All language subtitles for All.Around.Us.2008.DVDRip.XviD-WiRA.CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,165 --> 00:00:02,154 Hey... 2 00:00:05,870 --> 00:00:06,894 Shoko! 3 00:00:08,906 --> 00:00:10,999 Shoko! What's wrong? 4 00:00:12,543 --> 00:00:14,738 Shoko! What's wrong? 5 00:00:15,813 --> 00:00:18,338 Hey... Shoko! 6 00:00:19,917 --> 00:00:23,512 October 1 997 7 00:00:30,094 --> 00:00:33,325 "Kosuge Mental Clinic" 8 00:00:38,269 --> 00:00:39,566 There you are. 9 00:00:39,771 --> 00:00:43,935 Master Sato, when you're done, can you do one more? 10 00:00:45,009 --> 00:00:47,603 Go to Police Hospital, draw an abused child. 11 00:00:48,313 --> 00:00:51,874 He's 10, but he only weighs 27 kilos, it's terrible. 12 00:00:52,250 --> 00:00:53,877 No, I�ll pass. 13 00:00:54,485 --> 00:00:55,918 What're you saying? 14 00:00:57,588 --> 00:00:59,021 I don't have to, do l? 15 00:01:00,692 --> 00:01:03,559 No... but you'll do it. 16 00:01:05,096 --> 00:01:07,462 It's our job, people want to see. 17 00:01:07,565 --> 00:01:09,123 I don't want to see it. 18 00:01:09,701 --> 00:01:11,532 It's all arranged. 19 00:01:14,639 --> 00:01:15,833 And also... 20 00:01:16,941 --> 00:01:20,342 he needs to look more evil. This has no impact. 21 00:01:21,079 --> 00:01:21,943 Here... 22 00:01:29,454 --> 00:01:30,716 Thanks a lot. 23 00:02:22,640 --> 00:02:24,437 Where's Yasuda? 24 00:02:24,675 --> 00:02:25,801 Over there. 25 00:02:34,419 --> 00:02:35,681 How's it going? 26 00:02:37,588 --> 00:02:38,919 Finished. 27 00:02:39,090 --> 00:02:40,819 That felt great. 28 00:02:42,193 --> 00:02:43,057 What is that? 29 00:02:43,161 --> 00:02:47,359 The water is infused with herbs. It�s refreshing, isn't it? 30 00:02:47,598 --> 00:02:48,462 Thank you. 31 00:02:48,733 --> 00:02:50,724 Excuse me, then. 32 00:02:52,203 --> 00:02:54,797 -Oh, here. -Thanks. 33 00:02:58,943 --> 00:03:02,435 Now don't you be smoking. You've got emphysema. 34 00:03:02,947 --> 00:03:04,312 You... 35 00:03:23,401 --> 00:03:24,868 Sure that's OK? 36 00:03:25,403 --> 00:03:26,631 It's all right. 37 00:03:29,006 --> 00:03:31,270 What twist of fate brings you? 38 00:03:32,543 --> 00:03:34,511 I thought you hated me. 39 00:03:34,679 --> 00:03:36,340 Not at all. 40 00:03:40,685 --> 00:03:42,619 When do you go home? 41 00:03:44,822 --> 00:03:47,416 They'll kick me out in 2 or 3 days. 42 00:03:49,327 --> 00:03:53,195 After that... it's off to Tottori. 43 00:03:55,500 --> 00:03:56,899 Should be nice. 44 00:04:00,471 --> 00:04:01,563 Why? 45 00:04:02,340 --> 00:04:04,103 The sand dunes and all. 46 00:04:05,943 --> 00:04:09,106 I could count the grains of sand... 47 00:04:24,395 --> 00:04:28,764 How come you don't run away from it all? 48 00:04:29,734 --> 00:04:30,792 Huh? 49 00:04:32,436 --> 00:04:33,960 What do you mean? 50 00:04:36,674 --> 00:04:42,306 Some people run all the time, others escape into death... 51 00:04:45,016 --> 00:04:46,984 Which are you? 52 00:05:08,673 --> 00:05:10,436 Neither, I suppose... 53 00:05:13,711 --> 00:05:18,273 I guess there's something I don't want to forget. 54 00:05:26,457 --> 00:05:27,788 Using this? 55 00:05:31,662 --> 00:05:33,129 Not much these days. 56 00:05:35,633 --> 00:05:37,157 You've got a wife. 57 00:05:37,435 --> 00:05:38,629 Yeah. 58 00:05:38,869 --> 00:05:39,858 Use it. 59 00:05:42,273 --> 00:05:43,433 I should. 60 00:05:44,775 --> 00:05:50,441 When you have something to treasure, treasure it. 61 00:05:53,084 --> 00:05:54,244 Yes. 62 00:05:54,885 --> 00:05:55,852 What? 63 00:06:52,171 --> 00:06:52,204 "Happy Birthday, Genki" 64 00:06:52,204 --> 00:06:54,206 �Happy Birthday, Genki� Add some clouds. 65 00:06:54,206 --> 00:06:54,672 �Happy Birthday, Genki� 66 00:06:54,874 --> 00:06:57,009 "One-Family House Special Price" 67 00:06:57,009 --> 00:06:59,034 "One-Family House Special Price" Draw Mt. Fuji in here. 68 00:06:59,278 --> 00:07:00,404 Mt. Fuji? 69 00:07:01,380 --> 00:07:02,904 Can you see it? 70 00:07:03,049 --> 00:07:05,313 Just make it cheerful. 71 00:07:09,155 --> 00:07:15,458 In the end, the banks are nothing but loan sharks. 72 00:07:15,861 --> 00:07:19,695 He wanted 40 million yen, they said they'd lend him 80. 73 00:07:19,799 --> 00:07:24,236 Turns out that included a 30 million-yen golf course share. 74 00:07:24,804 --> 00:07:29,969 What's an old cutlet shop owner with bad legs gonna do with that? 75 00:07:30,376 --> 00:07:35,609 It was pointless, so I got them to drop it to 40 million. 