Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:05,500
*Musik*
2
00:00:38,100 --> 00:00:40,980
Boss Spearman
3
00:00:44,540 --> 00:00:47,540
Charley Waite
4
00:00:49,620 --> 00:00:51,500
Ob das zu uns r�berzieht?
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,740
Sieht fast so aus.
Ja.
6
00:00:57,260 --> 00:01:00,140
Dann sollten wir
unser Lager aufschlagen.
7
00:01:00,660 --> 00:01:01,180
*Musik*
8
00:01:16,620 --> 00:01:19,260
Sue Barlow
9
00:01:19,780 --> 00:01:20,660
*Musik*
10
00:01:38,060 --> 00:01:40,780
Denton Baxter
11
00:01:42,180 --> 00:01:43,180
*Er st�hnt*
12
00:01:44,420 --> 00:01:46,780
Percy
13
00:01:48,260 --> 00:01:49,260
*Musik*
14
00:01:51,100 --> 00:01:52,060
Na komm, Tig!
15
00:01:53,940 --> 00:01:56,300
Button
16
00:02:01,100 --> 00:02:03,500
Marshall Poole
17
00:02:05,180 --> 00:02:06,740
*Krachen und Klirren*
18
00:02:12,540 --> 00:02:15,460
Mose Harrison
19
00:02:16,540 --> 00:02:17,500
*Donnern*
20
00:02:20,780 --> 00:02:21,740
*Muhen*
21
00:02:24,980 --> 00:02:25,940
*Prasseln*
22
00:02:26,460 --> 00:02:27,300
*Donnern*
23
00:02:27,780 --> 00:02:28,940
*Wiehern und Fiepen*
24
00:02:32,220 --> 00:02:33,580
Jetzt geht's los.
25
00:02:38,060 --> 00:02:39,700
Wir sitzen mittendrin.
26
00:02:48,220 --> 00:02:49,180
*Prasseln*
27
00:03:03,860 --> 00:03:06,860
Ich seh sie nicht
und ich h�r sie nicht.
28
00:03:07,340 --> 00:03:09,660
Hast du schon mal
so 'n Regen erlebt?
29
00:03:10,140 --> 00:03:12,180
Nicht seit Noah und der Sintflut.
30
00:03:12,700 --> 00:03:15,780
Du musst es ja wissen, Boss.
Du warst ja dabei.
31
00:03:16,620 --> 00:03:20,660
Was hast du gesagt?
Er hat gesagt, du musst es wissen.
32
00:03:21,180 --> 00:03:22,100
Du warst ja dabei.
33
00:03:22,820 --> 00:03:23,780
*Donnern*
34
00:03:27,860 --> 00:03:30,900
So verdammt nass,
war's nicht mal damals.
35
00:03:31,420 --> 00:03:34,940
Noah musste sich nicht
so viel dumme Spr�che anh�ren.
36
00:03:36,740 --> 00:03:39,820
Ich k�mmer mich mal um was zu essen.
Gut.
37
00:03:40,260 --> 00:03:40,940
Mose!
38
00:03:42,100 --> 00:03:43,100
Hey!
39
00:03:45,660 --> 00:03:47,060
Hat's wehgetan?
Ja.
40
00:03:47,540 --> 00:03:50,900
Mose, hast du dein Kartenspiel noch?
Ja, hab ich.
41
00:03:51,420 --> 00:03:54,860
Her damit. Nach dem Fr�hst�ck
spielen wir 'ne Runde.
42
00:03:55,380 --> 00:03:56,580
*Donnern und Prasseln*
43
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
Button!
44
00:04:09,220 --> 00:04:11,460
Stell mal die Teller
unter die Plane!
45
00:04:14,380 --> 00:04:16,140
Spielst du jetzt, Mose?
46
00:04:16,620 --> 00:04:18,420
Oder starrst du L�cher
in die Karten?
47
00:04:18,900 --> 00:04:20,060
Hey, hetz mich nicht!
48
00:04:21,340 --> 00:04:22,340
*Donnern*
49
00:04:23,220 --> 00:04:24,260
Ich nehm vier.
50
00:04:25,020 --> 00:04:28,100
Nicht zu fassen, Grundg�tiger,
er nimmt vier.
51
00:04:34,900 --> 00:04:36,100
Okay, das war's.
52
00:04:38,100 --> 00:04:39,140
Ich steig aus.
53
00:04:41,060 --> 00:04:42,060
Ich auch.
54
00:04:42,900 --> 00:04:43,860
*Musik*
55
00:04:46,940 --> 00:04:50,100
Das Vertrauen eines Menschen
ist kostbar, Button.
56
00:04:50,620 --> 00:04:55,140
Du solltest es nicht wegen
ein paar Karten aufs Spiel setzen.
57
00:05:00,380 --> 00:05:01,340
*Musik*
58
00:05:07,860 --> 00:05:09,260
*Vogelgezwitscher*
59
00:05:09,740 --> 00:05:10,260
*Musik*
60
00:05:31,740 --> 00:05:32,700
*Schnauben*
61
00:05:45,780 --> 00:05:48,420
*Button spricht
mit spanischem Akzent*
62
00:05:48,940 --> 00:05:51,300
Na, wenigstens hat
der Regen aufgeh�rt.
63
00:05:53,060 --> 00:05:54,940
Mach dich fertig, Button.
64
00:05:55,460 --> 00:06:00,020
Hilf Mose noch beim Saubermachen,
dann suchst du nach den Pferden.
65
00:06:12,260 --> 00:06:15,980
Sieht aus, als k�nntest du Hilfe
brauchen, Charley.
66
00:06:19,700 --> 00:06:21,820
Mach du nur weiter dahinten!
67
00:06:22,300 --> 00:06:25,300
Du kriegst deine Chance
noch fr�h genug.
68
00:06:30,180 --> 00:06:32,940
Du muss doch nicht um Arbeit betteln,
Mose.
69
00:06:33,460 --> 00:06:38,180
Jeder muss sich hier voll einsetzen.
- Aber ich bin nur die H�lfte von dir
70
00:06:38,700 --> 00:06:39,220
Ha.
71
00:06:41,740 --> 00:06:45,020
Manchmal werde ich aus
Charley nicht schlau.
72
00:06:45,740 --> 00:06:49,460
Ich wei� nicht mal, ob er mich mag.
- Er mag dich.
73
00:06:50,540 --> 00:06:54,340
Wei�t du, Boss hatte seine Bedenken,
mich anzuheuern.
74
00:06:55,780 --> 00:06:59,580
Dachte, ich w�r zu gro�, um mit
Pferden und Rindern umzugehen.
75
00:07:00,100 --> 00:07:02,260
Und dass ich zu viel essen k�nnte.
76
00:07:02,780 --> 00:07:06,820
Charley hat Boss �berredet. Ich will
sein Vertrauen nicht entt�uschen.
77
00:07:07,340 --> 00:07:09,180
Ich auch nicht.
- Das wei� ich.
78
00:07:09,700 --> 00:07:11,820
Aber du solltest es nie vergessen.
79
00:07:12,340 --> 00:07:16,940
Wenn du mit Boss und Charley reitest
und respektiert werden willst.
80
00:07:22,060 --> 00:07:23,020
*Pl�tschern*
81
00:07:33,100 --> 00:07:34,060
*Muhen*
82
00:07:34,580 --> 00:07:35,140
*Musik*
83
00:07:44,660 --> 00:07:45,980
Los zieh, Button!
84
00:07:47,260 --> 00:07:48,220
Zieh!
85
00:07:49,420 --> 00:07:52,060
Button!
86
00:07:52,580 --> 00:07:56,460
H�r auf, mit dem Hund zu spielen
und zieh den Wagen!
87
00:07:59,020 --> 00:07:59,980
*St�hnen*
88
00:08:00,940 --> 00:08:01,940
Los, zieh!
89
00:08:03,580 --> 00:08:04,540
*Knarren*
90
00:08:08,220 --> 00:08:09,220
Zieh!
91
00:08:09,700 --> 00:08:10,260
Ja, ja!
92
00:08:12,340 --> 00:08:13,660
So, jetzt geht's.
93
00:08:15,260 --> 00:08:16,260
Komm!
94
00:08:21,260 --> 00:08:22,220
*Seufzer*
95
00:08:23,620 --> 00:08:25,420
Hey, hey. Seht doch! Da!
96
00:08:28,420 --> 00:08:29,380
*Getrappel*
97
00:08:32,740 --> 00:08:33,740
*Musik*
98
00:08:56,300 --> 00:08:58,780
Boss ist der gr��te Cowboy, oder?
99
00:08:59,620 --> 00:09:02,500
Ja. So einen wie ihn
gibt's nur einmal.
100
00:09:04,540 --> 00:09:05,500
*Musik*
101
00:09:16,860 --> 00:09:19,860
Der Gro�teil der Herde zieht
zum Wasser.
102
00:09:20,340 --> 00:09:22,780
Wir suchen den Rest und
treiben ihn auch dahin.
103
00:09:23,300 --> 00:09:23,820
*Lachen*
104
00:09:24,860 --> 00:09:25,820
*Bellen*
105
00:09:26,580 --> 00:09:27,780
Sieh dir das an!
106
00:09:28,580 --> 00:09:30,380
Wie zwei alberne Kinder.
107
00:09:30,900 --> 00:09:34,740
Haben wir alle zusammen,
treiben wir sie n�her ans Lager.
108
00:09:35,260 --> 00:09:37,900
Bis zur n�chsten Stadt
dauert es noch.
109
00:09:38,380 --> 00:09:40,140
Wir k�nnten Vorr�te brauchen.
110
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
Mose.
*Lachen*
111
00:09:43,820 --> 00:09:44,820
Mose!
112
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
Komm!
113
00:09:48,900 --> 00:09:52,740
Du musst in die Stadt zur�ck,
an der wir vorbeigekommen sind.
114
00:09:53,260 --> 00:09:55,220
Wann soll ich losreiten?
Heute Abend.
115
00:09:55,740 --> 00:09:56,860
Mh.
- Ich gehe!
116
00:09:58,140 --> 00:10:01,220
Ich kann gehen.
Wie lange wird es dauern?
117
00:10:02,300 --> 00:10:05,580
Ohne die Herde einen Tagesritt hin
und einen zur�ck.
118
00:10:06,060 --> 00:10:09,420
Ja, das m�sste reichen.
Boss, ich bin bereit daf�r.
119
00:10:09,940 --> 00:10:11,020
Nat�rlich, Junge.
120
00:10:11,500 --> 00:10:15,540
Ich bin nur nicht sicher, ob die
Stadt auch schon bereit f�r dich ist
121
00:10:16,020 --> 00:10:17,740
Cingala!
Ich versteh dich nicht.
122
00:10:18,260 --> 00:10:19,940
Verdammt! Mist! Schei�dreck!
123
00:10:27,660 --> 00:10:28,660
*Muhen*
124
00:10:29,220 --> 00:10:30,220
*Musik*
125
00:10:39,940 --> 00:10:41,340
*Pfiffe und Muhen*
126
00:11:30,020 --> 00:11:30,980
*Boss st�hnt*
127
00:11:32,060 --> 00:11:36,740
Wenn du dir die F��e laust,
mach's da, wo wir's nicht riechen.
128
00:11:39,300 --> 00:11:43,380
Alles was recht ist, aber nicht mal
Tig ist so verdreckt wie du.
129
00:11:43,900 --> 00:11:47,500
War vielleicht ein Fehler, dich
nicht in der Stadt zu lassen.
130
00:11:48,020 --> 00:11:49,860
Ich mag keine St�dte. Mochte ich nie.
131
00:11:50,380 --> 00:11:53,300
Du sagst das, weil du es
von mir geh�rt hast.
132
00:11:53,820 --> 00:11:58,500
Hast du was gelernt in der Stadt,
hast du immer ein Dach �berm Kopf.
133
00:11:59,020 --> 00:12:03,580
Essen findest du in jedem Wirtshaus.
Hab ich nicht recht, Charley?
134
00:12:05,900 --> 00:12:10,060
Sch�ne Hilfe bist du,
ich kann auch mit dem Gaul reden.
135
00:12:10,500 --> 00:12:12,740
Zieh deine Stiefel an, Button.
Weiter!
136
00:12:15,980 --> 00:12:18,420
W�rdest du in der Stadt leben...
137
00:12:19,620 --> 00:12:22,180
...m�sstest du dich �fter waschen.
138
00:12:22,700 --> 00:12:24,540
Den Gestank w�rde
da keiner aushalten.
139
00:12:35,100 --> 00:12:36,940
Warum hast du das getan?
140
00:12:43,340 --> 00:12:45,140
Du hast falsch gespielt.
141
00:12:51,620 --> 00:12:55,260
Falsch gespielt?
Daf�r hab ich mich entschuldigt.
142
00:12:55,780 --> 00:12:58,580
Hey Boss, daf�r hab ich
mich doch entschuldigt.
143
00:12:59,100 --> 00:13:01,780
Er war wohl noch nicht ganz
dr�ber hinweg.
144
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
*Musik*
145
00:13:14,460 --> 00:13:18,860
*Muhen*
146
00:13:19,380 --> 00:13:21,980
Boss, es wird schon langsam dunkel.
147
00:13:22,820 --> 00:13:25,260
Vielleicht ist ihm was passiert.
148
00:13:25,780 --> 00:13:28,260
Wahrscheinlich tr�delt er nur rum.
149
00:13:28,780 --> 00:13:31,100
Er wird doch wohl nicht pokern?
150
00:13:31,580 --> 00:13:33,860
Er w�rde dein Geld nicht verspielen.
151
00:13:34,460 --> 00:13:37,300
Und wenn er da drau�en liegt
und auf uns wartet?
152
00:13:37,820 --> 00:13:41,660
Nachts w�rden wir ihn nicht finden.
Komm da runter!
153
00:13:42,140 --> 00:13:46,940
Er macht sich Sorgen. Du auch?
Ja, Boss. Ich auch. Seit gestern.
154
00:13:47,460 --> 00:13:51,460
Du h�ttest mich schicken sollen.
Mose kann gut auf sich aufpassen.
155
00:13:51,980 --> 00:13:56,060
Warum ist er dann nicht hier?
Du wolltest nie in eine Stadt.
156
00:13:56,540 --> 00:14:01,180
Ich will es auch jetzt nicht, aber
wir m�ssen ihn suchen. Egal wo.
157
00:14:03,980 --> 00:14:06,900
Gut, wir reiten morgen fr�h los.
158
00:14:07,380 --> 00:14:09,060
Button bleibt hier im Lager.
159
00:14:09,580 --> 00:14:12,620
Button komm jetzt runter
und koch was zu essen.
160
00:14:13,420 --> 00:14:14,380
*Hecheln*
161
00:14:17,380 --> 00:14:18,380
*Musik*
162
00:14:22,860 --> 00:14:25,380
Wir sind vor dem Abend
wieder zur�ck.
163
00:14:25,900 --> 00:14:29,620
Aber drei sehen mehr als zwei.
Du bleibst beim Wagen.
164
00:14:30,100 --> 00:14:33,300
Komm schon, Boss,
den Wagen wird niemand stehlen.
165
00:14:33,820 --> 00:14:37,900
Wir haben keine Seele gesehen.
Einer von uns sollte bleiben.
166
00:14:38,340 --> 00:14:41,460
Du hast hart gearbeitet und
hast dir 'ne Pause verdient.
167
00:14:41,980 --> 00:14:42,980
Du bleibst hier.
168
00:14:43,500 --> 00:14:44,020
*Muhen*
169
00:14:45,140 --> 00:14:46,100
*Bellen*
170
00:14:46,620 --> 00:14:49,300
Du bleibst auch hier, Tig.
Sie will mit.
171
00:14:49,820 --> 00:14:51,820
Sie w�rde gern,
aber sie kann es nicht.
172
00:14:52,300 --> 00:14:54,420
Ihr Herz sagt ja, ihre Beine nein.
173
00:14:56,580 --> 00:14:58,860
Behalt das Gewehr in der N�he.
174
00:15:00,780 --> 00:15:01,740
*Musik*
175
00:15:12,420 --> 00:15:13,420
*Platschen*
176
00:15:50,860 --> 00:15:53,580
*Die Kutscher treiben die Pferde an*
177
00:15:57,380 --> 00:15:58,660
*Spannende Musik*
178
00:16:02,860 --> 00:16:03,860
*Klacken*
179
00:16:06,060 --> 00:16:10,260
Ich mag Waffen, bei denen ich sp�re,
dass ich was in der Hand hab.
180
00:16:10,740 --> 00:16:14,460
Den hab ich von einem Mann,
der Rinder nicht bezahlen konnte.
181
00:16:14,940 --> 00:16:15,980
Verdammt gute Waffe.
182
00:16:17,420 --> 00:16:20,180
Du bist mehr f�r die leichteren
oder?
183
00:16:30,980 --> 00:16:31,980
*Musik*
184
00:16:41,780 --> 00:16:43,940
Oh, das ist nett.
- Gern geschehen.
185
00:16:46,660 --> 00:16:47,780
*Stimmengewirr*
186
00:16:59,180 --> 00:17:00,140
*Bellen*
187
00:17:31,900 --> 00:17:32,860
Hallo?
188
00:17:35,900 --> 00:17:36,900
*Quietschen*
189
00:17:38,980 --> 00:17:40,580
Tag auch.
Hallo.
190
00:17:41,300 --> 00:17:42,660
Futter und Wasser.
191
00:17:43,180 --> 00:17:47,340
Striegeln, aber nicht absatteln.
Gut. 1/2 Dollar f�r jeden.
192
00:17:48,100 --> 00:17:49,060
Hier bitte.
193
00:17:49,580 --> 00:17:50,500
Danke.
194
00:17:50,980 --> 00:17:54,180
Sie wollen nicht lange bleiben?
Solange bis wir jemanden finden.
195
00:17:54,700 --> 00:17:57,100
Vielleicht kann ich
den Herren helfen?
196
00:17:57,580 --> 00:17:58,860
Ich leb hier seit ewig.
197
00:17:59,380 --> 00:18:03,420
Es gibt in der Gegend so gut
wie keinen, den ich nicht kenne.
198
00:18:04,180 --> 00:18:07,580
Ein gro�er Kerl, der einen
Haarschnitt br�uchte.
199
00:18:08,100 --> 00:18:09,780
�h...
Da ist sein Sattelzeug.
200
00:18:14,260 --> 00:18:17,060
Oh ja, jetzt wei� ich,
wen Sie meinen.
