Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:16,397 --> 00:02:17,920
You need
an inflata-date?
4
00:02:17,920 --> 00:02:20,923
No, man. I'm here
on a business deal.
5
00:02:20,923 --> 00:02:24,144
Do I look like I belong
in a place like this?
6
00:02:24,144 --> 00:02:26,450
Can't you see
I don't belong here?
7
00:02:26,450 --> 00:02:28,887
I can't see shit.
8
00:02:28,887 --> 00:02:30,280
Oh.
9
00:02:30,280 --> 00:02:31,803
Hey, I'm sorry.
10
00:02:31,803 --> 00:02:34,806
Hey, I love you, brother.
No sweat.
11
00:02:34,806 --> 00:02:37,983
Has she got big ones
or little ones?
12
00:02:40,203 --> 00:02:42,597
Big.
Very big.
13
00:02:42,597 --> 00:02:43,902
Only...
14
00:02:43,902 --> 00:02:45,426
she's not a she.
15
00:02:45,426 --> 00:02:47,471
Jeez.
16
00:02:47,471 --> 00:02:50,474
I need scratch and sniff
on these things.
17
00:02:50,474 --> 00:02:52,955
Keep scratching
and sniffing.
18
00:02:52,955 --> 00:02:57,351
Doing a little business
with the loan shark?Don't-Don't--
19
00:02:57,351 --> 00:02:59,440
Hey, blindy. I'm
a legitimate businessman.
20
00:02:59,440 --> 00:03:02,356
I'm here to do business
with Mr. Palazzi,
21
00:03:02,356 --> 00:03:04,880
real estate,
if he'll finance my deal.
22
00:03:04,880 --> 00:03:07,012
Laughed at you
at the bank?
23
00:03:07,012 --> 00:03:09,711
Yeah. There was some laughter,
but that didn't bother me.
24
00:03:09,711 --> 00:03:14,455
The spitting bothered me.
But they didn't have dildos
laying around the desk.
25
00:03:14,455 --> 00:03:15,891
Lennihan!
Yo!
26
00:03:15,891 --> 00:03:18,763
The man
will see you...now.
27
00:03:18,763 --> 00:03:20,939
Yeah. That's me.
I'm on. Bye.
28
00:03:20,939 --> 00:03:24,769
Hey, man, look cool.
Take some shades.
29
00:03:24,769 --> 00:03:26,249
I don't want no shades.
30
00:03:26,249 --> 00:03:27,772
Just take the smokes.
31
00:03:27,772 --> 00:03:29,818
I don't want no smokes.
32
00:03:29,818 --> 00:03:33,865
I'll keep the cigarettes
if that'll keep you
off my ass.
33
00:03:33,865 --> 00:03:35,302
How do I look?
34
00:03:35,302 --> 00:03:37,173
How the fuck
should I know?
35
00:03:37,173 --> 00:03:39,654
The best part
of this whole bargain
36
00:03:39,654 --> 00:03:41,133
is for
$50,000 down payment,
37
00:03:41,133 --> 00:03:44,876
I get the whole building,
and I open my cineplex.
38
00:03:44,876 --> 00:03:46,400
32 theaters, huh?
39
00:03:46,400 --> 00:03:47,923
18 seats
in each theater,
40
00:03:47,923 --> 00:03:50,404
but that's not
the good part.
41
00:03:50,404 --> 00:03:52,057
Check this.
42
00:03:52,057 --> 00:03:54,973
Look.
Dolby sound.
43
00:03:54,973 --> 00:03:57,628
I don't know anything
about that.
44
00:03:57,628 --> 00:03:59,369
Hey, it doesn't
matter anyway.
45
00:03:59,369 --> 00:04:01,371
I'll tell you
what does matter.
46
00:04:01,371 --> 00:04:03,895
If you manage
to open this cineplex,
47
00:04:03,895 --> 00:04:05,723
not that I give a shit,
48
00:04:05,723 --> 00:04:08,248
I will own 75%
of all the concessions
49
00:04:08,248 --> 00:04:11,381
and 100% of all
the vending machines.
50
00:04:11,381 --> 00:04:15,820
Now, the interest
on 50,000 is 100,000.
51
00:04:15,820 --> 00:04:20,477
If you don't pay me
150,000 within one year,
52
00:04:20,477 --> 00:04:22,697
we're going to collect
your collateral.
53
00:04:22,697 --> 00:04:24,916
That's why
I come to you.
54
00:04:24,916 --> 00:04:27,702
I'm not stupid. I didn't
go to E.F. Hutton.
55
00:04:27,702 --> 00:04:29,921
I don't have
any collateral.
56
00:04:29,921 --> 00:04:33,142
You're standing
on your collateral.
57
00:04:33,142 --> 00:04:35,013
My legs?
58
00:04:35,013 --> 00:04:37,102
John has
something for you.
59
00:04:37,102 --> 00:04:38,190
John?
60
00:04:40,932 --> 00:04:44,458
Now,
there's a little favor
we want from you.
61
00:04:44,458 --> 00:04:48,462
Our business has been
experiencing some,
uh, setbacks recently.
62
00:04:48,462 --> 00:04:50,464
Consequently, there's
a lot of heat on us,
63
00:04:50,464 --> 00:04:53,423
and our people are
being watched closely.
64
00:04:53,423 --> 00:04:54,946
So we'd appreciate it
65
00:04:54,946 --> 00:04:57,427
if you would just
take this package
66
00:04:57,427 --> 00:04:59,951
to California for us.
67
00:04:59,951 --> 00:05:02,389
S-S-Something
for the little lady?
68
00:05:02,389 --> 00:05:05,870
Lennihan, I got some
advice for you, hmm?
69
00:05:05,870 --> 00:05:07,872
Don't be a jerk-off.
70
00:05:07,872 --> 00:05:10,397
[Hoarsely]
Well, I am a jerk-off.
71
00:05:10,397 --> 00:05:13,225
I'm certainly
not a bag man.[Click]
72
00:05:13,225 --> 00:05:15,880
Do I look
like a bag man?
73
00:05:15,880 --> 00:05:17,404
The best in the country.
74
00:05:17,404 --> 00:05:19,884
Yes! I will deliver
these diamonds for you.
75
00:05:19,884 --> 00:05:21,625
You got no problem
with that?
76
00:05:21,625 --> 00:05:23,148
No. I got no problem.
77
00:05:23,148 --> 00:05:24,889
I'm ju-- a little tense.
78
00:05:24,889 --> 00:05:26,674
I recently quit smoking.
79
00:05:26,674 --> 00:05:29,633
I'm starting again
because it helps
relieve the tension.
80
00:05:29,633 --> 00:05:31,679
I'm so tense right now
81
00:05:31,679 --> 00:05:35,378
you could open a beer bottle
cap from my asshole.
82
00:05:35,378 --> 00:05:37,075
I am talking tense.
83
00:05:37,075 --> 00:05:38,163
What the hell's that?
84
00:05:39,295 --> 00:05:41,602
He's got a fucking wire.
85
00:05:41,602 --> 00:05:42,864
Wire? What--
86
00:05:42,864 --> 00:05:43,952
Police! Drop them!
87
00:05:43,952 --> 00:05:45,170
Nobody move!
88
00:05:45,170 --> 00:05:47,521
Freeze!Don't try it!
89
00:05:47,521 --> 00:05:49,653
Jeez!Aah!
90
00:05:49,653 --> 00:05:51,046
Hold it! Don't move!
91
00:05:51,046 --> 00:05:52,352
Don't move!
92
00:05:52,352 --> 00:05:54,571
You're a cop!
Not even a blind cop.
93
00:05:54,571 --> 00:05:56,181
Fuck. Hey,
what are you--
94
00:05:56,181 --> 00:05:58,183
You set me up,
Lennihan.
95
00:05:58,183 --> 00:06:00,447
No. I thought he was
a blind pervert!
96
00:06:00,447 --> 00:06:02,840
I didn't know
he was a cop.
97
00:06:02,840 --> 00:06:04,755
You're fucking dead,
Lennihan!
98
00:06:04,755 --> 00:06:07,802
No, pal. You're
the one that's dead!
99
00:06:07,802 --> 00:06:11,675
They caught you with
a bag full of diamonds
and money!
100
00:06:11,675 --> 00:06:13,895
They caught you red-handed.
101
00:06:13,895 --> 00:06:15,897
Holy shit.
102
00:06:17,159 --> 00:06:19,074
Can we talk?
103
00:06:19,074 --> 00:06:20,205
[Cell Door Clangs]
104
00:06:20,205 --> 00:06:21,381
Kevin?
105
00:06:21,381 --> 00:06:23,861
You talked
to the judge, right?
106
00:06:23,861 --> 00:06:26,386
You explained everything's
a big misunderstanding.
107
00:06:26,386 --> 00:06:29,345
I'm going to take
you and Julie to dinner.
108
00:06:29,345 --> 00:06:31,347
Kevin, I tried everything.
I didn't make a plea.
109
00:06:31,347 --> 00:06:33,523
I begged for mercy.
110
00:06:33,523 --> 00:06:36,700
You're going to
have to do a year.
111
00:06:36,700 --> 00:06:37,832
Let's go.
112
00:06:37,832 --> 00:06:39,050
A year?
113
00:06:39,050 --> 00:06:41,052
This is
my first offense.
114
00:06:41,052 --> 00:06:42,880
Couldn't you
get me probation?
115
00:06:42,880 --> 00:06:44,404
I'll do social work.
116
00:06:44,404 --> 00:06:45,883
Hey, how about this?
117
00:06:45,883 --> 00:06:47,755
I'll cook for
runaway teenage girls.
118
00:06:47,755 --> 00:06:50,061
I never said a word
119
00:06:50,061 --> 00:06:52,237
about any
of your harebrained
schemes before,
120
00:06:52,237 --> 00:06:55,763
not even
your offshore
shopping mall.
121
00:06:55,763 --> 00:06:58,243
I thought
that was foolproof.
122
00:06:58,243 --> 00:06:59,723
I had to do it.
123
00:06:59,723 --> 00:07:01,159
I needed the money
for a down payment
124
00:07:01,159 --> 00:07:02,726
on my cineplex.
125
00:07:02,726 --> 00:07:06,164
The feds have been
looking for Palazzi
for years.
126
00:07:06,164 --> 00:07:08,253
I should get a reward.
127
00:07:08,253 --> 00:07:11,213
It was my stupidity
that got him busted.
128
00:07:11,213 --> 00:07:13,084
You're sick.
You're really sick.
129
00:07:13,084 --> 00:07:15,696
Hey, Lennihan.
Wait a minute, Harris.
130
00:07:15,696 --> 00:07:21,528
10 years, no parole,
because of you.
131
00:07:21,528 --> 00:07:24,835
I'll be in the machine shop
with my associates
132
00:07:24,835 --> 00:07:26,141
waiting for you.
133
00:07:28,056 --> 00:07:30,014
You're dead, Lennihan.
134
00:07:31,842 --> 00:07:34,584
See you in the shower.
135
00:07:34,584 --> 00:07:36,804
Ha ha ha!
136
00:07:38,414 --> 00:07:40,285
Watch the shoulder.
137
00:07:40,285 --> 00:07:42,418
Move it. Move it.
138
00:07:42,418 --> 00:07:44,638
Mr. Lennihan,
please rise.
139
00:07:44,638 --> 00:07:46,422
I'm asking you
these questions
140
00:07:46,422 --> 00:07:47,945
to make sure
you understand
141
00:07:47,945 --> 00:07:50,861
the consequences
of your guilty plea.
142
00:07:50,861 --> 00:07:54,212
Are you currently taking
any medication or drugs
143
00:07:54,212 --> 00:07:55,736
that might
impair your judgment
144
00:07:55,736 --> 00:07:57,825
in entering
this guilty plea,
145
00:07:57,825 --> 00:08:00,871
or are you suffering
from any mental illnesses?
146
00:08:00,871 --> 00:08:01,959
That's it.
147
00:08:01,959 --> 00:08:04,135
What?Plead insanity.
148
00:08:04,135 --> 00:08:06,007
You're not crazy, Kevin,
149
00:08:06,007 --> 00:08:08,488
you're just pathologically
irresponsible.
150
00:08:08,488 --> 00:08:12,143
You know that,
and I know that.
151
00:08:12,143 --> 00:08:15,407
Mr. Lennihan, did you
understand the question?
152
00:08:15,407 --> 00:08:18,454
Mr. Lennihan,
did you understand
the question,
153
00:08:18,454 --> 00:08:19,760
you piece
of pig fuck?
154
00:08:19,760 --> 00:08:23,503
Did you understand
the question?Kevin!
155
00:08:23,503 --> 00:08:25,679
Answer the question!
156
00:08:25,679 --> 00:08:27,768
This man
stole my money!
157
00:08:27,768 --> 00:08:30,074
He wanted us
to invest
158
00:08:30,074 --> 00:08:31,859
in offshore
supermarkets!
159
00:08:31,859 --> 00:08:33,469
You think
you're slick
160
00:08:33,469 --> 00:08:35,558
talking to a judge
like that.
161
00:08:35,558 --> 00:08:38,518
He's been under
a lot of stress.
162
00:08:38,518 --> 00:08:40,650
You're cheating
with my wife,
163
00:08:40,650 --> 00:08:42,652
humping her
in my car!
164
00:08:42,652 --> 00:08:44,698
And you, you slut.
165
00:08:44,698 --> 00:08:46,787
You can't mask this.
166
00:08:46,787 --> 00:08:50,138
You got
brown babies at home.
167
00:08:50,138 --> 00:08:52,053
I'm looking
for justice.
168
00:08:52,053 --> 00:08:53,315
Bailiff.
169
00:08:53,315 --> 00:08:55,273
There's justice
and injustice!
170
00:08:55,273 --> 00:08:56,361
Bailiff!
171
00:08:56,361 --> 00:08:58,320
I'm part
of the justice
172
00:08:58,320 --> 00:09:00,191
because
I'm not just.
173
00:09:00,191 --> 00:09:02,411
Bailiff.No! Ah ha ha ha!
174
00:09:12,377 --> 00:09:13,509
Get away!
175
00:09:13,509 --> 00:09:15,903
Everybody
get away from him!
176
00:09:18,035 --> 00:09:19,515
Order!
177
00:09:19,515 --> 00:09:21,735
That's not bad.
178
00:09:21,735 --> 00:09:24,868
My client seems
to have had a breakdown.
179
00:09:24,868 --> 00:09:26,391
This is absolutely
ludicrous.
180
00:09:26,391 --> 00:09:29,699
The court must show
compassion in this case.
181
00:09:31,440 --> 00:09:33,921
All right.
I'll remand your client
182
00:09:33,921 --> 00:09:37,402
over to psychiatric
observation for 21 days.
183
00:09:42,712 --> 00:09:44,888
But if in that time
184
00:09:44,888 --> 00:09:47,587
his insanity isn't
established conclusively,
185
00:09:47,587 --> 00:09:49,763
he'll start serving
his sentence immediately.
186
00:10:00,556 --> 00:10:02,514
Now what
do you see there?
187
00:10:07,258 --> 00:10:11,567
Uh, my first grade teacher
after I cut her throat.
188
00:10:11,567 --> 00:10:13,743
Uh, she was a bitch.
189
00:10:19,096 --> 00:10:22,056
That's me
drinking her blood.
190
00:10:22,056 --> 00:10:24,319
I put my hand in it.
191
00:10:24,319 --> 00:10:27,801
Made a print
on the wall.
192
00:10:30,194 --> 00:10:31,413
Thank you.
193
00:10:34,198 --> 00:10:36,940
I didn't think
I'd ever see her again.
194
00:10:40,596 --> 00:10:43,730
Do you want me to call
the security guard
again?
195
00:10:43,730 --> 00:10:47,298
Oh, no.
Please, not yet.
196
00:10:47,298 --> 00:10:49,953
[Unzips Pants]
197
00:10:49,953 --> 00:10:51,999
Mr. Lennihan.Hmm?
198
00:10:51,999 --> 00:10:53,391
Mr. Lennihan!
199
00:10:53,391 --> 00:10:55,219
Hmm?
200
00:10:55,219 --> 00:10:58,222
Oh, please.
Can I keep this card?
201
00:10:58,222 --> 00:11:00,224
No. I don't think so.
202
00:11:00,224 --> 00:11:01,617
Ooh, just a minute.
203
00:11:01,617 --> 00:11:03,358
Just a minute.
204
00:11:03,358 --> 00:11:04,881
Ooh! Heh heh!
205
00:11:04,881 --> 00:11:06,187
Ahh.
206
00:11:06,187 --> 00:11:07,275
Oh.
207
00:11:07,275 --> 00:11:08,885
Ahh.
208
00:11:08,885 --> 00:11:10,278
Ahh.
209
00:11:10,278 --> 00:11:11,845
Ahh. Ahh.
210
00:11:13,890 --> 00:11:16,632
Thank you,
Mr. Lennihan.
211
00:11:16,632 --> 00:11:17,894
Hey, I'm crazy, right?
212
00:11:17,894 --> 00:11:20,418
Hey, come on.Crazy!
213
00:11:20,418 --> 00:11:22,377
Sit down. It's
hospital rules.
214
00:11:22,377 --> 00:11:24,596
I know.So?
215
00:11:24,596 --> 00:11:27,904
I think she's going
to send me to prison.
216
00:11:27,904 --> 00:11:30,428
I don't think
she bought it.
217
00:11:30,428 --> 00:11:33,431
I thought
we had her this time.
218
00:11:33,431 --> 00:11:35,956
She's seen
a lot of scams.
219
00:11:35,956 --> 00:11:38,915
We have to invent
a new approach
to insanity.
220
00:11:38,915 --> 00:11:41,439
I was in there
trying to wank off.
221
00:11:41,439 --> 00:11:44,791
I believe she was
wanking off, too.
222
00:11:51,754 --> 00:11:54,235
Police chopper 43
to Empire General Hospital.
223
00:11:54,235 --> 00:11:57,238
You sure it's safe
to land on the island?
224
00:11:57,238 --> 00:12:01,416
Yes, but head back A.S.A.P.
Storm's building fast.
225
00:12:01,416 --> 00:12:04,114
The big story
is Hurricane Sam,
226
00:12:04,114 --> 00:12:06,377
a storm roaring
up the coast,
227
00:12:06,377 --> 00:12:09,119
headed straight
for the Big Apple.
228
00:12:09,119 --> 00:12:10,860
Traffic advisories
are in effect
229
00:12:10,860 --> 00:12:12,079
on all highways.
230
00:12:12,079 --> 00:12:14,081
Watch your leg.
231
00:12:23,612 --> 00:12:25,005
Hey, Maggie.
232
00:12:25,005 --> 00:12:26,746
What have we
got here?
233
00:12:26,746 --> 00:12:28,008
Stucky, Joe.
234
00:12:28,008 --> 00:12:30,532
Murder. Drugs.
He's a real animal.
235
00:12:30,532 --> 00:12:33,970
Kicked the shit
out of him in his cell.
236
00:12:33,970 --> 00:12:36,016
Put him
in the waiting room.
237
00:12:36,016 --> 00:12:38,322
Got you. Come on.
238
00:12:38,322 --> 00:12:41,282
♪ Home, home
on the range ♪♪
239
00:12:41,282 --> 00:12:43,588
You're
wasting your money
betting on horses.
240
00:12:43,588 --> 00:12:45,025
The real bread
is in the stock market,
241
00:12:45,025 --> 00:12:46,548
with the possible
exception
242
00:12:46,548 --> 00:12:49,029
of Monty's Dream
in the fifth.
243
00:12:49,029 --> 00:12:51,205
I'm home!Hi, Lennihan.
244
00:12:51,205 --> 00:12:53,033
Hey, got you something.
245
00:12:53,033 --> 00:12:55,513
Oh, thanks.
Wow, who is she?
246
00:12:55,513 --> 00:12:57,124
Hey, this way.
247
00:12:57,124 --> 00:12:59,082
What did
the shrink say?
248
00:12:59,082 --> 00:13:00,997
The shrink
said strike three.
249
00:13:00,997 --> 00:13:02,999
They won't let you stay.
250
00:13:02,999 --> 00:13:04,914
They won't let me go.
251
00:13:04,914 --> 00:13:06,960
They're going
to let you out.
252
00:13:06,960 --> 00:13:09,527
Still think
you're a black man?
253
00:13:09,527 --> 00:13:10,964
Say get down, blood.
