All language subtitles for Chicago.Med.S08E18.I.Could.See.the.Writing.On.the.Wall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,470 --> 00:00:07,098
أخبرته أنني بحاجة إلى غسيل الكلى
لكن هذا جعل الأمر غامضاً
2
00:00:07,223 --> 00:00:09,642
على الرغم من ذلك، من الجيد
أنك أخبرته، وليس من أجله فقط
3
00:00:11,060 --> 00:00:12,478
مرحباً، (غريس)، هنا
4
00:00:13,354 --> 00:00:14,730
يقال إنها عازبة
5
00:00:14,939 --> 00:00:16,816
ربما يمكنني أن أدعوك
إلى كوب من القهوة
6
00:00:16,941 --> 00:00:18,526
ما رأيك في شراب بدلاً من هذا؟
7
00:00:20,152 --> 00:00:24,031
يمكننا مساعدة الكثير من الناس
برؤية (جاك)، والمال الموجود في ركننا
8
00:00:24,156 --> 00:00:27,285
يقول (دايتون) إنه من الآن فصاعداً
أصبح (٢،٠) للزبائن الذين يدفعون فقط
9
00:00:27,743 --> 00:00:30,663
عندما يريد (جاك) شيئاً
يصبح ككلب لاهث خلف عظمة
10
00:00:30,788 --> 00:00:33,291
الآن، كان هذا انطباعي أيضاً
11
00:00:37,920 --> 00:00:39,380
ممن هذه الأزهار؟
12
00:00:45,970 --> 00:00:47,430
خمّني
13
00:00:48,097 --> 00:00:51,183
{\pos(192,180)}من معجبك غير السري
الطبيب (جورج توماس)
14
00:00:52,935 --> 00:00:57,481
{\pos(192,180)}- أزهار الأوركيد، إنه رجل راقٍ
- لا، إنه رجل مثابر
15
00:01:00,192 --> 00:01:01,777
{\pos(192,180)}بحقك، قولي لي
إنك لا تشعرين بالإطراء قليلاً
16
00:01:01,902 --> 00:01:03,904
{\pos(192,180)}حسناً، هذا كثير جداً، ألا تعتقدين ذلك؟
17
00:01:04,030 --> 00:01:07,575
{\pos(192,180)}- حسناً، إن (جورج) معجب بك
- حسناً، أعتقد أنه بحاجة إلى تلميح
18
00:01:07,700 --> 00:01:10,077
{\pos(192,180)}لقد دعاني لاحتساء شراب مجدداً
19
00:01:10,828 --> 00:01:14,040
- لمَ لا تذهبين؟
- إنه عضو في مجلس الإدارة، يا (ماغي)
20
00:01:14,373 --> 00:01:17,585
أنت تعملين هنا كل يوم
أين ستقابلين شخصاً آخر؟
21
00:01:17,710 --> 00:01:22,923
{\pos(192,180)}حسناً، أنا أعتقد أنه من غير الجيد
خلط العمل والمتعة
22
00:01:23,049 --> 00:01:26,177
{\pos(192,180)}جيد، بالتأكيد
لكن متى نجح أحد في فعل هذا؟
23
00:01:26,302 --> 00:01:28,137
{\pos(192,180)}أعني، انظري إلى قسم الإسعاف
على سبيل المثال
24
00:01:28,262 --> 00:01:30,097
{\pos(192,180)}لديك (إيثان) و(أبريل)
25
00:01:30,222 --> 00:01:31,891
لديك (ويل) و(ناتالي)
26
00:01:32,016 --> 00:01:34,602
لديك (ويل) و(هانا)، ولديك (ويل) و...
27
00:01:34,727 --> 00:01:36,187
حسناً، لا بأس
28
00:01:36,312 --> 00:01:39,315
اعفيني من تحديثات الحياة العاطفية
للطبيب (هالستيد)
29
00:01:39,440 --> 00:01:40,816
- من الممكن أن يكون...
- اذهبي إلى العمل
30
00:01:40,941 --> 00:01:42,610
- (غودوين) و...
- إلى اللقاء
31
00:01:47,698 --> 00:01:51,410
{\pos(192,180)}أنا مندهشة من أنك تمتلك الشجاعة
لتظهر وجهك هذا الصباح، ٣٠٥، ١٤٦
32
00:01:51,535 --> 00:01:53,746
{\pos(192,180)}أنا سعيد لرؤية أن فوز
الليلة الماضية لم يخطر في بالك
33
00:01:53,871 --> 00:01:56,582
{\pos(192,180)}- هل حفظت نتائجنا في لعبة الـ(سكرابل)؟
- هل تعتقد أنه رقم قياسي؟
34
00:01:57,083 --> 00:01:59,418
{\pos(192,180)}أكبر نتيجة سجلت على الإطلاق؟
35
00:01:59,543 --> 00:02:02,046
{\pos(192,180)}حسناً، إن أحدهم مزاجي جداً هذا الصباح
36
00:02:02,171 --> 00:02:05,132
{\pos(192,180)}- ماذا يوجد في هذه الحافظة؟
- حسناً، كان هناك أربعة أكواب من الإسبريسو
37
00:02:05,257 --> 00:02:07,843
- إنها فارغة الآن
- أين الحماسة؟
38
00:02:07,968 --> 00:02:10,096
{\pos(192,180)}ينطلق برنامجي التجريبي اليوم
39
00:02:10,221 --> 00:02:12,932
{\pos(192,180)}صحيح، لقد نسيت هذا اليوم المهم تماماً
40
00:02:13,516 --> 00:02:15,726
{\pos(192,180)}يحصل قسم الإسعاف
على تقنية شد الوجه
41
00:02:15,851 --> 00:02:20,272
{\pos(192,180)}برامج جديدة وأدوات تشخيصية
وترقيات للنظام
42
00:02:22,233 --> 00:02:24,443
كن صادقاً، لن يحب الناس
هذه التغيرات، صحيح؟
43
00:02:25,069 --> 00:02:26,445
{\pos(192,180)}- سيكون هناك مقاومة
- بالطبع
44
00:02:26,570 --> 00:02:28,781
{\pos(192,180)}في البداية، لكن عندما يجربونها...
45
00:02:28,906 --> 00:02:30,991
{\pos(192,180)}سيرون أن التكنولوجيا
ستساعدهم في عملهم
46
00:02:31,117 --> 00:02:33,577
{\pos(192,180)}وتعمل بشكل أفضل
وتعمل لمصلحتهم وليس ضدهم و...
47
00:02:34,370 --> 00:02:36,831
{\pos(192,180)}يمكنك القول إنني احتسيت أربعة أكواب
من الإسبريسو على معدة فارغة
48
00:02:36,956 --> 00:02:39,542
{\pos(192,180)}- أجل، لنحضر لك الكعك
- أجل، هذا...
49
00:02:39,667 --> 00:02:42,753
- كعك التوت، والشاي بالكريمة
- حسناً، بالتأكيد
50
00:02:43,295 --> 00:02:45,464
(غريس)، (غريس)
51
00:02:46,340 --> 00:02:47,717
أجل
52
00:02:49,885 --> 00:02:51,345
شكراً لك، تعالي
53
00:02:52,638 --> 00:02:54,140
- مهلاً، اسمعي
- نعم؟
54
00:02:54,932 --> 00:02:57,101
أنت تساعدينني في أداء عملي
بشكل أفضل منذ قدومك
55
00:02:57,601 --> 00:02:59,019
سيكون هذا اليوم رائعاً
56
00:02:59,812 --> 00:03:01,230
شكراً لك
57
00:03:05,776 --> 00:03:09,029
لم... أستطع منع نفسي
58
00:03:10,030 --> 00:03:11,574
لا داعي لأن تمنعي نفسك
59
00:03:13,743 --> 00:03:16,203
{\pos(192,180)}- كان هذا وشيكاً جداً
- شكراً جزيلاً لك، أقدر لك هذا
60
00:03:16,328 --> 00:03:17,788
{\pos(192,180)}- طاب يومك
- أنت منقذي
61
00:03:18,956 --> 00:03:20,833
{\pos(192,180)}حصلت الآن على خدمة ركن سيارات
خاصة بك، أيتها المهمة؟
62
00:03:20,958 --> 00:03:24,128
{\pos(192,180)}إن ابنك منقذ، يبدو أن سيارتي
كانت على وشك أن تُقطر
63
00:03:24,253 --> 00:03:26,756
{\pos(192,180)}- وقد عرض علي أن ينقلها لي
- حسناً، هذا أقل ما يمكنه فعله
64
00:03:27,214 --> 00:03:29,383
- ماذا تقصد؟
- "أخذه تحت جناحك"
65
00:03:29,508 --> 00:03:33,471
{\pos(192,180)}لقد عرفته على الجهة الراعية
وجعلته يحصل على وظيفة ركن السيارات
66
00:03:33,596 --> 00:03:35,264
لقد كان لك تأثير إيجابي حقاً
67
00:03:35,389 --> 00:03:37,349
والآن، بعد أن بالغت في الإطراء عليك
68
00:03:37,475 --> 00:03:40,311
- هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟
- كان علي أن أتوقع هذا
69
00:03:41,228 --> 00:03:44,940
أحتاج إلى حضورك لتغطية مكاني
الأسبوع المقبل في اجتماع القسم
70
00:03:45,065 --> 00:03:46,734
وأنت الوحيدة التي أثق بها هنا
71
00:03:47,651 --> 00:03:49,028
ما الذي يحدث؟
72
00:03:49,153 --> 00:03:52,198
إنهم يقيمون حالتي من أجل قائمة الزرع
73
00:03:52,323 --> 00:03:54,700
يشعر الطبيب (كاميرون)
بأن الوقت قد حان نظراً إلى أنني...
74
00:03:55,075 --> 00:03:58,287
في المرحلة النهائية
من مرض الكلى رسمياً
75
00:04:01,957 --> 00:04:03,417
(دين)، أنا آسفة
76
00:04:03,542 --> 00:04:05,836
والمشكلة هي أنني حتى لو وضعت
على القائمة
77
00:04:05,961 --> 00:04:07,463
فربما لن يكون من السهل إيجاد التطابق
78
00:04:07,588 --> 00:04:09,673
مع ارتفاع مستوى البروتين المتفاعل لدي
79
00:04:11,217 --> 00:04:12,968
ماذا عن (شون)؟ ألن يخضع للفحص؟
80
00:04:13,093 --> 00:04:15,763
لا، إن هذا ليس خياراً
81
00:04:15,888 --> 00:04:17,890
لكنه ربما يكون المتبرع الأفضل لك
82
00:04:18,015 --> 00:04:20,601
أجل، على (شون) أن يركز على صحته الآن
83
00:04:20,726 --> 00:04:22,978
- وليس على صحتي
- سيتم (شون) عاماً كاملاً منذ أن أقلع
84
00:04:23,103 --> 00:04:24,522
إنه في وضع جيد حقاً
85
00:04:24,647 --> 00:04:27,441
قد يكون التبرع تجربة إيجابية له
86
00:04:27,566 --> 00:04:29,401
لن آخذ كلية ابني، يا (هانا)
87
00:04:29,527 --> 00:04:30,903
- (دين)...
- إنهم قادمون!
