All language subtitles for 218-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,417 --> 00:01:21,397 The problem in Los Angeles on a Saturday is what to do. 2 00:01:21,881 --> 00:01:24,007 Surfing in the Pacific? 3 00:01:24,008 --> 00:01:26,176 Skiing in the mountains? 4 00:01:26,177 --> 00:01:30,889 Maybe head for the beach and watch the girls roll in. 5 00:01:30,890 --> 00:01:33,390 Not exactly. 6 00:01:34,894 --> 00:01:40,357 I was celebrating, if that's the word, the anniversary of a friendship. 7 00:01:40,358 --> 00:01:43,318 I'd met Pete Thornton seven years ago today, 8 00:01:43,319 --> 00:01:45,696 so I'd been running around all morning long, 9 00:01:45,697 --> 00:01:49,908 following the anniversary instructions Pete had sent me. 10 00:01:49,909 --> 00:01:52,619 He asked me to locate a bar magnifying glass 11 00:01:52,620 --> 00:01:55,789 and bring it to him at Adler's Wrecking Yard 12 00:01:55,790 --> 00:01:58,501 at 8:00 sharp. 13 00:02:00,711 --> 00:02:04,381 Pete always could come up with something a little off-centre. 14 00:02:04,382 --> 00:02:07,260 Now, where to find him. 15 00:02:17,603 --> 00:02:19,312 Hey, Pete! 16 00:02:19,313 --> 00:02:21,941 Over here! 17 00:02:24,860 --> 00:02:28,322 - Pete? - Here. Over here. 18 00:02:28,531 --> 00:02:31,031 Hi. What you doing? 19 00:02:31,409 --> 00:02:32,951 What am I doing? 20 00:02:32,952 --> 00:02:34,577 What are you doing? 21 00:02:34,578 --> 00:02:40,125 Do you have any idea how difficult it is to find a bar magnifier on a weekend? 22 00:02:40,126 --> 00:02:41,334 No. 23 00:02:41,335 --> 00:02:44,337 And what do we want one for anyway? 24 00:02:44,338 --> 00:02:47,131 Get inside if you wanna ask any more dumb questions. 25 00:02:47,132 --> 00:02:49,632 I can't hear you. 26 00:02:49,635 --> 00:02:52,887 The only way you can fit in here is if you're a contortionist. 27 00:02:52,888 --> 00:02:55,056 And I don't qualify. 28 00:02:55,057 --> 00:02:57,475 Should have brought a flashlight. 29 00:02:57,476 --> 00:03:00,521 Now, what am I doing here? 30 00:03:00,688 --> 00:03:03,232 PIaying hide-and-seek... 31 00:03:06,485 --> 00:03:07,985 ...for a newspaper? 32 00:03:07,986 --> 00:03:11,239 Well, I don't know, but your note said to meet you here at 8:00 33 00:03:11,240 --> 00:03:13,741 and to bring a bar magnifier. 34 00:03:13,742 --> 00:03:16,953 My note? I'm here because of your note. 35 00:03:16,954 --> 00:03:19,454 I never sent you a note- 36 00:03:23,460 --> 00:03:25,503 Jack. 37 00:03:25,504 --> 00:03:28,004 Dalton? That clown? 38 00:03:28,590 --> 00:03:31,676 Are you telling me he got us out here on a wild-goose chase? 39 00:03:31,677 --> 00:03:33,553 Yeah, sure. It's his kind of practical joke. 40 00:03:33,554 --> 00:03:35,972 He was part of it seven years ago when you and I first met. 41 00:03:35,973 --> 00:03:39,266 - You remember that? - How could I forget? 42 00:03:39,267 --> 00:03:42,354 Here. Let's see what you got. 43 00:03:42,521 --> 00:03:45,398 Knowing Jack, there's some kind of goofy message. 44 00:03:45,399 --> 00:03:50,289 I can't believe he got us out here this early. 45 00:03:51,863 --> 00:03:54,366 Here. Look at that. 46 00:03:54,908 --> 00:03:59,203 "In memoriam. Three dear friends taken before their time. 47 00:03:59,204 --> 00:04:03,714 - Peter Thornton- " "Jack Dalton, MacGyver." 48 00:04:09,005 --> 00:04:11,505 What is going on? 49 00:04:33,196 --> 00:04:35,696 Doors are jammed! 50 00:04:47,752 --> 00:04:50,170 - Are you all right? - Whoever got us in here 51 00:04:50,171 --> 00:04:52,671 wasn't Jack Dalton. 52 00:06:07,831 --> 00:06:12,001 AII right. Let's see if we can raise the roof. 53 00:06:12,002 --> 00:06:14,587 AII right, it's moving. 54 00:06:34,149 --> 00:06:36,693 AII right. Here. 55 00:06:38,403 --> 00:06:40,903 Come on. 56 00:06:48,955 --> 00:06:50,581 You okay, Pete? 57 00:06:50,582 --> 00:06:52,666 - Yeah, you? - Yeah. 58 00:06:52,667 --> 00:06:54,168 We're in a box. 59 00:06:54,169 --> 00:06:56,253 Looks Iike a semitrailer. 60 00:06:56,254 --> 00:06:57,880 Yeah, and we're on our way 61 00:06:57,881 --> 00:07:00,381 somewhere. 62 00:07:01,885 --> 00:07:04,386 Door is Iocked solid. Tight as a drum. 63 00:07:04,387 --> 00:07:09,475 There's no access to the cab. Does that Iook Iike a speaker to you? 64 00:07:09,476 --> 00:07:11,936 Yeah. 65 00:07:11,937 --> 00:07:15,232 The walls are insulated, soundproof. 66 00:07:15,774 --> 00:07:18,150 Someone really set this up. 67 00:07:18,151 --> 00:07:19,610 The question is, who? 68 00:07:19,611 --> 00:07:21,737 Did you happen to see who was driving the forklift? 69 00:07:21,738 --> 00:07:23,489 No, I couldn't see a thing. 70 00:07:23,490 --> 00:07:24,865 Pete. 71 00:07:24,866 --> 00:07:27,743 Do you remember what happened seven years ago today? 72 00:07:27,744 --> 00:07:30,244 Yeah. You and I first met. 73 00:07:30,580 --> 00:07:33,917 Yeah, chasing Murdoc. 74 00:07:34,167 --> 00:07:36,001 - Murdoc? - Yeah. 75 00:07:36,002 --> 00:07:39,088 He's dead. He got killed when that building collapsed. 76 00:07:39,089 --> 00:07:41,089 The body was never found. 77 00:07:41,090 --> 00:07:44,134 And Murdoc's just the kind to set these neat, perfect Iittle traps. 