201
00:18:17,740 --> 00:18:21,740
Ein freundlicher Bursche,
der aus Satteltaschen lebt.
202
00:18:22,220 --> 00:18:25,260
Sein Pferd steht im Stall.
Er reitet mit Ihnen?
203
00:18:25,780 --> 00:18:27,820
Wissen Sie, wo wir ihn finden?
Ja.
204
00:18:28,900 --> 00:18:30,700
Ja, er ist im Gef�ngnis.
205
00:18:31,220 --> 00:18:34,620
Es gab Streit zwischen ihm
und 'n paar Viehz�chtern.
206
00:18:35,100 --> 00:18:35,940
Viehz�chter?
Ja.
207
00:18:36,460 --> 00:18:38,380
Die haben ihn �bel zugerichtet.
208
00:18:38,900 --> 00:18:42,060
Bis der Marshall ihm mit
dem Gewehr eins �berzog.
209
00:18:42,580 --> 00:18:47,100
Er hatte Gl�ck, dass sie ihm nicht
in den R�cken geschossen haben.
210
00:18:47,620 --> 00:18:49,060
Das sollten Sie bedenken.
211
00:18:49,580 --> 00:18:51,060
Satteln Sie sein Pferd.
212
00:18:51,540 --> 00:18:53,980
Reicht das f�r seine Schulden?
Oh ja.
213
00:18:54,500 --> 00:18:57,100
Ich hei�e Percy.
Besten Dank.
214
00:18:57,620 --> 00:18:59,380
Kommt, ihr zwei.
Einen Moment.
215
00:19:09,940 --> 00:19:13,300
Wie lange haben Sie ihn hier?
- Seit gestern.
216
00:19:13,820 --> 00:19:16,900
War nicht leicht,
den in eine Zelle zu stecken.
217
00:19:17,380 --> 00:19:20,300
Wieso nicht?
- Weil der Kerl wie ein B�r ist.
218
00:19:20,980 --> 00:19:22,180
*T�re knallt zu*
219
00:19:22,700 --> 00:19:23,460
N' Abend!
220
00:19:23,980 --> 00:19:28,180
Mein Name ist Boss Spearman.
Das hier ist Charley Waite.
221
00:19:28,660 --> 00:19:29,540
N' Abend.
222
00:19:30,460 --> 00:19:33,500
Unser Freund Mose Harrison
ist bei Ihnen.
223
00:19:35,260 --> 00:19:36,820
Ja, den hab ich hier.
224
00:19:37,460 --> 00:19:40,020
Er hat eine Schl�gerei angefangen.
225
00:19:40,660 --> 00:19:44,660
Mose f�ngt keine Schl�gereien an.
Er beendet h�chstens welche.
226
00:19:45,180 --> 00:19:47,940
Ich sage, er hat angefangen.
Sie sagen, er hat nicht.
227
00:19:48,460 --> 00:19:51,820
Wollen Sie sagen, ich l�ge?
Haben Sie eine Anklage gegen ihn?
228
00:19:52,300 --> 00:19:53,020
Nicht nur eine.
229
00:19:53,540 --> 00:19:58,180
Anzetteln einer Schl�gerei.
St�rung der �ffentlichen Ordnung.
230
00:19:58,620 --> 00:20:02,380
Suchen Sie was aus.
Er bekam einen Schlag auf den Kopf?
231
00:20:03,780 --> 00:20:06,660
Er wird's �berleben.
Ich nehme ihn mit.
232
00:20:07,260 --> 00:20:08,260
Na sch�n.
233
00:20:09,260 --> 00:20:12,540
Zahlen Sie die Strafe
und Sie k�nnen ihn haben.
234
00:20:13,060 --> 00:20:15,580
Wie klingt 50 Dollar
f�r jedes Vergehen?
235
00:20:17,580 --> 00:20:18,660
Wie Diebstahl.
236
00:20:21,940 --> 00:20:25,020
Das ist viel Geld.
Oh ja, sehr viel Geld.
237
00:20:26,540 --> 00:20:31,380
Ich hab Sie erwartet, Mr. Spearman.
Mein Name ist Denton Baxter.
238
00:20:31,860 --> 00:20:34,060
Mose hat sich
mit Ihren M�nnern gepr�gelt?
239
00:20:34,580 --> 00:20:35,100
Ganz recht.
240
00:20:35,620 --> 00:20:40,580
Die Leute hier m�gen herumziehende
Cowboys und ihre Methoden nicht.
241
00:20:41,500 --> 00:20:42,660
Sie hassen sie.
242
00:20:43,100 --> 00:20:44,340
Mehr als die Indianer.
243
00:20:44,860 --> 00:20:48,620
Mit Leute meinen Sie Rancher,
wie Sie selbst einer sind.
244
00:20:50,060 --> 00:20:54,340
Ich habe die gr��te Ranch hier.
Gr��er als 3 oder 4 andere zusammen.
245
00:20:54,820 --> 00:20:57,900
Alles hab ich
mit eigenen H�nden aufgebaut.
246
00:20:58,420 --> 00:20:59,700
Auch diese Stadt.
247
00:21:00,220 --> 00:21:04,420
Ich lasse nicht zu, dass fremde
Herden das Weideland abgrasen.
248
00:21:04,940 --> 00:21:08,460
Freies Weiden ist legal.
Die Zeiten �ndern sich.
249
00:21:08,940 --> 00:21:12,300
Die meisten akzeptieren das,
bis auf ein paar Unruhestifter.
250
00:21:12,820 --> 00:21:13,500
Die lernen's nie.
251
00:21:14,500 --> 00:21:18,420
Vor ein paar Jahren kamen schon mal
Cowboys wie Sie hier durch.
252
00:21:18,900 --> 00:21:23,260
Eines Nachts ging ihre Herde durch,
die Wagen fingen Feuer.
253
00:21:23,740 --> 00:21:27,300
Dann wurde einer dieser Kerle sogar
noch vom Pferd geschossen.
254
00:21:27,780 --> 00:21:29,820
Der Schuss kam von hinten oder?
255
00:21:33,220 --> 00:21:37,260
Pferd und Sattelzeug Ihres Freundes
sind im Mietstall.
256
00:21:37,780 --> 00:21:40,220
Sie k�nnen mit ihm verschwinden.
257
00:21:40,700 --> 00:21:45,620
Morgen fr�h spannen Sie Ihren Wagen
an, setzen Ihre Herde in Bewegung.
258
00:21:46,060 --> 00:21:48,620
Treiben Sie sie aus
Fort Harmon Country!
259
00:21:49,580 --> 00:21:54,860
Lassen Sie Mr. Spearmans Mann frei,
damit sie sich auf den Weg machen.
260
00:21:59,380 --> 00:22:00,340
*Klirren*
261
00:22:02,380 --> 00:22:03,340
*Musik*
262
00:22:06,820 --> 00:22:07,780
*Klackern*
263
00:22:09,700 --> 00:22:10,660
*Quietschen*
264
00:22:12,260 --> 00:22:13,620
Hilf ihm, Charley!
265
00:22:16,140 --> 00:22:17,100
*St�hnen*
266
00:22:19,620 --> 00:22:22,140
Mose.
267
00:22:23,020 --> 00:22:23,980
Ja.
268
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
*Er st�hnt*
269
00:22:27,580 --> 00:22:30,220
Sieht aus, als h�tte man ihn
getreten, als er schon lag.
270
00:22:30,740 --> 00:22:31,260
Ach ja?
271
00:22:34,140 --> 00:22:35,100
*Klirren*
272
00:22:36,820 --> 00:22:37,780
Mose.
273
00:22:38,260 --> 00:22:39,580
Komm, steh auf!
Charley.
274
00:22:40,900 --> 00:22:42,460
Sch�n, dich zu sehen.
275
00:22:43,260 --> 00:22:46,180
*St�hnen*
Ich mag diese Stadt nicht besonders.
276
00:22:48,660 --> 00:22:49,620
Hier, bitte!
277
00:22:51,980 --> 00:22:56,220
Die haben ihn ganz sch�n rangenommen.
Gibt's einen Arzt?
278
00:22:56,740 --> 00:22:57,460
Ja, Doc Barlow.
279
00:22:58,140 --> 00:23:03,500
Das Haus hinter der Scheune. Hat 'nen
wei�en Zaun. Es gibt ein Schild.
280
00:23:06,780 --> 00:23:09,220
Mein Gott! Bringen Sie ihn rein!
281
00:23:14,100 --> 00:23:15,740
Legen Sie ihn da rein!
282
00:23:16,940 --> 00:23:17,900
*St�hnen*
283
00:23:25,900 --> 00:23:27,420
Ich hole den Doktor.
284
00:23:28,220 --> 00:23:29,940
Vorsichtig hinlegen.
Ja.
285
00:23:31,060 --> 00:23:33,580
Vorsichtig.
286
00:23:42,420 --> 00:23:44,900
Ich bin Dr. Barlow.
Boss Spearman.
287
00:23:46,460 --> 00:23:47,540
Charley Waite.
288
00:23:48,020 --> 00:23:50,820
Ihr Patient hei�t Mose Harrison.
Er arbeitet f�r mich.
289
00:23:51,340 --> 00:23:54,220
Die Wunden sind �lter. Sie h�tten
ihn sofort bringen sollen.
290
00:23:54,740 --> 00:23:57,260
Ihr Marshall hatte ihn.
Dem war es egal.
291
00:23:57,780 --> 00:24:00,260
Waren es Baxters Leute?
So ist es.
292
00:24:00,740 --> 00:24:05,020
Er hat auch ordentlich ausgeteilt.
Hat einem den Arm gebrochen.
293
00:24:05,540 --> 00:24:08,580
Wie ich die kenne,
haben sie's nicht anders verdient.
294
00:24:09,100 --> 00:24:11,580
Dann wollen wir mal sehen.
*Aufschrei*
295
00:24:12,100 --> 00:24:14,020
Ganz ruhig!
Ruhig, Mr. Harrison.
296
00:24:14,540 --> 00:24:17,940
Niemand tut dir mit Absicht weh.
Es sind Rippen gebrochen.
297
00:24:18,460 --> 00:24:19,860
Wir m�ssen das Hemd ausziehen.
298
00:24:29,820 --> 00:24:33,020
Sue, ich brauche Seife,
Wasser und Alkohol.
299
00:24:33,540 --> 00:24:34,420
*Ratschen*
300
00:24:39,860 --> 00:24:42,180
Trinken Sie das, Mr. Harrison.
301
00:24:42,900 --> 00:24:43,860
So ist gut.
302
00:24:44,380 --> 00:24:45,180
*Schniefen*
303
00:24:48,180 --> 00:24:53,260
S�ubern wir zun�chst die Wunden im
Gesicht. Seine Kopfhaut ist verletzt.
304
00:24:53,740 --> 00:24:57,100
Ich w�rde ja auf gute Gesundheit
mit Ihnen trinken.
305
00:24:57,620 --> 00:25:00,740
Wir trinken auf die Gesundheit
derer, die's verdient haben.
306
00:25:01,460 --> 00:25:02,460
Ja.
307
00:25:04,660 --> 00:25:07,140
Sie k�nnen im Wohnzimmer warten.
308
00:25:10,300 --> 00:25:11,260
*Musik*
309
00:25:19,100 --> 00:25:22,700
Besser, er reitet nicht.
Ich wei�, aber er muss.
310
00:25:23,860 --> 00:25:27,060
Wie viel schulde ich Ihnen?
Wir sind quitt.
311
00:25:27,580 --> 00:25:29,700
Durch Ihren Mann hab ich gut
an Baxters Leuten verdient.
312
00:25:30,180 --> 00:25:31,820
Ich w�nschte,
Sie w�ren reich geworden.
313
00:25:34,020 --> 00:25:35,020
Ma'am!
314
00:25:44,860 --> 00:25:45,820
*Musik*
315
00:26:02,300 --> 00:26:05,420
Doc Barlow hat
eine ziemlich h�bsche Frau.
316
00:26:05,940 --> 00:26:08,940
Das ist dir also aufgefallen.
Bin nicht blind.
317
00:26:09,460 --> 00:26:11,940
Sch�n zu h�ren.
Und freundlich war sie.
318
00:26:12,420 --> 00:26:14,900
Hat uns gut behandelt.
Eine echte Lady.
319
00:26:15,380 --> 00:26:20,060
Bei so einer Frau gr�belt man, ob
man nicht Wurzeln schlagen m�chte.
320
00:26:21,260 --> 00:26:23,420
Der Doc scheint flei�ig zu sein.
321
00:26:23,940 --> 00:26:26,620
Arbeitet sicher auch
flei�ig am Nachwuchs.
322
00:26:27,140 --> 00:26:29,660
Da kann man sich Schlimmeres
vorstellen?
323
00:26:30,180 --> 00:26:32,980
Ja. Zum Beispiel,
mit dir dar�ber zu reden.
324
00:26:34,740 --> 00:26:35,700
*Musik*
325
00:26:49,180 --> 00:26:50,140
*Bellen*
326
00:26:53,820 --> 00:26:54,780
Hey Tigi!
327
00:27:04,340 --> 00:27:06,700
Wo steckt er denn schon wieder?
328
00:27:09,540 --> 00:27:10,540
*Muhen*
329
00:27:21,260 --> 00:27:22,220
*Er st�hnt*
330
00:27:22,740 --> 00:27:24,420
Dieser verdammte Bengel.
331
00:27:25,940 --> 00:27:28,460
Button wird schon
nichts passiert sein.
332
00:27:32,140 --> 00:27:34,740
Sonst h�tten die
den Wagen gepl�ndert.
333
00:27:35,580 --> 00:27:37,460
Du hast vermutlich recht.
334
00:27:41,460 --> 00:27:42,420
Da ist er!
335
00:27:43,180 --> 00:27:45,940
Das solltest du nicht verpassen,
Mose.
336
00:27:46,420 --> 00:27:48,700
Wo warst du?
Ich hab das schon oft gesehen.
337
00:27:49,220 --> 00:27:52,740
Dr�ben bei der Herde.
Du solltest beim Wagen bleiben!
338
00:27:53,220 --> 00:27:55,260
Was ist mit Mose?
Hast du geh�rt?
339
00:27:55,780 --> 00:27:59,660
Ja, aber was ist passiert?
Er hatte einen kleinen Streit.
340
00:28:00,180 --> 00:28:02,460
Sieht aber gar nicht klein aus.
341
00:28:02,980 --> 00:28:04,380
Ziehen wir weiter?
342
00:28:04,900 --> 00:28:08,940
Tun wir doch immer,
wenn 'ne Weide abgegrast ist oder?
343
00:28:11,980 --> 00:28:12,940
*Muhen*
344
00:28:16,180 --> 00:28:20,380
Habe ich was falsch gemacht?
Lass ihn 'ne Weile in Ruhe.
345
00:28:20,900 --> 00:28:24,140
Hier, trink 'nen Kaffee.
Er ist sogar mal frisch.
346
00:28:24,660 --> 00:28:27,860
Heute Morgen haben drei M�nner
die Herde beobachtet.
347
00:28:28,380 --> 00:28:28,900
Wo waren die?
348
00:28:29,420 --> 00:28:34,540
Ungef�hr eine halbe Meile von hier,
sie sa�en da und haben beobachtet.
349
00:28:35,060 --> 00:28:36,300
*Spannende Musik*
350
00:28:43,700 --> 00:28:46,260
Sind sie das?
Diesmal sind es vier.
351
00:28:47,820 --> 00:28:51,220
Wird langsam richtig voll hier.
Weiterziehen?
352
00:28:51,700 --> 00:28:54,700
Das w�rde nichts n�tzen.
Ich kenne M�nner wie Baxter.
353
00:28:55,220 --> 00:28:58,140
Er will die Herde f�r sich
oder sie zerstreuen.
354
00:28:58,780 --> 00:29:02,140
Warum hat er euch dann nicht
in der Stadt festgehalten?
355
00:29:02,660 --> 00:29:07,020
Mose hatte der Marshall doch schon.
Er will uns alle auf einmal.
356
00:29:07,540 --> 00:29:12,780
Am besten m�glichst weit drau�en.
Aber er wollte, dass wir weiterziehen
357
00:29:13,300 --> 00:29:15,100
Er hat noch mehr gesagt.
358
00:29:16,060 --> 00:29:21,460
Manche erz�hlen dir offen von ihren
miesen Absichten. Du musst zuh�ren.
359
00:29:22,020 --> 00:29:25,980
Vor ein paar Jahren kamen schon mal
Cowboys wie Sie hier durch.
360
00:29:26,500 --> 00:29:31,500
Das war nicht nur 'ne Geschichte.
Gehen wir der Sache auf den Grund.
361
00:29:32,900 --> 00:29:34,180
*Spannende Musik*
362
00:30:02,620 --> 00:30:03,580
*Zischen*
363
00:30:06,100 --> 00:30:18,620
*Muhen*
364
00:30:22,100 --> 00:30:23,540
Wundersch�nes Land!
365
00:30:24,820 --> 00:30:27,060
Man kann sich hier verlieren.
366
00:30:27,540 --> 00:30:31,980
Vergessen, dass die Menschen
komplizierter sind als die Welt hier
367
00:30:33,060 --> 00:30:35,780
Wie lange reiten wir schon zusammen?
368
00:30:36,340 --> 00:30:38,820
Neun oder zehn Jahre.
Mh.
369
00:30:40,740 --> 00:30:45,020
Wei�t du, wie man das nennt?
Eine Dekade. 'Ne lange Zeit.
370
00:30:45,540 --> 00:30:48,220
Seither hat sich
'ne Menge ver�ndert.
371
00:30:50,220 --> 00:30:52,020
Worauf willst du hinaus?
372
00:30:53,820 --> 00:30:57,820
Entweder laufen wir davon
oder wir beide hindern sie.
373
00:30:58,300 --> 00:31:00,340
Dass sie unsere Herde zerstreuen.
374
00:31:01,300 --> 00:31:02,260
*Er seufzt*
375
00:31:03,020 --> 00:31:04,020
*Muhen*
376
00:31:04,740 --> 00:31:08,460
Denkst du, Rinder sind es wert,
sich erschie�en zu lassen?
377
00:31:08,980 --> 00:31:10,780
Die Rinder sind das eine.
378
00:31:11,260 --> 00:31:14,980
Aber ein Mann, der einem anderen
vorschreibt, wohin er zu gehen hat!
379
00:31:15,500 --> 00:31:20,180
Der Marshall und seine Leute spielen
sich als Gesetzesh�ter auf.
