 Да поставя ли мантикулатора? 36 00:03:54,569 --> 00:03:55,569 Моля те. 37 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Каква е диагнозата? 38 00:04:02,994 --> 00:04:04,746 Интраовуларна хирургия. 39 00:04:42,742 --> 00:04:45,578 Откъде взе този инструмент? 40 00:04:45,787 --> 00:04:46,788 Направихме го за нас. 41 00:04:46,996 --> 00:04:47,996 Наистина ли? 42 00:05:05,223 --> 00:05:07,475 Може да е добре за труп, но няма да работи 43 00:05:07,684 --> 00:05:09,727 с жив пациент, това мога да ви кажа. 44 00:05:16,776 --> 00:05:21,572 На нашите страхотни близнаци, които са просто студенти 45 00:05:21,781 --> 00:05:23,825 вече ни донесе слава. 46 00:05:26,995 --> 00:05:28,204 И ето го. 47 00:05:30,081 --> 00:05:35,378 В масивно злато, добре, масивна златна плоча, т.е. 48 00:05:37,130 --> 00:05:39,882 Ретракторът Mantle, който сега е стандарт 49 00:05:40,091 --> 00:05:41,217 на индустрията. 50 00:05:41,426 --> 00:05:44,178 Ето ви едно блестящо бъдеще. 51 00:05:58,776 --> 00:05:59,777 Ето го. 52 00:06:03,197 --> 00:06:05,033 Това е чудесно. 53 00:06:05,241 --> 00:06:06,241 да 54 00:06:17,920 --> 00:06:20,631 Те поставиха въртящия се щифт на обратно. 55 00:06:20,840 --> 00:06:23,634 Бев, трябваше да си там. 56 00:06:23,843 --> 00:06:24,843 Бях. 57 00:06:41,903 --> 00:06:45,990 Е, всички необходими части там ли са, докторе? 58 00:06:46,199 --> 00:06:47,367 Да те са. 59 00:06:49,994 --> 00:06:52,955 Въпреки че има няколко допълнителни, които не трябва да бъдат. 60 00:06:53,164 --> 00:06:54,332 Това е забавно. 61 00:06:57,460 --> 00:06:58,586 Ами не. 62 00:06:58,795 --> 00:07:00,004 не се шегувах 63 00:07:06,469 --> 00:07:08,137 Бихте ли ме извинили за минута? 64 00:07:08,346 --> 00:07:09,597 Веднага се връщам. 65 00:07:21,609 --> 00:07:22,609 Ели. 66 00:07:23,945 --> 00:07:27,532 Искам да погледнеш тази жена, преди да си тръгнеш. 67 00:07:27,740 --> 00:07:28,926 Не мога, Бев, вече закъснях. 68 00:07:28,950 --> 00:07:30,344 Ако се прецакам с жената на председателя, 69 00:07:30,368 --> 00:07:31,368 ние не получаваме нашата субсидия. 70 00:07:31,494 --> 00:07:33,579 Тя е трифуркат. 71 00:07:33,788 --> 00:07:35,790 Никога не съм виждал нещо подобно. 72 00:07:35,998 --> 00:07:37,875 Да, слизам след минута, д-р Мантъл. 73 00:07:38,084 --> 00:07:39,324 Оставете колата да чака, нали? 74 00:07:39,419 --> 00:07:40,419 Благодаря. 75 00:07:41,921 --> 00:07:43,172 Това Клер Ниво ли е? 76 00:07:43,381 --> 00:07:44,381 да 77 00:07:46,717 --> 00:07:47,969 Нивото на Клер? 78 00:07:48,177 --> 00:07:49,762 да 79 00:07:49,971 --> 00:07:50,971 ох 80 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 какво прави тя тук 81 00:07:52,265 --> 00:07:54,392 Тя прави минисериал. 82 00:07:54,600 --> 00:07:56,080 Тя има трима агенти и бодигард 83 00:07:56,144 --> 00:07:56,894 в чакалнята. 84 00:07:57,103 --> 00:07:58,855 И животът й е празен без деца? 85 00:07:59,063 --> 00:08:00,314 От къде знаеш? 86 00:08:01,607 --> 00:08:02,960 О, хайде Бев, всички знаят това. 87 00:08:02,984 --> 00:08:05,069 Никога ли не четеш The National Enquirer? 88 00:08:05,278 --> 00:08:08,322 Животът на звездата е празен без деца. 89 00:08:08,531 --> 00:08:10,300 Е, надявам се The National Enquirer също да обясни 90 00:08:10,324 --> 00:08:12,743 как можем да я направим плодородна , защото не мисля, че мога. 91 00:08:14,162 --> 00:08:16,122 Ще трябва да видя какво мога да направя. 92 00:08:16,330 --> 00:08:17,540 Ели. 93 00:08:17,748 --> 00:08:20,001 Какво ще кажете за вечеря със съпругата на председателя? 94 00:08:22,962 --> 00:08:26,674 Предполагам, че la bella contessa ще трябва да почака. 95 00:08:37,685 --> 00:08:38,936 вярно 96 00:08:39,145 --> 00:08:40,980 Нека да погледнем още веднъж. 97 00:08:45,234 --> 00:08:46,234 да 98 00:08:49,071 --> 00:08:50,698 Това е фантастично. 99 00:08:50,907 --> 00:08:52,147 Никога не съм имал някой да казва това 100 00:08:52,200 --> 00:08:55,495 за вътрешността на тялото ми преди. 101 00:08:55,703 --> 00:08:58,748 Със сигурност сте чували за вътрешна красота? 102 00:09:03,085 --> 00:09:04,605 Често съм си мислила, че трябва да има конкурси за красота 103 00:09:04,629 --> 00:09:07,006 за вътрешностите на телата. 104 00:09:07,215 --> 00:09:09,592 Знаеш ли, най-добрият далак. 105 00:09:09,800 --> 00:09:12,345 Най-съвършено развити бъбреци. 106 00:09:13,888 --> 00:09:15,365 Защо нямаме стандарти за красота за цялото 107 00:09:15,389 --> 00:09:16,516 човешкото тяло? 108 00:09:17,892 --> 00:09:19,644 Вътре и вън? 109 00:09:20,895 --> 00:09:22,980 Имам чувството, че го правиш. 110 00:09:23,773 --> 00:09:26,442 Така че ще му кажа да се откача , извинете за моя френски. 111 00:09:26,651 --> 00:09:28,110 Не му казвай да се прецака. 112 00:09:28,319 --> 00:09:29,445 Имам нужда от работата. 113 00:09:29,654 --> 00:09:32,073 Този минисериал плаща абсолютни фъстъци. 114 00:09:32,281 --> 00:09:34,492 Няма нужда да бъдете унижавани. 115 00:09:34,700 --> 00:09:37,870 Реших, че искам да бъда унижен. 116 00:09:42,667 --> 00:09:44,585 Разкажи ми за матката ми. 117 00:09:48,714 --> 00:09:51,217 Е, има три врати. 118 00:09:51,425 --> 00:09:54,929 Три шийки на матката, водещи в три отделни отделения 119 00:09:55,137 --> 00:09:58,140 в матката ви, това е приказно рядко. 120 00:10:01,269 --> 00:10:02,663 Имате ли проблеми с цикъла си? 121 00:10:02,687 --> 00:10:06,065 Слушай, ще закъснея за срещата с Акселрод. 122 00:10:06,274 --> 00:10:07,066 ще се оправиш ли 123 00:10:07,275 --> 00:10:09,902 Сбогом, Лео, помни, че имам нужда от унижение 124 00:10:10,111 --> 00:10:11,612 както и парите. 125 00:10:19,579 --> 00:10:21,455 Почти никога нямам цикъл. 126 00:10:23,291 --> 00:10:27,169 Веднъж или два пъти годишно, не много ентусиазирани. 127 00:10:28,754 --> 00:10:31,090 Мога ли да имам тризнаци според вас? 128 00:10:31,299 --> 00:10:33,134 По един във всяко отделение? 129 00:10:34,343 --> 00:10:35,928 Не, не работи така. 130 00:10:36,596 --> 00:10:38,055 Наистина ли? 131 00:10:38,264 --> 00:10:39,640 Как работи? 132 00:10:41,726 --> 00:10:44,979 Как мина с la bella contessa? 133 00:10:46,606 --> 00:10:48,774 Получихме ли субсидията си? 134 00:10:48,983 --> 00:10:50,109 Ти беше страхотен. 135 00:10:51,152 --> 00:10:53,904 Съблазнителна и очарователна както обикновено. 136 00:10:56,741 --> 00:10:58,784 И мисля, че си получил субсидията. 137 00:10:58,993 --> 00:11:00,453 Хей, чакай малко. 138 00:11:02,246 --> 00:11:03,623 Какво чувам това? 139 00:11:03,831 --> 00:11:05,541 За нас е, не само за мен. 140 00:11:05,750 --> 00:11:07,168 Това е за Mantle, Inc. 141 00:11:07,376 --> 00:11:08,376 Да да. 142 00:11:10,129 --> 00:11:11,129 Знам. 143 00:11:11,714 --> 00:11:13,966 Хвана ли се? 144 00:11:20,681 --> 00:11:22,600 Ах, графиня. 145 00:11:22,808 --> 00:11:26,854 Изглеждаш така, не знам, Катрин Деньов. 146 00:11:29,857 --> 00:11:31,359 А как е Марчело? 147 00:11:33,152 --> 00:11:36,280 Две капучино, моля и бързо. 148 00:11:37,448 --> 00:11:39,533 Графинята е тигрица, докато не получи 149 00:11:39,742 --> 00:11:41,994 нейния кофеин сутрин. 150 00:11:45,081 --> 00:11:49,585 Хей, хайде, не съм толкова зле. 151 00:11:49,960 --> 00:11:53,798 Вие сте малко по-гладък в реалния живот. 152 00:11:54,006 --> 00:11:56,300 А филмовата звезда как е? 153 00:11:57,843 --> 00:12:01,097 Тя ме очаква утре на обяд. 154 00:12:03,057 --> 00:12:06,143 Така че ще разберете сами. 155 00:12:06,352 --> 00:12:07,144 О, не. 156 00:12:07,353 --> 00:12:08,353 О да. 157 00:12:09,438 --> 00:12:10,773 Всичко е нагласено. 158 00:12:12,400 --> 00:12:14,902 Продукцията й е наела този малък апартамент 159 00:12:15,111 --> 00:12:16,737 в Роуздейл. 160 00:12:18,155 --> 00:12:19,740 Тя тъкмо ще стане от леглото. 161 00:12:20,950 --> 00:12:22,243 Всички уютни и топли. 162 00:12:24,995 --> 00:12:28,207 Ели, клиниката е заета докрай. 163 00:12:29,458 --> 00:12:31,419 Трябва да платим наема, нали знаеш. 164 00:12:31,627 --> 00:12:33,170 Ще взема пациентите ви. 165 00:12:33,379 --> 00:12:34,379 О да. 166 00:12:35,423 --> 00:12:37,049 искам да тръгнеш 167 00:12:39,135 --> 00:12:40,803 Бев, трябва да опиташ филмовата звезда. 168 00:12:42,221 --> 00:12:43,639 Тя е невероятна. 169 00:12:47,852 --> 00:12:50,521 Не се притеснявай, ще се оправиш. 170 00:12:50,730 --> 00:12:51,730 Просто ме направи. 171 00:13:29,226 --> 00:13:32,104 Какво ми направи снощи? 172 00:13:38,027 --> 00:13:40,196 Все още вибрирам цялата. 173 00:13:41,906 --> 00:13:44,200 Научих го от книгите. 174 00:13:44,408 --> 00:13:47,536 Иска ми се повече мъже да прочетат тези книги. 175 00:13:56,420 --> 00:13:57,420 пиене? 176 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 Не благодаря. 177 00:14:24,198 --> 00:14:25,198 Ами док. 178 00:14:28,661 --> 00:14:30,287 Каква е прогнозата? 179 00:14:31,330 --> 00:14:34,542 Мога ли да имам бебе или не? 180 00:14:35,626 --> 00:14:37,294 Сега това ли ме питаш? 181 00:14:37,503 --> 00:14:38,796 Тук имам предвид? 182 00:14:39,004 --> 00:14:41,298 Казахте, че резултатите ще бъдат върнати днес. 183 00:14:56,355 --> 00:15:00,401 Няма шанс да имате деца. 184 00:15:08,701 --> 00:15:10,452 Не съм изненадан. 185 00:15:12,204 --> 00:15:14,623 Трябва да сте били тествани преди. 186 00:15:14,832 --> 00:15:18,878 Казаха, че няма да ми е лесно да забременея, 187 00:15:20,921 --> 00:15:24,008 но приемах хормонални инжекции, 188 00:15:27,887 --> 00:15:31,015 и съм била изключително безразборна. 189 00:15:32,558 --> 00:15:36,478 Никога не съм използвала контрацептиви , дори никога 190 00:15:36,687 --> 00:15:39,273 мисли за контрацептивни мисли. 191 00:15:42,401 --> 00:15:45,070 Има и други причини да не спите само с... 192 00:15:46,196 --> 00:15:47,531 някой. 193 00:15:48,782 --> 00:15:50,242 Това е вярно, нали знаеш. 194 00:15:50,451 --> 00:15:52,286 Никога не съм мислил за това. 195 00:15:53,787 --> 00:16:01,086 О, разбира се, че имахте възможност да ме проверите 196 00:16:01,295 --> 00:16:02,671 старателно... 197 00:16:03,589 --> 00:16:05,341 преди да скочиш върху мен. 198 00:16:05,549 --> 00:16:07,927 Толкова ли си внимателен? 199 00:16:08,135 --> 00:16:10,054 Имате ли връзки само със собствените си пациенти? 200 00:16:10,262 --> 00:16:12,139 Не, бях загрижен. 201 00:16:12,348 --> 00:16:13,349 Лоша ли съм 202 00:16:13,557 --> 00:16:14,558 Това ли е? 203 00:16:16,894 --> 00:16:18,812 Ще ме напляскаш ли, док? 204 00:16:19,772 --> 00:16:21,982 Не ми беше хрумвало. 205 00:16:23,484 --> 00:16:25,444 Бил съм лош. 206 00:16:25,653 --> 00:16:27,446 И трябва да бъда наказан. 207 00:16:36,163 --> 00:16:37,873 Трябва да бъда наказан. 208 00:16:49,343 --> 00:16:50,343 Данута. 