All language subtitles for 2003_Open Range - Weites Land.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:05,500 *Musik* 2 00:00:38,100 --> 00:00:40,980 Boss Spearman 3 00:00:44,540 --> 00:00:47,540 Charley Waite 4 00:00:49,620 --> 00:00:51,500 Ob das zu uns r�berzieht? 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,740 Sieht fast so aus. Ja. 6 00:00:57,260 --> 00:01:00,140 Dann sollten wir unser Lager aufschlagen. 7 00:01:00,660 --> 00:01:01,180 *Musik* 8 00:01:16,620 --> 00:01:19,260 Sue Barlow 9 00:01:19,780 --> 00:01:20,660 *Musik* 10 00:01:38,060 --> 00:01:40,780 Denton Baxter 11 00:01:42,180 --> 00:01:43,180 *Er st�hnt* 12 00:01:44,420 --> 00:01:46,780 Percy 13 00:01:48,260 --> 00:01:49,260 *Musik* 14 00:01:51,100 --> 00:01:52,060 Na komm, Tig! 15 00:01:53,940 --> 00:01:56,300 Button 16 00:02:01,100 --> 00:02:03,500 Marshall Poole 17 00:02:05,180 --> 00:02:06,740 *Krachen und Klirren* 18 00:02:12,540 --> 00:02:15,460 Mose Harrison 19 00:02:16,540 --> 00:02:17,500 *Donnern* 20 00:02:20,780 --> 00:02:21,740 *Muhen* 21 00:02:24,980 --> 00:02:25,940 *Prasseln* 22 00:02:26,460 --> 00:02:27,300 *Donnern* 23 00:02:27,780 --> 00:02:28,940 *Wiehern und Fiepen* 24 00:02:32,220 --> 00:02:33,580 Jetzt geht's los. 25 00:02:38,060 --> 00:02:39,700 Wir sitzen mittendrin. 26 00:02:48,220 --> 00:02:49,180 *Prasseln* 27 00:03:03,860 --> 00:03:06,860 Ich seh sie nicht und ich h�r sie nicht. 28 00:03:07,340 --> 00:03:09,660 Hast du schon mal so 'n Regen erlebt? 29 00:03:10,140 --> 00:03:12,180 Nicht seit Noah und der Sintflut. 30 00:03:12,700 --> 00:03:15,780 Du musst es ja wissen, Boss. Du warst ja dabei. 31 00:03:16,620 --> 00:03:20,660 Was hast du gesagt? Er hat gesagt, du musst es wissen. 32 00:03:21,180 --> 00:03:22,100 Du warst ja dabei. 33 00:03:22,820 --> 00:03:23,780 *Donnern* 34 00:03:27,860 --> 00:03:30,900 So verdammt nass, war's nicht mal damals. 35 00:03:31,420 --> 00:03:34,940 Noah musste sich nicht so viel dumme Spr�che anh�ren. 36 00:03:36,740 --> 00:03:39,820 Ich k�mmer mich mal um was zu essen. Gut. 37 00:03:40,260 --> 00:03:40,940 Mose! 38 00:03:42,100 --> 00:03:43,100 Hey! 39 00:03:45,660 --> 00:03:47,060 Hat's wehgetan? Ja. 40 00:03:47,540 --> 00:03:50,900 Mose, hast du dein Kartenspiel noch? Ja, hab ich. 41 00:03:51,420 --> 00:03:54,860 Her damit. Nach dem Fr�hst�ck spielen wir 'ne Runde. 42 00:03:55,380 --> 00:03:56,580 *Donnern und Prasseln* 43 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 Button! 44 00:04:09,220 --> 00:04:11,460 Stell mal die Teller unter die Plane! 45 00:04:14,380 --> 00:04:16,140 Spielst du jetzt, Mose? 46 00:04:16,620 --> 00:04:18,420 Oder starrst du L�cher in die Karten? 47 00:04:18,900 --> 00:04:20,060 Hey, hetz mich nicht! 48 00:04:21,340 --> 00:04:22,340 *Donnern* 49 00:04:23,220 --> 00:04:24,260 Ich nehm vier. 50 00:04:25,020 --> 00:04:28,100 Nicht zu fassen, Grundg�tiger, er nimmt vier. 51 00:04:34,900 --> 00:04:36,100 Okay, das war's. 52 00:04:38,100 --> 00:04:39,140 Ich steig aus. 53 00:04:41,060 --> 00:04:42,060 Ich auch. 54 00:04:42,900 --> 00:04:43,860 *Musik* 55 00:04:46,940 --> 00:04:50,100 Das Vertrauen eines Menschen ist kostbar, Button. 56 00:04:50,620 --> 00:04:55,140 Du solltest es nicht wegen ein paar Karten aufs Spiel setzen. 57 00:05:00,380 --> 00:05:01,340 *Musik* 58 00:05:07,860 --> 00:05:09,260 *Vogelgezwitscher* 59 00:05:09,740 --> 00:05:10,260 *Musik* 60 00:05:31,740 --> 00:05:32,700 *Schnauben* 61 00:05:45,780 --> 00:05:48,420 *Button spricht mit spanischem Akzent* 62 00:05:48,940 --> 00:05:51,300 Na, wenigstens hat der Regen aufgeh�rt. 63 00:05:53,060 --> 00:05:54,940 Mach dich fertig, Button. 64 00:05:55,460 --> 00:06:00,020 Hilf Mose noch beim Saubermachen, dann suchst du nach den Pferden. 65 00:06:12,260 --> 00:06:15,980 Sieht aus, als k�nntest du Hilfe brauchen, Charley. 66 00:06:19,700 --> 00:06:21,820 Mach du nur weiter dahinten! 67 00:06:22,300 --> 00:06:25,300 Du kriegst deine Chance noch fr�h genug. 68 00:06:30,180 --> 00:06:32,940 Du muss doch nicht um Arbeit betteln, Mose. 69 00:06:33,460 --> 00:06:38,180 Jeder muss sich hier voll einsetzen. - Aber ich bin nur die H�lfte von dir 70 00:06:38,700 --> 00:06:39,220 Ha. 71 00:06:41,740 --> 00:06:45,020 Manchmal werde ich aus Charley nicht schlau. 72 00:06:45,740 --> 00:06:49,460 Ich wei� nicht mal, ob er mich mag. - Er mag dich. 73 00:06:50,540 --> 00:06:54,340 Wei�t du, Boss hatte seine Bedenken, mich anzuheuern. 74 00:06:55,780 --> 00:06:59,580 Dachte, ich w�r zu gro�, um mit Pferden und Rindern umzugehen. 75 00:07:00,100 --> 00:07:02,260 Und dass ich zu viel essen k�nnte. 76 00:07:02,780 --> 00:07:06,820 Charley hat Boss �berredet. Ich will sein Vertrauen nicht entt�uschen. 77 00:07:07,340 --> 00:07:09,180 Ich auch nicht. - Das wei� ich. 78 00:07:09,700 --> 00:07:11,820 Aber du solltest es nie vergessen. 79 00:07:12,340 --> 00:07:16,940 Wenn du mit Boss und Charley reitest und respektiert werden willst. 80 00:07:22,060 --> 00:07:23,020 *Pl�tschern* 81 00:07:33,100 --> 00:07:34,060 *Muhen* 82 00:07:34,580 --> 00:07:35,140 *Musik* 83 00:07:44,660 --> 00:07:45,980 Los zieh, Button! 84 00:07:47,260 --> 00:07:48,220 Zieh! 85 00:07:49,420 --> 00:07:52,060 Button! 86 00:07:52,580 --> 00:07:56,460 H�r auf, mit dem Hund zu spielen und zieh den Wagen! 87 00:07:59,020 --> 00:07:59,980 *St�hnen* 88 00:08:00,940 --> 00:08:01,940 Los, zieh! 89 00:08:03,580 --> 00:08:04,540 *Knarren* 90 00:08:08,220 --> 00:08:09,220 Zieh! 91 00:08:09,700 --> 00:08:10,260 Ja, ja! 92 00:08:12,340 --> 00:08:13,660 So, jetzt geht's. 93 00:08:15,260 --> 00:08:16,260 Komm! 94 00:08:21,260 --> 00:08:22,220 *Seufzer* 95 00:08:23,620 --> 00:08:25,420 Hey, hey. Seht doch! Da! 96 00:08:28,420 --> 00:08:29,380 *Getrappel* 97 00:08:32,740 --> 00:08:33,740 *Musik* 98 00:08:56,300 --> 00:08:58,780 Boss ist der gr��te Cowboy, oder? 99 00:08:59,620 --> 00:09:02,500 Ja. So einen wie ihn gibt's nur einmal. 100 00:09:04,540 --> 00:09:05,500 *Musik* 101 00:09:16,860 --> 00:09:19,860 Der Gro�teil der Herde zieht zum Wasser. 102 00:09:20,340 --> 00:09:22,780 Wir suchen den Rest und treiben ihn auch dahin. 103 00:09:23,300 --> 00:09:23,820 *Lachen* 104 00:09:24,860 --> 00:09:25,820 *Bellen* 105 00:09:26,580 --> 00:09:27,780 Sieh dir das an! 106 00:09:28,580 --> 00:09:30,380 Wie zwei alberne Kinder. 107 00:09:30,900 --> 00:09:34,740 Haben wir alle zusammen, treiben wir sie n�her ans Lager. 108 00:09:35,260 --> 00:09:37,900 Bis zur n�chsten Stadt dauert es noch. 109 00:09:38,380 --> 00:09:40,140 Wir k�nnten Vorr�te brauchen. 110 00:09:41,180 --> 00:09:42,180 Mose. *Lachen* 111 00:09:43,820 --> 00:09:44,820 Mose! 112 00:09:46,620 --> 00:09:47,620 Komm! 113 00:09:48,900 --> 00:09:52,740 Du musst in die Stadt zur�ck, an der wir vorbeigekommen sind. 114 00:09:53,260 --> 00:09:55,220 Wann soll ich losreiten? Heute Abend. 115 00:09:55,740 --> 00:09:56,860 Mh. - Ich gehe! 116 00:09:58,140 --> 00:10:01,220 Ich kann gehen. Wie lange wird es dauern? 117 00:10:02,300 --> 00:10:05,580 Ohne die Herde einen Tagesritt hin und einen zur�ck. 118 00:10:06,060 --> 00:10:09,420 Ja, das m�sste reichen. Boss, ich bin bereit daf�r. 119 00:10:09,940 --> 00:10:11,020 Nat�rlich, Junge. 120 00:10:11,500 --> 00:10:15,540 Ich bin nur nicht sicher, ob die Stadt auch schon bereit f�r dich ist 121 00:10:16,020 --> 00:10:17,740 Cingala! Ich versteh dich nicht. 122 00:10:18,260 --> 00:10:19,940 Verdammt! Mist! Schei�dreck! 123 00:10:27,660 --> 00:10:28,660 *Muhen* 124 00:10:29,220 --> 00:10:30,220 *Musik* 125 00:10:39,940 --> 00:10:41,340 *Pfiffe und Muhen* 126 00:11:30,020 --> 00:11:30,980 *Boss st�hnt* 127 00:11:32,060 --> 00:11:36,740 Wenn du dir die F��e laust, mach's da, wo wir's nicht riechen. 128 00:11:39,300 --> 00:11:43,380 Alles was recht ist, aber nicht mal Tig ist so verdreckt wie du. 129 00:11:43,900 --> 00:11:47,500 War vielleicht ein Fehler, dich nicht in der Stadt zu lassen. 130 00:11:48,020 --> 00:11:49,860 Ich mag keine St�dte. Mochte ich nie. 131 00:11:50,380 --> 00:11:53,300 Du sagst das, weil du es von mir geh�rt hast. 132 00:11:53,820 --> 00:11:58,500 Hast du was gelernt in der Stadt, hast du immer ein Dach �berm Kopf. 133 00:11:59,020 --> 00:12:03,580 Essen findest du in jedem Wirtshaus. Hab ich nicht recht, Charley? 134 00:12:05,900 --> 00:12:10,060 Sch�ne Hilfe bist du, ich kann auch mit dem Gaul reden. 135 00:12:10,500 --> 00:12:12,740 Zieh deine Stiefel an, Button. Weiter! 136 00:12:15,980 --> 00:12:18,420 W�rdest du in der Stadt leben... 137 00:12:19,620 --> 00:12:22,180 ...m�sstest du dich �fter waschen. 138 00:12:22,700 --> 00:12:24,540 Den Gestank w�rde da keiner aushalten. 139 00:12:35,100 --> 00:12:36,940 Warum hast du das getan? 140 00:12:43,340 --> 00:12:45,140 Du hast falsch gespielt. 141 00:12:51,620 --> 00:12:55,260 Falsch gespielt? Daf�r hab ich mich entschuldigt. 142 00:12:55,780 --> 00:12:58,580 Hey Boss, daf�r hab ich mich doch entschuldigt. 143 00:12:59,100 --> 00:13:01,780 Er war wohl noch nicht ganz dr�ber hinweg. 144 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 *Musik* 145 00:13:14,460 --> 00:13:18,860 *Muhen* 146 00:13:19,380 --> 00:13:21,980 Boss, es wird schon langsam dunkel. 147 00:13:22,820 --> 00:13:25,260 Vielleicht ist ihm was passiert. 148 00:13:25,780 --> 00:13:28,260 Wahrscheinlich tr�delt er nur rum. 149 00:13:28,780 --> 00:13:31,100 Er wird doch wohl nicht pokern? 150 00:13:31,580 --> 00:13:33,860 Er w�rde dein Geld nicht verspielen. 151 00:13:34,460 --> 00:13:37,300 Und wenn er da drau�en liegt und auf uns wartet? 152 00:13:37,820 --> 00:13:41,660 Nachts w�rden wir ihn nicht finden. Komm da runter! 153 00:13:42,140 --> 00:13:46,940 Er macht sich Sorgen. Du auch? Ja, Boss. Ich auch. Seit gestern. 154 00:13:47,460 --> 00:13:51,460 Du h�ttest mich schicken sollen. Mose kann gut auf sich aufpassen. 155 00:13:51,980 --> 00:13:56,060 Warum ist er dann nicht hier? Du wolltest nie in eine Stadt. 156 00:13:56,540 --> 00:14:01,180 Ich will es auch jetzt nicht, aber wir m�ssen ihn suchen. Egal wo. 157 00:14:03,980 --> 00:14:06,900 Gut, wir reiten morgen fr�h los. 158 00:14:07,380 --> 00:14:09,060 Button bleibt hier im Lager. 159 00:14:09,580 --> 00:14:12,620 Button komm jetzt runter und koch was zu essen. 160 00:14:13,420 --> 00:14:14,380 *Hecheln* 161 00:14:17,380 --> 00:14:18,380 *Musik* 162 00:14:22,860 --> 00:14:25,380 Wir sind vor dem Abend wieder zur�ck. 163 00:14:25,900 --> 00:14:29,620 Aber drei sehen mehr als zwei. Du bleibst beim Wagen. 164 00:14:30,100 --> 00:14:33,300 Komm schon, Boss, den Wagen wird niemand stehlen. 165 00:14:33,820 --> 00:14:37,900 Wir haben keine Seele gesehen. Einer von uns sollte bleiben. 166 00:14:38,340 --> 00:14:41,460 Du hast hart gearbeitet und hast dir 'ne Pause verdient. 167 00:14:41,980 --> 00:14:42,980 Du bleibst hier. 168 00:14:43,500 --> 00:14:44,020 *Muhen* 169 00:14:45,140 --> 00:14:46,100 *Bellen* 170 00:14:46,620 --> 00:14:49,300 Du bleibst auch hier, Tig. Sie will mit. 171 00:14:49,820 --> 00:14:51,820 Sie w�rde gern, aber sie kann es nicht. 172 00:14:52,300 --> 00:14:54,420 Ihr Herz sagt ja, ihre Beine nein. 173 00:14:56,580 --> 00:14:58,860 Behalt das Gewehr in der N�he. 174 00:15:00,780 --> 00:15:01,740 *Musik* 175 00:15:12,420 --> 00:15:13,420 *Platschen* 176 00:15:50,860 --> 00:15:53,580 *Die Kutscher treiben die Pferde an* 177 00:15:57,380 --> 00:15:58,660 *Spannende Musik* 178 00:16:02,860 --> 00:16:03,860 *Klacken* 179 00:16:06,060 --> 00:16:10,260 Ich mag Waffen, bei denen ich sp�re, dass ich was in der Hand hab. 180 00:16:10,740 --> 00:16:14,460 Den hab ich von einem Mann, der Rinder nicht bezahlen konnte. 181 00:16:14,940 --> 00:16:15,980 Verdammt gute Waffe. 182 00:16:17,420 --> 00:16:20,180 Du bist mehr f�r die leichteren oder? 183 00:16:30,980 --> 00:16:31,980 *Musik* 184 00:16:41,780 --> 00:16:43,940 Oh, das ist nett. - Gern geschehen. 185 00:16:46,660 --> 00:16:47,780 *Stimmengewirr* 186 00:16:59,180 --> 00:17:00,140 *Bellen* 187 00:17:31,900 --> 00:17:32,860 Hallo? 188 00:17:35,900 --> 00:17:36,900 *Quietschen* 189 00:17:38,980 --> 00:17:40,580 Tag auch. Hallo. 190 00:17:41,300 --> 00:17:42,660 Futter und Wasser. 191 00:17:43,180 --> 00:17:47,340 Striegeln, aber nicht absatteln. Gut. 1/2 Dollar f�r jeden. 192 00:17:48,100 --> 00:17:49,060 Hier bitte. 193 00:17:49,580 --> 00:17:50,500 Danke. 194 00:17:50,980 --> 00:17:54,180 Sie wollen nicht lange bleiben? Solange bis wir jemanden finden. 195 00:17:54,700 --> 00:17:57,100 Vielleicht kann ich den Herren helfen? 196 00:17:57,580 --> 00:17:58,860 Ich leb hier seit ewig. 197 00:17:59,380 --> 00:18:03,420 Es gibt in der Gegend so gut wie keinen, den ich nicht kenne. 198 00:18:04,180 --> 00:18:07,580 Ein gro�er Kerl, der einen Haarschnitt br�uchte. 