254
00:13:10,964 --> 00:13:13,488
No problem.
You're going to be fine.
255
00:13:13,488 --> 00:13:16,317
You'll be home
with this guy.
256
00:13:19,494 --> 00:13:20,974
You're fucking crazy, man.
257
00:13:20,974 --> 00:13:22,453
Bouncy, bouncy. Boing.
258
00:13:22,453 --> 00:13:23,977
Stroke. Stroke.
259
00:13:23,977 --> 00:13:25,717
Hey, go get them!
260
00:13:25,717 --> 00:13:27,719
Come on.
Watch that wave.
261
00:13:27,719 --> 00:13:29,243
Damn it.
262
00:13:29,243 --> 00:13:31,245
What is going on?
263
00:13:31,245 --> 00:13:33,247
Do you
want to live?
264
00:13:33,247 --> 00:13:34,901
If they
let you out today,
265
00:13:34,901 --> 00:13:37,251
what you
going to do,
266
00:13:37,251 --> 00:13:39,253
shake hands
with Sal Palazzi?
Remember.
267
00:13:39,253 --> 00:13:42,734
I don't have to remember
if I want to live.
268
00:13:42,734 --> 00:13:44,736
You think I'm crazy?
269
00:13:44,736 --> 00:13:46,782
A little wallpaper
270
00:13:46,782 --> 00:13:49,611
would fix
this place right up.
271
00:13:50,742 --> 00:13:52,266
Hi, Maggie.
272
00:13:52,266 --> 00:13:54,268
Chambers is
looking for you.
273
00:13:54,268 --> 00:13:56,270
Yikes, traffic
was impossible.
274
00:13:56,270 --> 00:13:58,272
You have a pen?
275
00:13:58,272 --> 00:14:00,796
He's hassling me
about everything.
276
00:14:00,796 --> 00:14:02,711
That's because
he's having palpitations
277
00:14:02,711 --> 00:14:05,192
about finally
putting me in charge.
278
00:14:05,192 --> 00:14:08,195
It's not going
to be easy tonight.
279
00:14:08,195 --> 00:14:10,240
A hurricane
won't spoil my debut.
280
00:14:10,240 --> 00:14:12,329
Miss Atwood,
you're late.
281
00:14:12,329 --> 00:14:15,332
We've got a lot
to go over.
282
00:14:15,332 --> 00:14:18,335
Can Julie and Karen
stay on tonight?
283
00:14:18,335 --> 00:14:21,338
Overtime?It's not
your average night.
284
00:14:21,338 --> 00:14:22,774
Every night
is average.
285
00:14:22,774 --> 00:14:24,385
That's what
average means.
286
00:14:24,385 --> 00:14:27,344
Why aren't
people sent home
when it's slow?
287
00:14:27,344 --> 00:14:28,693
When is it slow?
288
00:14:28,693 --> 00:14:31,827
Woof! Woof! Woof!
289
00:14:31,827 --> 00:14:34,656
Box, the dog
is on my bed.
290
00:14:34,656 --> 00:14:36,179
That's my pillow.
291
00:14:36,179 --> 00:14:37,702
He's just guarding it.
292
00:14:37,702 --> 00:14:40,357
He's not guarding
the damn pillow.
293
00:14:40,357 --> 00:14:42,098
He's marking
his territory.
294
00:14:42,098 --> 00:14:43,621
I'll mark
his territory.
295
00:14:43,621 --> 00:14:46,320
Get your ass
off my bed!
296
00:14:46,320 --> 00:14:47,495
Grrr!
297
00:14:47,495 --> 00:14:48,583
Aah!
298
00:14:48,583 --> 00:14:50,063
Fido. Fido.
299
00:14:50,063 --> 00:14:51,629
Fido. Fido. Here!
300
00:14:51,629 --> 00:14:54,110
He ain't
no bad dog, really.
301
00:14:54,110 --> 00:14:56,591
He tried
to eat me up!
302
00:14:56,591 --> 00:14:58,114
Out to lunch, man.
303
00:14:58,114 --> 00:14:59,899
Out there.
304
00:15:05,426 --> 00:15:07,254
Woof! Woof!
305
00:15:07,254 --> 00:15:09,299
The staffing chart
looks fine,
306
00:15:09,299 --> 00:15:11,127
but who's
Dr. Slattery?
307
00:15:11,127 --> 00:15:13,608
He's running
the emergency room tonight.
308
00:15:13,608 --> 00:15:15,001
Very experienced.
309
00:15:15,001 --> 00:15:16,741
Worked for me
at Woodhurst General.
310
00:15:21,398 --> 00:15:23,357
This weekend
will be tough.
311
00:15:23,357 --> 00:15:25,228
Let's see how you do.O.K.
312
00:15:25,228 --> 00:15:26,882
Now--
313
00:15:26,882 --> 00:15:30,103
Wasn't Maggie right
about those extra nurses?
314
00:15:30,103 --> 00:15:33,584
Good administrators
don't take their staff's
point of view.
315
00:15:33,584 --> 00:15:35,804
You know that, don't you?
316
00:15:35,804 --> 00:15:38,372
Well...yes, of course.
317
00:15:38,372 --> 00:15:39,982
Yeah.
318
00:15:39,982 --> 00:15:41,592
[Static]
319
00:15:41,592 --> 00:15:44,595
Haven't had much luck with
these new walkie-talkies.
320
00:15:44,595 --> 00:15:46,728
We should
send them back.
321
00:15:46,728 --> 00:15:48,469
To Pic 'n Save?
322
00:15:48,469 --> 00:15:50,253
Mr. Chambers?Yes.
323
00:15:50,253 --> 00:15:51,951
Trouble in Psychiatric.
324
00:15:51,951 --> 00:15:54,431
Lennihan's got them
climbing the walls.
325
00:15:54,431 --> 00:15:55,824
I'll be right up.
326
00:15:55,824 --> 00:15:57,957
Do you
want me to go?
327
00:15:57,957 --> 00:16:00,872
I'll deal with this
on my way out.
328
00:16:00,872 --> 00:16:02,222
I'll see you Monday.
329
00:16:02,222 --> 00:16:04,572
You have a nice weekend.
330
00:16:04,572 --> 00:16:07,053
Dr. Slattery was
going to stop by
331
00:16:07,053 --> 00:16:08,576
before
he got started.
332
00:16:08,576 --> 00:16:11,535
He must have got
caught in traffic.
333
00:16:11,535 --> 00:16:13,581
Oh, Rachel...
334
00:16:13,581 --> 00:16:14,886
run this hospital.
335
00:16:17,411 --> 00:16:20,370
[Growling, Barking]
336
00:16:20,370 --> 00:16:22,372
Come on, Lennihan.
337
00:16:22,372 --> 00:16:23,678
Come on, boy!
338
00:16:29,901 --> 00:16:31,729
Break it up in here!
339
00:16:31,729 --> 00:16:33,731
It's some
territorial dispute.
340
00:16:33,731 --> 00:16:36,256
The big dog took
the little dog's toy.
341
00:16:39,911 --> 00:16:43,393
Lennihan, is that
the best you can do?
342
00:16:43,393 --> 00:16:46,353
After reading what
you pulled on that judge,
343
00:16:46,353 --> 00:16:48,833
I was hoping for something
more entertaining.
344
00:16:48,833 --> 00:16:53,055
Dr. Hoffman already
sent me her evaluation.
345
00:16:53,055 --> 00:16:54,883
You're off
to jail in the morning.
346
00:16:54,883 --> 00:16:56,711
[Whining]
347
00:16:58,974 --> 00:17:01,324
Don't try peeing
on my leg.
348
00:17:01,324 --> 00:17:03,326
That won't
change my mind.
349
00:17:03,326 --> 00:17:06,329
Escort Mr. Lennihan
to a locked private room
350
00:17:06,329 --> 00:17:09,332
so he doesn't disturb
the real patients.
351
00:17:09,332 --> 00:17:10,638
Oh, shit.
352
00:17:10,638 --> 00:17:12,074
Leave him alone!
353
00:17:12,074 --> 00:17:14,076
What's the matter
with you?
354
00:17:14,076 --> 00:17:16,600
He'll die in prison!
355
00:17:16,600 --> 00:17:18,080
Box, take it easy!
356
00:17:18,080 --> 00:17:20,343
This is none
of your business.
357
00:17:20,343 --> 00:17:22,606
Get back to your bed.
358
00:17:22,606 --> 00:17:25,609
Make me.
You're making him
go to prison.
359
00:17:25,609 --> 00:17:28,134
You're making me
go to bed?
360
00:17:28,134 --> 00:17:30,614
Is that what
you're going to do?
361
00:17:30,614 --> 00:17:32,616
You're going to make me,
motherfucker?
362
00:17:32,616 --> 00:17:35,141
You ain't going to
make me do nothing!
363
00:17:35,141 --> 00:17:38,883
You ain't going to make
nobody do nothing,
motherfucker,
364
00:17:38,883 --> 00:17:40,842
'cause
we're on strike!
365
00:17:40,842 --> 00:17:42,235
Yeah!Yeah!
366
00:17:42,235 --> 00:17:43,845
We're on strike!
367
00:17:43,845 --> 00:17:45,890
We're on strike!
368
00:17:45,890 --> 00:17:47,675
We're on strike!
369
00:17:47,675 --> 00:17:49,503
We're on strike!
370
00:17:49,503 --> 00:17:50,982
We're on strike!
371
00:17:50,982 --> 00:17:52,071
We're on strike!
372
00:17:52,071 --> 00:17:54,464
Excuse me.
Excuse me!
373
00:17:54,464 --> 00:17:57,337
I'm touched by your concern
for Mr. Lennihan,
374
00:17:57,337 --> 00:18:00,122
but unless you return
to your bunks immediately,
375
00:18:00,122 --> 00:18:01,558
I'm closing this ward
376
00:18:01,558 --> 00:18:03,473
and having
you all transferred
377
00:18:03,473 --> 00:18:06,041
to a prison
for the criminally insane.
378
00:18:06,041 --> 00:18:07,347
Not Dannemora.
379
00:18:07,347 --> 00:18:09,827
They'll eat these
fruits alive there!
380
00:18:09,827 --> 00:18:12,308
You heard
what Mr. Box said!
381
00:18:12,308 --> 00:18:14,919
So everyone who prefers
this warm, safe hospital,
382
00:18:14,919 --> 00:18:16,269
return to your bunks.
383
00:18:16,269 --> 00:18:18,749
No! Nobody move!
384
00:18:18,749 --> 00:18:19,837
Box, don't!
385
00:18:21,448 --> 00:18:23,841
Nobody has to go
anywhere,
386
00:18:23,841 --> 00:18:25,191
not nobody.
387
00:18:25,191 --> 00:18:27,802
Box! Don't make it
bad for yourself.
388
00:18:27,802 --> 00:18:30,021
Look. It's going
to be all right.
389
00:18:30,021 --> 00:18:31,458
I fucked up.
390
00:18:31,458 --> 00:18:33,895
I'm going to
the penitentiary.
391
00:18:33,895 --> 00:18:35,810
You ain't going nowhere.
392
00:18:35,810 --> 00:18:39,118
Nobody is going nowhere!
393
00:18:46,690 --> 00:18:49,563
What are you trying
to pull, Chambers?
394
00:18:49,563 --> 00:18:52,392
What happened
to the lights?
395
00:18:52,392 --> 00:18:53,915
Man, you'll all die!
396
00:18:53,915 --> 00:18:56,657
Get back
in your beds!
397
00:18:56,657 --> 00:18:58,615
We got to stop this!
398
00:18:58,615 --> 00:19:01,488
If you stay,
you're dead tomorrow.
399
00:19:01,488 --> 00:19:02,924
Soup's on now, guys!
400
00:19:02,924 --> 00:19:04,534
Let's raid the pharmacy!
401
00:19:04,534 --> 00:19:07,015
Yeah! They got nurses
with big tits!
402
00:19:07,015 --> 00:19:09,060
They're taking
Lennihan away!
403
00:19:09,060 --> 00:19:10,975
Can't let
those guys loose
404
00:19:10,975 --> 00:19:12,977
in the hospital,
man.
405
00:19:12,977 --> 00:19:14,196
Lennihan!
406
00:19:14,196 --> 00:19:16,503
Parts of the city
are blacked out,
407
00:19:16,503 --> 00:19:19,332
but our grid is
totally wiped out.
408
00:19:19,332 --> 00:19:21,334
Great. No power
on the island.
409
00:19:21,334 --> 00:19:24,685
Nowhere to go but up.
410
00:19:24,685 --> 00:19:26,208
Yay!All right!
411
00:19:26,208 --> 00:19:28,471
Emergency generator
right on schedule.
412
00:19:28,471 --> 00:19:31,431
That generator only
puts out half the power.
413
00:19:31,431 --> 00:19:35,391
A lot of the hospital
still has no juice.
414
00:19:35,391 --> 00:19:37,915
Tommy Pinto
fell off the roof!
415
00:19:37,915 --> 00:19:40,396
Why was he up there?
416
00:19:40,396 --> 00:19:42,833
Chambers sent him.
Where is Chambers?
417
00:19:42,833 --> 00:19:44,183
Gone for the weekend.
418
00:19:44,183 --> 00:19:45,575
Miss Atwood's in charge.
419
00:19:45,575 --> 00:19:47,360
I fell off
the fucking roof.
420
00:19:47,360 --> 00:19:49,579
Can you move
your legs
and neck?
421
00:19:49,579 --> 00:19:50,841
Yeah.
422
00:19:50,841 --> 00:19:52,278
Get him a C-spine.
423
00:19:52,278 --> 00:19:54,193
Jack, call my wife,
will you?
424
00:19:54,193 --> 00:19:56,673
Where the hell's
our E.R. doctor?
425
00:19:56,673 --> 00:19:59,198
I can't diagnose
this by myself.
426
00:19:59,198 --> 00:20:02,157
How do I get
a hold of you?
427
00:20:02,157 --> 00:20:03,724
I can't stick around
428
00:20:03,724 --> 00:20:05,987
giving out
a forwarding address.
429
00:20:05,987 --> 00:20:07,554
I'm out of here.
430
00:20:07,554 --> 00:20:12,385
Go to Chambers' office
and pick up your files.
431
00:20:12,385 --> 00:20:14,865
Go upstairs
and make a right.
432
00:20:14,865 --> 00:20:16,563
Make a right?
433
00:20:16,563 --> 00:20:19,261
Rachel, don't
forget about the O.R.
434
00:20:19,261 --> 00:20:20,784
What about
Chambers' lab?
435
00:20:20,784 --> 00:20:22,482
It's got
its own generator.
436
00:20:22,482 --> 00:20:25,224
Chambers spared no expense.
That's why--
437
00:20:25,224 --> 00:20:28,183
Is there
anything else
you need down here?
438
00:20:28,183 --> 00:20:31,142
Bring back
the two girls
you sent home.
439
00:20:31,142 --> 00:20:32,666
Oh!
Oh, shit!
440
00:20:32,666 --> 00:20:34,450
Get me some
flashlights!
441
00:20:34,450 --> 00:20:35,930
There's
no oxygen pumping.
442
00:20:35,930 --> 00:20:40,064
I need someone
to help me dress her.
443
00:20:40,064 --> 00:20:43,154
Just go over there!
Where's Doris?
444
00:20:43,154 --> 00:20:45,113
Doris?
Where did she go?
445
00:20:45,113 --> 00:20:46,419
Stucky!
446
00:20:46,419 --> 00:20:48,072
Why should
the emergency generator work?
447
00:20:48,072 --> 00:20:49,248
Nothing else does!
448
00:20:53,426 --> 00:20:54,688
Stucky!
449
00:20:54,688 --> 00:20:56,690
Get Maintenance
on the phone.
450
00:20:56,690 --> 00:20:59,040
What phone?
It just went dead.
451
00:20:59,040 --> 00:21:00,433
It is no more.
452
00:21:00,433 --> 00:21:01,999
Stucky!
453
00:21:01,999 --> 00:21:03,523
You clown!
454
00:21:03,523 --> 00:21:05,829
I'm going to twist
your head off.
455
00:21:20,061 --> 00:21:23,107
Dennis, what's the story
with the generator?
456
00:21:23,107 --> 00:21:25,066
Checking it
out now, lady.
457
00:21:25,066 --> 00:21:28,025
Great. I haven't
got Tommy's X-rays.
458
00:21:28,025 --> 00:21:30,114
How long will it take?
459
00:21:30,114 --> 00:21:32,421
Get off my case,
lady!
460
00:21:32,421 --> 00:21:35,076
You'll know when
it's fixed, O.K.?
461
00:21:35,076 --> 00:21:36,382
The generator
worked before,
462
00:21:36,382 --> 00:21:38,906
so they'll get it
working again.
463
00:21:38,906 --> 00:21:41,909
The E.R. doctor's
going to be here soon.
464
00:21:41,909 --> 00:21:44,172
The most important thing
for us to do
465
00:21:44,172 --> 00:21:47,915
is to get on
with the work.
466
00:22:01,581 --> 00:22:02,712
Dr. Slattery?
467
00:22:04,235 --> 00:22:05,802
Got me!
468
00:22:05,802 --> 00:22:06,977
Edward Slattery?
469
00:22:06,977 --> 00:22:08,109
Edward Slattery?
470
00:22:08,109 --> 00:22:09,980
Thank God I found you.
471
00:22:09,980 --> 00:22:11,852
I'm Rachel Atwood,
Arthur's assistant.
472
00:22:11,852 --> 00:22:14,811
I know
the conditions aren't
what you expected,
473
00:22:14,811 --> 00:22:17,727
but I'm doing absolutely
the best I can.
474
00:22:17,727 --> 00:22:19,729
I'll find
the disaster manual
475
00:22:19,729 --> 00:22:22,166
and see if I can
get some information.
476
00:22:22,166 --> 00:22:23,559
Excuse me.
477
00:22:29,391 --> 00:22:31,915
Oh, great.
This book isn't too old.
478
00:22:31,915 --> 00:22:33,874
There's a chapter
on leeches.
479
00:22:33,874 --> 00:22:35,789
I'll have to use
my best judgment.
480
00:22:35,789 --> 00:22:36,964
Guess so.
481
00:22:36,964 --> 00:22:39,314
What's this?
"Lennihan, Kevin."
482
00:22:39,314 --> 00:22:42,578
Oh, Chambers
took care of that.
483
00:22:42,578 --> 00:22:45,059
So let's go,
Dr. Slattery.
484
00:22:45,059 --> 00:22:46,626
Go? Where?
485
00:22:46,626 --> 00:22:49,977
To E.R.
You've got a herd
waiting for you.
486
00:22:49,977 --> 00:22:51,457
Go. Start without me,
487
00:22:51,457 --> 00:22:53,763
and I'll be right down.
488
00:22:53,763 --> 00:22:56,505
I'm not an M.D.
I'm an administrator.
489
00:22:56,505 --> 00:22:58,420
We've got
to go now, Doctor.
490
00:22:58,420 --> 00:22:59,813
I've got to scrub up.
491
00:22:59,813 --> 00:23:03,033
Doctor, are we ready?
492
00:23:03,033 --> 00:23:05,993
Call me Eddie, please.
I'll call you Rachel.
493
00:23:05,993 --> 00:23:07,690
Rachel, Eddie.
494
00:23:07,690 --> 00:23:08,822
Eddie, Rachel?
495
00:23:08,822 --> 00:23:10,345
O.K.
496
00:23:10,345 --> 00:23:11,999
Did Chambers mention
497
00:23:11,999 --> 00:23:14,305
that I can't
stay very long?
498
00:23:14,305 --> 00:23:16,220
I have things to do.
499
00:23:16,220 --> 00:23:18,048
I'm going
to other hospitals.
500
00:23:19,485 --> 00:23:22,183
Bring some plaster.
We got a broken leg.
501
00:23:22,183 --> 00:23:24,228
Take care of it.
502
00:23:24,228 --> 00:23:26,230
There's Maggie,
the charge nurse.
503
00:23:26,230 --> 00:23:29,146
Tell her you're here.
I'll see Maintenance.
504
00:23:29,146 --> 00:23:31,235
Check the light packs.
505
00:23:31,235 --> 00:23:32,976
It's possible
they weren't recharged.
506
00:23:32,976 --> 00:23:34,891
Put down
that pillow, Tony,
507
00:23:34,891 --> 00:23:39,026
and take this lantern
over to the drug room.