209 00:16:52,304 --> 00:16:53,304 Данута. 210 00:16:53,889 --> 00:16:54,932 Данута'. 211 00:17:01,313 --> 00:17:02,856 Нека сложим малко студена вода на лицето ти, 212 00:17:03,065 --> 00:17:05,150 ще се почувствате много по-добре. Ето. 213 00:17:07,403 --> 00:17:09,196 Ето ни. 214 00:17:12,324 --> 00:17:13,450 Ели. 215 00:17:13,659 --> 00:17:14,659 Какво стана? 216 00:17:14,827 --> 00:17:17,454 О, слава Богу, че се върна, Бев. 217 00:17:17,663 --> 00:17:19,581 Просто не ме бива със сериозните. 218 00:17:20,708 --> 00:17:22,084 Защо се върна? 219 00:17:24,003 --> 00:17:26,588 Просто не ме бива с несериозните. 220 00:17:28,132 --> 00:17:31,301 Всичко, което искаше, беше лек шамар по задника, Бев. 221 00:17:31,635 --> 00:17:32,635 да 222 00:17:34,221 --> 00:17:35,221 Да добре. 223 00:17:36,640 --> 00:17:38,118 Започнах да се чудя какво, по дяволите, брат ми 224 00:17:38,142 --> 00:17:40,853 ни беше вкарал зад гърба ми. 225 00:17:41,061 --> 00:17:43,856 Тя е актриса Бев, тя е люспа. 226 00:17:44,064 --> 00:17:46,400 Играе игри през цялото време. 227 00:17:46,608 --> 00:17:48,444 Никога не знаеш коя е тя всъщност. 228 00:17:50,612 --> 00:17:51,612 да 229 00:17:53,532 --> 00:17:54,742 Виждам това. 230 00:17:55,784 --> 00:17:56,784 Можеш? 231 00:17:57,619 --> 00:17:58,619 да 232 00:17:59,580 --> 00:18:02,875 И така, кога ще я видиш отново? 233 00:18:03,083 --> 00:18:04,918 Звъняла е в клиниката вече пет пъти. 234 00:18:05,127 --> 00:18:06,336 Не знам. 235 00:18:06,545 --> 00:18:08,172 Може би е по-добре да тръгваш. 236 00:18:09,590 --> 00:18:10,716 Чакай малко. 237 00:18:13,427 --> 00:18:14,803 Това е сериозно. 238 00:18:15,012 --> 00:18:16,012 Не, не е. 239 00:18:16,055 --> 00:18:17,473 Да, така е. 240 00:18:17,681 --> 00:18:20,684 Ако не споделяхме жените, пак щеше да си девствен. 241 00:18:20,893 --> 00:18:21,893 Не. 242 00:18:21,977 --> 00:18:22,686 Никога не би се сбил сам. 243 00:18:22,895 --> 00:18:25,147 Е, аз не излизам много. 244 00:18:27,191 --> 00:18:28,609 Слушам. 245 00:18:28,817 --> 00:18:30,712 Красотата на нашия бизнес е, че не е нужно да излизате 246 00:18:30,736 --> 00:18:32,738 да се среща с красиви жени. 247 00:18:32,946 --> 00:18:34,406 не мога да го направя 248 00:18:34,615 --> 00:18:35,407 Не е... 249 00:18:35,616 --> 00:18:36,616 Етично? 250 00:18:36,658 --> 00:18:37,993 Не. 251 00:18:38,744 --> 00:18:40,454 Не е безопасно. 252 00:18:42,748 --> 00:18:45,793 Е, ако не отидеш да я видиш. 253 00:18:46,001 --> 00:18:47,169 Какво? 254 00:18:47,377 --> 00:18:48,545 Аз ще. 255 00:18:50,881 --> 00:18:53,592 И ще й кажа, че съм ти. 256 00:18:53,801 --> 00:18:56,512 И ще й направя ужасни неща. 257 00:18:59,431 --> 00:19:01,391 Какви ужасни неща? 258 00:19:47,688 --> 00:19:50,649 Докторе, вие ме излекувахте. 259 00:20:23,307 --> 00:20:24,576 - Какъв е проблема? - Не знам. 260 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 Какъв е проблема? 261 00:20:34,276 --> 00:20:36,195 Никога няма да забременея. 262 00:20:39,072 --> 00:20:41,116 Никога няма да имам деца. 263 00:20:43,911 --> 00:20:44,536 когато съм мъртъв, 264 00:20:44,745 --> 00:20:47,581 Проклет да съм. 265 00:20:51,126 --> 00:20:55,714 Наистина никога няма да съм била жена, 266 00:20:55,923 --> 00:20:56,923 просто момиче. 267 00:21:00,010 --> 00:21:01,178 Малко момиченце. 268 00:21:03,680 --> 00:21:06,225 Винаги можеш да осиновиш бебе. 269 00:21:07,726 --> 00:21:12,314 Нямаше да е същото, нямаше да е част от тялото ми. 270 00:21:13,232 --> 00:21:14,650 Да, това е вярно. 271 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Не казвай, моля те не казвай. 272 00:21:21,949 --> 00:21:25,452 Някой за мен, моля, не казвайте. 273 00:21:25,661 --> 00:21:29,248 Толкова съм уязвима. 274 00:21:29,623 --> 00:21:31,041 Аз съм разрязан. 275 00:21:33,418 --> 00:21:36,004 На кого бих казал? а? 276 00:21:40,634 --> 00:21:41,969 На кого бих казал? 277 00:21:42,177 --> 00:21:43,762 И с този печат на одобрение 278 00:21:43,971 --> 00:21:47,015 нашият пети шампански сезон започва. 279 00:21:49,476 --> 00:21:50,836 По-голям и по-смел от 280 00:21:50,978 --> 00:21:52,104 Хей хей хей. 281 00:21:53,313 --> 00:21:54,564 Това е суингърът. 282 00:21:55,691 --> 00:21:57,442 да здравей 283 00:21:58,318 --> 00:21:59,318 Така? 284 00:22:02,239 --> 00:22:05,784 Ъъъ, значи беше хубаво. 285 00:22:07,119 --> 00:22:10,372 Тя е малко луда, но сладка. 286 00:22:12,624 --> 00:22:14,084 Разкажи ми всичко за това. 287 00:22:14,751 --> 00:22:15,751 По късно. 288 00:22:15,836 --> 00:22:16,836 Не сега'. 289 00:22:17,337 --> 00:22:21,133 Може да забравиш нещо по-късно, някоя вкусна подробност. 290 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Не искам да ти разказвам за това. 291 00:22:24,428 --> 00:22:25,887 Не знаеш какво? 292 00:22:29,725 --> 00:22:31,226 Искам да го запазя. 293 00:22:33,353 --> 00:22:35,147 За мен. 294 00:22:39,109 --> 00:22:40,109 Слушам. 295 00:22:41,153 --> 00:22:45,282 Не си имал опит, докато и аз не го имам. 296 00:22:46,908 --> 00:22:49,578 Не си чукал Клеър Ниво, докато не ми разкажеш за това. 297 00:22:50,912 --> 00:22:53,165 Тогава не съм чукал Клеър Ниво. 298 00:22:59,254 --> 00:23:01,340 Няма смисъл от тази дискусия, Арлин. 299 00:23:01,548 --> 00:23:02,883 Има смисъл. 300 00:23:03,091 --> 00:23:05,010 Определено има смисъл. 301 00:23:05,218 --> 00:23:09,556 Ти започна с мен и сега няма да продължиш. 302 00:23:09,765 --> 00:23:11,933 И ние имаме връзка. 303 00:23:12,934 --> 00:23:14,603 Но тестваш добре. 304 00:23:19,024 --> 00:23:21,860 Проблемът е в съпруга ви и вероятно всичко, от което той има нужда 305 00:23:22,069 --> 00:23:23,945 е добро измиване на спермата. 306 00:23:24,154 --> 00:23:26,156 Ако е само въпрос на пране защо си 307 00:23:26,365 --> 00:23:28,575 толкова против да го правиш? 308 00:23:28,784 --> 00:23:31,078 Ние не правим съпрузи. 309 00:23:31,286 --> 00:23:33,121 Извършваме женско безплодие. 310 00:23:33,330 --> 00:23:36,041 Ние правим жени, това е нашата специалност. 311 00:23:36,249 --> 00:23:39,378 Аз съм жена и искам да се грижиш за мен. 312 00:23:40,629 --> 00:23:41,629 Вярвам ти. 313 00:23:42,839 --> 00:23:44,233 В днешно време е достатъчно трудно да намериш някого 314 00:23:44,257 --> 00:23:45,342 в медицинската професия 315 00:23:45,550 --> 00:23:47,344 на които можете да се доверите. 316 00:23:47,552 --> 00:23:49,596 Арлин, това е ...това е, това е прекрасно, 317 00:23:49,805 --> 00:23:51,598 това е, искам да кажа, това е наистина прекрасно. 318 00:23:53,725 --> 00:23:56,186 Но ние не правим съпрузи. 319 00:23:56,395 --> 00:23:58,605 Ние също не раждаме , ние правим жените плодовити 320 00:23:58,814 --> 00:23:59,814 и това е всичко, което правим. 321 00:24:05,070 --> 00:24:08,073 За да постигне нещо в живота, човек трябва да поддържа живота прост. 322 00:24:09,699 --> 00:24:11,034 не мислиш ли 323 00:24:14,079 --> 00:24:15,080 напояване. 324 00:24:17,082 --> 00:24:19,084 Разбира се, би било преувеличено да се каже 325 00:24:19,292 --> 00:24:22,504 че можем да направим нов набор от фалопиеви тръби 326 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 използвайки всичко , което е удобно. 327 00:24:25,132 --> 00:24:31,179 Тези тръби са силно специализирани малки органи. 328 00:24:32,139 --> 00:24:35,267 Но с помощта, която можем да предложим процеса, 329 00:24:35,475 --> 00:24:39,855 възможно е да се модифицират няколко други органи. 330 00:24:40,689 --> 00:24:45,110 Странната вена, или както днес, използваме 331 00:24:45,318 --> 00:24:49,281 феморален лимфен съд, който да поеме функцията 332 00:24:49,489 --> 00:24:53,535 за пренасяне на яйцеклетката от яйчника до матката. 333 00:25:08,383 --> 00:25:09,926 какво взимаш 334 00:25:10,886 --> 00:25:12,137 Нека да видя. 335 00:25:12,345 --> 00:25:14,598 Декстроамфетаминова смола. 336 00:25:14,806 --> 00:25:17,726 Лекарствена форма, капсула, 7,5 милиграма. 337 00:25:18,935 --> 00:25:22,189 Употреба, краткосрочно лечение на затлъстяване. 338 00:25:22,397 --> 00:25:25,650 Незначителни странични ефекти, сухота в устата, сърцебиене, 339 00:25:25,859 --> 00:25:30,071 безпокойство, неприятен вкус в устата. 340 00:25:30,280 --> 00:25:34,451 Основни странични ефекти. 341 00:25:42,501 --> 00:25:48,632 Безсъние, ускорен сърдечен ритъм, еуфория. 342 00:25:52,219 --> 00:25:53,303 Искаш ли едно? 343 00:25:55,222 --> 00:25:57,974 Къде научи всичко това? 344 00:25:58,183 --> 00:26:00,769 Докторе, Референтният справочник на лекаря е мой 345 00:26:00,977 --> 00:26:03,438 любимо четиво до леглото. 346 00:26:03,647 --> 00:26:07,234 В интерес на истината ми казват, че има високо 347 00:26:07,442 --> 00:26:10,028 случаите на употреба на наркотици сред лекарите. 348 00:26:11,196 --> 00:26:12,196 Вярно ли е? 349 00:26:12,364 --> 00:26:13,782 да 350 00:26:13,990 --> 00:26:15,408 взимаш ли наркотици 351 00:26:17,202 --> 00:26:18,202 не 352 00:26:19,079 --> 00:26:20,080 Е, за болка. 353 00:26:21,331 --> 00:26:24,292 Болката създава изкривяване на характера. 354 00:26:25,252 --> 00:26:27,420 Просто не е необходимо. 355 00:26:31,716 --> 00:26:34,135 Често ме боли много. 356 00:26:35,470 --> 00:26:37,222 Каква болка? 357 00:26:39,891 --> 00:26:44,688 Мисля, че психосексуален. 358 00:26:48,358 --> 00:26:51,236 Бих казал, че това беше доста проницателна диагноза. 359 00:26:52,445 --> 00:26:54,155 Но не бих ви препоръчал да ги използвате 360 00:26:54,364 --> 00:26:55,699 за това състояние. 361 00:26:56,700 --> 00:26:58,994 Кой ти ги предписа? 362 00:27:00,620 --> 00:27:03,206 Когато станеш известна актриса, добре, 363 00:27:03,415 --> 00:27:06,710 лекарите са приятелски настроени. 364 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 Ще ми направиш ли услуга? 365 00:27:11,631 --> 00:27:13,800 Ще ми позволите ли да ви предпиша? 366 00:27:17,429 --> 00:27:18,513 Благодаря Артър. 367 00:27:24,477 --> 00:27:26,813 Забравихте да подпишете това, д-р Мантъл. 368 00:27:27,022 --> 00:27:28,022 о 369 00:27:29,983 --> 00:27:30,983 съжалявам 370 00:27:32,902 --> 00:27:35,697 Всъщност казвам се Денис. 371 00:27:35,905 --> 00:27:37,198 съжалявам 372 00:27:37,407 --> 00:27:39,451 Винаги те обърквам. 373 00:27:39,659 --> 00:27:40,659 чао пак 374 00:27:42,203 --> 00:27:44,307 Ако имах игра на скуош в Онтарио, щях да свърша мъртвец. 375 00:27:44,331 --> 00:27:48,001 Може и да спечеля, но накрая ще съм мъртъв. 376 00:27:50,503 --> 00:27:51,880 Изморен? 377 00:27:52,088 --> 00:27:53,288 Да, последното беше грубо. 378 00:27:53,340 --> 00:27:54,382 Ти там? 379 00:27:54,591 --> 00:27:56,176 Не, ще гледам касетата. 