380
00:31:20,660 --> 00:31:25,380
Baxter schaut dabei zu, will uns
aber zeigen, dass er das Sagen hat.
381
00:31:25,860 --> 00:31:27,860
So was kann ich nicht vertragen.
382
00:31:31,020 --> 00:31:34,420
So viel ist klar,
wir schulden ihnen was wegen Mose.
383
00:31:34,940 --> 00:31:35,500
Ja.
384
00:31:37,980 --> 00:31:39,620
Ich sattel die Pferde.
385
00:31:40,940 --> 00:31:41,940
*Muhen*
386
00:31:42,940 --> 00:31:43,900
*Knacksen*
387
00:31:45,220 --> 00:31:47,660
Ihr zwei haltet die Augen offen.
388
00:31:48,460 --> 00:31:51,980
Die Waffen sind geladen.
Die sollen nur kommen, Boss.
389
00:31:52,460 --> 00:31:56,620
L�scht besser das Feuer!
Button, du versteckst dich im Wagen.
390
00:31:57,140 --> 00:31:59,420
Man soll dich nicht sehen.
Also dann.
391
00:32:03,900 --> 00:32:06,620
In der Stadt hab ich Zucker gekauft.
392
00:32:07,980 --> 00:32:08,940
Ist im Wagen.
393
00:32:13,340 --> 00:32:14,300
*Lachen*
394
00:32:16,700 --> 00:32:17,700
*Zirpen*
395
00:32:21,860 --> 00:32:23,140
*Spannende Musik*
396
00:32:25,980 --> 00:32:29,740
Ich sag euch, ich w�rde Baxter
nicht zum Feind haben wollen.
397
00:32:30,260 --> 00:32:33,740
Was ist los mit dir, Gus?
Du st�hnst schon den ganzen Abend.
398
00:32:34,540 --> 00:32:40,100
Mein schei� R�cken tut weh, weil der
Kerl mich gegen den Ofen schleuderte.
399
00:32:40,620 --> 00:32:45,140
Als w�re ich von einer 300 Pfund
schweren Hure geritten worden.
400
00:32:45,580 --> 00:32:49,380
Du bist noch gut weggekommen.
Sieh mal meine Fresse an!
401
00:32:51,660 --> 00:32:54,980
Butler hat auch noch was
mit dem riesen Baby zu kl�ren.
402
00:32:55,500 --> 00:32:57,420
Immerhin hat er ihm
den Arm gebrochen.
403
00:32:57,940 --> 00:32:59,740
Habt ihr's knacken geh�rt?
404
00:33:01,140 --> 00:33:05,300
Ich hab's geh�rt.
- Er kann mit beiden H�nden schie�en.
405
00:33:06,780 --> 00:33:09,620
Eine Bewegung und
ihr fahrt zur H�lle.
406
00:33:10,060 --> 00:33:12,060
Na los, hoch mit euch! Alle!
407
00:33:14,180 --> 00:33:16,620
Werft eure Waffen auf den Boden!
408
00:33:17,700 --> 00:33:18,700
*Knacksen*
409
00:33:19,180 --> 00:33:19,900
*Schnauben*
410
00:33:20,740 --> 00:33:22,780
Ich sag das nicht noch mal!
411
00:33:26,900 --> 00:33:27,860
*Klappern*
412
00:33:28,380 --> 00:33:30,500
Schiebt sie mit den F��en weg!
413
00:33:30,940 --> 00:33:31,900
*Wiehern*
414
00:33:37,940 --> 00:33:40,380
Wem von euch tut der R�cken weh?
415
00:33:42,340 --> 00:33:43,500
Sag schon, wem?
416
00:33:44,060 --> 00:33:45,060
Ihm.
417
00:33:46,660 --> 00:33:47,660
Bist du Gus?
418
00:33:48,420 --> 00:33:51,420
Ja.
Feige, zu dritt auf einen loszugehen
419
00:33:52,060 --> 00:33:55,540
Warten Sie, Mister!
Das war nicht unsere Idee.
420
00:33:56,020 --> 00:33:59,500
Halt's Maul, Wylie!
Steh auf, du Hurensohn! Wie hei�t du
421
00:34:00,020 --> 00:34:00,540
Vince.
422
00:34:01,580 --> 00:34:04,580
Beeindruckender G�rtel!
Revolverheld he?
423
00:34:05,020 --> 00:34:06,900
Bist du schnell?
Schnell genug.
424
00:34:07,420 --> 00:34:09,780
Ah! Wie viele M�nner
arbeiten f�r ihn?
425
00:34:10,300 --> 00:34:12,740
Ich will wissen,
wie viele M�nner er hat.
426
00:34:13,540 --> 00:34:16,220
Die anderen sind
auf dem Weg zu eurem Lager.
427
00:34:16,740 --> 00:34:17,860
*Klirren und Wiehern*
428
00:34:19,900 --> 00:34:20,900
*Schrei*
429
00:34:21,460 --> 00:34:25,780
Wenn du kannst, grins ruhig weiter!
Der ist 'ne Weile au�er Gefecht.
430
00:34:26,380 --> 00:34:29,500
Charley,
wirf mal die Satteltaschen r�ber!
431
00:34:34,060 --> 00:34:35,020
*Wiehern*
432
00:34:36,940 --> 00:34:39,420
Setzt eure komischen Kapuzen auf!
433
00:34:39,940 --> 00:34:41,940
*Wiehern*
Die ihr am G�rtel habt.
434
00:34:42,460 --> 00:34:43,100
Setzt sie auf!
435
00:34:45,500 --> 00:34:46,460
*Wiehern*
436
00:34:46,980 --> 00:34:48,780
Und jetzt die Hosen runter!
437
00:34:50,060 --> 00:34:52,940
Ich zieh meine Hosen
f�r niemanden aus.
438
00:34:53,460 --> 00:34:54,420
*Schrei*
439
00:34:55,380 --> 00:34:59,940
Auf dem anderen Ohr h�rst du
hoffentlich besser. Wird's bald!
440
00:35:05,580 --> 00:35:08,020
Machen einem richtig Angst, was?
441
00:35:09,020 --> 00:35:09,980
*Schnauben*
442
00:35:10,980 --> 00:35:12,700
Auf den Bauch! Na, los!
443
00:35:13,260 --> 00:35:14,380
Flach hinlegen!
444
00:35:15,740 --> 00:35:17,300
Schw�nze in den Sand!
445
00:35:17,820 --> 00:35:19,540
*Charley schreit. Wiehern*
446
00:35:21,860 --> 00:35:25,340
Wenn ich nur einen einzigen Zweig
knacken h�re.
447
00:35:25,860 --> 00:35:28,140
Ich komme zur�ck und bringe euch um.
448
00:35:31,260 --> 00:35:32,220
*Knacksen*
449
00:35:32,980 --> 00:35:35,420
Charley! Charley!
450
00:35:36,540 --> 00:35:37,500
*Musik*
451
00:35:44,620 --> 00:35:45,620
*Getrappel*
452
00:35:47,300 --> 00:35:48,580
*Spannende Musik*
453
00:36:07,900 --> 00:36:10,380
Tig kommt uns gar nicht entgegen.
454
00:36:25,860 --> 00:36:28,500
*Boss st�hnt*
Diese miesen Schweine!
455
00:36:29,780 --> 00:36:32,980
Sie haben auf den Jungen geschossen,
aber er lebt.
456
00:36:34,300 --> 00:36:35,260
Ist das Mose?
457
00:36:41,620 --> 00:36:42,580
Er ist tot.
458
00:36:44,100 --> 00:36:45,820
In den Kopf geschossen.
459
00:36:52,300 --> 00:36:53,300
Charley.
460
00:36:58,420 --> 00:36:59,380
Charley!
461
00:37:02,900 --> 00:37:05,860
Charley, hol Lampe und Whiskey.
462
00:37:07,860 --> 00:37:08,820
*Musik*
463
00:37:12,780 --> 00:37:16,060
Jetzt bleib da. Komm, wach auf!
464
00:37:16,900 --> 00:37:19,860
Ja, so ist gut.
Er hat eine Schusswunde.
465
00:37:20,380 --> 00:37:22,380
Und eine schwere Kopfverletzung.
466
00:37:23,420 --> 00:37:25,780
Wir m�ssen die Kugel rausholen.
467
00:37:27,500 --> 00:37:28,460
*Knistern*
468
00:37:31,700 --> 00:37:33,980
Das hast du gut gemacht, Boss.
469
00:37:36,780 --> 00:37:40,460
Er wird zwischendurch sogar wach.
Ich wei� nicht.
470
00:37:40,940 --> 00:37:42,460
Er hat viel Blut verloren.
471
00:37:43,260 --> 00:37:48,500
Nach so einem Schlag auf den Kopf,
ist einer oft nicht mehr derselbe.
472
00:37:48,980 --> 00:37:51,020
Du hast getan, was du konntest.
473
00:37:51,580 --> 00:37:54,220
Jetzt kann nur noch 'n Arzt helfen.
474
00:37:54,740 --> 00:37:59,860
�berlebt Button den Morgen, legst du
ihn in den Wagen und f�hrst los.
475
00:38:01,940 --> 00:38:04,820
Du bewachst hier die Herde?
Ganz genau.
476
00:38:07,300 --> 00:38:11,740
Ich bring jeden schei� Kerl um,
der sie uns wegnehmen will.
477
00:38:12,260 --> 00:38:12,980
*Muhen*
478
00:38:13,500 --> 00:38:17,980
Du hast dir viel vorgenommen
f�r einen allein auf freiem Feld.
479
00:38:21,100 --> 00:38:22,060
*Muhen*
480
00:38:29,900 --> 00:38:32,300
Du wei�t,
ich hab dir nie widersprochen.
481
00:38:32,820 --> 00:38:35,340
Und hab dir das Reden �berlassen.
482
00:38:36,340 --> 00:38:40,780
Aber er braucht den Doktor
und da werde ich ihn hinbringen.
483
00:38:41,420 --> 00:38:44,420
Wenn du mitkommen willst,
reiten wir zusammen.
484
00:38:44,900 --> 00:38:47,940
Wenn nicht, tust du, was du f�r
richtig h�ltst. Wie ich.
485
00:38:48,460 --> 00:38:51,580
Denkst du, die lassen dich
einfach wieder gehen?
486
00:38:52,100 --> 00:38:55,060
Wir sind es Button schuldig,
es zu versuchen.
487
00:38:57,300 --> 00:38:58,260
*Wind*
488
00:38:59,380 --> 00:39:00,340
Na sch�n.
489
00:39:05,580 --> 00:39:09,620
Aber ich werd Baxter und
die anderen Schweine umlegen.
490
00:39:10,140 --> 00:39:14,980
Auch den Marshall. �berleg dir also,
worauf du dich einl�sst, Charley.
491
00:39:15,500 --> 00:39:18,100
Ich hab kein Problem,
einen umzulegen.
492
00:39:18,860 --> 00:39:19,940
Hatte ich nie.
493
00:39:21,540 --> 00:39:22,500
*Musik*
494
00:39:42,180 --> 00:39:43,380
*Traurige Musik*
495
00:40:01,580 --> 00:40:02,540
*Klacken*
496
00:40:17,660 --> 00:40:19,660
Ist dir gelungen, Charley.
497
00:40:21,220 --> 00:40:24,940
Dass jemand gelebt hat,
sollte man irgendwie sehen.
498
00:40:25,580 --> 00:40:29,660
Den n�chsten Sturm �berlebt es nicht
Nicht so wichtig.
499
00:40:30,180 --> 00:40:32,940
H�tte ihm gefallen,
dass Tig bei ihm liegt.
500
00:40:34,580 --> 00:40:37,780
Sie geh�rte am Schluss
mehr zu Mose als zu mir.
501
00:40:38,260 --> 00:40:38,780
Ja.
502
00:40:40,260 --> 00:40:42,740
Wir sollten ein paar Worte sagen.
503
00:40:43,820 --> 00:40:48,940
Du willst mit dem Herrn da oben
reden. Nur zu! Ich nehme den Hut ab.
504
00:40:49,460 --> 00:40:52,300
Aber reden werde ich nicht
mit dem Mistkerl.
505
00:40:52,820 --> 00:40:56,660
Ich bin sauer, weil er zul�sst,
dass Mose so was zust��t.
506
00:41:03,060 --> 00:41:06,100
Er hat sich nie �ber
irgendwas beschwert.
507
00:41:07,420 --> 00:41:12,540
Ist mit einem L�cheln aufgewacht
und war den ganzen Tag gut gelaunt.
508
00:41:13,060 --> 00:41:15,500
Er sagte, guten Morgen
und meinte es auch so.
509
00:41:16,020 --> 00:41:17,540
Ob's einer war oder nicht.
510
00:41:18,660 --> 00:41:24,180
Um die Wahrheit zu sagen, Herr, Mose
und Tig waren sehr freundliche Wesen
511
00:41:25,180 --> 00:41:29,540
Tig wollte auf ihre alten Tage
nicht mal mehr V�gel jagen.
512
00:41:30,060 --> 00:41:34,020
Jetzt hast du einen guten Mann
und einen guten Hund.
513
00:41:34,500 --> 00:41:37,860
Und ich bin fast soweit,
es dir �bel zu nehmen. Wie Boss.
514
00:41:38,380 --> 00:41:40,700
An dieser Stelle sagt man wohl Amen.
515
00:41:45,180 --> 00:41:46,140
*Musik*
516
00:42:01,900 --> 00:42:02,860
*Er spuckt*
517
00:42:04,740 --> 00:42:07,060
Charley, ist alles in Ordnung?
518
00:42:07,540 --> 00:42:08,300
*Schniefen*
519
00:42:11,820 --> 00:42:12,980
Mir geht's gut.
520
00:42:14,260 --> 00:42:16,220
Sah aus, als w�rdest du...
521
00:42:16,740 --> 00:42:18,500
Ich sag dir, es geht mir gut.
522
00:42:20,180 --> 00:42:23,820
Es waren nur alte Gef�hle,
die hochgekommen sind.
523
00:42:24,460 --> 00:42:28,260
Wir haben uns nie viel gefragt.
F�r mich war's in Ordnung.
524
00:42:28,740 --> 00:42:30,260
Ich dachte, f�r dich auch.
525
00:42:30,780 --> 00:42:35,100
Aber du hast Dinge gesagt,
hinter denen was zu stecken scheint.
526
00:42:35,980 --> 00:42:38,180
Hab ich nicht recht, Charley?
527
00:42:41,860 --> 00:42:45,340
Hey Charley!
Steh da nicht so hinter mir, Boss!
528
00:42:46,820 --> 00:42:48,180
*Er atmet schnell*
529
00:42:54,940 --> 00:42:55,900
*Zirpen*
530
00:42:59,060 --> 00:43:00,060
*Musik*
531
00:43:08,060 --> 00:43:11,780
Als ich ein Junge war,
gingen wir oft in den Wald.
532
00:43:12,300 --> 00:43:16,700
Und jagten mit Blasrohren. 'Nen
Vogel oder mal ein Eichh�rnchen.
533
00:43:17,180 --> 00:43:20,100
Aber was Gr��eres nur,
wenn wir Gl�ck hatten.
534
00:43:21,540 --> 00:43:24,700
Dort habe ich zum ersten Mal
einen Menschen get�tet.
535
00:43:25,180 --> 00:43:26,820
Ihn geh�rte unsere Farm.
536
00:43:27,340 --> 00:43:30,300
Nach dem Tod meines alten Herrn
ging er zu meiner Mom.
537
00:43:30,820 --> 00:43:33,220
Er wollte, dass sie bezahlt.
Egal wie.
538
00:43:33,940 --> 00:43:38,660
Ich war nicht �lter als Button,
als ich ihm in den Hals schoss.
539
00:43:39,260 --> 00:43:43,140
Ich wusste, das T�ten w�rde
weitergehen, also ging ich zur Armee
540
00:43:43,660 --> 00:43:47,780
Es war Krieg und Leute, wie ich,
waren bei der Armee begehrt.
541
00:43:49,780 --> 00:43:53,900
Es war nicht viel anders, als mit
meinen Freunden jagen zu gehen.
542
00:43:54,420 --> 00:43:57,540
Wir in den B�umen und die
marschierten unter uns entlang.
543
00:43:58,060 --> 00:44:02,420
Es m�ssen etwa 100 gewesen sein,
die danach am Boden lagen.
544
00:44:02,940 --> 00:44:05,340
Die noch lebten,
haben wir erschossen.
545
00:44:06,740 --> 00:44:11,460
Einige geeignete von uns wurden
speziellen Einheiten zugeteilt.
546
00:44:11,980 --> 00:44:15,060
Die sich unerkannt hinter
die feindlichen Linien begaben.
547
00:44:15,580 --> 00:44:20,100
Unser Befehl war einfach. Wir
sollten �rger machen, wo wir konnten
548
00:44:20,620 --> 00:44:21,780
Es war ein Freibrief.
549
00:44:22,260 --> 00:44:26,300
Es dauerte nicht lange,
bis wir auch Zivilisten umbrachten.
550
00:44:26,940 --> 00:44:29,820
So war's dann bis
zum Ende des Krieges.
551
00:44:31,420 --> 00:44:33,740
Danach ging ich in den Westen.
552
00:44:34,780 --> 00:44:38,060
Leute mit meinen F�higkeiten
wurden gesucht.
553
00:44:38,580 --> 00:44:41,900
Ich hab sie auch verkauft
an Leute wie Baxter.
554
00:44:43,740 --> 00:44:45,300
Und hin und wieder...
555
00:44:45,820 --> 00:44:49,620
...schaffe ich es, einen Tag lang
nicht daran zu denken.
556
00:44:50,100 --> 00:44:53,300
Wer ich bin und was ich getan habe.
557
00:44:59,460 --> 00:45:00,420
*Schnauben*
558
00:45:03,100 --> 00:45:04,980
Er ist wieder bewusstlos.
559
00:45:05,500 --> 00:45:08,820
Es geht ihm nicht besser,
aber auch nicht schlechter.
560
00:45:09,340 --> 00:45:12,860
Du bist ehrlich.
Wieso sollte ich wegen Button l�gen?
561
00:45:13,980 --> 00:45:16,820
Ich spreche auch
gar nicht von Button.
562
00:45:20,060 --> 00:45:21,020
*Musik*
563
00:45:41,900 --> 00:45:44,260
Mr. Spearman.
Ist der Doktor da?
564
00:45:44,780 --> 00:45:46,020
Nein, er ist nicht da.