508
00:23:39,026 --> 00:23:40,723
Take the pillow.
509
00:23:40,723 --> 00:23:42,246
You have two hands.
510
00:23:42,246 --> 00:23:43,596
Maggie, she's stitched up.
511
00:23:43,596 --> 00:23:46,599
I need someone
to help me dress her.
512
00:23:46,599 --> 00:23:49,602
Gwen, help Dr. Joffe
with the dressing.
513
00:23:49,602 --> 00:23:51,430
Don't talk back.
Just go.
514
00:23:54,041 --> 00:23:56,260
Excuse me.
I have an emergency.
515
00:23:57,653 --> 00:23:58,828
Shit!
516
00:24:00,264 --> 00:24:02,528
Dr. Foster,
what are you doing?
517
00:24:02,528 --> 00:24:05,531
We can't run
an operating room
by candlelight.
518
00:24:05,531 --> 00:24:07,533
I've rescheduled
all elective surgery
519
00:24:07,533 --> 00:24:09,535
until the day
after tomorrow.
520
00:24:09,535 --> 00:24:11,537
Things should be
fixed then.
521
00:24:11,537 --> 00:24:13,060
Deploy
the O.R. nurses
522
00:24:13,060 --> 00:24:15,541
and orderlies
as you see fit.
523
00:24:15,541 --> 00:24:17,368
That was
a close one.
524
00:24:19,588 --> 00:24:22,591
Aren't you going
to help out down here?
525
00:24:22,591 --> 00:24:26,073
Miss Atwood,
you're standing on
a malpractice time bomb.
526
00:24:26,073 --> 00:24:29,076
I won't be around
when it explodes.
527
00:24:29,076 --> 00:24:31,078
Nothing's wrong
with my head.
528
00:24:31,078 --> 00:24:34,255
You've never seen it
from this angle.
529
00:24:34,255 --> 00:24:36,083
I want to go home.
530
00:24:36,083 --> 00:24:38,607
I got to check
on my Mercedes.
531
00:24:38,607 --> 00:24:41,436
What do I do with
all these people?
532
00:24:41,436 --> 00:24:43,786
Don't admit them
to our hospital.
533
00:24:43,786 --> 00:24:45,092
Send them home.
534
00:24:55,406 --> 00:24:57,017
You can't take that!
535
00:24:57,017 --> 00:24:59,019
That's my ambulance!
536
00:25:00,194 --> 00:25:02,718
Yo! I'm out of here!
537
00:25:24,784 --> 00:25:25,915
Uh-oh!
538
00:25:32,139 --> 00:25:33,270
Shit!
539
00:25:33,270 --> 00:25:35,534
Huh? Oh!
540
00:25:35,534 --> 00:25:36,535
Aah!
541
00:25:46,370 --> 00:25:47,894
Oh! Aah!
542
00:25:47,894 --> 00:25:49,983
Aah!
543
00:25:53,943 --> 00:25:55,554
Shit!
544
00:26:00,863 --> 00:26:02,909
No!
545
00:26:02,909 --> 00:26:04,998
No!
546
00:26:24,017 --> 00:26:26,454
Ohhhh!
547
00:26:26,454 --> 00:26:28,369
Stop!
548
00:26:28,369 --> 00:26:30,501
Stop!
549
00:26:31,894 --> 00:26:33,896
The causeway's out!
550
00:26:33,896 --> 00:26:36,333
The causeway's out?Yeah!
551
00:26:36,333 --> 00:26:37,900
Who are you?
552
00:26:37,900 --> 00:26:39,859
Dr. Slattery.
Who are you?
553
00:26:39,859 --> 00:26:40,990
Dr. Foster.
554
00:26:40,990 --> 00:26:43,906
Doctor, we got
the same first name.
555
00:26:43,906 --> 00:26:47,040
I want a ride back
to the hospital.
556
00:26:47,040 --> 00:26:50,043
Hey, give me more
slack out there!
557
00:26:50,043 --> 00:26:52,436
[Speaking Spanish]
558
00:26:52,436 --> 00:26:53,916
This is a great
idea, Dr. Joffe.
559
00:26:53,916 --> 00:26:56,919
Young Dr. J. is just
full of great ideas.
560
00:26:56,919 --> 00:26:59,269
How many headlights
do you have?
561
00:26:59,269 --> 00:27:01,141
Uh...20.Good.
562
00:27:08,191 --> 00:27:10,629
You left your
stethoscope at home?
563
00:27:10,629 --> 00:27:12,674
Thank you for the ride.
564
00:27:12,674 --> 00:27:15,634
Hey, Doc, where the hell
is my ambulance?
565
00:27:15,634 --> 00:27:17,157
I got it washed.
566
00:27:17,157 --> 00:27:18,767
What happened?
567
00:27:18,767 --> 00:27:19,899
Dr. Slattery?
568
00:27:19,899 --> 00:27:21,552
Yeah. What's
your problem?
569
00:27:21,552 --> 00:27:22,728
What happened?
570
00:27:22,728 --> 00:27:24,251
The causeway
collapsed.
571
00:27:24,251 --> 00:27:25,731
And the ambulance
drowned.
572
00:27:25,731 --> 00:27:27,733
Weren't you
treating the patients?
573
00:27:27,733 --> 00:27:29,299
I was
treating patients,
574
00:27:29,299 --> 00:27:31,780
and then
I saw the storm.
575
00:27:31,780 --> 00:27:34,783
I knew we should
evacuate everybody.
576
00:27:34,783 --> 00:27:36,045
Evacuate?
577
00:27:36,045 --> 00:27:37,699
That was
my diagnosis.
578
00:27:37,699 --> 00:27:40,702
Shouldn't these guys
be driving the ambulances?
579
00:27:40,702 --> 00:27:43,836
You're right. Uh...
what's your name?
580
00:27:43,836 --> 00:27:45,098
Dr. Joffe.
581
00:27:45,098 --> 00:27:47,927
Got out of med school
three months ago.
582
00:27:47,927 --> 00:27:50,494
I got hemorrhoids
older than that.
583
00:27:50,494 --> 00:27:53,410
You'd send people
out in weather
like this
584
00:27:53,410 --> 00:27:56,326
without
first ascertaining
the risk?
585
00:27:56,326 --> 00:27:59,329
If you didn't
want to get
your hands dirty,
586
00:27:59,329 --> 00:28:02,332
you should have
went into law.
587
00:28:02,332 --> 00:28:04,117
Me? I wasn't saying...
588
00:28:04,117 --> 00:28:05,335
Dr. Slattery.
589
00:28:05,335 --> 00:28:08,643
Dr. Slattery.
590
00:28:08,643 --> 00:28:10,863
Dr. Slattery.
E.R.'s this way.
591
00:28:10,863 --> 00:28:13,822
Chambers
is probably home now
with his feet up,
592
00:28:13,822 --> 00:28:15,171
nursing
a double scotch.
593
00:28:15,171 --> 00:28:16,825
He loves them
double scotches.
594
00:28:16,825 --> 00:28:18,348
I should call him.
595
00:28:18,348 --> 00:28:19,828
No! Don't do that.
596
00:28:19,828 --> 00:28:21,351
Oh, right.
Phones are dead.
597
00:28:21,351 --> 00:28:23,876
Dr. Slattery,
here's what we have.
598
00:28:23,876 --> 00:28:26,356
We have a roof worker
that fell down.
599
00:28:26,356 --> 00:28:27,836
He hasn't been X-rayed.
600
00:28:27,836 --> 00:28:30,360
A guy's been struck
by lightning.
601
00:28:30,360 --> 00:28:31,884
We have a regular.
602
00:28:31,884 --> 00:28:34,887
We have
an auto accident
with contusions.
603
00:28:34,887 --> 00:28:38,847
We have a possible labor--
six kids, all here.
604
00:28:38,847 --> 00:28:41,458
We have a broken leg.
605
00:28:41,458 --> 00:28:43,896
We need a doctor
in the detox ward
606
00:28:43,896 --> 00:28:46,725
because the medicine men
are screaming for medicine.
607
00:28:50,554 --> 00:28:53,601
I can't pass myself off
as a doctor.
608
00:28:53,601 --> 00:28:55,255
I couldn't pass myself off
as a lunatic.
609
00:28:55,255 --> 00:28:56,865
This is easier.
610
00:28:56,865 --> 00:29:00,739
None of these
assholes know
what they're doing.
611
00:29:00,739 --> 00:29:02,871
Tell everybody
they got the clap
612
00:29:02,871 --> 00:29:04,351
and give them shots.
613
00:29:04,351 --> 00:29:07,354
Somebody will recognize
I'm not Dr. Slattery.
614
00:29:07,354 --> 00:29:09,530
Nobody keeps track
of these emergency
doctors.
615
00:29:09,530 --> 00:29:10,836
They're
moonlighters.
616
00:29:10,836 --> 00:29:13,360
They work a bunch
of shifts.
617
00:29:13,360 --> 00:29:15,841
They make
their money
and disappear.
618
00:29:15,841 --> 00:29:18,321
You're perfect
for the job.
619
00:29:18,321 --> 00:29:21,368
Only if Chambers
doesn't show up.
620
00:29:21,368 --> 00:29:23,849
I'll go to Psych
and check it out.
621
00:29:23,849 --> 00:29:25,589
I'm a doctor.
622
00:29:25,589 --> 00:29:27,069
I'm a doctor.
623
00:29:30,420 --> 00:29:32,858
Doctor, we need
those dispositions.
624
00:29:37,776 --> 00:29:40,169
Ladies and gentlemen,
625
00:29:40,169 --> 00:29:42,650
can I have
your attention?
626
00:29:42,650 --> 00:29:45,653
The problem with
the medical profession today
627
00:29:45,653 --> 00:29:47,394
is too much buck-passing.
628
00:29:47,394 --> 00:29:48,961
No shit.
629
00:29:48,961 --> 00:29:50,527
You depend on me.
630
00:29:50,527 --> 00:29:51,746
I'm moonlighting.
631
00:29:51,746 --> 00:29:54,053
I do the business
and go.
632
00:29:54,053 --> 00:29:56,925
Depend on yourselves.
You got good minds.
633
00:29:56,925 --> 00:29:58,492
You're brilliant.
634
00:29:58,492 --> 00:30:00,581
Screen those patients
for me.
635
00:30:00,581 --> 00:30:02,104
Nurse, help him out.
636
00:30:02,104 --> 00:30:03,627
Give me
your recommendations.
637
00:30:03,627 --> 00:30:06,674
Remember what
Hippocrates said.
638
00:30:10,112 --> 00:30:11,897
Now go to work.
639
00:30:11,897 --> 00:30:14,160
Well, go to work!
640
00:30:14,160 --> 00:30:15,639
Let's go!
641
00:30:15,639 --> 00:30:16,815
Work, work!
642
00:30:19,034 --> 00:30:21,123
One more time, Chambers.
643
00:30:21,123 --> 00:30:24,257
What did you do
with the lights?
644
00:30:24,257 --> 00:30:26,868
You're always keeping
us in the dark.
645
00:30:26,868 --> 00:30:29,349
I don't know
what's going on.
646
00:30:29,349 --> 00:30:31,873
Maybe the whole
city's blacked out.
647
00:30:31,873 --> 00:30:34,702
Oh, yeah, right. Sure.
Suffering delusions
of grandeur.
648
00:30:34,702 --> 00:30:36,617
Give me
the goddamn radio,
649
00:30:36,617 --> 00:30:38,314
and I'll find out.
650
00:30:38,314 --> 00:30:40,926
What will you do
with the radio, Chambers,
651
00:30:40,926 --> 00:30:44,146
call in
the S.W.A.T. team?
652
00:30:44,146 --> 00:30:47,454
Are we going to sit here
like this all night?
653
00:30:47,454 --> 00:30:49,499
Grrr!
654
00:30:49,499 --> 00:30:51,980
We'll sit
here forever!
655
00:30:51,980 --> 00:30:53,634
We'll sit here...
656
00:30:53,634 --> 00:30:56,158
just as long...
657
00:30:56,158 --> 00:30:58,160
as I have my hands
658
00:30:58,160 --> 00:31:00,684
around your scrawny
pecker neck!
659
00:31:00,684 --> 00:31:03,557
Nobody is going to
send us to Dannemora.
660
00:31:03,557 --> 00:31:05,080
Who said anything--
661
00:31:05,080 --> 00:31:07,343
Shut up, fuckhead!
662
00:31:07,343 --> 00:31:11,870
Oh, Dr. Slattery.
Dr. Slattery, please!
663
00:31:13,872 --> 00:31:15,699
What seems to be
the problem?
664
00:31:19,399 --> 00:31:21,401
Have you tried
prune juice?
665
00:31:21,401 --> 00:31:24,404
Of course.
The last time
I went was a week,
666
00:31:24,404 --> 00:31:26,928
and that wasn't
such a good one.
667
00:31:26,928 --> 00:31:29,931
A warm bath does
the trick for me.
668
00:31:29,931 --> 00:31:32,760
Doctor, she's taking
Dulcolax suppositories,
669
00:31:32,760 --> 00:31:34,283
and nothing's moving.
670
00:31:34,283 --> 00:31:37,808
She won't be able
to do it by herself.
671
00:31:37,808 --> 00:31:40,768
We'll have to do
a manual disimpaction.
672
00:31:40,768 --> 00:31:42,074
Get the manual.
673
00:31:43,379 --> 00:31:44,728
What's that for?
674
00:31:44,728 --> 00:31:47,775
Oy,not this again.
675
00:31:47,775 --> 00:31:49,081
What's the matter?
676
00:31:53,781 --> 00:31:56,305
You got to be kidding.
677
00:31:56,305 --> 00:31:57,828
Dr. Joffe!
678
00:31:57,828 --> 00:31:58,960
Huh?
679
00:31:58,960 --> 00:32:00,266
Dr. Joffe! Dr. Joffe!
680
00:32:00,266 --> 00:32:01,702
Get over here!
681
00:32:01,702 --> 00:32:03,922
It's an emergency.
Take care of it.
682
00:32:03,922 --> 00:32:06,228
Boy's going to wish
he went to law school.
683
00:32:08,230 --> 00:32:10,232
I need some more
penicillin.
684
00:32:10,232 --> 00:32:11,581
O.K.
Coming right up.
685
00:32:33,429 --> 00:32:35,779
O.K., Joffe,
what is it?
686
00:32:35,779 --> 00:32:37,259
There's no
diagnosis yet.
687
00:32:37,259 --> 00:32:39,261
She hasn't been
examined, sir.
688
00:32:39,261 --> 00:32:41,263
You haven't
examined her yet,
689
00:32:41,263 --> 00:32:43,265
and you have
magic hands?
690
00:32:43,265 --> 00:32:46,094
What will you do
with these magic hands?
691
00:32:46,094 --> 00:32:47,966
Wash them, sir.
692
00:32:47,966 --> 00:32:50,794
They were just up
Mrs. Nussbaum's
magic butt.
693
00:32:50,794 --> 00:32:53,275
I've given you
the glamorous jobs.
694
00:32:53,275 --> 00:32:54,755
Examine this patient.
695
00:32:54,755 --> 00:32:56,278
I have lots to do.
696
00:32:56,278 --> 00:32:57,758
Now examine
this patient.
697
00:32:57,758 --> 00:32:59,107
Yes, sir.
698
00:33:12,381 --> 00:33:13,643
Joffe.
699
00:33:13,643 --> 00:33:15,297
Sir?
700
00:33:15,297 --> 00:33:17,778
Get your ass out here.
701
00:33:17,778 --> 00:33:20,346
But, sir--Now.
702
00:33:20,346 --> 00:33:23,218
You disgust me, Joffe.
Go wash your magic hands.
703
00:33:23,218 --> 00:33:25,090
Get your magic ass out.
704
00:33:25,090 --> 00:33:27,831
Under the curtain.
Go, quick, now.
705
00:33:27,831 --> 00:33:29,311
Go, go. Quick, quick.
706
00:33:29,311 --> 00:33:30,921
Excuse me.
707
00:33:35,187 --> 00:33:38,016
What a cute coat.
708
00:33:38,016 --> 00:33:40,235
Why, thank you very much.
709
00:33:40,235 --> 00:33:42,716
What seems
to be the trouble?
710
00:33:42,716 --> 00:33:45,545
Oh, well,
it hurts all over.
711
00:33:46,894 --> 00:33:48,678
Here...
712
00:33:48,678 --> 00:33:50,202
and here...
713
00:33:50,202 --> 00:33:52,726
and especially
here.
714
00:33:52,726 --> 00:33:55,337
Doctor will make it
all better.
715
00:33:57,426 --> 00:33:58,906
Steth...Stetho...
716
00:33:58,906 --> 00:34:01,343
Steth...Steth...
717
00:34:01,343 --> 00:34:03,041
Steth-- Cool off.
718
00:34:07,828 --> 00:34:09,351
What do you hear?
719
00:34:09,351 --> 00:34:11,875
Oh, I hear, uh...
720
00:34:11,875 --> 00:34:14,922
I hear a little
tiny voice.
721
00:34:16,054 --> 00:34:17,925
And it's saying,
722
00:34:17,925 --> 00:34:23,583
"Eddie, you're one
lucky son of a bitch."
723
00:34:23,583 --> 00:34:25,889
I just love a dedicated
man in medicine.
724
00:34:25,889 --> 00:34:27,935
They just give so much.
725
00:34:27,935 --> 00:34:31,417
It makes me want to give
them something back.
726
00:34:31,417 --> 00:34:32,940
Yes. Dedicated.
That's me.
727
00:34:32,940 --> 00:34:36,074
I'm a dedicated
doctor.
728
00:34:36,074 --> 00:34:37,945
I'm a real
dedicated doctor.
729
00:34:37,945 --> 00:34:41,818
This is the best day
of doctoring for me.
730
00:34:41,818 --> 00:34:43,385
I love caring men.
731
00:34:43,385 --> 00:34:44,821
Oh, I care.
732
00:34:44,821 --> 00:34:46,258
My friend's a cynic.
733
00:34:46,258 --> 00:34:48,738
He says tell everybody
they have the clap
734
00:34:48,738 --> 00:34:50,566
and give them a shot.
735
00:34:50,566 --> 00:34:52,002
Can you imagine that?
736
00:34:55,223 --> 00:34:58,226
You wouldn't have
to tell me that.
737
00:34:58,226 --> 00:35:00,141
Oh, no?
738
00:35:00,141 --> 00:35:01,795
Because that's
why I'm here.
739
00:35:01,795 --> 00:35:03,231
Yes.
740
00:35:03,231 --> 00:35:05,494
I already have the clap.
741
00:35:14,373 --> 00:35:15,852
[Zips Up Zipper]
742
00:35:18,377 --> 00:35:19,813
Joffe.
743
00:35:30,215 --> 00:35:31,520
Dr. Joffe!
744
00:35:34,393 --> 00:35:37,396
What the hell
are you doing, Doc,
745
00:35:37,396 --> 00:35:38,919
building a wall?
746
00:35:38,919 --> 00:35:41,051
No. This is
the latest technique.
747
00:35:41,051 --> 00:35:43,228
When the cast
is real big,
748
00:35:43,228 --> 00:35:44,751
the bone sets harder.
749
00:35:44,751 --> 00:35:48,146
You're going to like this.
This is good.
750
00:35:48,146 --> 00:35:51,149
I'd like you
to do me a favor.
751
00:35:51,149 --> 00:35:53,673
When you take
this cast off,
752
00:35:53,673 --> 00:35:55,675
I'd like my ring back.
753
00:35:55,675 --> 00:35:57,155
It's in here, see?
754
00:35:57,155 --> 00:35:59,026
This is good.
755
00:35:59,026 --> 00:36:00,854
This will set good.
756
00:36:00,854 --> 00:36:04,118
Dr. Slattery,
757
00:36:04,118 --> 00:36:06,990
could I see you
for a moment?
758
00:36:06,990 --> 00:36:08,949
Dr. Foster,
take over for me!
759
00:36:08,949 --> 00:36:10,472
There's an emergency!
760
00:36:10,472 --> 00:36:13,127
[Shouting]
761
00:36:13,127 --> 00:36:14,346
[Speaking Spanish]
762
00:36:26,096 --> 00:36:28,098
Try this for size.
763
00:36:28,098 --> 00:36:30,405
[Speaking Spanish]
764
00:36:36,933 --> 00:36:38,544
Excuse me, Doctor.