380 00:27:56,384 --> 00:27:59,095 Така или иначе ще ми трябва, за да оформя FT хартията. 381 00:27:59,304 --> 00:28:01,181 Бостън ми крещи за това. 382 00:28:01,389 --> 00:28:02,182 Здравей, Мери. 383 00:28:02,390 --> 00:28:03,516 Лекар. 384 00:28:03,725 --> 00:28:05,727 Тогава просто ще ми трябват вашите данни за отхвърляне на тъкани. 385 00:28:05,935 --> 00:28:08,313 Как върви това? 386 00:28:08,521 --> 00:28:09,832 Какво ще кажете да напиша статията веднъж 387 00:28:09,856 --> 00:28:11,149 и вие събирате данните? 388 00:28:11,358 --> 00:28:12,358 Сигурен. 389 00:28:12,484 --> 00:28:13,526 Само кажи кога. 390 00:28:13,735 --> 00:28:15,195 Искаш ли да видиш как се оформя? 391 00:28:15,403 --> 00:28:18,323 Не, вярвам ти, че ще ни направиш да изглеждаме добре. 392 00:28:25,121 --> 00:28:26,998 Аз съм изтощен. 393 00:28:27,207 --> 00:28:30,251 Твърде изтощен си, за да видиш Клеър тази вечер? 394 00:28:30,460 --> 00:28:31,460 Не. 395 00:28:31,503 --> 00:28:32,503 Никога. 396 00:28:33,505 --> 00:28:35,590 Ще ви трябват тези. 397 00:28:35,799 --> 00:28:37,175 Какво е това? 398 00:28:37,384 --> 00:28:38,384 Бутазамин. 399 00:28:42,305 --> 00:28:46,226 Чувала е, че прави секса като Нагасаки. 400 00:28:46,434 --> 00:28:48,603 Не я храниш с хапчета, нали? 401 00:28:48,812 --> 00:28:50,438 Слушай, братко. 402 00:28:52,232 --> 00:28:54,150 Имам нейния номер. 403 00:28:54,359 --> 00:28:56,152 Тази дама ни подмамва за наркотици. 404 00:28:58,154 --> 00:29:00,073 Не мисля, че това изобщо е вярно. 405 00:29:00,281 --> 00:29:02,117 Мисля, че трябва да я оставим, Бев. 406 00:29:02,992 --> 00:29:03,993 Пусни я. 407 00:29:12,460 --> 00:29:15,255 Това е непозната територия, в която се движим. 408 00:29:18,383 --> 00:29:20,303 Просто защото някакво тъпо ченге ни върза с белезници 409 00:29:20,427 --> 00:29:22,470 не означава, че трябва да те харесвам. 410 00:29:22,679 --> 00:29:23,847 Белезници? 411 00:29:24,055 --> 00:29:25,807 Не разбираш, нали. 412 00:29:26,015 --> 00:29:28,393 Слушай, медена кал, ние бягаме, 413 00:29:28,601 --> 00:29:31,813 и докато не намерим компютърния код за освобождаване на това нещо 414 00:29:32,021 --> 00:29:34,941 ще се опознаем много добре. 415 00:29:35,150 --> 00:29:38,027 Предлагам да се научим да харесваме това, което виждаме. 416 00:29:40,530 --> 00:29:42,574 Вие сте много самосъзнателен читател. 417 00:29:44,617 --> 00:29:48,788 Просто, просто се отпуснете и играйте. 418 00:29:53,585 --> 00:29:55,503 Никога ли не си правил упражнения като дете? 419 00:29:55,712 --> 00:29:57,422 Имитации? 420 00:29:57,630 --> 00:30:00,425 Единственото превъплъщение, което някога съм правил, е брат ми. 421 00:30:03,219 --> 00:30:05,930 Не знаех, че имаш брат. 422 00:30:07,724 --> 00:30:08,724 да 423 00:30:10,435 --> 00:30:12,353 Не сме много близки. 424 00:30:12,562 --> 00:30:13,897 Бевърли. 425 00:30:14,105 --> 00:30:16,399 Това е име на жена. 426 00:30:16,608 --> 00:30:20,612 Защо майка ти ти даде женско име, чудя се? 427 00:30:20,820 --> 00:30:22,757 Това не е женско име, а се пише по различен начин. 428 00:30:22,781 --> 00:30:25,366 Добре, но все пак е женско име. 429 00:30:25,575 --> 00:30:28,328 Брат ти също ли носи женско име? 430 00:30:28,536 --> 00:30:31,331 Мериан, написана с Е и А? 431 00:30:33,166 --> 00:30:35,460 Какво се опитваш да предложиш? 432 00:30:35,668 --> 00:30:37,295 Че съм гей или нещо подобно? 433 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 Майка ми искаше момичета? 434 00:30:40,006 --> 00:30:43,635 Каква е тази глупава психоанализа, по дяволите? 435 00:30:52,477 --> 00:30:55,230 Слушай, докторе. 436 00:30:56,856 --> 00:30:58,900 Мисля, че нещо не е наред с теб. 437 00:31:01,027 --> 00:31:04,113 Не знам какво е, не мога да му сложа етикет, 438 00:31:04,322 --> 00:31:09,285 но ти си фино, не знам, 439 00:31:10,870 --> 00:31:14,874 шизофрения или нещо подобно. 440 00:31:19,504 --> 00:31:21,840 Понякога те харесвам много. 441 00:31:23,633 --> 00:31:27,554 И понякога си забавен, не много повече. 442 00:31:31,140 --> 00:31:34,269 И не мога да разбера защо. 443 00:31:52,036 --> 00:31:53,036 Бевърли. 444 00:31:58,543 --> 00:31:59,586 Един за теб. 445 00:32:02,922 --> 00:32:04,048 Едно за мен. 446 00:32:16,561 --> 00:32:18,479 Моля, елате насам. 447 00:32:27,071 --> 00:32:28,071 Скъпи мой. 448 00:32:32,243 --> 00:32:36,039 Седни, пийни и ми разкажи всичко. 449 00:32:37,624 --> 00:32:40,501 Не съм сигурен, че знам всичко. 450 00:32:40,710 --> 00:32:42,670 Е, можете да започнете с всичко това, което чух 451 00:32:42,795 --> 00:32:45,048 за теб и прекрасните момчета от Mantle. 452 00:32:46,341 --> 00:32:47,717 За какво говориш? 453 00:32:49,302 --> 00:32:52,430 Клеър, това съм аз, Лора. 454 00:32:52,639 --> 00:32:54,432 Моля, не се стеснявайте, досадно е. 455 00:32:56,935 --> 00:33:00,229 Скъпа Бевърли, скъпи Елиът. 456 00:33:01,064 --> 00:33:03,358 Има такива, които твърдят, че никога не могат да кажат 457 00:33:03,566 --> 00:33:06,569 разликата между тях, но не и аз, скъпа. 458 00:33:06,778 --> 00:33:11,491 За мен е очевидно , може би преди да кажа 459 00:33:11,699 --> 00:33:15,119 нещо гадно, по-добре ми кажи кой виждаш. 460 00:33:15,328 --> 00:33:16,913 Искаш да кажеш, че са двама? 461 00:33:17,121 --> 00:33:20,083 Не бъди задник, скъпи, разбира се, че са двама. 462 00:33:22,752 --> 00:33:24,504 Те са близнаци, скъпа. 463 00:33:25,546 --> 00:33:26,923 Еднояйчни близнаци. 464 00:33:29,550 --> 00:33:32,595 Скъпа моя, съвсем си пребледняла. 465 00:33:34,639 --> 00:33:35,974 казах ли нещо 466 00:33:36,182 --> 00:33:38,267 Не, не, в никакъв случай. 467 00:33:38,476 --> 00:33:40,061 Къде е този сервитьор? Искам малко кафе. 468 00:33:41,688 --> 00:33:43,648 О, колко отвратително. 469 00:33:45,483 --> 00:33:48,069 Казах нещо, нали? 470 00:33:50,071 --> 00:33:53,074 Знаеш ли, може много да ми хареса Бутазамин. 471 00:33:53,282 --> 00:33:55,326 о 472 00:34:03,042 --> 00:34:04,377 Бевърли. 473 00:34:06,629 --> 00:34:07,815 Защо не ми каза, че брат ти 474 00:34:07,839 --> 00:34:09,799 не е просто брат? 475 00:34:10,008 --> 00:34:12,760 Ах, това ... това ах, това 476 00:34:12,969 --> 00:34:13,969 Да това. 477 00:34:16,055 --> 00:34:18,474 Никога не ми е хрумвало, искам да кажа, той е просто брат. 478 00:34:19,058 --> 00:34:22,020 Хм, важно ли е? 479 00:34:22,228 --> 00:34:23,521 Важно ли е? 480 00:34:24,981 --> 00:34:28,151 Чувал съм, че живеете заедно в един апартамент. 481 00:34:28,359 --> 00:34:30,236 Да, това е вярно. 482 00:34:31,738 --> 00:34:33,322 И двамата харесваме италиански мебели. 483 00:34:33,531 --> 00:34:36,200 Бог. Спите ли в едно легло? 484 00:34:36,409 --> 00:34:37,409 О, Клеър, хайде. 485 00:34:37,493 --> 00:34:38,493 ти хайде! 486 00:34:39,912 --> 00:34:43,708 Ти ми каза, че с брат ти не сте близки. 487 00:34:45,293 --> 00:34:50,715 И сега разбирам, че не само сте еднояйчни близнаци, 488 00:34:51,549 --> 00:34:55,303 но живеете заедно в един апартамент. 489 00:35:00,099 --> 00:35:01,350 Какво харесва той? 490 00:35:02,351 --> 00:35:03,351 Вашият близнак? 491 00:35:09,192 --> 00:35:10,568 Е, искам да кажа, 492 00:35:11,736 --> 00:35:13,863 разбира се той ... той ... той много прилича на мен. 493 00:35:15,448 --> 00:35:18,409 Идентични ли сте психологически? 494 00:35:18,618 --> 00:35:19,660 един... 495 00:35:21,788 --> 00:35:24,582 Не, не бих казал това. 496 00:35:24,791 --> 00:35:26,876 Кога мога да го срещна? 497 00:35:27,085 --> 00:35:30,630 Не можеш, искам да кажа, не искаш. 498 00:35:35,968 --> 00:35:38,805 Но Бевърли, не разбираш ли? 499 00:35:42,725 --> 00:35:44,102 Трябва да се срещна с него. 500 00:35:44,310 --> 00:35:45,394 Защо? 501 00:35:45,603 --> 00:35:48,481 Искам да знам всичко за теб. 502 00:35:50,691 --> 00:35:52,360 Не мисля, че е добра идея. 503 00:35:52,568 --> 00:35:54,529 Не искаш да се запозная с близнака ти? 504 00:35:54,737 --> 00:35:56,030 Сега защо е така? 505 00:35:56,239 --> 00:35:58,533 Това е ... трудно е. 506 00:35:58,825 --> 00:36:00,284 Много е труден. 507 00:36:00,493 --> 00:36:01,244 Това е всичко, виждате ли. 508 00:36:01,452 --> 00:36:03,955 Искам да знам защо ти е трудно. 509 00:36:04,163 --> 00:36:05,248 Моят бутон! 510 00:36:05,456 --> 00:36:07,917 За мен е важно да знам защо. 511 00:36:17,385 --> 00:36:20,138 Предполагам, че мога да уредя за вас и... 512 00:36:22,598 --> 00:36:24,350 Елиът... 513 00:36:25,393 --> 00:36:26,769 да пием заедно. 514 00:36:26,978 --> 00:36:30,815 Мммм. Никс, не е добре. 515 00:36:31,190 --> 00:36:32,190 Защо? 516 00:36:36,821 --> 00:36:39,448 Искам да ви видя двамата заедно. 517 00:36:44,078 --> 00:36:46,247 Той чака точно там. 518 00:36:47,415 --> 00:36:50,668 Знам , че накрая ще трябва. 519 00:36:52,837 --> 00:36:53,838 А, ето те. 520 00:36:54,046 --> 00:36:55,339 Ето ме. 521 00:36:55,548 --> 00:36:58,050 Наистина очаквах това с нетърпение. 522 00:36:58,259 --> 00:37:03,139 Е, Клер Ниво, това е брат ми Елиът. 523 00:37:03,389 --> 00:37:06,309 Здравей, Клеър, надявам се Бев да ти е казала какъв голям фен съм 524 00:37:06,517 --> 00:37:07,517 от вашите филми. 525 00:37:07,685 --> 00:37:09,353 Не, не е. 526 00:37:09,562 --> 00:37:11,898 В интерес на истината той изобщо не те е споменал. 527 00:37:12,106 --> 00:37:13,274 Наистина ли? 528 00:37:14,108 --> 00:37:15,568 Това не е много ласкателно. 529 00:37:16,569 --> 00:37:17,569 Добре. 530 00:37:18,196 --> 00:37:20,406 Ще седнеш ли 531 00:37:20,615 --> 00:37:21,615 Да, аз съм. 532 00:37:29,081 --> 00:37:31,709 Всъщност се чувствам такъв глупак. 533 00:37:31,918 --> 00:37:33,838 Трябва да съм единствената жена в града, която не знае 534 00:37:33,961 --> 00:37:36,464 за приказните близнаци Мантъл. 535 00:37:38,841 --> 00:37:39,841 Какво пиеш? 536 00:37:40,009 --> 00:37:40,801 Нищо. 537 00:37:41,010 --> 00:37:43,012 Искам да бъда много трезвен точно в този момент, 538 00:37:43,221 --> 00:37:45,056 Искам да бъда много ясен. 539 00:37:52,521 --> 00:37:55,566 Наистина нищо не ви различава, нали? 540 00:37:55,775 --> 00:37:58,527 Абсолютно еднакви във всяко едно отношение. 541 00:37:59,528 --> 00:38:02,073 Всъщност съм няколко милиметра по-висок. 542 00:38:04,909 --> 00:38:08,204 Обзалагам се, че някой, който ви е познавал, как да го кажа, 543 00:38:08,412 --> 00:38:12,792 знаех, че и двамата наистина можете да правите разликата, 544 00:38:13,000 --> 00:38:13,793 не можаха ли? 545 00:38:14,001 --> 00:38:17,713 Без да меря височината ви, имам предвид. 546 00:38:17,922 --> 00:38:19,298 Какво имаш предвид? 547 00:38:19,507 --> 00:38:22,218 Е, Бевърли е сладката , а ти си лайна. 