78 00:07:44,135 --> 00:07:48,764 That was seven years ago. In the past. The man is dead. Dead. 79 00:07:48,765 --> 00:07:51,058 Is he? 80 00:07:51,059 --> 00:07:53,143 Thornton, MacGyver, 81 00:07:53,144 --> 00:07:56,396 do you remember what Mark Twain once said? 82 00:07:56,397 --> 00:08:01,861 The reports of my death are greatly exaggerated. 83 00:08:04,697 --> 00:08:09,202 Well, Murdoc, Iooks Iike I was wrong. 84 00:08:09,369 --> 00:08:12,329 You obviously have plans for us. What are they? 85 00:08:12,330 --> 00:08:14,289 Guess. 86 00:08:14,290 --> 00:08:17,083 A Iittle trip? Chance to get reacquainted? 87 00:08:17,084 --> 00:08:20,587 Exactly, MacGyver, the three of us together again. 88 00:08:20,588 --> 00:08:22,380 For the next hour, anyway. 89 00:08:22,381 --> 00:08:24,881 Then what? 90 00:08:24,926 --> 00:08:27,260 Oh, and then it's over. 91 00:08:27,261 --> 00:08:29,095 Over. 92 00:08:29,096 --> 00:08:32,807 I can guess what he's got in mind for us. 93 00:08:32,808 --> 00:08:34,309 It's getting close in here. 94 00:08:34,310 --> 00:08:36,603 Yeah, he wants us to sweat first. 95 00:08:36,604 --> 00:08:39,514 Yeah, first. Before he kills us. 96 00:08:39,649 --> 00:08:41,691 Hey, Pete, Iook. 97 00:08:41,692 --> 00:08:45,842 Same make, model and year as Jack's old cab. 98 00:08:46,280 --> 00:08:49,491 He really set this up with all the trimmings, didn't he? 99 00:08:49,492 --> 00:08:51,201 Happy anniversary. 100 00:08:51,202 --> 00:08:54,829 Looks Iike we're right back where we were seven years ago. 101 00:08:54,830 --> 00:08:57,248 Yeah, I remember. 102 00:08:57,249 --> 00:09:01,544 Sixth and Beaudry. It was the first fare of the day. 103 00:09:01,545 --> 00:09:07,258 And all I was trying to do was keep Jack Dalton's taxicab in business. 104 00:09:07,259 --> 00:09:08,676 You free? 105 00:09:08,677 --> 00:09:11,177 You bet. 106 00:09:15,309 --> 00:09:17,810 - Where you headed? - South and Third, please. 107 00:09:17,811 --> 00:09:20,605 - And I'm in a hurry. - Emergency? 108 00:09:20,606 --> 00:09:22,065 Just business. 109 00:09:22,066 --> 00:09:24,610 PIease, step on it. 110 00:09:24,777 --> 00:09:26,694 Won't you, Jack? 111 00:09:26,695 --> 00:09:29,071 Actually, it's MacGyver at your service, ma'am. 112 00:09:29,072 --> 00:09:30,740 Miss...? 113 00:09:30,741 --> 00:09:32,325 Sara. 114 00:09:32,326 --> 00:09:35,316 Sara. South and Third, coming up. 115 00:10:04,900 --> 00:10:07,318 It's just ahead. 116 00:10:07,319 --> 00:10:09,819 Stop here. 117 00:10:18,371 --> 00:10:20,998 You sure this is where you wanna be dropped off? 118 00:10:20,999 --> 00:10:23,459 I'II be fine. 119 00:10:23,460 --> 00:10:26,254 Okay. Three-fifty. 120 00:10:33,386 --> 00:10:35,886 Keep the change. 121 00:10:36,765 --> 00:10:39,265 Good Iuck, Sara. 122 00:11:47,001 --> 00:11:49,621 - Hold it! - Sara, Iook out! 123 00:11:59,680 --> 00:12:01,681 I don't know who you are, but stay out of this! 124 00:12:01,682 --> 00:12:03,683 - AII right, don't shoot- - Put a cork in it! 125 00:12:03,684 --> 00:12:07,014 Okay, you'II get no trouble from me! 126 00:12:19,241 --> 00:12:21,741 No! 127 00:12:21,785 --> 00:12:23,703 Get off me! 128 00:12:23,704 --> 00:12:27,458 - AII right. - You are pushing it, kid! 129 00:12:27,624 --> 00:12:29,208 Get in the cab. 130 00:12:29,209 --> 00:12:30,460 - Move, move! - I'm going! 131 00:12:30,461 --> 00:12:32,961 In the cab! 132 00:12:35,924 --> 00:12:37,550 - Go. - I'm on my way. 133 00:12:37,551 --> 00:12:41,220 We are on my way! Follow that car. Move! 134 00:12:41,221 --> 00:12:43,139 - Move! - Yes, sir. 135 00:12:43,140 --> 00:12:45,650 Come on, step on it. 136 00:12:55,527 --> 00:12:59,238 I hope it's not too uncomfortable for you back there, gentlemen. 137 00:12:59,239 --> 00:13:00,948 Not to worry, we'II Iive. 138 00:13:00,949 --> 00:13:04,411 I seriously doubt that, Thornton. 139 00:13:04,995 --> 00:13:07,079 Come on, Pete, start digging into this old wreck. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,039 See if there's anything useful. 141 00:13:09,040 --> 00:13:11,540 In this junk heap? 142 00:13:11,543 --> 00:13:14,313 It's the only heap we've got. 143 00:13:14,421 --> 00:13:16,255 Yeah, I guess you're right. 144 00:13:16,256 --> 00:13:17,923 You know, you wouldn't even be here now 145 00:13:17,924 --> 00:13:21,260 if you hadn't been driving Jack's cab in the first place. 146 00:13:21,261 --> 00:13:23,470 Yeah, that's right. 147 00:13:23,471 --> 00:13:28,935 Me driving Jack's cab and you waving your gun in my face. 148 00:13:32,480 --> 00:13:34,106 AII right, now slow down. 149 00:13:34,107 --> 00:13:35,899 Just keep that car in sight. 150 00:13:35,900 --> 00:13:37,943 This hack stands out Iike a sore thumb. 151 00:13:37,944 --> 00:13:40,195 What were you trying to do back there, be a hero? 152 00:13:40,196 --> 00:13:42,448 I figured the Iady needed help. 153 00:13:42,449 --> 00:13:47,161 That Iady is a top-Ievel, world-class assassin named Murdoc 154 00:13:47,162 --> 00:13:49,913 whom I've been investigating for the past six months. 155 00:13:49,914 --> 00:13:52,414 - You're a cop. - A cop? 156 00:13:52,417 --> 00:13:54,334 Do I Iook Iike a cop? 157 00:13:54,335 --> 00:13:57,087 - Yeah. - I'm a U.S. government agent. 