199 00:18:08,100 --> 00:18:09,780 �h... Da ist sein Sattelzeug. 200 00:18:14,260 --> 00:18:17,060 Oh ja, jetzt wei� ich, wen Sie meinen. 201 00:18:17,740 --> 00:18:21,740 Ein freundlicher Bursche, der aus Satteltaschen lebt. 202 00:18:22,220 --> 00:18:25,260 Sein Pferd steht im Stall. Er reitet mit Ihnen? 203 00:18:25,780 --> 00:18:27,820 Wissen Sie, wo wir ihn finden? Ja. 204 00:18:28,900 --> 00:18:30,700 Ja, er ist im Gef�ngnis. 205 00:18:31,220 --> 00:18:34,620 Es gab Streit zwischen ihm und 'n paar Viehz�chtern. 206 00:18:35,100 --> 00:18:35,940 Viehz�chter? Ja. 207 00:18:36,460 --> 00:18:38,380 Die haben ihn �bel zugerichtet. 208 00:18:38,900 --> 00:18:42,060 Bis der Marshall ihm mit dem Gewehr eins �berzog. 209 00:18:42,580 --> 00:18:47,100 Er hatte Gl�ck, dass sie ihm nicht in den R�cken geschossen haben. 210 00:18:47,620 --> 00:18:49,060 Das sollten Sie bedenken. 211 00:18:49,580 --> 00:18:51,060 Satteln Sie sein Pferd. 212 00:18:51,540 --> 00:18:53,980 Reicht das f�r seine Schulden? Oh ja. 213 00:18:54,500 --> 00:18:57,100 Ich hei�e Percy. Besten Dank. 214 00:18:57,620 --> 00:18:59,380 Kommt, ihr zwei. Einen Moment. 215 00:19:09,940 --> 00:19:13,300 Wie lange haben Sie ihn hier? - Seit gestern. 216 00:19:13,820 --> 00:19:16,900 War nicht leicht, den in eine Zelle zu stecken. 217 00:19:17,380 --> 00:19:20,300 Wieso nicht? - Weil der Kerl wie ein B�r ist. 218 00:19:20,980 --> 00:19:22,180 *T�re knallt zu* 219 00:19:22,700 --> 00:19:23,460 N' Abend! 220 00:19:23,980 --> 00:19:28,180 Mein Name ist Boss Spearman. Das hier ist Charley Waite. 221 00:19:28,660 --> 00:19:29,540 N' Abend. 222 00:19:30,460 --> 00:19:33,500 Unser Freund Mose Harrison ist bei Ihnen. 223 00:19:35,260 --> 00:19:36,820 Ja, den hab ich hier. 224 00:19:37,460 --> 00:19:40,020 Er hat eine Schl�gerei angefangen. 225 00:19:40,660 --> 00:19:44,660 Mose f�ngt keine Schl�gereien an. Er beendet h�chstens welche. 226 00:19:45,180 --> 00:19:47,940 Ich sage, er hat angefangen. Sie sagen, er hat nicht. 227 00:19:48,460 --> 00:19:51,820 Wollen Sie sagen, ich l�ge? Haben Sie eine Anklage gegen ihn? 228 00:19:52,300 --> 00:19:53,020 Nicht nur eine. 229 00:19:53,540 --> 00:19:58,180 Anzetteln einer Schl�gerei. St�rung der �ffentlichen Ordnung. 230 00:19:58,620 --> 00:20:02,380 Suchen Sie was aus. Er bekam einen Schlag auf den Kopf? 231 00:20:03,780 --> 00:20:06,660 Er wird's �berleben. Ich nehme ihn mit. 232 00:20:07,260 --> 00:20:08,260 Na sch�n. 233 00:20:09,260 --> 00:20:12,540 Zahlen Sie die Strafe und Sie k�nnen ihn haben. 234 00:20:13,060 --> 00:20:15,580 Wie klingt 50 Dollar f�r jedes Vergehen? 235 00:20:17,580 --> 00:20:18,660 Wie Diebstahl. 236 00:20:21,940 --> 00:20:25,020 Das ist viel Geld. Oh ja, sehr viel Geld. 237 00:20:26,540 --> 00:20:31,380 Ich hab Sie erwartet, Mr. Spearman. Mein Name ist Denton Baxter. 238 00:20:31,860 --> 00:20:34,060 Mose hat sich mit Ihren M�nnern gepr�gelt? 239 00:20:34,580 --> 00:20:35,100 Ganz recht. 240 00:20:35,620 --> 00:20:40,580 Die Leute hier m�gen herumziehende Cowboys und ihre Methoden nicht. 241 00:20:41,500 --> 00:20:42,660 Sie hassen sie. 242 00:20:43,100 --> 00:20:44,340 Mehr als die Indianer. 243 00:20:44,860 --> 00:20:48,620 Mit Leute meinen Sie Rancher, wie Sie selbst einer sind. 244 00:20:50,060 --> 00:20:54,340 Ich habe die gr��te Ranch hier. Gr��er als 3 oder 4 andere zusammen. 245 00:20:54,820 --> 00:20:57,900 Alles hab ich mit eigenen H�nden aufgebaut. 246 00:20:58,420 --> 00:20:59,700 Auch diese Stadt. 247 00:21:00,220 --> 00:21:04,420 Ich lasse nicht zu, dass fremde Herden das Weideland abgrasen. 248 00:21:04,940 --> 00:21:08,460 Freies Weiden ist legal. Die Zeiten �ndern sich. 249 00:21:08,940 --> 00:21:12,300 Die meisten akzeptieren das, bis auf ein paar Unruhestifter. 250 00:21:12,820 --> 00:21:13,500 Die lernen's nie. 251 00:21:14,500 --> 00:21:18,420 Vor ein paar Jahren kamen schon mal Cowboys wie Sie hier durch. 252 00:21:18,900 --> 00:21:23,260 Eines Nachts ging ihre Herde durch, die Wagen fingen Feuer. 253 00:21:23,740 --> 00:21:27,300 Dann wurde einer dieser Kerle sogar noch vom Pferd geschossen. 254 00:21:27,780 --> 00:21:29,820 Der Schuss kam von hinten oder? 255 00:21:33,220 --> 00:21:37,260 Pferd und Sattelzeug Ihres Freundes sind im Mietstall. 256 00:21:37,780 --> 00:21:40,220 Sie k�nnen mit ihm verschwinden. 257 00:21:40,700 --> 00:21:45,620 Morgen fr�h spannen Sie Ihren Wagen an, setzen Ihre Herde in Bewegung. 258 00:21:46,060 --> 00:21:48,620 Treiben Sie sie aus Fort Harmon Country! 259 00:21:49,580 --> 00:21:54,860 Lassen Sie Mr. Spearmans Mann frei, damit sie sich auf den Weg machen. 260 00:21:59,380 --> 00:22:00,340 *Klirren* 261 00:22:02,380 --> 00:22:03,340 *Musik* 262 00:22:06,820 --> 00:22:07,780 *Klackern* 263 00:22:09,700 --> 00:22:10,660 *Quietschen* 264 00:22:12,260 --> 00:22:13,620 Hilf ihm, Charley! 265 00:22:16,140 --> 00:22:17,100 *St�hnen* 266 00:22:19,620 --> 00:22:22,140 Mose. 267 00:22:23,020 --> 00:22:23,980 Ja. 268 00:22:26,100 --> 00:22:27,100 *Er st�hnt* 269 00:22:27,580 --> 00:22:30,220 Sieht aus, als h�tte man ihn getreten, als er schon lag. 270 00:22:30,740 --> 00:22:31,260 Ach ja? 271 00:22:34,140 --> 00:22:35,100 *Klirren* 272 00:22:36,820 --> 00:22:37,780 Mose. 273 00:22:38,260 --> 00:22:39,580 Komm, steh auf! Charley. 274 00:22:40,900 --> 00:22:42,460 Sch�n, dich zu sehen. 275 00:22:43,260 --> 00:22:46,180 *St�hnen* Ich mag diese Stadt nicht besonders. 276 00:22:48,660 --> 00:22:49,620 Hier, bitte! 277 00:22:51,980 --> 00:22:56,220 Die haben ihn ganz sch�n rangenommen. Gibt's einen Arzt? 278 00:22:56,740 --> 00:22:57,460 Ja, Doc Barlow. 279 00:22:58,140 --> 00:23:03,500 Das Haus hinter der Scheune. Hat 'nen wei�en Zaun. Es gibt ein Schild. 280 00:23:06,780 --> 00:23:09,220 Mein Gott! Bringen Sie ihn rein! 281 00:23:14,100 --> 00:23:15,740 Legen Sie ihn da rein! 282 00:23:16,940 --> 00:23:17,900 *St�hnen* 283 00:23:25,900 --> 00:23:27,420 Ich hole den Doktor. 284 00:23:28,220 --> 00:23:29,940 Vorsichtig hinlegen. Ja. 285 00:23:31,060 --> 00:23:33,580 Vorsichtig. 286 00:23:42,420 --> 00:23:44,900 Ich bin Dr. Barlow. Boss Spearman. 287 00:23:46,460 --> 00:23:47,540 Charley Waite. 288 00:23:48,020 --> 00:23:50,820 Ihr Patient hei�t Mose Harrison. Er arbeitet f�r mich. 289 00:23:51,340 --> 00:23:54,220 Die Wunden sind �lter. Sie h�tten ihn sofort bringen sollen. 290 00:23:54,740 --> 00:23:57,260 Ihr Marshall hatte ihn. Dem war es egal. 291 00:23:57,780 --> 00:24:00,260 Waren es Baxters Leute? So ist es. 292 00:24:00,740 --> 00:24:05,020 Er hat auch ordentlich ausgeteilt. Hat einem den Arm gebrochen. 293 00:24:05,540 --> 00:24:08,580 Wie ich die kenne, haben sie's nicht anders verdient. 294 00:24:09,100 --> 00:24:11,580 Dann wollen wir mal sehen. *Aufschrei* 295 00:24:12,100 --> 00:24:14,020 Ganz ruhig! Ruhig, Mr. Harrison. 296 00:24:14,540 --> 00:24:17,940 Niemand tut dir mit Absicht weh. Es sind Rippen gebrochen. 297 00:24:18,460 --> 00:24:19,860 Wir m�ssen das Hemd ausziehen. 298 00:24:29,820 --> 00:24:33,020 Sue, ich brauche Seife, Wasser und Alkohol. 299 00:24:33,540 --> 00:24:34,420 *Ratschen* 300 00:24:39,860 --> 00:24:42,180 Trinken Sie das, Mr. Harrison. 301 00:24:42,900 --> 00:24:43,860 So ist gut. 302 00:24:44,380 --> 00:24:45,180 *Schniefen* 303 00:24:48,180 --> 00:24:53,260 S�ubern wir zun�chst die Wunden im Gesicht. Seine Kopfhaut ist verletzt. 304 00:24:53,740 --> 00:24:57,100 Ich w�rde ja auf gute Gesundheit mit Ihnen trinken. 305 00:24:57,620 --> 00:25:00,740 Wir trinken auf die Gesundheit derer, die's verdient haben. 306 00:25:01,460 --> 00:25:02,460 Ja. 307 00:25:04,660 --> 00:25:07,140 Sie k�nnen im Wohnzimmer warten. 308 00:25:10,300 --> 00:25:11,260 *Musik* 309 00:25:19,100 --> 00:25:22,700 Besser, er reitet nicht. Ich wei�, aber er muss. 310 00:25:23,860 --> 00:25:27,060 Wie viel schulde ich Ihnen? Wir sind quitt. 311 00:25:27,580 --> 00:25:29,700 Durch Ihren Mann hab ich gut an Baxters Leuten verdient. 312 00:25:30,180 --> 00:25:31,820 Ich w�nschte, Sie w�ren reich geworden. 313 00:25:34,020 --> 00:25:35,020 Ma'am! 314 00:25:44,860 --> 00:25:45,820 *Musik* 315 00:26:02,300 --> 00:26:05,420 Doc Barlow hat eine ziemlich h�bsche Frau. 316 00:26:05,940 --> 00:26:08,940 Das ist dir also aufgefallen. Bin nicht blind. 317 00:26:09,460 --> 00:26:11,940 Sch�n zu h�ren. Und freundlich war sie. 318 00:26:12,420 --> 00:26:14,900 Hat uns gut behandelt. Eine echte Lady. 319 00:26:15,380 --> 00:26:20,060 Bei so einer Frau gr�belt man, ob man nicht Wurzeln schlagen m�chte. 320 00:26:21,260 --> 00:26:23,420 Der Doc scheint flei�ig zu sein. 321 00:26:23,940 --> 00:26:26,620 Arbeitet sicher auch flei�ig am Nachwuchs. 322 00:26:27,140 --> 00:26:29,660 Da kann man sich Schlimmeres vorstellen? 323 00:26:30,180 --> 00:26:32,980 Ja. Zum Beispiel, mit dir dar�ber zu reden. 324 00:26:34,740 --> 00:26:35,700 *Musik* 325 00:26:49,180 --> 00:26:50,140 *Bellen* 326 00:26:53,820 --> 00:26:54,780 Hey Tigi! 327 00:27:04,340 --> 00:27:06,700 Wo steckt er denn schon wieder? 328 00:27:09,540 --> 00:27:10,540 *Muhen* 329 00:27:21,260 --> 00:27:22,220 *Er st�hnt* 330 00:27:22,740 --> 00:27:24,420 Dieser verdammte Bengel. 331 00:27:25,940 --> 00:27:28,460 Button wird schon nichts passiert sein. 332 00:27:32,140 --> 00:27:34,740 Sonst h�tten die den Wagen gepl�ndert. 333 00:27:35,580 --> 00:27:37,460 Du hast vermutlich recht. 334 00:27:41,460 --> 00:27:42,420 Da ist er! 335 00:27:43,180 --> 00:27:45,940 Das solltest du nicht verpassen, Mose. 336 00:27:46,420 --> 00:27:48,700 Wo warst du? Ich hab das schon oft gesehen. 337 00:27:49,220 --> 00:27:52,740 Dr�ben bei der Herde. Du solltest beim Wagen bleiben! 338 00:27:53,220 --> 00:27:55,260 Was ist mit Mose? Hast du geh�rt? 339 00:27:55,780 --> 00:27:59,660 Ja, aber was ist passiert? Er hatte einen kleinen Streit. 340 00:28:00,180 --> 00:28:02,460 Sieht aber gar nicht klein aus. 341 00:28:02,980 --> 00:28:04,380 Ziehen wir weiter? 342 00:28:04,900 --> 00:28:08,940 Tun wir doch immer, wenn 'ne Weide abgegrast ist oder? 343 00:28:11,980 --> 00:28:12,940 *Muhen* 344 00:28:16,180 --> 00:28:20,380 Habe ich was falsch gemacht? Lass ihn 'ne Weile in Ruhe. 345 00:28:20,900 --> 00:28:24,140 Hier, trink 'nen Kaffee. Er ist sogar mal frisch. 346 00:28:24,660 --> 00:28:27,860 Heute Morgen haben drei M�nner die Herde beobachtet. 347 00:28:28,380 --> 00:28:28,900 Wo waren die? 348 00:28:29,420 --> 00:28:34,540 Ungef�hr eine halbe Meile von hier, sie sa�en da und haben beobachtet. 349 00:28:35,060 --> 00:28:36,300 *Spannende Musik* 350 00:28:43,700 --> 00:28:46,260 Sind sie das? Diesmal sind es vier. 351 00:28:47,820 --> 00:28:51,220 Wird langsam richtig voll hier. Weiterziehen? 352 00:28:51,700 --> 00:28:54,700 Das w�rde nichts n�tzen. Ich kenne M�nner wie Baxter. 353 00:28:55,220 --> 00:28:58,140 Er will die Herde f�r sich oder sie zerstreuen. 354 00:28:58,780 --> 00:29:02,140 Warum hat er euch dann nicht in der Stadt festgehalten? 355 00:29:02,660 --> 00:29:07,020 Mose hatte der Marshall doch schon. Er will uns alle auf einmal. 356 00:29:07,540 --> 00:29:12,780 Am besten m�glichst weit drau�en. Aber er wollte, dass wir weiterziehen 357 00:29:13,300 --> 00:29:15,100 Er hat noch mehr gesagt. 358 00:29:16,060 --> 00:29:21,460 Manche erz�hlen dir offen von ihren miesen Absichten. Du musst zuh�ren. 359 00:29:22,020 --> 00:29:25,980 Vor ein paar Jahren kamen schon mal Cowboys wie Sie hier durch. 360 00:29:26,500 --> 00:29:31,500 Das war nicht nur 'ne Geschichte. Gehen wir der Sache auf den Grund. 361 00:29:32,900 --> 00:29:34,180 *Spannende Musik* 362 00:30:02,620 --> 00:30:03,580 *Zischen* 363 00:30:06,100 --> 00:30:18,620 *Muhen* 364 00:30:22,100 --> 00:30:23,540 Wundersch�nes Land! 365 00:30:24,820 --> 00:30:27,060 Man kann sich hier verlieren. 366 00:30:27,540 --> 00:30:31,980 Vergessen, dass die Menschen komplizierter sind als die Welt hier 367 00:30:33,060 --> 00:30:35,780 Wie lange reiten wir schon zusammen? 368 00:30:36,340 --> 00:30:38,820 Neun oder zehn Jahre. Mh. 369 00:30:40,740 --> 00:30:45,020 Wei�t du, wie man das nennt? Eine Dekade. 'Ne lange Zeit. 370 00:30:45,540 --> 00:30:48,220 Seither hat sich 'ne Menge ver�ndert. 371 00:30:50,220 --> 00:30:52,020 Worauf willst du hinaus? 372 00:30:53,820 --> 00:30:57,820 Entweder laufen wir davon oder wir beide hindern sie. 373 00:30:58,300 --> 00:31:00,340 Dass sie unsere Herde zerstreuen. 374 00:31:01,300 --> 00:31:02,260 *Er seufzt* 375 00:31:03,020 --> 00:31:04,020 *Muhen* 376 00:31:04,740 --> 00:31:08,460 Denkst du, Rinder sind es wert, sich erschie�en zu lassen? 