548 00:38:22,426 --> 00:38:23,426 Прав ли съм? 549 00:38:24,887 --> 00:38:27,723 Бевърли, която сте намерили, е една бурна дама. 550 00:38:27,932 --> 00:38:29,767 Нека бъдем откровени, добре Елиът. 551 00:38:29,976 --> 00:38:32,478 Нека поотпуснем глупостите за момент. 552 00:38:32,687 --> 00:38:33,896 Можеш да бъдеш честен с мен. 553 00:38:34,105 --> 00:38:36,732 В края на краищата лъжа и двама ви, нали? 554 00:38:36,941 --> 00:38:39,652 Сега просто изчакайте малко. 555 00:38:39,860 --> 00:38:41,696 Сладко малко действие имаш. 556 00:38:41,904 --> 00:38:44,282 Размекваш ги с цялата тази мръсна загриженост 557 00:38:44,490 --> 00:38:48,536 и тук идва Дракула и ги лъска. 558 00:38:52,373 --> 00:38:54,625 Всъщност аз бях този , който те прецака първи, 559 00:38:54,834 --> 00:38:56,914 но те дадох на моя малък брат, защото не беше 560 00:38:56,961 --> 00:38:57,961 много добре. 561 00:38:58,045 --> 00:39:01,716 О, боже, о, Клеър, нека ти обясня. 562 00:39:01,924 --> 00:39:04,176 Ти си абсолютен лайно. 563 00:39:04,385 --> 00:39:05,385 Обяснете какво? 564 00:39:05,428 --> 00:39:06,428 Обяснете какво? 565 00:39:07,388 --> 00:39:08,388 Слушам. 566 00:39:09,348 --> 00:39:11,642 Бях наоколо малко, знаете ли, и си помислих, че съм видял 567 00:39:11,851 --> 00:39:13,691 някои страховити неща се случват във филмовия бизнес, 568 00:39:13,853 --> 00:39:16,188 но наистина трябва да кажа , че това е най 569 00:39:16,397 --> 00:39:18,190 отвратително нещо, което някога ми се е случвало. 570 00:39:18,399 --> 00:39:19,108 Съмнявам се в това. 571 00:39:19,317 --> 00:39:21,360 Какво става с теб, приятелю? 572 00:39:21,569 --> 00:39:24,530 Не можеш да го вдигнеш, освен ако брат ти не гледа? 573 00:39:25,865 --> 00:39:28,701 Казах ти, че това е лоша идея. 574 00:39:28,909 --> 00:39:30,202 Наистина глупаво. 575 00:39:30,411 --> 00:39:31,411 Напускам. 576 00:39:31,454 --> 00:39:32,538 Не се занимавай. 577 00:39:42,590 --> 00:39:45,217 Това решава този малък проблем. 578 00:39:46,719 --> 00:39:48,304 Исусе, Бев. 579 00:39:48,512 --> 00:39:49,512 Хей. 580 00:39:50,681 --> 00:39:51,681 Какво става? 581 00:39:51,807 --> 00:39:55,853 Не знам, аз съм... аз съм, хм, разстроен съм. 582 00:39:57,688 --> 00:39:59,106 Слушам. 583 00:39:59,315 --> 00:40:01,192 Ще отида и ще я настигна. 584 00:40:01,400 --> 00:40:02,720 Ще й кажа, че всичко е по моя вина. 585 00:40:02,818 --> 00:40:03,818 Не. 586 00:40:06,530 --> 00:40:07,615 Остави я на мира. 587 00:40:11,535 --> 00:40:12,745 Ще го оправя. 588 00:40:14,372 --> 00:40:18,250 Представям ви носителя на наградата Фелдман от 1988 г. 589 00:40:18,459 --> 00:40:20,378 Д-р Елиът Мантъл. 590 00:40:37,561 --> 00:40:40,940 Предполагам, че всички знаем колко е важно 591 00:40:41,148 --> 00:40:43,025 за практикуващ да получи признанието 592 00:40:43,234 --> 00:40:45,361 на своите връстници. 593 00:40:46,570 --> 00:40:49,657 Въпреки това чувствам, че тази награда тази вечер 594 00:40:50,491 --> 00:40:55,371 всъщност не е за мен, а по-скоро за тези жени 595 00:40:55,579 --> 00:40:59,667 които са предоставили това най-ценно нещо, 596 00:40:59,875 --> 00:41:01,710 дарът на живота. 597 00:41:11,429 --> 00:41:13,139 Искам да благодаря на д-р Ангъс Лоусън. 598 00:41:13,347 --> 00:41:14,807 Здравей как си? 599 00:41:15,015 --> 00:41:17,935 Който ми даде време да продължа собствените си изследвания, 600 00:41:18,853 --> 00:41:24,400 но най-вече искам да благодаря на моя брат, моя партньор, 601 00:41:25,484 --> 00:41:30,281 Д-р Бевърли Мантъл, която, вярно, не е тук 602 00:41:30,489 --> 00:41:31,824 губейки време, наслаждавайки се на слава. 603 00:41:32,575 --> 00:41:33,784 Ето, вземи моята. 604 00:41:33,993 --> 00:41:35,786 Но работи усилено в клиниката Mantle 605 00:41:35,995 --> 00:41:38,330 събиране и разклащане на данните, които... 606 00:41:38,539 --> 00:41:39,539 Не е вярно. 607 00:41:39,665 --> 00:41:41,105 Постигнах някакъв скромен успех... 608 00:41:41,167 --> 00:41:42,710 Не е вярно, тук съм! 609 00:41:49,300 --> 00:41:50,342 съжалявам 610 00:41:54,805 --> 00:41:58,851 Виждам, че Бевърли все пак се е потопила малко. 611 00:41:59,059 --> 00:42:00,436 И той има какво да празнува. 612 00:42:00,644 --> 00:42:03,147 Той е признат за един от Северна Америка 613 00:42:03,355 --> 00:42:04,899 водещи клиницисти. 614 00:42:05,107 --> 00:42:07,067 Дами и господа, д-р Бевърли Мантъл. 615 00:42:09,862 --> 00:42:10,862 Добре ли си? 616 00:42:10,988 --> 00:42:13,407 Пих много, просто искам да кажа нещо. 617 00:42:13,616 --> 00:42:15,242 Просто искам да кажа нещо. 618 00:42:18,245 --> 00:42:19,705 Просто искам да кажа нещо. 619 00:42:22,416 --> 00:42:26,128 Тази вечер тук е извършена измама . 620 00:42:30,257 --> 00:42:33,260 Цялата работа е измама! 621 00:42:35,304 --> 00:42:37,598 Той е Бевърли, а аз съм Елиът! 622 00:42:39,767 --> 00:42:41,007 Просто кажете благодаря и слезте. 623 00:42:41,185 --> 00:42:42,561 Не, искам да кажа нещо друго, 624 00:42:42,770 --> 00:42:44,605 Искам да кажа нещо друго. 625 00:42:44,813 --> 00:42:47,316 Много от вас вероятно се чудят 626 00:42:47,525 --> 00:42:49,360 как разпределяме работата. 627 00:42:51,070 --> 00:42:52,196 Това е така. 628 00:42:54,657 --> 00:42:58,744 Робувам на горещите откъсвания, 629 00:42:58,953 --> 00:43:01,956 и Елиът изнася речите. 630 00:43:03,207 --> 00:43:04,500 За Бога. 631 00:43:04,708 --> 00:43:06,686 Правя всичко за тези кукли, освен да ги заведа у дома 632 00:43:06,710 --> 00:43:08,921 и го залепете в тях. 633 00:43:14,885 --> 00:43:16,887 Той очевидно празнува много. 634 00:43:17,096 --> 00:43:18,347 И кой може да го вини. 635 00:43:18,556 --> 00:43:20,182 Благодаря ви много, благодаря ви. 636 00:43:41,120 --> 00:43:44,206 Съжалявам за катастрофата снощи. 637 00:43:44,415 --> 00:43:47,376 Вярно е, трябваше да изгладя няколко разрошени пера 638 00:43:47,585 --> 00:43:48,669 тази сутрин. 639 00:43:50,921 --> 00:43:54,425 Но сега, братко, за добрата новина. 640 00:43:54,633 --> 00:43:58,429 Лоусън най-накрая ми предложи да стана доцент 641 00:43:58,637 --> 00:44:00,097 в болницата. 642 00:44:00,306 --> 00:44:01,682 Една водка мартини, д-р Мантъл. 643 00:44:01,890 --> 00:44:03,350 Благодаря ти, Шон. 644 00:44:05,811 --> 00:44:06,811 ще приемеш ли 645 00:44:06,937 --> 00:44:09,148 Разбира се, че ще приема. 646 00:44:09,356 --> 00:44:11,817 Това е следващата стъпка към председател на отдела. 647 00:44:12,026 --> 00:44:13,110 Какво ще кажете за практиката? 648 00:44:13,319 --> 00:44:14,945 Практиката продължава както преди. 649 00:44:15,154 --> 00:44:16,614 Само дето теб те няма. 650 00:44:16,822 --> 00:44:19,450 Е, имам предвид толкова, колкото е вярно. 651 00:44:22,828 --> 00:44:24,330 не ям. 652 00:44:26,165 --> 00:44:27,165 Добре ли си? 653 00:44:27,333 --> 00:44:28,459 Да, добре съм. 654 00:44:34,423 --> 00:44:35,799 Какви са тези? 655 00:44:36,008 --> 00:44:37,301 Декс. 656 00:44:37,509 --> 00:44:39,011 Уморен съм, искаш ли едно? 657 00:44:39,219 --> 00:44:40,219 Ъъъ... Не, благодаря. 658 00:44:41,013 --> 00:44:44,183 Слушай, ако мога да летя наоколо, да преподавам и да правя изследвания, 659 00:44:44,391 --> 00:44:47,603 със сигурност ще намерите време за още няколко пациенти, а? 660 00:44:47,811 --> 00:44:48,854 Сигурен. 661 00:44:49,063 --> 00:44:50,063 Защо не. 662 00:45:26,892 --> 00:45:27,892 Мили Боже! 663 00:45:29,478 --> 00:45:31,814 - Не знаех, че си тук. - Шшшт 664 00:45:32,022 --> 00:45:34,233 Шшт, Шшт, Ели спи. 665 00:45:34,441 --> 00:45:37,027 Самолетът му не лети до обяд. 666 00:45:38,320 --> 00:45:40,739 Не знаех, че сте толкова приятелски настроени. 667 00:45:40,948 --> 00:45:42,741 Не сме толкова приятелски настроени. 668 00:45:48,414 --> 00:45:50,541 Ще вземеш ли душ? 669 00:45:50,749 --> 00:45:51,792 един... 670 00:45:53,210 --> 00:45:56,922 Не, аз, ъъ... Ти давай. 671 00:45:58,590 --> 00:45:59,590 Добре. 672 00:46:00,801 --> 00:46:01,801 Ще се видим. 673 00:46:07,599 --> 00:46:11,186 Изглежда толкова студено и празно. 674 00:46:12,104 --> 00:46:15,315 Можете да го наречете празно или можете да го наречете чисто. 675 00:46:15,524 --> 00:46:16,524 Скулптура. 676 00:46:17,025 --> 00:46:18,902 Това е въпрос на индивида 677 00:46:19,111 --> 00:46:20,529 нервна система, мисля. 678 00:46:21,572 --> 00:46:23,115 Курс, който предполага човек да има 679 00:46:23,323 --> 00:46:24,483 индивидуална нервна система. 680 00:46:25,033 --> 00:46:26,033 Моля те? 681 00:46:38,464 --> 00:46:41,508 Благодаря ви, ще помисля. 682 00:46:56,940 --> 00:46:57,733 Клеър? 683 00:46:57,941 --> 00:46:58,941 да 684 00:47:04,573 --> 00:47:05,616 о 685 00:47:07,993 --> 00:47:08,993 Ти си. 686 00:47:12,998 --> 00:47:16,794 Или трябва да кажа кой от вас е? 687 00:47:18,212 --> 00:47:20,130 Моля те, Клер, недей. 688 00:47:24,676 --> 00:47:26,386 Все още ли правиш минисериала? 689 00:47:26,595 --> 00:47:27,763 Повторни снимки. 690 00:47:27,971 --> 00:47:29,973 Директорът не знаеше какво прави. 691 00:47:44,446 --> 00:47:45,572 Добре? 692 00:47:47,241 --> 00:47:49,117 Кажи ми колко съжаляваш. 693 00:47:51,203 --> 00:47:52,996 Кажи ми колко много ти липсвам. 694 00:47:57,209 --> 00:47:59,211 С брат ми винаги сме споделяли всичко. 695 00:48:00,003 --> 00:48:01,004 Аз не съм нещо. 696 00:48:01,213 --> 00:48:03,215 Имам предвид хора. 697 00:48:03,423 --> 00:48:04,423 Преживявания. 698 00:48:06,385 --> 00:48:09,388 Никога досега не ме е притеснявало . 699 00:48:10,556 --> 00:48:12,391 При мен е различно, нали? 700 00:48:13,976 --> 00:48:15,477 да 701 00:48:15,686 --> 00:48:16,937 Да, така е. 702 00:48:22,985 --> 00:48:25,279 Елиът ревнува ли ме? 703 00:48:29,449 --> 00:48:33,328 Притеснява ли се, че ще те открадна от него? 704 00:48:33,537 --> 00:48:36,832 Не, той ми предложи да дойде и да говори с теб. 705 00:48:37,040 --> 00:48:38,917 Да закърпи нещата. 706 00:48:39,126 --> 00:48:41,461 Това щеше да е забавно. 707 00:48:41,670 --> 00:48:42,671 Защо не го направи? 708 00:48:44,006 --> 00:48:46,174 Не бих му позволил. 709 00:48:46,383 --> 00:48:48,969 Страхувахте ли се, че може да го харесам толкова, колкото харесвам вас? 710 00:48:50,929 --> 00:48:51,929 Или може би 711 00:48:54,683 --> 00:48:56,560 когато се стигна до него 712 00:48:59,271 --> 00:49:01,231 Не можах да видя разликата? 713 00:49:01,440 --> 00:49:02,441 Не. 714 00:49:03,609 --> 00:49:06,236 Между нас не става така. 715 00:49:06,445 --> 00:49:07,946 Мисля, че става. 716 00:49:11,158 --> 00:49:12,343 Мисля, че вие ​​двамата никога не сте се помирили 717 00:49:12,367 --> 00:49:15,913 с начина, по който наистина работи между вас. 718 00:49:26,840 --> 00:49:27,840 Не. 719 00:49:28,842 --> 00:49:30,177 Не и докато той е тук. 720 00:49:32,304 --> 00:49:34,473 Не искам да ни вижда. 