158 00:13:57,088 --> 00:13:59,047 - DXS. - What? 159 00:13:59,048 --> 00:14:01,592 Department of External Services. 160 00:14:01,593 --> 00:14:04,636 I'm sorry I messed you up back there with Murdoc. 161 00:14:04,637 --> 00:14:06,179 I thought she was being mugged. 162 00:14:06,180 --> 00:14:09,725 Well, you had no way of knowing the truth, so you jumped in. 163 00:14:09,726 --> 00:14:12,728 Got yourself in over your head this time, kid. 164 00:14:12,729 --> 00:14:14,521 Name's MacGyver. 165 00:14:14,522 --> 00:14:17,022 Pete Thornton. 166 00:14:17,233 --> 00:14:20,753 It Iooks Iike Murdoc is turning. 167 00:14:28,744 --> 00:14:32,123 Careful. Don't get too close. 168 00:14:54,520 --> 00:14:57,020 Don't! 169 00:14:57,023 --> 00:14:59,523 Bazookas. 170 00:15:15,082 --> 00:15:18,752 I had this arranged, just in case. 171 00:15:21,255 --> 00:15:24,090 And you cooperated so beautifully. 172 00:15:24,091 --> 00:15:26,593 She's a man. 173 00:15:27,177 --> 00:15:29,929 - He's a killer. - The bazooka 174 00:15:29,930 --> 00:15:32,430 is a very effective weapon. 175 00:15:32,433 --> 00:15:35,101 Move your cab one inch and they'II blow it. 176 00:15:35,102 --> 00:15:37,520 Try to get out 177 00:15:37,521 --> 00:15:38,813 and they'II blow it. 178 00:15:38,814 --> 00:15:40,898 Why didn't you tell me? 179 00:15:40,899 --> 00:15:44,111 I operate on a need-to-know basis. 180 00:15:45,445 --> 00:15:47,945 I guess you need to know. 181 00:15:48,824 --> 00:15:51,325 Murdoc is an international terrorist. 182 00:15:51,326 --> 00:15:53,160 Specializes in disguises. 183 00:15:53,161 --> 00:15:55,621 He's half chameleon, half rattlesnake. 184 00:15:55,622 --> 00:15:59,750 When he makes a hit, he always takes a picture of his victim. 185 00:15:59,751 --> 00:16:02,251 Dying. 186 00:16:02,629 --> 00:16:04,755 Keeping an album, is he? 187 00:16:04,756 --> 00:16:09,427 No. One shot goes to whoever paid for the hit as proof, 188 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 and a copy to us, the DXS, 189 00:16:13,306 --> 00:16:15,474 just for fun. 190 00:16:15,475 --> 00:16:18,485 And this is who I chose to help? 191 00:16:18,895 --> 00:16:21,395 That's right. 192 00:16:21,523 --> 00:16:25,673 - Sorry I got you into this, kid. - So am I. 193 00:16:26,653 --> 00:16:29,029 So, what do we do? 194 00:16:29,030 --> 00:16:31,530 Well, I'II tell you, 195 00:16:31,992 --> 00:16:34,492 I haven't got a clue. 196 00:16:44,004 --> 00:16:47,965 - What are you doing? - Taking off my shoelaces. 197 00:16:47,966 --> 00:16:50,175 Your shoelaces? 198 00:16:50,176 --> 00:16:51,760 I got an idea. 199 00:16:51,761 --> 00:16:56,515 Listen, don't panic. Don't try anything funny. Hear me? 200 00:16:56,516 --> 00:17:00,352 I feel I've gotten to know you over the past five years, Peter. 201 00:17:00,353 --> 00:17:02,020 May I call you Peter? 202 00:17:02,021 --> 00:17:03,772 Just keep smiling for the camera. 203 00:17:03,773 --> 00:17:05,816 It's just that I do feel as if we should be on 204 00:17:05,817 --> 00:17:09,571 - a first-name basis. Be my guest. 205 00:17:09,737 --> 00:17:12,948 It's been such an interesting chess match. 206 00:17:12,949 --> 00:17:17,036 Myself against all the forces of the DXS. 207 00:17:17,662 --> 00:17:21,402 Especially the redoubtable Peter Thornton. 208 00:17:23,167 --> 00:17:25,502 A Iasso? For roping the gas pedal. 209 00:17:25,503 --> 00:17:28,755 Am I boring you, Peter? I'm fascinated. Keep talking. 210 00:17:28,756 --> 00:17:32,717 - Rope the gas pedal? You're crazy. Keep him interested. 211 00:17:32,718 --> 00:17:35,887 Listen, Murdoc, it's not over. Oh, but it is. 212 00:17:35,888 --> 00:17:39,057 - Do you remember Lisbon? Yeah, I almost had you. 213 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 AImost. 214 00:17:40,351 --> 00:17:45,191 But in this game that we play, close does not count. 215 00:17:46,190 --> 00:17:48,692 For you it's a game. I'm dead serious. 216 00:17:48,693 --> 00:17:51,903 Oh, I'm sure you are, Peter, I'm sure you are. 217 00:17:51,904 --> 00:17:56,533 Perhaps that's your biggest problem, a total absence of humour. 218 00:17:56,534 --> 00:17:58,118 What are you gonna do with a wrench? 219 00:17:58,119 --> 00:18:00,662 I need something to guide the shoelace. 220 00:18:00,663 --> 00:18:02,455 I'm sure you'II tell us. 221 00:18:02,456 --> 00:18:04,708 It means that when I win, you Iose. 222 00:18:04,709 --> 00:18:06,126 And you have Iost. 223 00:18:06,127 --> 00:18:09,247 Hand me that paper clip, will you? 224 00:18:09,255 --> 00:18:12,423 What now? We're stretching this guy to the Iimit. 225 00:18:12,424 --> 00:18:15,969 - Peter, I shall take special care of developing your photograph. 226 00:18:15,970 --> 00:18:19,848 Maybe I can appeal to his sense of justice. 227 00:18:19,849 --> 00:18:23,351 Murdoc, remember, I did try to help you. 228 00:18:23,352 --> 00:18:25,311 Yes, you did. 229 00:18:25,312 --> 00:18:27,272 It's a Iittle unfair that a simple bystander 230 00:18:27,273 --> 00:18:30,441 has to become an innocent pawn in this game. 231 00:18:30,442 --> 00:18:32,777 A monkey wrench and a paper clip? 232 00:18:32,778 --> 00:18:36,989 To reverse the direction of force I'm gonna put on the shoelace. 