765
00:36:38,544 --> 00:36:40,633
Nurse, this could
be serious.
766
00:36:40,633 --> 00:36:42,156
Excuse me, Doctor.
767
00:36:42,156 --> 00:36:44,941
Why don't you
just go weigh
everybody?
768
00:36:49,076 --> 00:36:51,470
You have
the pressure--
769
00:36:51,470 --> 00:36:53,820
[Bang]Backwards!
770
00:36:53,820 --> 00:36:56,388
Well, no wonder.
It's an '82 model.
771
00:36:56,388 --> 00:36:59,217
They should have
recalled these.
772
00:36:59,217 --> 00:37:01,262
Anything else
I can do for you?
773
00:37:01,262 --> 00:37:04,004
That's the woman
who's here for treatment.
774
00:37:04,004 --> 00:37:05,527
She's her cousin.
775
00:37:05,527 --> 00:37:08,530
Could have something
that runs in the family.
776
00:37:08,530 --> 00:37:10,010
You never know.
777
00:37:10,010 --> 00:37:12,055
Have them both X-rayed.
778
00:37:12,055 --> 00:37:14,536
She says
her husband left her,
779
00:37:14,536 --> 00:37:16,408
and it hurts all over.
780
00:37:16,408 --> 00:37:19,585
X-rays won't
show anything.
781
00:37:19,585 --> 00:37:21,021
You see?
782
00:37:21,021 --> 00:37:22,370
It won't hurt.
783
00:37:43,565 --> 00:37:44,914
Look. See?
784
00:37:47,090 --> 00:37:48,570
Excuse me.
785
00:37:48,570 --> 00:37:50,529
She's not crying
anymore.
786
00:37:50,529 --> 00:37:51,878
What did he say?
787
00:37:51,878 --> 00:37:55,447
He said my husband
is no good anyway
788
00:37:55,447 --> 00:37:58,885
and that he thinks
that I have a nice--
789
00:37:58,885 --> 00:38:01,191
You know...ass,
790
00:38:01,191 --> 00:38:04,499
and that maybe we'll
go dancing tomorrow night.
791
00:38:08,373 --> 00:38:10,288
[Thunder]
792
00:38:16,816 --> 00:38:19,558
[Men Shouting]
793
00:38:33,354 --> 00:38:34,486
Mary.
794
00:38:34,486 --> 00:38:36,488
I thought we
had emergency power.
795
00:38:36,488 --> 00:38:38,359
Where the hell
is it?
796
00:38:38,359 --> 00:38:39,882
They're restoring it.
797
00:38:39,882 --> 00:38:41,362
I've got four nurses.
798
00:38:41,362 --> 00:38:42,885
How many do you need?
799
00:38:42,885 --> 00:38:45,410
I'm keeping people
alive by hand.
800
00:38:45,410 --> 00:38:48,413
I could use at least
three per bed.
801
00:38:48,413 --> 00:38:51,198
Oh, God. I'll get you
everybody I can spare.
802
00:38:55,898 --> 00:38:58,423
There's a patient
with a D.B.T.
803
00:38:58,423 --> 00:39:01,817
He threw a P.E.
He could have an M.I.
804
00:39:01,817 --> 00:39:04,516
We know
how serious that is.
805
00:39:04,516 --> 00:39:06,169
I need
a second opinion.
806
00:39:06,169 --> 00:39:09,477
Is that why your parents
worked so hard
807
00:39:09,477 --> 00:39:11,784
to send you
to medical school?
808
00:39:11,784 --> 00:39:13,568
My parents are wealthy.
809
00:39:13,568 --> 00:39:16,310
Would they be interested
in a little cineplex?
810
00:39:16,310 --> 00:39:17,398
$50,000 down--
811
00:39:17,398 --> 00:39:19,226
What?
812
00:39:19,226 --> 00:39:21,315
Your opinion's
as good as anyone's.
813
00:39:21,315 --> 00:39:23,404
I'm counting
on you today.
814
00:39:23,404 --> 00:39:24,971
Don't let me down.
815
00:39:24,971 --> 00:39:26,755
Thank you, sir.
816
00:39:26,755 --> 00:39:28,017
You're great.
817
00:39:28,017 --> 00:39:29,497
What are you doing?
818
00:39:29,497 --> 00:39:31,499
Letting
a first-year intern
819
00:39:31,499 --> 00:39:33,022
make that diagnosis
alone?
820
00:39:33,022 --> 00:39:35,547
That's an
engraved invitation
to litigation.
821
00:39:35,547 --> 00:39:38,201
Precisely the issue
of Blowfield
vs. St. Jude's,
822
00:39:38,201 --> 00:39:40,029
a settlement
of $3 million.
823
00:39:40,029 --> 00:39:42,336
What are you
trying to pull?
824
00:39:42,336 --> 00:39:44,338
Doctors,
what is the matter?
825
00:39:44,338 --> 00:39:46,558
This guy's gone crazy.
826
00:39:46,558 --> 00:39:49,517
Miss Atwood,
your emergency generator--
827
00:39:49,517 --> 00:39:50,692
Forget about it.
828
00:39:50,692 --> 00:39:51,998
You'd need a miracle
829
00:39:51,998 --> 00:39:55,305
to get juice in that
by the morning.
830
00:39:55,305 --> 00:39:58,134
Morning? People are
being kept alive by hand.
831
00:39:58,134 --> 00:40:00,441
That can't
go on all night.
832
00:40:00,441 --> 00:40:03,488
What can we
do tonight, boss?
833
00:40:03,488 --> 00:40:05,315
We've been after
Chambers for months.
834
00:40:05,315 --> 00:40:06,839
I didn't
hear anything--
835
00:40:06,839 --> 00:40:09,624
This is a joke.
People will die
here tonight.
836
00:40:09,624 --> 00:40:13,411
She only wants
to know what it costs.
837
00:40:13,411 --> 00:40:16,718
You've been running
this hospital
into the ground.
838
00:40:18,372 --> 00:40:21,375
Gentlemen...
pointing the finger
at Rachel,
839
00:40:21,375 --> 00:40:23,421
that will fix
the generator?
840
00:40:23,421 --> 00:40:26,815
We need people
up in I.C.U., right?
841
00:40:26,815 --> 00:40:29,949
We can't spare
anybody from here.
842
00:40:29,949 --> 00:40:31,472
We'll get people
somewhere else.
843
00:40:31,472 --> 00:40:32,995
That's easy to say.
844
00:40:32,995 --> 00:40:34,475
It's easy to do, too.
845
00:40:34,475 --> 00:40:35,433
Follow me.
846
00:40:39,219 --> 00:40:41,830
Eddie, what
are you doing?
847
00:40:41,830 --> 00:40:43,353
Just a minute.
848
00:40:43,353 --> 00:40:45,617
Rachel,
I'm a master of persuasion.
849
00:40:47,314 --> 00:40:48,837
Ladies and gentlemen...
850
00:40:48,837 --> 00:40:51,318
can I have
your attention, please?
851
00:40:51,318 --> 00:40:53,102
We need your help.
852
00:40:53,102 --> 00:40:54,756
What is he doing?
853
00:40:54,756 --> 00:40:57,498
I been here
five hours.
What's going on?
854
00:40:57,498 --> 00:40:59,021
Louis!
855
00:40:59,021 --> 00:41:01,415
This is
our head orderly Louis.
856
00:41:01,415 --> 00:41:03,461
Get to know him.
857
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
And, uh...you remember
when you were kids
858
00:41:06,464 --> 00:41:08,683
and you had
your temperature taken?
859
00:41:08,683 --> 00:41:11,512
What is he
talking about?
860
00:41:11,512 --> 00:41:13,949
Tonight's going
to be your turn,
861
00:41:13,949 --> 00:41:16,952
a chance to help
your fellow man.
862
00:41:16,952 --> 00:41:18,345
Listen
to the doctor.
863
00:41:18,345 --> 00:41:19,781
He's been sent here
864
00:41:19,781 --> 00:41:21,870
by some
ambulance-chasing
law firm.
865
00:41:21,870 --> 00:41:26,005
You can't have
patients working
in a hospital.
866
00:41:26,005 --> 00:41:27,485
Look, I'm your doctor.
867
00:41:27,485 --> 00:41:30,139
I'm going to prescribe
for you...exercise.
868
00:41:30,139 --> 00:41:32,533
It's good for
the cardiovascular system.
869
00:41:32,533 --> 00:41:35,580
It'll help you.
You'll walk--
870
00:41:35,580 --> 00:41:38,060
iEscuchen el doctor!
871
00:41:38,060 --> 00:41:40,498
If anything
happened,
we'd be liable.
872
00:41:40,498 --> 00:41:42,978
I don't have any choice,
do I?
873
00:41:42,978 --> 00:41:44,371
Well, this
is anarchy.
874
00:41:44,371 --> 00:41:46,068
Do I?
875
00:41:46,068 --> 00:41:48,549
You need
exercise
most of all.
876
00:41:48,549 --> 00:41:50,029
No.
877
00:41:50,029 --> 00:41:51,900
Come on.
878
00:41:51,900 --> 00:41:53,598
I'm no doctor.
879
00:41:53,598 --> 00:41:56,165
I know you're not,
but you need
exercise.
880
00:41:58,690 --> 00:42:00,213
Watch the kids.
881
00:42:00,213 --> 00:42:01,388
Come on up.
882
00:42:01,388 --> 00:42:02,694
Come on up.
883
00:42:05,131 --> 00:42:06,349
Thanks, Eddie.
884
00:42:06,349 --> 00:42:08,656
It's my pleasure.
885
00:42:10,484 --> 00:42:12,442
Get me out of here.
886
00:42:12,442 --> 00:42:13,966
Let's go this way.
887
00:42:13,966 --> 00:42:15,968
Doctor,
I.C.U. is this way.
888
00:42:15,968 --> 00:42:17,622
Follow me.
889
00:42:17,622 --> 00:42:18,840
Follow Louis.
890
00:42:18,840 --> 00:42:20,320
Where are you going?
891
00:42:20,320 --> 00:42:21,539
To I.C.U.
892
00:42:21,539 --> 00:42:23,541
You're an emergency
room doctor.
893
00:42:23,541 --> 00:42:25,717
Eddie, the orderly
will take them.
894
00:42:25,717 --> 00:42:27,153
Eddie?
895
00:42:27,153 --> 00:42:30,025
Tony Pinto's feeling
tingling in his legs.
896
00:42:30,025 --> 00:42:32,071
I'm really worried.
897
00:42:32,071 --> 00:42:34,987
What do you
think it might be?
898
00:42:34,987 --> 00:42:36,902
Who knows without
a CAT scan?
899
00:42:36,902 --> 00:42:38,947
What happened
to the cat?
900
00:42:38,947 --> 00:42:41,733
Remember,
there's no power.
The lights are out.
901
00:42:41,733 --> 00:42:44,431
I know where
some lights are--
the helipad.
902
00:42:44,431 --> 00:42:45,998
They got
their own
generator.
903
00:42:45,998 --> 00:42:49,131
That's fine,
but who will move it?
904
00:42:49,131 --> 00:42:52,004
The medicine men
in Detox. They're
sitting around.
905
00:42:52,004 --> 00:42:54,006
I'll go get on it.
906
00:42:54,006 --> 00:42:56,008
I'll take care of it.
907
00:42:56,008 --> 00:42:58,010
They won't
listen to you.
908
00:42:58,010 --> 00:43:00,926
Thank you, but remember,
administration's my job.
909
00:43:00,926 --> 00:43:02,405
Miss Atwood.
910
00:43:02,405 --> 00:43:03,929
She won't listen.
911
00:43:03,929 --> 00:43:06,975
That woman has no idea
what she's doing.
912
00:43:06,975 --> 00:43:10,457
We're talking about
a class action suit
against this hospital,
913
00:43:10,457 --> 00:43:12,285
and you're
encouraging it.
914
00:43:12,285 --> 00:43:14,461
What kind
of gypsy doctor are you?
915
00:43:14,461 --> 00:43:17,464
Is that
a formal accusation
or libelous hearsay?
916
00:43:17,464 --> 00:43:20,467
My lawyer's on call
24 hours a day
917
00:43:20,467 --> 00:43:22,469
to take care of nitwits
like you.
918
00:43:22,469 --> 00:43:25,646
You'll be on your ass
like white on rice.
919
00:43:25,646 --> 00:43:27,169
I wasn't
suggesting anything.
920
00:43:27,169 --> 00:43:30,608
I accept your apology...
this time.I'm sorry.
921
00:43:30,608 --> 00:43:33,132
Get with Joffe,
help him with Tommy Pinto,
922
00:43:33,132 --> 00:43:35,177
and move your ass.
923
00:43:35,177 --> 00:43:36,352
Dr. Slattery!
924
00:43:36,352 --> 00:43:37,615
I'm going to pee.
925
00:43:37,615 --> 00:43:39,921
I don't need
a second opinion.
926
00:43:39,921 --> 00:43:41,923
I know how to hold it.
927
00:43:41,923 --> 00:43:44,186
Do I need
a second opinion?
928
00:43:44,186 --> 00:43:45,448
No.
929
00:43:45,448 --> 00:43:47,799
He doesn't need
a second opinion.
930
00:43:47,799 --> 00:43:49,670
[People Chattering]
931
00:44:05,468 --> 00:44:08,384
Mr. Stucky.You here for the cure?
932
00:44:08,384 --> 00:44:10,865
Yeah. They let you
out of prison?
933
00:44:10,865 --> 00:44:13,389
I scammed those suckers
in the joint
934
00:44:13,389 --> 00:44:15,391
with "my leg is falling off"
bullshit.
935
00:44:15,391 --> 00:44:17,219
How am I going
to get out of here?
936
00:44:17,219 --> 00:44:18,568
I don't know, man.
937
00:44:18,568 --> 00:44:20,658
[Rachel]
Can I have
your attention?
938
00:44:20,658 --> 00:44:22,224
I need my meth!
939
00:44:22,224 --> 00:44:25,053
I'll get you
all the drugs you want.
940
00:44:25,053 --> 00:44:26,402
You two over there,
941
00:44:26,402 --> 00:44:27,882
this involves
you, too.
942
00:44:27,882 --> 00:44:29,405
Get me off the island.
943
00:44:29,405 --> 00:44:30,885
Come on.
Let's go.
944
00:44:30,885 --> 00:44:32,931
Now! Now!
Come on,
hard-ass.
945
00:44:32,931 --> 00:44:35,063
So this is
an out of the ordinary
946
00:44:35,063 --> 00:44:37,065
and a highly
unusual request,
947
00:44:37,065 --> 00:44:40,068
but this is
a highly unusual situation,
948
00:44:40,068 --> 00:44:43,115
and we really do
need the manpower.
949
00:44:43,115 --> 00:44:47,075
I thought this was
supposed to be
a drug program,
950
00:44:47,075 --> 00:44:49,295
not a job program.
951
00:44:49,295 --> 00:44:51,079
Ain't that right,
fellas?
952
00:44:51,079 --> 00:44:53,952
So just
give us our dope.
953
00:44:53,952 --> 00:44:54,866
Dope.
954
00:44:58,086 --> 00:45:02,003
♪ My girl likes to
party all the time ♪♪
955
00:45:02,003 --> 00:45:04,614
Take it easy
before you
wear this stick.
956
00:45:04,614 --> 00:45:08,053
Tell them again.
The man's serious.
957
00:45:08,053 --> 00:45:11,230
You done woke him up
from his nap.
958
00:45:11,230 --> 00:45:12,535
Come on.
959
00:45:12,535 --> 00:45:14,407
I got
a program, too,
960
00:45:14,407 --> 00:45:17,540
but I got good news
and bad news.
961
00:45:17,540 --> 00:45:19,760
The good news is
I got the methadone.
962
00:45:19,760 --> 00:45:21,588
O.K., O.K., O.K.
963
00:45:21,588 --> 00:45:25,374
What is
the bad news?
964
00:45:25,374 --> 00:45:27,507
You'll have
to work for it.
965
00:45:27,507 --> 00:45:28,943
That's terrible.
966
00:45:28,943 --> 00:45:32,817
Rachel asked for help
and you jaw-jacked her.
967
00:45:32,817 --> 00:45:35,210
Well, I won't take
no jaw-jacking
968
00:45:35,210 --> 00:45:37,430
'cause I'm
going to split.
969
00:45:37,430 --> 00:45:40,259
I didn't come here
to work, Doc.
970
00:45:40,259 --> 00:45:41,826
I came to relax.
971
00:45:41,826 --> 00:45:43,610
I can't work.
972
00:45:43,610 --> 00:45:46,221
Praise the Lord!
He can't work!
973
00:45:46,221 --> 00:45:47,570
Hey, man!
974
00:45:47,570 --> 00:45:48,963
Hey, come on, man.
975
00:45:48,963 --> 00:45:50,617
What's the matter?
976
00:45:50,617 --> 00:45:54,273
Hey, Doc, I thought we
were junkies, not flunkies.
977
00:45:54,273 --> 00:45:55,665
Well, you thought wrong.
978
00:45:55,665 --> 00:45:58,407
Thought you had to piss,
but you had to shit.
979
00:45:58,407 --> 00:45:59,713
Now, listen to me!
980
00:45:59,713 --> 00:46:01,193
Do we have a deal?
981
00:46:01,193 --> 00:46:03,021
Say yes.
982
00:46:03,021 --> 00:46:05,023
Yeah. Yeah.
983
00:46:05,023 --> 00:46:08,113
You guys have
made an important
career decision.
984
00:46:08,113 --> 00:46:09,592
♪ The junkies
on the go ♪
985
00:46:09,592 --> 00:46:12,160
♪ The junkies
on the go ♪
986
00:46:12,160 --> 00:46:14,032
♪ Hi-ho,
the methadone ♪
987
00:46:14,032 --> 00:46:15,511
♪ The junkies
on the go ♪♪
988
00:46:15,511 --> 00:46:18,123
Hup, 2, 3, 4.
Boogie down.
989
00:46:18,123 --> 00:46:20,299
You, keep
your end up.
990
00:46:20,299 --> 00:46:22,301
Get out
of my face!
991
00:46:22,301 --> 00:46:24,825
We don't talk
to our doctor like that.
992
00:46:24,825 --> 00:46:27,828
I can give you
shock treatment,
993
00:46:27,828 --> 00:46:30,613
clean your brains out
if you got any.
994
00:46:30,613 --> 00:46:33,529
Now keep it up
and see what happens.
995
00:46:33,529 --> 00:46:34,661
Rachel.
996
00:46:34,661 --> 00:46:35,967
Yeah?
997
00:46:35,967 --> 00:46:38,926
If someone needed
to get off the island,
998
00:46:38,926 --> 00:46:41,929
like, say they were
going to get killed--
999
00:46:41,929 --> 00:46:43,583
I mean, they were sick--
1000
00:46:43,583 --> 00:46:45,628
could they use that boat?
1001
00:46:45,628 --> 00:46:48,153
Yeah.
I have the key,
1002
00:46:48,153 --> 00:46:50,416
but you can't
do anything
when it's like this.
1003
00:46:50,416 --> 00:46:52,331
Yeah, but
when it's nice.
1004
00:46:52,331 --> 00:46:53,898
Yeah, it's possible.
1005
00:46:53,898 --> 00:46:55,421
Good to know.
1006
00:46:55,421 --> 00:46:56,726
All right, men, let's go.
1007
00:46:56,726 --> 00:46:58,903
Dannemora?
1008
00:46:58,903 --> 00:47:01,079
Who said anything
about Dannemora?
1009
00:47:01,079 --> 00:47:02,602
Where do I sign?
1010
00:47:02,602 --> 00:47:04,909
Lights out at 10:00,
cable TV...
1011
00:47:04,909 --> 00:47:06,258
[Bell Rings]
1012
00:47:06,258 --> 00:47:09,000
sports,
and dirty movies.
1013
00:47:09,000 --> 00:47:10,479
Sodas whenever
we want them.
1014
00:47:10,479 --> 00:47:11,916
Nurses
with bigger tits.
1015
00:47:11,916 --> 00:47:15,093
[Ring Ring]A wonderful idea.
1016
00:47:15,093 --> 00:47:17,530
Well, that should
be no problem.
1017
00:47:17,530 --> 00:47:19,837
Anything else?
No? Terrific.
1018
00:47:19,837 --> 00:47:23,536
Now, don't sign this...
if you don't want to.