377 00:31:08,980 --> 00:31:10,780 Die Rinder sind das eine. 378 00:31:11,260 --> 00:31:14,980 Aber ein Mann, der einem anderen vorschreibt, wohin er zu gehen hat! 379 00:31:15,500 --> 00:31:20,180 Der Marshall und seine Leute spielen sich als Gesetzesh�ter auf. 380 00:31:20,660 --> 00:31:25,380 Baxter schaut dabei zu, will uns aber zeigen, dass er das Sagen hat. 381 00:31:25,860 --> 00:31:27,860 So was kann ich nicht vertragen. 382 00:31:31,020 --> 00:31:34,420 So viel ist klar, wir schulden ihnen was wegen Mose. 383 00:31:34,940 --> 00:31:35,500 Ja. 384 00:31:37,980 --> 00:31:39,620 Ich sattel die Pferde. 385 00:31:40,940 --> 00:31:41,940 *Muhen* 386 00:31:42,940 --> 00:31:43,900 *Knacksen* 387 00:31:45,220 --> 00:31:47,660 Ihr zwei haltet die Augen offen. 388 00:31:48,460 --> 00:31:51,980 Die Waffen sind geladen. Die sollen nur kommen, Boss. 389 00:31:52,460 --> 00:31:56,620 L�scht besser das Feuer! Button, du versteckst dich im Wagen. 390 00:31:57,140 --> 00:31:59,420 Man soll dich nicht sehen. Also dann. 391 00:32:03,900 --> 00:32:06,620 In der Stadt hab ich Zucker gekauft. 392 00:32:07,980 --> 00:32:08,940 Ist im Wagen. 393 00:32:13,340 --> 00:32:14,300 *Lachen* 394 00:32:16,700 --> 00:32:17,700 *Zirpen* 395 00:32:21,860 --> 00:32:23,140 *Spannende Musik* 396 00:32:25,980 --> 00:32:29,740 Ich sag euch, ich w�rde Baxter nicht zum Feind haben wollen. 397 00:32:30,260 --> 00:32:33,740 Was ist los mit dir, Gus? Du st�hnst schon den ganzen Abend. 398 00:32:34,540 --> 00:32:40,100 Mein schei� R�cken tut weh, weil der Kerl mich gegen den Ofen schleuderte. 399 00:32:40,620 --> 00:32:45,140 Als w�re ich von einer 300 Pfund schweren Hure geritten worden. 400 00:32:45,580 --> 00:32:49,380 Du bist noch gut weggekommen. Sieh mal meine Fresse an! 401 00:32:51,660 --> 00:32:54,980 Butler hat auch noch was mit dem riesen Baby zu kl�ren. 402 00:32:55,500 --> 00:32:57,420 Immerhin hat er ihm den Arm gebrochen. 403 00:32:57,940 --> 00:32:59,740 Habt ihr's knacken geh�rt? 404 00:33:01,140 --> 00:33:05,300 Ich hab's geh�rt. - Er kann mit beiden H�nden schie�en. 405 00:33:06,780 --> 00:33:09,620 Eine Bewegung und ihr fahrt zur H�lle. 406 00:33:10,060 --> 00:33:12,060 Na los, hoch mit euch! Alle! 407 00:33:14,180 --> 00:33:16,620 Werft eure Waffen auf den Boden! 408 00:33:17,700 --> 00:33:18,700 *Knacksen* 409 00:33:19,180 --> 00:33:19,900 *Schnauben* 410 00:33:20,740 --> 00:33:22,780 Ich sag das nicht noch mal! 411 00:33:26,900 --> 00:33:27,860 *Klappern* 412 00:33:28,380 --> 00:33:30,500 Schiebt sie mit den F��en weg! 413 00:33:30,940 --> 00:33:31,900 *Wiehern* 414 00:33:37,940 --> 00:33:40,380 Wem von euch tut der R�cken weh? 415 00:33:42,340 --> 00:33:43,500 Sag schon, wem? 416 00:33:44,060 --> 00:33:45,060 Ihm. 417 00:33:46,660 --> 00:33:47,660 Bist du Gus? 418 00:33:48,420 --> 00:33:51,420 Ja. Feige, zu dritt auf einen loszugehen 419 00:33:52,060 --> 00:33:55,540 Warten Sie, Mister! Das war nicht unsere Idee. 420 00:33:56,020 --> 00:33:59,500 Halt's Maul, Wylie! Steh auf, du Hurensohn! Wie hei�t du 421 00:34:00,020 --> 00:34:00,540 Vince. 422 00:34:01,580 --> 00:34:04,580 Beeindruckender G�rtel! Revolverheld he? 423 00:34:05,020 --> 00:34:06,900 Bist du schnell? Schnell genug. 424 00:34:07,420 --> 00:34:09,780 Ah! Wie viele M�nner arbeiten f�r ihn? 425 00:34:10,300 --> 00:34:12,740 Ich will wissen, wie viele M�nner er hat. 426 00:34:13,540 --> 00:34:16,220 Die anderen sind auf dem Weg zu eurem Lager. 427 00:34:16,740 --> 00:34:17,860 *Klirren und Wiehern* 428 00:34:19,900 --> 00:34:20,900 *Schrei* 429 00:34:21,460 --> 00:34:25,780 Wenn du kannst, grins ruhig weiter! Der ist 'ne Weile au�er Gefecht. 430 00:34:26,380 --> 00:34:29,500 Charley, wirf mal die Satteltaschen r�ber! 431 00:34:34,060 --> 00:34:35,020 *Wiehern* 432 00:34:36,940 --> 00:34:39,420 Setzt eure komischen Kapuzen auf! 433 00:34:39,940 --> 00:34:41,940 *Wiehern* Die ihr am G�rtel habt. 434 00:34:42,460 --> 00:34:43,100 Setzt sie auf! 435 00:34:45,500 --> 00:34:46,460 *Wiehern* 436 00:34:46,980 --> 00:34:48,780 Und jetzt die Hosen runter! 437 00:34:50,060 --> 00:34:52,940 Ich zieh meine Hosen f�r niemanden aus. 438 00:34:53,460 --> 00:34:54,420 *Schrei* 439 00:34:55,380 --> 00:34:59,940 Auf dem anderen Ohr h�rst du hoffentlich besser. Wird's bald! 440 00:35:05,580 --> 00:35:08,020 Machen einem richtig Angst, was? 441 00:35:09,020 --> 00:35:09,980 *Schnauben* 442 00:35:10,980 --> 00:35:12,700 Auf den Bauch! Na, los! 443 00:35:13,260 --> 00:35:14,380 Flach hinlegen! 444 00:35:15,740 --> 00:35:17,300 Schw�nze in den Sand! 445 00:35:17,820 --> 00:35:19,540 *Charley schreit. Wiehern* 446 00:35:21,860 --> 00:35:25,340 Wenn ich nur einen einzigen Zweig knacken h�re. 447 00:35:25,860 --> 00:35:28,140 Ich komme zur�ck und bringe euch um. 448 00:35:31,260 --> 00:35:32,220 *Knacksen* 449 00:35:32,980 --> 00:35:35,420 Charley! Charley! 450 00:35:36,540 --> 00:35:37,500 *Musik* 451 00:35:44,620 --> 00:35:45,620 *Getrappel* 452 00:35:47,300 --> 00:35:48,580 *Spannende Musik* 453 00:36:07,900 --> 00:36:10,380 Tig kommt uns gar nicht entgegen. 454 00:36:25,860 --> 00:36:28,500 *Boss st�hnt* Diese miesen Schweine! 455 00:36:29,780 --> 00:36:32,980 Sie haben auf den Jungen geschossen, aber er lebt. 456 00:36:34,300 --> 00:36:35,260 Ist das Mose? 457 00:36:41,620 --> 00:36:42,580 Er ist tot. 458 00:36:44,100 --> 00:36:45,820 In den Kopf geschossen. 459 00:36:52,300 --> 00:36:53,300 Charley. 460 00:36:58,420 --> 00:36:59,380 Charley! 461 00:37:02,900 --> 00:37:05,860 Charley, hol Lampe und Whiskey. 462 00:37:07,860 --> 00:37:08,820 *Musik* 463 00:37:12,780 --> 00:37:16,060 Jetzt bleib da. Komm, wach auf! 464 00:37:16,900 --> 00:37:19,860 Ja, so ist gut. Er hat eine Schusswunde. 465 00:37:20,380 --> 00:37:22,380 Und eine schwere Kopfverletzung. 466 00:37:23,420 --> 00:37:25,780 Wir m�ssen die Kugel rausholen. 467 00:37:27,500 --> 00:37:28,460 *Knistern* 468 00:37:31,700 --> 00:37:33,980 Das hast du gut gemacht, Boss. 469 00:37:36,780 --> 00:37:40,460 Er wird zwischendurch sogar wach. Ich wei� nicht. 470 00:37:40,940 --> 00:37:42,460 Er hat viel Blut verloren. 471 00:37:43,260 --> 00:37:48,500 Nach so einem Schlag auf den Kopf, ist einer oft nicht mehr derselbe. 472 00:37:48,980 --> 00:37:51,020 Du hast getan, was du konntest. 473 00:37:51,580 --> 00:37:54,220 Jetzt kann nur noch 'n Arzt helfen. 474 00:37:54,740 --> 00:37:59,860 �berlebt Button den Morgen, legst du ihn in den Wagen und f�hrst los. 475 00:38:01,940 --> 00:38:04,820 Du bewachst hier die Herde? Ganz genau. 476 00:38:07,300 --> 00:38:11,740 Ich bring jeden schei� Kerl um, der sie uns wegnehmen will. 477 00:38:12,260 --> 00:38:12,980 *Muhen* 478 00:38:13,500 --> 00:38:17,980 Du hast dir viel vorgenommen f�r einen allein auf freiem Feld. 479 00:38:21,100 --> 00:38:22,060 *Muhen* 480 00:38:29,900 --> 00:38:32,300 Du wei�t, ich hab dir nie widersprochen. 481 00:38:32,820 --> 00:38:35,340 Und hab dir das Reden �berlassen. 482 00:38:36,340 --> 00:38:40,780 Aber er braucht den Doktor und da werde ich ihn hinbringen. 483 00:38:41,420 --> 00:38:44,420 Wenn du mitkommen willst, reiten wir zusammen. 484 00:38:44,900 --> 00:38:47,940 Wenn nicht, tust du, was du f�r richtig h�ltst. Wie ich. 485 00:38:48,460 --> 00:38:51,580 Denkst du, die lassen dich einfach wieder gehen? 486 00:38:52,100 --> 00:38:55,060 Wir sind es Button schuldig, es zu versuchen. 487 00:38:57,300 --> 00:38:58,260 *Wind* 488 00:38:59,380 --> 00:39:00,340 Na sch�n. 489 00:39:05,580 --> 00:39:09,620 Aber ich werd Baxter und die anderen Schweine umlegen. 490 00:39:10,140 --> 00:39:14,980 Auch den Marshall. �berleg dir also, worauf du dich einl�sst, Charley. 491 00:39:15,500 --> 00:39:18,100 Ich hab kein Problem, einen umzulegen. 492 00:39:18,860 --> 00:39:19,940 Hatte ich nie. 493 00:39:21,540 --> 00:39:22,500 *Musik* 494 00:39:42,180 --> 00:39:43,380 *Traurige Musik* 495 00:40:01,580 --> 00:40:02,540 *Klacken* 496 00:40:17,660 --> 00:40:19,660 Ist dir gelungen, Charley. 497 00:40:21,220 --> 00:40:24,940 Dass jemand gelebt hat, sollte man irgendwie sehen. 498 00:40:25,580 --> 00:40:29,660 Den n�chsten Sturm �berlebt es nicht Nicht so wichtig. 499 00:40:30,180 --> 00:40:32,940 H�tte ihm gefallen, dass Tig bei ihm liegt. 500 00:40:34,580 --> 00:40:37,780 Sie geh�rte am Schluss mehr zu Mose als zu mir. 501 00:40:38,260 --> 00:40:38,780 Ja. 502 00:40:40,260 --> 00:40:42,740 Wir sollten ein paar Worte sagen. 503 00:40:43,820 --> 00:40:48,940 Du willst mit dem Herrn da oben reden. Nur zu! Ich nehme den Hut ab. 504 00:40:49,460 --> 00:40:52,300 Aber reden werde ich nicht mit dem Mistkerl. 505 00:40:52,820 --> 00:40:56,660 Ich bin sauer, weil er zul�sst, dass Mose so was zust��t. 506 00:41:03,060 --> 00:41:06,100 Er hat sich nie �ber irgendwas beschwert. 507 00:41:07,420 --> 00:41:12,540 Ist mit einem L�cheln aufgewacht und war den ganzen Tag gut gelaunt. 508 00:41:13,060 --> 00:41:15,500 Er sagte, guten Morgen und meinte es auch so. 509 00:41:16,020 --> 00:41:17,540 Ob's einer war oder nicht. 510 00:41:18,660 --> 00:41:24,180 Um die Wahrheit zu sagen, Herr, Mose und Tig waren sehr freundliche Wesen 511 00:41:25,180 --> 00:41:29,540 Tig wollte auf ihre alten Tage nicht mal mehr V�gel jagen. 512 00:41:30,060 --> 00:41:34,020 Jetzt hast du einen guten Mann und einen guten Hund. 513 00:41:34,500 --> 00:41:37,860 Und ich bin fast soweit, es dir �bel zu nehmen. Wie Boss. 514 00:41:38,380 --> 00:41:40,700 An dieser Stelle sagt man wohl Amen. 515 00:41:45,180 --> 00:41:46,140 *Musik* 516 00:42:01,900 --> 00:42:02,860 *Er spuckt* 517 00:42:04,740 --> 00:42:07,060 Charley, ist alles in Ordnung? 518 00:42:07,540 --> 00:42:08,300 *Schniefen* 519 00:42:11,820 --> 00:42:12,980 Mir geht's gut. 520 00:42:14,260 --> 00:42:16,220 Sah aus, als w�rdest du... 521 00:42:16,740 --> 00:42:18,500 Ich sag dir, es geht mir gut. 522 00:42:20,180 --> 00:42:23,820 Es waren nur alte Gef�hle, die hochgekommen sind. 523 00:42:24,460 --> 00:42:28,260 Wir haben uns nie viel gefragt. F�r mich war's in Ordnung. 524 00:42:28,740 --> 00:42:30,260 Ich dachte, f�r dich auch. 525 00:42:30,780 --> 00:42:35,100 Aber du hast Dinge gesagt, hinter denen was zu stecken scheint. 526 00:42:35,980 --> 00:42:38,180 Hab ich nicht recht, Charley? 527 00:42:41,860 --> 00:42:45,340 Hey Charley! Steh da nicht so hinter mir, Boss! 528 00:42:46,820 --> 00:42:48,180 *Er atmet schnell* 529 00:42:54,940 --> 00:42:55,900 *Zirpen* 530 00:42:59,060 --> 00:43:00,060 *Musik* 531 00:43:08,060 --> 00:43:11,780 Als ich ein Junge war, gingen wir oft in den Wald. 532 00:43:12,300 --> 00:43:16,700 Und jagten mit Blasrohren. 'Nen Vogel oder mal ein Eichh�rnchen. 533 00:43:17,180 --> 00:43:20,100 Aber was Gr��eres nur, wenn wir Gl�ck hatten. 534 00:43:21,540 --> 00:43:24,700 Dort habe ich zum ersten Mal einen Menschen get�tet. 535 00:43:25,180 --> 00:43:26,820 Ihn geh�rte unsere Farm. 536 00:43:27,340 --> 00:43:30,300 Nach dem Tod meines alten Herrn ging er zu meiner Mom. 537 00:43:30,820 --> 00:43:33,220 Er wollte, dass sie bezahlt. Egal wie. 538 00:43:33,940 --> 00:43:38,660 Ich war nicht �lter als Button, als ich ihm in den Hals schoss. 539 00:43:39,260 --> 00:43:43,140 Ich wusste, das T�ten w�rde weitergehen, also ging ich zur Armee 540 00:43:43,660 --> 00:43:47,780 Es war Krieg und Leute, wie ich, waren bei der Armee begehrt. 541 00:43:49,780 --> 00:43:53,900 Es war nicht viel anders, als mit meinen Freunden jagen zu gehen. 542 00:43:54,420 --> 00:43:57,540 Wir in den B�umen und die marschierten unter uns entlang. 543 00:43:58,060 --> 00:44:02,420 Es m�ssen etwa 100 gewesen sein, die danach am Boden lagen. 544 00:44:02,940 --> 00:44:05,340 Die noch lebten, haben wir erschossen. 545 00:44:06,740 --> 00:44:11,460 Einige geeignete von uns wurden speziellen Einheiten zugeteilt. 546 00:44:11,980 --> 00:44:15,060 Die sich unerkannt hinter die feindlichen Linien begaben. 547 00:44:15,580 --> 00:44:20,100 Unser Befehl war einfach. Wir sollten �rger machen, wo wir konnten 548 00:44:20,620 --> 00:44:21,780 Es war ein Freibrief. 549 00:44:22,260 --> 00:44:26,300 Es dauerte nicht lange, bis wir auch Zivilisten umbrachten. 550 00:44:26,940 --> 00:44:29,820 So war's dann bis zum Ende des Krieges. 551 00:44:31,420 --> 00:44:33,740 Danach ging ich in den Westen. 552 00:44:34,780 --> 00:44:38,060 Leute mit meinen F�higkeiten wurden gesucht. 553 00:44:38,580 --> 00:44:41,900 Ich hab sie auch verkauft an Leute wie Baxter. 554 00:44:43,740 --> 00:44:45,300 Und hin und wieder... 555 00:44:45,820 --> 00:44:49,620 ...schaffe ich es, einen Tag lang nicht daran zu denken. 556 00:44:50,100 --> 00:44:53,300 Wer ich bin und was ich getan habe. 557 00:44:59,460 --> 00:45:00,420 *Schnauben* 558 00:45:03,100 --> 00:45:04,980 Er ist wieder bewusstlos. 559 00:45:05,500 --> 00:45:08,820 Es geht ihm nicht besser, aber auch nicht schlechter. 