88
00:04:31,320 --> 00:04:34,156
- أيها الطبيب (آرشر)، هل أنت معي؟
- أجل، سآتي على الفور
89
00:04:34,281 --> 00:04:37,493
إنه ابنك، وعليك أن تمنحه الفرصة
لمساعدتك إن أراد ذلك
90
00:04:37,910 --> 00:04:39,829
حسناً، لا أريد أن أبدو متعالياً، لكن...
91
00:04:40,704 --> 00:04:42,957
ستفهمين الأمر عندما يصبح لديك ابن
92
00:04:46,210 --> 00:04:47,628
إلى غرفة المعالجة رقم ٣
93
00:04:47,753 --> 00:04:50,965
(كيرت ليجر)، ذكر في الـ٣٦ من عمره
وقع عن كرسيه المتحرك
94
00:04:51,090 --> 00:04:53,175
وسقط عن الدرج
مؤشراته الحيوية مستقرة
95
00:04:53,300 --> 00:04:56,011
علقت العجلة في البلاط المتعرج
وطرت عن الكرسي
96
00:04:56,136 --> 00:04:58,806
لكنني بخير، رغم ذلك حقاً
لكنني خفت كثيراً
97
00:04:58,931 --> 00:05:00,850
- منذ متى تستخدم الكرسي المتحرك؟
- ماذا؟
98
00:05:00,975 --> 00:05:02,643
منذ متى تستخدم الكرسي المتحرك؟
99
00:05:02,768 --> 00:05:06,272
أخبرنا أنه تعرض لإصابة في الحبل الشوكي
فقد وقع عن الحصان في المدرسة الثانوية
100
00:05:06,397 --> 00:05:07,773
هل هذه إصابة كاملة، يا (كيرت)؟
101
00:05:07,898 --> 00:05:10,484
- أم أن الشلل من الخصر فقط؟
- من الخصر إلى الأسفل، أجل
102
00:05:10,609 --> 00:05:14,363
حسناً، عند العد، واحد، اثنان، ثلاثة
103
00:05:14,905 --> 00:05:16,365
- يا إلهي
- حسناً
104
00:05:24,957 --> 00:05:28,085
حسناً، يبدو التنفس واضحاً
في كلتي الرئتين
105
00:05:28,210 --> 00:05:30,129
حسناً، لننزل هذا اللوح
106
00:05:30,254 --> 00:05:33,424
- (كيرت)، سنديرك للحظة، اتفقنا؟
- حسناً
107
00:05:34,925 --> 00:05:37,011
لا بأس، حسناً
108
00:05:44,226 --> 00:05:46,228
حسناً، لننتقل إلى مسح
العمود الفقري الآن
109
00:05:46,353 --> 00:05:48,939
سنعطيه مئة ميليغرام من الـ(فنتانيل)
سيساعد هذا في تخفيف الضغط، اتفقنا؟
110
00:05:49,064 --> 00:05:50,524
وسنعود قريباً
111
00:05:53,444 --> 00:05:56,822
كنت تضغط أسفل الفقرة العاشرة
كيف تمكن من الشعور بذلك؟
112
00:05:57,656 --> 00:05:59,241
لا فكرة لدي، من الممكن
أن يكون هذا الألم الرجيع
113
00:05:59,366 --> 00:06:00,951
سنعرف المزيد عندما نرى الصورة
114
00:06:01,452 --> 00:06:03,954
هل سبق لصدمة أن عكست الشلل الدائم؟
115
00:06:04,455 --> 00:06:07,416
ماذا؟ من إصابة كاملة في النخاع الشوكي؟
لا، على الإطلاق
116
00:06:21,954 --> 00:06:24,290
{\pos(192,180)}مرحباً، صباح الخير
117
00:06:24,415 --> 00:06:26,959
{\pos(192,180)}- مرحباً
- مرحباً، اجلس رجاءً
118
00:06:27,752 --> 00:06:29,420
{\pos(192,180)}- اجلس
- حسناً
119
00:06:30,171 --> 00:06:33,341
{\pos(192,180)}- لدي أخبار مهمة
- كم هذا مثير!
120
00:06:34,342 --> 00:06:36,219
{\pos(192,180)}زميلتي في العمل، (فانا)
121
00:06:36,344 --> 00:06:38,054
هل ستعود إلى (فلوريدا) لتعيش مع ابنتها؟
122
00:06:38,179 --> 00:06:40,223
- أجل، أنت تذكر هذا، جيد
- أجل
123
00:06:40,515 --> 00:06:43,267
{\pos(192,180)}حسناً، ربما سأشتري منزلها
124
00:06:46,270 --> 00:06:47,897
{\pos(192,180)}- أجل
- حسناً
125
00:06:48,022 --> 00:06:50,817
{\pos(192,180)}إنه صغير، لكنه لي وحدي
126
00:06:50,942 --> 00:06:52,527
{\pos(192,180)}لذا، سيكون مثالياً
127
00:06:54,445 --> 00:06:56,948
{\pos(192,180)}- و... أعني، هذا رائع
- أجل
128
00:06:57,073 --> 00:06:59,575
ويمكنك دفع ثمنه؟ أعني، هذا واضح
129
00:06:59,700 --> 00:07:04,038
حسناً، سأستخدم كل مدخراتي للدفعة الأولى
130
00:07:04,163 --> 00:07:07,208
وسأحصل على قرض عقاري
لكن يمكنني فعل ذلك
131
00:07:07,625 --> 00:07:11,546
وستبيعه (فانا) لي خارج السوق
وبسعر مناسب جداً
132
00:07:11,879 --> 00:07:13,256
حسناً، هذا رائع جداً
133
00:07:13,381 --> 00:07:17,176
وتعلمين أنه سعر مناسب لأنك بحثت
عن عقارات مماثلة في الحي؟
134
00:07:17,301 --> 00:07:19,178
- عقارات مماثلة؟
- عقارات مماثلة
135
00:07:19,303 --> 00:07:22,682
عقارات مماثلة، صحيح؟
حسناً، لا، لم أفعل بعد
136
00:07:22,807 --> 00:07:25,351
- لكنني سأفعل، وأنا أثق بـ(فانا)
- ليس بعد، أجل
137
00:07:28,271 --> 00:07:29,647
أجل
138
00:07:29,981 --> 00:07:31,858
أنت لا تظن أن هذه فكرة جيدة
139
00:07:32,692 --> 00:07:35,611
يا إلهي، لم أتعمد أن أعطيك
هذا الانطباع قط، لم أفعل
140
00:07:35,736 --> 00:07:38,406
- حسناً
- أعتقد أنه... عليك أن تكوني، لا أعلم
141
00:07:38,531 --> 00:07:40,575
دائماً، عندما تقدمين على خطوة مهمة كهذه
142
00:07:40,700 --> 00:07:43,452
عليك أن تطرحي سؤالاً
"هل هذا هو الوقت الأفضل للشراء؟"
143
00:07:43,578 --> 00:07:45,997
وإذا كنت ستضعين كل مدخراتك
في الدفعة الأولى
144
00:07:46,122 --> 00:07:48,916
أعني، ستظهر لك مشكلات الصيانة
وربما سترغبين في إجراء التجديد
145
00:07:49,041 --> 00:07:50,918
عليك التأكد فقط... مهلاً، استمعي إلي
146
00:07:51,043 --> 00:07:53,004
لا أريد أن أسبب لك الإحباط
147
00:07:53,129 --> 00:07:54,922
- لا أريد ذلك حقاً، أنا آسف
- لست محبطة، لا، لا بأس
148
00:07:55,047 --> 00:07:58,551
علي التفكير في الكثير من الأشياء
ما زلت أفكر في الأمر
149
00:07:58,676 --> 00:08:01,596
حسناً، هل تريدين الذهاب إلى مكان ما
والتحدث عن الأمر أكثر؟ لأنني...
150
00:08:01,721 --> 00:08:03,389
- هل أحضر كوباً من القهوة أو ما شابه؟
- لا أستطيع
151
00:08:03,514 --> 00:08:05,224
- ليس علي أن أكون...
- لدي بعض المهمات لإنجازها
152
00:08:05,349 --> 00:08:07,643
- وسأراك فيما بعد، (دانييل)
- حسناً
153
00:08:09,228 --> 00:08:10,605
اسمعي، أهنئك
154
00:08:11,439 --> 00:08:12,815
أهنئك
155
00:08:15,151 --> 00:08:18,029
يحدث النظام الجديد تلقائياً توفر الغرفة
156
00:08:18,154 --> 00:08:20,031
{\pos(192,180)}ويعرض تخصيصات الغرفة
على جميع الشاشات
157
00:08:20,156 --> 00:08:22,742
{\pos(192,180)}(ماغي)، الآن، لن يكون لديك من يسألك
كل دقيقتين، "إلى أين سأذهب؟"
158
00:08:22,867 --> 00:08:26,162
{\pos(192,180)}سيستمر هذا في الحدوث، حسناً
لنعد إلى العمل جميعاً، شكراً جزيلاً
159
00:08:26,287 --> 00:08:28,664
{\pos(192,180)}لا، لا، لن يحدث
فالآن يمكنهم النظر إلى الشاشة فحسب
160
00:08:28,789 --> 00:08:31,125
{\pos(192,180)}أفهم أن بإمكانهم النظر
لكن، هل سيفعلون؟
161
00:08:31,500 --> 00:08:33,044
هؤلاء الناس تحكمهم العادة
162
00:08:34,462 --> 00:08:36,172
{\pos(192,180)}حسناً، ستصبح هذه عادة، مع مرور الوقت
163
00:08:36,297 --> 00:08:38,466
حسناً، أخبريني بالمزيد عن هذه الأضواء
164
00:08:38,591 --> 00:08:40,885
هل هي جزء من نظام فرز الغرف؟
165
00:08:41,010 --> 00:08:43,804
إذاً، لا، هذه في الواقع مستشعرات ضوضاء
166
00:08:44,222 --> 00:08:46,974
تراقب مستويات الصوت
في جميع أنحاء قسم الإسعاف
167
00:08:47,099 --> 00:08:48,768
عندما تعلو الضوضاء، تومض
168
00:08:48,893 --> 00:08:50,686
وماذا يحدث عندما تومض؟
169
00:08:51,229 --> 00:08:53,022
هل تظهر شرطة الضوضاء؟
170
00:08:53,397 --> 00:08:56,484
حسناً، لا، آمل أن يكون هذا تذكيراً لطيفاً
171
00:08:56,609 --> 00:08:58,945
للأشخاص الموجودين
في المنطقة المجاورة، لخفض أصواتهم
172
00:08:59,320 --> 00:09:01,155
- أجل
- تظهر الأبحاث
173
00:09:01,572 --> 00:09:04,575
أن الضوضاء المفرطة في غرفة الطوارئ
تزيد من توتر المرضى وقلقهم
174
00:09:04,700 --> 00:09:06,285
وترفع مستويات الـ(كورتيزول) لديهم
175
00:09:06,619 --> 00:09:11,832
حسناً، تذكير الموظفين بأن عليهم
تقليل الضوضاء غير الضرورية إلى أقل مستوى
176
00:09:12,583 --> 00:09:15,253
- هذا ما أفعله كل يوم
- وهذا ما ليس عليك فعله
177
00:09:15,378 --> 00:09:17,004
لديك ما يكفي من المهام، يا (ماغي)
178
00:09:17,463 --> 00:09:18,923
على البالغين أن يكونوا
قادرين على مراقبة أنفسهم
179
00:09:19,048 --> 00:09:20,841
بإشارة بصرية بسيطة، صحيح؟
180
00:09:22,009 --> 00:09:23,970
أعتقد ذلك، يا (غريس)، سنرى
181
00:09:27,848 --> 00:09:29,892
- مرحباً، يا آنسة (بالمر)
- أنا (أليشا)
182
00:09:30,518 --> 00:09:32,144
مرحباً، يا (أليشا)، أنا الطبيب (هالستيد)
183
00:09:32,895 --> 00:09:34,814
أرى أنك تعانين صداعاً متكرراً مؤخراً؟
184
00:09:34,939 --> 00:09:36,857
أجل، لمرتين أو ثلاث مرات أسبوعياً
خلال الشهر الماضي
185
00:09:36,983 --> 00:09:39,402
الصداع الذي أعانيه حالياً
هو الأطول حتى الآن
186
00:09:39,527 --> 00:09:41,195
إنه مستمر منذ ٢٩ ساعة
187
00:09:41,946 --> 00:09:44,699
لا بد من أن هذا موجود في تقريري
أعطيت الممرضة سجلاً للنوبات
188
00:09:44,824 --> 00:09:48,619
- أجل، أرى هذا مكتوباً هنا
- وقائمة الحالات والأمراض
189
00:09:48,744 --> 00:09:50,204
التي تشمل الأعراض التي أعانيها
190
00:09:50,329 --> 00:09:53,332
أنا بالطبع لست طبيبة
ولا أحاول إهانة ذكائك
191
00:09:53,791 --> 00:09:55,918
- لم أعتبر هذه إهانة
- قرأت تواً أنه يتم تشخيص الناس
192
00:09:56,043 --> 00:09:58,546
بشكل خاطئ في غرفة الطوارئ، كل عام
193
00:09:58,921 --> 00:10:01,340
حسناً، يمكنني أن أخبرك
أن التشخيص الخاطئ يحدث
194
00:10:01,465 --> 00:10:05,928
- عندما يكون عرض المريض غير نمطي
- أجل، هذا ما قاله المقال
195
00:10:06,053 --> 00:10:08,889
ولكن، هنا في (ميد)
لدينا شيء جديد حقاً
196
00:10:09,015 --> 00:10:11,517
بدءاً من اليوم، لدينا آلة تشخيص
تعتمد على الذكاء الاصطناعي
197
00:10:11,642 --> 00:10:13,394
تساعدنا في التأكد
من أننا لا نفوّت أي شيء
198
00:10:13,519 --> 00:10:15,271
ثمة كثير من المهام الإضافية فيها
لكن الجوهر...