1019
00:47:26,756 --> 00:47:31,761
Now, if I
can just have
that radio back.
1020
00:47:31,761 --> 00:47:34,155
What did you
do to Lennihan?
1021
00:47:34,155 --> 00:47:36,679
Me? You all saw
what happened.
1022
00:47:36,679 --> 00:47:39,160
You sent him
away to Palazzi...
1023
00:47:39,160 --> 00:47:41,162
or to medical
experiments.
1024
00:47:41,162 --> 00:47:42,337
We're next!
1025
00:47:42,337 --> 00:47:43,643
We're next!
1026
00:47:43,643 --> 00:47:44,774
Woof! Woof!
1027
00:47:44,774 --> 00:47:45,950
We're next!
1028
00:47:45,950 --> 00:47:47,995
Wait a minute!
1029
00:47:47,995 --> 00:47:49,475
Wait a minute!
1030
00:47:49,475 --> 00:47:53,261
I can see
you guys are
too smart for me.
1031
00:47:53,261 --> 00:47:55,698
I'm going
to level with you.
1032
00:47:55,698 --> 00:47:57,570
Lennihan was
an undercover
inspector
1033
00:47:57,570 --> 00:47:59,398
for the board
of health.
1034
00:48:04,969 --> 00:48:06,840
The board of health.
1035
00:48:06,840 --> 00:48:09,495
Oh, you're just
too good, Chambers.
1036
00:48:09,495 --> 00:48:11,323
You really are.
1037
00:48:11,323 --> 00:48:13,020
What do
we do now?
1038
00:48:14,804 --> 00:48:16,110
What do we do?
1039
00:48:18,330 --> 00:48:19,853
We gag that maggot
1040
00:48:19,853 --> 00:48:22,682
before I rip
his lying lips off.
1041
00:48:23,857 --> 00:48:24,902
Woof woof!
1042
00:48:24,902 --> 00:48:26,729
Woof woof woof!
1043
00:48:26,729 --> 00:48:31,256
You could puke a buzzard
off a gut wagon.
1044
00:48:31,256 --> 00:48:33,171
[Engine Starts]
1045
00:48:47,402 --> 00:48:48,838
Eddie,
you're our hero.
1046
00:48:48,838 --> 00:48:50,014
I am?
1047
00:48:50,014 --> 00:48:51,537
Way to go, Doc!
1048
00:48:51,537 --> 00:48:53,408
That was great, Jack.
1049
00:48:53,408 --> 00:48:55,236
My toaster's
on the fritz.
1050
00:48:55,236 --> 00:48:56,934
You can
fix it tomorrow.
1051
00:48:56,934 --> 00:48:58,500
Your oven, too.
1052
00:48:58,500 --> 00:48:59,980
We're not out
of the woods yet.
1053
00:48:59,980 --> 00:49:01,851
Right.
1054
00:49:01,851 --> 00:49:04,724
Dr. Slattery,
someone here says
he works for you.
1055
00:49:04,724 --> 00:49:06,247
You'd better
see him.
1056
00:49:06,247 --> 00:49:07,422
I'm busy.
1057
00:49:07,422 --> 00:49:09,947
Show me where
the Demerol is,
1058
00:49:09,947 --> 00:49:12,427
and I'll Ben Casey
my own ass.
1059
00:49:12,427 --> 00:49:13,907
Get me Dr. Joffe.
1060
00:49:13,907 --> 00:49:15,996
Good luck.
1061
00:49:15,996 --> 00:49:18,259
You're supposed
to be working.
1062
00:49:18,259 --> 00:49:21,262
Hey, Doc. Doc.
Don't waste your time, man.
1063
00:49:21,262 --> 00:49:24,265
Help those people
who can be saved, man.
1064
00:49:24,265 --> 00:49:27,268
Throw me in bed
and forget about me.
1065
00:49:27,268 --> 00:49:30,271
To make sure my last days
are comfortable,
1066
00:49:30,271 --> 00:49:31,794
keep me
highly medicated.
1067
00:49:31,794 --> 00:49:33,622
You-You know
my condition.
1068
00:49:33,622 --> 00:49:35,450
Yes, I do.
1069
00:49:35,450 --> 00:49:39,802
You're suffering
from a severe case
of full-of-shit-ness.
1070
00:49:39,802 --> 00:49:42,283
Would you give me that
in layman's terms?
1071
00:49:42,283 --> 00:49:43,763
I'm checking you out.
1072
00:49:43,763 --> 00:49:45,460
No, I told you, Doc--
1073
00:49:45,460 --> 00:49:46,766
Ow! Ow!
1074
00:49:46,766 --> 00:49:48,289
What is that, man?
1075
00:49:48,289 --> 00:49:49,595
I don't like
the way that sounds.
1076
00:49:49,595 --> 00:49:50,770
No shit.
1077
00:49:50,770 --> 00:49:51,945
Ow!
1078
00:49:51,945 --> 00:49:54,817
I don't like
that one either.
1079
00:49:54,817 --> 00:49:57,820
Did you
just experience
a sharp pain?
1080
00:49:57,820 --> 00:50:00,127
No, a blow job.
What do you think?
1081
00:50:00,127 --> 00:50:02,129
How's the patient,
Doctor?
1082
00:50:02,129 --> 00:50:03,391
Can I vote?
1083
00:50:03,391 --> 00:50:05,219
I'm feeling
pretty groovy, actually.
1084
00:50:05,219 --> 00:50:08,179
I just can't do
that kind of work
1085
00:50:08,179 --> 00:50:09,789
because of my hernia.
1086
00:50:09,789 --> 00:50:13,271
Dr. Joffe, check this man
for a hernia, please.
1087
00:50:13,271 --> 00:50:16,230
Great. Another
one of those
glamour jobs.
1088
00:50:16,230 --> 00:50:17,536
O.K., drop trou.
1089
00:50:19,277 --> 00:50:20,582
O.K.
1090
00:50:22,410 --> 00:50:23,803
Cough.
1091
00:50:23,803 --> 00:50:26,284
[Cough Cough
Cough Cough]
1092
00:50:26,284 --> 00:50:27,763
He seems fine.
1093
00:50:27,763 --> 00:50:29,243
Squeeze harder.
1094
00:50:29,243 --> 00:50:30,549
Sometimes it's inside.
1095
00:50:32,290 --> 00:50:33,769
Cough!
1096
00:50:33,769 --> 00:50:35,249
I amcoughing, man.
1097
00:50:35,249 --> 00:50:37,512
I'll cough up
a fucking lung
1098
00:50:37,512 --> 00:50:39,775
if this guy
will let go my balls.
1099
00:50:39,775 --> 00:50:41,299
Harder!
1100
00:50:41,299 --> 00:50:42,778
But, sir--
1101
00:50:42,778 --> 00:50:45,259
We're trying
to save a life!
1102
00:50:45,259 --> 00:50:46,782
Aah!
1103
00:50:46,782 --> 00:50:49,263
Doctor,
should I schedule
immediate surgery?
1104
00:50:49,263 --> 00:50:52,266
Yes. We'll check him
from the inside out.
1105
00:50:52,266 --> 00:50:53,963
[High-pitched]
No, we don't!
1106
00:50:53,963 --> 00:50:56,792
I want to work!
I want to work!
1107
00:50:56,792 --> 00:50:58,055
Dr. Joffe,
he's cured!
1108
00:50:59,795 --> 00:51:02,668
Rachel, Dr. Joffe,
uh, that will be all.
1109
00:51:02,668 --> 00:51:04,191
And, Joffe--
1110
00:51:04,191 --> 00:51:06,541
I know, sir.
Wash my hands.
1111
00:51:10,067 --> 00:51:13,679
Eddie, I never really
had any doubts about you,
1112
00:51:13,679 --> 00:51:17,030
even though
your colleagues
thought, uh--
1113
00:51:17,030 --> 00:51:19,076
What did
my colleagues
thought?
1114
00:51:20,599 --> 00:51:22,601
Let's say
you hung in there
1115
00:51:22,601 --> 00:51:24,646
when the shit
hit the fan.
1116
00:51:24,646 --> 00:51:27,780
That's because I'm
a shit-in-the-fan dodger
1117
00:51:27,780 --> 00:51:29,303
from way back.
1118
00:51:29,303 --> 00:51:31,044
I got into medicine late.
1119
00:51:31,044 --> 00:51:32,828
What did you do
before?
1120
00:51:32,828 --> 00:51:34,787
I sold real estate,
made investments,
1121
00:51:34,787 --> 00:51:35,875
property, land.
1122
00:51:35,875 --> 00:51:37,398
I was doing pretty good.
1123
00:51:37,398 --> 00:51:39,661
I had a lot
of investors.
1124
00:51:39,661 --> 00:51:41,098
Everything
was going O.K.
1125
00:51:41,098 --> 00:51:44,362
One day I looked
at myself in the mirror,
1126
00:51:44,362 --> 00:51:47,408
said, "Eddie, this ain't
the life for you."
1127
00:51:47,408 --> 00:51:49,193
I went
to medical school.
1128
00:51:49,193 --> 00:51:50,716
Oh. What school?
1129
00:51:50,716 --> 00:51:53,110
Uh...nearby.
1130
00:51:53,110 --> 00:51:55,460
What's it like
running a hospital?
1131
00:51:55,460 --> 00:51:58,463
I mean,
being in charge
of everything,
1132
00:51:58,463 --> 00:51:59,986
like the food
1133
00:51:59,986 --> 00:52:01,422
and the strawberry
desserts--
1134
00:52:01,422 --> 00:52:03,598
Jell-O's and things
like that.
1135
00:52:03,598 --> 00:52:06,297
I'd like to speak to you
about the strawberry Jell-O's.
1136
00:52:06,297 --> 00:52:08,255
I want them
strawberry Jell-O's.
1137
00:52:08,255 --> 00:52:09,474
O.K.?
1138
00:52:09,474 --> 00:52:11,476
If you can believe it,
1139
00:52:11,476 --> 00:52:13,956
tonight's my tryout
for the job.
1140
00:52:13,956 --> 00:52:15,480
Hey, Rachel...
1141
00:52:15,480 --> 00:52:18,352
you're doing a great job
running this hospital,
1142
00:52:18,352 --> 00:52:20,833
and you're a lot
prettier than Chambers.
1143
00:52:20,833 --> 00:52:22,530
Thank you.
1144
00:52:22,530 --> 00:52:23,879
Um...
1145
00:52:23,879 --> 00:52:27,056
I got to fix food,
coffee.
1146
00:52:27,056 --> 00:52:29,058
Miss Atwood,
Miss Atwood.
1147
00:52:29,058 --> 00:52:31,060
This is Mary in I.C.U.
1148
00:52:31,060 --> 00:52:33,802
It must be 110
without air conditioning.
1149
00:52:33,802 --> 00:52:35,369
We've got to do something.
1150
00:52:35,369 --> 00:52:36,936
I'll take care of it, Mary.
1151
00:52:36,936 --> 00:52:39,460
Don't panic. You fix
the sandwiches.
1152
00:52:39,460 --> 00:52:41,897
I'll go up to I.C.U.
with Mary.
1153
00:52:41,897 --> 00:52:43,029
Thank you.
1154
00:52:43,029 --> 00:52:44,770
[Speaking Spanish]
1155
00:52:59,611 --> 00:53:01,526
Hey, you
goofing off again?
1156
00:53:01,526 --> 00:53:03,789
Trying to mobilize
everybody for I.C.U.
1157
00:53:03,789 --> 00:53:05,007
Oh.
1158
00:53:05,007 --> 00:53:06,487
We're moving
the helicopter
1159
00:53:06,487 --> 00:53:08,010
into the lobby.
1160
00:53:08,010 --> 00:53:10,317
Blow air up
the elevator shafts.
1161
00:53:10,317 --> 00:53:11,492
Say "ah."
1162
00:53:11,492 --> 00:53:12,972
To the lobby,
Louis.
1163
00:53:12,972 --> 00:53:14,495
Come on.
Let's go.
1164
00:53:14,495 --> 00:53:16,976
Can you get it
through the door?
1165
00:53:16,976 --> 00:53:18,543
Don't worry.
It's foolproof.
1166
00:53:18,543 --> 00:53:22,286
I'll take a sandwich,
that's what I'll do.
1167
00:53:22,286 --> 00:53:25,985
Pull! Pull!
1168
00:53:25,985 --> 00:53:27,508
Come on, men.
1169
00:53:27,508 --> 00:53:29,510
We almost got it up.
1170
00:53:29,510 --> 00:53:30,990
One more time.
1171
00:53:30,990 --> 00:53:32,992
1, 2, 3.
1172
00:53:32,992 --> 00:53:34,994
Pull!
1173
00:53:34,994 --> 00:53:36,561
Oh, my God.
1174
00:53:36,561 --> 00:53:40,086
Eddie, you said
it would fit
through the door.
1175
00:53:40,086 --> 00:53:41,870
Well, it's close.
1176
00:53:41,870 --> 00:53:44,960
I've got to get it
by the elevator shaft,
1177
00:53:44,960 --> 00:53:47,528
then I'll blow air
throughout
the whole hospital.
1178
00:53:47,528 --> 00:53:49,051
These guys will help,
1179
00:53:49,051 --> 00:53:52,054
because I only need it
up the steps.
1180
00:53:52,054 --> 00:53:55,014
Right, men?
You'll give it a try?
1181
00:53:55,014 --> 00:53:56,537
One more time!
1182
00:53:56,537 --> 00:53:58,670
1, 2, 3.
1183
00:53:58,670 --> 00:54:01,107
Pull!
1184
00:54:02,891 --> 00:54:04,980
Eddie,
you did your best.
1185
00:54:04,980 --> 00:54:06,504
Get them to I.C.U.
1186
00:54:06,504 --> 00:54:09,289
Guys, follow me
up to I.C.U., O.K.?
1187
00:54:11,248 --> 00:54:12,684
Eddie?
1188
00:54:12,684 --> 00:54:14,686
Anybody here know
about choppers?
1189
00:54:14,686 --> 00:54:17,689
Sir, I am a expert
in choppers, Doc.
1190
00:54:17,689 --> 00:54:21,040
The Slicks,
the Sikorskys,
all of the Hueys,
1191
00:54:21,040 --> 00:54:24,565
the "A," the "B,"
the "C," the "D" model,
1192
00:54:24,565 --> 00:54:28,177
Airwolf, Blue Thunder,
and this one here--
1193
00:54:28,177 --> 00:54:29,527
the Huey 500 D.
1194
00:54:29,527 --> 00:54:31,616
I know this sucker
backwards and forwards.
1195
00:54:31,616 --> 00:54:33,705
You wouldn't
bullshit me?
1196
00:54:33,705 --> 00:54:35,707
No, I wouldn't
shit you.
1197
00:54:35,707 --> 00:54:37,535
Get in.
1198
00:54:37,535 --> 00:54:40,538
Well, you see,
I was a chopper mechanic
1199
00:54:40,538 --> 00:54:42,540
in the big
Asian vacation.
1200
00:54:42,540 --> 00:54:44,542
Never got
off the ground
1201
00:54:44,542 --> 00:54:47,066
because of my fear
of heights.
1202
00:54:47,066 --> 00:54:50,069
But if you put somebody
behind that stick,
1203
00:54:50,069 --> 00:54:52,724
I can definitely
show you how.
1204
00:54:52,724 --> 00:54:54,552
Eddie, we don't
have time.
1205
00:54:54,552 --> 00:54:56,249
We've got to evacuate
the I.C.U.
1206
00:54:56,249 --> 00:54:57,816
Any volunteers?
1207
00:55:00,122 --> 00:55:01,428
Bring it on up.
1208
00:55:01,428 --> 00:55:03,082
Easy, now. Easy.
1209
00:55:03,082 --> 00:55:04,475
Too much
left pedal!
1210
00:55:04,475 --> 00:55:07,086
Ease your side
stick forward!
1211
00:55:07,086 --> 00:55:08,609
My what?
1212
00:55:08,609 --> 00:55:10,176
Your steering stick.
1213
00:55:10,176 --> 00:55:11,482
A little more
collected!
1214
00:55:11,482 --> 00:55:13,571
Your
up-and-down stick!
1215
00:55:13,571 --> 00:55:15,616
Are you talking
about my dick?
1216
00:55:15,616 --> 00:55:17,749
I hope he knows
what he's doing.
1217
00:55:17,749 --> 00:55:21,056
No sweat. He told me
he owns one of those.
1218
00:55:21,056 --> 00:55:22,493
O.K., O.K., O.K.
1219
00:55:22,493 --> 00:55:24,364
That's it. Easy.
Up, up, up.
1220
00:55:24,364 --> 00:55:26,235
It's a piece of cake.
1221
00:55:26,235 --> 00:55:28,020
Slow! Slow!
1222
00:55:28,020 --> 00:55:29,500
[Machine Gun Fire]
1223
00:55:29,500 --> 00:55:31,719
Oh, shit!
That's the 50s!
1224
00:55:31,719 --> 00:55:33,068
What?
1225
00:55:34,766 --> 00:55:36,158
Left! Left!
1226
00:55:36,158 --> 00:55:38,552
Left?
I'm turning left!
1227
00:55:38,552 --> 00:55:40,641
Whoa!
1228
00:55:40,641 --> 00:55:42,382
Are you freaking out?
1229
00:55:42,382 --> 00:55:45,385
Rocket fire!
Evade! Evade!
1230
00:55:45,385 --> 00:55:47,344
What? Evade what?
1231
00:55:47,344 --> 00:55:48,475
This ain't Vietnam!
1232
00:55:48,475 --> 00:55:50,564
To the right!
To the right!
1233
00:55:50,564 --> 00:55:52,087
You fucking crazy?
1234
00:55:52,087 --> 00:55:55,090
Oh, shit.
They blew up my stash.
1235
00:55:55,090 --> 00:55:58,703
Oh, God.
I'm out of drugs.
1236
00:55:58,703 --> 00:56:02,010
You stoned fuckhead!
How do I land this thing?
1237
00:56:02,010 --> 00:56:04,361
Don't land!
Take it up!
1238
00:56:04,361 --> 00:56:07,842
Back to base, man!
The pad's too hot!
1239
00:56:07,842 --> 00:56:10,584
Take it up!
Take it up!
Don't land!
1240
00:56:10,584 --> 00:56:13,152
The war's over,
you fuckhead!
1241
00:56:13,152 --> 00:56:16,460
I'll die in this
motherfucking
helicopter!
1242
00:56:16,460 --> 00:56:18,766
Don't land!
Don't land!
1243
00:56:18,766 --> 00:56:20,246
Don't!
1244
00:56:21,900 --> 00:56:23,423
All right!
1245
00:56:23,423 --> 00:56:25,512
Way to go!
1246
00:56:25,512 --> 00:56:27,688
Nice job!
1247
00:56:32,301 --> 00:56:36,784
I'm going
to grab his heart
1248
00:56:36,784 --> 00:56:39,874
and pull it
out of his ass.
1249
00:56:39,874 --> 00:56:44,009
You get
the Distinguished
Flying Cross, Doc.
1250
00:56:44,009 --> 00:56:45,706
You!
1251
00:56:50,929 --> 00:56:53,888
Help! Help!
1252
00:56:53,888 --> 00:56:55,020
Cough. Good.
1253
00:56:55,020 --> 00:56:57,022
It's going to be fine.
1254
00:56:57,022 --> 00:56:59,024
It's going to be fine.
1255
00:56:59,024 --> 00:57:01,287
He was having a fit.
1256
00:57:02,897 --> 00:57:04,551
Well, it worked.
What do you think?
1257
00:57:04,551 --> 00:57:08,033
I'll wake up any minute
and laugh my head off.
1258
00:57:08,033 --> 00:57:10,514
You can't
go to sleep now.
1259
00:57:10,514 --> 00:57:12,037
There's work to do.
1260
00:57:12,037 --> 00:57:13,517
Got to get
the generator going
1261
00:57:13,517 --> 00:57:15,040
and bail out
the basement.
1262
00:57:15,040 --> 00:57:16,520
Your troops
look wasted.
1263
00:57:16,520 --> 00:57:19,261
Do what you
got to do in E.R.
1264
00:57:19,261 --> 00:57:21,742
I'll take care
of my troops.
1265
00:57:21,742 --> 00:57:24,832
Thank you.O.K.
1266
00:57:24,832 --> 00:57:26,617
I'll be right back.