76 00:07:36,582 --> 00:07:39,983 Dummy. Then he takes the money and runs. 77 00:07:40,586 --> 00:07:43,749 What'll you do? You can't use that bank again. 78 00:07:43,823 --> 00:07:47,953 During the bubble, the banks would kiss ass. 79 00:07:49,528 --> 00:07:54,659 Took people drinking in the Ginza, million-yen tabs every day. 80 00:07:55,034 --> 00:07:59,801 But the hostesses were rotten back then, body and soul. 81 00:07:59,939 --> 00:08:05,502 I'd doze off, and they'd dump champagne and order another. 82 00:08:05,678 --> 00:08:08,511 I watched once, eyes half-closed. 83 00:08:08,781 --> 00:08:11,716 Now 5 or 6 are in the sex trade. 84 00:08:11,817 --> 00:08:14,945 One called, asking for a loan, but I hung up. 85 00:08:15,087 --> 00:08:16,782 -We need a loan. -Shut up. 86 00:08:16,889 --> 00:08:18,447 But it's true. 87 00:08:18,657 --> 00:08:24,527 This one used to work as an escort. She's not so different. 88 00:08:24,697 --> 00:08:27,825 She'd ignore clients, hide and drink herself. 89 00:08:27,967 --> 00:08:31,869 And she'd get paid to do that. 90 00:08:52,591 --> 00:08:54,286 Stay away. 91 00:08:55,761 --> 00:08:58,252 I've got asthma. 92 00:08:58,564 --> 00:09:01,089 Animal hair is the worst. 93 00:09:01,200 --> 00:09:02,633 At it again. 94 00:09:03,169 --> 00:09:08,232 They don't train it, so the whole house smells of pee. 95 00:09:08,807 --> 00:09:11,401 Still not talking to Masako? 96 00:09:12,811 --> 00:09:14,836 Why should l? 97 00:09:14,947 --> 00:09:18,041 It's been months, since they moved in! 98 00:09:24,056 --> 00:09:26,490 I just want them to leave. 99 00:09:28,160 --> 00:09:33,063 Because of the slump, they didn't make anything on their condo. 100 00:09:33,966 --> 00:09:38,665 Real estate is gambling, just like baseball players. 101 00:09:41,507 --> 00:09:43,065 No good. 102 00:09:54,954 --> 00:09:57,013 -This goes out? -Yeah. 103 00:09:58,424 --> 00:10:02,326 Uncle Taro could send money instead of a ton of fish. 104 00:10:10,903 --> 00:10:14,361 I hear you quit your job? 105 00:10:14,640 --> 00:10:15,664 Yeah. 106 00:10:15,941 --> 00:10:18,171 And you're seeing a psychiatrist? 107 00:10:18,277 --> 00:10:20,006 A psychosomaticist. 108 00:10:20,312 --> 00:10:21,677 They're different? 109 00:10:25,818 --> 00:10:31,916 We're applying to nursery schools. This could affect our chances. 110 00:10:32,825 --> 00:10:34,349 You gonna be OK? 111 00:10:38,831 --> 00:10:41,561 Keihoku's gonna be tough anyway... 112 00:10:42,935 --> 00:10:45,301 You should have another baby. 113 00:10:46,839 --> 00:10:48,966 Having a baby changes you. 114 00:10:49,875 --> 00:10:54,107 It did me, I felt like it purged my soul. 115 00:11:02,655 --> 00:11:05,453 I really hate fish, y'know. 116 00:11:10,362 --> 00:11:11,351 Fran... 117 00:11:12,865 --> 00:11:13,991 Stay! 118 00:11:18,904 --> 00:11:20,667 Watch the ball, Genki! 119 00:11:21,173 --> 00:11:22,697 Quiet down, now... 120 00:11:22,808 --> 00:11:24,867 It's 'cause you ignore them. 121 00:11:24,977 --> 00:11:26,740 Genki, come over here. 122 00:11:26,845 --> 00:11:28,938 Light the candles, will you? 123 00:11:29,682 --> 00:11:32,515 Y'know, today's your birthday... 124 00:11:34,019 --> 00:11:36,044 Wha... what? 125 00:11:36,455 --> 00:11:40,892 This... and this... aren't these the old man's? 126 00:11:40,993 --> 00:11:43,553 Where'd you find them? 127 00:11:46,765 --> 00:11:47,823 Guess who? 128 00:11:49,935 --> 00:11:52,028 -Guess who? -Stop that! 129 00:11:52,404 --> 00:11:53,302 Shoko! 130 00:11:55,007 --> 00:11:58,272 Hey, you'll make your Grandma angry. 131 00:11:58,510 --> 00:12:00,068 No throwing the ball. 132 00:12:00,846 --> 00:12:03,610 Takuya, want some cake? 133 00:12:03,716 --> 00:12:06,014 Have some egg. 134 00:12:07,152 --> 00:12:12,215 Shoko, listen to this. That jar of water cost 100,000 yen. 135 00:12:12,991 --> 00:12:15,721 She could spend that on her grandsons. 136 00:12:15,861 --> 00:12:19,627 If you paid rent, I'd happily buy them candy. 137 00:12:19,798 --> 00:12:21,288 Rent?! 138 00:12:21,667 --> 00:12:27,503 Mother, I think we've put a good deal of money into this house. 139 00:12:28,273 --> 00:12:30,503 And that made you feel good. 140 00:12:32,277 --> 00:12:36,475 It feels good to spend money, right? So, fine. 141 00:12:36,582 --> 00:12:39,642 What?! The way you talk! 142 00:12:40,552 --> 00:12:45,512 Hey, did you hear that? What a horrible thing to say! 143 00:12:45,724 --> 00:12:47,658 That's horrible! 144 00:12:47,760 --> 00:12:49,819 Her son and grandsons! 145 00:12:49,962 --> 00:12:51,259 Enough... 