565
00:45:46,500 --> 00:45:50,420
Diesen Jungen hat's schwer erwischt.
Bringen Sie ihn rein.
566
00:45:50,940 --> 00:45:51,660
Gut.
567
00:45:52,180 --> 00:45:53,140
Vorsichtig!
568
00:46:06,420 --> 00:46:10,220
An den Ohren hat er nichts,
er h�rt gut, wenn er wach ist.
569
00:46:10,700 --> 00:46:15,740
Ich schaue nach Blut in den Ohren,
um einen Sch�delbruch auszuschlie�en.
570
00:46:17,380 --> 00:46:18,340
Verzeihung.
571
00:46:18,860 --> 00:46:21,900
Sind Sie der Vater des Jungen?
Nein, Ma'am.
572
00:46:22,420 --> 00:46:24,820
Er hei�t Button
und arbeitet f�r mich.
573
00:46:25,300 --> 00:46:27,620
F�r Sie zu arbeiten,
scheint ungesund zu sein.
574
00:46:28,340 --> 00:46:33,220
Den Weg ins Wohnzimmer kennen Sie ja.
Das hier dauert eine Weile.
575
00:46:35,820 --> 00:46:36,780
*Ticken*
576
00:46:40,540 --> 00:46:41,500
*Donnern*
577
00:46:45,580 --> 00:46:46,540
*St�hnen*
578
00:46:54,340 --> 00:46:57,860
Nun, ein Sch�delbruch
scheint es nicht zu sein.
579
00:46:58,380 --> 00:47:01,420
Eine ziemlich starke
Gehirnersch�tterung wahrscheinlich.
580
00:47:10,380 --> 00:47:14,180
Ich gebe zu, wir haben nur selten
mit Schusswunden zu tun.
581
00:47:14,700 --> 00:47:17,380
Ich konnte sie nur s�ubern und
verbinden. Entz�ndet ist sie nicht.
582
00:47:17,900 --> 00:47:19,180
Was ist mit dem Fieber?
583
00:47:19,700 --> 00:47:22,580
Er braucht viel Ruhe,
damit sich der K�rper erholt.
584
00:47:23,100 --> 00:47:24,460
Nichts f�r ungut, Ma'am.
585
00:47:24,980 --> 00:47:28,700
Wir sind geritten, damit der Junge
gut versorgt wird von Dr. Barlow.
586
00:47:29,220 --> 00:47:30,500
Ich verstehe.
Wo ist er?
587
00:47:31,020 --> 00:47:34,420
Einer von Baxters Leuten hat ihn
mit auf die Ranch genommen.
588
00:47:34,900 --> 00:47:37,340
Einige M�nner hatten vorgestern
einen Unfall.
589
00:47:42,580 --> 00:47:44,580
Sagen Sie, was passiert ist.
590
00:47:46,860 --> 00:47:50,340
Baxters M�nner wollten
unsere Herde vertreiben.
591
00:47:50,860 --> 00:47:52,500
Wir wollten das verhindern.
592
00:47:52,980 --> 00:47:55,540
Wir haben sie uns
in ihrem Versteck vorgenommen.
593
00:47:56,020 --> 00:47:58,420
Die flickt Dr. Barlow
gerade zusammen.
594
00:47:58,940 --> 00:48:02,460
Als wir zur�ckkamen,
hatten andere Mose erschossen.
595
00:48:02,980 --> 00:48:05,380
Und Button sterbend liegen gelassen.
596
00:48:08,580 --> 00:48:11,460
Sie haben auch
unseren Hund erschossen.
597
00:48:13,780 --> 00:48:16,980
Ich hole schnell Geld.
Das ist nicht n�tig.
598
00:48:17,500 --> 00:48:19,660
Wir bleiben nie etwas schuldig.
599
00:48:25,340 --> 00:48:27,780
Bitte, setzen Sie sich doch,
Mr. Waite.
600
00:48:31,220 --> 00:48:33,980
Button, ist das sein richtiger Name?
601
00:48:34,900 --> 00:48:36,860
Oh bitte, setzen Sie sich.
602
00:48:38,180 --> 00:48:39,420
�h... ja.
603
00:48:40,460 --> 00:48:43,100
Es ist der einzige, den wir kennen.
604
00:48:44,300 --> 00:48:46,420
Er ist noch beinah ein Kind.
605
00:48:47,260 --> 00:48:48,220
Ja.
606
00:48:49,100 --> 00:48:51,700
Wir haben ihn in Texas aufgelesen.
607
00:48:52,380 --> 00:48:56,220
Hat sich von Abf�llen ern�hrt.
Sprach nur Spanisch.
608
00:48:57,340 --> 00:48:59,740
Wir dachten,
wir tun ihm einen Gefallen.
609
00:49:00,260 --> 00:49:01,180
Was ist mit Ihnen?
610
00:49:02,860 --> 00:49:06,900
Hm? Sie wissen, dass der Marshall
f�r Baxter arbeitet.
611
00:49:07,420 --> 00:49:09,020
Man wird Sie gesehen haben.
612
00:49:10,460 --> 00:49:14,460
Einer muss daf�r bezahlen
und wir laufen nicht davon.
613
00:49:17,820 --> 00:49:21,260
Wir k�nnten dem Bundes Marshall
telegrafieren.
614
00:49:23,060 --> 00:49:28,180
Das dauert eine Woche. Schl�gt das
Wetter um, dauert es noch l�nger.
615
00:49:30,580 --> 00:49:34,300
Wir m�ssen mit dem Marshall
und Baxter allein zurecht kommen.
616
00:49:34,820 --> 00:49:36,180
Und was ist mit Button?
617
00:49:38,660 --> 00:49:40,500
Er k�mpft um sein Leben.
618
00:49:41,020 --> 00:49:42,340
Und das tun wir auch.
619
00:49:48,900 --> 00:49:52,100
Egal was Button braucht,
tun Sie's f�r ihn!
620
00:49:52,620 --> 00:49:55,820
In Ordnung?
Ich denke, wir sollten ihn beobachten
621
00:49:56,340 --> 00:49:58,460
Das w�re besser, meinen Sie nicht?
622
00:49:59,060 --> 00:50:01,940
Wenn es gut f�r ihn ist.
Einverstanden.
623
00:50:12,900 --> 00:50:15,900
Sie k�nnen von meinem schei� Paradies
nicht lassen?
624
00:50:16,420 --> 00:50:19,100
Der Teufel sagt dasselbe
am Tor zur H�lle.
625
00:50:19,620 --> 00:50:20,140
*Lachen*
626
00:50:20,660 --> 00:50:26,500
K�nnen wir die Pferde unterstellen?
Den Wagen gern dahinten.
627
00:50:27,020 --> 00:50:31,300
Nur zu! Beeilen Sie sich,
ich hab so was schon mal erlebt.
628
00:50:31,740 --> 00:50:33,140
Da kommt was auf uns zu.
629
00:50:33,820 --> 00:50:35,180
H�h, los vorw�rts!
630
00:50:37,260 --> 00:50:38,540
*Spannende Musik*
631
00:50:41,740 --> 00:50:42,700
*Prasseln*
632
00:50:53,020 --> 00:50:53,980
*Donnern*
633
00:51:01,980 --> 00:51:02,940
*Krachen*
634
00:51:23,020 --> 00:51:23,980
Komm, na los!
635
00:51:36,220 --> 00:51:37,460
So eine Schei�e!
636
00:51:46,260 --> 00:51:47,820
Entschuldige Charley!
637
00:51:51,620 --> 00:51:52,580
Ja.
638
00:51:57,820 --> 00:51:58,820
*Krachen*
639
00:52:07,180 --> 00:52:08,820
Schei�e, Grundg�tiger!
640
00:52:13,940 --> 00:52:15,500
Oh, oho!
641
00:52:20,500 --> 00:52:23,980
Das h�tten die lieber
woanders bauen sollen.
642
00:52:24,780 --> 00:52:25,900
Ach, mein Gott!
643
00:52:30,980 --> 00:52:31,940
*Donnern*
644
00:52:43,180 --> 00:52:44,140
Der Hund!
645
00:52:45,820 --> 00:52:47,060
Haltet den Hund!
646
00:52:49,500 --> 00:52:51,700
Haltet den Hund fest!
*Jaulen*
647
00:52:52,500 --> 00:52:54,980
Da ist, da ist ein Hund, Charley!
648
00:52:55,500 --> 00:53:04,300
*Jaulen*
649
00:53:04,820 --> 00:53:05,940
Hier, halt das!
650
00:53:06,820 --> 00:53:07,780
*Jaulen*
651
00:53:08,700 --> 00:53:11,100
Da ist er! Hinter dir, Charley!
652
00:53:11,580 --> 00:53:14,580
Links hinter dir ist er!
Hol ihn! Hol ihn!
653
00:53:17,260 --> 00:53:18,220
*Lachen*
654
00:53:22,220 --> 00:53:23,700
Alles in Ordnung?
Ja.
655
00:53:25,220 --> 00:53:28,300
Wenn man bedenkt,
dass ich grad schwimmen war.
656
00:53:31,460 --> 00:53:33,740
Ich schulde Ihnen was, Mister.
657
00:53:34,460 --> 00:53:39,180
Sie haben einen niedlichen Hund.
Erinnert der dich an jemanden?
658
00:53:39,700 --> 00:53:42,940
Ist aber 'ne kleine Ausf�hrung.
Zu klein f�r Unwetter.
659
00:53:43,460 --> 00:53:47,780
Der Bursche geh�rt meiner Tochter.
Das Wasser war zu schnell.
660
00:53:49,020 --> 00:53:54,060
Falls Sie in das Gasthaus wollten,
ich spendiere gern einen Kaffee.
661
00:53:57,140 --> 00:53:58,900
Ein Kaffee w�re nicht �bel.
662
00:54:02,140 --> 00:54:03,260
*Stimmengewirr*
663
00:54:05,020 --> 00:54:09,020
Es ist wie das Unwetter,
das Gunnison weggesp�lt hat.
664
00:54:09,500 --> 00:54:14,660
Das Wasser kam aus den Bergen runter.
Es konnte nur durch die Stadt.
665
00:54:15,140 --> 00:54:19,620
Hat vielen das Leben gekostet.
- Die Stadt steht hier schon lange.
666
00:54:20,140 --> 00:54:23,700
Sie wird noch l�nger hier stehen.
- Ganz recht, Papa.
667
00:54:24,180 --> 00:54:28,580
Nach dem Unwetter ist die Stadt
wieder blank wie ein Kinderpopo.
668
00:54:29,180 --> 00:54:31,940
Man sollte immer das Positive sehen.
669
00:54:43,100 --> 00:54:46,540
Marshall?
- Fleisch und Kartoffeln.
670
00:54:50,300 --> 00:54:52,100
Das ist f�r unser Essen.
671
00:54:53,220 --> 00:54:56,900
Heute riskiert man
Kopf und Kragen auf der Stra�e.
672
00:54:57,380 --> 00:55:01,140
Danke f�r den Kaffee.
Gern geschehen. Ich hab zu danken.
673
00:55:02,180 --> 00:55:04,060
Macht 'nen Vierteldollar.
674
00:55:05,180 --> 00:55:06,660
Einen Vierteldollar.
675
00:55:10,260 --> 00:55:11,220
*Klirren*
676
00:55:12,020 --> 00:55:12,980
*Donnern*
677
00:55:26,420 --> 00:55:29,780
Mit euch hab ich noch
'nen W�rtchen zu reden.
678
00:55:30,300 --> 00:55:33,060
Wir haben mit Ihnen
nicht nur zu reden.
679
00:55:34,780 --> 00:55:35,780
*Rumpeln*
680
00:55:44,540 --> 00:55:47,660
Wir sollten das aber
nicht hier austragen.
681
00:55:48,180 --> 00:55:51,940
Ich habe einen Haftbefehl gegen Sie.
�berfall auf Baxters M�nner.
682
00:55:52,460 --> 00:55:54,900
Wir haben einen wegen Mordes
an einem Jungen.
683
00:55:55,380 --> 00:55:57,740
Der mit einer Schusswunde
um sein Leben k�mpft.
684
00:55:58,260 --> 00:56:01,340
Und noch einen wegen Mordes
an unserem gro�en Freund.
685
00:56:01,860 --> 00:56:06,420
Nur sind unsere nicht von einem
korrupten Kerl unterschrieben.
686
00:56:06,980 --> 00:56:10,340
Und wir werden sie vollstrecken.
Tats�chlich?
687
00:56:10,940 --> 00:56:13,980
Wir haben nichts gegen
sonst jemanden hier.
688
00:56:14,500 --> 00:56:17,300
Baxters M�nner haben
einen Freund ermordet.
689
00:56:17,780 --> 00:56:21,900
Und einen 16-J�hrigen angeschossen
und zusammengeschlagen.
690
00:56:23,620 --> 00:56:28,380
Sodass er vielleicht stirbt.
Sie wollten unsere Rinder stehlen.
691
00:56:28,860 --> 00:56:32,020
Euer Marshall hat nichts
dagegen unternommen.
692
00:56:33,060 --> 00:56:35,740
Ihr habt nicht viel �brig
f�r Leute wie uns.
693
00:56:36,340 --> 00:56:38,900
Wir wollen auch nicht hierbleiben.
694
00:56:39,420 --> 00:56:43,180
Ein Mann hat das Recht,
Besitz und Leben zu verteidigen.
695
00:56:43,700 --> 00:56:45,620
Niemand wird uns daran hindern.
696
00:56:47,580 --> 00:56:50,340
Wir wollen andere nicht
da mit reinziehen.
697
00:56:50,820 --> 00:56:54,140
Hilft jemand diesen Rumtreibern,
kriegt er's mit mir zu tun.
698
00:56:54,660 --> 00:56:56,500
Sie ruinieren unser Weideland.
699
00:56:59,740 --> 00:57:01,060
*Spannende Musik*
700
00:57:09,740 --> 00:57:11,860
Ihre Entscheidung, Marshall.
701
00:57:16,260 --> 00:57:19,940
Wir m�ssen die Sache
nicht hier und jetzt kl�ren.
702
00:57:20,420 --> 00:57:24,780
Bei dem Wetter kommt ihr nicht weit,
aber wir sehen uns sehr bald wieder.
703
00:57:25,300 --> 00:57:26,740
Da k�nnt ihr sicher sein.
704
00:57:28,340 --> 00:57:29,340
*Musik*
705
00:57:31,900 --> 00:57:33,580
*Prasseln und Donnern*
706
00:57:39,260 --> 00:57:42,060
Der Mistkerl wartet
nicht mehr lange.
707
00:57:42,540 --> 00:57:45,420
Der holt sich M�nner
und macht uns die H�lle hei�.
708
00:57:45,900 --> 00:57:49,100
Er will uns im Gef�ngnis haben,
bis Baxter kommt.
709
00:57:49,620 --> 00:57:54,620
Wenn nicht, wird Baxter sich fragen,
ob der Marshall sein Geld wert ist.
710
00:57:55,140 --> 00:57:56,420
Spuck deinen Plan aus!
711
00:57:57,820 --> 00:58:00,340
Wir sollten im Gef�ngnis
auf ihn warten.
712
00:58:00,820 --> 00:58:03,580
Wir sperren ihn ein und warten,
bis Baxter herkommt.
713
00:58:04,100 --> 00:58:07,900
Warum legen wir Baxter nicht gleich
auf seiner Ranch um?
714
00:58:08,380 --> 00:58:09,700
Das w�r noch einfacher.
715
00:58:10,180 --> 00:58:13,220
Ich k�mpfe, wo du willst,
du musst es nur sagen.
716
00:58:13,740 --> 00:58:16,940
Herrgott, verdammt! Jetzt warte!
Du hast gefragt.
717
00:58:17,460 --> 00:58:18,900
Ich habe dir geantwortet.
718
00:58:23,940 --> 00:58:27,140
Charley, komm aus dem Regen raus!
Na, komm!
719
00:58:29,100 --> 00:58:30,060
*Donnern*
720
00:58:32,020 --> 00:58:33,140
Na, komm schon!
721
00:58:38,540 --> 00:58:41,940
Ich werde wohl zu vorsichtig.
Die Idee ist nicht schlecht.
722
00:58:42,460 --> 00:58:44,860
Denk einfach dr�ber nach.
Okay.
723
00:58:47,100 --> 00:58:50,500
Wie hat dir meine Ansprache
da drin gefallen?
724
00:58:52,260 --> 00:58:53,260
Sehr sch�n.
725
00:58:53,860 --> 00:58:57,100
Vielleicht sollte ich als
B�rgermeister kandidieren.
726
00:58:57,580 --> 00:59:00,460
Kandidieren d�rfen nur Leute,
die am Leben sind.
727
00:59:00,980 --> 00:59:02,340
(Lachend): Ja.
728
00:59:06,180 --> 00:59:07,180
*Klopfen*
729
00:59:07,980 --> 00:59:12,420
Wir wollten nach dem Jungen sehen.
Oh, zur Zeit schl�ft er.
730
00:59:12,940 --> 00:59:15,180
Bitte, kommen Sie rein!
Ganz sicher, Ma'am?
731
00:59:15,700 --> 00:59:18,260
Wir sind nass.
Wir wollen nichts dreckig machen.
732
00:59:18,740 --> 00:59:20,780
Schon gut, bitte! Kommen Sie rein!
733
00:59:21,620 --> 00:59:22,580
*Prasseln*
734
00:59:28,300 --> 00:59:29,300
*Musik*
735
00:59:53,820 --> 00:59:54,780
Danke, Ma'am!
736
00:59:57,300 --> 00:59:58,260
Bitte sehr.
737
01:00:02,060 --> 01:00:03,340
*Tassen klappern*
738
01:00:08,340 --> 01:00:10,100
*Charley atmet schnell*
739
01:00:12,300 --> 01:00:15,220
Ich krieg meine Finger
da nicht durch.
740
01:00:15,700 --> 01:00:16,260
*Boss lacht*
741
01:00:19,420 --> 01:00:22,060
Ich krieg meine dicken Finger
nicht durch.
742
01:00:22,500 --> 01:00:25,740
Zu viele gebrochene Kn�chel.
Ich geb Ihnen etwas Gr��eres.
743
01:00:26,220 --> 01:00:28,260
Wir kommen zurecht.
Ist schon gut.
744
01:00:28,780 --> 01:00:32,300
Sch�n, an einem Tisch zu sitzen
mit feinem Porzellan.
745
01:00:33,100 --> 01:00:35,100
Das geh�rte meiner Mutter.