560 00:45:09,340 --> 00:45:12,860 Du bist ehrlich. Wieso sollte ich wegen Button l�gen? 561 00:45:13,980 --> 00:45:16,820 Ich spreche auch gar nicht von Button. 562 00:45:20,060 --> 00:45:21,020 *Musik* 563 00:45:41,900 --> 00:45:44,260 Mr. Spearman. Ist der Doktor da? 564 00:45:44,780 --> 00:45:46,020 Nein, er ist nicht da. 565 00:45:46,500 --> 00:45:50,420 Diesen Jungen hat's schwer erwischt. Bringen Sie ihn rein. 566 00:45:50,940 --> 00:45:51,660 Gut. 567 00:45:52,180 --> 00:45:53,140 Vorsichtig! 568 00:46:06,420 --> 00:46:10,220 An den Ohren hat er nichts, er h�rt gut, wenn er wach ist. 569 00:46:10,700 --> 00:46:15,740 Ich schaue nach Blut in den Ohren, um einen Sch�delbruch auszuschlie�en. 570 00:46:17,380 --> 00:46:18,340 Verzeihung. 571 00:46:18,860 --> 00:46:21,900 Sind Sie der Vater des Jungen? Nein, Ma'am. 572 00:46:22,420 --> 00:46:24,820 Er hei�t Button und arbeitet f�r mich. 573 00:46:25,300 --> 00:46:27,620 F�r Sie zu arbeiten, scheint ungesund zu sein. 574 00:46:28,340 --> 00:46:33,220 Den Weg ins Wohnzimmer kennen Sie ja. Das hier dauert eine Weile. 575 00:46:35,820 --> 00:46:36,780 *Ticken* 576 00:46:40,540 --> 00:46:41,500 *Donnern* 577 00:46:45,580 --> 00:46:46,540 *St�hnen* 578 00:46:54,340 --> 00:46:57,860 Nun, ein Sch�delbruch scheint es nicht zu sein. 579 00:46:58,380 --> 00:47:01,420 Eine ziemlich starke Gehirnersch�tterung wahrscheinlich. 580 00:47:10,380 --> 00:47:14,180 Ich gebe zu, wir haben nur selten mit Schusswunden zu tun. 581 00:47:14,700 --> 00:47:17,380 Ich konnte sie nur s�ubern und verbinden. Entz�ndet ist sie nicht. 582 00:47:17,900 --> 00:47:19,180 Was ist mit dem Fieber? 583 00:47:19,700 --> 00:47:22,580 Er braucht viel Ruhe, damit sich der K�rper erholt. 584 00:47:23,100 --> 00:47:24,460 Nichts f�r ungut, Ma'am. 585 00:47:24,980 --> 00:47:28,700 Wir sind geritten, damit der Junge gut versorgt wird von Dr. Barlow. 586 00:47:29,220 --> 00:47:30,500 Ich verstehe. Wo ist er? 587 00:47:31,020 --> 00:47:34,420 Einer von Baxters Leuten hat ihn mit auf die Ranch genommen. 588 00:47:34,900 --> 00:47:37,340 Einige M�nner hatten vorgestern einen Unfall. 589 00:47:42,580 --> 00:47:44,580 Sagen Sie, was passiert ist. 590 00:47:46,860 --> 00:47:50,340 Baxters M�nner wollten unsere Herde vertreiben. 591 00:47:50,860 --> 00:47:52,500 Wir wollten das verhindern. 592 00:47:52,980 --> 00:47:55,540 Wir haben sie uns in ihrem Versteck vorgenommen. 593 00:47:56,020 --> 00:47:58,420 Die flickt Dr. Barlow gerade zusammen. 594 00:47:58,940 --> 00:48:02,460 Als wir zur�ckkamen, hatten andere Mose erschossen. 595 00:48:02,980 --> 00:48:05,380 Und Button sterbend liegen gelassen. 596 00:48:08,580 --> 00:48:11,460 Sie haben auch unseren Hund erschossen. 597 00:48:13,780 --> 00:48:16,980 Ich hole schnell Geld. Das ist nicht n�tig. 598 00:48:17,500 --> 00:48:19,660 Wir bleiben nie etwas schuldig. 599 00:48:25,340 --> 00:48:27,780 Bitte, setzen Sie sich doch, Mr. Waite. 600 00:48:31,220 --> 00:48:33,980 Button, ist das sein richtiger Name? 601 00:48:34,900 --> 00:48:36,860 Oh bitte, setzen Sie sich. 602 00:48:38,180 --> 00:48:39,420 �h... ja. 603 00:48:40,460 --> 00:48:43,100 Es ist der einzige, den wir kennen. 604 00:48:44,300 --> 00:48:46,420 Er ist noch beinah ein Kind. 605 00:48:47,260 --> 00:48:48,220 Ja. 606 00:48:49,100 --> 00:48:51,700 Wir haben ihn in Texas aufgelesen. 607 00:48:52,380 --> 00:48:56,220 Hat sich von Abf�llen ern�hrt. Sprach nur Spanisch. 608 00:48:57,340 --> 00:48:59,740 Wir dachten, wir tun ihm einen Gefallen. 609 00:49:00,260 --> 00:49:01,180 Was ist mit Ihnen? 610 00:49:02,860 --> 00:49:06,900 Hm? Sie wissen, dass der Marshall f�r Baxter arbeitet. 611 00:49:07,420 --> 00:49:09,020 Man wird Sie gesehen haben. 612 00:49:10,460 --> 00:49:14,460 Einer muss daf�r bezahlen und wir laufen nicht davon. 613 00:49:17,820 --> 00:49:21,260 Wir k�nnten dem Bundes Marshall telegrafieren. 614 00:49:23,060 --> 00:49:28,180 Das dauert eine Woche. Schl�gt das Wetter um, dauert es noch l�nger. 615 00:49:30,580 --> 00:49:34,300 Wir m�ssen mit dem Marshall und Baxter allein zurecht kommen. 616 00:49:34,820 --> 00:49:36,180 Und was ist mit Button? 617 00:49:38,660 --> 00:49:40,500 Er k�mpft um sein Leben. 618 00:49:41,020 --> 00:49:42,340 Und das tun wir auch. 619 00:49:48,900 --> 00:49:52,100 Egal was Button braucht, tun Sie's f�r ihn! 620 00:49:52,620 --> 00:49:55,820 In Ordnung? Ich denke, wir sollten ihn beobachten 621 00:49:56,340 --> 00:49:58,460 Das w�re besser, meinen Sie nicht? 622 00:49:59,060 --> 00:50:01,940 Wenn es gut f�r ihn ist. Einverstanden. 623 00:50:12,900 --> 00:50:15,900 Sie k�nnen von meinem schei� Paradies nicht lassen? 624 00:50:16,420 --> 00:50:19,100 Der Teufel sagt dasselbe am Tor zur H�lle. 625 00:50:19,620 --> 00:50:20,140 *Lachen* 626 00:50:20,660 --> 00:50:26,500 K�nnen wir die Pferde unterstellen? Den Wagen gern dahinten. 627 00:50:27,020 --> 00:50:31,300 Nur zu! Beeilen Sie sich, ich hab so was schon mal erlebt. 628 00:50:31,740 --> 00:50:33,140 Da kommt was auf uns zu. 629 00:50:33,820 --> 00:50:35,180 H�h, los vorw�rts! 630 00:50:37,260 --> 00:50:38,540 *Spannende Musik* 631 00:50:41,740 --> 00:50:42,700 *Prasseln* 632 00:50:53,020 --> 00:50:53,980 *Donnern* 633 00:51:01,980 --> 00:51:02,940 *Krachen* 634 00:51:23,020 --> 00:51:23,980 Komm, na los! 635 00:51:36,220 --> 00:51:37,460 So eine Schei�e! 636 00:51:46,260 --> 00:51:47,820 Entschuldige Charley! 637 00:51:51,620 --> 00:51:52,580 Ja. 638 00:51:57,820 --> 00:51:58,820 *Krachen* 639 00:52:07,180 --> 00:52:08,820 Schei�e, Grundg�tiger! 640 00:52:13,940 --> 00:52:15,500 Oh, oho! 641 00:52:20,500 --> 00:52:23,980 Das h�tten die lieber woanders bauen sollen. 642 00:52:24,780 --> 00:52:25,900 Ach, mein Gott! 643 00:52:30,980 --> 00:52:31,940 *Donnern* 644 00:52:43,180 --> 00:52:44,140 Der Hund! 645 00:52:45,820 --> 00:52:47,060 Haltet den Hund! 646 00:52:49,500 --> 00:52:51,700 Haltet den Hund fest! *Jaulen* 647 00:52:52,500 --> 00:52:54,980 Da ist, da ist ein Hund, Charley! 648 00:52:55,500 --> 00:53:04,300 *Jaulen* 649 00:53:04,820 --> 00:53:05,940 Hier, halt das! 650 00:53:06,820 --> 00:53:07,780 *Jaulen* 651 00:53:08,700 --> 00:53:11,100 Da ist er! Hinter dir, Charley! 652 00:53:11,580 --> 00:53:14,580 Links hinter dir ist er! Hol ihn! Hol ihn! 653 00:53:17,260 --> 00:53:18,220 *Lachen* 654 00:53:22,220 --> 00:53:23,700 Alles in Ordnung? Ja. 655 00:53:25,220 --> 00:53:28,300 Wenn man bedenkt, dass ich grad schwimmen war. 656 00:53:31,460 --> 00:53:33,740 Ich schulde Ihnen was, Mister. 657 00:53:34,460 --> 00:53:39,180 Sie haben einen niedlichen Hund. Erinnert der dich an jemanden? 658 00:53:39,700 --> 00:53:42,940 Ist aber 'ne kleine Ausf�hrung. Zu klein f�r Unwetter. 659 00:53:43,460 --> 00:53:47,780 Der Bursche geh�rt meiner Tochter. Das Wasser war zu schnell. 660 00:53:49,020 --> 00:53:54,060 Falls Sie in das Gasthaus wollten, ich spendiere gern einen Kaffee. 661 00:53:57,140 --> 00:53:58,900 Ein Kaffee w�re nicht �bel. 662 00:54:02,140 --> 00:54:03,260 *Stimmengewirr* 663 00:54:05,020 --> 00:54:09,020 Es ist wie das Unwetter, das Gunnison weggesp�lt hat. 664 00:54:09,500 --> 00:54:14,660 Das Wasser kam aus den Bergen runter. Es konnte nur durch die Stadt. 665 00:54:15,140 --> 00:54:19,620 Hat vielen das Leben gekostet. - Die Stadt steht hier schon lange. 666 00:54:20,140 --> 00:54:23,700 Sie wird noch l�nger hier stehen. - Ganz recht, Papa. 667 00:54:24,180 --> 00:54:28,580 Nach dem Unwetter ist die Stadt wieder blank wie ein Kinderpopo. 668 00:54:29,180 --> 00:54:31,940 Man sollte immer das Positive sehen. 669 00:54:43,100 --> 00:54:46,540 Marshall? - Fleisch und Kartoffeln. 670 00:54:50,300 --> 00:54:52,100 Das ist f�r unser Essen. 671 00:54:53,220 --> 00:54:56,900 Heute riskiert man Kopf und Kragen auf der Stra�e. 672 00:54:57,380 --> 00:55:01,140 Danke f�r den Kaffee. Gern geschehen. Ich hab zu danken. 673 00:55:02,180 --> 00:55:04,060 Macht 'nen Vierteldollar. 674 00:55:05,180 --> 00:55:06,660 Einen Vierteldollar. 675 00:55:10,260 --> 00:55:11,220 *Klirren* 676 00:55:12,020 --> 00:55:12,980 *Donnern* 677 00:55:26,420 --> 00:55:29,780 Mit euch hab ich noch 'nen W�rtchen zu reden. 678 00:55:30,300 --> 00:55:33,060 Wir haben mit Ihnen nicht nur zu reden. 679 00:55:34,780 --> 00:55:35,780 *Rumpeln* 680 00:55:44,540 --> 00:55:47,660 Wir sollten das aber nicht hier austragen. 681 00:55:48,180 --> 00:55:51,940 Ich habe einen Haftbefehl gegen Sie. �berfall auf Baxters M�nner. 682 00:55:52,460 --> 00:55:54,900 Wir haben einen wegen Mordes an einem Jungen. 683 00:55:55,380 --> 00:55:57,740 Der mit einer Schusswunde um sein Leben k�mpft. 684 00:55:58,260 --> 00:56:01,340 Und noch einen wegen Mordes an unserem gro�en Freund. 685 00:56:01,860 --> 00:56:06,420 Nur sind unsere nicht von einem korrupten Kerl unterschrieben. 686 00:56:06,980 --> 00:56:10,340 Und wir werden sie vollstrecken. Tats�chlich? 687 00:56:10,940 --> 00:56:13,980 Wir haben nichts gegen sonst jemanden hier. 688 00:56:14,500 --> 00:56:17,300 Baxters M�nner haben einen Freund ermordet. 689 00:56:17,780 --> 00:56:21,900 Und einen 16-J�hrigen angeschossen und zusammengeschlagen. 690 00:56:23,620 --> 00:56:28,380 Sodass er vielleicht stirbt. Sie wollten unsere Rinder stehlen. 691 00:56:28,860 --> 00:56:32,020 Euer Marshall hat nichts dagegen unternommen. 692 00:56:33,060 --> 00:56:35,740 Ihr habt nicht viel �brig f�r Leute wie uns. 693 00:56:36,340 --> 00:56:38,900 Wir wollen auch nicht hierbleiben. 694 00:56:39,420 --> 00:56:43,180 Ein Mann hat das Recht, Besitz und Leben zu verteidigen. 695 00:56:43,700 --> 00:56:45,620 Niemand wird uns daran hindern. 696 00:56:47,580 --> 00:56:50,340 Wir wollen andere nicht da mit reinziehen. 697 00:56:50,820 --> 00:56:54,140 Hilft jemand diesen Rumtreibern, kriegt er's mit mir zu tun. 698 00:56:54,660 --> 00:56:56,500 Sie ruinieren unser Weideland. 699 00:56:59,740 --> 00:57:01,060 *Spannende Musik* 700 00:57:09,740 --> 00:57:11,860 Ihre Entscheidung, Marshall. 701 00:57:16,260 --> 00:57:19,940 Wir m�ssen die Sache nicht hier und jetzt kl�ren. 702 00:57:20,420 --> 00:57:24,780 Bei dem Wetter kommt ihr nicht weit, aber wir sehen uns sehr bald wieder. 703 00:57:25,300 --> 00:57:26,740 Da k�nnt ihr sicher sein. 704 00:57:28,340 --> 00:57:29,340 *Musik* 705 00:57:31,900 --> 00:57:33,580 *Prasseln und Donnern* 706 00:57:39,260 --> 00:57:42,060 Der Mistkerl wartet nicht mehr lange. 707 00:57:42,540 --> 00:57:45,420 Der holt sich M�nner und macht uns die H�lle hei�. 708 00:57:45,900 --> 00:57:49,100 Er will uns im Gef�ngnis haben, bis Baxter kommt. 709 00:57:49,620 --> 00:57:54,620 Wenn nicht, wird Baxter sich fragen, ob der Marshall sein Geld wert ist. 710 00:57:55,140 --> 00:57:56,420 Spuck deinen Plan aus! 711 00:57:57,820 --> 00:58:00,340 Wir sollten im Gef�ngnis auf ihn warten. 712 00:58:00,820 --> 00:58:03,580 Wir sperren ihn ein und warten, bis Baxter herkommt. 713 00:58:04,100 --> 00:58:07,900 Warum legen wir Baxter nicht gleich auf seiner Ranch um? 714 00:58:08,380 --> 00:58:09,700 Das w�r noch einfacher. 715 00:58:10,180 --> 00:58:13,220 Ich k�mpfe, wo du willst, du musst es nur sagen. 716 00:58:13,740 --> 00:58:16,940 Herrgott, verdammt! Jetzt warte! Du hast gefragt. 717 00:58:17,460 --> 00:58:18,900 Ich habe dir geantwortet. 718 00:58:23,940 --> 00:58:27,140 Charley, komm aus dem Regen raus! Na, komm! 719 00:58:29,100 --> 00:58:30,060 *Donnern* 720 00:58:32,020 --> 00:58:33,140 Na, komm schon! 721 00:58:38,540 --> 00:58:41,940 Ich werde wohl zu vorsichtig. Die Idee ist nicht schlecht. 722 00:58:42,460 --> 00:58:44,860 Denk einfach dr�ber nach. Okay. 723 00:58:47,100 --> 00:58:50,500 Wie hat dir meine Ansprache da drin gefallen? 724 00:58:52,260 --> 00:58:53,260 Sehr sch�n. 725 00:58:53,860 --> 00:58:57,100 Vielleicht sollte ich als B�rgermeister kandidieren. 726 00:58:57,580 --> 00:59:00,460 Kandidieren d�rfen nur Leute, die am Leben sind. 727 00:59:00,980 --> 00:59:02,340 (Lachend): Ja. 728 00:59:06,180 --> 00:59:07,180 *Klopfen* 729 00:59:07,980 --> 00:59:12,420 Wir wollten nach dem Jungen sehen. Oh, zur Zeit schl�ft er. 730 00:59:12,940 --> 00:59:15,180 Bitte, kommen Sie rein! Ganz sicher, Ma'am? 731 00:59:15,700 --> 00:59:18,260 Wir sind nass. Wir wollen nichts dreckig machen. 732 00:59:18,740 --> 00:59:20,780 Schon gut, bitte! Kommen Sie rein! 733 00:59:21,620 --> 00:59:22,580 *Prasseln* 734 00:59:28,300 --> 00:59:29,300 *Musik* 735 00:59:53,820 --> 00:59:54,780 Danke, Ma'am! 736 00:59:57,300 --> 00:59:58,260 Bitte sehr. 737 01:00:02,060 --> 01:00:03,340 *Tassen klappern* 738 01:00:08,340 --> 01:00:10,100 *Charley atmet schnell* 739 01:00:12,300 --> 01:00:15,220 Ich krieg meine Finger da nicht durch. 740 01:00:15,700 --> 01:00:16,260 *Boss lacht* 741 01:00:19,420 --> 01:00:22,060 Ich krieg meine dicken Finger nicht durch. 