199
00:10:15,396 --> 00:10:17,982
هو أنها تصنع حالة مختلفة
للطبيب للمقارنة مع نظيرها
200
00:10:18,107 --> 00:10:21,527
حالة مختلفة، هذه قائمة بالأشياء
التي من الممكن أنها حدثت لي، صحيح؟
201
00:10:21,652 --> 00:10:25,156
إذاً، هذا يشبه وجود زميل يفحص عملك؟
202
00:10:25,906 --> 00:10:29,744
زميل يمسح جميع قواعد البيانات
والمجلات الطبية في لحظة
203
00:10:29,869 --> 00:10:32,538
حسناً، أجل، لنستخدم الرجل الآلي، بالتأكيد
204
00:10:32,955 --> 00:10:36,042
حسناً، لأننا لا زلنا في المرحلة التجريبية
سأحتاج إلى أن توقعي على نموذج موافقة
205
00:10:36,167 --> 00:10:37,918
سأحضره وأعود على الفور، اتفقنا؟
206
00:10:40,921 --> 00:10:43,257
أنا آسفة، لم أرتدِ الثوب
أعلم أنه يفترض بي فعل ذلك
207
00:10:44,425 --> 00:10:46,635
لكن هذا سيتطلب وقتاً طويلاً
في الوقت الحالي
208
00:10:47,470 --> 00:10:50,556
- سأتساهل معك قليلاً
- أتمنى أيضاً ألا يتطلب هذا وقتاً طويلاً؟
209
00:10:50,681 --> 00:10:53,434
حقق (ريان) حضوراً مثالياً طوال العام
210
00:10:53,559 --> 00:10:55,936
حسناً، بصفتي خريجة
في نادي الحضور المثالي
211
00:10:56,062 --> 00:10:58,439
سأبذل قصارى جهدي
لإخراجكما في الوقت المناسب
212
00:10:59,148 --> 00:11:02,151
إذاً، يا (سارة)، هل أصبت بالدوار اليوم
أثناء قيادتك إلى المدرسة؟
213
00:11:02,276 --> 00:11:07,448
لعدة ثوانٍ فقط، أجل، توقفت
لأثبت نفسي ثم شعرت أنني بخير
214
00:11:07,865 --> 00:11:12,036
لكن هذا القلق
أجبرني على الالتفاف والمجيء إلى هنا
215
00:11:12,161 --> 00:11:15,289
ينتابها الدوار كثيراً، وأحياناً
تواجه مشكلات في التقاط أنفاسها
216
00:11:15,623 --> 00:11:17,375
يتعين عليّ أن أوقف سيارتي في الشارع
217
00:11:17,500 --> 00:11:20,920
لذا، أواجه مشكلات
عند السير من شقتنا إلى السيارة
218
00:11:21,045 --> 00:11:22,546
كل يوم
219
00:11:22,671 --> 00:11:25,341
حاولت أن أشرح لـ(ريان) أن الأمر طبيعي
220
00:11:25,841 --> 00:11:27,218
حسناً، كاحلاك متورمان
221
00:11:27,343 --> 00:11:31,055
ويبدو أن تنفسك ما يزال مجهداً
بعض الشيء حتى في حالة الراحة
222
00:11:31,180 --> 00:11:33,849
أجل، كنت أعاني تورماً في كاحلي
وكنت ألهث طوال الوقت
223
00:11:33,974 --> 00:11:35,434
عندما كنت حاملاً بـ(ريان) أيضاً
224
00:11:35,559 --> 00:11:38,604
اسألي زوجي السابق
انتظري، لن تتمكني من العثور عليه
225
00:11:39,271 --> 00:11:42,316
حسناً، قد تكون هذه أعراض
الثلث الثالث من الحمل
226
00:11:42,441 --> 00:11:45,236
أوافقك الرأي، لكنني ما زلت أريد إجراء
فحص شامل، لنتأكد من أنك بأمان
227
00:11:45,361 --> 00:11:47,321
لدي موعد مع طبيب التوليد يوم الإثنين
228
00:11:47,446 --> 00:11:49,949
أنا أفضّل أن نجري الفحص الآن
إن كان بالإمكان
229
00:11:50,074 --> 00:11:52,785
أمي، انظري إلى هذه الرسالة
التي تلقيتها من الآنسة (غوتو)
230
00:11:52,910 --> 00:11:57,206
قالت، إذا عدت قبل استراحة الغداء
فلن يفسد سجل الحضور الخاص بي
231
00:11:57,331 --> 00:12:00,793
لذا، دعي الطبيبة تجري
كل الفحوصات اللازمة، أرجوك
232
00:12:02,378 --> 00:12:05,673
حسناً، أجل، أجري كل الفحوصات
والأشياء اللازمة
233
00:12:05,798 --> 00:12:07,925
اسمع، أنا بخير
234
00:12:09,009 --> 00:12:11,595
سنتأكد من أن أختك بخير، اتفقنا؟
235
00:12:12,638 --> 00:12:14,974
أيها الطبيب (آرشر)؟
ظهرت نتائج (كيرت ليجر)
236
00:12:17,977 --> 00:12:21,939
أجل، كسر غير مستقر
عند الفقرة ١٢، جراء سقطة اليوم
237
00:12:22,815 --> 00:12:24,191
ما الأمر؟
238
00:12:25,401 --> 00:12:28,487
ليست معجزة طبية
أنه يشعر بالمنطقة تحت الفقرة العاشرة
239
00:12:28,946 --> 00:12:30,322
ماذا تعني؟
240
00:12:31,031 --> 00:12:33,534
لا يوجد دليل
على إصابة سابقة في الفقرات
241
00:12:38,622 --> 00:12:41,542
أجل، هذا الرجل ليس مشلولاً
242
00:12:43,002 --> 00:12:45,838
(كيرت)، أريد مراجعة صورة المسح
243
00:12:53,012 --> 00:12:56,891
في البداية، أنت لست مصاباً
في الفقرة العاشرة
244
00:12:58,726 --> 00:13:01,395
أعتقد أن هذا ليس خبراً جديداً لك
245
00:13:02,897 --> 00:13:05,107
- هل علي أن أكرر؟
- لم أعتقد أن صورة المسح...
246
00:13:05,232 --> 00:13:06,859
ماذا؟ ستكشف سرك؟
247
00:13:07,943 --> 00:13:09,820
حسناً، ما يضغط حقاً...
248
00:13:09,945 --> 00:13:12,198
أنا لا أحاول الحصول على مزايا الإعاقة
أو ركن السيارة في مكان أفضل
249
00:13:12,323 --> 00:13:14,408
- وهذا ليس سبب...
- بالتأكيد، بالطبع
250
00:13:14,533 --> 00:13:18,120
- لا أريد أن تعتقد...