746
01:00:35,900 --> 01:00:39,460
Es ist das einzige, das die Reise
hierher �berstanden hat.
747
01:00:39,940 --> 01:00:44,100
Ich wei� nicht, warum ich es hole.
Ich kann die Tassen auch nicht halten
748
01:00:44,580 --> 01:00:48,460
Es erinnert mich an zu Hause.
Ich sage, was ich denke.
749
01:00:48,940 --> 01:00:51,900
Bewundernswert.
Sie m�ssen nicht damit leben.
750
01:00:53,100 --> 01:00:54,660
Haben Sie das geh�rt?
751
01:00:55,500 --> 01:00:58,340
Da braucht man keine Frau
und kein Zuhause.
752
01:00:58,860 --> 01:01:00,780
Wir sind wie ein altes Ehepaar.
753
01:01:01,300 --> 01:01:04,500
Macht Ihnen die Ehe solche Angst
oder sich niederzulassen?
754
01:01:04,980 --> 01:01:08,860
Wer w�rde den nehmen? Ausgemergelt
und wie ein struppiger Hund.
755
01:01:09,340 --> 01:01:12,700
Wie w�r's, wenn ich deinen Kopf
unter Wasser halte?
756
01:01:22,180 --> 01:01:23,980
Ich war mal verheiratet.
757
01:01:25,780 --> 01:01:27,780
Das wusstest du nicht, Charley?
758
01:01:28,300 --> 01:01:30,340
Ich hatte eine Frau und ein Kind.
759
01:01:30,860 --> 01:01:35,580
Ein St�ck Land hatten wir auch.
Nichts Besonderes. Wir waren jung.
760
01:01:36,220 --> 01:01:37,820
Und liebten uns sehr.
761
01:01:38,620 --> 01:01:40,580
Es gab nie ein b�ses Wort.
762
01:01:41,900 --> 01:01:43,540
Sie starben an Typhus.
763
01:01:44,020 --> 01:01:47,780
Danach hatte ich kein Interesse mehr
an einem Zuhause.
764
01:01:48,300 --> 01:01:52,420
Dar�ber denke ich mittlerweile
anders, da ich �lter werde.
765
01:01:52,900 --> 01:01:53,660
*Musik*
766
01:01:57,620 --> 01:02:00,980
Button �bersteht es und
wir �berleben Baxter.
767
01:02:01,500 --> 01:02:04,620
Dann schw�re ich,
dass er in einem Haus schl�ft.
768
01:02:05,140 --> 01:02:06,740
Statt in der kalten Pr�rie.
769
01:02:08,780 --> 01:02:09,740
*Musik*
770
01:02:16,060 --> 01:02:19,660
Trink noch 'nen Tee, Charley.
Ich geh noch mal zu ihm.
771
01:02:20,180 --> 01:02:22,700
Oh bitte, tun Sie das.
Ich kenn den Weg.
772
01:02:36,620 --> 01:02:39,340
Ich bin mit ihm
zehn Jahre unterwegs.
773
01:02:39,860 --> 01:02:41,980
Aber davon hat er nie was erz�hlt.
774
01:02:50,020 --> 01:02:54,140
Wo verbringen Sie die Nacht?
Das wissen wir noch nicht.
775
01:02:54,860 --> 01:02:56,900
H�ngt von den Umst�nden ab.
776
01:02:57,620 --> 01:02:59,580
Sie meinen Marshall Poole?
777
01:03:00,100 --> 01:03:02,820
Wir haben ein G�stezimmer.
Sie k�nnen dort schlafen.
778
01:03:03,300 --> 01:03:04,380
Das w�re nicht gut.
779
01:03:04,860 --> 01:03:08,580
Sie k�nnten mit dem Marshall und
Baxter Probleme bekommen.
780
01:03:09,020 --> 01:03:13,820
Es gibt nur Gerede, wenn wir bleiben
w�rden, wenn der Doktor weg ist.
781
01:03:15,220 --> 01:03:16,860
*Prasseln und Donnern*
782
01:03:19,060 --> 01:03:20,020
*Musik*
783
01:03:30,900 --> 01:03:32,580
Ich helfe Ihnen damit.
784
01:03:33,060 --> 01:03:36,660
Wissen Sie, wo sie hingeh�ren?
Ich hab's gesehen.
785
01:03:37,140 --> 01:03:39,260
Warten Sie!
Ich gehe langsam.
786
01:03:40,260 --> 01:03:43,540
Seit wir hier sind,
gie�t es wie aus K�beln.
787
01:03:44,060 --> 01:03:46,500
Das Wasser hat die Stra�en
in Fl�sse verwandelt.
788
01:03:47,020 --> 01:03:52,140
Charley hat 'nen kleinen Hund aus
'm Wasser gezogen. Sah aus wie Tig.
789
01:03:56,100 --> 01:03:58,420
Wenn du kannst, h�r genau zu.
790
01:04:00,500 --> 01:04:02,980
Ich hab etwas Wichtiges zu sagen.
791
01:04:03,780 --> 01:04:07,460
Ich will nicht,
dass du einfach so verschwindest.
792
01:04:08,260 --> 01:04:10,980
Diese Welt ist nicht perfekt,
Button.
793
01:04:11,500 --> 01:04:13,780
Aber du hast hier noch
einiges zu erledigen.
794
01:04:14,780 --> 01:04:17,340
Also komm wieder zur�ck, h�rst du?
795
01:04:18,940 --> 01:04:20,220
Du kommst zur�ck!
796
01:04:26,700 --> 01:04:29,420
Ganz sch�n dumm,
so mit ihm zu reden?
797
01:04:29,940 --> 01:04:31,380
Nein. Nein, das ist gut.
798
01:04:33,660 --> 01:04:35,860
Ist alles in Ordnung, Mr. Spearman?
799
01:04:36,380 --> 01:04:38,980
So in Ordnung, wie es unter
diesen Umst�nden sein kann.
800
01:04:39,500 --> 01:04:41,900
Umst�nde. So nannte
es Mr. Waite auch.
801
01:04:42,380 --> 01:04:45,940
Ich habe ihn gebeten, es sich zu
�berlegen und bitte Sie auch.
802
01:04:46,420 --> 01:04:49,420
Sie meinen, sich einfach
aus dem Staub machen?
803
01:04:49,900 --> 01:04:52,380
Ich meine, Ihr Leben und
das seine zu retten.
804
01:04:52,860 --> 01:04:56,060
Auf Sie w�rde er h�ren.
Charley wei�, was er tut.
805
01:04:56,580 --> 01:05:00,260
Er ist ein guter Mann,
der f�r sich selbst denkt.
806
01:05:00,740 --> 01:05:03,100
Ich lasse f�r Button Geld hier.
807
01:05:03,620 --> 01:05:07,700
Sollten wir es nicht schaffen,
k�nnten Sie daf�r sorgen?
808
01:05:08,220 --> 01:05:12,300
F�r ein anst�ndiges Begr�bnis f�r
uns. Haben Sie Papier und Feder?
809
01:05:12,900 --> 01:05:13,940
Ja, nat�rlich.
810
01:05:18,420 --> 01:05:19,420
*Rascheln*
811
01:05:32,220 --> 01:05:40,060
*Donnern*
812
01:05:40,580 --> 01:05:41,100
*Prasseln*
813
01:05:50,540 --> 01:05:51,500
*Donnern*
814
01:06:07,500 --> 01:06:10,540
Mr. Waite!
- Sieh dir mal meine Fresse an!
815
01:06:12,860 --> 01:06:14,660
Oh Gott! Entschuldigung.
816
01:06:16,100 --> 01:06:17,500
Entschuldigen Sie!
817
01:06:20,100 --> 01:06:24,420
Ist schon gut, Charley!
Alles in Ordnung. Wir sind's nur.
818
01:06:26,660 --> 01:06:28,100
Schon gut, Charley.
819
01:06:30,660 --> 01:06:31,660
*Musik*
820
01:06:37,540 --> 01:06:39,500
Es ist alles gut, Charley.
821
01:06:44,140 --> 01:06:45,420
*Klirren*
822
01:06:45,940 --> 01:06:48,060
Lassen Sie, ich mach das schon.
823
01:07:11,660 --> 01:07:14,140
Er ist nur nerv�s. Das ist alles.
824
01:07:16,860 --> 01:07:17,820
*Klirren*
825
01:07:18,460 --> 01:07:19,460
*Prasseln*
826
01:07:26,060 --> 01:07:28,860
Ah! Sie h�tte sich nicht
anschleichen sollen.
827
01:07:29,380 --> 01:07:31,700
Sie hat sich nicht angeschlichen.
828
01:07:32,180 --> 01:07:36,220
Ich hab sie fast zu Tode erschreckt.
Mich auch ein wenig.
829
01:07:37,740 --> 01:07:41,140
Tja, so ist es nun mal.
Kein sch�ner Anblick.
830
01:07:42,220 --> 01:07:43,700
Bist du wieder klar?
831
01:07:45,740 --> 01:07:46,700
Ja.
Na ja.
832
01:07:47,260 --> 01:07:51,060
War nicht so schlimm, wie es aussah.
Das glaub ich.
833
01:07:51,940 --> 01:07:53,220
*Spannende Musik*
834
01:07:59,900 --> 01:08:00,860
*Wiehern*
835
01:08:02,580 --> 01:08:03,540
Ho!
836
01:08:18,940 --> 01:08:20,060
*Stimmengewirr*
837
01:08:29,180 --> 01:08:30,900
Zwei Whiskey, Barkeeper.
838
01:08:38,580 --> 01:08:39,580
Barkeeper!
839
01:08:40,220 --> 01:08:41,180
2 Whiskey!
840
01:08:44,980 --> 01:08:46,460
Seht ihr das Schild?
841
01:08:47,580 --> 01:08:51,220
Hier sind Halunken und Landstreicher
unerw�nscht.
842
01:08:57,740 --> 01:08:59,300
*Ratschen. Aufschrei*
843
01:09:00,980 --> 01:09:01,980
*Klirren*
844
01:09:02,460 --> 01:09:03,180
*Er st�hnt*
845
01:09:07,020 --> 01:09:11,020
Er hat dich zweimal gefragt.
Ein drittes Mal fragt er nicht.
846
01:09:14,580 --> 01:09:19,020
Hey, Bill! Mach keinen Aufstand! Die
beiden haben meinen Hund gerettet.
847
01:09:19,540 --> 01:09:24,020
Ich kann sie nicht bedienen.
Mr. Baxter w�rde mich rausschmei�en.
848
01:09:24,500 --> 01:09:26,540
Der Laden geh�rt ihm?
Allerdings.
849
01:09:27,060 --> 01:09:30,580
Gib her, ich bediene sie.
- Das kann ich nicht tun.
850
01:09:40,780 --> 01:09:43,860
Und jetzt h�tten wir gern
was zu trinken.
851
01:09:47,820 --> 01:09:48,780
*Klackern*
852
01:09:58,340 --> 01:10:00,700
Ich glaub, ich nehm noch einen.
853
01:10:10,220 --> 01:10:13,860
Nun, sieht aus,
als h�tte der Regen nachgelassen.
854
01:10:14,380 --> 01:10:18,340
Wenn nicht, k�nnt ihr auf der Stra�e
Forellen fischen.
855
01:10:19,660 --> 01:10:22,660
Ich m�chte Ihnen
meine S�hne vorstellen.
856
01:10:23,140 --> 01:10:24,780
Ray und Cory.
Ah!
857
01:10:25,300 --> 01:10:28,460
Wir haben ein Fuhrunternehmen.
Boss Spearman.
858
01:10:28,980 --> 01:10:31,260
Der Scharfsch�tze ist Charley Waite.
859
01:10:32,740 --> 01:10:36,020
Ist alles wahr,
was Sie vorhin gesagt haben?
860
01:10:36,540 --> 01:10:37,100
Ja.
861
01:10:37,580 --> 01:10:41,620
Der Junge im Haus des Doktors geht
auf das Konto von Baxter.
862
01:10:42,100 --> 01:10:45,020
Die Frau vom Doktor
k�mmert sich um ihn.
863
01:10:45,540 --> 01:10:47,340
Seine Frau?
Ja, Miss Barlow.
864
01:10:48,340 --> 01:10:50,260
Sie meinen Sue?
Ja, genau.
865
01:10:51,380 --> 01:10:55,660
Sie w�re bestimmt eine wundervolle
Ehefrau, aber nicht f�r den Doc.
866
01:10:56,260 --> 01:10:59,300
Sie ist seine Schwester.
Seine Schwester?
867
01:10:59,820 --> 01:11:00,940
Nicht seine Frau.
868
01:11:05,780 --> 01:11:09,260
Hallo Mack.
- Ralph. Ray. Cory. Whiskey!
869
01:11:10,380 --> 01:11:14,940
Das ist Ralph Peterson. Ich war in
seinem Laden, als der Hund fortlief.
870
01:11:15,420 --> 01:11:18,940
Ihr Cowboys treibt eure Herde
durch unsere Gegend.
871
01:11:23,900 --> 01:11:24,860
Oh!
872
01:11:25,780 --> 01:11:29,780
Nichts f�r ungut.
Ich hab nichts gegen Leute wie Sie.
873
01:11:30,900 --> 01:11:33,700
In Ihrem Laden gab's 'ne Schl�gerei.
874
01:11:35,220 --> 01:11:39,020
Baxters M�nner gegen unseren Freund.
Sie wissen, der gro�e.
875
01:11:39,540 --> 01:11:43,140
Ja, ich hab's gesehen. Ihr Freund
hat sie ganz sch�n verpr�gelt.
876
01:11:43,620 --> 01:11:44,940
Hat einem den Arm gebrochen.
877
01:11:45,420 --> 01:11:48,100
Einem Mann namens Butler?
Ja, so hei�t er.
878
01:11:48,820 --> 01:11:53,500
Na ja, es tat mir leid f�r Ihren
Freund. Ist alles in Ordnung?
879
01:11:55,220 --> 01:11:56,180
Er ist tot.
880
01:11:59,420 --> 01:12:02,900
Das ist ein Jammer,
er hat 'nen netten Eindruck gemacht.
881
01:12:03,420 --> 01:12:05,260
Diese Stadt ist tief gesunken.
882
01:12:05,900 --> 01:12:08,300
Sie k�nnten ja was dagegen tun.
883
01:12:10,340 --> 01:12:11,300
Was denn?
884
01:12:12,420 --> 01:12:16,220
Wir sind Fuhrleute.
Ralph hat 'nen Laden. Kaufmann.
885
01:12:16,740 --> 01:12:18,220
Ihr seid M�nner oder?
886
01:12:18,820 --> 01:12:23,580
Ich hab meine Jungs nicht
gro�gezogen, um sie sterben zu sehen.
887
01:12:24,860 --> 01:12:27,620
Wahrscheinlich wissen Sie es nicht.
888
01:12:28,100 --> 01:12:32,220
Es gibt Dinge, die sind f�r
einen Mann schlimmer als der Tod.
889
01:12:35,100 --> 01:12:36,060
*Prasseln*
890
01:12:45,860 --> 01:12:47,140
*Spannende Musik*
891
01:12:54,540 --> 01:12:55,500
Hey!
892
01:12:57,620 --> 01:13:00,100
Guten Abend, die Herren.
N' Abend.
893
01:13:00,620 --> 01:13:03,340
Sie sollten Ihre Knochen
ins Trockene bringen.
894
01:13:03,860 --> 01:13:06,220
Sonst werden sie steif.
Deswegen der Saloon.
895
01:13:06,700 --> 01:13:10,260
Au�erdem hab ich euch gesucht.
Ich h�tte Ihnen einen ausgegeben.
896
01:13:10,740 --> 01:13:14,660
Tun Sie's jetzt. Die M�nner
des Marshalls lauern euch auf.
897
01:13:15,180 --> 01:13:15,940
Bei den St�llen.
898
01:13:16,460 --> 01:13:19,820
Einer ist in eurem Wagen.
Ein anderer im Verschlag.
899
01:13:20,340 --> 01:13:22,300
Ist der Marshall dabei?
Nicht doch.
900
01:13:22,740 --> 01:13:27,620
Der wartet im B�ro. Darauf, dass
seine Handlanger euch zu ihm bringen.
901
01:13:28,140 --> 01:13:30,780
Oder am besten gleich
hier drau�en t�ten.
902
01:13:31,260 --> 01:13:35,620
Vielen Dank f�r die Warnung.
Der Marshall ist nicht gut f�r uns.
903
01:13:36,260 --> 01:13:41,500
F�r Denton Baxter gilt das Gleiche.
Sie sind hier unser einziger Freund.
904
01:13:41,940 --> 01:13:45,820
Ich geb einen aus, aber das alles
bleibt unter uns. Klar?
905
01:13:46,340 --> 01:13:46,860
*Prasseln*
906
01:13:50,020 --> 01:13:52,460
Es ist soweit.
Wie willst du vorgehen?
907
01:13:52,980 --> 01:13:55,300
Ich arbeite f�r dich.
Wie du es haben willst.
908
01:13:55,820 --> 01:13:57,940
Keiner arbeitet hier f�r jemanden.
909
01:13:58,460 --> 01:14:00,740
Sagt dir der Name Butler etwas?
910
01:14:01,260 --> 01:14:05,100
Den Namen kennt man.
Ist er so schnell, wie man sagt?
911
01:14:05,620 --> 01:14:07,940
Er t�tet gerne.
Erkennst du ihn?
912
01:14:08,460 --> 01:14:11,700
Wenn man wei�, wonach man suchen
muss, ist es nicht schwer.
913
01:14:12,180 --> 01:14:12,700
Ja.
914
01:14:13,220 --> 01:14:16,780
Schade, wenn wir ins Gras bei�en,
bevor wir ihn und Baxter kriegen.
915
01:14:17,300 --> 01:14:21,260
Da hast du recht. Wir sollten
die Nacht im Trockenen verbringen.
916
01:14:21,740 --> 01:14:26,060
Warten die M�nner die ganze Nacht,
sind sie morgen nicht ausgeruht.
917
01:14:26,540 --> 01:14:30,460
Schwer, sich hier zu verstecken.
Selbst bei diesem Wetter.
918
01:14:31,140 --> 01:14:32,340
Was hast du vor?
919
01:14:33,420 --> 01:14:36,900
Ich hab da eine nicht so
schlechte Idee geh�rt.
920
01:14:38,620 --> 01:14:40,100
Ach, tats�chlich?
Ja.
921
01:14:43,300 --> 01:14:44,300
Na, dann los!