742 01:00:22,500 --> 01:00:25,740 Zu viele gebrochene Kn�chel. Ich geb Ihnen etwas Gr��eres. 743 01:00:26,220 --> 01:00:28,260 Wir kommen zurecht. Ist schon gut. 744 01:00:28,780 --> 01:00:32,300 Sch�n, an einem Tisch zu sitzen mit feinem Porzellan. 745 01:00:33,100 --> 01:00:35,100 Das geh�rte meiner Mutter. 746 01:00:35,900 --> 01:00:39,460 Es ist das einzige, das die Reise hierher �berstanden hat. 747 01:00:39,940 --> 01:00:44,100 Ich wei� nicht, warum ich es hole. Ich kann die Tassen auch nicht halten 748 01:00:44,580 --> 01:00:48,460 Es erinnert mich an zu Hause. Ich sage, was ich denke. 749 01:00:48,940 --> 01:00:51,900 Bewundernswert. Sie m�ssen nicht damit leben. 750 01:00:53,100 --> 01:00:54,660 Haben Sie das geh�rt? 751 01:00:55,500 --> 01:00:58,340 Da braucht man keine Frau und kein Zuhause. 752 01:00:58,860 --> 01:01:00,780 Wir sind wie ein altes Ehepaar. 753 01:01:01,300 --> 01:01:04,500 Macht Ihnen die Ehe solche Angst oder sich niederzulassen? 754 01:01:04,980 --> 01:01:08,860 Wer w�rde den nehmen? Ausgemergelt und wie ein struppiger Hund. 755 01:01:09,340 --> 01:01:12,700 Wie w�r's, wenn ich deinen Kopf unter Wasser halte? 756 01:01:22,180 --> 01:01:23,980 Ich war mal verheiratet. 757 01:01:25,780 --> 01:01:27,780 Das wusstest du nicht, Charley? 758 01:01:28,300 --> 01:01:30,340 Ich hatte eine Frau und ein Kind. 759 01:01:30,860 --> 01:01:35,580 Ein St�ck Land hatten wir auch. Nichts Besonderes. Wir waren jung. 760 01:01:36,220 --> 01:01:37,820 Und liebten uns sehr. 761 01:01:38,620 --> 01:01:40,580 Es gab nie ein b�ses Wort. 762 01:01:41,900 --> 01:01:43,540 Sie starben an Typhus. 763 01:01:44,020 --> 01:01:47,780 Danach hatte ich kein Interesse mehr an einem Zuhause. 764 01:01:48,300 --> 01:01:52,420 Dar�ber denke ich mittlerweile anders, da ich �lter werde. 765 01:01:52,900 --> 01:01:53,660 *Musik* 766 01:01:57,620 --> 01:02:00,980 Button �bersteht es und wir �berleben Baxter. 767 01:02:01,500 --> 01:02:04,620 Dann schw�re ich, dass er in einem Haus schl�ft. 768 01:02:05,140 --> 01:02:06,740 Statt in der kalten Pr�rie. 769 01:02:08,780 --> 01:02:09,740 *Musik* 770 01:02:16,060 --> 01:02:19,660 Trink noch 'nen Tee, Charley. Ich geh noch mal zu ihm. 771 01:02:20,180 --> 01:02:22,700 Oh bitte, tun Sie das. Ich kenn den Weg. 772 01:02:36,620 --> 01:02:39,340 Ich bin mit ihm zehn Jahre unterwegs. 773 01:02:39,860 --> 01:02:41,980 Aber davon hat er nie was erz�hlt. 774 01:02:50,020 --> 01:02:54,140 Wo verbringen Sie die Nacht? Das wissen wir noch nicht. 775 01:02:54,860 --> 01:02:56,900 H�ngt von den Umst�nden ab. 776 01:02:57,620 --> 01:02:59,580 Sie meinen Marshall Poole? 777 01:03:00,100 --> 01:03:02,820 Wir haben ein G�stezimmer. Sie k�nnen dort schlafen. 778 01:03:03,300 --> 01:03:04,380 Das w�re nicht gut. 779 01:03:04,860 --> 01:03:08,580 Sie k�nnten mit dem Marshall und Baxter Probleme bekommen. 780 01:03:09,020 --> 01:03:13,820 Es gibt nur Gerede, wenn wir bleiben w�rden, wenn der Doktor weg ist. 781 01:03:15,220 --> 01:03:16,860 *Prasseln und Donnern* 782 01:03:19,060 --> 01:03:20,020 *Musik* 783 01:03:30,900 --> 01:03:32,580 Ich helfe Ihnen damit. 784 01:03:33,060 --> 01:03:36,660 Wissen Sie, wo sie hingeh�ren? Ich hab's gesehen. 785 01:03:37,140 --> 01:03:39,260 Warten Sie! Ich gehe langsam. 786 01:03:40,260 --> 01:03:43,540 Seit wir hier sind, gie�t es wie aus K�beln. 787 01:03:44,060 --> 01:03:46,500 Das Wasser hat die Stra�en in Fl�sse verwandelt. 788 01:03:47,020 --> 01:03:52,140 Charley hat 'nen kleinen Hund aus 'm Wasser gezogen. Sah aus wie Tig. 789 01:03:56,100 --> 01:03:58,420 Wenn du kannst, h�r genau zu. 790 01:04:00,500 --> 01:04:02,980 Ich hab etwas Wichtiges zu sagen. 791 01:04:03,780 --> 01:04:07,460 Ich will nicht, dass du einfach so verschwindest. 792 01:04:08,260 --> 01:04:10,980 Diese Welt ist nicht perfekt, Button. 793 01:04:11,500 --> 01:04:13,780 Aber du hast hier noch einiges zu erledigen. 794 01:04:14,780 --> 01:04:17,340 Also komm wieder zur�ck, h�rst du? 795 01:04:18,940 --> 01:04:20,220 Du kommst zur�ck! 796 01:04:26,700 --> 01:04:29,420 Ganz sch�n dumm, so mit ihm zu reden? 797 01:04:29,940 --> 01:04:31,380 Nein. Nein, das ist gut. 798 01:04:33,660 --> 01:04:35,860 Ist alles in Ordnung, Mr. Spearman? 799 01:04:36,380 --> 01:04:38,980 So in Ordnung, wie es unter diesen Umst�nden sein kann. 800 01:04:39,500 --> 01:04:41,900 Umst�nde. So nannte es Mr. Waite auch. 801 01:04:42,380 --> 01:04:45,940 Ich habe ihn gebeten, es sich zu �berlegen und bitte Sie auch. 802 01:04:46,420 --> 01:04:49,420 Sie meinen, sich einfach aus dem Staub machen? 803 01:04:49,900 --> 01:04:52,380 Ich meine, Ihr Leben und das seine zu retten. 804 01:04:52,860 --> 01:04:56,060 Auf Sie w�rde er h�ren. Charley wei�, was er tut. 805 01:04:56,580 --> 01:05:00,260 Er ist ein guter Mann, der f�r sich selbst denkt. 806 01:05:00,740 --> 01:05:03,100 Ich lasse f�r Button Geld hier. 807 01:05:03,620 --> 01:05:07,700 Sollten wir es nicht schaffen, k�nnten Sie daf�r sorgen? 808 01:05:08,220 --> 01:05:12,300 F�r ein anst�ndiges Begr�bnis f�r uns. Haben Sie Papier und Feder? 809 01:05:12,900 --> 01:05:13,940 Ja, nat�rlich. 810 01:05:18,420 --> 01:05:19,420 *Rascheln* 811 01:05:32,220 --> 01:05:40,060 *Donnern* 812 01:05:40,580 --> 01:05:41,100 *Prasseln* 813 01:05:50,540 --> 01:05:51,500 *Donnern* 814 01:06:07,500 --> 01:06:10,540 Mr. Waite! - Sieh dir mal meine Fresse an! 815 01:06:12,860 --> 01:06:14,660 Oh Gott! Entschuldigung. 816 01:06:16,100 --> 01:06:17,500 Entschuldigen Sie! 817 01:06:20,100 --> 01:06:24,420 Ist schon gut, Charley! Alles in Ordnung. Wir sind's nur. 818 01:06:26,660 --> 01:06:28,100 Schon gut, Charley. 819 01:06:30,660 --> 01:06:31,660 *Musik* 820 01:06:37,540 --> 01:06:39,500 Es ist alles gut, Charley. 821 01:06:44,140 --> 01:06:45,420 *Klirren* 822 01:06:45,940 --> 01:06:48,060 Lassen Sie, ich mach das schon. 823 01:07:11,660 --> 01:07:14,140 Er ist nur nerv�s. Das ist alles. 824 01:07:16,860 --> 01:07:17,820 *Klirren* 825 01:07:18,460 --> 01:07:19,460 *Prasseln* 826 01:07:26,060 --> 01:07:28,860 Ah! Sie h�tte sich nicht anschleichen sollen. 827 01:07:29,380 --> 01:07:31,700 Sie hat sich nicht angeschlichen. 828 01:07:32,180 --> 01:07:36,220 Ich hab sie fast zu Tode erschreckt. Mich auch ein wenig. 829 01:07:37,740 --> 01:07:41,140 Tja, so ist es nun mal. Kein sch�ner Anblick. 830 01:07:42,220 --> 01:07:43,700 Bist du wieder klar? 831 01:07:45,740 --> 01:07:46,700 Ja. Na ja. 832 01:07:47,260 --> 01:07:51,060 War nicht so schlimm, wie es aussah. Das glaub ich. 833 01:07:51,940 --> 01:07:53,220 *Spannende Musik* 834 01:07:59,900 --> 01:08:00,860 *Wiehern* 835 01:08:02,580 --> 01:08:03,540 Ho! 836 01:08:18,940 --> 01:08:20,060 *Stimmengewirr* 837 01:08:29,180 --> 01:08:30,900 Zwei Whiskey, Barkeeper. 838 01:08:38,580 --> 01:08:39,580 Barkeeper! 839 01:08:40,220 --> 01:08:41,180 2 Whiskey! 840 01:08:44,980 --> 01:08:46,460 Seht ihr das Schild? 841 01:08:47,580 --> 01:08:51,220 Hier sind Halunken und Landstreicher unerw�nscht. 842 01:08:57,740 --> 01:08:59,300 *Ratschen. Aufschrei* 843 01:09:00,980 --> 01:09:01,980 *Klirren* 844 01:09:02,460 --> 01:09:03,180 *Er st�hnt* 845 01:09:07,020 --> 01:09:11,020 Er hat dich zweimal gefragt. Ein drittes Mal fragt er nicht. 846 01:09:14,580 --> 01:09:19,020 Hey, Bill! Mach keinen Aufstand! Die beiden haben meinen Hund gerettet. 847 01:09:19,540 --> 01:09:24,020 Ich kann sie nicht bedienen. Mr. Baxter w�rde mich rausschmei�en. 848 01:09:24,500 --> 01:09:26,540 Der Laden geh�rt ihm? Allerdings. 849 01:09:27,060 --> 01:09:30,580 Gib her, ich bediene sie. - Das kann ich nicht tun. 850 01:09:40,780 --> 01:09:43,860 Und jetzt h�tten wir gern was zu trinken. 851 01:09:47,820 --> 01:09:48,780 *Klackern* 852 01:09:58,340 --> 01:10:00,700 Ich glaub, ich nehm noch einen. 853 01:10:10,220 --> 01:10:13,860 Nun, sieht aus, als h�tte der Regen nachgelassen. 854 01:10:14,380 --> 01:10:18,340 Wenn nicht, k�nnt ihr auf der Stra�e Forellen fischen. 855 01:10:19,660 --> 01:10:22,660 Ich m�chte Ihnen meine S�hne vorstellen. 856 01:10:23,140 --> 01:10:24,780 Ray und Cory. Ah! 857 01:10:25,300 --> 01:10:28,460 Wir haben ein Fuhrunternehmen. Boss Spearman. 858 01:10:28,980 --> 01:10:31,260 Der Scharfsch�tze ist Charley Waite. 859 01:10:32,740 --> 01:10:36,020 Ist alles wahr, was Sie vorhin gesagt haben? 860 01:10:36,540 --> 01:10:37,100 Ja. 861 01:10:37,580 --> 01:10:41,620 Der Junge im Haus des Doktors geht auf das Konto von Baxter. 862 01:10:42,100 --> 01:10:45,020 Die Frau vom Doktor k�mmert sich um ihn. 863 01:10:45,540 --> 01:10:47,340 Seine Frau? Ja, Miss Barlow. 864 01:10:48,340 --> 01:10:50,260 Sie meinen Sue? Ja, genau. 865 01:10:51,380 --> 01:10:55,660 Sie w�re bestimmt eine wundervolle Ehefrau, aber nicht f�r den Doc. 866 01:10:56,260 --> 01:10:59,300 Sie ist seine Schwester. Seine Schwester? 867 01:10:59,820 --> 01:11:00,940 Nicht seine Frau. 868 01:11:05,780 --> 01:11:09,260 Hallo Mack. - Ralph. Ray. Cory. Whiskey! 869 01:11:10,380 --> 01:11:14,940 Das ist Ralph Peterson. Ich war in seinem Laden, als der Hund fortlief. 870 01:11:15,420 --> 01:11:18,940 Ihr Cowboys treibt eure Herde durch unsere Gegend. 871 01:11:23,900 --> 01:11:24,860 Oh! 872 01:11:25,780 --> 01:11:29,780 Nichts f�r ungut. Ich hab nichts gegen Leute wie Sie. 873 01:11:30,900 --> 01:11:33,700 In Ihrem Laden gab's 'ne Schl�gerei. 874 01:11:35,220 --> 01:11:39,020 Baxters M�nner gegen unseren Freund. Sie wissen, der gro�e. 875 01:11:39,540 --> 01:11:43,140 Ja, ich hab's gesehen. Ihr Freund hat sie ganz sch�n verpr�gelt. 876 01:11:43,620 --> 01:11:44,940 Hat einem den Arm gebrochen. 877 01:11:45,420 --> 01:11:48,100 Einem Mann namens Butler? Ja, so hei�t er. 878 01:11:48,820 --> 01:11:53,500 Na ja, es tat mir leid f�r Ihren Freund. Ist alles in Ordnung? 879 01:11:55,220 --> 01:11:56,180 Er ist tot. 880 01:11:59,420 --> 01:12:02,900 Das ist ein Jammer, er hat 'nen netten Eindruck gemacht. 881 01:12:03,420 --> 01:12:05,260 Diese Stadt ist tief gesunken. 882 01:12:05,900 --> 01:12:08,300 Sie k�nnten ja was dagegen tun. 883 01:12:10,340 --> 01:12:11,300 Was denn? 884 01:12:12,420 --> 01:12:16,220 Wir sind Fuhrleute. Ralph hat 'nen Laden. Kaufmann. 885 01:12:16,740 --> 01:12:18,220 Ihr seid M�nner oder? 886 01:12:18,820 --> 01:12:23,580 Ich hab meine Jungs nicht gro�gezogen, um sie sterben zu sehen. 887 01:12:24,860 --> 01:12:27,620 Wahrscheinlich wissen Sie es nicht. 888 01:12:28,100 --> 01:12:32,220 Es gibt Dinge, die sind f�r einen Mann schlimmer als der Tod. 889 01:12:35,100 --> 01:12:36,060 *Prasseln* 890 01:12:45,860 --> 01:12:47,140 *Spannende Musik* 891 01:12:54,540 --> 01:12:55,500 Hey! 892 01:12:57,620 --> 01:13:00,100 Guten Abend, die Herren. N' Abend. 893 01:13:00,620 --> 01:13:03,340 Sie sollten Ihre Knochen ins Trockene bringen. 894 01:13:03,860 --> 01:13:06,220 Sonst werden sie steif. Deswegen der Saloon. 895 01:13:06,700 --> 01:13:10,260 Au�erdem hab ich euch gesucht. Ich h�tte Ihnen einen ausgegeben. 896 01:13:10,740 --> 01:13:14,660 Tun Sie's jetzt. Die M�nner des Marshalls lauern euch auf. 897 01:13:15,180 --> 01:13:15,940 Bei den St�llen. 898 01:13:16,460 --> 01:13:19,820 Einer ist in eurem Wagen. Ein anderer im Verschlag. 899 01:13:20,340 --> 01:13:22,300 Ist der Marshall dabei? Nicht doch. 900 01:13:22,740 --> 01:13:27,620 Der wartet im B�ro. Darauf, dass seine Handlanger euch zu ihm bringen. 901 01:13:28,140 --> 01:13:30,780 Oder am besten gleich hier drau�en t�ten. 902 01:13:31,260 --> 01:13:35,620 Vielen Dank f�r die Warnung. Der Marshall ist nicht gut f�r uns. 903 01:13:36,260 --> 01:13:41,500 F�r Denton Baxter gilt das Gleiche. Sie sind hier unser einziger Freund. 904 01:13:41,940 --> 01:13:45,820 Ich geb einen aus, aber das alles bleibt unter uns. Klar? 905 01:13:46,340 --> 01:13:46,860 *Prasseln* 906 01:13:50,020 --> 01:13:52,460 Es ist soweit. Wie willst du vorgehen? 907 01:13:52,980 --> 01:13:55,300 Ich arbeite f�r dich. Wie du es haben willst. 908 01:13:55,820 --> 01:13:57,940 Keiner arbeitet hier f�r jemanden. 909 01:13:58,460 --> 01:14:00,740 Sagt dir der Name Butler etwas? 910 01:14:01,260 --> 01:14:05,100 Den Namen kennt man. Ist er so schnell, wie man sagt? 911 01:14:05,620 --> 01:14:07,940 Er t�tet gerne. Erkennst du ihn? 912 01:14:08,460 --> 01:14:11,700 Wenn man wei�, wonach man suchen muss, ist es nicht schwer. 913 01:14:12,180 --> 01:14:12,700 Ja. 914 01:14:13,220 --> 01:14:16,780 Schade, wenn wir ins Gras bei�en, bevor wir ihn und Baxter kriegen. 915 01:14:17,300 --> 01:14:21,260 Da hast du recht. Wir sollten die Nacht im Trockenen verbringen. 916 01:14:21,740 --> 01:14:26,060 Warten die M�nner die ganze Nacht, sind sie morgen nicht ausgeruht. 