1267
00:57:26,617 --> 00:57:28,140
Don't forget
about me.
1268
00:57:28,140 --> 00:57:30,142
These X-rays
are meaningless.
1269
00:57:30,142 --> 00:57:32,057
You need
an artist's sketch?
1270
00:57:32,057 --> 00:57:34,929
No, a CAT scan.
1271
00:57:34,929 --> 00:57:36,627
We can't, Doctor.
There's no power
upstairs.
1272
00:57:36,627 --> 00:57:39,020
Dr. Slattery!
1273
00:57:39,020 --> 00:57:42,241
Tommy Pinto has
an epidural hematoma
of the spine.
1274
00:57:42,241 --> 00:57:44,722
The longer
we wait to operate,
1275
00:57:44,722 --> 00:57:47,246
the greater the risk
of paralysis.
1276
00:57:47,246 --> 00:57:49,030
He's jumping
to conclusions.
1277
00:57:49,030 --> 00:57:50,728
No, I'm not.
1278
00:57:50,728 --> 00:57:53,252
We don't have
the proper information--
1279
00:57:53,252 --> 00:57:54,732
The symptoms
are obvious.
1280
00:57:54,732 --> 00:57:56,734
What else
could it be?
1281
00:57:56,734 --> 00:57:58,257
It could be--
1282
00:57:58,257 --> 00:57:59,780
Let's just say,
for argument's sake,
1283
00:57:59,780 --> 00:58:01,608
he needs
an operation.
1284
00:58:01,608 --> 00:58:05,046
We don't have
an operating room, do we?
1285
00:58:05,046 --> 00:58:06,265
We don't?
1286
00:58:06,265 --> 00:58:08,789
No. There's
no power up there.
1287
00:58:08,789 --> 00:58:13,664
It's inconceivable
to perform that kind
of delicate surgery
1288
00:58:13,664 --> 00:58:15,535
here in the emergency
room, isn't it?
1289
00:58:15,535 --> 00:58:16,754
I mean, would you?
1290
00:58:16,754 --> 00:58:18,277
No, I never have.
1291
00:58:18,277 --> 00:58:20,627
The air is filled
with bacteria, germs.
1292
00:58:20,627 --> 00:58:22,411
It's not antiseptic.
1293
00:58:22,411 --> 00:58:26,241
We can't expose
the central nervous
system to a lawsuit.
1294
00:58:26,241 --> 00:58:28,853
What if we
can't restore
power in time?
1295
00:58:28,853 --> 00:58:30,158
Pull yourself
together--
1296
00:58:30,158 --> 00:58:31,333
Wait! Wait!
1297
00:58:31,333 --> 00:58:32,509
Shh!
1298
00:58:32,509 --> 00:58:34,902
Shh! Shh! Shh!
1299
00:58:34,902 --> 00:58:36,425
Doctors,
act like doctors.
1300
00:58:36,425 --> 00:58:38,210
What's wrong
with you guys?
1301
00:58:38,210 --> 00:58:43,084
Hey! Will
somebody tell me
what is going on?
1302
00:58:43,084 --> 00:58:44,129
Tommy?
1303
00:58:44,129 --> 00:58:46,131
Would you
look at Tommy?
1304
00:58:46,131 --> 00:58:48,437
He won't even
look at him.
1305
00:58:48,437 --> 00:58:50,875
It's not my domain.
It's your domain.
1306
00:58:50,875 --> 00:58:52,050
No.
1307
00:58:52,050 --> 00:58:53,399
Yes, it is.
1308
00:58:53,399 --> 00:58:54,922
I'm only
the intern.
1309
00:58:54,922 --> 00:58:57,925
I'm a surgeon.
I never talk to patients--
1310
00:58:57,925 --> 00:58:59,448
Until after--
before surgery.
1311
00:58:59,448 --> 00:59:01,712
You have
to go in there,
Dr. Slattery.
1312
00:59:01,712 --> 00:59:03,235
I...
1313
00:59:03,235 --> 00:59:05,933
Dr. Slattery!
Dr. Slattery!
1314
00:59:05,933 --> 00:59:07,413
Listen, I'll go in.
1315
00:59:07,413 --> 00:59:10,198
I'll look at him...
1316
00:59:10,198 --> 00:59:11,722
alone.
1317
00:59:11,722 --> 00:59:14,159
Thank you, sir.
1318
00:59:14,159 --> 00:59:15,334
You're welcome.
1319
00:59:18,816 --> 00:59:21,209
Hey, Doc.
How you doing?
1320
00:59:21,209 --> 00:59:23,124
Ahem.
1321
00:59:25,344 --> 00:59:29,043
So how you doing,
Tommy Pinto?
1322
00:59:29,043 --> 00:59:31,306
O.K.
1323
00:59:31,306 --> 00:59:33,134
So what's
the story here?
1324
00:59:33,134 --> 00:59:34,614
The story is...
1325
00:59:34,614 --> 00:59:37,878
you should have
used a ladder.
1326
00:59:37,878 --> 00:59:39,706
Tommy,
you a diabetic?
1327
00:59:39,706 --> 00:59:41,578
Hmm?
1328
00:59:41,578 --> 00:59:44,450
Diabetic?No.
1329
00:59:44,450 --> 00:59:46,713
What's your
favorite flavor?
1330
00:59:46,713 --> 00:59:49,368
Red.
1331
00:59:49,368 --> 00:59:51,631
Shit.
That's mine, too.
1332
00:59:51,631 --> 00:59:53,590
They just don't put
enough reds in here.
1333
00:59:57,768 --> 00:59:59,117
Thanks.
1334
00:59:59,117 --> 01:00:00,771
You're welcome.
1335
01:00:00,771 --> 01:00:02,250
Hey, Doc.
1336
01:00:02,250 --> 01:00:03,600
What?
1337
01:00:03,600 --> 01:00:05,645
Can you look
at my legs?
1338
01:00:05,645 --> 01:00:07,299
I can't feel nothing.
1339
01:00:07,299 --> 01:00:10,215
That's bad, isn't it?
1340
01:00:10,215 --> 01:00:12,130
No...that's--
1341
01:00:12,130 --> 01:00:13,784
Hey...no.
1342
01:00:27,232 --> 01:00:31,236
It's not as bad
as you think it is.
1343
01:00:31,236 --> 01:00:34,718
We'll just put a heating pad
on for a couple days,
1344
01:00:34,718 --> 01:00:36,328
and it'll be O.K.?
1345
01:00:36,328 --> 01:00:38,591
You're a lucky man.
1346
01:00:38,591 --> 01:00:42,073
I mean, you could have
fallen off a roof
1347
01:00:42,073 --> 01:00:43,422
anywhere, right?
1348
01:00:43,422 --> 01:00:46,425
But you fell off here
at the hospital.
1349
01:00:46,425 --> 01:00:49,950
There are a lot of good
people around, man,
1350
01:00:49,950 --> 01:00:53,737
that are going to
take care of you.
1351
01:00:53,737 --> 01:00:56,261
So you're
going to be fine.
1352
01:01:00,178 --> 01:01:02,267
You're going to be fine.
1353
01:01:02,267 --> 01:01:06,271
Hey, Doc, you're not
bullshitting me, are you?
1354
01:01:09,361 --> 01:01:11,580
Doc, what
do you think?
1355
01:01:25,203 --> 01:01:26,508
Eddie, what's up?
1356
01:01:28,685 --> 01:01:30,164
You see...
1357
01:01:30,164 --> 01:01:32,906
I've been getting
a free ride.
1358
01:01:32,906 --> 01:01:35,909
Some man down the end
of the hall,
1359
01:01:35,909 --> 01:01:38,912
if he doesn't get
an operation,
1360
01:01:38,912 --> 01:01:40,305
he may be crippled
the rest of his life.
1361
01:01:40,305 --> 01:01:42,699
I can't keep
this bullshit up.
1362
01:01:42,699 --> 01:01:43,917
But you have to.
1363
01:01:43,917 --> 01:01:46,703
I know how
worried you are.
1364
01:01:46,703 --> 01:01:48,922
I'm not who
you think I am.
1365
01:01:48,922 --> 01:01:50,924
You'll get
the O.R. going.
1366
01:01:50,924 --> 01:01:53,884
Listen to me.
1367
01:01:53,884 --> 01:01:55,276
Every time
we've been up
against the wall,
1368
01:01:55,276 --> 01:01:58,279
you made us
believe anything
was possible.
1369
01:01:58,279 --> 01:02:00,238
Anything's
possible.
1370
01:02:00,238 --> 01:02:01,761
Yes.
1371
01:02:01,761 --> 01:02:04,895
You made me
believe it, too.
1372
01:02:08,855 --> 01:02:12,293
Yeah, I could, uh--
1373
01:02:12,293 --> 01:02:13,730
We could try.
1374
01:02:17,081 --> 01:02:19,997
O.K., let's try.
1375
01:02:19,997 --> 01:02:22,782
Did we get
in those boxes?
1376
01:02:22,782 --> 01:02:25,742
Yes, uh,
they're right here.
1377
01:02:25,742 --> 01:02:27,700
Great. The anesthesia
equipment is working.[Beeping]
1378
01:02:27,700 --> 01:02:29,049
Check this beat.
1379
01:02:30,572 --> 01:02:32,836
Nice stuff.
I mean, it's great.
1380
01:02:32,836 --> 01:02:35,229
Here we go,
Dr. Foster.
1381
01:02:37,188 --> 01:02:38,580
Very romantic.
1382
01:02:38,580 --> 01:02:41,758
This is what you
brought me up here for?
1383
01:02:41,758 --> 01:02:44,499
You expect me to operate
under these conditions?
1384
01:02:44,499 --> 01:02:46,719
Who are you people?
1385
01:02:46,719 --> 01:02:49,940
Miss Atwood, you are
an incompetent fool.
1386
01:02:49,940 --> 01:02:51,506
Everything you've done
has jeopardized this hospital.
1387
01:02:51,506 --> 01:02:56,250
I won't be a party
to your criminal behavior.
1388
01:03:00,298 --> 01:03:02,604
Dr. Foster!
1389
01:03:02,604 --> 01:03:07,653
You son of a bitch,
she's trying to help.
1390
01:03:07,653 --> 01:03:09,176
I'll break nine
of your fingers,
1391
01:03:09,176 --> 01:03:11,657
but I'll leave one to shove
up your pompous ass!
1392
01:03:11,657 --> 01:03:13,441
Can you operate
or not?
1393
01:03:13,441 --> 01:03:17,358
If something happened,
I'd have no defense.
1394
01:03:17,358 --> 01:03:18,969
You'll leave him
downstairs
1395
01:03:18,969 --> 01:03:21,275
because you're afraid
you'll get sued?
1396
01:03:21,275 --> 01:03:24,278
Are you a doctor or some
chickenshit bureaucrat?
1397
01:03:24,278 --> 01:03:28,108
Why did we
go into medicine
in the first place?
1398
01:03:28,108 --> 01:03:29,762
Since becoming a doctor,
1399
01:03:29,762 --> 01:03:32,765
I've watched the medical
profession go to hell.
1400
01:03:32,765 --> 01:03:36,421
We aren't treated any better
than fly-by-night mechanics
1401
01:03:36,421 --> 01:03:37,901
or shoddy
house builders.
1402
01:03:37,901 --> 01:03:39,903
If the customer
isn't happy,
1403
01:03:39,903 --> 01:03:41,905
they haul us into court.
1404
01:03:41,905 --> 01:03:44,385
Where is the deference,
the trust?
1405
01:03:44,385 --> 01:03:45,560
The trust?
1406
01:03:45,560 --> 01:03:46,866
You're a penis head.
1407
01:03:46,866 --> 01:03:49,390
What?We're doctors!
1408
01:03:49,390 --> 01:03:52,089
People come and say,
"Doctor, help me, please,"
1409
01:03:52,089 --> 01:03:54,613
and we help them.
That's power.
1410
01:03:54,613 --> 01:03:57,703
You'll let your lawyers
scare you out of that?
1411
01:03:57,703 --> 01:04:00,575
We got the greatest jobs
in the world.
1412
01:04:00,575 --> 01:04:02,099
We can park anywhere!
1413
01:04:02,099 --> 01:04:03,578
Driveways,
loading zones--
1414
01:04:03,578 --> 01:04:05,580
No tickets.
1415
01:04:05,580 --> 01:04:08,627
We get aisle seats
at the theater.
1416
01:04:08,627 --> 01:04:09,976
There you go.
1417
01:04:09,976 --> 01:04:12,109
Is there a fire?
1418
01:04:12,109 --> 01:04:13,588
What's going on?
1419
01:04:13,588 --> 01:04:15,808
I have no choice.
1420
01:04:15,808 --> 01:04:17,723
Where
are we going?
1421
01:04:17,723 --> 01:04:19,246
Chambers' research lab.
1422
01:04:19,246 --> 01:04:20,639
This is
a mutiny.
1423
01:04:20,639 --> 01:04:22,380
What are
you doing?
1424
01:04:22,380 --> 01:04:24,469
Nice shot.
1425
01:04:24,469 --> 01:04:26,036
Watch your foot.
1426
01:04:26,036 --> 01:04:28,647
What is this,
the cafeteria?
1427
01:04:28,647 --> 01:04:30,040
I suppose you
think that's funny.
1428
01:04:30,040 --> 01:04:32,607
This is
criminal behavior.
1429
01:04:32,607 --> 01:04:33,870
You can't--
1430
01:04:33,870 --> 01:04:35,872
This is breaking
and entering.
1431
01:04:35,872 --> 01:04:37,786
Miss Atwood!
1432
01:04:37,786 --> 01:04:39,919
Can this generator
light the O.R.?
1433
01:04:39,919 --> 01:04:41,834
I--I--I don't
see why not.
1434
01:04:41,834 --> 01:04:44,837
My God!
What is Arthur
going to say?
1435
01:04:44,837 --> 01:04:47,796
Arthur!No. This is Arthur's baby.
1436
01:04:47,796 --> 01:04:49,320
This isn't
Arthur's baby.
1437
01:04:49,320 --> 01:04:50,887
This is
Arthur's baby!
1438
01:04:50,887 --> 01:04:53,628
This is an emergency
I've got to deal with.
1439
01:04:53,628 --> 01:04:58,329
Stop! You're throwing
your career out the window.
1440
01:04:58,329 --> 01:04:59,939
What is
your problem?
1441
01:04:59,939 --> 01:05:02,594
It's a risk
I've got to take.
Right, Eddie?
1442
01:05:02,594 --> 01:05:03,943
Right.
1443
01:05:03,943 --> 01:05:05,684
No! Stop!
1444
01:05:05,684 --> 01:05:08,252
Miss Atwood! Aah!
1445
01:05:08,252 --> 01:05:10,341
No!
1446
01:05:10,341 --> 01:05:12,778
Oh! What are
we doing?
1447
01:05:14,867 --> 01:05:16,913
What about it,
Dr. Foster,
1448
01:05:16,913 --> 01:05:19,350
can you perform
the operation?
1449
01:05:19,350 --> 01:05:21,830
Oh. What a mess!
1450
01:05:21,830 --> 01:05:24,659
Yuck.
1451
01:05:24,659 --> 01:05:25,965
Ohh!
1452
01:05:25,965 --> 01:05:28,011
The power's on,
so can you?
1453
01:05:28,011 --> 01:05:30,361
Anything to get
out of here.
1454
01:05:30,361 --> 01:05:32,885
Great.
I'll get it moved.
1455
01:05:32,885 --> 01:05:37,063
Dr. Slattery, I'd be
pleased to have you assist
me in the surgery.
1456
01:05:37,063 --> 01:05:40,371
♪ Mmm ♪
1457
01:05:40,371 --> 01:05:43,548
♪ Mmm ♪
1458
01:05:43,548 --> 01:05:45,245
♪ Mmm... ♪♪
1459
01:05:49,684 --> 01:05:51,382
Dr. Slattery.
1460
01:05:51,382 --> 01:05:52,644
Yes?
1461
01:05:52,644 --> 01:05:54,428
We have to go.
1462
01:05:54,428 --> 01:05:57,562
I know, but I'm
not yet, uh...
1463
01:05:57,562 --> 01:05:59,042
clean.
1464
01:05:59,042 --> 01:06:01,087
They're waiting for us.
1465
01:06:09,530 --> 01:06:12,011
Dr. Slattery.
1466
01:06:12,011 --> 01:06:14,144
Germs? Germs?
1467
01:06:14,144 --> 01:06:16,363
I'm just trying
to get sterile.
1468
01:06:16,363 --> 01:06:17,843
Sterile enough?
1469
01:06:17,843 --> 01:06:20,324
I don't know
if you've done this.
1470
01:06:20,324 --> 01:06:22,065
It's a challenging
procedure.
1471
01:06:22,065 --> 01:06:25,416
Without the CAT scan,
we can't pinpoint
the hematoma.
1472
01:06:25,416 --> 01:06:28,419
A lot of spine
may be exposed--
1473
01:06:28,419 --> 01:06:30,073
a very delicate
procedure.
1474
01:06:30,073 --> 01:06:31,770
From the symptoms,
though,
1475
01:06:31,770 --> 01:06:34,773
it should be
between T-9 and T-10.
1476
01:06:34,773 --> 01:06:38,995
Doctor...I don't think
I'm the man for this job.
1477
01:06:41,258 --> 01:06:43,260
I don't understand.
1478
01:06:50,354 --> 01:06:52,138
I don't want to know.
1479
01:06:53,400 --> 01:06:55,315
I don't care
who you are.
1480
01:06:55,315 --> 01:06:56,969
Send Joffe up here,
1481
01:06:56,969 --> 01:06:59,450
keep your hands
in your pockets,
1482
01:06:59,450 --> 01:07:00,755
and run this hospital.
1483
01:07:04,455 --> 01:07:05,760
Thank you, Doctor.
1484
01:07:25,128 --> 01:07:27,695
Do we have enough
I.V. fluid?
1485
01:07:27,695 --> 01:07:29,915
Rachel,
I need a hand.
1486
01:07:29,915 --> 01:07:33,223
Get these kids
out of here, please.
1487
01:07:33,223 --> 01:07:35,790
Please get these children
out of here!
1488
01:07:35,790 --> 01:07:38,141
[Speaking Spanish]
1489
01:07:38,141 --> 01:07:41,535
Doctor, she's
fully dilated.
1490
01:07:41,535 --> 01:07:43,059
She's having a baby?
1491
01:07:43,059 --> 01:07:44,886
Yes. It come out
like a gum ball.
1492
01:07:44,886 --> 01:07:47,889
Rachel, hold her hand
while she bear down.
1493
01:07:47,889 --> 01:07:50,066
O.K., dear.
Yes, come on.
1494
01:07:50,066 --> 01:07:52,068
She's got my arm.
1495
01:07:52,068 --> 01:07:54,157
Push. Push.Ohh!
1496
01:07:54,157 --> 01:07:55,897
Take deep breaths.
1497
01:07:55,897 --> 01:08:00,293
Good girl.
Oh, she's a good girl.
1498
01:08:00,293 --> 01:08:01,860
There was a head.
1499
01:08:01,860 --> 01:08:03,818
It went back up,
but it was a head.
1500
01:08:03,818 --> 01:08:06,734
O.K. Good girl,
good girl.
1501
01:08:06,734 --> 01:08:08,301
Breathe slow.
1502
01:08:08,301 --> 01:08:10,869
Breathe slow.
Good girl.
1503
01:08:10,869 --> 01:08:12,827
Good girl.
You're doing well.
1504
01:08:12,827 --> 01:08:15,526
Another one is coming!
1505
01:08:15,526 --> 01:08:17,876
You know
what to do.
1506
01:08:17,876 --> 01:08:19,965
You've done
this before.
1507
01:08:19,965 --> 01:08:21,184
Good. Good.
1508
01:08:21,184 --> 01:08:22,750
Oh, another one!
1509
01:08:22,750 --> 01:08:24,187
Push now.
1510
01:08:24,187 --> 01:08:25,492
Oh, my God!
1511
01:08:25,492 --> 01:08:26,537
Push!
1512
01:08:26,537 --> 01:08:29,322
It's coming!Push!
1513
01:08:29,322 --> 01:08:30,541
It's coming out.
1514
01:08:30,541 --> 01:08:32,412
It's a baby!
1515
01:08:32,412 --> 01:08:34,066
Doctor, catch it!
1516
01:08:34,066 --> 01:08:36,982
Oh, my God.