- مهلاً، لا يهم ماذا أعتقد
251
00:13:18,245 --> 00:13:19,705
ما يهم هو أن تعثرك اليوم
252
00:13:19,830 --> 00:13:24,084
تسبب في حدوث كسر
غير مستقر في الفقرة الـ١٢
253
00:13:24,460 --> 00:13:26,879
وسيتطلب هذا إجراء جراحة لإصلاحه
254
00:13:27,546 --> 00:13:31,050
- ومن دون الجراحة؟
- لا يوجد لدينا خيار آخر
255
00:13:31,175 --> 00:13:32,843
لو كان الكسر مستقراً
256
00:13:32,968 --> 00:13:36,722
- فسأقول إنه بإمكانك استخدام دعامة
- لا، أنا لا أسأل عن الخيارات الأخرى
257
00:13:38,349 --> 00:13:40,559
إن لم أخضع للعلاج، ما الذي سيحدث؟
258
00:13:41,143 --> 00:13:43,979
ستصبح بحاجة إلى كرسي متحرك فعلاً
259
00:13:44,104 --> 00:13:45,856
ستبقى لأسابيع في السرير
260
00:13:46,315 --> 00:13:49,276
ستصاب بألم مزمن في الظهر
وستشعر بضعف في إحدى ساقيك أو كلتيهما
261
00:13:49,401 --> 00:13:50,778
وستشعر بالخدر
262
00:13:51,904 --> 00:13:53,447
وقد تصاب بالشلل حتى
263
00:13:58,452 --> 00:14:00,037
لا أريد إجراء العملية
264
00:14:06,651 --> 00:14:09,571
إذاً، أنا أقدر لك سماحك لي
بالوصول إلى سجلاتك النفسية
265
00:14:09,696 --> 00:14:11,156
- كان هذا مفيداً
- لا عليك
266
00:14:11,281 --> 00:14:16,119
ما رأيك في أن أخبرك بما فهمت
ثم تخبرني ما إذا فاتني أي شيء؟
267
00:14:16,244 --> 00:14:17,704
هل هذا جيد؟
268
00:14:19,122 --> 00:14:24,002
حسناً، لقد تم تشخيصك بمتلازمة
نزاهة الهوية الجسدية منذ ثماني سنوات
269
00:14:24,669 --> 00:14:27,839
لكنك عانيت أعراضها منذ الطفولة المبكرة
270
00:14:28,256 --> 00:14:30,050
منذ أن كنت في الخامسة
من عمري على الأقل، أجل
271
00:14:30,175 --> 00:14:32,844
وفي حالتك، ظهرت متلازمة
نزاهة الهوية الجسدية لديك
272
00:14:32,969 --> 00:14:35,722
على شكل رغبة قوية في الإصابة بالشلل
273
00:14:37,140 --> 00:14:38,642
هذا كل ما فكرت فيه
274
00:14:39,559 --> 00:14:42,395
لقد سيطر هذا الأمر
على كل جانب من جوانب حياتي
275
00:14:43,146 --> 00:14:47,484
لكن، يبدو أن الكرسي المتحرك
أعطاك القليل من الراحة؟
276
00:14:47,609 --> 00:14:50,820
قليلاً، لكنني لا زلت أشعر بساقيّ
277
00:14:51,321 --> 00:14:54,616
ولسبب ما، لا يمكنني شرحه
أعتقد أن هذا شعور مؤلم جداً
278
00:14:55,784 --> 00:14:58,912
أخبرني المعالجون
أنه بسبب صدمة مكبوتة من الطفولة
279
00:14:59,037 --> 00:15:02,582
يعتقد أطباء الأعصاب
أنه بسبب خلل في القشرة الدماغية
280
00:15:02,707 --> 00:15:05,377
وأخبرني وسيط روحاني
بأن هذا مرتبط بحياتي الماضية
281
00:15:07,045 --> 00:15:11,299
صحيح، أجل يا رجل، أرى أنك جربت
الكثير من طرق العلاج المختلفة
282
00:15:12,425 --> 00:15:16,513
العلاج السلوكي المعرفي
ومضادات الاكتئاب ومرخيات العضلات
283
00:15:17,264 --> 00:15:18,807
حتى التنويم المغناطيسي
284
00:15:19,766 --> 00:15:21,226
لم ينجح أي شيء
285
00:15:21,977 --> 00:15:24,688
أتمنى لو كان لدي شيء خاص لك
286
00:15:24,813 --> 00:15:28,900
لكن، بصراحة، هذه أنواع العلاجات
التي كنت سأوصي بها بنفسي
287
00:15:30,277 --> 00:15:31,945
لا بد من أن الأمر محبط لك
288
00:15:33,238 --> 00:15:34,614
أجل
289
00:15:35,240 --> 00:15:36,658
وبصراحة...
290
00:15:37,075 --> 00:15:39,452
شعرت اليوم بتفاؤل كبير
لم أشعر به منذ زمن طويل
291
00:15:44,165 --> 00:15:45,583
أريد هذه الفحوصات
292
00:15:47,085 --> 00:15:48,461
حسناً
293
00:15:51,131 --> 00:15:53,508
مرحباً، يا (غريس)
هل أنت متفرغة للحظة؟
294
00:15:53,633 --> 00:15:55,010
أجل
295
00:15:55,135 --> 00:15:57,262
إذاً، لا أعرف ما إذا كان هناك
صندوق اقتراح رسمي
296
00:15:57,387 --> 00:16:00,098
- خلال هذه المرحلة التجريبية
- أنا صندوق الاقتراحات، ما الأمر؟
297
00:16:01,016 --> 00:16:05,228
البرنامج الجديد، يتضمن التهاب الشرايين
ذا الخلايا العملاقة في تفاضل مريضتي
298
00:16:05,353 --> 00:16:07,439
- مريضتك التي تعاني الصداع؟
- بالضبط
299
00:16:07,564 --> 00:16:09,482
التهاب الشرايين ذو الخلايا العملاقة
مرض نادر جداً
300
00:16:10,108 --> 00:16:12,610
يظهر في خمسة
من بين كل عشرة آلاف شخص، كما أعتقد
301
00:16:12,736 --> 00:16:16,072
ويتطلب اختباره الاستعانة
بعدد من المعامل باهظة الثمن
302
00:16:16,197 --> 00:16:20,285
سيغطي تأمين المريضة ذلك
لكنني لا أحب طلب اختبارات غير ضرورية
303
00:16:20,410 --> 00:16:22,454
لذا، أرغب في استبعاد
جميع الاحتمالات الممكنة قبل فعل هذا
304
00:16:22,579 --> 00:16:24,497
بالطبع، لكن ليس عليك طلب هذه الاختبارات
305
00:16:24,622 --> 00:16:26,916
يمكن للطبيب تجاوز
أي اقتراح بشأن التفاضل
306
00:16:27,042 --> 00:16:29,252
صحيح، ولكن قبل أن يتمكن الطبيب
من فعل ذلك
307
00:16:29,377 --> 00:16:31,880
يتم تحميل التفاضل تلقائياً
إلى بيانات المريض
308
00:16:32,005 --> 00:16:34,382
والتي يمكن للمريض مشاهدتها
في الوقت الفعلي
309
00:16:34,507 --> 00:16:37,385
- بتسجيل الدخول إلى البوابة الإلكترونية
- وهو ما فعلته مريضتي
310
00:16:37,761 --> 00:16:40,597
وهي الآن تصر على أن أطلب
كل هذه الاختبارات غير الضرورية
311
00:16:40,722 --> 00:16:43,600
إذاً، فاقتراحك هو تعطيل التحميل التلقائي؟
312
00:16:43,933 --> 00:16:47,020
وهذا ما لا يمكننا فعله
فعندما يوقع المريض على نموذج الموافقة
313
00:16:47,145 --> 00:16:49,022
يضمن له هذا الوصول إلى جميع النتائج
314
00:16:50,482 --> 00:16:51,858
فهمت
315
00:16:53,777 --> 00:16:57,822
- حسناً، الوقاية خير من الندم، صحيح؟
- أجل؟
316
00:16:58,615 --> 00:17:01,201
بالتأكيد، كما أن هذا
سيريح عقل المريضة، أيضاً
317
00:17:01,326 --> 00:17:02,952
اسمع، أعلمني بما سيحدث
318
00:17:07,916 --> 00:17:10,001
مرحباً، يا (بيلان)، أتذكرني؟ أنا (ماغي)
319
00:17:10,502 --> 00:17:13,880
قاد (بيلان) سيارته بنفسه إلى قسم الطوارئ
لأنه يشعر بأن قلبه يخفق بشدة
320
00:17:14,005 --> 00:17:16,466
يؤسفني سماع هذا، هل تريد أن نمشي معاً؟
321
00:17:16,591 --> 00:17:18,843
سنذهب من هنا إلى غرفة المعالجة رقم ٣
شكراً لك، يا (لي)
322
00:17:19,969 --> 00:17:21,888
إن وكالة المخابرات المركزية تتبعني
323
00:17:22,013 --> 00:17:23,640
أعتقد أنني رأيت أحدهم
في منطقة الانتظار
324
00:17:23,765 --> 00:17:25,934
لا يمكنني أن أكون متأكداً
فدائماً ما يغير مظهره
325
00:17:26,059 --> 00:17:28,728
حسناً، لن أسمح لأي شخص
بالدخول إلى غرفتك من دون إذنك
326
00:17:28,853 --> 00:17:31,731
ستساعدك (تريني) على الاستقرار في غرفتك
327
00:17:31,856 --> 00:17:35,151
مرحباً، يا (بيلان)، لمَ لا تجلس على السرير؟
سأحضر لك الثوب
328
00:17:38,071 --> 00:17:39,447
- (تريني)؟
- نعم؟
329
00:17:40,240 --> 00:17:42,617
يأتي (بيلان) إلى قسم الطوارئ بشكل متكرر
وهو مصاب بانفصام الشخصية
330
00:17:42,742 --> 00:17:44,869
مع مضاعفات اضطراب الكرب
التالي للصدمة النفسية، ولديه ملف نفسي
331
00:17:44,994 --> 00:17:46,371
فهمت
332
00:17:46,621 --> 00:17:48,832
- هل تمانعين البقاء بصحبته لوقت قصير؟
- على الإطلاق
333
00:17:48,957 --> 00:17:50,375
شكراً لك
334
00:17:52,919 --> 00:17:55,463
مرحباً، يا (سارة)
هذا هو الطبيب (مارسيل)
335
00:17:55,588 --> 00:17:57,465
- مرحباً
- مرحباً، يا (سارة)
336
00:17:58,299 --> 00:18:00,218
أرى أنه كتبت كلمة "جرّاح"
على ملابسك أيها الطبيب (مارسيل)
337
00:18:00,343 --> 00:18:02,137
وهذا يجعلني أشعر بالتوتر
338
00:18:02,554 --> 00:18:04,472
حسناً، لدي هذا التأثير على الناس
339
00:18:05,348 --> 00:18:07,016
حسناً، يا (سارة)، قبل أن نستعرض نتائجك
340
00:18:07,142 --> 00:18:10,520
سنرى ما إذا كان (ريان) هنا
يريد الذهاب إلى غرفة الترفيه؟
341
00:18:10,645 --> 00:18:13,565
حيث توجد جميع أنواع ألعاب الفيديو
والوجبات الخفيفة هناك
342
00:18:13,690 --> 00:18:16,025
أجل، هذه فكرة رائعة
لمَ لا تذهب لرؤيتها يا بني؟
343
00:18:16,151 --> 00:18:17,861
لا، سأبقى معك
344
00:18:17,986 --> 00:18:20,613
(ريان)، هذه محادثة بين البالغين
345
00:18:20,738 --> 00:18:22,323
سأبقى هادئاً، أعدك بذلك
346
00:18:24,868 --> 00:18:28,329
لا يوجد سوانا
أنا لا أخفي شيئاً عنه على أي حال
347
00:18:28,663 --> 00:18:30,039
يمكنك أن تتحدثي
348
00:18:31,624 --> 00:18:34,669
حسناً، إذاً، طلبت الاستشارة
من الطبيب (مارسيل)
349
00:18:34,794 --> 00:18:37,422
لأن مخطط صدى القلب الخاص بك
كشف عن إصابتك بحالة
350
00:18:37,547 --> 00:18:41,468
تسمى اعتلال عضلة القلب في الفترة
القريبة من الولادة أو (بي بي سي إم)
351
00:18:42,010 --> 00:18:46,598
لا يتم الكشف عنها غالباً
لأنه كما عرفت، شبيهة بأعراض الحمل
352
00:18:46,723 --> 00:18:49,309
لذا، (ريان)، من الجيد
أنك أحضرت والدتك اليوم
353
00:18:49,809 --> 00:18:52,979
- أحسنت صنعاً، يا صديقي
- هذا مرض قلبي، أليس كذلك؟
354
00:18:53,104 --> 00:18:57,567
إنه كذلك، مرضك شكل نادر جداً
يمكن أن يحدث في نهاية الحمل
355
00:18:57,692 --> 00:18:59,569
أو بعد الولادة بفترة قصيرة
356
00:18:59,694 --> 00:19:01,613
الآن، راجعت صورة الصدى
مع الطبيبة (آشر)
357
00:19:01,738 --> 00:19:04,866
- ويمكننا معالجتك بالأدوية
- هذا رائع
358
00:19:05,325 --> 00:19:08,453
- حسناً، سنبقيك هنا طوال الليل
- انتظري، في المستشفى؟
359
00:19:08,578 --> 00:19:10,997
ستبدأين بتناول الأدوية
لمساعدة قلبك على العمل بشكل أفضل
360
00:19:11,122 --> 00:19:13,208
والتخلص من أي سوائل
تسبب عدم الراحة
361
00:19:13,333 --> 00:19:16,085
إذا كنت سأتناول الأدوية فقط
لمَ لا يمكنني فعل ذلك في المنزل؟
362
00:19:16,544 --> 00:19:20,131
حسناً، من الأفضل البقاء
في المستشفى للمراقبة وحتى ترتاحي
363
00:19:20,256 --> 00:19:23,426
- على الأقل حتى تهدأ الأعراض الحادة
- لا أستطيع
364
00:19:23,801 --> 00:19:26,137
ليس لدي من يراقب (ريان) و...