233 00:18:36,990 --> 00:18:38,574 isn't usually so dangerous. 234 00:18:38,575 --> 00:18:44,215 But we Iive in difficult times, and Good Samaritans die young. 235 00:18:45,457 --> 00:18:47,125 If it's any solace, 236 00:18:47,126 --> 00:18:50,629 you will be immortalized in my files, 237 00:18:50,796 --> 00:18:53,130 along with Peter. 238 00:18:53,131 --> 00:18:57,521 You won't be forgotten. Only, you will be dead. 239 00:18:59,137 --> 00:19:01,013 This camera and the motor drive 240 00:19:01,014 --> 00:19:04,475 are activated by the explosion when the bazooka fires. 241 00:19:04,476 --> 00:19:07,478 - I'II save these shots for my private... Now I get it. 242 00:19:07,479 --> 00:19:12,566 You're replacing the push on the gas pedal with a pull on that door handle. 243 00:19:12,567 --> 00:19:15,067 You've got it. 244 00:19:16,822 --> 00:19:19,532 Five minutes. I'II contact you about the pictures Iater. 245 00:19:19,533 --> 00:19:22,033 Yes, sir. 246 00:19:37,175 --> 00:19:39,675 He's gone. 247 00:19:39,678 --> 00:19:42,178 That cuts the odds. 248 00:19:42,847 --> 00:19:44,556 Not enough for my blood. 249 00:19:44,557 --> 00:19:47,267 Look, Iet me try my idea first, please? 250 00:19:47,268 --> 00:19:49,768 That's nuts. 251 00:19:50,021 --> 00:19:53,107 We're gonna gamble on a homemade cruise control? 252 00:19:53,108 --> 00:19:55,484 It's scientifically sound. 253 00:19:55,485 --> 00:19:59,530 As I open the door, the shoelace pulls through the steering wheel, 254 00:19:59,531 --> 00:20:01,156 down to the paper clip. 255 00:20:01,157 --> 00:20:05,452 That reverses the direction of pull and yanks down the gas pedal. 256 00:20:05,453 --> 00:20:07,963 Cab takes off, we jump out. 257 00:20:11,751 --> 00:20:14,044 Why don't we just blow them away now. 258 00:20:14,045 --> 00:20:18,755 Murdoc said five minutes, and that's what they get. 259 00:20:20,843 --> 00:20:23,343 Say when. 260 00:20:23,471 --> 00:20:25,971 Now. 261 00:20:39,987 --> 00:20:42,487 Stay put! 262 00:20:43,741 --> 00:20:45,367 It worked! 263 00:20:45,368 --> 00:20:47,868 How about that. 264 00:20:49,038 --> 00:20:51,538 You're okay, kid. 265 00:20:51,791 --> 00:20:54,377 - What's that? - Duct tape. 266 00:20:54,543 --> 00:20:55,919 Real handy stuff. 267 00:20:55,920 --> 00:20:57,545 Carry it with me all the time. 268 00:20:57,546 --> 00:21:01,341 Just in case you run into a bazooka or two? 269 00:21:01,342 --> 00:21:03,551 Or whatever. 270 00:21:05,137 --> 00:21:07,055 Well, I guess I owe you one. 271 00:21:07,056 --> 00:21:10,141 - No, you owe Jack Dalton one. Who's he? 272 00:21:10,142 --> 00:21:12,892 Jack Dalton, a friend of mine. 273 00:21:13,229 --> 00:21:15,647 And he owns that- 274 00:21:15,648 --> 00:21:17,732 Owned that vehicle. 275 00:21:17,733 --> 00:21:22,923 So you owe him one taxicab and one humongous explanation. 276 00:21:26,158 --> 00:21:27,951 What kind of shape is Dalton in? 277 00:21:27,952 --> 00:21:29,786 Couple of broken Iegs. 278 00:21:29,787 --> 00:21:34,040 But he'II be worse when he hears about his cab. 279 00:21:43,676 --> 00:21:47,261 Hey, MacGyver, just in time. What does this Iook Iike? 280 00:21:47,262 --> 00:21:50,098 - A Iittle boy's room. - Wrong-o, the dawn of a new age: 281 00:21:50,099 --> 00:21:52,767 Jack Dalton studies the science of flight. 282 00:21:52,768 --> 00:21:55,103 Wouldn't "FIy-By-Night" Iook better on a plane than a cab? 283 00:21:55,104 --> 00:21:56,896 Well, no. 284 00:21:56,897 --> 00:21:59,941 Well, I figured I sell the cab, put the money down on a new pair of wings. 285 00:21:59,942 --> 00:22:02,527 Before you know it, I'm hiring stewardesses. This could be big. 286 00:22:02,528 --> 00:22:05,228 Jack, about selling the cab... 287 00:22:07,241 --> 00:22:09,450 This is Mr. Pete Thornton. 288 00:22:09,451 --> 00:22:13,412 A buyer. You read my mind. Mr. Thornton, have I got a cab for you. 289 00:22:13,413 --> 00:22:14,872 MacGyver's been driving it. 290 00:22:14,873 --> 00:22:17,375 He can testify to what a sweet road machine you'II be getting. 291 00:22:17,376 --> 00:22:19,210 Yeah. 292 00:22:19,211 --> 00:22:20,836 Listen, what happened to you? 293 00:22:20,837 --> 00:22:23,672 Oh, a Iittle vehicular mishap. Not in the cab. 294 00:22:23,673 --> 00:22:27,843 Jack roller-skated off the Santa Monica Pier Iooking at a blond. 295 00:22:27,844 --> 00:22:30,179 Yeah, but I got her number, and when I get out of here- 296 00:22:30,180 --> 00:22:32,181 But Iet's stick to business, Mr. Thornton. 297 00:22:32,182 --> 00:22:34,350 Now, we're talking big bucks here, but she's worth it. 298 00:22:34,351 --> 00:22:36,852 It's a great cab. Sturdy, durable, can withstand anything. 299 00:22:36,853 --> 00:22:39,146 Not anything. 300 00:22:39,147 --> 00:22:40,523 Shh, I'm talking. 301 00:22:40,524 --> 00:22:45,694 Mr. Dalton, I represent a company which pursues a wide variety of... 302 00:22:45,695 --> 00:22:48,195 ...pursuits. 303 00:22:48,198 --> 00:22:50,366 I think I hear profits here. Keep talking. 