917 01:14:26,540 --> 01:14:30,460 Schwer, sich hier zu verstecken. Selbst bei diesem Wetter. 918 01:14:31,140 --> 01:14:32,340 Was hast du vor? 919 01:14:33,420 --> 01:14:36,900 Ich hab da eine nicht so schlechte Idee geh�rt. 920 01:14:38,620 --> 01:14:40,100 Ach, tats�chlich? Ja. 921 01:14:43,300 --> 01:14:44,300 Na, dann los! 922 01:14:47,980 --> 01:14:48,940 *Musik* 923 01:14:59,740 --> 01:15:01,380 Er ist allein. *Rumpeln* 924 01:15:01,900 --> 01:15:04,860 Los, die H�nde hoch! Sie m�ssen v�llig verr�ckt sein! 925 01:15:05,380 --> 01:15:06,340 Halt die Schnauze! 926 01:15:11,100 --> 01:15:12,060 *Klirren* 927 01:15:14,300 --> 01:15:15,260 *St�hnen* 928 01:15:19,340 --> 01:15:21,220 Ihr seid tot, alle beide. 929 01:15:22,020 --> 01:15:24,580 Sagte er nicht was von Schnauze halten? 930 01:15:26,180 --> 01:15:27,420 Oh! *Schmerzlaut* 931 01:15:29,740 --> 01:15:31,780 Was ist das? Chloroform. 932 01:15:32,300 --> 01:15:34,420 Hab ich beim Doktor gefunden. 933 01:15:36,140 --> 01:15:38,180 Sperren Sie mich daf�r ein? 934 01:15:40,660 --> 01:15:42,620 *Er versucht, zu schreien* 935 01:15:44,020 --> 01:15:44,980 Oh Gott! 936 01:15:45,500 --> 01:15:46,620 *Hefiges Atmen* 937 01:15:57,380 --> 01:15:58,340 *Donnern* 938 01:16:02,180 --> 01:16:03,140 *Schritte* 939 01:16:07,860 --> 01:16:08,860 *Klirren* 940 01:16:17,860 --> 01:16:19,500 *Klappern und Klirren* 941 01:16:24,420 --> 01:16:28,380 Na sowas! Sieh einer an! - Er schl�ft. Tief und fest. 942 01:16:28,900 --> 01:16:29,420 Tut er nicht. 943 01:16:31,420 --> 01:16:32,460 Sieh einer an! 944 01:16:34,180 --> 01:16:35,220 Waffen runter! 945 01:16:39,380 --> 01:16:40,340 Los, da rein! 946 01:16:45,300 --> 01:16:46,780 *Prasseln und Donnern* 947 01:16:53,260 --> 01:16:55,260 (Lacht): He, was sagst du? 948 01:16:55,740 --> 01:16:57,420 *Aufschrei* Gef�llt dir das? 949 01:16:57,940 --> 01:16:59,740 Es gef�llt dir, du Hundesohn! 950 01:17:00,220 --> 01:17:03,500 *Rumpeln* Noch ein bisschen mehr? 951 01:17:07,460 --> 01:17:12,060 Weck mich n�chstes Mal gef�lligst. Daf�r war keine Zeit, Boss. 952 01:17:12,580 --> 01:17:14,260 Ich bin kein K�der, Charley. 953 01:17:14,780 --> 01:17:17,420 Es h�tte auch ins Auge gehen k�nnen. 954 01:17:17,980 --> 01:17:19,020 Ja, schon gut. 955 01:17:19,580 --> 01:17:21,060 Merk dir das lieber. 956 01:17:21,580 --> 01:17:24,780 Du sorgst bestimmt daf�r, dass ich es nicht vergesse. 957 01:17:25,260 --> 01:17:28,180 Hi, hi, hi. Die N�rgelei macht dir Spa�? 958 01:17:28,660 --> 01:17:29,580 *Klopfen* 959 01:17:31,620 --> 01:17:33,340 Hallo, kommen Sie rein! 960 01:17:34,900 --> 01:17:37,820 Wir haben Sie geweckt? Nein, haben Sie nicht. 961 01:17:38,300 --> 01:17:40,820 Wir wollten sehen, ob Button... Gehen Sie zu ihm. 962 01:17:44,580 --> 01:17:45,540 Hey. 963 01:17:46,540 --> 01:17:48,940 Hey Boss. Hey, wir hatten Angst. 964 01:17:49,460 --> 01:17:53,500 Dachten, wir verlieren dich. Hab nur ein Nickerchen gemacht. 965 01:17:53,980 --> 01:17:54,540 Sonst nichts. 966 01:17:55,540 --> 01:17:59,700 Sch�n, dich wieder zu haben. Wir stehen tief in Ihrer Schuld. 967 01:18:00,180 --> 01:18:04,220 Oh, nein! Danken Sie Gott! Wie Sie meinen. Wir versuchen es. 968 01:18:05,740 --> 01:18:09,260 Sie haben bestimmt Hunger. Button hat gegessen. 969 01:18:09,740 --> 01:18:13,100 Ich wollte gerade fr�hst�cken. Sie sind eingeladen. 970 01:18:14,340 --> 01:18:15,900 Ich ziehe mich rasch um. 971 01:18:16,740 --> 01:18:20,100 Und du solltest schlafen. - Ja. 972 01:18:20,580 --> 01:18:21,100 Das wird er. 973 01:18:22,220 --> 01:18:25,340 H�r mal, tu, was sie sagt. Mach ich, Boss. 974 01:18:26,620 --> 01:18:27,580 Sehr gut. 975 01:18:29,420 --> 01:18:30,380 Boss! Ja. 976 01:18:32,980 --> 01:18:33,980 Mose? 977 01:18:34,740 --> 01:18:38,340 Ich komm gleich nach, Charley. Bis dann, Button. 978 01:18:44,580 --> 01:18:45,540 *Donnern* 979 01:18:52,940 --> 01:18:53,900 *Seufzer* 980 01:19:03,820 --> 01:19:04,780 *Er st�hnt* 981 01:19:22,980 --> 01:19:23,940 *Musik* 982 01:20:04,740 --> 01:20:05,700 *Prasseln* 983 01:20:16,580 --> 01:20:17,540 *Schaben* 984 01:20:19,860 --> 01:20:20,860 *Quietschen* 985 01:20:34,180 --> 01:20:35,180 *Klappern* 986 01:20:37,220 --> 01:20:39,940 Wenn ich das sagen darf, Sie sehen... 987 01:20:41,340 --> 01:20:42,300 ...m�de aus. 988 01:20:43,100 --> 01:20:44,060 *Sie st�hnt* 989 01:20:44,860 --> 01:20:47,900 Es war eine lange Nacht. Setzen Sie sich! 990 01:20:48,940 --> 01:20:52,620 Lassen Sie sich von einem Viehtreiber Fr�hst�ck machen. 991 01:20:53,140 --> 01:20:54,900 Oh nein, das geht doch nicht! 992 01:20:55,580 --> 01:20:57,100 Nat�rlich geht das. 993 01:20:59,740 --> 01:21:00,700 Danke sehr. 994 01:21:04,020 --> 01:21:07,020 Ich m�chte mich entschuldigen f�r vorhin. 995 01:21:07,540 --> 01:21:10,460 Nicht n�tig, Sie haben sich erschreckt. 996 01:21:10,980 --> 01:21:12,980 Nein, es war etwas mehr als das. 997 01:21:16,060 --> 01:21:19,420 Ich versuche, b�se Erinnerungen zu vergessen. 998 01:21:19,940 --> 01:21:22,020 Aber manchmal kommen sie wieder hoch. 999 01:21:22,540 --> 01:21:26,580 Man sollte die Dinge lieber aussprechen, als sie herumzutragen. 1000 01:21:27,100 --> 01:21:28,260 Das lerne ich gerade. 1001 01:21:28,740 --> 01:21:32,780 Ich versuch's jedenfalls. Das ist mehr, als die meisten tun. 1002 01:21:33,300 --> 01:21:35,300 Es ist sch�n, dass es Button besser geht. 1003 01:21:36,580 --> 01:21:39,700 Ich habe Boss noch nie so besorgt gesehen. 1004 01:21:40,220 --> 01:21:44,460 Der Doktor kommt wieder, sobald dieses Unwetter vorbei ist. 1005 01:21:44,980 --> 01:21:47,500 Mit Doktor meinen Sie Ihren Bruder? 1006 01:21:51,380 --> 01:21:55,900 Es ist nur, dass wir dachten, Sie und der Doktor w�ren Mann und Frau. 1007 01:21:56,980 --> 01:21:57,940 Oh! 1008 01:21:59,460 --> 01:22:00,660 Das dachten Sie? 1009 01:22:01,460 --> 01:22:04,300 Wir haben's erst gestern Abend geh�rt. 1010 01:22:04,780 --> 01:22:07,220 Ich dachte, Sie sind verheiratet, Sue. 1011 01:22:07,700 --> 01:22:08,580 Also nein, das... 1012 01:22:09,860 --> 01:22:11,820 ...bin ich nicht, Charley. 1013 01:22:13,500 --> 01:22:14,460 Das ist gut. 1014 01:22:15,900 --> 01:22:19,940 Das ist gut zu wissen, weil wir sonst falsch gedacht h�tten. 1015 01:22:20,420 --> 01:22:23,500 Das wollen wir ja nicht. Nein. Nat�rlich nicht. 1016 01:22:24,180 --> 01:22:25,140 *Musik* 1017 01:22:44,100 --> 01:22:49,140 Vielen Dank f�r alles, Ma'am. Das hab ich gern getan, Mr. Spearman. 1018 01:22:50,980 --> 01:22:51,940 Danke, Sue. 1019 01:22:53,940 --> 01:22:56,780 Passen Sie gut auf sich auf, Charley! 1020 01:23:00,940 --> 01:23:01,900 *Musik* 1021 01:23:07,060 --> 01:23:09,780 Du gehst weg, ohne ein Wort zu sagen? 1022 01:23:10,620 --> 01:23:14,300 Es gibt nichts zu sagen. Ich hab euch beobachtet. 1023 01:23:14,780 --> 01:23:18,180 Wie ihr euch anguckt. Was soll ich ihr schon sagen? 1024 01:23:19,180 --> 01:23:21,460 Dass wir heute sterben werden? 1025 01:23:22,140 --> 01:23:24,220 W�re bestimmt ein Trost f�r sie. 1026 01:23:25,700 --> 01:23:28,100 Ich wei� nicht, was du ihr sagen sollst. 1027 01:23:28,580 --> 01:23:32,700 Aber ich w�nschte, ich h�tte meiner Frau mehr gesagt, bevor sie starb. 1028 01:23:33,220 --> 01:23:37,460 Das ist vielleicht das letzte Mal, dass sie dich sieht oder du sie. 1029 01:23:37,940 --> 01:23:41,980 Sag ihr, so viel du kannst. Sie hat's nicht verdient, dass du gehst. 1030 01:23:42,500 --> 01:23:43,460 *Klopfen* 1031 01:23:48,140 --> 01:23:49,140 Charley! 1032 01:23:51,060 --> 01:23:54,660 Ich bin... mit Worten nie besonders gut gewesen. 1033 01:23:55,860 --> 01:23:58,860 Sie m�ssen nichts sagen. Doch. Muss ich. 1034 01:24:00,020 --> 01:24:04,660 Boss hatte recht damit. Er hat mit vielem, was er sagt, recht. 1035 01:24:05,220 --> 01:24:06,220 Es ist nur... 1036 01:24:10,580 --> 01:24:14,020 Ich bin nicht, wie Sie vielleicht denken, Sue. 1037 01:24:14,540 --> 01:24:18,500 Ich hab viele Dinge getan, auf die ich nicht stolz bin. 1038 01:24:19,180 --> 01:24:24,140 Ich hatte gehofft, es kommt jemand, der g�tig und f�rsorglich ist. 1039 01:24:27,660 --> 01:24:31,900 Die Jahre vergehen und es ist nun mal eine kleine Stadt. 1040 01:24:32,780 --> 01:24:34,860 Die Hoffnung wird immer kleiner. 1041 01:24:35,380 --> 01:24:37,900 Irgendwann wei� man nicht mehr, wie sie aussah. 1042 01:24:38,420 --> 01:24:40,460 Ich wei�, was f�r ein Mensch Sie sind. 1043 01:24:40,980 --> 01:24:42,700 Was Sie f�r den Jungen getan haben. 1044 01:24:43,220 --> 01:24:45,860 Und wie viel Respekt Sie Boss entgegenbringen. 1045 01:24:46,340 --> 01:24:50,380 Das mag nicht viel sein, doch genug f�r eine Frau, die genau hinsieht. 1046 01:24:54,220 --> 01:24:58,460 Heute werden hier einige M�nner sterben und ich werde sie t�ten. 1047 01:24:58,940 --> 01:25:02,060 K�nnen Sie das verstehen? Ja, das kann ich. 1048 01:25:04,740 --> 01:25:07,300 Ich m�chte, dass Sie das bei sich tragen. 1049 01:25:07,820 --> 01:25:09,820 Es hat mir immer Gl�ck gebracht. 1050 01:25:10,340 --> 01:25:11,180 Ich... 1051 01:25:11,820 --> 01:25:14,220 Ich... kann das nicht annehmen. 1052 01:25:15,100 --> 01:25:18,220 Es ist ein Geschenk. Sie haben keine Wahl. 1053 01:25:18,820 --> 01:25:23,380 Sie sind sehr gut getroffen. Das ist meine Mutter, noch jung. 1054 01:25:25,060 --> 01:25:27,540 Nun, sie... sie ist wundersch�n. 1055 01:25:33,860 --> 01:25:37,740 Sie sollen wissen, falls wir uns nicht mehr wiedersehen... 1056 01:25:38,260 --> 01:25:40,620 Ich meinte alles so, wie ich es sagte. 1057 01:25:41,140 --> 01:25:44,820 Und danke Ihnen f�r alles, was Sie mir gesagt haben. 1058 01:25:45,300 --> 01:25:49,340 Nichts, was hier passiert ist, hat mich �berrascht. Nur Sie. 1059 01:25:51,020 --> 01:25:51,980 *Musik* 1060 01:26:00,580 --> 01:26:02,860 Wir sehen uns wieder, Charley Waite. 1061 01:26:18,500 --> 01:26:21,620 Zufrieden? Wenn du's bist, bin ich's auch. 1062 01:26:25,660 --> 01:26:26,620 *Bellen* 1063 01:26:28,540 --> 01:26:29,500 *Hahn kr�ht* 1064 01:26:32,220 --> 01:26:33,180 *Quietschen* 1065 01:26:44,340 --> 01:26:45,820 Guten Morgen, Jungs! 1066 01:26:48,660 --> 01:26:51,620 Ich hab Fr�hst�ck mitgebracht. *Wimmern* 1067 01:26:52,900 --> 01:26:55,460 Hey Kinder! Kommt da weg! Schnell! 1068 01:26:56,820 --> 01:26:58,220 Ins Haus mit euch! 1069 01:27:04,180 --> 01:27:05,180 *H�mmern* 1070 01:27:09,460 --> 01:27:11,580 Na, wie findest du das hier? 1071 01:27:12,180 --> 01:27:13,620 Spielt keine Rolle. 1072 01:27:14,060 --> 01:27:16,620 Sie wissen, dass es 'ne Schie�erei geben wird. 1073 01:27:17,140 --> 01:27:19,620 Ja. Hoffen, dass es nicht sie erwischt. 1074 01:27:20,100 --> 01:27:21,380 *Spannende Musik* 1075 01:27:22,700 --> 01:27:25,420 Baxter und die anderen M�rder und Vieldiebe. 1076 01:27:25,940 --> 01:27:29,300 Wir warten bei den St�llen auf euch. Bringt eure Waffen mit. 1077 01:27:29,780 --> 01:27:31,380 Boss Spearman und Charley Waite. 1078 01:27:31,900 --> 01:27:37,020 Wenn ich schon draufgehe, hab ich mir vorher noch was S��es verdient. 1079 01:27:41,820 --> 01:27:42,820 Morgen! 1080 01:27:44,140 --> 01:27:45,100 Morgen! 1081 01:27:48,420 --> 01:27:50,300 Was kann ich f�r Sie tun? 1082 01:27:50,820 --> 01:27:52,780 Ich h�tte gern etwas S��es. 1083 01:27:53,500 --> 01:27:54,460 S��es? Ja. 1084 01:27:55,940 --> 01:27:56,980 S��es, ja Sir! 1085 01:27:58,500 --> 01:28:01,100 Es gibt alles: Kieferbrecher. Gummidrops. 1086 01:28:02,140 --> 01:28:05,660 Aha! Zuckerstangen. Lakritz. Karamellen. 1087 01:28:06,140 --> 01:28:09,660 Honigbonbons. Geleebohnen. Lutscher. Milchschokolade. 1088 01:28:10,180 --> 01:28:13,300 Ich will etwas Besonderes. Was ist am teuersten? 1089 01:28:13,900 --> 01:28:14,940 �hm... also... 1090 01:28:16,980 --> 01:28:19,340 Oh, ich hab genau das Richtige. 1091 01:28:28,500 --> 01:28:33,260 Das ist dunkle Schokolade. Die kommt aus der Schweiz in Europa. 1092 01:28:33,740 --> 01:28:37,060 Neben Frankreich, wissen Sie. Sie nennen es zartbitter. 1093 01:28:37,580 --> 01:28:40,660 Zergeht Ihnen auf der Zunge. Haben Sie mal gekostet? 1094 01:28:41,140 --> 01:28:41,900 Oh nein! 1095 01:28:42,420 --> 01:28:45,660 Woher wissen Sie, dass sie auf der Zunge zergeht? 1096 01:28:46,140 --> 01:28:50,620 Um die Wahrheit zu sagen, wir k�nnen uns das selbst gar nicht leisten. 1097 01:28:51,060 --> 01:28:52,820 Mh. Ich nehm zwei davon. 1098 01:28:53,340 --> 01:28:56,300 Sie wollen den Preis nicht wissen? Nein. 1099 01:28:56,820 --> 01:28:57,660 Gut, Sir. 1100 01:28:58,740 --> 01:29:00,980 Und drei Ihrer besten Zigarren. 1101 01:29:01,620 --> 01:29:06,980 Mein Freund und ich haben Lust auf Schokolade und was Gutes zu rauchen. 1102 01:29:15,940 --> 01:29:18,380 Diese hier kommen aus Havanna in Kuba. 1103 01:29:18,900 --> 01:29:19,820 Danke. 