365
00:19:27,096 --> 00:19:29,516
لا يمكنني تحمل تكاليف الإقامة
في المستشفى في الوقت الحالي
366
00:19:29,641 --> 00:19:31,976
سأدخر المبلغ لإرسال (ريان)
إلى مدرسة خاصة في العام المقبل
367
00:19:32,101 --> 00:19:35,063
بالحديث عن هذا، يا بني
علي أن أوصلك إلى المدرسة
368
00:19:35,188 --> 00:19:38,107
- ستنتهي فترة الغداء قريباً
- أمي، أنا لا أهتم
369
00:19:38,233 --> 00:19:41,110
ماذا تعني بأنك لا تهتم؟
يتمتع هذا الفتى بسجل حضور مثالي
370
00:19:41,236 --> 00:19:44,447
وإذا واظب على ذلك
سيحصل على جائزة في نهاية العام
371
00:19:44,572 --> 00:19:46,699
توقفي يا أمي، لا أكترث
لهذه الجائزة الحمقاء
372
00:19:46,824 --> 00:19:48,868
مهلاً، لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة
373
00:19:50,537 --> 00:19:52,664
أعطيني الوصفة الطبية لأتمكن من المغادرة
374
00:19:53,665 --> 00:19:55,750
- لا يمكنني أن أوصي بهذا
- أنا أتفهمك
375
00:19:56,334 --> 00:19:58,836
أعطيني الوصفة الطبية رجاءً
376
00:20:04,300 --> 00:20:07,387
أعلم أن لدينا خلافات في الماضي
حول هذا الموضوع
377
00:20:07,512 --> 00:20:10,848
ولكن هذا أمر لا يحتاج إلى تفكير
يريد الرجل أن يصاب بالشلل
378
00:20:10,974 --> 00:20:12,600
كيف يمكن أن تكون لديه القدرة
على اتخاذ قرار كهذا؟
379
00:20:12,725 --> 00:20:15,103
حسناً، لأنه مثل غالبية الأشخاص
المصابين بمتلازمة نزاهة الهوية الجسدية
380
00:20:15,228 --> 00:20:17,105
فهو واعٍ وموجه
381
00:20:17,230 --> 00:20:20,191
إنه يفهم مخاطر الجراحة، وكذلك البدائل
382
00:20:20,316 --> 00:20:22,652
- فهو يتمتع بعقل سليم
- سليم العقل؟
383
00:20:22,777 --> 00:20:25,572
ماذا عن حقيقة أنه ألقى بنفسه على الدرج؟
384
00:20:25,697 --> 00:20:27,115
لا دليل على أن السقوط كان متعمداً
385
00:20:27,240 --> 00:20:30,118
بحقك، يا رجل، كيف لا يكون هذا متعمداً؟
386
00:20:30,243 --> 00:20:33,538
حسناً، وفقاً للمسعفين، كان هناك العديد
من الشهود الذين أكدوا أنها كانت حادثة
387
00:20:33,663 --> 00:20:37,375
ناهيك عن عدم وجود تاريخ
من إيذاء النفس أو السلوك المتهور
388
00:20:37,500 --> 00:20:39,794
تمكنت في الواقع
من التحدث مع طبيبه النفسي
389
00:20:39,919 --> 00:20:43,172
وقد أكد لي أنه لم يفكر قط
في محاولة التسبب لنفسه بالشلل
390
00:20:43,298 --> 00:20:45,341
- حسناً، ربما لم يناقش الأمر معه
- (دين)
391
00:20:45,466 --> 00:20:47,760
- أجل؟
- حتى لو كانت السقطة متعمدة
392
00:20:47,885 --> 00:20:49,554
لا يمكننا أن نجبره على إجراء الجراحة
393
00:20:49,679 --> 00:20:51,139
لا، ولكن يمكن لأمر من المحكمة أن يجبره
394
00:20:51,264 --> 00:20:53,057
ليس لدينا أسباب لتقديم
التماس إلى القاضي، أليس كذلك؟
395
00:20:53,182 --> 00:20:56,102
فهو يتمتع بالأهلية
إن هذا لا يعجبني أيضاً، اتفقنا؟
396
00:20:56,227 --> 00:20:58,187
لكن، لديه الحق في أن يرفض العملية
397
00:20:58,896 --> 00:21:03,151
حسناً، ومرة أخرى، تمنع مرضاي
من الحصول على الرعاية التي يحتاجون إليها
398
00:21:06,070 --> 00:21:07,905
مرحباً، إذاً، ما النتيجة؟
399
00:21:08,531 --> 00:21:10,116
ما الذي تتحدث عنه؟
400
00:21:10,241 --> 00:21:12,910
ألم تشاهدي اجتماع مجلس الإدارة المرتجل
الذي أضيف إلى التقويم الخاص بك؟
401
00:21:13,911 --> 00:21:16,247
أعني، هل لديك أي فكرة عن موضوعه؟
402
00:21:16,831 --> 00:21:19,125
لم أعلم أنه كان منعقداً
403
00:21:19,250 --> 00:21:22,253
حسناً، إنه اجتماع مرتجل
لمجلس الإدارة بأكمله
404
00:21:22,378 --> 00:21:24,922
إضافة إلى الجناح (سي)، اتفقنا؟
لا يمكن أن يكون هذا جيداً
405
00:21:25,590 --> 00:21:29,302
اسمع، أنا لا أحب أن أتفاجأ أيضاً
لكن لا تتحدث عن أشياء قدرية
406
00:21:29,427 --> 00:21:31,012
أجل، حسناً عندما تحدثت
إلى (جاك) حول هذا الموضوع
407
00:21:31,137 --> 00:21:35,099
لم يخبرني بأي تفاصيل، وقال لي ألا أقلق
لكن هذا يجعلني أقلق
408
00:21:35,224 --> 00:21:39,187
حسناً، أنت على اتصال منتظم
إلى حد ما بمحاميه، أليس كذلك؟
409
00:21:39,312 --> 00:21:42,690
حسناً، انظر ما إذا كان لديه
أي ملفات مهمة قيد التنفيذ
410
00:21:42,815 --> 00:21:47,612
وأنا سأتصل بـ(جورج)
ربما لديه بعض المعلومات
411
00:21:47,737 --> 00:21:50,490
- (جورج)؟
- أجل، الطبيب (توماس)
412
00:21:50,615 --> 00:21:52,617
أحدث عضو مجلس إدارة لدينا
413
00:21:52,742 --> 00:21:55,495
لم أدرك أنك و(جورج) مقربان جداً
414
00:21:58,915 --> 00:22:01,417
سأذهب وأجد أعمالاً أخرى
لأحشر أنفي فيها
415
00:22:07,423 --> 00:22:11,469
الضوء الأحمر، أجل، الضوء الأحمر
وجدتني وكالة الاستخبارات المركزية
416
00:22:11,594 --> 00:22:13,054
لقد أرسلوا لهم إشارة
417
00:22:13,179 --> 00:22:14,722
- لا بأس، لا، لا
- سيكونون هنا في أي لحظة، أجل
418
00:22:14,847 --> 00:22:16,683
- لنعد إلى السرير
- لا، تومض الأضواء الحمراء
419
00:22:16,808 --> 00:22:18,309
- عندما يحاصرونك مثل الجرذ
- لا بأس
420
00:22:18,434 --> 00:22:20,728
- هذه إشارة للتحرك
- (ماغي)، أريد مساعدتك
421
00:22:20,853 --> 00:22:22,814
(بيلان)؟ (بيلان)، أريد منك أن تهدأ
422
00:22:22,939 --> 00:22:25,108
- لا
- تنفس، أريد منك أن تتنفس
423
00:22:25,483 --> 00:22:27,110
هذه الأضواء، سأطفئها الآن
424
00:22:27,235 --> 00:22:28,903
- سأطفئها
- أجل، أنا آسف، علي أن أذهب
425
00:22:29,028 --> 00:22:30,738
- (بيلان)؟
- لا، سأذهب، سيقتلونني
426
00:22:30,863 --> 00:22:33,533
- أيها الحراس، أمنعوه من المغادرة
- علي أن أغادر
427
00:22:33,658 --> 00:22:37,245
- اطلبي الطبيب (تشارلز)
- لا، دعوني أذهب، دعوني أذهب
428
00:22:37,370 --> 00:22:41,207
- حسناً
- علي أن أذهب، أرجوك
429
00:22:44,760 --> 00:22:48,555
يبدو أن صديقنا القديم (بيلان)
قد توقف عن تناول الدواء منذ أسبوعين
430
00:22:48,680 --> 00:22:51,433
النبأ السار هو أنه وافق على تسجيل
الدخول إلى الجناح النفسي لبضعة أيام
431
00:22:51,558 --> 00:22:53,268
بينما يعود إلى نظامه العلاجي
432
00:22:53,393 --> 00:22:55,312
- هذا رائع
- إذاً، هذه ما جعلته ينفجر؟
433
00:22:56,021 --> 00:22:58,774
- الآن، ذكريني لماذا ثبتّموها؟
- لجعل المرضى يشعرون براحة أكبر
434
00:22:59,107 --> 00:23:00,984
عبقرية (جاك ديتون)
435
00:23:01,109 --> 00:23:02,486
يجب إزالتها
436
00:23:05,989 --> 00:23:07,658
(ماغي)، سمعت بما حدث
437
00:23:08,367 --> 00:23:10,244
إذاً، ستفهمين لما أرغب في إزالة الأضواء
438
00:23:10,619 --> 00:23:13,956
اللون الأحمر هو اختيار سيئ، سأبرمج
الأضواء لتصبح بلون محايد هذه الليلة
439
00:23:15,040 --> 00:23:16,750
أريد إزالتها، أرجوك يا (غريس)
440
00:23:16,875 --> 00:23:19,086
لا أريد برمجتها، أريد أن تزيليها
441
00:23:19,211 --> 00:23:22,548
لقد وافقت على أن مراقب الضوضاء
في غرفة الطوارئ مهم لرعاية المرضى
442
00:23:22,673 --> 00:23:24,216
وأنا أقوم بعمل جيد
443
00:23:24,716 --> 00:23:27,219
- أنا لا أقول إنك لا تفعلين
- لا أحتاج إلى أي مساعدة
444
00:23:31,723 --> 00:23:33,892
إذاً، الخبر الجيد
نتائج المختبر كلها طبيعية
445
00:23:34,309 --> 00:23:36,019
إن سرعة ترسب الدم لديك
مرتفعة بشكل متوسط
446
00:23:36,144 --> 00:23:37,563
لكن هذا ليس أمراً يدعو للقلق
447
00:23:37,688 --> 00:23:39,481
ما هي سرعة ترسب الدم؟
لماذا يجرون اختبارها؟
448
00:23:39,606 --> 00:23:43,652
معدل الترسيب
يقيس النشاط الالتهابي في الجسم
449
00:23:43,986 --> 00:23:46,113
- ومعدلي مرتفع؟
- بشكل متوسط
450
00:23:46,238 --> 00:23:48,156
ومن الممكن أن يرتفع لعدة أسباب
451
00:23:48,282 --> 00:23:49,992
حتى إن شيئاً بسيطاً
كجرح إصبع قدمك قد يرفعه
452
00:23:50,117 --> 00:23:53,370
ماذا لو كان لدي...