146 00:12:51,363 --> 00:12:53,456 The candles'll burn out. 147 00:12:59,204 --> 00:13:00,694 What's with this girl? 148 00:13:01,073 --> 00:13:03,735 Genki! Come over here! 149 00:13:04,143 --> 00:13:06,373 It's your 7th birthday. 150 00:13:06,578 --> 00:13:09,479 Now, you need to make a wish. 151 00:13:10,549 --> 00:13:12,608 Like, the house will sell... 152 00:13:12,885 --> 00:13:14,011 The house will sell... 153 00:13:14,119 --> 00:13:16,610 Good job. Blow out the candles. 154 00:13:17,389 --> 00:13:20,085 All right! Happy birthday! 155 00:13:20,192 --> 00:13:22,558 Happy birthday, Genki! 156 00:13:39,845 --> 00:13:44,339 Trial for the Murder of a Kindergartner 157 00:13:50,055 --> 00:13:51,490 Examination of the Witness 158 00:13:51,490 --> 00:13:54,560 Examination of the Witness Since ours is an established family, 159 00:13:54,560 --> 00:13:55,993 Since ours is an established family, 160 00:13:56,528 --> 00:13:59,463 I had little in common with ''that.'' 161 00:14:01,533 --> 00:14:02,557 Still... 162 00:14:05,737 --> 00:14:08,934 it wouldn't be fair to ignore her. 163 00:14:10,242 --> 00:14:12,506 So I invited her to Smiley Club, 164 00:14:14,880 --> 00:14:18,611 and to gatherings of the other mothers. 165 00:14:36,235 --> 00:14:41,036 She should have been grateful. There was no reason to hate me, 166 00:14:47,646 --> 00:14:52,083 much less any reason for her to kill our daughter. 167 00:14:55,954 --> 00:15:01,790 ''That'' may go to prison, but her character won't change. 168 00:15:09,368 --> 00:15:11,928 I ask for the death penalty. 169 00:15:15,040 --> 00:15:16,439 Excuse me. 170 00:15:17,075 --> 00:15:20,476 By ''that,'' you mean the defendant? 171 00:15:23,549 --> 00:15:24,641 Yes. 172 00:15:37,863 --> 00:15:41,900 Examination of the Defendant 173 00:15:41,900 --> 00:15:42,434 Examination of the Defendant I have done an unforgivable wrong... 174 00:15:42,434 --> 00:15:48,202 I have done an unforgivable wrong... 175 00:15:49,508 --> 00:15:53,911 I'm sorry, could you speak up? 176 00:16:03,021 --> 00:16:09,290 I know I have done an unforgivable wrong to Mrs. M. 177 00:16:11,463 --> 00:16:14,227 And ''Mrs. M'' is...? 178 00:16:32,384 --> 00:16:34,011 I'm sorry. 179 00:16:36,955 --> 00:16:38,445 I'm sorry. 180 00:16:39,725 --> 00:16:42,455 It was unforgivable. 181 00:16:43,595 --> 00:16:44,994 I'm sorry. 182 00:16:45,964 --> 00:16:47,625 I'm sorry. 183 00:16:48,867 --> 00:16:50,164 Ah, defendant? 184 00:16:53,071 --> 00:16:54,163 Defendant... 185 00:16:57,009 --> 00:16:58,374 Ah... 186 00:16:59,177 --> 00:17:02,544 By ''M,'' you mean the previous witness? 187 00:17:05,517 --> 00:17:07,451 Yes. 188 00:17:09,121 --> 00:17:11,089 I'm really sorry. 189 00:17:12,591 --> 00:17:13,888 I'm sorry. 190 00:17:14,526 --> 00:17:17,552 I'm sorry. I�m sorry. 191 00:17:17,863 --> 00:17:19,194 Defendant... 192 00:17:30,809 --> 00:17:35,542 Typhoon #20 is heading north, moving slowly... 193 00:17:48,360 --> 00:17:50,328 Here you go. 194 00:17:53,899 --> 00:17:57,357 I'm in charge of our curry parties, and today 195 00:17:57,469 --> 00:18:00,267 we welcome our first female art student... 196 00:18:01,606 --> 00:18:03,005 What's that? 197 00:18:03,108 --> 00:18:05,338 -A toupee? -Couldn't tell? 198 00:18:05,444 --> 00:18:06,843 Not at all. 199 00:18:06,978 --> 00:18:07,945 Sure you could. 200 00:18:08,080 --> 00:18:09,377 This is cute! 201 00:18:09,514 --> 00:18:11,038 Cute, huh? 202 00:18:11,183 --> 00:18:12,411 Sorry, 203 00:18:12,951 --> 00:18:16,318 I'm heading home. See you later. 204 00:18:17,222 --> 00:18:19,122 How come? 205 00:18:26,665 --> 00:18:28,155 What a shrill voice. 206 00:18:28,633 --> 00:18:30,294 I hate thunder. 207 00:18:30,402 --> 00:18:32,597 The rug is crooked now. 208 00:18:33,071 --> 00:18:34,663 It's too crooked. 209 00:18:39,811 --> 00:18:41,369 Has the rain started? 210 00:19:09,407 --> 00:19:10,499 I'm home. 211 00:19:20,185 --> 00:19:21,243 I'm home. 212 00:19:26,591 --> 00:19:28,024 What're you doing? 213 00:19:44,342 --> 00:19:45,309 Look. 214 00:19:47,112 --> 00:19:49,239 I bought the Golden Pavilion. 215 00:19:49,915 --> 00:19:51,678 1 :100 scale, but... 216 00:20:01,493 --> 00:20:05,429 The typhoon is really something, isn't it? 217 00:20:11,203 --> 00:20:12,431 You'll catch cold. 218 00:20:14,539 --> 00:20:17,372 I killed the baby. 219 00:20:18,877 --> 00:20:20,367 It couldn't be helped. 220 00:20:21,112 --> 00:20:25,014 Don't blame yourself. It was fate. 221 00:20:28,854 --> 00:20:30,947 Did it make you sad? 222 00:20:34,559 --> 00:20:36,754 I thought it was too bad. 223 00:20:37,395 --> 00:20:38,726 Too bad? 224 00:20:40,665 --> 00:20:44,032 Why do you say things like that? 225 00:20:44,736 --> 00:20:47,637 You know I can't talk about these things. 