922
01:14:47,980 --> 01:14:48,940
*Musik*
923
01:14:59,740 --> 01:15:01,380
Er ist allein.
*Rumpeln*
924
01:15:01,900 --> 01:15:04,860
Los, die H�nde hoch!
Sie m�ssen v�llig verr�ckt sein!
925
01:15:05,380 --> 01:15:06,340
Halt die Schnauze!
926
01:15:11,100 --> 01:15:12,060
*Klirren*
927
01:15:14,300 --> 01:15:15,260
*St�hnen*
928
01:15:19,340 --> 01:15:21,220
Ihr seid tot, alle beide.
929
01:15:22,020 --> 01:15:24,580
Sagte er nicht was
von Schnauze halten?
930
01:15:26,180 --> 01:15:27,420
Oh!
*Schmerzlaut*
931
01:15:29,740 --> 01:15:31,780
Was ist das?
Chloroform.
932
01:15:32,300 --> 01:15:34,420
Hab ich beim Doktor gefunden.
933
01:15:36,140 --> 01:15:38,180
Sperren Sie mich daf�r ein?
934
01:15:40,660 --> 01:15:42,620
*Er versucht, zu schreien*
935
01:15:44,020 --> 01:15:44,980
Oh Gott!
936
01:15:45,500 --> 01:15:46,620
*Hefiges Atmen*
937
01:15:57,380 --> 01:15:58,340
*Donnern*
938
01:16:02,180 --> 01:16:03,140
*Schritte*
939
01:16:07,860 --> 01:16:08,860
*Klirren*
940
01:16:17,860 --> 01:16:19,500
*Klappern und Klirren*
941
01:16:24,420 --> 01:16:28,380
Na sowas! Sieh einer an!
- Er schl�ft. Tief und fest.
942
01:16:28,900 --> 01:16:29,420
Tut er nicht.
943
01:16:31,420 --> 01:16:32,460
Sieh einer an!
944
01:16:34,180 --> 01:16:35,220
Waffen runter!
945
01:16:39,380 --> 01:16:40,340
Los, da rein!
946
01:16:45,300 --> 01:16:46,780
*Prasseln und Donnern*
947
01:16:53,260 --> 01:16:55,260
(Lacht): He, was sagst du?
948
01:16:55,740 --> 01:16:57,420
*Aufschrei*
Gef�llt dir das?
949
01:16:57,940 --> 01:16:59,740
Es gef�llt dir, du Hundesohn!
950
01:17:00,220 --> 01:17:03,500
*Rumpeln*
Noch ein bisschen mehr?
951
01:17:07,460 --> 01:17:12,060
Weck mich n�chstes Mal gef�lligst.
Daf�r war keine Zeit, Boss.
952
01:17:12,580 --> 01:17:14,260
Ich bin kein K�der, Charley.
953
01:17:14,780 --> 01:17:17,420
Es h�tte auch ins Auge gehen k�nnen.
954
01:17:17,980 --> 01:17:19,020
Ja, schon gut.
955
01:17:19,580 --> 01:17:21,060
Merk dir das lieber.
956
01:17:21,580 --> 01:17:24,780
Du sorgst bestimmt daf�r,
dass ich es nicht vergesse.
957
01:17:25,260 --> 01:17:28,180
Hi, hi, hi.
Die N�rgelei macht dir Spa�?
958
01:17:28,660 --> 01:17:29,580
*Klopfen*
959
01:17:31,620 --> 01:17:33,340
Hallo, kommen Sie rein!
960
01:17:34,900 --> 01:17:37,820
Wir haben Sie geweckt?
Nein, haben Sie nicht.
961
01:17:38,300 --> 01:17:40,820
Wir wollten sehen, ob Button...
Gehen Sie zu ihm.
962
01:17:44,580 --> 01:17:45,540
Hey.
963
01:17:46,540 --> 01:17:48,940
Hey Boss.
Hey, wir hatten Angst.
964
01:17:49,460 --> 01:17:53,500
Dachten, wir verlieren dich.
Hab nur ein Nickerchen gemacht.
965
01:17:53,980 --> 01:17:54,540
Sonst nichts.
966
01:17:55,540 --> 01:17:59,700
Sch�n, dich wieder zu haben.
Wir stehen tief in Ihrer Schuld.
967
01:18:00,180 --> 01:18:04,220
Oh, nein! Danken Sie Gott!
Wie Sie meinen. Wir versuchen es.
968
01:18:05,740 --> 01:18:09,260
Sie haben bestimmt Hunger.
Button hat gegessen.
969
01:18:09,740 --> 01:18:13,100
Ich wollte gerade fr�hst�cken.
Sie sind eingeladen.
970
01:18:14,340 --> 01:18:15,900
Ich ziehe mich rasch um.
971
01:18:16,740 --> 01:18:20,100
Und du solltest schlafen.
- Ja.
972
01:18:20,580 --> 01:18:21,100
Das wird er.
973
01:18:22,220 --> 01:18:25,340
H�r mal, tu, was sie sagt.
Mach ich, Boss.
974
01:18:26,620 --> 01:18:27,580
Sehr gut.
975
01:18:29,420 --> 01:18:30,380
Boss!
Ja.
976
01:18:32,980 --> 01:18:33,980
Mose?
977
01:18:34,740 --> 01:18:38,340
Ich komm gleich nach, Charley.
Bis dann, Button.
978
01:18:44,580 --> 01:18:45,540
*Donnern*
979
01:18:52,940 --> 01:18:53,900
*Seufzer*
980
01:19:03,820 --> 01:19:04,780
*Er st�hnt*
981
01:19:22,980 --> 01:19:23,940
*Musik*
982
01:20:04,740 --> 01:20:05,700
*Prasseln*
983
01:20:16,580 --> 01:20:17,540
*Schaben*
984
01:20:19,860 --> 01:20:20,860
*Quietschen*
985
01:20:34,180 --> 01:20:35,180
*Klappern*
986
01:20:37,220 --> 01:20:39,940
Wenn ich das sagen darf,
Sie sehen...
987
01:20:41,340 --> 01:20:42,300
...m�de aus.
988
01:20:43,100 --> 01:20:44,060
*Sie st�hnt*
989
01:20:44,860 --> 01:20:47,900
Es war eine lange Nacht.
Setzen Sie sich!
990
01:20:48,940 --> 01:20:52,620
Lassen Sie sich von
einem Viehtreiber Fr�hst�ck machen.
991
01:20:53,140 --> 01:20:54,900
Oh nein, das geht doch nicht!
992
01:20:55,580 --> 01:20:57,100
Nat�rlich geht das.
993
01:20:59,740 --> 01:21:00,700
Danke sehr.
994
01:21:04,020 --> 01:21:07,020
Ich m�chte mich entschuldigen
f�r vorhin.
995
01:21:07,540 --> 01:21:10,460
Nicht n�tig,
Sie haben sich erschreckt.
996
01:21:10,980 --> 01:21:12,980
Nein, es war etwas mehr als das.
997
01:21:16,060 --> 01:21:19,420
Ich versuche,
b�se Erinnerungen zu vergessen.
998
01:21:19,940 --> 01:21:22,020
Aber manchmal kommen
sie wieder hoch.
999
01:21:22,540 --> 01:21:26,580
Man sollte die Dinge lieber
aussprechen, als sie herumzutragen.
1000
01:21:27,100 --> 01:21:28,260
Das lerne ich gerade.
1001
01:21:28,740 --> 01:21:32,780
Ich versuch's jedenfalls.
Das ist mehr, als die meisten tun.
1002
01:21:33,300 --> 01:21:35,300
Es ist sch�n,
dass es Button besser geht.
1003
01:21:36,580 --> 01:21:39,700
Ich habe Boss noch nie
so besorgt gesehen.
1004
01:21:40,220 --> 01:21:44,460
Der Doktor kommt wieder,
sobald dieses Unwetter vorbei ist.
1005
01:21:44,980 --> 01:21:47,500
Mit Doktor meinen Sie Ihren Bruder?
1006
01:21:51,380 --> 01:21:55,900
Es ist nur, dass wir dachten, Sie
und der Doktor w�ren Mann und Frau.
1007
01:21:56,980 --> 01:21:57,940
Oh!
1008
01:21:59,460 --> 01:22:00,660
Das dachten Sie?
1009
01:22:01,460 --> 01:22:04,300
Wir haben's erst
gestern Abend geh�rt.
1010
01:22:04,780 --> 01:22:07,220
Ich dachte,
Sie sind verheiratet, Sue.
1011
01:22:07,700 --> 01:22:08,580
Also nein, das...
1012
01:22:09,860 --> 01:22:11,820
...bin ich nicht, Charley.
1013
01:22:13,500 --> 01:22:14,460
Das ist gut.
1014
01:22:15,900 --> 01:22:19,940
Das ist gut zu wissen, weil wir
sonst falsch gedacht h�tten.
1015
01:22:20,420 --> 01:22:23,500
Das wollen wir ja nicht.
Nein. Nat�rlich nicht.
1016
01:22:24,180 --> 01:22:25,140
*Musik*
1017
01:22:44,100 --> 01:22:49,140
Vielen Dank f�r alles, Ma'am.
Das hab ich gern getan, Mr. Spearman.
1018
01:22:50,980 --> 01:22:51,940
Danke, Sue.
1019
01:22:53,940 --> 01:22:56,780
Passen Sie gut auf sich auf, Charley!
1020
01:23:00,940 --> 01:23:01,900
*Musik*
1021
01:23:07,060 --> 01:23:09,780
Du gehst weg,
ohne ein Wort zu sagen?
1022
01:23:10,620 --> 01:23:14,300
Es gibt nichts zu sagen.
Ich hab euch beobachtet.
1023
01:23:14,780 --> 01:23:18,180
Wie ihr euch anguckt.
Was soll ich ihr schon sagen?
1024
01:23:19,180 --> 01:23:21,460
Dass wir heute sterben werden?
1025
01:23:22,140 --> 01:23:24,220
W�re bestimmt ein Trost f�r sie.
1026
01:23:25,700 --> 01:23:28,100
Ich wei� nicht,
was du ihr sagen sollst.
1027
01:23:28,580 --> 01:23:32,700
Aber ich w�nschte, ich h�tte meiner
Frau mehr gesagt, bevor sie starb.
1028
01:23:33,220 --> 01:23:37,460
Das ist vielleicht das letzte Mal,
dass sie dich sieht oder du sie.
1029
01:23:37,940 --> 01:23:41,980
Sag ihr, so viel du kannst. Sie
hat's nicht verdient, dass du gehst.
1030
01:23:42,500 --> 01:23:43,460
*Klopfen*
1031
01:23:48,140 --> 01:23:49,140
Charley!
1032
01:23:51,060 --> 01:23:54,660
Ich bin... mit Worten
nie besonders gut gewesen.
1033
01:23:55,860 --> 01:23:58,860
Sie m�ssen nichts sagen.
Doch. Muss ich.
1034
01:24:00,020 --> 01:24:04,660
Boss hatte recht damit. Er hat
mit vielem, was er sagt, recht.
1035
01:24:05,220 --> 01:24:06,220
Es ist nur...
1036
01:24:10,580 --> 01:24:14,020
Ich bin nicht,
wie Sie vielleicht denken, Sue.
1037
01:24:14,540 --> 01:24:18,500
Ich hab viele Dinge getan,
auf die ich nicht stolz bin.
1038
01:24:19,180 --> 01:24:24,140
Ich hatte gehofft, es kommt jemand,
der g�tig und f�rsorglich ist.
1039
01:24:27,660 --> 01:24:31,900
Die Jahre vergehen und es ist nun mal
eine kleine Stadt.
1040
01:24:32,780 --> 01:24:34,860
Die Hoffnung wird immer kleiner.
1041
01:24:35,380 --> 01:24:37,900
Irgendwann wei� man nicht mehr,
wie sie aussah.
1042
01:24:38,420 --> 01:24:40,460
Ich wei�,
was f�r ein Mensch Sie sind.
1043
01:24:40,980 --> 01:24:42,700
Was Sie f�r den Jungen getan haben.
1044
01:24:43,220 --> 01:24:45,860
Und wie viel Respekt Sie
Boss entgegenbringen.
1045
01:24:46,340 --> 01:24:50,380
Das mag nicht viel sein, doch genug
f�r eine Frau, die genau hinsieht.
1046
01:24:54,220 --> 01:24:58,460
Heute werden hier einige M�nner
sterben und ich werde sie t�ten.
1047
01:24:58,940 --> 01:25:02,060
K�nnen Sie das verstehen?
Ja, das kann ich.
1048
01:25:04,740 --> 01:25:07,300
Ich m�chte,
dass Sie das bei sich tragen.
1049
01:25:07,820 --> 01:25:09,820
Es hat mir immer Gl�ck gebracht.
1050
01:25:10,340 --> 01:25:11,180
Ich...
1051
01:25:11,820 --> 01:25:14,220
Ich... kann das nicht annehmen.
1052
01:25:15,100 --> 01:25:18,220
Es ist ein Geschenk.
Sie haben keine Wahl.
1053
01:25:18,820 --> 01:25:23,380
Sie sind sehr gut getroffen.
Das ist meine Mutter, noch jung.
1054
01:25:25,060 --> 01:25:27,540
Nun, sie... sie ist wundersch�n.
1055
01:25:33,860 --> 01:25:37,740
Sie sollen wissen, falls wir
uns nicht mehr wiedersehen...
1056
01:25:38,260 --> 01:25:40,620
Ich meinte alles so,
wie ich es sagte.
1057
01:25:41,140 --> 01:25:44,820
Und danke Ihnen f�r alles,
was Sie mir gesagt haben.
1058
01:25:45,300 --> 01:25:49,340
Nichts, was hier passiert ist,
hat mich �berrascht. Nur Sie.
1059
01:25:51,020 --> 01:25:51,980
*Musik*
1060
01:26:00,580 --> 01:26:02,860
Wir sehen uns wieder, Charley Waite.
1061
01:26:18,500 --> 01:26:21,620
Zufrieden?
Wenn du's bist, bin ich's auch.
1062
01:26:25,660 --> 01:26:26,620
*Bellen*
1063
01:26:28,540 --> 01:26:29,500
*Hahn kr�ht*
1064
01:26:32,220 --> 01:26:33,180
*Quietschen*
1065
01:26:44,340 --> 01:26:45,820
Guten Morgen, Jungs!
1066
01:26:48,660 --> 01:26:51,620
Ich hab Fr�hst�ck mitgebracht.
*Wimmern*
1067
01:26:52,900 --> 01:26:55,460
Hey Kinder! Kommt da weg! Schnell!
1068
01:26:56,820 --> 01:26:58,220
Ins Haus mit euch!
1069
01:27:04,180 --> 01:27:05,180
*H�mmern*
1070
01:27:09,460 --> 01:27:11,580
Na, wie findest du das hier?
1071
01:27:12,180 --> 01:27:13,620
Spielt keine Rolle.
1072
01:27:14,060 --> 01:27:16,620
Sie wissen, dass es
'ne Schie�erei geben wird.
1073
01:27:17,140 --> 01:27:19,620
Ja.
Hoffen, dass es nicht sie erwischt.
1074
01:27:20,100 --> 01:27:21,380
*Spannende Musik*
1075
01:27:22,700 --> 01:27:25,420
Baxter und die anderen M�rder
und Vieldiebe.
1076
01:27:25,940 --> 01:27:29,300
Wir warten bei den St�llen auf euch.
Bringt eure Waffen mit.
1077
01:27:29,780 --> 01:27:31,380
Boss Spearman und Charley Waite.
1078
01:27:31,900 --> 01:27:37,020
Wenn ich schon draufgehe, hab ich
mir vorher noch was S��es verdient.
1079
01:27:41,820 --> 01:27:42,820
Morgen!
1080
01:27:44,140 --> 01:27:45,100
Morgen!
1081
01:27:48,420 --> 01:27:50,300
Was kann ich f�r Sie tun?
1082
01:27:50,820 --> 01:27:52,780
Ich h�tte gern etwas S��es.
1083
01:27:53,500 --> 01:27:54,460
S��es?
Ja.
1084
01:27:55,940 --> 01:27:56,980
S��es, ja Sir!
1085
01:27:58,500 --> 01:28:01,100
Es gibt alles:
Kieferbrecher. Gummidrops.
1086
01:28:02,140 --> 01:28:05,660
Aha!
Zuckerstangen. Lakritz. Karamellen.
1087
01:28:06,140 --> 01:28:09,660
Honigbonbons. Geleebohnen. Lutscher.
Milchschokolade.
1088
01:28:10,180 --> 01:28:13,300
Ich will etwas Besonderes.
Was ist am teuersten?
1089
01:28:13,900 --> 01:28:14,940
�hm... also...
1090
01:28:16,980 --> 01:28:19,340
Oh, ich hab genau das Richtige.
1091
01:28:28,500 --> 01:28:33,260
Das ist dunkle Schokolade.
Die kommt aus der Schweiz in Europa.
1092
01:28:33,740 --> 01:28:37,060
Neben Frankreich, wissen Sie.
Sie nennen es zartbitter.
1093
01:28:37,580 --> 01:28:40,660
Zergeht Ihnen auf der Zunge.
Haben Sie mal gekostet?
1094
01:28:41,140 --> 01:28:41,900
Oh nein!
1095
01:28:42,420 --> 01:28:45,660
Woher wissen Sie,
dass sie auf der Zunge zergeht?
1096
01:28:46,140 --> 01:28:50,620
Um die Wahrheit zu sagen, wir k�nnen
uns das selbst gar nicht leisten.
1097
01:28:51,060 --> 01:28:52,820
Mh. Ich nehm zwei davon.
1098
01:28:53,340 --> 01:28:56,300
Sie wollen den Preis nicht wissen?
Nein.
1099
01:28:56,820 --> 01:28:57,660
Gut, Sir.
1100
01:28:58,740 --> 01:29:00,980
Und drei Ihrer besten Zigarren.
1101
01:29:01,620 --> 01:29:06,980
Mein Freund und ich haben Lust auf
Schokolade und was Gutes zu rauchen.
1102
01:29:15,940 --> 01:29:18,380
Diese hier kommen
aus Havanna in Kuba.
1103
01:29:18,900 --> 01:29:19,820
Danke.
1104
01:29:20,460 --> 01:29:22,060
Gut.
Darf's noch was sein?
1105
01:29:22,540 --> 01:29:24,860
Nein, das w�r alles.
Was schulde ich Ihnen?
1106
01:29:25,380 --> 01:29:26,380
Das macht 5 Dollar.