721 00:49:35,682 --> 00:49:37,684 Всичко е наред. 722 00:49:37,893 --> 00:49:40,103 Просто ще ви разделя. 723 00:49:41,939 --> 00:49:43,815 Да ни раздели? 724 00:49:44,024 --> 00:49:45,359 Какво имаш предвид? 725 00:50:05,629 --> 00:50:06,380 Какъв е проблема? 726 00:50:06,588 --> 00:50:09,383 О, о, о, о, 727 00:50:10,050 --> 00:50:11,677 - о, Боже! - Какво стана? 728 00:50:11,885 --> 00:50:13,470 Съжалявам, съжалявам , сънувах. 729 00:50:14,137 --> 00:50:15,138 Какво относно? 730 00:50:15,347 --> 00:50:16,347 Относно Елиът. 731 00:50:16,431 --> 00:50:17,474 Какво стана? 732 00:50:17,683 --> 00:50:20,060 О, недей, недей, недей. 733 00:50:21,144 --> 00:50:23,438 - Недей така. - Ела в леглото. 734 00:50:24,648 --> 00:50:26,525 Ела тук. 735 00:50:26,733 --> 00:50:28,735 Не искам да сънувам това отново, това е всичко. 736 00:50:28,986 --> 00:50:29,986 аз не мога 737 00:50:36,159 --> 00:50:37,202 Какво е това? 738 00:50:37,411 --> 00:50:38,078 Seconal. 739 00:50:38,286 --> 00:50:40,831 Гарантирам ви, че няма да мечтаете. 740 00:50:51,299 --> 00:50:52,384 ела в леглото 741 00:51:03,687 --> 00:51:06,314 Не ме оставяй да сънувам това отново. 742 00:51:08,984 --> 00:51:11,319 Посланието, което ясно излиза от тях 743 00:51:11,528 --> 00:51:15,282 сложни срещи между лекар и пациент 744 00:51:15,490 --> 00:51:17,659 е, че има не само място в клиниката, 745 00:51:17,868 --> 00:51:21,371 но наистина изискване за философия. 746 00:51:21,580 --> 00:51:25,167 Философия, която смесва състрадателно любопитство 747 00:51:25,375 --> 00:51:27,669 със социална отговорност. 748 00:51:31,506 --> 00:51:33,633 Мисля, че скоро ще открият, че ще трябва. 749 00:51:35,761 --> 00:51:36,761 да 750 00:51:37,637 --> 00:51:40,140 Да, виж, Дейвид, трябва да тръгвам. 751 00:51:40,348 --> 00:51:41,349 Да, имам компания. 752 00:51:41,558 --> 00:51:43,977 Ще говорим с теб утре, чао. 753 00:51:54,571 --> 00:51:56,406 Д-р Елиът Мантъл? 754 00:51:56,615 --> 00:51:57,783 да 755 00:51:57,991 --> 00:51:59,701 Специална поръчка от Escort Embassy. 756 00:51:59,910 --> 00:52:03,371 Аз съм Мимси, а това е сестра ми Корал. 757 00:52:05,373 --> 00:52:06,373 здрасти 758 00:52:07,626 --> 00:52:08,919 Бихте ли искали малко от това? 759 00:52:09,127 --> 00:52:10,127 Сигурен. 760 00:52:29,523 --> 00:52:33,902 Слушай, за да знам кой от вас кой е, 761 00:52:34,111 --> 00:52:35,112 Бих искал да... 762 00:52:36,655 --> 00:52:37,655 Корал. 763 00:52:37,823 --> 00:52:39,032 Корал. 764 00:52:39,241 --> 00:52:40,575 Да ме наричаш Ели. 765 00:52:41,409 --> 00:52:46,164 А ти, Мимси, да ме наричаш Бев. 766 00:53:08,854 --> 00:53:09,854 - мамка му - Внимавай. 767 00:53:09,896 --> 00:53:11,606 - Има го, Бевърли - Всичко е наред. 768 00:53:14,734 --> 00:53:16,014 Това беше почти нещо, добре ли си? 769 00:53:16,194 --> 00:53:17,654 ДА, ДОБРЕ СЪМ. 770 00:53:18,446 --> 00:53:20,532 Стори ми се, че си малко нестабилен там за секунда. 771 00:53:25,537 --> 00:53:27,330 Бевърли, минава 9. 772 00:53:31,418 --> 00:53:33,545 Закъсняваш, трябва да ставаш. 773 00:53:35,714 --> 00:53:37,591 Имам нужда от нещо, което да ме вдигне. 774 00:53:37,799 --> 00:53:39,551 Знаеш къде е. 775 00:53:41,303 --> 00:53:43,471 Клеър, викаш Данута? 776 00:53:44,639 --> 00:53:48,268 Кажете й да отмени първите ми трима пациенти. 777 00:53:49,686 --> 00:53:51,146 Никога няма да успея. 778 00:54:03,992 --> 00:54:05,619 Не мога да ям. 779 00:54:05,827 --> 00:54:06,494 Какво не е наред? 780 00:54:06,703 --> 00:54:08,496 Не знам, не мога да ям. 781 00:54:08,705 --> 00:54:10,373 Ако ти не знаеш, аз знам. 782 00:54:10,582 --> 00:54:12,375 Твърде много спящи снощи. 783 00:54:12,584 --> 00:54:13,668 Това е което. 784 00:54:15,462 --> 00:54:16,546 Вижте кой говори. 785 00:54:16,755 --> 00:54:20,175 Може би трябва да си вземете една седмица почивка. 786 00:54:20,383 --> 00:54:21,885 Просто спри всичко. 787 00:54:24,137 --> 00:54:25,305 Сериозен съм. 788 00:54:25,513 --> 00:54:28,099 Ще говоря с Ели, когато се върне. 789 00:54:28,308 --> 00:54:29,684 Не можах да направя нищо преди това. 790 00:54:29,893 --> 00:54:31,061 Елиът се върна. 791 00:54:33,730 --> 00:54:37,817 Той се обади тук за вас, докато бяхте под душа. 792 00:54:39,653 --> 00:54:40,779 Говорихте ли с него? 793 00:54:40,987 --> 00:54:43,323 Не можах да се сдържа, нали? 794 00:54:44,741 --> 00:54:46,821 Обясних му, че ще останеш тук с мен 795 00:54:46,868 --> 00:54:47,868 за няколко дни. 796 00:54:49,913 --> 00:54:51,623 Как реагира той? 797 00:54:52,999 --> 00:54:54,459 Цивилизовано. 798 00:54:54,668 --> 00:54:58,338 Той се извини за сцената в бара, 799 00:54:58,546 --> 00:55:02,467 и горе-долу приех извинението му. 800 00:55:03,343 --> 00:55:05,637 Къде отиваш? 801 00:55:05,845 --> 00:55:07,806 Лео е в града. 802 00:55:08,014 --> 00:55:11,142 Казах ти за Лео и снимката ми от Джорджия. 803 00:55:11,351 --> 00:55:13,061 Наистина сме близо до сделка. 804 00:55:13,270 --> 00:55:14,729 Клеър, не си отивай. 805 00:55:14,938 --> 00:55:16,314 Искам да останеш. 806 00:55:19,025 --> 00:55:21,486 Бевърли, не мога. 807 00:55:21,695 --> 00:55:23,571 Добре, да. 808 00:55:31,037 --> 00:55:33,790 Бихте ли ми казали кой е трейлърът на грима? 809 00:55:34,833 --> 00:55:35,833 Този тук? 810 00:55:35,959 --> 00:55:36,626 Да, кого търсиш? 811 00:55:36,835 --> 00:55:37,835 Мис Ниво. 812 00:55:37,919 --> 00:55:38,919 Тя очаква ли те? 813 00:55:38,962 --> 00:55:39,962 Да тя е. 814 00:55:40,547 --> 00:55:41,673 Гардероб. 815 00:55:41,881 --> 00:55:43,174 Имаме нужда от него веднага. 816 00:55:49,889 --> 00:55:51,516 Очарователни неща. 817 00:55:53,059 --> 00:55:56,229 Щастливецът, старият Бев, той може да се справи с магията. 818 00:55:56,438 --> 00:55:58,857 Той изглежда напълно незаинтересован. 819 00:56:00,483 --> 00:56:02,027 Бев не си пада по изкуството. 820 00:56:03,236 --> 00:56:04,236 Ти си? 821 00:56:05,071 --> 00:56:06,823 Обичам блясъка. 822 00:56:09,409 --> 00:56:11,036 Изкуството на блясъка. 823 00:56:12,954 --> 00:56:14,497 Е, ето го. 824 00:56:26,468 --> 00:56:28,887 Бях изненадан, че искаш да ме видиш. 825 00:56:31,181 --> 00:56:33,933 Дайте ни няколко минути, моля. 826 00:56:44,235 --> 00:56:46,654 Много харесвам брат ти. 827 00:56:48,114 --> 00:56:50,867 И си помислих, че ще е добре за теб и мен 828 00:56:51,076 --> 00:56:55,121 да бъдем приятели, ако можем. 829 00:56:55,872 --> 00:56:57,582 Мисля, че можем. 830 00:57:00,418 --> 00:57:02,337 има нещо друго 831 00:57:02,545 --> 00:57:04,714 Заминавам да снимам друг филм и се притеснявам 832 00:57:04,923 --> 00:57:06,716 за оставянето на Бевърли сама. 833 00:57:06,925 --> 00:57:08,385 Бев не е сама. 834 00:57:09,844 --> 00:57:12,680 Не, прав си, не е сам. 835 00:57:13,890 --> 00:57:14,933 Но той е самотен. 836 00:57:15,809 --> 00:57:16,809 Дори и с мен. 837 00:57:18,228 --> 00:57:20,146 Той развива сериозен малък проблем с наркотиците, 838 00:57:20,355 --> 00:57:21,731 разбрахте ли това 839 00:57:21,940 --> 00:57:24,192 Мислех, че ти си този с проблема с наркотиците. 840 00:57:24,401 --> 00:57:26,736 Това е професионален риск. 841 00:57:28,905 --> 00:57:31,241 Същото важи и за Бевърли. 842 00:57:31,449 --> 00:57:33,618 Негодуваш ме страшно много, нали? 843 00:57:34,786 --> 00:57:37,705 Вие допринасяте с объркващ елемент 844 00:57:37,914 --> 00:57:39,958 към сагата на братята Мантъл. 845 00:57:41,418 --> 00:57:43,503 Вероятно разрушителен. 846 00:57:51,010 --> 00:57:54,722 Не е лично, мисля, че си страхотен. 847 00:57:54,931 --> 00:57:59,018 Но аз просто нямам роля в сагата на братята Мантъл. 848 00:58:00,687 --> 00:58:01,688 Предполагам... 849 00:58:04,607 --> 00:58:09,195 ако ни хареса и двамата по един и същи начин, 850 00:58:11,990 --> 00:58:13,825 може да улесни нещата. 851 00:58:18,204 --> 00:58:20,623 Известно е, че се случва. 852 00:58:21,499 --> 00:58:23,376 Съжалявам, но не мога. 853 00:58:33,219 --> 00:58:36,681 Наистина ли съм толкова различна от Бевърли? 854 00:58:41,227 --> 00:58:42,645 Вие наистина сте. 855 00:58:52,697 --> 00:58:54,699 Клеър, нека дойда на летището. 856 00:58:54,908 --> 00:58:58,077 Бевърли, моля, без публични сбогувания. 857 00:59:02,165 --> 00:59:04,584 10 седмици са много време. 858 00:59:05,793 --> 00:59:09,339 Ще летя нагоре, когато има почивка. 859 00:59:13,718 --> 00:59:14,718 Клеър. 860 00:59:17,889 --> 00:59:19,974 Да не се губим един друг. 861 01:00:29,419 --> 01:00:32,880 Бирчал, ще обясниш ли на директора ми 862 01:00:33,089 --> 01:00:36,718 и човек от гардероба ми, че нямам намерение да правя този филм 863 01:00:36,926 --> 01:00:39,387 облечена като проститутка за 10 долара. 864 01:00:39,596 --> 01:00:41,681 Мис Ниво няма да прави този филм 865 01:00:41,889 --> 01:00:44,392 облечена като проститутка за 10 долара. 866 01:00:47,770 --> 01:00:49,707 Клеър, ще признаеш поне, че характерът ти е такъв 867 01:00:49,731 --> 01:00:53,359 мисли за себе си като за вид емоционална проститутка. 868 01:00:53,568 --> 01:00:55,737 Правя повече от това да го призная. 869 01:00:56,988 --> 01:01:01,909 Аз съм този, който го посочи на този човек от гардероба. 870 01:01:04,120 --> 01:01:07,332 Но тя е толкова дяволски буквално настроена. 871 01:01:09,542 --> 01:01:10,168 Човек от гардероба? 872 01:01:10,376 --> 01:01:12,045 Тя ме нарече човек от гардероба? 873 01:01:16,049 --> 01:01:17,759 Здравей, следващо ниво. 874 01:01:22,305 --> 01:01:23,305 Здравейте? 875 01:01:24,891 --> 01:01:25,891 Здравейте? 876 01:01:28,603 --> 01:01:32,190 Огледахте ли я внимателно вече? 877 01:01:32,398 --> 01:01:33,441 Какво? 878 01:01:33,650 --> 01:01:34,650 Кой е това? 879 01:01:40,073 --> 01:01:42,367 Аз съм й гинеколог. 880 01:01:42,575 --> 01:01:44,243 ти си какво? 881 01:01:44,452 --> 01:01:47,080 Аз съм гинекологът на Клер Ниво. 882 01:01:48,456 --> 01:01:51,459 Знаете ли, че тя беше трифуркат? 883 01:01:54,128 --> 01:01:56,547 Трябва да класифицирам това като мутация. 884 01:01:56,756 --> 01:01:58,508 какво точно е това 885 01:01:59,842 --> 01:02:01,219 Това ти ли си, Байрон? 886 01:02:04,138 --> 01:02:07,850 Внимателно смажете двата основни пръста 887 01:02:08,059 --> 01:02:09,936 на дясната си ръка 888 01:02:10,144 --> 01:02:15,108 и ги вмъкнете във вагината на Клер Ниво. 889 01:02:17,235 --> 01:02:21,406 Вместо да усетите една цервикална глава, 890 01:02:22,990 --> 01:02:24,492 ще почувствате три. 891 01:02:27,537 --> 01:02:35,253 По принцип това означава, че сте чукали мутант! 892 01:02:44,262 --> 01:02:45,596 О, докторе, съжалявам. 