226 00:20:50,075 --> 00:20:54,068 If I died, would you cry? Or would it be ''too bad''? 227 00:21:07,425 --> 00:21:09,620 Are you good if you cry? 228 00:21:11,730 --> 00:21:13,595 You can't tell from that. 229 00:21:21,106 --> 00:21:26,442 When my old man hanged himself, I didn't cry. 230 00:21:28,179 --> 00:21:33,048 People will betray you, that's what I thought. 231 00:21:34,686 --> 00:21:37,780 My mother and others cried and cried, 232 00:21:38,456 --> 00:21:41,721 but it was just to satisfy themselves. 233 00:21:43,962 --> 00:21:48,023 Even today, no one knows why he had to die. 234 00:21:51,303 --> 00:21:55,205 You can't know what goes on in a person's heart. 235 00:22:05,684 --> 00:22:07,117 I'll turn the light on. 236 00:22:15,593 --> 00:22:17,060 Oh, what's that? 237 00:22:18,363 --> 00:22:20,092 A spider... 238 00:22:32,544 --> 00:22:33,442 A spider... 239 00:22:34,012 --> 00:22:36,537 The Golden Pavilion crushed him. 240 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 I'm sorry, I�m sorry. 241 00:22:44,489 --> 00:22:45,888 I get it, I get it! 242 00:22:46,324 --> 00:22:49,953 You don't, you don't get a thing! 243 00:22:51,363 --> 00:22:52,591 Sorry, sorry... 244 00:23:00,138 --> 00:23:01,435 Don't hit me. 245 00:23:01,539 --> 00:23:02,733 Sorry, sorry. 246 00:23:31,403 --> 00:23:34,600 Would you mind keeping it down? 247 00:23:35,040 --> 00:23:37,736 I mean, I�m not well... 248 00:23:38,009 --> 00:23:41,274 You and your damn bike! 249 00:23:41,346 --> 00:23:44,144 My bike's not the problem here. 250 00:23:44,616 --> 00:23:47,449 Of all the nerve! 251 00:23:47,585 --> 00:23:48,609 Hush, now. 252 00:23:49,087 --> 00:23:50,554 We're sorry. 253 00:23:53,491 --> 00:23:54,480 Idiot! 254 00:24:38,136 --> 00:24:41,628 I don't know what to do anymore. 255 00:24:44,542 --> 00:24:46,407 Things don't always work out. 256 00:24:51,649 --> 00:24:52,809 I wanted... 257 00:24:54,853 --> 00:24:59,187 I wanted to do things better. 258 00:25:01,025 --> 00:25:02,049 But... 259 00:25:04,095 --> 00:25:06,063 I couldn't. 260 00:25:10,935 --> 00:25:11,959 Maybe... 261 00:25:17,709 --> 00:25:19,108 we won't have... 262 00:25:21,246 --> 00:25:23,510 any babies. 263 00:25:30,321 --> 00:25:31,879 The baby... 264 00:25:34,959 --> 00:25:37,359 if we remember her... 265 00:25:39,430 --> 00:25:42,490 maybe never forgetting is the best we can do. 266 00:25:50,175 --> 00:25:56,136 You worry too much, you're always thinking. 267 00:25:58,149 --> 00:26:03,553 Let people dislike you, and be loved a lot by the one you love. 268 00:26:09,027 --> 00:26:14,863 But the one I love... do we really know each other? 269 00:26:17,168 --> 00:26:19,966 He's here by my side... 270 00:26:20,772 --> 00:26:25,232 but is he here for me? I don't know. 271 00:26:25,443 --> 00:26:27,070 Don't worry. 272 00:26:29,847 --> 00:26:32,008 Why do you think that way? 273 00:26:33,718 --> 00:26:36,585 Somehow... 274 00:26:41,359 --> 00:26:47,025 the distance... I know the distance is growing, 275 00:26:50,201 --> 00:26:52,726 and I don't know what to do. 276 00:26:56,040 --> 00:26:57,837 You think too much. 277 00:26:58,676 --> 00:27:02,703 Think too hard, and everything gets confused. 278 00:27:10,255 --> 00:27:16,285 Why... why are you with me? 279 00:27:23,167 --> 00:27:24,566 Because I love you. 280 00:27:26,404 --> 00:27:29,202 I love you, so I want to be with you. 281 00:27:30,074 --> 00:27:32,599 If you weren't here, I�d be lost. 282 00:27:33,811 --> 00:27:37,907 You don't have to do things right, just be here with me. 283 00:27:45,390 --> 00:27:50,521 I wanted... to do everything right. 284 00:27:53,097 --> 00:27:54,155 But... 285 00:27:56,934 --> 00:27:58,925 I couldn't. 286 00:28:08,713 --> 00:28:11,807 I'm sorry... sorry. 287 00:28:23,294 --> 00:28:27,060 Sorry... sorry. 288 00:28:47,185 --> 00:28:51,178 I want to kiss you, but your nose is running so. 289 00:28:53,191 --> 00:28:55,056 It won't stop running. 290 00:29:01,799 --> 00:29:03,426 OK, now, blow. 291 00:29:03,568 --> 00:29:05,536 It's so gooey, I'm sorry. 292 00:29:11,442 --> 00:29:12,807 A lot came out. 293 00:29:17,181 --> 00:29:18,273 Yeah, that's a lot. 294 00:29:18,349 --> 00:29:19,577 Don't look. 295 00:29:23,388 --> 00:29:24,753 Does it hurt? 296 00:29:25,323 --> 00:29:26,756 My face hurts. 297 00:29:33,197 --> 00:29:35,256 If you do that, it stinks. 