It's a baby boy.
1517
01:08:36,982 --> 01:08:38,462
It's a boy.
1518
01:08:38,462 --> 01:08:40,116
It's a baby.
1519
01:08:40,116 --> 01:08:41,291
It's a baby.
1520
01:08:41,291 --> 01:08:43,162
It's a baby.
1521
01:08:43,162 --> 01:08:44,642
We could use suction.
1522
01:08:44,642 --> 01:08:46,296
It's a baby boy.
1523
01:08:46,296 --> 01:08:48,863
Look at the nuts
on your baby!
1524
01:08:48,863 --> 01:08:50,604
Rachel,
you cut the cord.
1525
01:08:50,604 --> 01:08:52,040
O.K.
1526
01:08:54,869 --> 01:08:56,741
O.K.
1527
01:08:56,741 --> 01:08:59,570
My God, baby.Hold him.
1528
01:08:59,570 --> 01:09:03,095
You should be very
proud of yourself.
1529
01:09:03,095 --> 01:09:06,533
Doctor, would you mind
giving him back
to Mommy now?
1530
01:09:06,533 --> 01:09:08,361
Good girl.
1531
01:09:08,361 --> 01:09:11,582
You're a good girl.
You did well.
1532
01:09:11,582 --> 01:09:12,887
Here's your baby.
1533
01:09:14,585 --> 01:09:16,587
That's your mommy.
1534
01:09:16,587 --> 01:09:17,936
It's my baby.
1535
01:09:17,936 --> 01:09:20,591
Thank you, Doctor.
Thank you.
1536
01:09:20,591 --> 01:09:22,070
You're a good mommy.
1537
01:09:22,070 --> 01:09:24,595
You got a good
baby, too.
1538
01:09:24,595 --> 01:09:26,205
You act as if you've
never seen one.
1539
01:09:26,205 --> 01:09:28,294
Oh, I've seen them.
1540
01:09:28,294 --> 01:09:33,169
Every time I...
deliver a baby, it's...
1541
01:09:33,169 --> 01:09:35,693
it's like
the first time.
1542
01:09:35,693 --> 01:09:37,173
It's a baby.
1543
01:09:51,230 --> 01:09:53,711
Everything
worked out great.
1544
01:09:53,711 --> 01:09:54,886
He's fine.
1545
01:09:54,886 --> 01:09:56,670
Great.
Thank you, Doctor.
1546
01:09:56,670 --> 01:09:58,019
Thank you.
1547
01:10:01,197 --> 01:10:02,372
Well?
1548
01:10:02,372 --> 01:10:04,200
You deserve
a victory cigar.
1549
01:10:04,200 --> 01:10:05,679
What's your
favorite flavor?
1550
01:10:05,679 --> 01:10:06,854
Red.
1551
01:10:06,854 --> 01:10:08,204
Red! Shit!
1552
01:10:08,204 --> 01:10:10,206
I'll never get one.
1553
01:10:10,206 --> 01:10:12,208
You saved
his life, you know.
1554
01:10:12,208 --> 01:10:13,557
Me? Youdid.
1555
01:10:13,557 --> 01:10:14,862
No, you did.
1556
01:10:14,862 --> 01:10:16,212
A team effort.
1557
01:10:16,212 --> 01:10:18,083
You and me a team?
1558
01:10:18,083 --> 01:10:19,954
We make a good team.
1559
01:10:19,954 --> 01:10:21,129
Doctor, E.R.
1560
01:10:21,129 --> 01:10:22,305
Yeah, I--
1561
01:10:22,305 --> 01:10:23,480
Hello,Doctor.
1562
01:10:23,480 --> 01:10:25,786
Hi.
Ahem.
1563
01:10:25,786 --> 01:10:27,527
Do you really
like moving
1564
01:10:27,527 --> 01:10:29,225
from hospital
to hospital,
1565
01:10:29,225 --> 01:10:32,967
never getting to know
the people you work with?
1566
01:10:32,967 --> 01:10:34,491
Is that a proposal?
1567
01:10:34,491 --> 01:10:36,536
It's an offer.
1568
01:10:36,536 --> 01:10:39,322
Well, I have been thinking
that I should...
1569
01:10:39,322 --> 01:10:42,455
be more serious
about my career.
1570
01:10:42,455 --> 01:10:45,893
O.K., junkies,
change shifts!
1571
01:10:53,074 --> 01:10:54,772
Aah!
1572
01:10:54,772 --> 01:10:56,426
Shit, man!
1573
01:10:56,426 --> 01:11:00,430
Hey! Where the hell
did he come from?
1574
01:11:00,430 --> 01:11:01,779
Hey, man! Get up!
1575
01:11:01,779 --> 01:11:03,041
Jeez!
1576
01:11:03,041 --> 01:11:06,000
Come on! Help me
turn him over!
1577
01:11:06,000 --> 01:11:08,786
Give us a hand!Help me here!
1578
01:11:08,786 --> 01:11:10,744
Hey! We got
a dead cop.
1579
01:11:10,744 --> 01:11:12,877
He washed in
from the ocean!
1580
01:11:12,877 --> 01:11:15,227
Call the E.R.!
Get a doctor!
1581
01:11:17,751 --> 01:11:19,753
The guy's dead.
Who was he?
1582
01:11:19,753 --> 01:11:21,755
That cop
who brought me in.
1583
01:11:21,755 --> 01:11:23,279
You killed him?
1584
01:11:23,279 --> 01:11:25,716
There's got to be
another key
for that boat.
1585
01:11:25,716 --> 01:11:26,934
You're in on this.
1586
01:11:36,683 --> 01:11:38,119
Hold the light.
1587
01:12:01,534 --> 01:12:03,101
Jack!
1588
01:12:12,023 --> 01:12:13,764
Shit!
1589
01:12:16,767 --> 01:12:18,508
New Yorkers woke up
1590
01:12:18,508 --> 01:12:21,032
after the biggest storm
in a decade
1591
01:12:21,032 --> 01:12:23,077
to find
widespread damage
1592
01:12:23,077 --> 01:12:25,297
and parts of the city
still without power.
1593
01:12:25,297 --> 01:12:27,995
This cop was strangled.
1594
01:12:27,995 --> 01:12:29,780
Have you seen a man
with blond hair,
1595
01:12:29,780 --> 01:12:31,912
blond beard,
and prison denims
1596
01:12:31,912 --> 01:12:33,261
since the blackout?
1597
01:12:33,261 --> 01:12:34,741
Please, girls,
think again.
1598
01:12:34,741 --> 01:12:37,222
I left him
in the radio room.
1599
01:12:37,222 --> 01:12:38,789
Wait a minute.
1600
01:12:38,789 --> 01:12:40,181
Why would
someone come back
1601
01:12:40,181 --> 01:12:42,053
if he's trying
to escape?
1602
01:12:42,053 --> 01:12:43,489
You kill a cop,
1603
01:12:43,489 --> 01:12:45,752
you try
to get away fast.
1604
01:12:45,752 --> 01:12:47,754
He's been dead
10 hours.
1605
01:12:47,754 --> 01:12:48,929
10 hours?
1606
01:12:48,929 --> 01:12:50,757
Causeway was
still in then.
1607
01:12:50,757 --> 01:12:53,630
It didn't go
until I tried
to escape--
1608
01:12:53,630 --> 01:12:54,979
I mean
evacuate.
1609
01:12:54,979 --> 01:12:56,763
Then there's
no problem.
1610
01:12:56,763 --> 01:12:58,765
He left when
the lights went out.
1611
01:12:58,765 --> 01:13:00,767
You don't
believe that.
1612
01:13:00,767 --> 01:13:03,640
I'll radio
the city police.
1613
01:13:03,640 --> 01:13:08,035
Rrr! Rrr! Rrr!
1614
01:13:10,690 --> 01:13:14,912
Come on, Box.
I go free, you go free.
1615
01:13:14,912 --> 01:13:17,436
You'll come next week
for dinner,
1616
01:13:17,436 --> 01:13:19,960
meet the wife and kids.
1617
01:13:19,960 --> 01:13:21,962
I ain't got no clothes.
1618
01:13:21,962 --> 01:13:23,486
I'll lend you
some of mine.
1619
01:13:23,486 --> 01:13:26,227
We'll let out
the shoulders
a little bit.
1620
01:13:30,188 --> 01:13:32,495
Awoo!
1621
01:13:32,495 --> 01:13:34,584
Awoo!
1622
01:13:43,244 --> 01:13:46,160
Miss Atwood,
come in, please.
1623
01:13:46,160 --> 01:13:49,816
Miss Atwood,
come in, please.
1624
01:13:49,816 --> 01:13:51,514
Arthur?
1625
01:13:51,514 --> 01:13:54,517
You'll never guess
where I've been all night.
1626
01:13:54,517 --> 01:13:58,172
I've been held hostage
in the psycho ward.
1627
01:13:58,172 --> 01:14:00,827
When you have
a free moment,
1628
01:14:00,827 --> 01:14:05,876
do you think you could
come up and let me out?
1629
01:14:05,876 --> 01:14:07,704
Oh, God!
1630
01:14:07,704 --> 01:14:09,183
Uh, yes!
1631
01:14:09,183 --> 01:14:10,881
Miss Atwood's
a witness
1632
01:14:10,881 --> 01:14:12,622
that I agreed
to these demands
1633
01:14:12,622 --> 01:14:15,276
of my own free will.
1634
01:14:15,276 --> 01:14:16,713
"Nurses with
bigger t--"
1635
01:14:16,713 --> 01:14:18,541
Just open
the door, Rachel!
1636
01:14:21,152 --> 01:14:22,632
Hold it!
1637
01:14:22,632 --> 01:14:26,679
I want Lennihan.
This guy makes me crazy.
1638
01:14:26,679 --> 01:14:28,159
Get me Kevin Lennihan!
1639
01:14:28,159 --> 01:14:29,769
Lenni-who?
1640
01:14:29,769 --> 01:14:31,945
I thought
we made a deal!
1641
01:14:31,945 --> 01:14:33,599
Kevin Lennihan.
I want him here.
1642
01:14:33,599 --> 01:14:36,733
Who are you
talking about?Kevin Lennihan.
1643
01:14:36,733 --> 01:14:38,430
He's black like me,
1644
01:14:38,430 --> 01:14:40,171
in his late 30s
with a mustache.
1645
01:14:40,171 --> 01:14:42,521
He ain't crazy
like us.
1646
01:14:42,521 --> 01:14:44,218
Now, where is he?
1647
01:14:44,218 --> 01:14:45,742
Tell him he's gone!
1648
01:14:45,742 --> 01:14:47,352
Can you
describe him more?
1649
01:14:47,352 --> 01:14:49,528
He used to be
in real estate.
1650
01:14:49,528 --> 01:14:51,399
He owned
his own helicopter.
1651
01:14:51,399 --> 01:14:53,358
He ain't bonkers
like us.
1652
01:14:53,358 --> 01:14:56,230
He just acted that way
to stay out of jail.
1653
01:14:56,230 --> 01:14:57,710
He's crazy,
all right,
1654
01:14:57,710 --> 01:15:00,104
but just about
them damned
lifesavers,
1655
01:15:00,104 --> 01:15:02,410
especially red.
1656
01:15:02,410 --> 01:15:04,543
Box, listen!
He didn't stick around.
1657
01:15:04,543 --> 01:15:06,806
Shut the fuck up,
asshole!
1658
01:15:06,806 --> 01:15:09,200
He didn't
run out on us.
1659
01:15:09,200 --> 01:15:10,723
Listen to me, lady.
1660
01:15:10,723 --> 01:15:13,334
Either you bring
Kevin Lennihan
down here,
1661
01:15:13,334 --> 01:15:17,600
or sunshine here
ends up part of
the parking lot!
1662
01:15:17,600 --> 01:15:19,079
Now do you
get that?
1663
01:15:19,079 --> 01:15:20,385
Yes, sir.
1664
01:15:20,385 --> 01:15:22,605
Rachel! Talk
to these people!
1665
01:15:22,605 --> 01:15:25,390
Shut up, or I'm
going to feed you
1666
01:15:25,390 --> 01:15:26,652
to goddamned Fido!
1667
01:15:26,652 --> 01:15:29,263
Psst. Psst.
1668
01:15:29,263 --> 01:15:31,135
Louis.
1669
01:15:31,135 --> 01:15:33,529
Mrs. Harwood,
no, ma'am. No, ma'am.
1670
01:15:33,529 --> 01:15:34,965
You know our condition.
1671
01:15:34,965 --> 01:15:36,923
Get it out of here.
1672
01:15:36,923 --> 01:15:38,403
Give her some juice.
1673
01:15:38,403 --> 01:15:40,753
How are we doing?Fine, thanks.
1674
01:15:40,753 --> 01:15:43,669
I'll tell Dr. Joffe
you're O.K., O.K.?
1675
01:15:43,669 --> 01:15:45,584
He's going into law,
you know.
1676
01:15:45,584 --> 01:15:48,326
Hey! What's the game?
1677
01:15:48,326 --> 01:15:50,154
Hey.
It's craps.
1678
01:15:50,154 --> 01:15:51,851
We're playing
with dice.
1679
01:15:51,851 --> 01:15:53,549
Mr. Lennihan.
1680
01:15:54,985 --> 01:15:56,508
Cheating you!
1681
01:15:56,508 --> 01:15:59,032
Mr. Lennihan.
1682
01:16:14,657 --> 01:16:16,006
How could you?
1683
01:16:16,006 --> 01:16:17,877
Stolen jewels
are one thing,
1684
01:16:17,877 --> 01:16:19,792
but you delivered
a baby.
1685
01:16:19,792 --> 01:16:22,403
What was going on
in your mind?
1686
01:16:22,403 --> 01:16:24,362
What if
it was breech?
1687
01:16:24,362 --> 01:16:27,017
A hundred things could have gone
wrong.
1688
01:16:27,017 --> 01:16:28,975
I would have
been responsible.
1689
01:16:28,975 --> 01:16:30,629
You took
advantage of me.
1690
01:16:30,629 --> 01:16:33,676
I'm in trouble!
I'm history
in this hospital!
1691
01:16:33,676 --> 01:16:35,939
I tore open the front door
because of you.
1692
01:16:35,939 --> 01:16:38,419
Iblew up
Chambers' lab!
1693
01:16:38,419 --> 01:16:39,856
I took all the risks.
1694
01:16:39,856 --> 01:16:42,249
You had fun playing
with people's lives.
1695
01:16:42,249 --> 01:16:43,816
Rachel--
1696
01:16:43,816 --> 01:16:47,515
Don't call me Rachel!
I'm Miss Atwood.
1697
01:16:47,515 --> 01:16:50,257
Think about where
you would have been
without me.
1698
01:16:50,257 --> 01:16:52,390
You made me believe
anything was possible.
1699
01:16:52,390 --> 01:16:54,740
You'd have fallen
on your face without me.
1700
01:16:54,740 --> 01:16:57,482
I don't deserve
this shit!
1701
01:16:57,482 --> 01:17:00,572
You deserve jail,
which is
where you're going
1702
01:17:00,572 --> 01:17:01,921
after you get your friends
to let Chambers go.
1703
01:17:01,921 --> 01:17:03,314
Wait.
1704
01:17:03,314 --> 01:17:06,056
For what? You have
a heart bypass
scheduled?
1705
01:17:06,056 --> 01:17:07,884
Maybe a little
brain surgery?
1706
01:17:07,884 --> 01:17:10,147
Are you fucking crazy?
I'm not gonna let Chambers go
1707
01:17:10,147 --> 01:17:11,714
if they're sending me
to jail anyway.
1708
01:17:11,714 --> 01:17:14,673
If you want him out,
we have to make a deal.
1709
01:17:14,673 --> 01:17:16,457
Nobody goes
to Dannemora--
1710
01:17:16,457 --> 01:17:18,503
Nobody, especially Box.
1711
01:17:18,503 --> 01:17:21,593
I want your word on that--
No one goes to Dannemora.
1712
01:17:21,593 --> 01:17:23,334
O.K.,
1713
01:17:23,334 --> 01:17:25,249
but nothing
for you, right?
1714
01:17:25,249 --> 01:17:27,643
Wrong. I'm getting out
of your hospital.
1715
01:17:27,643 --> 01:17:30,297
All I want is to just bolt,
and I'm out of here, O.K.?
1716
01:17:30,297 --> 01:17:32,604
Now I know
who you are.
1717
01:17:32,604 --> 01:17:34,301
You're Lennihan.
1718
01:17:35,651 --> 01:17:37,653
Nothing for
nothing, right?
1719
01:17:37,653 --> 01:17:40,264
Call it like you see it.
1720
01:17:40,264 --> 01:17:41,918
Is it a deal?
1721
01:17:41,918 --> 01:17:44,398
Yeah.
1722
01:17:44,398 --> 01:17:47,184
This is what
you wanted,
isn't it?
1723
01:17:57,673 --> 01:18:01,938
Woof! Woof!
[Panting]
1724
01:18:01,938 --> 01:18:04,592
Woof!
1725
01:18:04,592 --> 01:18:08,596
Lennihan! All right,
Lennihan, my man!
1726
01:18:08,596 --> 01:18:10,598
I knew he was
coming back!
1727
01:18:10,598 --> 01:18:13,297
What the hell's
going on?
1728
01:18:13,297 --> 01:18:15,299
I agreed
to two conditions--
1729
01:18:15,299 --> 01:18:16,779
He gets
safe conduct,
1730
01:18:16,779 --> 01:18:18,302
no one goes
to Dannemora,
1731
01:18:18,302 --> 01:18:20,260
then he'll get Box
to let you out.
1732
01:18:20,260 --> 01:18:21,784
It's a deal.
1733
01:18:21,784 --> 01:18:23,307
Look at you, man.
1734
01:18:23,307 --> 01:18:25,744
Eight hours ago,
you was a dog.
1735
01:18:25,744 --> 01:18:27,267
Now you're a doctor.
1736
01:18:27,267 --> 01:18:30,967
You make me proud
to be an American.
1737
01:18:30,967 --> 01:18:32,969
This reunion
is very touching.
1738
01:18:32,969 --> 01:18:35,493
Unless you really
want to get touched,
1739
01:18:35,493 --> 01:18:38,975
shut the fuck up
and get out of my face.
1740
01:18:38,975 --> 01:18:42,718
You got a way
with people, Box.
1741
01:18:42,718 --> 01:18:44,763
Chambers wanted
to let me out,
1742
01:18:44,763 --> 01:18:47,723
but I didn't think
it was a good idea.
1743
01:18:47,723 --> 01:18:49,725
No, not this way, Box.
1744
01:18:49,725 --> 01:18:51,509
You're
probably right.
1745
01:18:51,509 --> 01:18:54,599
Yeah. Yeah,
you're right.
1746
01:18:56,906 --> 01:18:59,038
Man, you really
trust her.
1747
01:18:59,038 --> 01:19:01,475
She's a stand-up lady, Box.
1748
01:19:01,475 --> 01:19:06,829
Your word is gold
with me, Bubba, gold.
1749
01:19:06,829 --> 01:19:10,006
This is where I was headed
before I took a detour.
1750
01:19:10,006 --> 01:19:12,051
Had some fun,
made a friend.
1751
01:19:12,051 --> 01:19:15,054
Why is she
so pissed off at you?
1752
01:19:15,054 --> 01:19:16,534
I can't get it.
1753
01:19:16,534 --> 01:19:17,927
I do.
1754
01:19:17,927 --> 01:19:19,929
But you handled
everything like a pro.
1755
01:19:19,929 --> 01:19:21,582
I'm not a pro.
1756
01:19:21,582 --> 01:19:24,063
I'm a bullshitter,
just like she said.
1757
01:19:24,063 --> 01:19:25,238
I'm full of shit.
1758
01:19:25,238 --> 01:19:28,764
97...98...99...100.
1759
01:19:28,764 --> 01:19:31,767
Get out of here, you,
and don't come back!
1760
01:19:31,767 --> 01:19:33,725
That bastard's
not getting away.
1761
01:19:33,725 --> 01:19:35,248
We made a deal.
1762
01:19:35,248 --> 01:19:36,772
Stop being a fool.
1763
01:19:36,772 --> 01:19:38,774
He's not getting off
this island.
1764
01:19:38,774 --> 01:19:41,777
A man's escaped from Psycho.
Secure the grounds.
1765
01:19:41,777 --> 01:19:43,779
The causeway's out.