ما اسمه؟ الخلايا العملاقة؟
453
00:23:53,704 --> 00:23:56,999
- التهاب الشرايين ذو الخلايا العملاقة
- صحيح، هل سيكون مرتفعاً عندئذ؟
454
00:23:57,124 --> 00:23:59,626
- أجل، لكنه يكون أعلى بكثير من معدلك
- أعلى بكم؟
455
00:24:00,085 --> 00:24:03,005
أعلى بكثير، أعتقد أنه يكون عادة
بمعدل ٥٠ أو أكثر
456
00:24:03,130 --> 00:24:05,215
- ومعدلي ٣١
- هذا صحيح
457
00:24:05,340 --> 00:24:07,217
وأنت لم تر مصاباً بمرض
التهاب الشرايين ذي الخلايا العملاقة
458
00:24:07,342 --> 00:24:09,177
معدل الترسب لديه أقل من ٥٠؟
459
00:24:09,678 --> 00:24:11,430
كانت هناك حالات متشابهة
460
00:24:11,555 --> 00:24:14,308
لكن هؤلاء المرضى جميعهم
ظهرت عليهم أعراض حالة ليست لديك
461
00:24:15,642 --> 00:24:17,644
على الأرجح أنت مصابة باضطراب الصداع
462
00:24:17,769 --> 00:24:19,438
أنا أشك بإصابتك بالصداع
النصفي أو الصداع العنقودي
463
00:24:19,563 --> 00:24:22,524
- وأرغب في إحالتك إلى اختصاصي
- يقول نظامك هنا إذا كان
464
00:24:22,649 --> 00:24:25,652
التهاب الشرايين ذو الخلايا العملاقة
يجب معالجته على الفور لمنع...
465
00:24:25,777 --> 00:24:27,529
فقدان البصر أو الإصابة بسكتة دماغية
466
00:24:27,863 --> 00:24:29,906
قد يستغرق الأمر أسابيع
قبل أن أرى اختصاصياً
467
00:24:30,282 --> 00:24:32,826
(أليشا)، المعيار الذهبي لتشخيص
التهاب الشرايين ذي الخلايا العملاقة
468
00:24:32,951 --> 00:24:34,578
هو أخذ خزعة من الشريان الصدغي
469
00:24:34,953 --> 00:24:38,540
يجري جراح الأعصاب شقاً فوق صدغك
ويزيل قطعة من الأوعية الدموية
470
00:24:38,665 --> 00:24:41,960
- جرّاح؟
- أجل، إننا نتحدث عن إجراء فعلي
471
00:24:42,085 --> 00:24:44,713
لكنني لن أشعر بأي شيء
سيجعلونني أنام، صحيح؟
472
00:24:44,838 --> 00:24:47,799
لا، إنه يستخدم مع مهدئ خفيف
تحت التخدير الموضعي
473
00:24:47,924 --> 00:24:49,509
ستكونين مستيقظة طوال الوقت
474
00:24:50,552 --> 00:24:53,138
اسمعي، أعلم أن الصداع
سيئ جداً، وأنت تريدين إجابات
475
00:24:53,263 --> 00:24:55,098
لكن لنبدأ بإعطائك بعض الراحة
476
00:24:55,390 --> 00:24:57,434
سأصف لك الـ(تريبتان)
إنه نوع من العقاقير يستخدم لـ...
477
00:24:57,559 --> 00:24:59,186
لن أشعر بأي راحة
478
00:24:59,311 --> 00:25:02,147
حتى أعرف أنني لست مصابة
بالتهاب الشرايين ذي الخلايا العملاقة
479
00:25:03,148 --> 00:25:05,233
(أليشيا)، لديك بعض الأعراض فحسب
480
00:25:05,359 --> 00:25:09,154
قلت إن التشخيص الخاطئ يحدث
عندما يكون عرض المريض غير نمطي
481
00:25:10,238 --> 00:25:12,032
أريد إجراء الخزعة
482
00:25:15,535 --> 00:25:18,497
- (سارة)، أتمنى حقاً أن تفكري بالبقاء
- دعيني أوصله إلى المدرسة
483
00:25:18,622 --> 00:25:21,083
إذا مررت بهذا مرة أخرى
سأعود على الفور
484
00:25:22,334 --> 00:25:24,795
- انتظري، هل نزل مائي؟
- دعيني أرى
485
00:25:26,713 --> 00:25:28,632
أجل، لقد نزل، حسناً، حان الوقت
486
00:25:28,757 --> 00:25:30,884
- ماذا؟ لكن الوقت مبكر جداً
- أنت في الأسبوع الـ٣٨
487
00:25:31,009 --> 00:25:33,553
- أجل، تأخر (ريان) لأسبوعين
- كل طفل يولد في وقته
488
00:25:33,679 --> 00:25:36,515
- لنأخذك إلى غرفة المخاض والولادة
- انتظري، ماذا عن (ريان)؟
489
00:25:36,640 --> 00:25:39,393
تعيش أختي في (ميشيغان)
سيستغرق الأمر ست ساعات لتصل إلى هنا
490
00:25:39,518 --> 00:25:41,853
- أمي، أريد البقاء معك
- لا، لن تفعل
491
00:25:41,978 --> 00:25:45,023
غرفة الولادة ليست مكاناً لفتى
في الـ١١ من عمره، ستصاب بخوف شديد
492
00:25:45,148 --> 00:25:48,944
إن كان (ريان) لا يمانع فلا مشكلة لدي
في التسكع معه هنا في المستشفى
493
00:25:49,069 --> 00:25:51,655
- ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه
- لا، لا يمكنني أن أطلب هذا منك
494
00:25:51,780 --> 00:25:53,365
لم تطلبي، أنا عرضت الأمر
495
00:25:54,157 --> 00:25:55,617
- شكراً لك
- حسناً
496
00:25:56,034 --> 00:25:58,120
استمع إلى ما يقوله
الطبيب (مارسيل)، اتفقنا؟
497
00:25:58,578 --> 00:26:00,247
- هل أنت مستعدة؟
- أجل
498
00:26:02,207 --> 00:26:03,625
حسناً، يا صديقي
499
00:26:05,877 --> 00:26:08,004
- إلى اللقاء
- هيا
500
00:26:13,218 --> 00:26:14,803
الطبيب (آرتشر)، مرحباً
501
00:26:15,220 --> 00:26:16,888
أعلم أن الأمر ليس من شأني
502
00:26:20,100 --> 00:26:23,603
لكنك تتخلى عن شيء
لن تتمكن من استعادته
503
00:26:23,729 --> 00:26:25,313
أنا أفهم ذلك
504
00:26:25,439 --> 00:26:28,900
- وإذا غيرت رأيك بعد فترة...
- لن أغير رأيي
505
00:26:30,986 --> 00:26:33,238
عندما تفقد السيطرة
على مثانتك للمرة الأولى
506
00:26:33,363 --> 00:26:35,407
- سينتابك شعور مختلف
- لا أريد أن أقلل من احترامك
507
00:26:35,532 --> 00:26:38,452
لكنني ناقشت كل هذا
مع الطبيب (تشارلز)، وكان راضياً
508
00:26:38,577 --> 00:26:41,913
- لأنك أخبرته بما تعرف أنه يريد أن يسمع
- المعذرة؟
509
00:26:42,038 --> 00:26:45,417
أعتقد أنك كنت تعرف
ما تفعل بالضبط اليوم
510
00:26:45,542 --> 00:26:47,043
أيها الطبيب (آرشر)
511
00:26:48,170 --> 00:26:49,755
هل لي بكلمة معك، من فضلك؟
512
00:26:58,597 --> 00:27:00,640
هل تعتقد أنني لا أعرف
متى يتلاعب بي مريض؟
513
00:27:00,766 --> 00:27:03,560
- لم يكن هذا تعليقاً على مدى براعتك
- (دين)، بمَ تفكر، يا رجل؟
514
00:27:03,685 --> 00:27:05,520
أريد أن أذكرك دوناً عن بقية الناس
515
00:27:05,645 --> 00:27:07,564
أن التنمر على مريض
لجعله يخضع لإجراء طبي
516
00:27:07,689 --> 00:27:10,901
- قد يعرضك لقليل من المشكلات؟
- على أحد أن يعيد إليه رشده...