1107
01:29:31,740 --> 01:29:32,740
Charley.
1108
01:29:35,220 --> 01:29:38,020
Danke, heb ich mir f�r sp�ter auf.
Ja.
1109
01:29:40,460 --> 01:29:44,260
Sie sollten die Stadt verlassen,
solange es noch m�glich ist.
1110
01:29:44,740 --> 01:29:47,220
Wir wollen nur ungest�rt
unserer Wege gehen.
1111
01:29:47,740 --> 01:29:48,260
*Knacken*
1112
01:29:50,260 --> 01:29:52,820
Ist das gut! Ist jeden Penny wert!
1113
01:29:57,220 --> 01:30:00,500
Sie werden dabei draufgehen.
Kosten Sie mal!
1114
01:30:01,020 --> 01:30:03,580
Greifen Sie zu! Nicht so sch�chtern.
1115
01:30:04,100 --> 01:30:05,020
*Knacken*
1116
01:30:05,540 --> 01:30:09,340
Es liegt direkt vor Ihnen
und Sie haben's nie gekostet.
1117
01:30:09,860 --> 01:30:13,980
W�r 'ne Schande abzutreten,
ohne alles mal probiert zu haben.
1118
01:30:20,180 --> 01:30:21,980
Charley! Los, gehen wir!
1119
01:30:22,660 --> 01:30:23,940
*Spannende Musik*
1120
01:30:26,540 --> 01:30:27,740
Percy!
Hier oben!
1121
01:30:28,500 --> 01:30:31,820
Hier haben Sie eine Zigarre.
Ist aus Havanna in Kuba.
1122
01:30:32,340 --> 01:30:37,020
Was Sie nicht sagen. Geh�rt hab ich
davon, aber nie eine geraucht. Danke.
1123
01:30:37,500 --> 01:30:40,420
Was sagen Sie?
Besser als meine Krautstummel.
1124
01:30:40,940 --> 01:30:43,500
Ihr wollt euch den Kerlen hier
stellen?
1125
01:30:44,020 --> 01:30:45,220
Ja, bei unserem Wagen.
1126
01:30:45,740 --> 01:30:49,300
Wir wollen nicht,
dass Unschuldige reingezogen werden.
1127
01:30:49,780 --> 01:30:52,860
K�nnen wir Waffen und Munition
hier verstecken?
1128
01:30:53,340 --> 01:30:54,300
Nat�rlich. Nur zu.
1129
01:30:54,780 --> 01:30:59,860
Vielleicht m�ssen wir in die Scheune
Bringen Sie Ihre Tiere in Sicherheit
1130
01:31:00,620 --> 01:31:03,100
Ich w�nsch euch viel Gl�ck.
Danke.
1131
01:31:14,540 --> 01:31:15,820
*Spannende Musik*
1132
01:31:19,060 --> 01:31:20,060
*Knacksen*
1133
01:31:22,060 --> 01:31:25,660
Ein wundersch�ner Tag,
um f�r Gerechtigkeit zu sorgen.
1134
01:31:26,140 --> 01:31:30,180
Genie� ihn. Wenn's losgeht,
ist der Tag nicht mehr so sch�n.
1135
01:31:30,700 --> 01:31:35,140
Ich bin nicht so alt geworden,
weil ich nie eine Schie�erei hatte.
1136
01:31:36,020 --> 01:31:40,940
Du hast Mut. Ich wei�, Boss.
Davon hast du mehr als jeder andere.
1137
01:31:42,020 --> 01:31:46,860
Ich mach dir keinen Vorwurf, dass
wir die Kerle neulich laufen lie�en.
1138
01:31:47,340 --> 01:31:50,340
Es war meine Entscheidung.
Vielleicht war's ein Fehler.
1139
01:31:50,860 --> 01:31:54,380
Das hab ich nicht gemeint.
Ja, vielleicht ein Fehler.
1140
01:31:54,900 --> 01:31:59,660
Um ehrlich zu sein, ist es auch das,
was ich am meisten an dir sch�tze.
1141
01:32:00,180 --> 01:32:03,420
Wie du andere Menschen behandelst.
Und auch mich.
1142
01:32:03,980 --> 01:32:09,060
Du wei�t jeden �rger zu vermeiden
und h�ltst ihn auch von mir fern.
1143
01:32:09,620 --> 01:32:12,460
Aber diesmal hat's nicht
funktioniert.
1144
01:32:12,940 --> 01:32:17,100
Wenn wir eine Chance haben...
Sprich nur weiter. Ich h�re zu.
1145
01:32:17,580 --> 01:32:20,740
Die denken, sie haben gewonnen,
weil sie mehrere sind.
1146
01:32:21,660 --> 01:32:25,020
Wir sollten uns ihnen
direkt entgegenstellen.
1147
01:32:25,540 --> 01:32:26,900
Vielleicht kein Vorteil.
1148
01:32:27,420 --> 01:32:29,620
Aber wenn wir sie rauslocken,
ist ihrer nicht so gro� wie sonst.
1149
01:32:31,100 --> 01:32:33,980
Ich glaub auch nicht, dass das
alles M�rder sind wie Butler.
1150
01:32:34,460 --> 01:32:37,540
H�chstens 2 oder 3.
Um Butler k�mmer ich mich.
1151
01:32:38,860 --> 01:32:44,180
Die anderen werden Hilfskr�fte sein.
Strauchdiebe. Ehemalige Soldaten.
1152
01:32:44,620 --> 01:32:47,140
Vielleicht noch 'n paar Viehtreiber.
1153
01:32:50,460 --> 01:32:55,420
Es wird schnell gehen, wenn ich
angefangen habe. Geh immer weiter!
1154
01:32:55,940 --> 01:33:00,020
Vielleicht bleiben sie vor Schreck
stehen. Egal, du schie�t.
1155
01:33:00,500 --> 01:33:03,260
Mit deiner Schrotflinte
direkt in sie rein.
1156
01:33:03,780 --> 01:33:07,900
Sind beide L�ufe leer, lass sie
fallen. Zieh deinen Revolver.
1157
01:33:08,420 --> 01:33:12,220
Lauf zu unserem Waffenversteck.
Ich auch, wenn ich kann.
1158
01:33:13,300 --> 01:33:15,500
Du hast alles genau �berlegt.
1159
01:33:16,060 --> 01:33:19,580
Ja. Ich wei� nur nicht,
wie wir das �berleben sollen.
1160
01:33:20,780 --> 01:33:25,020
Dann sollten wir die hier rauchen,
bevor es zu sp�t ist.
1161
01:33:25,500 --> 01:33:26,260
Ja.
1162
01:33:27,180 --> 01:33:28,460
*Spannende Musik*
1163
01:33:51,020 --> 01:33:56,180
Ich denke dar�ber nach, aus dem
verdammten Viehgesch�ft auszusteigen
1164
01:33:57,860 --> 01:34:01,700
Bis jetzt hast du uns nur gesagt,
dass wir aufh�ren sollen.
1165
01:34:02,220 --> 01:34:05,700
Dann hab ich jetzt
auf meine eigenen Worte geh�rt.
1166
01:34:06,220 --> 01:34:10,860
Wenn ich die Herde verkaufe, h�tte
ich genug Geld f�r einen Saloon.
1167
01:34:11,420 --> 01:34:15,660
Da hat man's sch�n k�hl im Sommer
und trocken im Winter.
1168
01:34:18,580 --> 01:34:22,060
Ein paar T�nzerinnen
w�ren doch nett. Doch, doch.
1169
01:34:22,580 --> 01:34:24,180
Ich werd mir welche suchen.
1170
01:34:33,180 --> 01:34:37,300
Wenn ich sterbe, verkaufen Sie bitte
mein treues Pferd.
1171
01:34:37,980 --> 01:34:42,460
Meinen Sattel und meine Revolver
und kaufen ein Teeservice.
1172
01:34:43,900 --> 01:34:45,100
F�r Miss Barlow.
1173
01:34:46,460 --> 01:34:47,500
Charley Waite.
1174
01:34:52,060 --> 01:34:53,140
Post Skriptum.
1175
01:34:54,220 --> 01:34:57,700
Ich mag dieses hier,
aber ich bin nicht sicher.
1176
01:34:59,340 --> 01:35:00,620
Dekor Prinzessin.
1177
01:35:05,620 --> 01:35:07,580
Ach, verdammt!
Was ist los?
1178
01:35:10,620 --> 01:35:12,660
Ah, hast zu lange gewartet.
1179
01:35:13,620 --> 01:35:18,740
Genau wie wir mit unserer Herde.
Na ja, schmeckt sehr gut.
1180
01:35:19,220 --> 01:35:20,820
Geschmolzen oder nicht.
1181
01:35:22,540 --> 01:35:23,500
*Lachen*
1182
01:35:30,380 --> 01:35:34,060
Sieht aus, als w�ren Sie Ihr eigener
Gefangener, Marshall.
1183
01:35:34,540 --> 01:35:37,580
Hoch mit ihm, Cool.
- Der ist wertlos f�r uns.
1184
01:35:38,100 --> 01:35:41,460
Die sollen alle rauskommen.
Und n�chtern, verdammt!
1185
01:35:42,860 --> 01:35:43,820
*Wimmern*
1186
01:35:46,300 --> 01:35:49,140
Ich glaube, es gibt bald
einen neuen Marshall.
1187
01:35:49,620 --> 01:35:50,460
*Heiseres Lachen*
1188
01:35:52,420 --> 01:35:56,060
Gut, jagen wir die kleinen
Viehtreiber zur H�lle!
1189
01:35:57,260 --> 01:35:59,020
Lasst eure Pferde hier!
1190
01:36:00,260 --> 01:36:03,020
Wir gehen zu Fu� bis zu ihrem Wagen.
1191
01:36:03,500 --> 01:36:08,540
Wenn wir da sind, pumpt ihr sie voll
Blei. Oder ich erschie�e euch alle.
1192
01:36:11,780 --> 01:36:15,340
Ihr drei geht hinten um die H�user
in die Seitenstra�en.
1193
01:36:15,860 --> 01:36:16,460
Klar? Na, los!
1194
01:36:19,700 --> 01:36:20,980
*Spannende Musik*
1195
01:36:30,340 --> 01:36:31,300
*Quietschen*
1196
01:36:38,020 --> 01:36:39,380
*Metallisches Klacken*
1197
01:36:46,300 --> 01:36:48,500
Hayley, komm vom Fenster weg!
1198
01:36:51,420 --> 01:36:53,380
Wir rauchen sp�ter weiter.
1199
01:36:55,580 --> 01:36:56,860
*Spannende Musik*
1200
01:36:58,860 --> 01:36:59,820
Okay.
1201
01:37:00,660 --> 01:37:04,100
Bevor ich abtrete,
sag mir deinen richtigen Namen.
1202
01:37:04,620 --> 01:37:07,660
Mein Name ist nicht Waite,
sondern Postelwaite.
1203
01:37:08,180 --> 01:37:10,580
Charles Travis Postelwaite.
Wie hei�t du?
1204
01:37:11,460 --> 01:37:12,980
Sicher nicht Boss oder?
1205
01:37:17,700 --> 01:37:21,020
Ich mein's ernst,
sag mir deinen richtigen Namen.
1206
01:37:21,540 --> 01:37:22,660
Ich hei�e Bluebonnet.
1207
01:37:24,460 --> 01:37:26,460
Bluebonnet?
Bluebonnet, ja.
1208
01:37:27,540 --> 01:37:31,020
Kein 2. Vorname?
Nein, nur Bluebonnet Spearman.
1209
01:37:31,540 --> 01:37:32,380
Verrat es keinem!
1210
01:37:33,300 --> 01:37:36,460
Schw�re einen Eid drauf. Na, los!
*Schniefen*
1211
01:37:36,980 --> 01:37:38,100
Na, los!
Ich schw�r's.
1212
01:37:39,060 --> 01:37:40,020
Okay.
1213
01:37:42,540 --> 01:37:43,780
Nur f�r alle F�lle.
1214
01:37:45,540 --> 01:37:46,820
*Spannende Musik*
1215
01:37:58,700 --> 01:37:59,660
*Knacksen*
1216
01:38:00,180 --> 01:38:01,740
Er sagte 8, ich sehe 5.
1217
01:38:08,620 --> 01:38:10,980
Sei h�tten verschwinden sollen.
1218
01:38:11,580 --> 01:38:13,940
Vor Feiglingen bin ich
nie weggerannt.
1219
01:38:14,940 --> 01:38:17,740
Ihr Marshall scheint
nicht bei Ihnen zu sein.
1220
01:38:18,220 --> 01:38:23,140
Das Lachen wird Ihnen bald vergehen,
wenn Sie sterbend im Dreck liegen.
1221
01:38:34,580 --> 01:38:37,380
Hast du unseren Freund umgebracht?
Ganz recht.
1222
01:38:37,900 --> 01:38:41,260
Den Jungen hab ich auch abgeknallt
und es genossen.
1223
01:38:44,700 --> 01:38:45,660
*St�hnen*
1224
01:38:47,060 --> 01:38:48,020
*Schrei*
1225
01:38:49,740 --> 01:38:51,300
*Sch�sse und Wiehern*
1226
01:39:02,620 --> 01:39:03,620
*Wiehern*
1227
01:39:17,740 --> 01:39:18,700
*Klirren*
1228
01:39:21,380 --> 01:39:22,380
*Quietschen*
1229
01:39:24,260 --> 01:39:25,220
*Er st�hnt*
1230
01:39:25,820 --> 01:39:46,740
*Wiehern*
1231
01:39:53,900 --> 01:39:54,860
*St�hnen*
1232
01:40:02,980 --> 01:40:03,980
*Er st�hnt*
1233
01:40:08,820 --> 01:40:09,820
Hayley!
1234
01:40:11,940 --> 01:40:12,900
*Wiehern*
1235
01:40:13,420 --> 01:40:14,340
Zur�ck!
1236
01:40:19,300 --> 01:40:21,900
Wo ist die Hintert�r?
Hier entlang!
1237
01:40:39,700 --> 01:40:40,660
*Schreien*
1238
01:40:45,020 --> 01:40:46,580
Hier ist geschlossen!
1239
01:40:47,700 --> 01:40:48,700
*Klirren*
1240
01:41:05,020 --> 01:41:06,500
Hat's dich erwischt?
1241
01:41:07,020 --> 01:41:07,820
Mir geht's gut.
1242
01:41:10,460 --> 01:41:11,420
Sie!
1243
01:41:17,700 --> 01:41:20,180
Verschwinden Sie aus diesem Haus!
1244
01:41:24,940 --> 01:41:29,660
Wenn Sie abdr�cken, werde ich Sie
nicht wieder zusammenflicken.
1245
01:41:32,980 --> 01:41:36,940
Nehmen Sie Ihre Tasche!
Sie kommen mit! Na, los doch!
1246
01:41:46,020 --> 01:41:47,420
*Schuss. Prasseln*
1247
01:41:54,300 --> 01:41:55,580
*Spannende Musik*
1248
01:43:29,820 --> 01:43:32,380
Zum Teufel, stehen Sie auf, Poole!
1249
01:43:38,340 --> 01:43:41,540
Ihr, ihr geht alle da raus!
1250
01:43:42,060 --> 01:43:44,140
In unserem Zustand
k�nnen wir nichts tun.
1251
01:43:46,580 --> 01:43:47,860
*Spannende Musik*
1252
01:44:05,340 --> 01:44:09,900
Haben die Sie erwischt?
Mein letzter Kampf ist 'ne Weile her.
1253
01:44:10,420 --> 01:44:13,180
Gestolpert und den Fu� gebrochen.
St�rrischer Dicksch�del.
1254
01:44:13,700 --> 01:44:15,700
Die Zigarre aus Kuba ist schuld.
1255
01:44:20,500 --> 01:44:22,540
Charley!
Ihr bleibt hier.
1256
01:44:23,300 --> 01:44:25,180
Jetzt warte doch mal, Charley!
1257
01:44:25,700 --> 01:44:27,820
Ich will nicht immer auf meinen
R�cken achten m�ssen.
1258
01:44:28,300 --> 01:44:28,860
Charley!
1259
01:44:29,940 --> 01:44:33,140
Du hast gesagt, wir erschie�en sie
alle. Das hab ich vor.
1260
01:44:33,660 --> 01:44:37,780
Erschie�en ja, aber nicht ermorden.
Haarspalterei, nichts weiter.
1261
01:44:38,220 --> 01:44:43,180
Mister, ich werde Sie nicht
verfolgen. Ich schw�r's.
1262
01:44:43,660 --> 01:44:47,820
Ich glaub auch, das wirst du nicht.
Ich kann's nicht zulassen.
1263
01:44:48,300 --> 01:44:52,980
Wenn du das tust, bist du auch nicht
besser als der M�rder von Mose.
1264
01:44:53,500 --> 01:44:57,380
Mit Mose hat alles angefangen.
Wir wollten Gerechtigkeit.
1265
01:44:57,860 --> 01:45:01,220
Nicht Rache. Verschiedene Dinge.
Nein, heute nicht.
1266
01:45:01,740 --> 01:45:04,140
Geh zur Seite!
H�r auf ihn, Junge!
1267
01:45:04,660 --> 01:45:09,260
Ihr habt getan, was ihr tun musstet,
aber das hier ist was anderes.
1268
01:45:11,140 --> 01:45:13,620
Das ist nicht unser Weg, Partner.
1269
01:45:15,580 --> 01:45:16,540
*Musik*
1270
01:45:23,900 --> 01:45:24,860
*Er st�hnt*
1271
01:45:26,140 --> 01:45:27,940
Mister. Danke.
1272
01:45:28,620 --> 01:45:29,580
Danke.
1273
01:45:30,100 --> 01:45:32,820
Das hab ich nicht f�r dich gemacht,
bereu lieber deine S�nden.
1274
01:45:37,060 --> 01:45:39,620
Sue! Los, komm hier rein! Schnell!
1275
01:45:40,660 --> 01:45:41,700
Oh, mein Gott!
1276
01:45:44,740 --> 01:45:46,020
*Spannende Musik*
1277
01:45:51,420 --> 01:45:52,620
Vom Fenster weg!
1278
01:45:54,580 --> 01:45:55,540
Button!
1279
01:45:57,020 --> 01:45:58,020
*Schuss*
1280
01:46:12,540 --> 01:46:13,540
Lass sie los!
1281
01:46:15,260 --> 01:46:17,380
Lass sie los!
- Lass sie los!
1282
01:46:18,700 --> 01:46:20,100
Lass die Frau los!