893 01:02:45,805 --> 01:02:48,975 Мислех, че сте готови да видите г-жа Рандал. 894 01:02:50,435 --> 01:02:51,728 Г-жо Рандал. 895 01:02:52,854 --> 01:02:55,231 Моля, елате и седнете, не мисля, че сме се срещали. 896 01:02:56,858 --> 01:02:59,318 Нека се представя. 897 01:02:59,527 --> 01:03:01,487 Аз съм един от близнаците Мантъл. 898 01:03:03,114 --> 01:03:06,743 Лезията, не е изненадващо, причинява дифузна 899 01:03:06,951 --> 01:03:09,412 разширяване на шийката на матката 900 01:03:09,620 --> 01:03:13,750 и разбира се нашият стар приятел, левкорея. 901 01:03:14,834 --> 01:03:18,880 До съвсем скоро диагностицирането имаше тенденция да се прави 902 01:03:19,088 --> 01:03:22,800 след хистологично изследване на отстранения орган, 903 01:03:23,009 --> 01:03:24,528 случай, може да кажете, на изхвърляне на бебето 904 01:03:24,552 --> 01:03:26,220 с водата за баня. 905 01:03:27,138 --> 01:03:29,348 Съжалявам, докторе, но брат ви ви чака 906 01:03:29,557 --> 01:03:30,558 твоя офис. 907 01:03:30,767 --> 01:03:33,394 Мисля, че е по-добре да отидеш да го видиш. 908 01:03:37,356 --> 01:03:39,901 Бев, какво правиш тук? 909 01:03:44,781 --> 01:03:45,781 Какво не е наред? 910 01:03:59,879 --> 01:04:02,632 Криех се при Клеър. 911 01:04:04,634 --> 01:04:06,761 Криех се от теб. 912 01:04:07,637 --> 01:04:09,305 Укриване? 913 01:04:09,514 --> 01:04:10,807 За какво говориш? 914 01:04:11,641 --> 01:04:13,351 Страхувах се от теб. 915 01:04:18,397 --> 01:04:21,692 Страхувах се, че няма да ми позволиш да я имам. 916 01:04:23,569 --> 01:04:25,321 Това е лудост, Бев. 917 01:04:30,159 --> 01:04:31,661 Лудост е, защото... 918 01:04:35,832 --> 01:04:37,792 вчера... 919 01:04:43,881 --> 01:04:46,175 вчера... 920 01:04:49,136 --> 01:04:51,097 Разбрах, че има любовна връзка. 921 01:04:56,769 --> 01:04:58,896 Тя ми е невярна, Ели. 922 01:04:59,105 --> 01:05:01,649 Бев, не трябва да го приемаш толкова на сериозно. 923 01:05:03,067 --> 01:05:04,652 Тя е дама от шоубизнеса. 924 01:05:06,195 --> 01:05:08,531 Какво можете да очаквате? 925 01:05:08,739 --> 01:05:10,408 Влюбен съм в нея. 926 01:05:13,578 --> 01:05:16,289 Трябва да го взема на сериозно. 927 01:05:26,299 --> 01:05:29,552 Не може да е любов, ако ти причини това, нали? 928 01:05:32,722 --> 01:05:34,348 Не може да е любов, Бев. 929 01:05:38,728 --> 01:05:40,396 Права си, Ели. 930 01:05:43,107 --> 01:05:45,776 Криех се от грешния човек. 931 01:06:07,506 --> 01:06:13,387 # В тишината на нощта 932 01:06:14,263 --> 01:06:17,099 # Държах те 933 01:06:17,308 --> 01:06:19,936 # Държах те здраво 934 01:06:20,853 --> 01:06:23,981 # Бях ли любов 935 01:06:24,190 --> 01:06:27,401 # Обичам те толкова 936 01:06:28,069 --> 01:06:30,947 # Обещавам, че никога няма да го направя 937 01:06:31,155 --> 01:06:33,616 # Пусни те 938 01:06:33,824 --> 01:06:36,577 # В тишината на нощта 939 01:06:36,786 --> 01:06:40,206 # В тишината на нощта 940 01:06:41,791 --> 01:06:45,503 # Спомням си 941 01:06:45,711 --> 01:06:46,712 танци? 942 01:06:51,550 --> 01:06:52,550 Не. 943 01:06:53,928 --> 01:06:54,928 Продължавай. 944 01:06:58,808 --> 01:07:01,644 Хайде, Бев, танцувай с момичето. 945 01:07:03,354 --> 01:07:09,568 # За да запазиш скъпоценната си любов 946 01:07:09,777 --> 01:07:16,033 # Доста преди светлината 947 01:07:16,867 --> 01:07:18,828 # Дръж ме отново 948 01:07:19,912 --> 01:07:21,872 # С цялата си сила 949 01:07:22,164 --> 01:07:24,917 # В тишината на нощта 950 01:07:25,126 --> 01:07:28,546 # В тишината на нощта 951 01:08:05,666 --> 01:08:07,793 # Значи преди 952 01:08:08,919 --> 01:08:11,297 # Твоята любов 953 01:08:12,631 --> 01:08:15,551 # Кажи ми отново 954 01:08:15,760 --> 01:08:17,803 # С цялата си сила 955 01:08:18,012 --> 01:08:21,515 # В тишината на нощта 956 01:08:21,724 --> 01:08:25,436 # В тишината на нощта 957 01:08:25,644 --> 01:08:31,442 # В тишината на нощта 958 01:08:31,859 --> 01:08:33,736 Какво има, Бев? 959 01:08:33,944 --> 01:08:35,571 Просто не мога. 960 01:08:35,780 --> 01:08:36,947 Бев, остани с нас. 961 01:08:37,156 --> 01:08:38,157 Остани с мен. 962 01:08:39,116 --> 01:08:40,116 Бев. 963 01:09:01,472 --> 01:09:02,472 Той рухна. 964 01:09:17,404 --> 01:09:19,698 По дяволите, той не диша. 965 01:09:23,619 --> 01:09:26,413 Не го пипай, той ми е брат! 966 01:09:32,711 --> 01:09:34,338 Хайде, Бев. 967 01:09:57,194 --> 01:09:58,821 Бев, Бев. 968 01:10:02,658 --> 01:10:03,701 Ели. 969 01:10:05,494 --> 01:10:06,996 Благодаря на Бога, че сте тук. 970 01:10:07,204 --> 01:10:09,206 О, Боже. 971 01:10:12,543 --> 01:10:13,543 О, Бев. 972 01:10:14,628 --> 01:10:17,798 Виж се, ти си бъркотия , ти си развалина. 973 01:10:19,508 --> 01:10:21,427 Можеше да получиш инсулт, Бев. 974 01:10:24,972 --> 01:10:27,558 Късметлия си, че си цял. 975 01:10:27,850 --> 01:10:29,727 Едно парче. 976 01:10:33,564 --> 01:10:34,564 Бев. 977 01:10:35,316 --> 01:10:38,527 Не можем да позволим на никого да разбере за лекарствата. 978 01:10:39,904 --> 01:10:42,239 Ако това се разбере, свършихме. 979 01:10:43,824 --> 01:10:46,285 Откъде биха знаели? 980 01:10:48,078 --> 01:10:51,081 Трябваше да ги преборя, за да ги спра да вземат кръвна проба 981 01:10:51,957 --> 01:10:53,876 но не мога да стоя тук ден и нощ. 982 01:10:54,418 --> 01:10:55,478 Трябва да те отървем от хапчетата 983 01:10:55,502 --> 01:10:57,296 без никой да знае. 984 01:11:03,886 --> 01:11:06,805 Мислите ли, че наистина съм пристрастен? 985 01:11:14,897 --> 01:11:17,441 Ще те пусна на програма за детоксикация. 986 01:11:17,650 --> 01:11:19,026 Наблюдавам го сам. 987 01:11:40,673 --> 01:11:41,715 Ето. 988 01:11:51,308 --> 01:11:52,977 Скъпи, трябва да ми кажеш какво става. 989 01:11:53,185 --> 01:11:55,896 Майко, аз съм на края на моето въже. 990 01:11:56,105 --> 01:11:58,983 Не мога повече да живея в тази къща. 991 01:11:59,191 --> 01:12:02,778 Всяка връзка има своите възходи и падения, скъпа. 992 01:12:06,240 --> 01:12:09,451 Бев, има няколко неща, които ще трябва да... 993 01:12:09,660 --> 01:12:12,204 Защо го разглобявате? 994 01:12:12,413 --> 01:12:13,956 Ели. 995 01:12:14,164 --> 01:12:15,374 не мога да спя 996 01:12:15,582 --> 01:12:17,863 Ако ме питаш за спален, веднага ще ти кажа 997 01:12:18,002 --> 01:12:19,962 няма да получиш такъв. 998 01:12:20,170 --> 01:12:21,714 Какво ще правя тогава? 999 01:12:21,922 --> 01:12:22,922 Ще останеш буден. 1000 01:12:29,013 --> 01:12:31,974 Ели, ще умра, ако не заспя. 1001 01:12:32,182 --> 01:12:33,892 Ще останеш буден. 1002 01:12:34,101 --> 01:12:35,978 Ами ако взема нещо, когато се прибереш? 1003 01:12:36,186 --> 01:12:37,813 Аз оставам тук. 1004 01:12:38,022 --> 01:12:40,065 Ами ако взема нещо, когато заспите? 1005 01:12:40,274 --> 01:12:40,816 няма да заспя. 1006 01:12:41,025 --> 01:12:42,192 Как ще останеш буден? 1007 01:12:42,401 --> 01:12:43,986 Ще взема нещо'. 1008 01:12:45,779 --> 01:12:47,906 Ще вземеш ли нагоре, за да не взема надолу? 1009 01:12:48,115 --> 01:12:49,366 Това е лудост. 1010 01:12:49,575 --> 01:12:52,995 Бев, не се тревожи за мен, аз не съм ти. 1011 01:12:55,164 --> 01:12:56,999 И не унищожавайте това. 1012 01:13:00,419 --> 01:13:02,296 О, това наистина боли. 1013 01:13:06,425 --> 01:13:07,425 Това? 1014 01:13:12,931 --> 01:13:15,017 Това боли ли? 1015 01:13:15,809 --> 01:13:18,312 Не знам точно какво е, боли ме. 1016 01:13:22,983 --> 01:13:27,029 Г-жо Букман, това е прибиращо устройство Mantle от масивно злато. 1017 01:13:27,237 --> 01:13:28,614 Чисто злато. 1018 01:13:29,281 --> 01:13:31,533 Това е най-доброто, което съществува. 1019 01:13:31,742 --> 01:13:33,952 Тази клиника е най-добрата. 1020 01:13:34,161 --> 01:13:37,748 Имам предвид, че имаме технологията. 1021 01:13:43,754 --> 01:13:45,255 Не можеше да навреди. 1022 01:13:45,464 --> 01:13:47,508 Не исках да го поставям под въпрос. 1023 01:13:47,716 --> 01:13:50,010 Кога за последно имахте цикъл? 1024 01:13:50,219 --> 01:13:52,388 Не съм имал от четири-пет месеца. 1025 01:13:52,596 --> 01:13:54,640 И боли ли? 1026 01:13:55,891 --> 01:13:57,684 Кога имате полов акт? 1027 01:13:58,519 --> 01:13:59,978 Да, така е. 1028 01:14:21,458 --> 01:14:23,419 Къде бях аз? 1029 01:14:23,627 --> 01:14:26,046 Попитахте ме боли ли ме, когато имах полов акт 1030 01:14:26,255 --> 01:14:27,381 и казах, че е така. 1031 01:14:27,589 --> 01:14:29,133 да 1032 01:14:34,054 --> 01:14:38,016 С какво точно си имала полов акт? 1033 01:14:40,018 --> 01:14:41,562 Какво имаш предвид? 1034 01:14:43,147 --> 01:14:44,481 Просто се чудех. 1035 01:14:47,359 --> 01:14:55,242 Веднъж ме помолиха да лекувам жена, която е имала полов акт 1036 01:14:57,494 --> 01:14:59,663 с лабрадор ретривър, 1037 01:15:02,666 --> 01:15:04,418 и си помислих... 1038 01:15:06,587 --> 01:15:08,547 може би... 1039 01:15:10,841 --> 01:15:12,050 Използвал си това за г-жа Букман? 1040 01:15:12,259 --> 01:15:14,011 да 1041 01:15:14,219 --> 01:15:17,848 Бев, това не е за вътрешни, помниш ли? 1042 01:15:18,056 --> 01:15:20,309 Това е за хирургическа ретракция. 1043 01:15:20,517 --> 01:15:21,768 Нищо чудно, че я нарани. 1044 01:15:21,977 --> 01:15:22,978 Не не. 1045 01:15:23,187 --> 01:15:24,813 Не е... 1046 01:15:25,022 --> 01:15:26,862 Няма проблем с инструмента, 1047 01:15:27,149 --> 01:15:28,442 това е тялото. 1048 01:15:30,360 --> 01:15:32,696 Тялото на жената не беше наред. 1049 01:16:02,434 --> 01:16:06,063 Да, мисля, че работата му ще ви се стори доста интересна. 1050 01:16:06,605 --> 01:16:07,814 Мм хмм. 1051 01:16:08,023 --> 01:16:11,193 Защо не се отбиеш по-късно тази вечер? 1052 01:16:11,401 --> 01:16:13,904 Добре, само момент, моля. 1053 01:16:14,112 --> 01:16:15,656 Мога ли да ви помогна? 1054 01:16:15,864 --> 01:16:17,425 Да, чудех се дали можете да ме свържете 1055 01:16:17,449 --> 01:16:18,700 с г-н Облак. 1056 01:16:18,909 --> 01:16:20,160 А, времето ви е идеално. 1057 01:16:20,369 --> 01:16:21,870 Г-н Уолек е точно там. 1058 01:16:22,079 --> 01:16:23,622 Той работи върху ново парче. 1059 01:16:24,831 --> 01:16:25,831 Това е г-н облак? 1060 01:16:25,958 --> 01:16:27,334 - Той работи тук? - Мм хмм. 1061 01:16:27,543 --> 01:16:28,919 Това е част от шоуто му. 1062 01:16:30,254 --> 01:16:32,214 Съжалявам, че ви накарах да чакате. 1063 01:16:33,674 --> 01:16:36,635 Чудех се дали можете да ми помогнете с тези. 1064 01:16:40,847 --> 01:16:41,974 Очарователно. 1065 01:16:43,016 --> 01:16:45,811 Доста са красиви. 1066 01:16:46,019 --> 01:16:47,604 Какво са те? 1067 01:16:47,813 --> 01:16:49,731 Това са гинекологични инструменти. 1068 01:16:50,691 --> 01:16:51,900 За работа върху жени мутанти. 1069 01:16:53,068 --> 01:16:54,236 Жени мутанти? 