304 00:22:50,367 --> 00:22:54,244 Well, actually, somebody engaged in our temporary employ 305 00:22:54,245 --> 00:22:56,163 borrowed your cab. 306 00:22:56,164 --> 00:22:58,664 - Borrowed it? - Yeah. 307 00:23:01,711 --> 00:23:03,712 You guys don't have it? 308 00:23:03,713 --> 00:23:05,631 Not at the present. 309 00:23:05,632 --> 00:23:08,092 MacGyver, is this true? 310 00:23:08,093 --> 00:23:10,593 Yeah, it's true. 311 00:23:11,054 --> 00:23:12,721 Mr. Thornton, 312 00:23:12,722 --> 00:23:15,682 would you mind if my buddy and I played a Iittle one-on-one for a minute? 313 00:23:15,683 --> 00:23:17,768 No. Uh, why don't I wait outside. 314 00:23:17,769 --> 00:23:19,269 - What? No, I'II be right outside. 315 00:23:19,270 --> 00:23:23,065 Where you going? You said you'd be here. 316 00:23:23,066 --> 00:23:25,568 MacGyver, this is me. 317 00:23:25,735 --> 00:23:29,071 This is Jack. It's your buddy. Give it to me straight. 318 00:23:29,072 --> 00:23:32,240 You know how important my cab is to me. It's my future. 319 00:23:32,241 --> 00:23:34,911 You scratched it, didn't you? 320 00:23:34,952 --> 00:23:37,452 Well, no, not exactly. 321 00:23:37,497 --> 00:23:40,207 Okay, a dent. You put a dent in it. 322 00:23:40,208 --> 00:23:41,917 - Listen, Jack- - I can Iive with a dent. 323 00:23:41,918 --> 00:23:46,338 - Tell me it's a dent. - It's a Iittle more than a dent. 324 00:23:46,339 --> 00:23:49,800 Mr. Thornton and I were riding in your cab, chasing this woman 325 00:23:49,801 --> 00:23:51,760 who was actually a man, 326 00:23:51,761 --> 00:23:55,096 who had a guy with a bazooka waiting and he blew up your cab. 327 00:23:55,097 --> 00:23:58,058 Now, hold it. Run that back. Run that by me again. 328 00:23:58,059 --> 00:24:01,102 Um, Mr. Thornton and I were riding in your cab 329 00:24:01,103 --> 00:24:04,105 - and we were chasing this woman- - No, just the Iast part. 330 00:24:04,106 --> 00:24:07,192 Two guys with bazookas blew up your cab. 331 00:24:07,193 --> 00:24:09,319 They blew up my cab with a bazooka? 332 00:24:09,320 --> 00:24:11,820 Two bazookas. 333 00:24:12,740 --> 00:24:14,783 But I can explain. 334 00:24:14,784 --> 00:24:18,037 Bazookas? You can explain bazookas? 335 00:24:20,289 --> 00:24:22,789 You cannot explain bazookas! 336 00:24:24,794 --> 00:24:26,461 Jack? 337 00:24:26,462 --> 00:24:29,292 - You all right? - Ow, my arm! 338 00:24:29,965 --> 00:24:31,925 Well, what happened? 339 00:24:31,926 --> 00:24:34,302 - What did you say to him? - My arm. 340 00:24:34,303 --> 00:24:36,554 Doctor says with a Iittle Iuck, Jack's busted arm 341 00:24:36,555 --> 00:24:39,641 ought to be healed by the time he can walk again. 342 00:24:39,642 --> 00:24:41,893 Well, I bet that didn't exactly cheer him up. 343 00:24:41,894 --> 00:24:45,647 Listen, I called the office. You give us the ownership and registration papers, 344 00:24:45,648 --> 00:24:47,065 we'II pay for the cab. 345 00:24:47,066 --> 00:24:49,067 AII right. AII papers are back at Jack's place. 346 00:24:49,068 --> 00:24:50,943 I'm staying there while he's Iaid up. 347 00:24:50,944 --> 00:24:56,407 You should be able to keep using that apartment at Ieast for another month. 348 00:24:56,408 --> 00:24:59,076 He's got an apartment in an office building? 349 00:24:59,077 --> 00:25:02,597 Not exactly in it. Under it. 350 00:25:03,332 --> 00:25:07,418 Not much of a view, but it's quiet and the neighbours don't bother you. 351 00:25:07,419 --> 00:25:09,295 It's kind of homey. 352 00:25:09,296 --> 00:25:11,966 Homey? It's a dungeon. 353 00:25:12,174 --> 00:25:14,008 You call this an apartment? 354 00:25:14,009 --> 00:25:15,593 Well, yeah, sort of. 355 00:25:15,594 --> 00:25:18,638 See, Jack rented some storage space for his truck a few years ago 356 00:25:18,639 --> 00:25:21,140 and he's kind of expanded his territory. 357 00:25:21,141 --> 00:25:24,019 He is not a neat person. 358 00:25:24,269 --> 00:25:26,897 No, but he's a good friend. 359 00:25:27,105 --> 00:25:30,357 And I figure I can clean the place up a Iittle bit when I get some spare time. 360 00:25:30,358 --> 00:25:32,735 You mean when you're not driving his cab. 361 00:25:32,736 --> 00:25:35,905 Yeah. Let me get those papers for you. 362 00:25:35,906 --> 00:25:38,407 You are a do-gooder, MacGyver. 363 00:25:38,408 --> 00:25:40,701 Ninety percent of the people in the world are smart. 364 00:25:40,702 --> 00:25:43,204 They see trouble coming, they duck and run. 365 00:25:43,205 --> 00:25:48,735 Ten percent are Iike you. Can't resist cleaning up the mess. 366 00:25:49,336 --> 00:25:50,586 Here are those papers. 367 00:25:51,796 --> 00:25:55,883 - Don't move. - So how Iong you figure it'II be- ? 368 00:25:55,884 --> 00:25:57,718 Why? What? What? 369 00:25:57,719 --> 00:26:01,789 Didn't you hear a click? When you sat down? 370 00:26:02,349 --> 00:26:04,849 That click. 371 00:26:04,976 --> 00:26:07,886 Like the kind you hear before... 372 00:26:07,896 --> 00:26:10,396 ...kaboom? 373 00:26:14,319 --> 00:26:18,489 It's probably a Iow-powered charge specially designed. 374 00:26:18,490 --> 00:26:21,366 It's only gonna destroy the bed. 375 00:26:21,367 --> 00:26:23,702 What about the guy on it? 376 00:26:23,703 --> 00:26:26,203 Yeah, that too. 377 00:26:30,293 --> 00:26:34,297 Oh, boy. Nice job. 378 00:26:34,881 --> 00:26:36,840 Very clever. 