He can't get off the island.
1766
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
He's got to be
hiding in hospital.
1767
01:19:45,781 --> 01:19:48,261
Forget the grounds.
Turn the hospital inside out.
1768
01:19:51,830 --> 01:19:54,050
If he suffers
bodily injury
1769
01:19:54,050 --> 01:19:55,573
while
being recaptured,
1770
01:19:55,573 --> 01:19:56,835
nobody will be
reprimanded.
1771
01:19:56,835 --> 01:19:58,358
That's a promise.
1772
01:19:58,358 --> 01:20:00,273
Aah!
1773
01:20:05,626 --> 01:20:07,367
[Moaning]
1774
01:20:09,500 --> 01:20:12,851
Everybody asked you
what to do, not her.
1775
01:20:12,851 --> 01:20:15,332
Youhad all
the great ideas.
1776
01:20:15,332 --> 01:20:16,986
She's a hard-ass.
1777
01:20:16,986 --> 01:20:19,292
I don't want to hear no more
about that lady, please.
1778
01:20:19,292 --> 01:20:22,252
Just untie me. I don't want
to take the dock with me.
1779
01:20:22,252 --> 01:20:24,123
I'm trying to get
this boat to run!
1780
01:20:31,000 --> 01:20:33,219
We needed the air.
There was no
circulation.
1781
01:20:33,219 --> 01:20:35,439
How--
1782
01:20:40,531 --> 01:20:42,054
Arthur!
1783
01:20:42,054 --> 01:20:44,056
You couldn't
tell a doctor
1784
01:20:44,056 --> 01:20:46,929
from a psychotic
con man?Calm down.
1785
01:20:46,929 --> 01:20:49,279
We heard what
you've been through.
1786
01:20:49,279 --> 01:20:50,367
Terrible. Terrible.
1787
01:20:50,367 --> 01:20:51,977
But console yourself.
1788
01:20:51,977 --> 01:20:54,023
No matter
who Slattery was,
1789
01:20:54,023 --> 01:20:56,939
we didn't lose a single
life here tonight.
1790
01:20:56,939 --> 01:20:58,418
That's what's important.
1791
01:20:58,418 --> 01:21:00,072
You won't think
it's so important
1792
01:21:00,072 --> 01:21:02,161
when you're spending the rest
of your career in court.
1793
01:21:02,161 --> 01:21:04,816
What are you
talking about?
1794
01:21:04,816 --> 01:21:06,731
We can justify
everything.
1795
01:21:06,731 --> 01:21:08,124
We? What do you mean, we?
1796
01:21:08,124 --> 01:21:11,605
Youwere the senior
physician here!
1797
01:21:11,605 --> 01:21:14,913
Don't do this to me. We have to
stick together.
1798
01:21:14,913 --> 01:21:17,263
You went over the wall
on your own.
1799
01:21:17,263 --> 01:21:18,743
Don't expect this hospital
to share your liability
1800
01:21:18,743 --> 01:21:20,788
in disregarding
basic procedures!
1801
01:21:20,788 --> 01:21:22,660
But the situation
was such that--
1802
01:21:22,660 --> 01:21:25,532
You're looking
at a blizzard
of litigation!
1803
01:21:25,532 --> 01:21:28,492
Anyone walks out of here
with a common cold
1804
01:21:28,492 --> 01:21:30,581
has a good case
for malpractice!
1805
01:21:30,581 --> 01:21:32,061
Junkies
roaming the halls,
1806
01:21:32,061 --> 01:21:35,020
orderlies
prescribing diets...
1807
01:21:35,020 --> 01:21:38,110
dismembered ambulances,
1808
01:21:38,110 --> 01:21:43,855
and a helicopter
in my fucking lobby!
1809
01:21:43,855 --> 01:21:46,118
Oh, my God.
1810
01:21:46,118 --> 01:21:48,555
Why did I ever
become a doctor?
1811
01:21:48,555 --> 01:21:50,557
I could've been
a lawyer.
1812
01:21:50,557 --> 01:21:52,646
Given the shape
this hospital is in,
1813
01:21:52,646 --> 01:21:55,606
I don't see
what other choice
Dr. Foster had.
1814
01:21:55,606 --> 01:21:58,565
You'll be asking
yourself that question
for years
1815
01:21:58,565 --> 01:22:00,176
when you're
practicing medicine
1816
01:22:00,176 --> 01:22:02,047
in a small town
in Idaho.
1817
01:22:02,047 --> 01:22:04,093
You're finished
in this city.
1818
01:22:04,093 --> 01:22:07,226
These people
will thank you--Fuck off!
1819
01:22:07,226 --> 01:22:09,272
You don't know what
you're talking about!
1820
01:22:09,272 --> 01:22:12,144
Thank you for your professional
opinion, Nurse Lesser.
1821
01:22:12,144 --> 01:22:13,711
For your performance
tonight,
1822
01:22:13,711 --> 01:22:16,322
you'll be
back on the wards
emptying bedpans.
1823
01:22:16,322 --> 01:22:17,367
Me?
1824
01:22:17,367 --> 01:22:19,935
This is totally
uncalled for.
1825
01:22:19,935 --> 01:22:22,241
These people did
what had to be done.
1826
01:22:22,241 --> 01:22:24,069
If you insist on treating
these people like this--
1827
01:22:24,069 --> 01:22:26,550
Yes?I will resign.
1828
01:22:26,550 --> 01:22:28,769
That's the first helpful thing
you've done all night.
1829
01:22:28,769 --> 01:22:30,554
Go clean out
your desk.
1830
01:22:48,006 --> 01:22:52,184
[Fire Alarm Rings]
1831
01:23:03,065 --> 01:23:05,241
Keep going!
Keep going!
1832
01:23:05,241 --> 01:23:07,286
It's not your problem!
1833
01:23:07,286 --> 01:23:08,984
Ah, shit!
1834
01:23:08,984 --> 01:23:11,595
Get back! Get back!
1835
01:23:11,595 --> 01:23:13,423
Jail, remember?
1836
01:23:18,384 --> 01:23:20,734
The fire's
in the laundry room.
1837
01:23:20,734 --> 01:23:22,562
God, what next?
1838
01:23:22,562 --> 01:23:24,738
False alarm!
Be careful, please!
1839
01:23:24,738 --> 01:23:27,741
The fire's out back!
1840
01:23:27,741 --> 01:23:29,526
The fire's out back.
1841
01:23:29,526 --> 01:23:32,920
Get everybody out front!
You're going the wrong way!
1842
01:23:32,920 --> 01:23:35,445
Check on Tommy Pinto,
make sure he's O.K.
1843
01:23:35,445 --> 01:23:37,403
Please, go up to I.C.U.
1844
01:23:37,403 --> 01:23:39,623
We may have to evacuate.
1845
01:23:39,623 --> 01:23:41,451
All right,
everybody move it!
1846
01:23:41,451 --> 01:23:43,496
Get all these people
out in the front.
1847
01:23:43,496 --> 01:23:46,586
We may have to use
the front for fire victims.
1848
01:23:46,586 --> 01:23:47,935
Everybody move it!
1849
01:23:47,935 --> 01:23:50,155
Nobody's moving.
What's going on?
1850
01:23:50,155 --> 01:23:52,027
Do as he says!
1851
01:23:52,027 --> 01:23:54,246
Dr. Slattery,
great to have you back.
1852
01:23:54,246 --> 01:23:58,033
I'm Kevin Lennihan.
Nice to meet you.
1853
01:23:58,033 --> 01:24:00,078
Nice to meet you,
Lennihan.
1854
01:24:00,078 --> 01:24:01,253
Hey, Louis!
1855
01:24:01,253 --> 01:24:02,385
Yes!
1856
01:24:05,953 --> 01:24:08,478
Pull out the hose!
Come on!
1857
01:24:08,478 --> 01:24:09,696
Get it straight!
1858
01:24:12,612 --> 01:24:14,919
Forwards,
not backwards!
1859
01:24:14,919 --> 01:24:16,964
It's hot, man!I know, but hang in!
1860
01:24:16,964 --> 01:24:19,880
Don't give up on me now!
1861
01:24:19,880 --> 01:24:22,622
The exits are
in that direction.
1862
01:24:22,622 --> 01:24:24,320
Calm down.
1863
01:24:24,320 --> 01:24:26,191
The key to the boat!
1864
01:24:26,191 --> 01:24:27,453
Aah!
1865
01:24:27,453 --> 01:24:30,587
The key!I don't have it.
1866
01:24:30,587 --> 01:24:32,067
Don't lie to me.
1867
01:24:32,067 --> 01:24:33,546
Here, take them.
1868
01:24:33,546 --> 01:24:35,331
You come along
for insurance.
1869
01:24:35,331 --> 01:24:37,420
Give me more line!
1870
01:24:37,420 --> 01:24:40,205
Stay with it!Pull!
1871
01:24:40,205 --> 01:24:43,687
Him! Now he's trying to
burn down my fucking hospital!
1872
01:24:43,687 --> 01:24:44,862
Attention! Security!
1873
01:24:44,862 --> 01:24:46,646
Bring weapons
and sharp objects.
1874
01:24:46,646 --> 01:24:48,692
I've got you now!
1875
01:24:48,692 --> 01:24:51,390
Incitement to riot,
kidnapping, arson--
1876
01:24:51,390 --> 01:24:52,565
Fuck you!
1877
01:24:56,091 --> 01:24:57,396
Way to go, Chambers!
1878
01:25:02,314 --> 01:25:06,536
Sir? Sir. Miss Addison's
stuck in the basement.
1879
01:25:27,426 --> 01:25:30,560
Get this maniac.
He's not a doctor!
1880
01:25:30,560 --> 01:25:33,563
Why should they
listen to you,
huh, Chambers?
1881
01:25:33,563 --> 01:25:35,304
Arrest him.
That's an order.
1882
01:25:35,304 --> 01:25:37,044
Are you deaf?
1883
01:25:37,044 --> 01:25:38,481
Lennihan saved
your hospital.
1884
01:25:38,481 --> 01:25:40,091
That's right!
1885
01:25:40,091 --> 01:25:42,354
He's right.Yes.
1886
01:25:42,354 --> 01:25:44,356
You people
are as gullible
1887
01:25:44,356 --> 01:25:45,879
as the half-wits
in the psycho ward!
1888
01:25:45,879 --> 01:25:47,446
He's conned you all!
1889
01:25:47,446 --> 01:25:50,232
I'm a con man, huh?
What are you?
1890
01:25:50,232 --> 01:25:51,711
You've conned
these people
1891
01:25:51,711 --> 01:25:54,236
into believing you could
run this hospital.
1892
01:25:54,236 --> 01:25:56,716
They're scared
and pissed off at you.
1893
01:25:56,716 --> 01:25:59,632
You know why?
I'll tell you why.
1894
01:25:59,632 --> 01:26:01,417
You never let them
use their own minds.
1895
01:26:01,417 --> 01:26:04,420
Every time they do,
you come down on them.
1896
01:26:04,420 --> 01:26:07,423
They don't know how to deal
with it, so they panicked.
1897
01:26:07,423 --> 01:26:10,382
You've got some good people,
some real stars.
1898
01:26:10,382 --> 01:26:13,429
Besides that,
you got a great hospital.
1899
01:26:13,429 --> 01:26:16,388
This is a last-ditch
insanity plea.
1900
01:26:16,388 --> 01:26:18,912
You're telling me
how to run a hospital?
1901
01:26:18,912 --> 01:26:21,654
Industrial accidents!
1902
01:26:24,483 --> 01:26:27,921
Preventive maintenance is
the key. If you'd used that,
1903
01:26:27,921 --> 01:26:30,402
Tommy Pinto wouldn't have
went on the roof in a hurricane
1904
01:26:30,402 --> 01:26:32,404
and damn near
killed hisself.
1905
01:26:32,404 --> 01:26:33,971
Accidents happen.
1906
01:26:33,971 --> 01:26:37,975
Emergency generators!
1907
01:26:37,975 --> 01:26:40,195
They went out.
1908
01:26:40,195 --> 01:26:42,414
Chief administrator's
responsibility.
1909
01:26:42,414 --> 01:26:44,851
You tell him, Doc.
1910
01:26:44,851 --> 01:26:47,637
Nobody's interested
in these wild
allegations.
1911
01:26:47,637 --> 01:26:48,812
Press!
1912
01:26:50,683 --> 01:26:53,208
Radio, TV, newspapers.
1913
01:26:53,208 --> 01:26:55,253
I know people
in the media.
1914
01:26:55,253 --> 01:26:58,517
They'd be glad to print
this kind of story.
1915
01:26:58,517 --> 01:27:00,954
These people here got
a lot of wonderful stories
1916
01:27:00,954 --> 01:27:03,479
they'd be willing
to tell the press.
1917
01:27:03,479 --> 01:27:06,264
You bet!
1918
01:27:06,264 --> 01:27:09,528
You don't want
to get her started.
1919
01:27:21,584 --> 01:27:24,891
Please help me, someone!
Security! Chambers!
1920
01:27:24,891 --> 01:27:28,112
I'm in the boiler room.
Stucky's after me.
1921
01:27:28,112 --> 01:27:30,070
He's still
on the island?
1922
01:27:30,070 --> 01:27:31,420
Oh, Christ!
1923
01:27:31,420 --> 01:27:33,030
Give me that.
Cover the grounds!
1924
01:27:33,030 --> 01:27:34,205
Who's Stucky?
1925
01:27:36,512 --> 01:27:38,296
[Moaning]
1926
01:27:38,296 --> 01:27:39,950
Oh, my aching balls.
1927
01:27:39,950 --> 01:27:41,473
O.K. Let's do it.
1928
01:27:41,473 --> 01:27:43,214
Louis, I need help!
1929
01:27:43,214 --> 01:27:46,391
Can you hear me?
Send me up somebody, quick!
1930
01:27:48,088 --> 01:27:49,394
Aah! Oh.
1931
01:27:59,622 --> 01:28:01,101
Come on!
1932
01:28:01,101 --> 01:28:03,800
The key.
The key!
1933
01:28:05,802 --> 01:28:07,412
This is the end
of the road.
1934
01:28:07,412 --> 01:28:09,066
I don't think
I need you anymore.
1935
01:28:09,066 --> 01:28:12,939
No. Please, no.
1936
01:28:12,939 --> 01:28:16,900
We got the place surrounded.
Permission to move in.
1937
01:28:20,556 --> 01:28:23,689
[Using Different Voices]
I got the rotten bastard
in my sights.
1938
01:28:23,689 --> 01:28:24,951
Permission to fire.
1939
01:28:28,259 --> 01:28:29,521
Chuh-chuh-chuh-chuh.
1940
01:28:29,521 --> 01:28:32,045
Get that fucking
helicopter out of here!
1941
01:28:32,045 --> 01:28:34,787
Woof woof woof woof woof!
1942
01:28:34,787 --> 01:28:38,878
Awoo! Awoo!
1943
01:28:38,878 --> 01:28:41,751
Hey! I hope you guys get him
when they come out the door!
1944
01:28:41,751 --> 01:28:45,929
If they come out the back,
we got him.
1945
01:28:45,929 --> 01:28:49,149
What if they go back
in the hospital?
1946
01:28:49,149 --> 01:28:53,197
We can't have that!
Nobody's guarding the hospital!
1947
01:28:53,197 --> 01:28:56,592
Hey, this is Big Daddy
with a big 10-4.
1948
01:28:56,592 --> 01:28:57,941
What about the girl?
1949
01:28:57,941 --> 01:29:00,073
Fuck the girl.
We kill everybody.
1950
01:29:00,073 --> 01:29:01,945
No! Please!
1951
01:29:01,945 --> 01:29:03,033
Shit, sir!
1952
01:29:05,601 --> 01:29:06,863
Move it!
1953
01:29:08,647 --> 01:29:10,432
Which way
to the boat?
1954
01:29:10,432 --> 01:29:11,781
The door,
over there.
1955
01:29:13,565 --> 01:29:15,480
Rachel, run!
1956
01:29:16,699 --> 01:29:18,918
Eddie!Get out!
1957
01:29:18,918 --> 01:29:20,093
Get out!
1958
01:29:31,409 --> 01:29:32,628
1...
1959
01:29:32,628 --> 01:29:34,064
2...
1960
01:29:34,064 --> 01:29:35,544
[Generator Cranking]
1961
01:29:35,544 --> 01:29:36,675
Come on! Come on!
1962
01:29:53,997 --> 01:29:56,042
You black bastard,
you!
1963
01:29:56,042 --> 01:29:57,566
I'll kill you!
1964
01:29:57,566 --> 01:29:59,350
Rachel, get out!
1965
01:29:59,350 --> 01:30:00,873
Come on, get over here!
1966
01:30:00,873 --> 01:30:02,397
Get out, Rachel!
1967
01:30:12,407 --> 01:30:13,930
Where's the boat?
1968
01:30:13,930 --> 01:30:17,237
Over there.Rachel! Rachel!
1969
01:30:17,237 --> 01:30:18,761
Damn you!
1970
01:30:18,761 --> 01:30:20,893
I'm gonna get
that motherfucker!
1971
01:30:20,893 --> 01:30:22,112
I'm O.K.
1972
01:30:31,513 --> 01:30:33,863
Woof! Woof! Woof!
1973
01:30:35,995 --> 01:30:38,171
Woof! Woof!
1974
01:30:38,171 --> 01:30:40,391
Woof! Woof! Woof!
1975
01:30:42,088 --> 01:30:44,134
Woof! Woof! Woof!
1976
01:30:44,134 --> 01:30:45,962
Come on! All right!
1977
01:30:45,962 --> 01:30:47,442
[Generator Starts]
1978
01:30:49,879 --> 01:30:51,533
Grrr!
1979
01:30:51,533 --> 01:30:52,577
Woof! Woof! Woof!
1980
01:30:56,233 --> 01:30:57,452
[Whimper]
1981
01:31:02,587 --> 01:31:07,374
Nobody kicks my dog,
motherfucker!
1982
01:31:07,374 --> 01:31:09,376
Oh, shit!
1983
01:31:09,376 --> 01:31:12,728
Motherfucker! Die!
1984
01:31:19,865 --> 01:31:22,389
You fucking
wimpo doctor!
1985
01:31:22,389 --> 01:31:24,566
I am not a doctor!
1986
01:31:28,961 --> 01:31:32,878
We some bad black
motherfuckers,
ain't we?
1987
01:31:32,878 --> 01:31:34,663
Damn right, Bubba.
1988
01:31:38,188 --> 01:31:40,277
You all right?
1989
01:31:45,108 --> 01:31:46,326
Take care of him!
1990
01:31:49,721 --> 01:31:51,157
Not them. Him!
1991
01:31:53,899 --> 01:31:55,684
All right.
Come on, Stucky!
1992
01:32:00,079 --> 01:32:04,867
Let's say your files
were destroyed in the fire.
1993
01:32:04,867 --> 01:32:06,346
Thanks.
1994
01:32:06,346 --> 01:32:09,567
You're free and clear.
You can start all over.
1995
01:32:09,567 --> 01:32:11,395
I like
the sound of that.
1996
01:32:11,395 --> 01:32:13,832
Get out of here,
Lennihan.
1997
01:32:17,401 --> 01:32:18,924
Damn, Bubba.
1998
01:32:18,924 --> 01:32:22,537
You the man, Bubba.
You the man, Lennihan.
1999
01:32:22,537 --> 01:32:24,713
You take it
easy, Fido.
2000
01:32:36,812 --> 01:32:39,249
Why the hell couldn't you be
Dr. Slattery?
2001
01:32:39,249 --> 01:32:41,338
I wish I could be
2002
01:32:41,338 --> 01:32:44,080
who you wanted me
to be, but I'm not.
2003
01:32:44,080 --> 01:32:46,299
I think
that you might be...
2004
01:32:46,299 --> 01:32:47,562
Mr. Lennihan.
2005
01:32:52,262 --> 01:32:55,352
Would you like to have
dinner with me tonight?
2006
01:32:55,352 --> 01:32:56,658
I'd like that.
2007
01:32:56,658 --> 01:32:59,399
Very much.
2008
01:32:59,399 --> 01:33:03,752
Eight hours ago, I was
a lunatic in an insane asylum.
2009
01:33:03,752 --> 01:33:07,451
Now I got a yacht.
I met a nice lady.
2010
01:33:08,844 --> 01:33:11,411
Proud to be
an American.
125298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.