1070 01:16:59,408 --> 01:17:01,702 Това е страхотна тема за шоу. 1071 01:17:01,910 --> 01:17:03,662 Не е за шоу. 1072 01:17:03,870 --> 01:17:04,870 Не е изкуство. 1073 01:17:06,039 --> 01:17:08,083 Аз съм лекар, имам нужда от тях за работата си. 1074 01:17:08,292 --> 01:17:10,961 Е, това е малко извън моята линия. 1075 01:17:11,169 --> 01:17:13,171 Какво искаш да направя? 1076 01:17:13,380 --> 01:17:16,300 Е, трябват ми триизмерни прототипи 1077 01:17:16,508 --> 01:17:24,099 от хирургическа стомана, отлята, ръчно завършена, функционираща. 1078 01:17:25,726 --> 01:17:27,311 И си помислих, че може би... 1079 01:17:27,519 --> 01:17:29,313 Няма ли големи фирми в този град 1080 01:17:29,521 --> 01:17:30,689 това може да ви помогне? 1081 01:17:30,897 --> 01:17:32,983 Не, не, не, не мога да отида при тях. 1082 01:17:33,191 --> 01:17:35,193 Това е твърде радикално за тях. 1083 01:17:35,402 --> 01:17:37,613 Винаги сме били прекалено радикални. 1084 01:17:38,697 --> 01:17:42,451 Искам да кажа, не мога, твърде е, твърде е сложно. 1085 01:17:45,454 --> 01:17:49,207 Мисля, че може би можем да измислим нещо. 1086 01:17:50,250 --> 01:17:51,960 Тъкмо ми дойде с глупостите 1087 01:17:52,169 --> 01:17:53,313 Излизам от този офис. 1088 01:17:53,337 --> 01:17:56,089 Сега ви помолих 10 пъти да прехвърлите 1089 01:17:56,298 --> 01:17:57,924 записите на жена ми до планината Синай, 1090 01:17:58,133 --> 01:17:59,343 просто не си го направил. 1091 01:17:59,551 --> 01:18:01,195 Сега те отказват да я приемат без тези записи, 1092 01:18:01,219 --> 01:18:02,387 какво точно става тук? 1093 01:18:02,596 --> 01:18:04,476 Г-н Глейзър, много съжалявам, увериха ме лекарите 1094 01:18:04,556 --> 01:18:06,099 вече бяха изпратени. 1095 01:18:06,308 --> 01:18:07,559 Глупости! 1096 01:18:07,768 --> 01:18:10,479 Сега искам тези файлове в ръцете си, преди да си тръгна от тук. 1097 01:18:10,687 --> 01:18:12,647 Г-н Глейзър, уверявам ви, че ще направя всичко по силите си. 1098 01:18:16,109 --> 01:18:17,444 Не сега. 1099 01:18:17,653 --> 01:18:19,529 Докторе, трябва да говоря с вас. 1100 01:18:20,656 --> 01:18:21,865 Не сега! 1101 01:18:30,374 --> 01:18:32,668 Докторе, уведомявам ви. 1102 01:18:32,876 --> 01:18:34,628 Няма да работя при тези условия. 1103 01:18:49,434 --> 01:18:50,477 Глоба. 1104 01:18:59,069 --> 01:19:00,487 Глоба. 1105 01:19:35,313 --> 01:19:37,357 Всичко е готово, Бевърли. 1106 01:19:48,410 --> 01:19:50,328 Ще използваме тези. 1107 01:19:53,373 --> 01:19:56,585 Дайте ни инструментите и ние ще свършим работата. 1108 01:19:59,546 --> 01:20:03,300 Страхувам се, че не съм запознат с тези инструменти, докторе. 1109 01:20:04,760 --> 01:20:07,387 Току що ги направих. 1110 01:20:07,596 --> 01:20:08,805 Чисто нови са. 1111 01:20:09,890 --> 01:20:15,479 Добре, номерирайте ги от едно до десет отляво надясно. 1112 01:20:17,647 --> 01:20:20,358 И ми дай този , който искам. 1113 01:20:21,902 --> 01:20:23,570 Дай ми номер пет. 1114 01:20:26,281 --> 01:20:27,532 Сега моля! 1115 01:20:27,741 --> 01:20:29,326 Да, номер пет. 1116 01:20:32,662 --> 01:20:33,662 Номер пет. 1117 01:20:43,381 --> 01:20:45,383 Господи, Бевърли! 1118 01:20:47,886 --> 01:20:51,473 Трябва да забавя всичко. 1119 01:20:52,307 --> 01:20:55,393 Имам нужда от нещо, което да забави всичко. 1120 01:21:01,024 --> 01:21:02,234 Пусни се! 1121 01:21:04,361 --> 01:21:06,404 О, Господи, тя кърви. 1122 01:21:06,613 --> 01:21:09,366 Вземете скоба за бога. 1123 01:21:09,574 --> 01:21:10,734 Разкарайте го от тук, по дяволите! 1124 01:21:16,498 --> 01:21:20,502 Повече от готов съм да се извиня за поведението си. 1125 01:21:21,503 --> 01:21:24,089 Работя твърде много. 1126 01:21:25,841 --> 01:21:28,885 Трябва да бъда по-реалистичен относно енергийните си нива 1127 01:21:29,094 --> 01:21:33,265 и за способността ми да се концентрирам 1128 01:21:33,473 --> 01:21:36,434 за дълги периоди от време под напрежение. 1129 01:21:40,564 --> 01:21:43,567 Трябва да добавя обаче, че тези обвинения са неоснователни 1130 01:21:43,775 --> 01:21:46,111 пред мен възникват поради липса на разбиране 1131 01:21:46,319 --> 01:21:48,548 от радикалните техники, с които брат ми и аз сме известни, 1132 01:21:48,572 --> 01:21:50,424 и мисля, че би било честно да се каже, че има определено 1133 01:21:50,448 --> 01:21:54,452 количество включена професионална ревност, 1134 01:21:56,997 --> 01:21:58,957 както добре. 1135 01:22:03,003 --> 01:22:04,629 Това е добре, сър. 1136 01:22:07,173 --> 01:22:09,426 Да, винаги сме искали да се улесняваме 1137 01:22:09,634 --> 01:22:11,511 така или иначе в чисто изследване. 1138 01:22:12,679 --> 01:22:13,679 Не. 1139 01:22:17,642 --> 01:22:19,161 Не, не мисля, че ще е необходимо, 1140 01:22:19,185 --> 01:22:21,104 имате нашето сътрудничество. 1141 01:22:31,656 --> 01:22:33,867 Те не го купиха, Бев. 1142 01:22:34,075 --> 01:22:36,244 Мисля, че знаеха, че съм аз. 1143 01:22:37,495 --> 01:22:39,289 Слушай, можехме да я убием. 1144 01:22:42,375 --> 01:22:44,461 Казаха, че жената може да е починала. 1145 01:22:44,669 --> 01:22:45,670 Те лъжат. 1146 01:22:46,671 --> 01:22:49,007 Те винаги са били ревниви. 1147 01:22:49,215 --> 01:22:51,176 Няма да ни отнемат болничните привилегии 1148 01:22:51,384 --> 01:22:54,304 стига никога повече да не ги използваме. 1149 01:22:54,512 --> 01:22:55,512 Майната им. 1150 01:22:55,597 --> 01:22:56,824 Винаги сме планирали да се улесняваме 1151 01:22:56,848 --> 01:22:58,350 така или иначе в чисто изследване. 1152 01:22:58,558 --> 01:23:00,560 Със сигурност винаги съм го планирал, нали? 1153 01:23:18,036 --> 01:23:22,207 Изглежда има някакъв проблем с нашите хирургически инструменти. 1154 01:23:25,043 --> 01:23:29,297 Държат ги като доказателство за разстроен ум. 1155 01:23:39,349 --> 01:23:41,226 Знаете ли за какво говорят? 1156 01:23:41,434 --> 01:23:43,645 Опитах се да ти кажа, Ели. 1157 01:23:44,980 --> 01:23:46,624 Просто не знаете какви пациенти сме били 1158 01:23:46,648 --> 01:23:47,648 става напоследък. 1159 01:23:48,441 --> 01:23:49,961 Не знам какво става там. 1160 01:23:51,569 --> 01:23:53,279 Пациентите стават странни. 1161 01:23:55,281 --> 01:23:58,868 Те изглеждат добре отвън , но отвътре. 1162 01:24:02,372 --> 01:24:03,665 Те са деформирани. 1163 01:24:04,791 --> 01:24:07,752 Е, трябваше да се справя с това по някакъв начин! 1164 01:24:09,462 --> 01:24:11,798 Беше необходима радикална технология! 1165 01:24:15,802 --> 01:24:17,554 Права си, Бев. 1166 01:24:19,097 --> 01:24:22,475 Определено се изисква нещо радикално . 1167 01:24:57,969 --> 01:25:01,389 Добре, искам да вземеш три от тези сега. 1168 01:25:05,018 --> 01:25:08,563 Вземете три около 7 тази вечер. 1169 01:25:08,772 --> 01:25:11,191 Три преди да заспите. 1170 01:25:11,399 --> 01:25:14,652 И три, когато се събудите сутрин. 1171 01:25:14,861 --> 01:25:15,861 Да, докторе. 1172 01:25:18,114 --> 01:25:19,925 Мога ли да ти се доверя, че ще го направиш , или трябва да седя тук 1173 01:25:19,949 --> 01:25:20,949 и да те гледам? 1174 01:25:21,117 --> 01:25:22,117 не знам 1175 01:25:24,871 --> 01:25:26,164 можеш ли да ми се довериш 1176 01:25:27,791 --> 01:25:28,791 О, Боже. 1177 01:25:30,001 --> 01:25:31,544 Не ми причинявай това, Бев. 1178 01:25:32,837 --> 01:25:35,882 Но го правя само на себе си, Ели. 1179 01:25:40,178 --> 01:25:43,056 Нямате ли собствена воля? 1180 01:25:46,101 --> 01:25:51,606 Защо просто не продължиш със собствения си живот? 1181 01:25:54,943 --> 01:25:57,237 Помните ли оригиналните сиамски близнаци? 1182 01:25:59,364 --> 01:26:01,157 Чанг и инж. 1183 01:26:01,783 --> 01:26:04,452 Бяха съединени на гърдите. 1184 01:26:08,289 --> 01:26:10,291 Помниш ли как умряха? 1185 01:26:11,835 --> 01:26:13,169 Ммм 1186 01:26:14,337 --> 01:26:17,590 Чанг почина от инсулт 1187 01:26:18,550 --> 01:26:20,176 посред нощ. 1188 01:26:20,385 --> 01:26:23,388 Той винаги беше болният. 1189 01:26:23,596 --> 01:26:27,725 Той винаги беше този , който пиеше твърде много. 1190 01:26:29,352 --> 01:26:33,106 Когато инж. се събуди до него 1191 01:26:33,314 --> 01:26:36,192 и установи, че брат му е мъртъв, 1192 01:26:39,779 --> 01:26:42,073 той умря от страх. 1193 01:26:44,909 --> 01:26:46,703 Точно там в леглото. 1194 01:26:51,541 --> 01:26:54,210 Това отговаря ли на въпроса ви? 1195 01:26:57,964 --> 01:26:59,340 Горката Ели. 1196 01:27:01,301 --> 01:27:02,427 Бедната Бев. 1197 01:27:58,775 --> 01:28:00,151 Всичко е под контрол, 1198 01:28:00,360 --> 01:28:01,640 Не виждам какъв е проблемът. 1199 01:28:01,819 --> 01:28:03,259 Сега болницата получава оплаквания 1200 01:28:03,321 --> 01:28:04,739 за вашата частна практика. 1201 01:28:07,867 --> 01:28:10,995 Те дори се обърнаха към мен, неофициално, разбира се, 1202 01:28:11,204 --> 01:28:13,164 извън протокола разбира се. 1203 01:28:14,999 --> 01:28:16,709 Разпитаха ме всичко за Бев. 1204 01:28:16,918 --> 01:28:19,128 Дали е наркоман, всичко. 1205 01:28:21,172 --> 01:28:23,341 Разбира се, че не си им казал нищо. 1206 01:28:24,634 --> 01:28:25,969 Разбира се, че не. 1207 01:28:27,178 --> 01:28:29,764 Но не можете да продължите да се изолирате. 1208 01:28:29,973 --> 01:28:31,307 Ще те хванат. 1209 01:28:31,516 --> 01:28:32,916 Те ще бъдат принудени да те хванат. 1210 01:28:33,768 --> 01:28:35,603 Клиниката не е тяхна работа. 1211 01:28:41,609 --> 01:28:45,446 Става трудно да различим двама ви. 1212 01:28:50,201 --> 01:28:51,911 За какво направи това? 1213 01:28:52,120 --> 01:28:54,539 Това е любимата ми шибана програма. 1214 01:28:54,747 --> 01:28:56,374 Ели, Ели, Ели. 1215 01:28:57,333 --> 01:29:00,086 Не си направил нищо лошо. 1216 01:29:00,295 --> 01:29:03,298 Виж, твоята репутация е различна от тази на Бев. 1217 01:29:03,506 --> 01:29:04,757 Все още имаш кариера. 1218 01:29:05,800 --> 01:29:07,093 кариера. 1219 01:29:11,055 --> 01:29:13,850 Изследванията на брат ми са в основата на моята кариера. 1220 01:29:14,851 --> 01:29:16,394 Нуждая се от него. 1221 01:29:18,229 --> 01:29:19,230 Освен това. 1222 01:29:20,565 --> 01:29:23,693 Истината е, че никой не може да ни различи. 1223 01:29:26,654 --> 01:29:28,865 Ние се възприемаме като един човек. 1224 01:29:30,450 --> 01:29:33,786 Ако Бев слезе по тръбите, аз тръгвам с него. 1225 01:29:35,496 --> 01:29:37,040 Трябва да го върна. 1226 01:29:38,624 --> 01:29:41,294 Мисля, че това е твърде опасно за теб. 1227 01:29:43,046 --> 01:29:44,106 Мисля, че ти си последният човек на земята 1228 01:29:44,130 --> 01:29:45,381 който трябва да се опита да направи това. 1229 01:29:45,590 --> 01:29:48,634 Сега трябва да стоиш далеч от него. 1230 01:29:48,843 --> 01:29:52,638 Разбира се, виж, намери му помощ, но за бога, 1231 01:29:52,847 --> 01:29:56,225 Елиът, трябва да се освободиш. 