379 00:26:36,841 --> 00:26:40,594 Any attempt to defuse it is gonna blow it. 380 00:26:40,595 --> 00:26:42,304 Will you stop that? 381 00:26:42,305 --> 00:26:44,473 It's nice to hear all this professional appreciation, 382 00:26:44,474 --> 00:26:46,266 but I happen to be the target! 383 00:26:46,267 --> 00:26:49,520 Easy. Stay cool, MacGyver. 384 00:26:49,687 --> 00:26:51,772 The important thing to remember 385 00:26:51,773 --> 00:26:54,232 is that with a charge Iike this, 386 00:26:54,233 --> 00:26:58,487 it blows almost completely straight up. 387 00:27:01,157 --> 00:27:03,074 AII right, 388 00:27:03,075 --> 00:27:05,575 give me your hand. 389 00:27:08,414 --> 00:27:11,917 - Give me your hand. - It's coming. 390 00:27:14,587 --> 00:27:17,087 - Now. - Huh? 391 00:27:17,089 --> 00:27:19,589 Now! 392 00:27:24,305 --> 00:27:25,930 You all right? 393 00:27:25,931 --> 00:27:28,431 Fine. 394 00:27:28,642 --> 00:27:32,520 Murdoc won't be happy when he finds out he only blew up the bed. 395 00:27:32,521 --> 00:27:35,021 Neither will Jack. 396 00:27:36,150 --> 00:27:38,650 What is it? 397 00:27:40,321 --> 00:27:42,821 What's the matter? 398 00:27:45,159 --> 00:27:47,869 Guess it went a Iittle sideways, huh? 399 00:27:47,870 --> 00:27:50,079 Yeah. Thanks. 400 00:27:50,080 --> 00:27:52,415 Suppose that comes in pretty handy in your Iine of work, 401 00:27:52,416 --> 00:27:54,625 what with disguises and stuff. 402 00:27:54,626 --> 00:27:57,126 - Yeah. - Yeah. 403 00:27:57,838 --> 00:28:01,425 Listen, MacGyver, anybody who can use 404 00:28:01,592 --> 00:28:04,469 a paper clip, a pair of shoelaces and a rusty monkey wrench 405 00:28:04,470 --> 00:28:06,721 to take out two bazookas 406 00:28:06,722 --> 00:28:09,015 could be very useful 407 00:28:09,016 --> 00:28:11,184 in taking Murdoc. 408 00:28:11,185 --> 00:28:13,685 Help me. 409 00:28:13,896 --> 00:28:17,273 - You're serious, aren't you? - Yeah. 410 00:28:17,274 --> 00:28:18,900 Forget it. 411 00:28:18,901 --> 00:28:23,029 The taxi ride was it. I quit the volunteer business. 412 00:28:23,030 --> 00:28:28,368 MacGyver, he is going to try to kill you either way. 413 00:28:28,535 --> 00:28:32,748 Now, you cooperate, and maybe we'II take him. 414 00:28:34,416 --> 00:28:36,916 What do you say? 415 00:28:45,385 --> 00:28:47,885 Partners. 416 00:29:01,526 --> 00:29:04,862 We're making extraordinarily good time, gentlemen. 417 00:29:04,863 --> 00:29:06,739 I'd say halfway home. 418 00:29:06,740 --> 00:29:08,532 He's really full of himself, isn't he? 419 00:29:08,533 --> 00:29:12,161 Well, he was confident seven years ago too. 420 00:29:12,162 --> 00:29:14,662 Good point. 421 00:29:16,207 --> 00:29:18,707 Found something. 422 00:29:21,963 --> 00:29:25,799 Oh, yeah. Spare pantyhose for when he's Sara. 423 00:29:25,800 --> 00:29:27,926 Well, hang on to them. They might come in handy. 424 00:29:27,927 --> 00:29:29,720 They're not my size. 425 00:29:29,721 --> 00:29:34,391 Well, if this engine runs at all, we'II have a power source. 426 00:29:34,392 --> 00:29:39,314 But with no engine, I guess we don't. 427 00:29:39,480 --> 00:29:41,815 No, we don't. 428 00:29:41,816 --> 00:29:45,153 I am getting bored with this box. 429 00:29:45,319 --> 00:29:48,739 You know, I remember negotiating with Jack about the price of his cab. 430 00:29:48,740 --> 00:29:51,491 Right now I would give everything I own for an engine in this one 431 00:29:51,492 --> 00:29:53,910 so we could crash out of this place! 432 00:29:53,911 --> 00:29:58,206 Hey, Pete, Pete, come on, come on. Take it easy, guy, take it easy. 433 00:29:58,207 --> 00:30:00,292 Come on. 434 00:30:00,293 --> 00:30:03,044 I know you don't Iike to be cooped up Iike this, 435 00:30:03,045 --> 00:30:06,745 but we're gonna get out. I promise you. 436 00:30:07,592 --> 00:30:10,427 Of course, then we're gonna have to tell Jack the whole story, 437 00:30:10,428 --> 00:30:13,018 Iike we did seven years ago. 438 00:30:13,347 --> 00:30:15,015 Remember what that was Iike? 439 00:30:15,016 --> 00:30:17,100 You gonna pay for my cab? 440 00:30:17,101 --> 00:30:19,185 Full current value. 441 00:30:19,186 --> 00:30:23,976 - Let's remember, it's a vehicle that is- - Unique. 442 00:30:24,275 --> 00:30:26,693 Custom interior. Do you know what a custom paint job costs? 443 00:30:26,694 --> 00:30:29,154 Well, I'II tell you. Eighteen coats, hand-rubbed Iacquer. 444 00:30:29,155 --> 00:30:32,073 The base paint, metallic. The best. A new engine. 445 00:30:32,074 --> 00:30:34,033 Jack... 446 00:30:34,034 --> 00:30:36,534 ...I repainted your cab. 447 00:30:38,998 --> 00:30:41,624 He's got honesty the way some people have diseases. 448 00:30:41,625 --> 00:30:43,751 - Incurable. - Yeah, he does. 449 00:30:43,752 --> 00:30:46,462 That's why he made us promise to pay for your cab. 450 00:30:46,463 --> 00:30:48,464 - What about my fuzzy dice? - Everything. 