517
00:27:11,026 --> 00:27:13,111
- اسمع، هذه حالة غير مسبوقة
- لا، إنها ليست كذلك
518
00:27:13,236 --> 00:27:15,739
بل هي كذلك بالتأكيد
ربما نريد سماع بعض الآراء في هذا
519
00:27:15,864 --> 00:27:18,617
- هل تريد رأي طبيب نفسي آخر؟
- أعتقد أن هذا سيكون تصرفاً حكيماً
520
00:27:18,742 --> 00:27:20,869
- فكرة رائعة
- على الأقل، سنحمي أنفسنا قانونياً
521
00:27:21,745 --> 00:27:24,372
- أنتما تثيران الضجة، أيها الطبيبان
- الطبيب (كوان) تحت الطلب
522
00:27:24,498 --> 00:27:25,874
أوصل سلامي إليه
523
00:27:32,214 --> 00:27:35,217
حسناً، (ليدوكائين) وغرام واحد
من (سيفازولين) من فضلك، شكراً لك
524
00:27:36,176 --> 00:27:39,846
- من أجل ماذا، مرة أخرى؟
- إنه مضاد حيوي لمنع العدوى بعد العملية
525
00:27:40,555 --> 00:27:41,932
المشرط
526
00:27:42,390 --> 00:27:45,268
حسناً، يا (أليشا)، ستشعرين بقليل
من الضغط عندما أجري الشق، اتفقنا؟
527
00:27:45,393 --> 00:27:46,853
تنفسي فحسب
528
00:27:50,524 --> 00:27:53,944
- كيف حالك، يا (أليشا)؟
- يبدو هذا غريباً بعض الشيء، لكنني بخير
529
00:27:55,695 --> 00:27:57,948
حسناً، لن يطول الأمر كثيراً، يا (أليشا)
530
00:27:58,073 --> 00:27:59,783
سنصل إلى العرق
531
00:27:59,908 --> 00:28:01,326
أنت تقومين بعمل رائع
532
00:28:01,868 --> 00:28:03,829
الخزعة على وشك الاكتمال
533
00:28:03,954 --> 00:28:05,497
أيها الطبيب (هالستيد)
534
00:28:06,289 --> 00:28:08,333
لا أستطيع ابتلاع ريقي
535
00:28:09,668 --> 00:28:11,503
هل هذا بسبب المخدر؟
536
00:28:11,878 --> 00:28:15,674
لا، لن يؤثر على مجرى التنفس
ربما تشعرين ببعض التوتر؟ تنفسي بعمق
537
00:28:16,550 --> 00:28:19,261
لا أستطيع، إن حلقي ينغلق
538
00:28:20,512 --> 00:28:21,930
المؤشرات عند ٨٦ بالمئة
539
00:28:22,055 --> 00:28:23,974
احقنيها وريدياً بواحد ملغ
و١٢٥ من (سولوميدرول)
540
00:28:24,099 --> 00:28:25,725
لا أستطيع، لا أستطيع
541
00:28:25,851 --> 00:28:27,894
(أليشا)، لديك رد فعل تحسسي
تجاه شيء ما
542
00:28:28,019 --> 00:28:29,813
لم تكن هناك مؤشرات
في بياناتها، أليس كذلك؟
543
00:28:29,938 --> 00:28:31,690
لا شيء، لم تذكر أي تحسس
544
00:28:35,026 --> 00:28:36,653
أريد أن تستمري بوضع هذا
545
00:28:37,529 --> 00:28:38,905
أين هي الحقنة؟
546
00:28:39,406 --> 00:28:40,782
إنها هنا
547
00:28:41,867 --> 00:28:44,619
حسناً، (أليشا)، تماسكي
ستكونين على ما يرام
548
00:28:44,744 --> 00:28:46,204
ستكونين على ما يرام
549
00:28:53,328 --> 00:28:54,996
- مرحباً
- مرحباً، وصلتني رسالتك
550
00:28:55,121 --> 00:28:58,166
- طفلة (سارة) المقعدية؟
- أجل، فحصتها قبل بضع دقائق
551
00:28:58,291 --> 00:29:00,293
إذا كان القرار متروكاً لي
فسنشرع في الولادة الطبيعية
552
00:29:00,418 --> 00:29:01,919
ونستخدم الأنابيب
لسحب الرأس إلى الخارج
553
00:29:02,045 --> 00:29:05,089
لكن، دعيني أخمن؟ تريد (سارة) إجراء
عملية قيصرية لأنها أكثر أماناً للطفلة؟
554
00:29:05,214 --> 00:29:07,884
لكن هذا أكثر خطورة بالنسبة إلى (سارة)
بالنظر إلى حالة قلبها
555
00:29:08,009 --> 00:29:10,970
أكره أن أخرجك من غرفة الطوارئ
لكنني قد أحتاج إلى مساعدة
556
00:29:11,095 --> 00:29:13,514
أجل، بالطبع، سأضع المعقم
وأقابلك في غرفة التوليد
557
00:29:15,767 --> 00:29:17,727
ما كان عليّ أن أتحدث إليها بهذه الطريقة
558
00:29:19,604 --> 00:29:24,650
تعلم أن الأمهات لديهن طريقة
مضحكة لمعرفة ما في قلوبنا
559
00:29:26,027 --> 00:29:27,528
حتى عندما لا نتحدث
560
00:29:28,488 --> 00:29:30,323
أو نقول شيئاً لا نعنيه
561
00:29:31,908 --> 00:29:34,369
- إنهن يعرفن بشكل أفضل
- أيها الطبيب (مارسيل)
562
00:29:35,328 --> 00:29:37,205
هل تعتقد أنني من تسببت بإجهاد أمي؟
563
00:29:38,373 --> 00:29:40,750
أعني، إنها تفعل كل شيء من أجلي
564
00:29:41,709 --> 00:29:44,629
- ربما لهذا هي مريضة
- هذا مستحيل
565
00:29:46,130 --> 00:29:47,632
اسمع، يا (ريان)
566
00:29:47,757 --> 00:29:50,593
ليس هناك الكثير من الأشياء
التي يمكننا قولها بيقين تام في الطب
567
00:29:50,718 --> 00:29:52,887
لكن يمكنني أن أقول هذا بثقة تامة
568
00:29:53,471 --> 00:29:55,598
أنت لم تفعل شيئاً تسبب في مرض والدتك
569
00:30:00,436 --> 00:30:04,107
اسمع، هل تريد الحصول
على شيء من متجر الهدايا؟
570
00:30:04,899 --> 00:30:06,567
من أجل والدتك وأختك الصغيرة؟
571
00:30:07,902 --> 00:30:11,364
ستحب أمي أن أكتب لها بطاقة
أخبرها فيها أنني آسف
572
00:30:12,698 --> 00:30:14,867
حسناً، إذاً، لنذهب، هيا
573
00:30:16,953 --> 00:30:19,247
إذاً، تبين أن لديك حساسية
من الـ(سيفازولين)
574
00:30:19,372 --> 00:30:22,208
وقد سجلته في البيانات الآن
لكن، ما زال هذا شيء عليك الحذر منه
575
00:30:22,333 --> 00:30:24,335
(سيفازولين)، (سيفازولين)
576
00:30:24,460 --> 00:30:27,171
- هلا تخبرني كيف أهجئ هذا؟
- بالطبع، أعلميني عندما تكونين مستعدة
577
00:30:30,508 --> 00:30:32,301
أتعلم؟ هذا لا يهم
578
00:30:32,760 --> 00:30:34,512
ربما لا يتوجب علي أن أبحث عن كل شيء
579
00:30:34,637 --> 00:30:36,806
من الواضح أن هذا لا يؤدي دائماً
إلى اتخاذ القرارات الأفضل
580
00:30:37,223 --> 00:30:39,892
اسمعي، ليس من الخطأ الرغبة
في الحصول على المعلومات بالتأكيد
581
00:30:40,017 --> 00:30:41,686
أنت أفضل مدافعة عن نفسك
582
00:30:42,645 --> 00:30:45,189
أعتقد أن الصداع قد زال
583
00:30:45,731 --> 00:30:47,900
- إن الدواء يعمل
- أخبار ممتازة
584
00:30:48,776 --> 00:30:51,112
- سأتركك لتنالي قسطاً من الراحة
- شكراً لك، أيها الطبيب (هالستيد)
585
00:30:51,237 --> 00:30:52,947
على كل شيء
586
00:30:57,285 --> 00:30:59,412
- مرحباً
- كيف حالك؟
587
00:30:59,537 --> 00:31:01,622
سمعت بما حدث، هل مريضتك بخير؟
588
00:31:02,248 --> 00:31:04,500
- أجل، ستكون بخير
- ماذا عن الخزعة؟
589
00:31:05,168 --> 00:31:06,836
لن يصدر طبيب علم الأمراض
النتيجة قبل يوم على الأقل
590
00:31:06,961 --> 00:31:10,089
لكن الطبيب (غوردون)
قال إن الشريان صحي تماماً
591
00:31:10,214 --> 00:31:12,008
يا لها من مضيعة للوقت والموارد
592
00:31:12,133 --> 00:31:14,969
إن كنت تريد الانضمام إلي
أنا أخطط لزيارة (غودوين)
593
00:31:16,220 --> 00:31:17,597
ماذا تعنين؟ لماذا؟
594
00:31:17,722 --> 00:31:22,226
لأعلمها بكارثة ترقيات النظام
قبل انتهاء الفترة التجريبية
595
00:31:22,351 --> 00:31:24,228
(ماغز)، بحقك، ألا تعتقدين
أن هذا مبالغ به؟
596
00:31:24,353 --> 00:31:26,147
- إشراك (غودوين) في الأمر؟
- (ويل)
597
00:31:26,272 --> 00:31:29,192
لقد تعرضت رعاية المرضى للخطر
على عدة جبهات اليوم
598
00:31:29,317 --> 00:31:32,487
لم يكن هذا متعمداً
وتعمل (غريس) على حل هذه المشكلات
599
00:31:32,612 --> 00:31:36,782
حسناً، أنا لا أحاول تخريب جهود (غريس)
لكنني لن أقف مكتوفة اليدين
600
00:31:36,908 --> 00:31:39,327
بينما يحاول (دايتون) جعلنا جميعاً
نفقد عملنا بسبب الآلات
601
00:31:45,791 --> 00:31:48,211
- نعم؟
- أجل
602
00:31:49,545 --> 00:31:52,590
يوافق الدكتور (غون) على أن (كيرت)
لديه القدرة على اتخاذ القرارات
603
00:31:52,715 --> 00:31:54,634
- فهمت
- وقد...
604
00:31:54,759 --> 00:31:57,261
وقع له الأوراق ليغادر خلافاً للنصيحة الطبية
605
00:31:57,762 --> 00:31:59,305
أقدر لك إطلاعي على المستجدات
606
00:32:02,266 --> 00:32:03,643
إذاً...
607
00:32:04,393 --> 00:32:07,313
أنا مقيد بجهاز غسيل الكلى
في معظم الليالي
608
00:32:07,438 --> 00:32:11,234
ويتم تقييمي حالياً
من أجل قائمة الزرع
609
00:32:16,197 --> 00:32:19,033
- لم أكن أعلم أنك...
- بهذا الوضع السيىء؟ أجل
610
00:32:19,158 --> 00:32:20,910
وأنا أيضاً، أجل
611
00:32:21,327 --> 00:32:23,246
أجل، وعندما يتم وضعي على قائمة الزرع
612
00:32:23,746 --> 00:32:27,166
سيكون عليّ التواجد في منطقة معينة
من المستشفى طوال الوقت
613
00:32:29,335 --> 00:32:30,711
لكن...