298 00:29:44,575 --> 00:29:46,042 I like your hands... 299 00:29:49,881 --> 00:29:51,371 I like your hands. 300 00:29:53,484 --> 00:29:55,111 They're tiny. 301 00:29:58,222 --> 00:30:01,555 But small hands are better. 302 00:30:02,360 --> 00:30:03,520 Why? 303 00:30:07,799 --> 00:30:11,997 'Cause when you hold your dick, it looks bigger. 304 00:30:12,904 --> 00:30:14,633 You idiot. 305 00:30:17,575 --> 00:30:19,270 Don't call me idiot. 306 00:30:24,582 --> 00:30:27,415 We'll have to make a grave for the spider. 307 00:30:40,965 --> 00:30:44,594 July 1 998 308 00:31:41,092 --> 00:31:43,754 Remember the twist at the end. 309 00:31:58,442 --> 00:31:59,932 OK, present it. 310 00:32:23,401 --> 00:32:24,698 Thank you. 311 00:32:58,202 --> 00:32:59,533 Tastes good. 312 00:33:00,738 --> 00:33:01,796 Thanks. 313 00:33:21,125 --> 00:33:22,592 Don't get up. 314 00:33:22,827 --> 00:33:25,352 Don't mind... here. 315 00:33:25,529 --> 00:33:26,826 An ice bar. 316 00:33:26,998 --> 00:33:29,125 I have these for kids. 317 00:33:30,601 --> 00:33:32,262 Your face has changed. 318 00:33:33,504 --> 00:33:40,569 When Dr. Kosuge first sent you, your face was hard and tense. 319 00:33:41,712 --> 00:33:46,672 So, want to try some paintings? I want to start remodeling. 320 00:33:46,884 --> 00:33:49,853 I haven't painted in years, since college. 321 00:33:50,021 --> 00:33:52,251 You'll do fine. 322 00:33:52,456 --> 00:33:56,483 There are many famous painters, but they don't interest me. 323 00:33:56,927 --> 00:33:58,724 Ceiling paintings? 324 00:33:59,597 --> 00:34:03,897 Japanese painting... isn't my strength. 325 00:34:04,001 --> 00:34:09,496 But you've been through something. It�s important to consider death. 326 00:34:09,607 --> 00:34:12,599 I'm interested in what you'll paint. 327 00:34:13,444 --> 00:34:15,275 That's incredible pressure. 328 00:34:15,479 --> 00:34:18,676 Relax, relax, take it easy. 329 00:34:18,816 --> 00:34:22,274 Living's a skill, like painting. 330 00:34:23,254 --> 00:34:24,516 These will melt. 331 00:34:25,256 --> 00:34:26,723 Right, thanks. 332 00:34:31,262 --> 00:34:32,388 Delicious. 333 00:34:33,130 --> 00:34:34,495 Hits the spot. 334 00:35:08,132 --> 00:35:10,862 You've watered the plants. 335 00:35:12,236 --> 00:35:14,534 Huh? Yeah. 336 00:35:41,132 --> 00:35:42,531 Delicious. 337 00:35:50,274 --> 00:35:51,639 It dripped. 338 00:35:56,580 --> 00:35:59,947 It tastes alive. 339 00:36:09,527 --> 00:36:11,017 Give it a shot. 340 00:36:12,029 --> 00:36:13,496 Hmm... 341 00:36:14,398 --> 00:36:19,335 I�m jealous. My courtroom art disappears. 342 00:36:19,904 --> 00:36:22,964 Yeah, and you majored in Japanese painting. 343 00:36:23,541 --> 00:36:26,101 You liked the artist Jakuchu. 344 00:36:26,210 --> 00:36:27,507 Yeah. 345 00:36:28,679 --> 00:36:30,078 Give it a try. 346 00:36:37,888 --> 00:36:40,652 Hey! What're you doing? 347 00:36:40,891 --> 00:36:43,223 It's gotten smaller. 348 00:36:43,694 --> 00:36:47,095 I haven't been using it, y'know. 349 00:36:49,266 --> 00:36:51,257 Hey, what's with you? 350 00:36:54,538 --> 00:36:55,436 Are you OK? 351 00:36:55,539 --> 00:36:57,598 I banged'em pretty good. 352 00:36:57,875 --> 00:36:59,342 You OK? 353 00:39:13,110 --> 00:39:17,171 They padded their expenses on overseas trips, 354 00:39:17,348 --> 00:39:22,411 and embezzled 300 million yen from a government slush fund. 355 00:39:23,020 --> 00:39:27,457 The 3 defendants had sexual liaisons, 356 00:39:27,725 --> 00:39:27,891 Trial for Embezzling Public Funds 357 00:39:27,891 --> 00:39:30,394 Trial for Embezzling Public Funds and to fulfill desires, 358 00:39:30,394 --> 00:39:30,594 Trial for Embezzling Public Funds 359 00:39:30,594 --> 00:39:32,096 Trial for Embezzling Public Funds like owning race horses, 360 00:39:32,096 --> 00:39:32,494 like owning race horses, 361 00:39:32,663 --> 00:39:36,360 they spent tax money as if it was water. 362 00:39:41,805 --> 00:39:43,238 Pretty close, huh? 363 00:39:45,976 --> 00:39:47,102 Right? 364 00:40:34,758 --> 00:40:36,988 Poor thing, how can you eat that? 365 00:40:37,194 --> 00:40:38,957 Why are you saying that? 366 00:40:40,564 --> 00:40:42,361 I'm not picky about food. 367 00:40:42,533 --> 00:40:43,522 Then why? 368 00:40:43,634 --> 00:40:45,761 Shiitakes are penguin meat. 369 00:40:45,869 --> 00:40:47,461 Why penguin meat? 370 00:40:47,604 --> 00:40:48,901 My uncle told me. 371 00:41:11,495 --> 00:41:14,123 The cherries are gorgeous. 