451 00:30:48,465 --> 00:30:50,341 They're gonna pay for everything, Jack. 452 00:30:50,342 --> 00:30:52,912 - Including the bed. - Good. 453 00:30:53,178 --> 00:30:55,678 Bed? 454 00:30:55,973 --> 00:30:57,890 - Bed? What bed? - Your bed. 455 00:30:57,891 --> 00:31:00,643 The one in your apartment. Murdoc rigged it. 456 00:31:00,644 --> 00:31:04,474 See, when I sat on your bed, it blew up. 457 00:31:04,523 --> 00:31:06,733 My bed blew up? 458 00:31:06,734 --> 00:31:09,234 He blew up my bed? 459 00:31:09,486 --> 00:31:11,404 Well, who is this guy? Why is he after me? 460 00:31:11,405 --> 00:31:15,616 - You're taking this pretty hard. - How should I take it, Iying down? 461 00:31:15,617 --> 00:31:17,285 MacGyver, you gotta get me out of here. 462 00:31:17,286 --> 00:31:19,495 I'm in a bed. This could blow up any second. 463 00:31:19,496 --> 00:31:22,456 Mr. Dalton, you are much better off here than on the outside. 464 00:31:22,457 --> 00:31:25,585 Besides, Murdoc doesn't want you. He's after MacGyver. 465 00:31:25,586 --> 00:31:28,004 He can have him. I hang around with you anymore, 466 00:31:28,005 --> 00:31:31,841 this guy Murdoc'II total my apartment. I'II be sleeping at the Midnight Mission. 467 00:31:31,842 --> 00:31:34,969 - Kind of bitter, aren't you? - Me? 468 00:31:34,970 --> 00:31:37,680 Oh, no. This is the best day of my Iife. 469 00:31:37,681 --> 00:31:39,640 Probably the Iast. 470 00:31:39,641 --> 00:31:41,600 I've brought you a treat, Mr. Dalton. 471 00:31:41,601 --> 00:31:45,062 - Jell-O and chocolate pudding. - Oh, yum. 472 00:31:45,063 --> 00:31:48,190 If you're a good boy and take all your pills, I'II call 473 00:31:48,191 --> 00:31:53,141 the orderly and order a nice, Iong sponge bath. Now... 474 00:32:00,078 --> 00:32:04,308 PIease! I've only got one arm Ieft! Ow! 475 00:32:44,080 --> 00:32:46,164 I've checked Harbison Street and all the alleys. 476 00:32:46,165 --> 00:32:47,916 AII clear this side. 477 00:32:47,917 --> 00:32:49,543 Roger, Lincoln 42. 478 00:32:49,544 --> 00:32:52,004 Blasting process starting now. Maintain radio silence. 479 00:32:52,005 --> 00:32:54,214 Lincoln 42, roger. 480 00:32:54,215 --> 00:32:57,050 Hey, you! This is a demolition zone! 481 00:32:57,051 --> 00:33:00,041 They're gonna blow that building! 482 00:33:05,101 --> 00:33:07,394 - What's going on? - Some nut just ran into the building. 483 00:33:07,395 --> 00:33:10,230 They're gonna blow it. I'II try and stop them. 484 00:33:10,231 --> 00:33:12,274 Get back. 485 00:33:12,275 --> 00:33:15,778 Come on. Come on! 486 00:33:41,303 --> 00:33:44,681 Do you remember the day you forced me into the demolition zone? 487 00:33:44,682 --> 00:33:45,932 Do you remember? 488 00:33:45,933 --> 00:33:47,642 Well, if you don't, don't worry. 489 00:33:47,643 --> 00:33:49,394 You're going to experience it. 490 00:33:49,395 --> 00:33:51,521 You know, I worked on Murdoc's file for a Iong time 491 00:33:51,522 --> 00:33:53,481 before I finally caught up with him. 492 00:33:53,482 --> 00:33:55,817 We should've checked that building seven years ago. 493 00:33:55,818 --> 00:34:00,558 - Pete, it was checked. - We should have checked it! 494 00:34:06,245 --> 00:34:08,745 We're off the pavement. 495 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Sounds Iike he's unhitching the trailer. 496 00:35:30,078 --> 00:35:33,539 I know you've had a long, dull ride, but it's over. 497 00:35:33,540 --> 00:35:35,082 Come on. We gotta think of something. 498 00:35:35,083 --> 00:35:40,513 - We gotta think of something. Pete, I'm thinking. 499 00:36:00,858 --> 00:36:03,026 Slightly curious, gentlemen? 500 00:36:03,027 --> 00:36:06,697 Shut up. Shut up, shut up! 501 00:36:06,864 --> 00:36:09,450 Be patient. I was. 502 00:36:11,202 --> 00:36:14,871 That was a dumb thing to do, wasn't it? 503 00:36:14,872 --> 00:36:16,456 Maybe. 504 00:36:16,457 --> 00:36:19,047 Think you'd feel any better? 505 00:36:23,214 --> 00:36:24,422 Huh? 506 00:36:24,423 --> 00:36:26,923 Yeah, I do. 507 00:37:19,019 --> 00:37:20,728 Done. 508 00:37:20,729 --> 00:37:24,199 Last stop, gentlemen, and Iast chance. 509 00:37:24,233 --> 00:37:26,823 So I shall be crystal clear. 510 00:37:27,110 --> 00:37:31,822 I've just packed 12 pounds of dynamite on and beneath you. 511 00:37:31,823 --> 00:37:34,200 Enough to blow, say, a- 512 00:37:34,201 --> 00:37:36,202 A good-sized building. 513 00:37:36,203 --> 00:37:40,013 And more than enough for a truck trailer. 514 00:37:40,207 --> 00:37:43,297 So now's your time to make peace. 515 00:37:43,377 --> 00:37:45,877 To be precise... 516 00:37:50,258 --> 00:37:51,801 ...seven minutes. 517 00:37:51,802 --> 00:37:54,302 To hell. 518 00:38:19,037 --> 00:38:24,827 Not a Iot of time. - No, not a Iot. Hold this, will you? 519 00:38:29,964 --> 00:38:32,299 Any ideas? 520 00:38:32,300 --> 00:38:34,928 Well, nothing solid yet. 521 00:38:53,529 --> 00:38:55,614 Why are you smiling Iike that? 522 00:38:55,615 --> 00:38:57,574 I know that Iook. 523 00:38:57,575 --> 00:39:00,285 I've never been able to figure out how your mind works, 524 00:39:00,286 --> 00:39:02,786 but I know when it works. 525 00:39:17,345 --> 00:39:21,349 Yeah, great. An old oilcan, an old car, 526 00:39:21,516 --> 00:39:25,060 an old pair of pantyhose and an old battery. 527 00:39:25,061 --> 00:39:26,686 I know I'm happy. 