1104 01:29:20,460 --> 01:29:22,060 Gut. Darf's noch was sein? 1105 01:29:22,540 --> 01:29:24,860 Nein, das w�r alles. Was schulde ich Ihnen? 1106 01:29:25,380 --> 01:29:26,380 Das macht 5 Dollar. 1107 01:29:31,740 --> 01:29:32,740 Charley. 1108 01:29:35,220 --> 01:29:38,020 Danke, heb ich mir f�r sp�ter auf. Ja. 1109 01:29:40,460 --> 01:29:44,260 Sie sollten die Stadt verlassen, solange es noch m�glich ist. 1110 01:29:44,740 --> 01:29:47,220 Wir wollen nur ungest�rt unserer Wege gehen. 1111 01:29:47,740 --> 01:29:48,260 *Knacken* 1112 01:29:50,260 --> 01:29:52,820 Ist das gut! Ist jeden Penny wert! 1113 01:29:57,220 --> 01:30:00,500 Sie werden dabei draufgehen. Kosten Sie mal! 1114 01:30:01,020 --> 01:30:03,580 Greifen Sie zu! Nicht so sch�chtern. 1115 01:30:04,100 --> 01:30:05,020 *Knacken* 1116 01:30:05,540 --> 01:30:09,340 Es liegt direkt vor Ihnen und Sie haben's nie gekostet. 1117 01:30:09,860 --> 01:30:13,980 W�r 'ne Schande abzutreten, ohne alles mal probiert zu haben. 1118 01:30:20,180 --> 01:30:21,980 Charley! Los, gehen wir! 1119 01:30:22,660 --> 01:30:23,940 *Spannende Musik* 1120 01:30:26,540 --> 01:30:27,740 Percy! Hier oben! 1121 01:30:28,500 --> 01:30:31,820 Hier haben Sie eine Zigarre. Ist aus Havanna in Kuba. 1122 01:30:32,340 --> 01:30:37,020 Was Sie nicht sagen. Geh�rt hab ich davon, aber nie eine geraucht. Danke. 1123 01:30:37,500 --> 01:30:40,420 Was sagen Sie? Besser als meine Krautstummel. 1124 01:30:40,940 --> 01:30:43,500 Ihr wollt euch den Kerlen hier stellen? 1125 01:30:44,020 --> 01:30:45,220 Ja, bei unserem Wagen. 1126 01:30:45,740 --> 01:30:49,300 Wir wollen nicht, dass Unschuldige reingezogen werden. 1127 01:30:49,780 --> 01:30:52,860 K�nnen wir Waffen und Munition hier verstecken? 1128 01:30:53,340 --> 01:30:54,300 Nat�rlich. Nur zu. 1129 01:30:54,780 --> 01:30:59,860 Vielleicht m�ssen wir in die Scheune Bringen Sie Ihre Tiere in Sicherheit 1130 01:31:00,620 --> 01:31:03,100 Ich w�nsch euch viel Gl�ck. Danke. 1131 01:31:14,540 --> 01:31:15,820 *Spannende Musik* 1132 01:31:19,060 --> 01:31:20,060 *Knacksen* 1133 01:31:22,060 --> 01:31:25,660 Ein wundersch�ner Tag, um f�r Gerechtigkeit zu sorgen. 1134 01:31:26,140 --> 01:31:30,180 Genie� ihn. Wenn's losgeht, ist der Tag nicht mehr so sch�n. 1135 01:31:30,700 --> 01:31:35,140 Ich bin nicht so alt geworden, weil ich nie eine Schie�erei hatte. 1136 01:31:36,020 --> 01:31:40,940 Du hast Mut. Ich wei�, Boss. Davon hast du mehr als jeder andere. 1137 01:31:42,020 --> 01:31:46,860 Ich mach dir keinen Vorwurf, dass wir die Kerle neulich laufen lie�en. 1138 01:31:47,340 --> 01:31:50,340 Es war meine Entscheidung. Vielleicht war's ein Fehler. 1139 01:31:50,860 --> 01:31:54,380 Das hab ich nicht gemeint. Ja, vielleicht ein Fehler. 1140 01:31:54,900 --> 01:31:59,660 Um ehrlich zu sein, ist es auch das, was ich am meisten an dir sch�tze. 1141 01:32:00,180 --> 01:32:03,420 Wie du andere Menschen behandelst. Und auch mich. 1142 01:32:03,980 --> 01:32:09,060 Du wei�t jeden �rger zu vermeiden und h�ltst ihn auch von mir fern. 1143 01:32:09,620 --> 01:32:12,460 Aber diesmal hat's nicht funktioniert. 1144 01:32:12,940 --> 01:32:17,100 Wenn wir eine Chance haben... Sprich nur weiter. Ich h�re zu. 1145 01:32:17,580 --> 01:32:20,740 Die denken, sie haben gewonnen, weil sie mehrere sind. 1146 01:32:21,660 --> 01:32:25,020 Wir sollten uns ihnen direkt entgegenstellen. 1147 01:32:25,540 --> 01:32:26,900 Vielleicht kein Vorteil. 1148 01:32:27,420 --> 01:32:29,620 Aber wenn wir sie rauslocken, ist ihrer nicht so gro� wie sonst. 1149 01:32:31,100 --> 01:32:33,980 Ich glaub auch nicht, dass das alles M�rder sind wie Butler. 1150 01:32:34,460 --> 01:32:37,540 H�chstens 2 oder 3. Um Butler k�mmer ich mich. 1151 01:32:38,860 --> 01:32:44,180 Die anderen werden Hilfskr�fte sein. Strauchdiebe. Ehemalige Soldaten. 1152 01:32:44,620 --> 01:32:47,140 Vielleicht noch 'n paar Viehtreiber. 1153 01:32:50,460 --> 01:32:55,420 Es wird schnell gehen, wenn ich angefangen habe. Geh immer weiter! 1154 01:32:55,940 --> 01:33:00,020 Vielleicht bleiben sie vor Schreck stehen. Egal, du schie�t. 1155 01:33:00,500 --> 01:33:03,260 Mit deiner Schrotflinte direkt in sie rein. 1156 01:33:03,780 --> 01:33:07,900 Sind beide L�ufe leer, lass sie fallen. Zieh deinen Revolver. 1157 01:33:08,420 --> 01:33:12,220 Lauf zu unserem Waffenversteck. Ich auch, wenn ich kann. 1158 01:33:13,300 --> 01:33:15,500 Du hast alles genau �berlegt. 1159 01:33:16,060 --> 01:33:19,580 Ja. Ich wei� nur nicht, wie wir das �berleben sollen. 1160 01:33:20,780 --> 01:33:25,020 Dann sollten wir die hier rauchen, bevor es zu sp�t ist. 1161 01:33:25,500 --> 01:33:26,260 Ja. 1162 01:33:27,180 --> 01:33:28,460 *Spannende Musik* 1163 01:33:51,020 --> 01:33:56,180 Ich denke dar�ber nach, aus dem verdammten Viehgesch�ft auszusteigen 1164 01:33:57,860 --> 01:34:01,700 Bis jetzt hast du uns nur gesagt, dass wir aufh�ren sollen. 1165 01:34:02,220 --> 01:34:05,700 Dann hab ich jetzt auf meine eigenen Worte geh�rt. 1166 01:34:06,220 --> 01:34:10,860 Wenn ich die Herde verkaufe, h�tte ich genug Geld f�r einen Saloon. 1167 01:34:11,420 --> 01:34:15,660 Da hat man's sch�n k�hl im Sommer und trocken im Winter. 1168 01:34:18,580 --> 01:34:22,060 Ein paar T�nzerinnen w�ren doch nett. Doch, doch. 1169 01:34:22,580 --> 01:34:24,180 Ich werd mir welche suchen. 1170 01:34:33,180 --> 01:34:37,300 Wenn ich sterbe, verkaufen Sie bitte mein treues Pferd. 1171 01:34:37,980 --> 01:34:42,460 Meinen Sattel und meine Revolver und kaufen ein Teeservice. 1172 01:34:43,900 --> 01:34:45,100 F�r Miss Barlow. 1173 01:34:46,460 --> 01:34:47,500 Charley Waite. 1174 01:34:52,060 --> 01:34:53,140 Post Skriptum. 1175 01:34:54,220 --> 01:34:57,700 Ich mag dieses hier, aber ich bin nicht sicher. 1176 01:34:59,340 --> 01:35:00,620 Dekor Prinzessin. 1177 01:35:05,620 --> 01:35:07,580 Ach, verdammt! Was ist los? 1178 01:35:10,620 --> 01:35:12,660 Ah, hast zu lange gewartet. 1179 01:35:13,620 --> 01:35:18,740 Genau wie wir mit unserer Herde. Na ja, schmeckt sehr gut. 1180 01:35:19,220 --> 01:35:20,820 Geschmolzen oder nicht. 1181 01:35:22,540 --> 01:35:23,500 *Lachen* 1182 01:35:30,380 --> 01:35:34,060 Sieht aus, als w�ren Sie Ihr eigener Gefangener, Marshall. 1183 01:35:34,540 --> 01:35:37,580 Hoch mit ihm, Cool. - Der ist wertlos f�r uns. 1184 01:35:38,100 --> 01:35:41,460 Die sollen alle rauskommen. Und n�chtern, verdammt! 1185 01:35:42,860 --> 01:35:43,820 *Wimmern* 1186 01:35:46,300 --> 01:35:49,140 Ich glaube, es gibt bald einen neuen Marshall. 1187 01:35:49,620 --> 01:35:50,460 *Heiseres Lachen* 1188 01:35:52,420 --> 01:35:56,060 Gut, jagen wir die kleinen Viehtreiber zur H�lle! 1189 01:35:57,260 --> 01:35:59,020 Lasst eure Pferde hier! 1190 01:36:00,260 --> 01:36:03,020 Wir gehen zu Fu� bis zu ihrem Wagen. 1191 01:36:03,500 --> 01:36:08,540 Wenn wir da sind, pumpt ihr sie voll Blei. Oder ich erschie�e euch alle. 1192 01:36:11,780 --> 01:36:15,340 Ihr drei geht hinten um die H�user in die Seitenstra�en. 1193 01:36:15,860 --> 01:36:16,460 Klar? Na, los! 1194 01:36:19,700 --> 01:36:20,980 *Spannende Musik* 1195 01:36:30,340 --> 01:36:31,300 *Quietschen* 1196 01:36:38,020 --> 01:36:39,380 *Metallisches Klacken* 1197 01:36:46,300 --> 01:36:48,500 Hayley, komm vom Fenster weg! 1198 01:36:51,420 --> 01:36:53,380 Wir rauchen sp�ter weiter. 1199 01:36:55,580 --> 01:36:56,860 *Spannende Musik* 1200 01:36:58,860 --> 01:36:59,820 Okay. 1201 01:37:00,660 --> 01:37:04,100 Bevor ich abtrete, sag mir deinen richtigen Namen. 1202 01:37:04,620 --> 01:37:07,660 Mein Name ist nicht Waite, sondern Postelwaite. 1203 01:37:08,180 --> 01:37:10,580 Charles Travis Postelwaite. Wie hei�t du? 1204 01:37:11,460 --> 01:37:12,980 Sicher nicht Boss oder? 1205 01:37:17,700 --> 01:37:21,020 Ich mein's ernst, sag mir deinen richtigen Namen. 1206 01:37:21,540 --> 01:37:22,660 Ich hei�e Bluebonnet. 1207 01:37:24,460 --> 01:37:26,460 Bluebonnet? Bluebonnet, ja. 1208 01:37:27,540 --> 01:37:31,020 Kein 2. Vorname? Nein, nur Bluebonnet Spearman. 1209 01:37:31,540 --> 01:37:32,380 Verrat es keinem! 1210 01:37:33,300 --> 01:37:36,460 Schw�re einen Eid drauf. Na, los! *Schniefen* 1211 01:37:36,980 --> 01:37:38,100 Na, los! Ich schw�r's. 1212 01:37:39,060 --> 01:37:40,020 Okay. 1213 01:37:42,540 --> 01:37:43,780 Nur f�r alle F�lle. 1214 01:37:45,540 --> 01:37:46,820 *Spannende Musik* 1215 01:37:58,700 --> 01:37:59,660 *Knacksen* 1216 01:38:00,180 --> 01:38:01,740 Er sagte 8, ich sehe 5. 1217 01:38:08,620 --> 01:38:10,980 Sei h�tten verschwinden sollen. 1218 01:38:11,580 --> 01:38:13,940 Vor Feiglingen bin ich nie weggerannt. 1219 01:38:14,940 --> 01:38:17,740 Ihr Marshall scheint nicht bei Ihnen zu sein. 1220 01:38:18,220 --> 01:38:23,140 Das Lachen wird Ihnen bald vergehen, wenn Sie sterbend im Dreck liegen. 1221 01:38:34,580 --> 01:38:37,380 Hast du unseren Freund umgebracht? Ganz recht. 1222 01:38:37,900 --> 01:38:41,260 Den Jungen hab ich auch abgeknallt und es genossen. 1223 01:38:44,700 --> 01:38:45,660 *St�hnen* 1224 01:38:47,060 --> 01:38:48,020 *Schrei* 1225 01:38:49,740 --> 01:38:51,300 *Sch�sse und Wiehern* 1226 01:39:02,620 --> 01:39:03,620 *Wiehern* 1227 01:39:17,740 --> 01:39:18,700 *Klirren* 1228 01:39:21,380 --> 01:39:22,380 *Quietschen* 1229 01:39:24,260 --> 01:39:25,220 *Er st�hnt* 1230 01:39:25,820 --> 01:39:46,740 *Wiehern* 1231 01:39:53,900 --> 01:39:54,860 *St�hnen* 1232 01:40:02,980 --> 01:40:03,980 *Er st�hnt* 1233 01:40:08,820 --> 01:40:09,820 Hayley! 1234 01:40:11,940 --> 01:40:12,900 *Wiehern* 1235 01:40:13,420 --> 01:40:14,340 Zur�ck! 1236 01:40:19,300 --> 01:40:21,900 Wo ist die Hintert�r? Hier entlang! 1237 01:40:39,700 --> 01:40:40,660 *Schreien* 1238 01:40:45,020 --> 01:40:46,580 Hier ist geschlossen! 1239 01:40:47,700 --> 01:40:48,700 *Klirren* 1240 01:41:05,020 --> 01:41:06,500 Hat's dich erwischt? 1241 01:41:07,020 --> 01:41:07,820 Mir geht's gut. 1242 01:41:10,460 --> 01:41:11,420 Sie! 1243 01:41:17,700 --> 01:41:20,180 Verschwinden Sie aus diesem Haus! 1244 01:41:24,940 --> 01:41:29,660 Wenn Sie abdr�cken, werde ich Sie nicht wieder zusammenflicken. 1245 01:41:32,980 --> 01:41:36,940 Nehmen Sie Ihre Tasche! Sie kommen mit! Na, los doch! 1246 01:41:46,020 --> 01:41:47,420 *Schuss. Prasseln* 1247 01:41:54,300 --> 01:41:55,580 *Spannende Musik* 1248 01:43:29,820 --> 01:43:32,380 Zum Teufel, stehen Sie auf, Poole! 1249 01:43:38,340 --> 01:43:41,540 Ihr, ihr geht alle da raus! 1250 01:43:42,060 --> 01:43:44,140 In unserem Zustand k�nnen wir nichts tun. 1251 01:43:46,580 --> 01:43:47,860 *Spannende Musik* 1252 01:44:05,340 --> 01:44:09,900 Haben die Sie erwischt? Mein letzter Kampf ist 'ne Weile her. 1253 01:44:10,420 --> 01:44:13,180 Gestolpert und den Fu� gebrochen. St�rrischer Dicksch�del. 1254 01:44:13,700 --> 01:44:15,700 Die Zigarre aus Kuba ist schuld. 1255 01:44:20,500 --> 01:44:22,540 Charley! Ihr bleibt hier. 1256 01:44:23,300 --> 01:44:25,180 Jetzt warte doch mal, Charley! 1257 01:44:25,700 --> 01:44:27,820 Ich will nicht immer auf meinen R�cken achten m�ssen. 1258 01:44:28,300 --> 01:44:28,860 Charley! 1259 01:44:29,940 --> 01:44:33,140 Du hast gesagt, wir erschie�en sie alle. Das hab ich vor. 1260 01:44:33,660 --> 01:44:37,780 Erschie�en ja, aber nicht ermorden. Haarspalterei, nichts weiter. 1261 01:44:38,220 --> 01:44:43,180 Mister, ich werde Sie nicht verfolgen. Ich schw�r's. 1262 01:44:43,660 --> 01:44:47,820 Ich glaub auch, das wirst du nicht. Ich kann's nicht zulassen. 1263 01:44:48,300 --> 01:44:52,980 Wenn du das tust, bist du auch nicht besser als der M�rder von Mose. 1264 01:44:53,500 --> 01:44:57,380 Mit Mose hat alles angefangen. Wir wollten Gerechtigkeit. 1265 01:44:57,860 --> 01:45:01,220 Nicht Rache. Verschiedene Dinge. Nein, heute nicht. 1266 01:45:01,740 --> 01:45:04,140 Geh zur Seite! H�r auf ihn, Junge! 1267 01:45:04,660 --> 01:45:09,260 Ihr habt getan, was ihr tun musstet, aber das hier ist was anderes. 1268 01:45:11,140 --> 01:45:13,620 Das ist nicht unser Weg, Partner. 1269 01:45:15,580 --> 01:45:16,540 *Musik* 1270 01:45:23,900 --> 01:45:24,860 *Er st�hnt* 1271 01:45:26,140 --> 01:45:27,940 Mister. Danke. 1272 01:45:28,620 --> 01:45:29,580 Danke. 1273 01:45:30,100 --> 01:45:32,820 Das hab ich nicht f�r dich gemacht, bereu lieber deine S�nden. 1274 01:45:37,060 --> 01:45:39,620 Sue! Los, komm hier rein! Schnell! 1275 01:45:40,660 --> 01:45:41,700 Oh, mein Gott! 1276 01:45:44,740 --> 01:45:46,020 *Spannende Musik* 1277 01:45:51,420 --> 01:45:52,620 Vom Fenster weg! 1278 01:45:54,580 --> 01:45:55,540 Button! 1279 01:45:57,020 --> 01:45:58,020 *Schuss* 1280 01:46:12,540 --> 01:46:13,540 Lass sie los! 1281 01:46:15,260 --> 01:46:17,380 Lass sie los! - Lass sie los! 1282 01:46:18,700 --> 01:46:20,100 Lass die Frau los! 1283 01:46:23,860 --> 01:46:24,820 Waffe runter! 