372 00:41:17,701 --> 00:41:22,840 The Cult Subway Gas Attack Trial It's wretched, pathetic, sad. 373 00:41:22,840 --> 00:41:23,772 It's wretched, pathetic, sad. 374 00:41:27,010 --> 00:41:32,573 I didn't leave my life behind in order to kill people. 375 00:41:38,088 --> 00:41:39,817 There's no way to apologize... 376 00:41:44,828 --> 00:41:45,795 Quiet in the courtroom! 377 00:41:47,798 --> 00:41:50,062 Not absolute happiness... 378 00:41:50,567 --> 00:41:52,228 ordinary happiness. 379 00:41:52,569 --> 00:41:54,434 Quiet in the courtroom! 380 00:41:55,873 --> 00:41:57,864 Quiet in the gallery! 381 00:43:02,039 --> 00:43:02,272 And the victims' families? 382 00:43:02,272 --> 00:43:04,942 Trial for the Murder of Elementary School Students And the victims' families? 383 00:43:04,942 --> 00:43:05,609 Trial for the Murder of Elementary School Students 384 00:43:05,609 --> 00:43:06,543 Trial for the Murder of Elementary School Students Do you intend to apologize? 385 00:43:06,543 --> 00:43:08,101 Do you intend to apologize? 386 00:43:08,212 --> 00:43:09,270 No. 387 00:43:10,747 --> 00:43:12,806 I want an apology. 388 00:43:13,383 --> 00:43:15,044 From the whole world. 389 00:43:27,731 --> 00:43:31,462 But I guess I do have one regret. 390 00:43:33,370 --> 00:43:36,396 lf I�d beaten 100 kindergartners to death, 391 00:43:36,907 --> 00:43:39,034 instant death penalty. 392 00:43:41,745 --> 00:43:43,679 I screwed up. 393 00:45:07,397 --> 00:45:08,489 Where was it? 394 00:45:08,865 --> 00:45:11,197 -This is the wrong way. -Turn there. 395 00:45:11,301 --> 00:45:13,428 All right, I�ll turn there. 396 00:45:21,812 --> 00:45:23,211 Oooh, yummy. 397 00:46:04,221 --> 00:46:04,454 Why don't you ask Katsutoshi? 398 00:46:04,454 --> 00:46:08,492 May 2000 Why don't you ask Katsutoshi? 399 00:46:08,492 --> 00:46:09,390 Why don't you ask Katsutoshi? 400 00:46:11,695 --> 00:46:12,719 Yeah. 401 00:46:14,798 --> 00:46:15,765 OK. 402 00:46:16,900 --> 00:46:17,924 OK. 403 00:46:25,041 --> 00:46:26,167 What is it? 404 00:46:28,412 --> 00:46:31,279 It's cancer, my father. 405 00:46:31,915 --> 00:46:32,939 Really? 406 00:46:34,084 --> 00:46:36,746 Mother wants me to see him in Nagoya. 407 00:46:36,853 --> 00:46:38,411 You have to, then. 408 00:46:38,789 --> 00:46:41,587 It's always me at times like this. 409 00:46:42,793 --> 00:46:44,317 Shall I go along? 410 00:46:44,594 --> 00:46:48,394 There's a trial in Wakayama. We can go together. 411 00:46:54,604 --> 00:46:58,597 Ah! I hate this! 412 00:47:00,911 --> 00:47:05,575 Nagoya 413 00:47:11,388 --> 00:47:13,117 Room 51 1 , please. 414 00:47:13,256 --> 00:47:15,121 One moment, please. 415 00:47:50,427 --> 00:47:52,122 Wish we were them? 416 00:47:53,730 --> 00:47:54,788 Unh-unh. 417 00:48:03,273 --> 00:48:04,501 Let's go. 418 00:48:36,006 --> 00:48:38,167 No, no, listen... 419 00:48:39,009 --> 00:48:40,237 It's an idea... 420 00:48:41,645 --> 00:48:44,307 Just an idea. 421 00:48:44,748 --> 00:48:49,515 But I think it's a good idea. The real estate market is down... 422 00:48:49,619 --> 00:48:51,143 Exactly. 423 00:48:51,354 --> 00:48:54,152 Your firm is large and reliable, Uncle Taro. 424 00:48:54,324 --> 00:48:58,727 You'll handle the resale, and that'll save bundles of money. 425 00:48:58,995 --> 00:49:00,155 Right? 426 00:49:01,698 --> 00:49:02,858 Sell the house? 427 00:49:02,966 --> 00:49:08,199 We resell to his company and mine, there'll be a small profit. 428 00:49:08,338 --> 00:49:12,707 But that's... we're all family. That's how I see it. 429 00:49:12,842 --> 00:49:14,332 Thank you. 430 00:49:14,844 --> 00:49:19,076 I've done what I could, I backed you when you set up shop, 431 00:49:19,182 --> 00:49:24,085 I got you started in school after the old man left. 432 00:49:24,220 --> 00:49:27,018 You've always looked out for us. 433 00:49:28,458 --> 00:49:31,950 And, Namiko, is it 15 years now? 434 00:49:32,062 --> 00:49:36,590 All this time, pretending the old man is dead. 435 00:49:36,700 --> 00:49:41,103 You could easily get a divorce. It�s a waste. 436 00:49:41,338 --> 00:49:44,466 You're still an attractive woman. 437 00:49:54,050 --> 00:49:55,677 Where would she go? 438 00:49:56,686 --> 00:50:02,318 lf we moved to an apartment, she'd have less space, it's true. 439 00:50:03,960 --> 00:50:06,895 If that's no good, there's you guys. 440 00:50:07,330 --> 00:50:08,297 Come on... 441 00:50:09,532 --> 00:50:11,193 Live together? 442 00:50:11,334 --> 00:50:12,164 Huh? 443 00:50:12,869 --> 00:50:14,700 I refuse. 444 00:50:15,271 --> 00:50:18,104 Don't be saying that. 445 00:50:18,708 --> 00:50:22,576 Nowadays, you can't find a daughter-in-law who's willing. 