614
00:32:31,629 --> 00:32:34,340
فجأة، أصبحت صحتي
تحدد لي طريقة حياتي وخططي
615
00:32:34,465 --> 00:32:37,385
وهكذا أرى ذلك الشاب، صورة الصحة
616
00:32:38,469 --> 00:32:40,221
التي تتخلى عنها بملء إرادتك
617
00:32:41,472 --> 00:32:42,974
جعلت الأمر شخصياً
618
00:32:43,766 --> 00:32:46,394
لأن هذا ما كنت تعرف ربما
أنني كنت أفعله
619
00:32:46,519 --> 00:32:48,688
لأنك بارع فيما تفعل، يا (دان)
620
00:32:49,981 --> 00:32:51,857
وما كان عليّ أن أشير إلى غير ذلك
621
00:32:54,652 --> 00:32:56,028
حسناً
622
00:33:03,536 --> 00:33:05,538
- مرحباً
- مرحباً
623
00:33:09,000 --> 00:33:10,501
سمحت لي مساعدتك بالدخول
624
00:33:10,626 --> 00:33:12,503
- أتمنى ألا تمانعي ذلك
- لا، على الإطلاق
625
00:33:12,628 --> 00:33:14,922
وأنا أشكرك مرة أخرى
على الأزهار، إنها جميلة
626
00:33:15,047 --> 00:33:17,925
- لكن هذا لم يكن ضرورياً
- على الرحب
627
00:33:18,050 --> 00:33:19,510
شكراً لك
628
00:33:25,391 --> 00:33:28,144
لقد تلقيت رسالتك الصوتية
629
00:33:28,269 --> 00:33:31,939
حسناً، كان بإمكانك الاتصال بي فحسب
لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا
630
00:33:32,064 --> 00:33:37,486
أجل، بعد سماع رسالتك اتصلت بـ(جاك)
631
00:33:38,487 --> 00:33:42,366
وسألته عن سبب اجتماع
مجلس الإدارة المفاجئ
632
00:33:42,783 --> 00:33:44,160
حسناً
633
00:33:46,996 --> 00:33:54,503
طرح (جاك) اقتراحاً من شأنه
أن يغير مستقبل (ميد) بشكل جذري
634
00:34:02,345 --> 00:34:03,804
حسناً
635
00:34:04,847 --> 00:34:06,807
- خرجت الذراع الأولى
- منشفة
636
00:34:09,977 --> 00:34:11,437
ها هي آتية
637
00:34:12,897 --> 00:34:14,398
ها هي ذي
638
00:34:16,317 --> 00:34:18,027
حسناً
639
00:34:19,862 --> 00:34:23,949
حسناً، لديك طفلة جميلة، يا (سارة)
640
00:34:24,075 --> 00:34:27,495
إنها متحمسة جداً لتقابل والدتها
641
00:34:31,624 --> 00:34:34,043
لا أجد النبض، لقد توقف قلبها
642
00:34:34,168 --> 00:34:35,961
أغلقوا بطنها، سأبدأ بالضغط
643
00:34:37,880 --> 00:34:40,841
هيا، يا (سارة)، ابقي معنا
644
00:34:42,093 --> 00:34:43,552
اشحنيه حتى ٢٠٠
645
00:34:44,595 --> 00:34:46,055
هيا، يا (سارة)
646
00:34:49,183 --> 00:34:50,559
هيا
647
00:35:20,423 --> 00:35:21,799
تباً
648
00:35:29,423 --> 00:35:30,799
كيف حال خالة (ريان)؟
649
00:35:30,924 --> 00:35:33,552
أرادت البقاء مدة أطول
في الحاضنة مع الطفلة
650
00:35:34,010 --> 00:35:37,139
- كيف حاله؟
- أجل، كما تتوقعين
651
00:35:37,889 --> 00:35:39,266
طفل مسكين
652
00:35:40,350 --> 00:35:42,686
يبدو أن خالته وخاله رائعان
653
00:35:43,311 --> 00:35:44,855
إنه ينسجم مع أقربائه
654
00:35:44,980 --> 00:35:48,275
أجل، سيحبون (ريان) وأخته الصغيرة
655
00:35:48,859 --> 00:35:50,569
لقد أوضحت خالته هذا
656
00:35:53,196 --> 00:35:54,739
تعالي، لنمشِ قليلاً
657
00:35:57,117 --> 00:35:59,619
- تعلمين أنك فعلت ما بوسعك، صحيح؟
- أجل
658
00:36:00,370 --> 00:36:02,789
كان قلب (سارة)
بحال أسوأ مما كنا نظن
659
00:36:02,914 --> 00:36:04,875
ما كان في وسعنا فعل شيء لتغيير هذا
660
00:36:06,293 --> 00:36:09,671
الحقيقة المؤسفة، أتعلمين
ما الذي كان سيحدث فرقاً؟
661
00:36:10,797 --> 00:36:12,549
لو أن (سارة) أتت إلينا في وقت أبكر
662
00:36:13,842 --> 00:36:15,719
عندما بدأت بالشعور بالأعراض
663
00:36:19,806 --> 00:36:23,393
شقيقتي (إليزابيث)، (ليزي)، كانت...
664
00:36:25,729 --> 00:36:28,106
كانت في مثل عمر (ريان)
عندما توفيت أمنا
665
00:36:28,940 --> 00:36:30,984
لم أكن أعلم أنك فقدت والدتك
عندما كنت طفلة
666
00:36:31,693 --> 00:36:33,445
(ليزي) و(مات)، إنه...
667
00:36:34,571 --> 00:36:35,947
إنه شقيقي
668
00:36:37,616 --> 00:36:39,284
كان الأمر أصعب بالنسبة إليهما
669
00:36:41,328 --> 00:36:42,996
لأنهما يتذكرانها
670
00:36:44,498 --> 00:36:47,417
لم أتمكن من مقابلتها
671
00:36:49,586 --> 00:36:51,505
توفيت عندما كانت تلدني
672
00:36:53,423 --> 00:36:55,008
تضيّق الشريان الأبهر
673
00:36:55,592 --> 00:36:56,968
لم يتم تشخيصه
674
00:36:58,470 --> 00:36:59,846
يؤسفني سماع هذا
675
00:37:00,263 --> 00:37:04,059
قال الطبيب إنه يعتقد
أنها كانت تعاني أعراضاً أثناء حملها
676
00:37:04,184 --> 00:37:05,977
لكنها قللت من شأنها
677
00:37:07,604 --> 00:37:10,774
لأنها مثل (سارة)
أرادت أن تكون أفضل أم على الإطلاق
678
00:37:12,275 --> 00:37:14,277
بالنسبة إليها، كان هذا يعني
أن تضع أطفالها في المرتبة الأولى
679
00:37:14,402 --> 00:37:16,530
وتضع نفسها في النهاية
680
00:37:18,240 --> 00:37:20,408
تتحمّل أي ألم أو انزعاج
681
00:37:21,493 --> 00:37:23,286
حتى لا تثقل كاهل أطفالها
682
00:37:25,789 --> 00:37:29,125
ولا زلت، حتى يومنا هذا
أشعر بالغضب الشديد منها بسبب ذلك
683
00:37:30,919 --> 00:37:34,422
أنا غاضبة جداً لأنني لم أحظ بأمي قط
684
00:37:35,882 --> 00:37:37,467
لا يمكنني تذكرها
685
00:37:40,387 --> 00:37:41,805
لا بأس
686
00:37:43,598 --> 00:37:44,975
لا بأس
687
00:37:46,560 --> 00:37:47,936
لا بأس
688
00:37:51,898 --> 00:37:53,275
مرحباً، يا (ليل)
689
00:37:53,775 --> 00:37:55,151
(ليليانا)
690
00:37:56,069 --> 00:37:57,779
- لا زلت هنا
- أجل
691
00:37:58,196 --> 00:38:00,365
في الحقيقة كنت... كنت آمل أن...
692
00:38:00,949 --> 00:38:02,325
أن ألتقي بك
693
00:38:02,701 --> 00:38:04,995
- كيف كان يومك؟
- بخير
694
00:38:07,414 --> 00:38:10,792
هل أعدت التفكير في منزل (فانا)؟
695
00:38:11,376 --> 00:38:13,712
أجل، ربما لا تكون هذه الفكرة الفضلى
696
00:38:14,337 --> 00:38:17,132
- لماذا؟ بسبب ما قلت؟
- لقد أشرت إلى نقاط مهمة
697
00:38:17,257 --> 00:38:18,800
لا
698
00:38:18,925 --> 00:38:21,720
لا يا (ليل)، لقد أشرت
إلى النقاط التي تهمني
699
00:38:21,845 --> 00:38:23,930
ماذا تعني بأنها تهمك؟
700
00:38:25,140 --> 00:38:28,435
أعني أنك أتيت إلى هنا
هذا الصباح متحمسة بشأن...
701
00:38:29,102 --> 00:38:30,729
منزل جميل وجدته، صحيح؟
702
00:38:30,854 --> 00:38:33,106
منزل أحلامك، و...
703
00:38:34,316 --> 00:38:38,612
ومما سمعته، فهمت
أنك ربما تخططين لمستقبل لست...
704
00:38:40,071 --> 00:38:41,656
موجوداً فيه
705
00:38:42,782 --> 00:38:44,159
لذا...
706
00:38:44,826 --> 00:38:49,873
كان امتلاك منزلي الخاص
هدفاً لفترة طويلة
707
00:38:50,957 --> 00:38:55,712
والسبب الذي يجعلني أشعر
بأنني مستعدة لاتخاذ هذه الخطوة
708
00:38:57,005 --> 00:38:59,674
هذا خطؤك، يا (دانييل)
709
00:39:00,925 --> 00:39:05,805
بسببك، أعلم الآن أن علي
أن أثبت نفسي في (شيكاغو)
710
00:39:08,016 --> 00:39:10,977
على الرغم من شتائها البائس
711
00:39:12,103 --> 00:39:14,731
تذكر، أنا من (بولندا)
712
00:39:15,815 --> 00:39:17,192
أجل
713
00:39:29,954 --> 00:39:32,290
أجل، أنا (شارون غودوين)
714
00:39:32,415 --> 00:39:37,003
سأقدر له إن كان بإمكانه أن يتصل بي
هذه الليلة، إن كان هذا ممكناً
715
00:39:37,128 --> 00:39:39,005
أجل، سأبقى مستيقظة لوقت متأخر
716
00:39:39,130 --> 00:39:40,882
- شكراً لك
- ماذا يحدث؟
717
00:39:41,007 --> 00:39:44,719
نحاول الوصول إلى جميع أعضاء
مجلس الإدارة قبل أن يصل إليهم (جاك) أولاً
718
00:39:44,844 --> 00:39:48,556
يريد تحويل (ميد) إلى مستشفى هادف للربح
719
00:39:48,682 --> 00:39:50,266
ويسلمه للمستثمرين
720
00:39:50,850 --> 00:39:53,311
- هل يمكنه فعل ذلك؟
- حسناً، يمكنه أن يحاول بالتأكيد
721
00:39:53,436 --> 00:39:55,480
إنه يريد طرح هذا الموضوع لتصويت الأعضاء
722
00:39:56,564 --> 00:39:58,900
إذا نجح (جاك)، لن يعود (ميد) كما عرفناه
723
00:39:59,275 --> 00:40:02,028
الخدمات الحيوية
التي لا تدر دخلاً كافياً؟ ستتوقف
724
00:40:02,153 --> 00:40:03,780
سنضطر إلى إخراج المرضى
الذين لا يستطيعون الدفع
725
00:40:03,905 --> 00:40:09,202
أجل، أعلم ذلك، لهذا السبب نبذل
قصارى جهدنا لنحرص على ألا ينجح
726
00:40:09,327 --> 00:40:12,497
لكن عليّ إجراء هذه المكالمة
هل كنت بحاجة إلى شيء ما؟
727
00:40:12,622 --> 00:40:14,082
- لا، لا، بوسعي الانتظار
- هل أنت متأكدة؟
728
00:40:14,207 --> 00:40:15,583
- أجل
- حسناً
729
00:40:18,795 --> 00:40:20,213
مرحباً؟
730
00:40:20,764 --> 00:40:22,432
"(لو ميتشل)"
731
00:40:25,268 --> 00:40:26,895
- أشكرك على لقائك بي
- على الرحب
732
00:40:31,024 --> 00:40:34,402
- كان يوماً قاسياً؟
- أجل، إنه يوم قاسٍ
733
00:40:35,253 --> 00:40:36,629
ما الذي يحدث؟
734
00:40:39,048 --> 00:40:40,425
أنا...
735
00:40:42,961 --> 00:40:44,546
أريد أن أخبرك بأمر
736
00:40:45,964 --> 00:40:47,465
حسناً
737
00:40:48,424 --> 00:40:49,926
إنه بشأن والدك
738
00:40:51,386 --> 00:40:53,555
ويجب ألا يعلم أنك عرفت بالأمر
عن طريقي، لكن...
739
00:40:55,615 --> 00:40:58,326
اسمع، لو كان والدي
كنت سأرغب في أن أعرف، لذا...
740
00:41:00,161 --> 00:41:01,537
ما الخطب؟
741
00:41:03,623 --> 00:41:04,999
(هانا)، أرجوك
742
00:41:07,560 --> 00:41:09,270
إن صحته تسوء
743
00:41:15,528 --> 00:41:19,528
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
87905