1232 01:29:56,434 --> 01:29:57,434 Това не би проработило. 1233 01:29:57,560 --> 01:29:58,728 - Защо? Просто... - Виж сега 1234 01:29:58,936 --> 01:30:00,521 все още ли не го разбираш? 1235 01:30:01,731 --> 01:30:05,693 Каквото и да е в неговата кръв, отива директно в моята. 1236 01:30:08,488 --> 01:30:10,281 Не можеш да говориш сериозно? 1237 01:30:11,032 --> 01:30:14,118 Това е обективно медицинско наблюдение. 1238 01:30:14,327 --> 01:30:16,079 Не не не! 1239 01:30:16,287 --> 01:30:18,081 Това не е вярно. 1240 01:30:18,289 --> 01:30:20,041 Ти го правиш истина, но не е истина. 1241 01:30:20,249 --> 01:30:21,334 Виж. 1242 01:30:21,542 --> 01:30:22,960 Не ги слагаш в устата си, 1243 01:30:23,169 --> 01:30:25,463 те не попадат в кръвта ви. 1244 01:30:31,719 --> 01:30:35,306 Бевърли и аз просто трябва да се синхронизираме. 1245 01:30:38,393 --> 01:30:41,521 След като се синхронизираме, ще е лесно. 1246 01:31:01,249 --> 01:31:02,249 Здравейте? 1247 01:31:03,292 --> 01:31:04,292 Кой е това? 1248 01:31:08,172 --> 01:31:09,882 Това е Бевърли. 1249 01:31:10,091 --> 01:31:11,759 Бевърли, Клеър е. 1250 01:31:13,553 --> 01:31:14,553 Върнах се. 1251 01:31:16,347 --> 01:31:17,347 Клеър? 1252 01:31:18,141 --> 01:31:21,018 Бевърли, защо не успях да се свържа с теб? 1253 01:31:21,227 --> 01:31:23,271 Защо не ми се обади? 1254 01:31:24,147 --> 01:31:25,147 Клеър. 1255 01:31:28,317 --> 01:31:30,278 Защо ме предаде? 1256 01:31:30,486 --> 01:31:32,989 За какво говориш? 1257 01:31:35,324 --> 01:31:36,534 Че... 1258 01:31:37,577 --> 01:31:39,245 Този мъж. 1259 01:31:41,080 --> 01:31:43,374 Онзи мъж в хотелската ти стая. 1260 01:31:44,083 --> 01:31:47,712 Боже мой. 1261 01:31:48,504 --> 01:31:50,590 Ти ли беше този, който се обади? 1262 01:31:50,798 --> 01:31:53,301 Това беше моята секретарка Бърчал. 1263 01:31:54,385 --> 01:31:55,636 Той е предизвикателно гей, 1264 01:31:57,138 --> 01:31:58,858 и успяхте да го отвратите напълно. 1265 01:32:02,518 --> 01:32:05,730 Бевърли, искам да дойдеш да ме видиш. 1266 01:32:06,939 --> 01:32:08,566 Ела при мен веднага. 1267 01:32:43,184 --> 01:32:44,352 да 1268 01:32:44,560 --> 01:32:45,311 г-н. Загубен? 1269 01:32:45,520 --> 01:32:46,812 да 1270 01:32:47,021 --> 01:32:48,356 Това е д-р Мантъл. 1271 01:32:48,564 --> 01:32:49,982 О да. 1272 01:32:50,191 --> 01:32:52,944 Знам, че това звучи ужасно глупаво 1273 01:32:53,152 --> 01:32:57,156 но се опасявам, че е станало ужасно объркване. 1274 01:32:57,365 --> 01:33:00,117 Затворих се в клиниката. 1275 01:33:01,661 --> 01:33:04,038 Хм, чудех се дали ще имаш нещо против да дойдеш 1276 01:33:04,247 --> 01:33:05,581 и ме пусна. 1277 01:33:08,167 --> 01:33:09,877 Ще дойда веднага. 1278 01:33:15,258 --> 01:33:16,258 Д-р Мантъл? 1279 01:33:17,051 --> 01:33:18,219 Аз съм, Вердю. 1280 01:33:25,309 --> 01:33:26,349 Само минутка, г-не Вердю. 1281 01:33:26,519 --> 01:33:29,772 Добре, мисля, че нещо е заседнало там. 1282 01:33:35,069 --> 01:33:36,320 Какво става там? 1283 01:33:38,197 --> 01:33:40,533 Знаете ли, безкрайни ремонти. 1284 01:33:41,867 --> 01:33:43,035 О да. 1285 01:33:47,999 --> 01:33:50,543 Хм, по-добре го заключете. 1286 01:33:50,751 --> 01:33:51,919 Да, разбира се. 1287 01:33:59,844 --> 01:34:00,595 слизаш ли 1288 01:34:00,803 --> 01:34:01,803 да 1289 01:34:07,184 --> 01:34:08,728 Хей добре ли си 1290 01:34:10,313 --> 01:34:11,313 да 1291 01:34:12,023 --> 01:34:13,023 Добре съм. 1292 01:34:13,733 --> 01:34:15,109 Не гледай толкова горещо. 1293 01:34:15,318 --> 01:34:16,318 Добре съм! 1294 01:34:18,446 --> 01:34:19,446 Благодаря ти. 1295 01:34:20,281 --> 01:34:21,782 Ти си лекарят. 1296 01:35:10,748 --> 01:35:13,250 Извинете, какво правите? 1297 01:35:13,459 --> 01:35:14,561 - Те са мои. - Продадени са! 1298 01:35:14,585 --> 01:35:16,170 Мои са и ги взимам. 1299 01:35:16,379 --> 01:35:18,297 Направиха друг. 1300 01:35:18,506 --> 01:35:20,007 Мои са и си ги взимам! 1301 01:35:20,216 --> 01:35:21,550 те са... 1302 01:35:21,967 --> 01:35:22,968 Те не са твои! 1303 01:35:25,054 --> 01:35:26,430 Те не са твои! 1304 01:35:33,270 --> 01:35:34,814 Клеър. 1305 01:35:39,985 --> 01:35:42,071 Бевърли, любов моя, какво става с теб? 1306 01:35:42,279 --> 01:35:43,823 Трябва да имам малко seconal. 1307 01:35:44,031 --> 01:35:45,241 Много съжалявам, Бевърли. 1308 01:35:45,449 --> 01:35:46,760 Не, моля, трябва да взема малко. 1309 01:35:46,784 --> 01:35:48,494 - Нямам абсолютно нищо. - О 1310 01:35:48,703 --> 01:35:50,454 О, мамка му! 1311 01:35:53,958 --> 01:35:55,960 Всичко е наред, всичко е наред. 1312 01:36:02,174 --> 01:36:04,093 Ще ти напиша рецептата. 1313 01:36:05,720 --> 01:36:07,638 Те ще го напълнят вместо вас. 1314 01:36:11,517 --> 01:36:14,645 Трябва да ги взема, Клер. 1315 01:36:14,854 --> 01:36:17,356 Не казвай на Елиът, че съм тук. 1316 01:36:18,441 --> 01:36:19,441 Защо? 1317 01:36:21,694 --> 01:36:25,906 Мисля, че става наркоман. 1318 01:36:27,700 --> 01:36:30,411 Мисля, че става опасен. 1319 01:36:59,732 --> 01:37:01,275 Обади ми се 1320 01:37:01,484 --> 01:37:03,068 около обяд. До скоро. 1321 01:37:09,658 --> 01:37:11,744 Сигурен ли си, че не се е обаждал? 1322 01:37:11,952 --> 01:37:13,454 Сигурен съм. 1323 01:37:17,541 --> 01:37:19,293 Това не е като Елиът. 1324 01:37:24,048 --> 01:37:25,883 Мина почти седмица. 1325 01:37:28,219 --> 01:37:30,346 Знаеш ли, Елиът, очаквах да е тук, 1326 01:37:30,554 --> 01:37:32,640 ритайки вратата досега. 1327 01:37:33,682 --> 01:37:37,520 Е, не съм чул нито дума от него. 1328 01:37:45,110 --> 01:37:46,904 Не се обади, когато спях? 1329 01:37:47,112 --> 01:37:48,112 Не. 1330 01:37:59,792 --> 01:38:01,710 Разкажи ми за... 1331 01:38:01,919 --> 01:38:03,128 тези... 1332 01:38:05,381 --> 01:38:07,341 тези инструменти. 1333 01:38:09,426 --> 01:38:10,426 инструменти? 1334 01:38:15,474 --> 01:38:17,977 Хирургически инструменти. 1335 01:38:19,311 --> 01:38:23,023 Имаше ги с теб, когато дойде. 1336 01:38:23,232 --> 01:38:24,232 аз ли 1337 01:38:25,568 --> 01:38:26,568 да 1338 01:38:33,617 --> 01:38:34,910 За какво са те? 1339 01:38:36,036 --> 01:38:37,955 Те са за разделяне на сиамски близнаци. 1340 01:38:42,835 --> 01:38:44,128 Трябва да се върна. 1341 01:38:45,796 --> 01:38:47,339 Не се връщай назад. 1342 01:38:47,548 --> 01:38:48,799 Стой тук. 1343 01:38:49,008 --> 01:38:50,092 Трябва да вървя сега. 1344 01:38:50,301 --> 01:38:51,552 Ще взема тези. 1345 01:38:57,266 --> 01:38:58,517 Ще се върна. 1346 01:39:00,603 --> 01:39:02,313 Брат ти няма да ти позволи да се върнеш. 1347 01:39:05,733 --> 01:39:07,526 Как би могъл да ме спре? 1348 01:40:45,374 --> 01:40:46,875 Добре дошъл у дома, хлапе. 1349 01:40:50,879 --> 01:40:53,966 Трябва да вземеш една доза дилантин тази вечер, 1350 01:40:54,174 --> 01:40:56,719 в противен случай може да се гърчим. 1351 01:40:56,927 --> 01:40:57,927 вярно 1352 01:40:59,847 --> 01:41:01,056 не забравяйте 1353 01:41:02,683 --> 01:41:03,767 вярно 1354 01:41:04,852 --> 01:41:07,730 След това отиваме на перкодан сутринта. 1355 01:41:09,106 --> 01:41:10,106 вярно 1356 01:41:14,069 --> 01:41:17,740 Тогава следобед имаме малко удоволствие. 1357 01:41:19,033 --> 01:41:22,036 Dilaudid, просто защото е събота. 1358 01:41:24,204 --> 01:41:26,582 Така че в понеделник започваме, нали? 1359 01:41:27,791 --> 01:41:30,753 Съгласихме се, трябва да започнем да дърпаме нещата 1360 01:41:30,961 --> 01:41:32,504 пак заедно тогава. 1361 01:41:32,713 --> 01:41:33,714 О да. 1362 01:41:34,548 --> 01:41:36,717 В понеделник определено ритаме. 1363 01:41:39,219 --> 01:41:41,138 Какво ще кажете за малко торта? 1364 01:41:41,972 --> 01:41:43,682 Бих могъл да го направя. 1365 01:42:00,365 --> 01:42:01,867 И малко портокалов поп. 1366 01:42:05,788 --> 01:42:07,581 Малко сладолед. 1367 01:42:07,790 --> 01:42:10,751 Нямаме сладолед, Ели. 1368 01:42:12,586 --> 01:42:14,379 Мама забрави да го купи. 1369 01:42:20,511 --> 01:42:24,139 Искам малко сладолед. 1370 01:42:37,778 --> 01:42:39,655 Честит рожден ден, Ели. 1371 01:42:45,786 --> 01:42:47,830 Не е нашият рожден ден, Бев. 1372 01:42:50,040 --> 01:42:51,166 Да, така е. 1373 01:42:58,465 --> 01:43:00,843 Честит рожден ден, братче. 1374 01:43:24,158 --> 01:43:28,328 Ние сме за отделните сиамски близнаци. 1375 01:43:41,008 --> 01:43:43,552 Не забравяйте добрата част. 1376 01:43:47,556 --> 01:43:48,891 О да. 1377 01:43:55,147 --> 01:43:59,193 Чанг винаги е бил най-загрижен за притъпяването на болката. 1378 01:44:18,879 --> 01:44:20,005 Не го хаби. 1379 01:44:33,977 --> 01:44:36,188 Кажете ми кога ще влезе в сила. 1380 01:44:36,396 --> 01:44:38,232 Не си мисли, че ще го забележа. 1381 01:44:39,483 --> 01:44:41,902 Можете да започнете, когато пожелаете. 1382 01:45:29,866 --> 01:45:35,372 Мислиш ли, че е необходим мортикулатор, инж.? 1383 01:45:37,207 --> 01:45:42,838 Мисля, че всичко е необходимо, Чанг. 1384 01:45:48,760 --> 01:45:51,346 Защо плачеш, инж. 1385 01:45:56,893 --> 01:45:58,812 Раздялата може да бъде... 1386 01:46:02,691 --> 01:46:05,444 ужасяващо нещо. 1387 01:46:07,696 --> 01:46:09,906 Не се притеснявай, братко. 1388 01:46:12,034 --> 01:46:13,034 винаги ще, 1389 01:46:16,121 --> 01:46:18,081 винаги ще бъдем заедно. 1390 01:47:18,558 --> 01:47:19,558 Ели. 1391 01:47:21,103 --> 01:47:22,938 Сънувах ужасен сън. 1392 01:47:26,108 --> 01:47:27,108 Ели. 1393 01:47:36,910 --> 01:47:37,910 Ели. 1394 01:47:46,837 --> 01:47:47,837 Ели. 1395 01:47:50,382 --> 01:47:51,382 Ели. 1396 01:47:52,759 --> 01:47:53,759 Ели. 1397 01:47:56,888 --> 01:47:57,889 Ели. 1398 01:47:58,098 --> 01:47:59,182 Ели. 1399 01:48:00,392 --> 01:48:01,435 Ели. 1400 01:48:03,061 --> 01:48:04,061 Ели. 1401 01:48:04,688 --> 01:48:06,106 Ели. 1402 01:48:06,314 --> 01:48:07,649 Ели. 1403 01:48:07,858 --> 01:48:08,858 Ели. 1404 01:48:09,693 --> 01:48:10,693 Ели. 1405 01:48:12,028 --> 01:48:13,028 Ели. 1406 01:48:14,448 --> 01:48:15,448 Ели. 1407 01:48:16,366 --> 01:48:17,366 Ели. 1408 01:48:18,076 --> 01:48:19,828 Ели. 1409 01:48:20,829 --> 01:48:22,456 Ели. 1410 01:48:23,415 --> 01:48:25,500 Ели. 1411 01:48:26,460 --> 01:48:28,628 Ели. 1412 01:48:29,588 --> 01:48:32,007 Ели. 1413 01:48:32,841 --> 01:48:34,926 Ели. 1414 01:48:36,178 --> 01:48:37,762 Ели. 1415 01:48:38,221 --> 01:48:40,182 Ели. 1416 01:48:41,308 --> 01:48:43,018 Ели. 1417 01:50:27,414 --> 01:50:28,707 Здравейте? 1418 01:50:29,416 --> 01:50:30,416 Здравейте? 1419 01:50:31,710 --> 01:50:32,836 Кой е това? 122559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.