1284 01:46:37,700 --> 01:46:38,660 *Knacksen* 1285 01:46:59,060 --> 01:47:00,500 *Beklemmende Musik* 1286 01:47:13,140 --> 01:47:14,780 *Wiehern und Trappeln* 1287 01:47:20,100 --> 01:47:22,620 Wir haben euern Jungen, Spearman. 1288 01:47:29,020 --> 01:47:30,300 *Spannende Musik* 1289 01:47:32,180 --> 01:47:36,660 Ihr werft die Waffen weg und zeigt euch oder ich leg ihn um! 1290 01:47:37,180 --> 01:47:38,740 Ich gebe euch 10 Sekunden! 1291 01:47:40,820 --> 01:47:45,780 Wir gehen nicht unbewaffnet raus. Er w�rde Button trotzdem erschie�en. 1292 01:47:46,260 --> 01:47:46,780 Eins! 1293 01:47:47,300 --> 01:47:50,220 Diese Waffen sind seine und unsere einzige Chance. 1294 01:47:50,700 --> 01:47:51,220 Zwei! 1295 01:47:53,540 --> 01:47:54,500 Drei! 1296 01:47:55,420 --> 01:47:56,780 Sue! Aufh�ren! 1297 01:47:57,940 --> 01:48:00,420 Aufh�ren! H�rt endlich damit auf! 1298 01:48:07,100 --> 01:48:08,060 Vier! 1299 01:48:09,860 --> 01:48:10,820 Sue. 1300 01:48:11,940 --> 01:48:14,300 Sie sind eine Schande, Marshall Poole. 1301 01:48:14,820 --> 01:48:16,380 Das waren Sie schon immer. 1302 01:48:17,540 --> 01:48:20,020 Ja, ich wei�. So ist es nun mal. 1303 01:48:22,060 --> 01:48:23,020 F�nf! 1304 01:48:25,580 --> 01:48:26,540 Sechs! 1305 01:48:27,980 --> 01:48:29,260 *Spannende Musik* 1306 01:48:49,740 --> 01:48:54,380 Haben Sie gut geschlafen, Marshall? Sie werden gleich tiefer schlafen. 1307 01:48:54,860 --> 01:48:57,980 Gab es nicht genug Tote? Erst wenn Sie tot sind. 1308 01:49:01,220 --> 01:49:05,580 Lassen Sie die beiden gehen. Ich soll Milde walten lassen? 1309 01:49:06,300 --> 01:49:10,580 Legen Sie Ihre Waffen auf den Boden! Erst bringt sie den Jungen zum Dr. 1310 01:49:11,060 --> 01:49:13,740 Der Doktor ist im Gef�ngnis. Da bleibt er. 1311 01:49:16,020 --> 01:49:19,660 Ich erledige jeden, der sich auf ihre Seite stellt. 1312 01:49:20,180 --> 01:49:24,260 Wenn ich mit ihnen fertig bin, brenn ich eure H�user nieder. 1313 01:49:24,700 --> 01:49:26,540 Und jage eure Familien in die Pr�rie. 1314 01:49:27,060 --> 01:49:29,580 Haltet eure M�nner gut fest, ihr Frauen! 1315 01:49:30,100 --> 01:49:33,380 Sonst erlebt eure Brut den Winter ohne V�ter. 1316 01:49:33,940 --> 01:49:34,900 Mack Langly! 1317 01:49:36,580 --> 01:49:41,100 Es ist egal, wohin du dich verkriechst, du bist bereits tot. 1318 01:49:41,580 --> 01:49:42,620 Deine S�hne genauso. 1319 01:49:43,500 --> 01:49:45,700 Mack Langly ist unser Freund! 1320 01:49:52,540 --> 01:49:53,500 *Bellen* 1321 01:49:56,660 --> 01:49:59,100 Ich habe Irland nicht verlassen. 1322 01:49:59,620 --> 01:50:02,700 Um mir von Cowboys meine Weideland ruinieren zu lassen. 1323 01:50:03,740 --> 01:50:06,980 Also legt endlich die Waffen auf den Boden! 1324 01:50:07,700 --> 01:50:10,780 Der Revolverheld da, der soll als erster. 1325 01:50:15,860 --> 01:50:17,140 *Spannende Musik* 1326 01:50:52,500 --> 01:50:55,140 Ihre Armee l�st sich auf, Marshall. 1327 01:51:49,340 --> 01:51:50,300 *Er st�hnt* 1328 01:51:52,300 --> 01:51:53,260 Durchschuss? 1329 01:51:54,140 --> 01:51:55,100 Ja. 1330 01:51:55,620 --> 01:51:57,020 Ist er getroffen, Sue? 1331 01:51:58,900 --> 01:52:02,580 Sue, ist er getroffen? Nein, seine Wunde ist aufgebrochen. 1332 01:52:03,100 --> 01:52:05,700 K�nnen Sie die Blutung stoppen? Ich versuche es. 1333 01:52:06,220 --> 01:52:09,660 Ich bring Sie um, Baxter. Nur zu, ich warte auf Sie! 1334 01:52:14,340 --> 01:52:18,380 Gibst du mir Deckung? Abwarten? Er verblutet bestimmt. 1335 01:52:18,900 --> 01:52:19,860 *Zischen* 1336 01:52:20,380 --> 01:52:21,140 *Aufschrei* 1337 01:52:21,660 --> 01:52:24,500 Ich kann nicht warten. Button muss sofort zum Doktor. 1338 01:52:25,020 --> 01:52:28,540 Die T�r ist verschlossen. Ich hab ein sch�nes Brecheisen. 1339 01:52:29,020 --> 01:52:30,100 Ich warte, Spearman! 1340 01:52:31,860 --> 01:52:32,820 *Platschen* 1341 01:52:33,340 --> 01:52:36,700 Ich komme schneller, als du denkst. Mieses Schwein! 1342 01:52:38,420 --> 01:52:39,500 Okay, Charley? 1343 01:52:42,220 --> 01:52:43,180 Fertig? 1344 01:52:44,260 --> 01:52:45,220 Ja. 1345 01:52:45,900 --> 01:52:47,340 *Dramatische Musik* 1346 01:53:24,220 --> 01:53:25,180 *Knacksen* 1347 01:53:38,820 --> 01:53:40,540 Ich muss... Ich sterbe. 1348 01:53:41,380 --> 01:53:42,900 Wof�r? Mehr Rinder? 1349 01:53:43,900 --> 01:53:47,220 Sie haben einen guten Mann auf dem Gewissen. 1350 01:53:47,700 --> 01:53:52,020 Vielleicht auch den Jungen. Von mir k�nnen Sie kein Mitleid erwarten. 1351 01:53:52,500 --> 01:53:54,500 Sie sind... Sie sind ein Nichts. 1352 01:53:55,540 --> 01:53:56,540 Ach ja? 1353 01:53:57,180 --> 01:53:59,500 Aber ich atme wenigstens noch. 1354 01:54:00,060 --> 01:54:02,540 Machen Sie schon! T�ten Sie mich! 1355 01:54:04,860 --> 01:54:05,820 *Knacksen* 1356 01:54:12,140 --> 01:54:13,100 Nein! 1357 01:54:14,740 --> 01:54:19,420 Ich vergeude keine Kugel, um Ihnen das Sterben zu erleichtern. 1358 01:54:21,540 --> 01:54:22,500 *R�cheln* 1359 01:54:28,660 --> 01:54:29,660 *Musik* 1360 01:56:18,020 --> 01:56:19,620 Ihr Freund ist im Saloon. 1361 01:56:21,940 --> 01:56:24,340 Er hat alle anderen rausgeworfen. 1362 01:56:24,860 --> 01:56:27,780 Er w�rde gerne Ihre Schwester sprechen, wenn sie will. 1363 01:56:35,540 --> 01:56:38,580 �hm, er sagt, er w�rde Sie gern sprechen. 1364 01:56:39,100 --> 01:56:41,500 Wenn Sie in den Saloon kommen k�nnten. 1365 01:56:44,580 --> 01:56:45,540 *Klacken* 1366 01:56:49,340 --> 01:56:50,300 Sue! 1367 01:56:55,140 --> 01:56:56,980 Doktor. - Bringt ihn rein! 1368 01:56:57,460 --> 01:56:59,060 Legt ihn in den Behandlungsraum. 1369 01:57:01,300 --> 01:57:02,260 *Musik* 1370 01:57:07,460 --> 01:57:08,900 Hat Baxter Familie? 1371 01:57:09,420 --> 01:57:12,940 Nur 'ne Tochter. Jemand soll ihr alles erkl�ren. 1372 01:57:13,460 --> 01:57:16,580 Die beiden hatten nie viel f�reinander �brig. 1373 01:57:17,060 --> 01:57:18,940 Dennoch ist sie seine Tochter. 1374 01:57:19,420 --> 01:57:22,020 Sie hat ein Recht darauf, es zu erfahren. 1375 01:57:33,220 --> 01:57:36,420 Kinder, los! Geht nach Hause! 1376 01:57:36,940 --> 01:57:37,500 *Musik* 1377 01:57:49,900 --> 01:57:50,860 *T�re knallt* 1378 01:57:54,700 --> 01:57:55,660 *Quietschen* 1379 01:58:03,660 --> 01:58:08,020 Das wollte ich nicht, dass Sie allein vor allen Leuten hereinkommen 1380 01:58:08,540 --> 01:58:11,340 Ach, mir ist gleichg�ltig, was die Leute denken. 1381 01:58:11,780 --> 01:58:14,580 Sie brauchen meinetwegen nicht aufzustehen. 1382 01:58:15,460 --> 01:58:19,820 Wie auch immer, in ein oder zwei Tagen werde ich die Stadt verlassen. 1383 01:58:25,260 --> 01:58:28,780 Ich w�rde es gern sehen und andere sicher auch. 1384 01:58:29,460 --> 01:58:31,300 Wenn Sie bleiben w�rden. 1385 01:58:33,420 --> 01:58:35,980 Daran gedacht, habe ich nat�rlich. 1386 01:58:36,940 --> 01:58:41,860 Nur w�rden mich die Erinnerungen an das Geschehen immer einholen. 1387 01:58:44,860 --> 01:58:48,860 Ich habe meine Gef�hle lange Zeit verborgen, Charley. 1388 01:58:49,340 --> 01:58:52,940 Ich wei�, dass auch Sie etwas f�r mich empfinden. 1389 01:58:54,540 --> 01:58:55,500 Da tue ich. 1390 01:58:58,540 --> 01:59:03,460 Aber ich bin auch nicht besser als die Kerle, die uns umbringen wollten 1391 01:59:03,940 --> 01:59:07,300 Vielleicht haben Sie schlimme Dinge getan, mehr als schlimm. 1392 01:59:07,820 --> 01:59:10,220 Aber was hier geschah, geh�rt nicht dazu. 1393 01:59:13,780 --> 01:59:17,020 Das viele T�ten gibt Ihnen nicht zu denken? 1394 01:59:18,380 --> 01:59:20,900 Ich habe keine Angst vor Ihnen, Charley. 1395 01:59:26,460 --> 01:59:27,420 *Musik* 1396 01:59:37,540 --> 01:59:40,460 Es bringt Gl�ck. Wie Sie gesagt haben. 1397 01:59:42,780 --> 01:59:45,620 Es geh�rt jetzt Ihnen. Behalten Sie's. 1398 01:59:52,540 --> 01:59:55,180 Ich habe auch keine Antwort darauf. 1399 01:59:55,700 --> 01:59:58,180 Viele Menschen haben Angst vor der Zukunft. 1400 01:59:58,660 --> 02:00:01,060 Oder f�rchten sich vor ihrer Vergangenheit. 1401 02:00:01,580 --> 02:00:04,380 Davor, was sie verdienen f�r das, was sie getan haben. 1402 02:00:04,900 --> 02:00:09,500 Ihr Urteil �ber sich selbst oder die Erinnerung ist tief vergraben. 1403 02:00:10,020 --> 02:00:13,220 So sehen sie nicht mehr, wer sie wirklich sind. 1404 02:00:15,940 --> 02:00:18,380 Ich habe gro�e Pl�ne f�r uns, Charley. 1405 02:00:20,580 --> 02:00:24,100 Ich werde nicht ewig auf dich warten, aber ich warte. 1406 02:00:24,620 --> 02:00:28,740 Und wenn du da drau�en bist, denk bitte dar�ber nach, ja? 1407 02:00:29,820 --> 02:00:30,820 Und... 1408 02:00:32,500 --> 02:00:34,180 ...komm zur�ck zu mir! 1409 02:00:38,740 --> 02:00:40,380 *Melancholische Musik* 1410 02:00:46,660 --> 02:00:47,860 *T�re knallt zu* 1411 02:01:02,780 --> 02:01:03,780 *Bellen* 1412 02:01:05,580 --> 02:01:06,540 *Musik* 1413 02:02:23,260 --> 02:02:24,620 *Vogelgezwitscher* 1414 02:02:33,900 --> 02:02:34,900 *Schnauben* 1415 02:02:44,860 --> 02:02:45,820 *Musik* 1416 02:03:04,060 --> 02:03:05,540 Ich liebe dich, Sue. 1417 02:03:07,340 --> 02:03:10,900 Ich liebe dich, seit ich dich das erste Mal sah. 1418 02:03:11,420 --> 02:03:15,340 Es... hat nur eine Weile gedauert, bis mir das klar war. 1419 02:03:17,260 --> 02:03:21,260 Ich wei�, ich bin nicht der Mann, von dem du immer getr�umt hast. 1420 02:03:21,860 --> 02:03:27,220 Wenn ich dein Bruder w�r, w�rde ich dir einen wie mich nicht aussuchen. 1421 02:03:30,660 --> 02:03:31,620 Charley. 1422 02:03:33,260 --> 02:03:34,260 *Sie seufzt* 1423 02:03:34,740 --> 02:03:38,660 Wei�t du, wie alt ich bin? Das ist mir egal. 1424 02:03:39,900 --> 02:03:41,700 Ich bin kein M�dchen mehr. 1425 02:03:43,700 --> 02:03:46,300 Du bist die sch�nste Frau, die ich je sah. 1426 02:03:46,820 --> 02:03:50,940 Ich bin oft entt�uscht worden. Ich entt�usche dich nicht. 1427 02:03:53,780 --> 02:03:56,420 Ich hab nie gedacht, dass ich sehr lange lebe. 1428 02:03:56,900 --> 02:04:00,100 So wie ich gelebt habe, war das auch nie wichtig. 1429 02:04:02,380 --> 02:04:07,380 Aber wegzureiten und daran zu denken, dass ich dich nie wiedersehe 1430 02:04:07,820 --> 02:04:11,180 Das war das schlimmste Gef�hl in meinem Leben. 1431 02:04:14,820 --> 02:04:18,300 Ich wei�, ich wurde dir ein guter Ehemann sein. 1432 02:04:20,860 --> 02:04:24,820 Es kommt etwas �berraschend, trotzdem frage ich dich. 1433 02:04:30,300 --> 02:04:32,620 W�rdest du mich heiraten, Sue? 1434 02:04:35,580 --> 02:04:36,540 Charley. 1435 02:04:37,820 --> 02:04:38,820 Ja. 1436 02:04:40,340 --> 02:04:42,060 Ich will dich heiraten. 1437 02:04:46,860 --> 02:04:48,940 Darf ich dich jetzt k�ssen? 1438 02:04:50,460 --> 02:04:51,460 *Musik* 1439 02:05:09,580 --> 02:05:13,460 Ich werde dir Tausende davon geben, solange ich lebe. 1440 02:05:34,700 --> 02:05:35,660 Hey Charley! 1441 02:05:36,300 --> 02:05:40,380 Vielleicht hat der Doktor seine Meinung �ber dich doch ge�ndert. 1442 02:05:46,340 --> 02:05:49,380 Stimmt was nicht? Nein, alles in Ordnung. 1443 02:05:49,900 --> 02:05:53,300 Aber das mit dem Saloon sieht gar nicht so schlecht aus. 1444 02:05:53,820 --> 02:05:54,660 H�rt sich gut an. 1445 02:05:56,580 --> 02:05:57,780 Dann alles Gute! 1446 02:05:59,700 --> 02:06:00,660 Charley. 1447 02:06:02,220 --> 02:06:04,340 Sue. - Ich komme gleich nach. 1448 02:06:09,980 --> 02:06:12,740 Saloon. Ich will doch aussteigen. 1449 02:06:14,020 --> 02:06:17,700 Wie es der Zufall will, ist der Eigent�mer von uns gegangen. 1450 02:06:18,220 --> 02:06:20,340 Ich hoffe, du beteiligst dich. 1451 02:06:23,260 --> 02:06:27,140 Tja, so was kann ich mir nicht leisten. Nicht mal zur H�lfte. 1452 02:06:28,140 --> 02:06:32,220 Na ja, das kannst du getrost dem Boss �berlassen. Sue. 1453 02:06:39,820 --> 02:06:42,420 Du kommst doch wieder zur�ck oder? 1454 02:06:43,540 --> 02:06:47,020 Ich werde auf dich warten, Charles Postelwaite. 1455 02:06:48,740 --> 02:06:49,940 Alter Schw�tzer! 1456 02:06:52,460 --> 02:06:55,020 Der kann nichts f�r sich behalten. 1457 02:06:59,980 --> 02:07:01,900 Du solltest zur�ckreiten. 1458 02:07:02,380 --> 02:07:06,540 Du sollst die D�cher der Stadt nicht aus den Augen verlieren. 1459 02:07:08,180 --> 02:07:11,180 Ich mein's ernst, Sue. Du musst umkehren. 1460 02:07:16,180 --> 02:07:17,180 Wie soll... 1461 02:07:17,700 --> 02:07:22,060 Wie soll das funktionieren, wenn du nicht tust, was ich sage? 1462 02:07:31,940 --> 02:07:34,860 Solange ich lebe, gebe ich dir Tausende davon. 1463 02:07:35,340 --> 02:07:37,980 Ich sorge daf�r, dass du das wirst. 1464 02:07:39,460 --> 02:07:40,420 *Musik* 1465 02:08:21,500 --> 02:08:29,260 Untertitel-Studio Rhein-Main 2017 OMNIMAGO GmbH 146464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.