446 00:50:23,980 --> 00:50:26,813 You should be thankful. 447 00:50:29,285 --> 00:50:35,053 It's not that I want to, we'd sell the house because we're broke. 448 00:50:35,191 --> 00:50:37,386 He's being considerate, but... 449 00:50:37,861 --> 00:50:41,820 It's a good time to do this. Norifumi has cancer... 450 00:50:41,965 --> 00:50:45,298 At least you should get the deed changed. 451 00:50:45,502 --> 00:50:48,699 lf you hesitate, his woman could inherit it. 452 00:50:56,012 --> 00:50:58,503 So, how was he? 453 00:51:03,319 --> 00:51:05,082 We did see him. 454 00:51:05,755 --> 00:51:06,687 And her? 455 00:51:06,890 --> 00:51:07,686 Late-stage? 456 00:51:08,058 --> 00:51:09,025 Can he talk? 457 00:51:09,793 --> 00:51:10,987 Well... 458 00:51:17,967 --> 00:51:19,093 He was fine. 459 00:51:20,470 --> 00:51:21,869 -Not dying? -Why not? 460 00:51:22,539 --> 00:51:23,870 Why not?! 461 00:51:25,975 --> 00:51:27,966 You drive me crazy. 462 00:51:28,344 --> 00:51:29,811 The way you are... 463 00:51:37,620 --> 00:51:38,678 Yeah? 464 00:51:38,788 --> 00:51:42,554 I draw... so I made some sketches. 465 00:51:42,659 --> 00:51:43,523 Sketches?! 466 00:51:45,562 --> 00:51:47,291 At a time like this? 467 00:51:58,475 --> 00:51:59,772 Not that. 468 00:52:05,014 --> 00:52:06,038 Here 469 00:52:09,385 --> 00:52:11,979 What, this is Norifumi? 470 00:52:12,188 --> 00:52:13,382 Well, it's... not. 471 00:52:13,490 --> 00:52:17,756 That's pathetic. He used to be such a rock of a man, 472 00:52:17,961 --> 00:52:20,361 now he's an old woman. 473 00:52:20,563 --> 00:52:24,522 You draw as bad as always. This doesn't look like him. 474 00:52:24,601 --> 00:52:26,159 And he's fine? 475 00:52:27,270 --> 00:52:29,704 He's paying for running away. 476 00:52:39,482 --> 00:52:44,181 You're really disappointed, he's not dying... 477 00:52:49,893 --> 00:52:53,192 -Seems the cancer was real bad. -What kind? 478 00:52:53,296 --> 00:52:54,923 Ah, what was it? 479 00:52:55,064 --> 00:52:56,759 Around here, in the belly... 480 00:52:56,866 --> 00:52:58,333 You should've asked. 481 00:52:58,434 --> 00:53:01,961 It's spread all over, so... 482 00:53:02,071 --> 00:53:03,936 But now it's better? 483 00:53:05,041 --> 00:53:08,670 It's a miracle. The doctors said so. 484 00:53:09,379 --> 00:53:11,540 That happens, sometimes. 485 00:53:12,549 --> 00:53:17,851 Must have been the great care. The power of love, or something. 486 00:53:19,622 --> 00:53:25,060 Sponge baths, head to toe, with a towel soaked in herbs. 487 00:53:25,328 --> 00:53:29,731 Said it was relaxing, invigorating. 488 00:53:30,700 --> 00:53:34,568 Bedridden, the toileting... 489 00:53:34,704 --> 00:53:37,798 taking it with cupped hands, like this... 490 00:53:38,174 --> 00:53:39,801 That's devotion. 491 00:53:39,876 --> 00:53:41,343 Are you kidding? 492 00:53:42,946 --> 00:53:44,777 Nothing to laugh about. 493 00:53:47,283 --> 00:53:49,877 We still need to change the deed, right? 494 00:53:49,986 --> 00:53:51,476 You keep quiet. 495 00:53:52,355 --> 00:53:54,152 Hey, quiet down! 496 00:53:56,125 --> 00:53:57,251 He looked old? 497 00:53:58,795 --> 00:53:59,819 Yeah. 498 00:53:59,963 --> 00:54:05,230 It�s the spunky ones who end up like this. 499 00:54:07,503 --> 00:54:09,095 But look at it this way. 500 00:54:09,539 --> 00:54:13,805 It's really something to still be living, after all that. 501 00:54:21,584 --> 00:54:23,313 When did you draw that? 502 00:54:25,722 --> 00:54:29,180 He was smiling... had a gentle face, right? 503 00:54:31,294 --> 00:54:32,261 Yeah... 504 00:54:34,797 --> 00:54:36,628 Seemed happy. 505 00:54:38,034 --> 00:54:39,160 Is he? 506 00:54:41,037 --> 00:54:46,373 It made me think... people do change. 507 00:54:48,244 --> 00:54:51,407 He apologized. 508 00:54:55,351 --> 00:55:00,152 Said, ''Thank you for coming,'' he bowed to me. 509 00:55:01,991 --> 00:55:02,980 Really... 510 00:55:04,027 --> 00:55:09,624 This looks like the old man. More than the other one. 511 00:55:09,732 --> 00:55:11,427 It's topsy-turvy... 512 00:55:11,534 --> 00:55:13,058 Topsy... turvy? 513 00:55:14,804 --> 00:55:16,431 The story's reversed. 514 00:55:17,974 --> 00:55:19,635 Ah, I get it... 515 00:55:20,343 --> 00:55:21,332 What? 516 00:55:22,211 --> 00:55:25,647 Is this some family secret? 517 00:55:27,116 --> 00:55:28,140 What?! 518 00:55:32,455 --> 00:55:35,515 It's OK, leave it be. 519 00:55:45,668 --> 00:55:47,033 Divorce papers. 520 00:55:48,171 --> 00:55:52,540 He sent these a long time ago. But I never filed them. 521 00:55:57,480 --> 00:55:59,209 I won't sell this place. 