528 00:39:26,687 --> 00:39:29,437 Don't forget the exhaust pipe. 529 00:39:29,649 --> 00:39:32,149 My cup runneth over. 530 00:39:33,569 --> 00:39:35,820 Well, the exhaust is rusty iron, 531 00:39:35,821 --> 00:39:40,742 that oilcan is aluminium and that battery's still got some acid in it. 532 00:39:40,743 --> 00:39:45,743 - How could I forget that? - Give me a hand, will you? 533 00:39:51,170 --> 00:39:53,670 Pull on it. 534 00:39:56,550 --> 00:39:59,511 You have two and a half minutes and counting. 535 00:39:59,512 --> 00:40:02,222 Time to make peace with yourselves. 536 00:40:02,223 --> 00:40:04,015 It's your last chance. 537 00:40:04,016 --> 00:40:06,017 Still got the pantyhose? Yeah, right here. 538 00:40:06,018 --> 00:40:09,020 I want you to soak them in oil. It's a key part of our plan. 539 00:40:09,021 --> 00:40:12,023 PIan? I wasn't sure we had a plan. 540 00:40:12,024 --> 00:40:16,861 - Reassure me, will you? Pantyhose, soak them. 541 00:40:16,862 --> 00:40:19,155 You know what I'm thinking about? 542 00:40:19,156 --> 00:40:22,356 A paper clip, a pair of shoelaces, 543 00:40:22,367 --> 00:40:25,828 two pros with bazookas who bit the dust. 544 00:40:25,829 --> 00:40:28,839 So I do have a measure of faith. 545 00:40:34,087 --> 00:40:37,187 - You better hustle, Pete. - Yeah. 546 00:40:44,181 --> 00:40:50,395 1:43 to go. It will be a memorable photograph. 547 00:40:51,563 --> 00:40:53,397 Do I wanna know what it is we're making? 548 00:40:53,398 --> 00:40:55,274 A sort of a bomb. 549 00:40:55,275 --> 00:40:58,110 - How big a bomb? A pretty good one. 550 00:40:58,111 --> 00:41:00,738 See, the ferrous oxide and the aluminium shavings 551 00:41:00,739 --> 00:41:03,365 should generate enough heat to explode the battery. 552 00:41:03,366 --> 00:41:05,201 And when it blows, it sets off the dynamite 553 00:41:05,202 --> 00:41:08,954 that Murdoc put under the trailer. You know what we'II be? 554 00:41:08,955 --> 00:41:10,789 - Acid rain. - No. 555 00:41:10,790 --> 00:41:13,290 Dynamite's stable. 556 00:41:13,793 --> 00:41:16,293 Usually. 557 00:41:16,963 --> 00:41:19,463 It's all we got, Pete. 558 00:41:20,592 --> 00:41:23,092 AII right, Pete, Iet's go! 559 00:41:24,304 --> 00:41:28,404 - We're gonna need our fuse now. Yeah. 560 00:41:34,981 --> 00:41:36,440 The old duct tape, huh? 561 00:41:36,441 --> 00:41:38,981 Never Ieave home without it. 562 00:41:41,988 --> 00:41:43,614 Forty-eight seconds. 563 00:41:43,615 --> 00:41:46,450 Pete, I don't know what's gonna happen here, so you better take cover. 564 00:41:46,451 --> 00:41:47,868 It's gonna work. 565 00:41:47,869 --> 00:41:49,536 - Still... - Yeah. 566 00:41:49,537 --> 00:41:52,037 Yeah. 567 00:42:21,319 --> 00:42:23,819 No! 568 00:43:07,948 --> 00:43:12,128 He's got dynamite! It's gonna blow! 569 00:43:29,553 --> 00:43:31,345 He's dead. 570 00:43:31,346 --> 00:43:33,222 He could have gotten out. 571 00:43:33,223 --> 00:43:35,723 There was time. 572 00:43:36,560 --> 00:43:39,810 The whole thing blew up, he's dead. 573 00:43:40,939 --> 00:43:43,439 Maybe. 574 00:43:56,413 --> 00:43:59,582 I've got a bump on my head from when we went out the back of the trailer. 575 00:43:59,583 --> 00:44:01,417 It still hurts. 576 00:44:01,418 --> 00:44:04,628 Well, I haven't got much insulation up there. 577 00:44:04,629 --> 00:44:07,965 Yeah, Pete, I remember when you used to wear a hairpiece. 578 00:44:07,966 --> 00:44:09,884 Why'd you stop wearing that? 579 00:44:09,885 --> 00:44:13,096 I, uh, grew out of it. 580 00:44:15,265 --> 00:44:17,765 Hey, guys! 581 00:44:20,770 --> 00:44:23,270 Hey. 582 00:44:27,652 --> 00:44:31,113 Wow, that's how I felt when I got my first Dear John Ietter. 583 00:44:31,114 --> 00:44:35,004 - Hey, I'm sorry. I apologize. - For what? 584 00:44:35,785 --> 00:44:37,536 I got your note, but, hey, 585 00:44:37,537 --> 00:44:39,288 me get up at sunrise on a Sunday morning 586 00:44:39,289 --> 00:44:41,790 to come to a reunion at a junkyard? 587 00:44:41,791 --> 00:44:43,751 You got a note to come out here? 588 00:44:43,752 --> 00:44:46,128 Come on, Pete, you sent it. 589 00:44:46,129 --> 00:44:49,298 Anyway, it took me forever to find the Iilies 590 00:44:49,299 --> 00:44:53,051 you asked for. After I woke up, around noon or a Iittle Iater. 591 00:44:53,052 --> 00:44:55,429 The idea sounds Iike a kick. Where's the party? 592 00:44:55,430 --> 00:44:58,099 Uh, actually, it's over. 593 00:44:58,308 --> 00:45:00,309 You mean you guys have been sitting around waiting 594 00:45:00,310 --> 00:45:01,768 since 8:00 this morning? 595 00:45:01,769 --> 00:45:05,231 No, no, not all that time. We... 596 00:45:05,398 --> 00:45:07,482 We went on a field trip with a friend. 597 00:45:07,483 --> 00:45:10,402 Well, I'd Iike to hear all about it, but first... 598 00:45:11,946 --> 00:45:15,282 Well, I may have missed all the fun, but I want a picture for old time's sake. 599 00:45:15,283 --> 00:45:18,410 Remember who brought us together in the first place? That maniac Murdoc? 600 00:45:18,411 --> 00:45:20,162 Dead and buried these seven years. 601 00:45:20,163 --> 00:45:21,538 Hold it. Here it comes. 44186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.