1283
01:46:23,860 --> 01:46:24,820
Waffe runter!
1284
01:46:37,700 --> 01:46:38,660
*Knacksen*
1285
01:46:59,060 --> 01:47:00,500
*Beklemmende Musik*
1286
01:47:13,140 --> 01:47:14,780
*Wiehern und Trappeln*
1287
01:47:20,100 --> 01:47:22,620
Wir haben euern Jungen, Spearman.
1288
01:47:29,020 --> 01:47:30,300
*Spannende Musik*
1289
01:47:32,180 --> 01:47:36,660
Ihr werft die Waffen weg und zeigt
euch oder ich leg ihn um!
1290
01:47:37,180 --> 01:47:38,740
Ich gebe euch 10 Sekunden!
1291
01:47:40,820 --> 01:47:45,780
Wir gehen nicht unbewaffnet raus.
Er w�rde Button trotzdem erschie�en.
1292
01:47:46,260 --> 01:47:46,780
Eins!
1293
01:47:47,300 --> 01:47:50,220
Diese Waffen sind seine
und unsere einzige Chance.
1294
01:47:50,700 --> 01:47:51,220
Zwei!
1295
01:47:53,540 --> 01:47:54,500
Drei!
1296
01:47:55,420 --> 01:47:56,780
Sue!
Aufh�ren!
1297
01:47:57,940 --> 01:48:00,420
Aufh�ren! H�rt endlich damit auf!
1298
01:48:07,100 --> 01:48:08,060
Vier!
1299
01:48:09,860 --> 01:48:10,820
Sue.
1300
01:48:11,940 --> 01:48:14,300
Sie sind eine Schande,
Marshall Poole.
1301
01:48:14,820 --> 01:48:16,380
Das waren Sie schon immer.
1302
01:48:17,540 --> 01:48:20,020
Ja, ich wei�. So ist es nun mal.
1303
01:48:22,060 --> 01:48:23,020
F�nf!
1304
01:48:25,580 --> 01:48:26,540
Sechs!
1305
01:48:27,980 --> 01:48:29,260
*Spannende Musik*
1306
01:48:49,740 --> 01:48:54,380
Haben Sie gut geschlafen, Marshall?
Sie werden gleich tiefer schlafen.
1307
01:48:54,860 --> 01:48:57,980
Gab es nicht genug Tote?
Erst wenn Sie tot sind.
1308
01:49:01,220 --> 01:49:05,580
Lassen Sie die beiden gehen.
Ich soll Milde walten lassen?
1309
01:49:06,300 --> 01:49:10,580
Legen Sie Ihre Waffen auf den Boden!
Erst bringt sie den Jungen zum Dr.
1310
01:49:11,060 --> 01:49:13,740
Der Doktor ist im Gef�ngnis.
Da bleibt er.
1311
01:49:16,020 --> 01:49:19,660
Ich erledige jeden,
der sich auf ihre Seite stellt.
1312
01:49:20,180 --> 01:49:24,260
Wenn ich mit ihnen fertig bin,
brenn ich eure H�user nieder.
1313
01:49:24,700 --> 01:49:26,540
Und jage eure Familien
in die Pr�rie.
1314
01:49:27,060 --> 01:49:29,580
Haltet eure M�nner gut fest,
ihr Frauen!
1315
01:49:30,100 --> 01:49:33,380
Sonst erlebt eure Brut
den Winter ohne V�ter.
1316
01:49:33,940 --> 01:49:34,900
Mack Langly!
1317
01:49:36,580 --> 01:49:41,100
Es ist egal, wohin du dich
verkriechst, du bist bereits tot.
1318
01:49:41,580 --> 01:49:42,620
Deine S�hne genauso.
1319
01:49:43,500 --> 01:49:45,700
Mack Langly ist unser Freund!
1320
01:49:52,540 --> 01:49:53,500
*Bellen*
1321
01:49:56,660 --> 01:49:59,100
Ich habe Irland nicht verlassen.
1322
01:49:59,620 --> 01:50:02,700
Um mir von Cowboys meine Weideland
ruinieren zu lassen.
1323
01:50:03,740 --> 01:50:06,980
Also legt endlich die Waffen
auf den Boden!
1324
01:50:07,700 --> 01:50:10,780
Der Revolverheld da,
der soll als erster.
1325
01:50:15,860 --> 01:50:17,140
*Spannende Musik*
1326
01:50:52,500 --> 01:50:55,140
Ihre Armee l�st sich auf, Marshall.
1327
01:51:49,340 --> 01:51:50,300
*Er st�hnt*
1328
01:51:52,300 --> 01:51:53,260
Durchschuss?
1329
01:51:54,140 --> 01:51:55,100
Ja.
1330
01:51:55,620 --> 01:51:57,020
Ist er getroffen, Sue?
1331
01:51:58,900 --> 01:52:02,580
Sue, ist er getroffen?
Nein, seine Wunde ist aufgebrochen.
1332
01:52:03,100 --> 01:52:05,700
K�nnen Sie die Blutung stoppen?
Ich versuche es.
1333
01:52:06,220 --> 01:52:09,660
Ich bring Sie um, Baxter.
Nur zu, ich warte auf Sie!
1334
01:52:14,340 --> 01:52:18,380
Gibst du mir Deckung?
Abwarten? Er verblutet bestimmt.
1335
01:52:18,900 --> 01:52:19,860
*Zischen*
1336
01:52:20,380 --> 01:52:21,140
*Aufschrei*
1337
01:52:21,660 --> 01:52:24,500
Ich kann nicht warten.
Button muss sofort zum Doktor.
1338
01:52:25,020 --> 01:52:28,540
Die T�r ist verschlossen.
Ich hab ein sch�nes Brecheisen.
1339
01:52:29,020 --> 01:52:30,100
Ich warte, Spearman!
1340
01:52:31,860 --> 01:52:32,820
*Platschen*
1341
01:52:33,340 --> 01:52:36,700
Ich komme schneller, als du denkst.
Mieses Schwein!
1342
01:52:38,420 --> 01:52:39,500
Okay, Charley?
1343
01:52:42,220 --> 01:52:43,180
Fertig?
1344
01:52:44,260 --> 01:52:45,220
Ja.
1345
01:52:45,900 --> 01:52:47,340
*Dramatische Musik*
1346
01:53:24,220 --> 01:53:25,180
*Knacksen*
1347
01:53:38,820 --> 01:53:40,540
Ich muss... Ich sterbe.
1348
01:53:41,380 --> 01:53:42,900
Wof�r? Mehr Rinder?
1349
01:53:43,900 --> 01:53:47,220
Sie haben einen guten Mann
auf dem Gewissen.
1350
01:53:47,700 --> 01:53:52,020
Vielleicht auch den Jungen. Von mir
k�nnen Sie kein Mitleid erwarten.
1351
01:53:52,500 --> 01:53:54,500
Sie sind... Sie sind ein Nichts.
1352
01:53:55,540 --> 01:53:56,540
Ach ja?
1353
01:53:57,180 --> 01:53:59,500
Aber ich atme wenigstens noch.
1354
01:54:00,060 --> 01:54:02,540
Machen Sie schon! T�ten Sie mich!
1355
01:54:04,860 --> 01:54:05,820
*Knacksen*
1356
01:54:12,140 --> 01:54:13,100
Nein!
1357
01:54:14,740 --> 01:54:19,420
Ich vergeude keine Kugel, um Ihnen
das Sterben zu erleichtern.
1358
01:54:21,540 --> 01:54:22,500
*R�cheln*
1359
01:54:28,660 --> 01:54:29,660
*Musik*
1360
01:56:18,020 --> 01:56:19,620
Ihr Freund ist im Saloon.
1361
01:56:21,940 --> 01:56:24,340
Er hat alle anderen rausgeworfen.
1362
01:56:24,860 --> 01:56:27,780
Er w�rde gerne Ihre Schwester
sprechen, wenn sie will.
1363
01:56:35,540 --> 01:56:38,580
�hm, er sagt,
er w�rde Sie gern sprechen.
1364
01:56:39,100 --> 01:56:41,500
Wenn Sie in den Saloon
kommen k�nnten.
1365
01:56:44,580 --> 01:56:45,540
*Klacken*
1366
01:56:49,340 --> 01:56:50,300
Sue!
1367
01:56:55,140 --> 01:56:56,980
Doktor.
- Bringt ihn rein!
1368
01:56:57,460 --> 01:56:59,060
Legt ihn in den Behandlungsraum.
1369
01:57:01,300 --> 01:57:02,260
*Musik*
1370
01:57:07,460 --> 01:57:08,900
Hat Baxter Familie?
1371
01:57:09,420 --> 01:57:12,940
Nur 'ne Tochter.
Jemand soll ihr alles erkl�ren.
1372
01:57:13,460 --> 01:57:16,580
Die beiden hatten nie viel
f�reinander �brig.
1373
01:57:17,060 --> 01:57:18,940
Dennoch ist sie seine Tochter.
1374
01:57:19,420 --> 01:57:22,020
Sie hat ein Recht darauf,
es zu erfahren.
1375
01:57:33,220 --> 01:57:36,420
Kinder, los! Geht nach Hause!
1376
01:57:36,940 --> 01:57:37,500
*Musik*
1377
01:57:49,900 --> 01:57:50,860
*T�re knallt*
1378
01:57:54,700 --> 01:57:55,660
*Quietschen*
1379
01:58:03,660 --> 01:58:08,020
Das wollte ich nicht, dass Sie
allein vor allen Leuten hereinkommen
1380
01:58:08,540 --> 01:58:11,340
Ach, mir ist gleichg�ltig,
was die Leute denken.
1381
01:58:11,780 --> 01:58:14,580
Sie brauchen meinetwegen
nicht aufzustehen.
1382
01:58:15,460 --> 01:58:19,820
Wie auch immer, in ein oder zwei
Tagen werde ich die Stadt verlassen.
1383
01:58:25,260 --> 01:58:28,780
Ich w�rde es gern sehen
und andere sicher auch.
1384
01:58:29,460 --> 01:58:31,300
Wenn Sie bleiben w�rden.
1385
01:58:33,420 --> 01:58:35,980
Daran gedacht, habe ich nat�rlich.
1386
01:58:36,940 --> 01:58:41,860
Nur w�rden mich die Erinnerungen
an das Geschehen immer einholen.
1387
01:58:44,860 --> 01:58:48,860
Ich habe meine Gef�hle lange Zeit
verborgen, Charley.
1388
01:58:49,340 --> 01:58:52,940
Ich wei�, dass auch Sie etwas
f�r mich empfinden.
1389
01:58:54,540 --> 01:58:55,500
Da tue ich.
1390
01:58:58,540 --> 01:59:03,460
Aber ich bin auch nicht besser als
die Kerle, die uns umbringen wollten
1391
01:59:03,940 --> 01:59:07,300
Vielleicht haben Sie schlimme Dinge
getan, mehr als schlimm.
1392
01:59:07,820 --> 01:59:10,220
Aber was hier geschah,
geh�rt nicht dazu.
1393
01:59:13,780 --> 01:59:17,020
Das viele T�ten gibt Ihnen
nicht zu denken?
1394
01:59:18,380 --> 01:59:20,900
Ich habe keine Angst vor Ihnen,
Charley.
1395
01:59:26,460 --> 01:59:27,420
*Musik*
1396
01:59:37,540 --> 01:59:40,460
Es bringt Gl�ck.
Wie Sie gesagt haben.
1397
01:59:42,780 --> 01:59:45,620
Es geh�rt jetzt Ihnen.
Behalten Sie's.
1398
01:59:52,540 --> 01:59:55,180
Ich habe auch keine Antwort darauf.
1399
01:59:55,700 --> 01:59:58,180
Viele Menschen haben Angst
vor der Zukunft.
1400
01:59:58,660 --> 02:00:01,060
Oder f�rchten sich
vor ihrer Vergangenheit.
1401
02:00:01,580 --> 02:00:04,380
Davor, was sie verdienen f�r das,
was sie getan haben.
1402
02:00:04,900 --> 02:00:09,500
Ihr Urteil �ber sich selbst oder
die Erinnerung ist tief vergraben.
1403
02:00:10,020 --> 02:00:13,220
So sehen sie nicht mehr,
wer sie wirklich sind.
1404
02:00:15,940 --> 02:00:18,380
Ich habe gro�e Pl�ne f�r uns,
Charley.
1405
02:00:20,580 --> 02:00:24,100
Ich werde nicht ewig auf dich warten,
aber ich warte.
1406
02:00:24,620 --> 02:00:28,740
Und wenn du da drau�en bist,
denk bitte dar�ber nach, ja?
1407
02:00:29,820 --> 02:00:30,820
Und...
1408
02:00:32,500 --> 02:00:34,180
...komm zur�ck zu mir!
1409
02:00:38,740 --> 02:00:40,380
*Melancholische Musik*
1410
02:00:46,660 --> 02:00:47,860
*T�re knallt zu*
1411
02:01:02,780 --> 02:01:03,780
*Bellen*
1412
02:01:05,580 --> 02:01:06,540
*Musik*
1413
02:02:23,260 --> 02:02:24,620
*Vogelgezwitscher*
1414
02:02:33,900 --> 02:02:34,900
*Schnauben*
1415
02:02:44,860 --> 02:02:45,820
*Musik*
1416
02:03:04,060 --> 02:03:05,540
Ich liebe dich, Sue.
1417
02:03:07,340 --> 02:03:10,900
Ich liebe dich, seit ich
dich das erste Mal sah.
1418
02:03:11,420 --> 02:03:15,340
Es... hat nur eine Weile gedauert,
bis mir das klar war.
1419
02:03:17,260 --> 02:03:21,260
Ich wei�, ich bin nicht der Mann,
von dem du immer getr�umt hast.
1420
02:03:21,860 --> 02:03:27,220
Wenn ich dein Bruder w�r, w�rde ich
dir einen wie mich nicht aussuchen.
1421
02:03:30,660 --> 02:03:31,620
Charley.
1422
02:03:33,260 --> 02:03:34,260
*Sie seufzt*
1423
02:03:34,740 --> 02:03:38,660
Wei�t du, wie alt ich bin?
Das ist mir egal.
1424
02:03:39,900 --> 02:03:41,700
Ich bin kein M�dchen mehr.
1425
02:03:43,700 --> 02:03:46,300
Du bist die sch�nste Frau,
die ich je sah.
1426
02:03:46,820 --> 02:03:50,940
Ich bin oft entt�uscht worden.
Ich entt�usche dich nicht.
1427
02:03:53,780 --> 02:03:56,420
Ich hab nie gedacht,
dass ich sehr lange lebe.
1428
02:03:56,900 --> 02:04:00,100
So wie ich gelebt habe,
war das auch nie wichtig.
1429
02:04:02,380 --> 02:04:07,380
Aber wegzureiten und daran zu
denken, dass ich dich nie wiedersehe
1430
02:04:07,820 --> 02:04:11,180
Das war das schlimmste Gef�hl
in meinem Leben.
1431
02:04:14,820 --> 02:04:18,300
Ich wei�, ich wurde dir
ein guter Ehemann sein.
1432
02:04:20,860 --> 02:04:24,820
Es kommt etwas �berraschend,
trotzdem frage ich dich.
1433
02:04:30,300 --> 02:04:32,620
W�rdest du mich heiraten, Sue?
1434
02:04:35,580 --> 02:04:36,540
Charley.
1435
02:04:37,820 --> 02:04:38,820
Ja.
1436
02:04:40,340 --> 02:04:42,060
Ich will dich heiraten.
1437
02:04:46,860 --> 02:04:48,940
Darf ich dich jetzt k�ssen?
1438
02:04:50,460 --> 02:04:51,460
*Musik*
1439
02:05:09,580 --> 02:05:13,460
Ich werde dir Tausende davon geben,
solange ich lebe.
1440
02:05:34,700 --> 02:05:35,660
Hey Charley!
1441
02:05:36,300 --> 02:05:40,380
Vielleicht hat der Doktor seine
Meinung �ber dich doch ge�ndert.
1442
02:05:46,340 --> 02:05:49,380
Stimmt was nicht?
Nein, alles in Ordnung.
1443
02:05:49,900 --> 02:05:53,300
Aber das mit dem Saloon sieht
gar nicht so schlecht aus.
1444
02:05:53,820 --> 02:05:54,660
H�rt sich gut an.
1445
02:05:56,580 --> 02:05:57,780
Dann alles Gute!
1446
02:05:59,700 --> 02:06:00,660
Charley.
1447
02:06:02,220 --> 02:06:04,340
Sue.
- Ich komme gleich nach.
1448
02:06:09,980 --> 02:06:12,740
Saloon.
Ich will doch aussteigen.
1449
02:06:14,020 --> 02:06:17,700
Wie es der Zufall will,
ist der Eigent�mer von uns gegangen.
1450
02:06:18,220 --> 02:06:20,340
Ich hoffe, du beteiligst dich.
1451
02:06:23,260 --> 02:06:27,140
Tja, so was kann ich mir nicht
leisten. Nicht mal zur H�lfte.
1452
02:06:28,140 --> 02:06:32,220
Na ja, das kannst du getrost
dem Boss �berlassen. Sue.
1453
02:06:39,820 --> 02:06:42,420
Du kommst doch wieder zur�ck oder?
1454
02:06:43,540 --> 02:06:47,020
Ich werde auf dich warten,
Charles Postelwaite.
1455
02:06:48,740 --> 02:06:49,940
Alter Schw�tzer!
1456
02:06:52,460 --> 02:06:55,020
Der kann nichts f�r sich behalten.
1457
02:06:59,980 --> 02:07:01,900
Du solltest zur�ckreiten.
1458
02:07:02,380 --> 02:07:06,540
Du sollst die D�cher der Stadt
nicht aus den Augen verlieren.
1459
02:07:08,180 --> 02:07:11,180
Ich mein's ernst, Sue.
Du musst umkehren.
1460
02:07:16,180 --> 02:07:17,180
Wie soll...
1461
02:07:17,700 --> 02:07:22,060
Wie soll das funktionieren,
wenn du nicht tust, was ich sage?
1462
02:07:31,940 --> 02:07:34,860
Solange ich lebe,
gebe ich dir Tausende davon.
1463
02:07:35,340 --> 02:07:37,980
Ich sorge daf�r, dass du das wirst.
1464
02:07:39,460 --> 02:07:40,420
*Musik*
1465
02:08:21,500 --> 02:08:29,260
Untertitel-Studio Rhein-Main 2017
OMNIMAGO GmbH
146464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.