522 00:56:00,416 --> 00:56:05,820 The two of you can manage. You've got each other. 523 00:56:08,691 --> 00:56:09,988 What'll we do? 524 00:56:10,093 --> 00:56:11,617 Shut up, it's OK. 525 00:56:12,528 --> 00:56:17,727 Well, I�ll be going. Deal with this as a family. 526 00:56:18,334 --> 00:56:20,302 I'm sorry, Uncle. 527 00:56:21,104 --> 00:56:22,765 And, Namiko... 528 00:56:25,508 --> 00:56:27,738 C'mon, clean that up. 529 00:56:29,712 --> 00:56:31,009 And, Ma... 530 00:56:31,914 --> 00:56:34,109 Ma, I'm sorry. 531 00:56:40,223 --> 00:56:44,785 Ah, I�ve never had any luck with real estate. 532 00:56:50,166 --> 00:56:53,397 Hey... you're all wet! 533 00:56:53,803 --> 00:56:57,034 And you, too. Come on, change clothes. 534 00:57:11,621 --> 00:57:15,955 Thanks, both of you. 535 00:57:19,762 --> 00:57:21,024 Actually... 536 00:57:22,765 --> 00:57:24,426 the one who cheated... 537 00:57:26,469 --> 00:57:27,697 was me. 538 00:57:28,638 --> 00:57:29,605 What? 539 00:57:31,474 --> 00:57:37,413 He grandstanded, but he was actually a mouse, a straight arrow, 540 00:57:39,182 --> 00:57:41,582 and he never forgave me. 541 00:57:44,153 --> 00:57:48,954 In that way, he was a lot like you. 542 00:57:51,327 --> 00:57:55,787 He's nursing her with such care, 543 00:57:59,102 --> 00:58:02,799 she must be a good woman. 544 00:58:04,674 --> 00:58:06,039 Mother... 545 00:58:17,987 --> 00:58:19,352 Kanao. 546 00:58:19,722 --> 00:58:20,711 Yes? 547 00:58:24,026 --> 00:58:25,994 Take good care of Shoko, 548 00:58:29,432 --> 00:58:31,059 please. 549 00:59:30,493 --> 00:59:35,453 July 2001 550 01:00:21,010 --> 01:00:22,375 They're good... 551 01:00:23,879 --> 01:00:25,779 they have presence. 552 01:01:53,736 --> 01:01:55,604 Verdict in the Trial for Murder of Elementary School Students 553 01:01:55,604 --> 01:01:59,208 Verdict in the Trial for Murder of Elementary School Students The sentence is death. 554 01:01:59,208 --> 01:02:01,403 The sentence is death. 555 01:02:03,245 --> 01:02:06,703 The defendant is sentenced to death. 556 01:02:08,050 --> 01:02:11,542 I will now read the grounds for the decision. 557 01:02:13,222 --> 01:02:17,522 The court finds the following, on the basis of the evidence. 558 01:02:18,961 --> 01:02:20,895 The defendant, Oma Shinji, 559 01:02:20,996 --> 01:02:24,932 on December 8, 1 998, armed with a knife, 560 01:02:25,935 --> 01:02:29,837 entered a grade school and killed 16 children... 561 01:02:43,119 --> 01:02:44,484 Step... mother... 562 01:02:45,955 --> 01:02:47,513 Defendant, stop that! 563 01:02:48,824 --> 01:02:52,021 You're not the mother, quit pretending! 564 01:02:52,294 --> 01:02:53,693 Makes me sick. 565 01:02:54,997 --> 01:02:56,487 You will be removed. 566 01:02:57,967 --> 01:03:00,401 You're just acting sad! 567 01:03:01,337 --> 01:03:05,706 All of you... It's all a lying, stinking act! 568 01:03:05,841 --> 01:03:07,206 Be quiet! 569 01:03:07,977 --> 01:03:10,741 Restrain him. Restrain him! 570 01:03:11,414 --> 01:03:14,144 You... all of you... die! 571 01:03:14,884 --> 01:03:16,909 Death to you all! 572 01:03:17,486 --> 01:03:22,924 Die! Die! Die! Die! 573 01:04:15,211 --> 01:04:17,771 How awful! What was that? 574 01:04:17,980 --> 01:04:22,383 Defendants read the files, all about the victim's life. 575 01:04:22,451 --> 01:04:26,751 That's not right! I was so angry, I couldn't draw. 576 01:04:27,857 --> 01:04:29,916 An artist has to draw that face. 577 01:04:30,025 --> 01:04:32,220 What? Are you serious? 578 01:04:37,233 --> 01:04:38,860 You're back? 579 01:04:40,069 --> 01:04:41,627 Learned how to draw? 580 01:04:42,438 --> 01:04:43,837 Going full throttle. 581 01:04:43,939 --> 01:04:44,963 Really? 582 01:04:45,808 --> 01:04:46,797 And you? 583 01:04:47,243 --> 01:04:48,733 Full throttle. 584 01:04:50,713 --> 01:04:54,308 Gotta write my piece, or I�ll get squeezed out. 585 01:06:09,191 --> 01:06:13,992 People, people... 586 01:07:04,713 --> 01:07:09,207 Kimura Tae 587 01:07:11,720 --> 01:07:16,089 Lily Franky 588 01:08:28,230 --> 01:08:34,226 Producer Yamagami Tetsujiro 589 01:08:42,077 --> 01:08:47,276 Director of Photography Ueno Shogo 590 01:08:49,318 --> 01:08:54,483 Music by Akeboshi 591 01:10:47,069 --> 01:10:53,167 Written, Directed and Editted by Hashiguchi Ryosuke 592 01:10:56,211 --> 01:11:02,548 Produced by Siglo Distributed by Bitters End 593 01:11:02,851 --> 01:11:06,844 Subtitles by John Junkerman Richard Paulson 39389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.