Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
Hvad laver du, Sean?
3
00:00:43,502 --> 00:00:47,381
Han sagde, jeg var uartig,
men det er jeg ikke!
4
00:00:48,799 --> 00:00:52,761
S�t jer ned.
5
00:00:56,056 --> 00:00:58,850
Jeg vil fort�lle en historie.
6
00:01:07,484 --> 00:01:09,861
Der er godt.
7
00:01:12,239 --> 00:01:16,076
Og det er ondt.
8
00:01:18,745 --> 00:01:25,168
Der var engang,
da selv det gode var ondt.
9
00:01:53,405 --> 00:01:56,074
Giv mig ti minutter.
10
00:02:17,596 --> 00:02:22,267
Kan De lide den?
Det er Ming, det 12. �rhundrede.
11
00:02:24,936 --> 00:02:29,983
Det er skrammel.
Det 20. �rhundrede, forfalskning.
12
00:02:31,568 --> 00:02:33,987
Jeg tror ikke, jeg kender Dem.
13
00:02:34,112 --> 00:02:38,200
Navnet er Peter Kellerman,
East India Trading Company.
14
00:02:38,325 --> 00:02:42,287
David Leung, husets v�rt.
Deres navn er mig ikke bekendt.
15
00:02:42,746 --> 00:02:47,584
Jeg blev inviteret af mr Chin
fra Bank of Thailand.
16
00:02:47,876 --> 00:02:54,633
Velkommen.
Hav en god aften, mr Kellerman.
17
00:02:54,966 --> 00:02:58,261
Det f�r jeg uden tvivl, mr Leung.
18
00:03:01,181 --> 00:03:05,894
- Hvor er originalen?
- I en boks.
19
00:03:06,645 --> 00:03:10,273
Det er det sikreste.
Der er tyve overalt.
20
00:03:37,425 --> 00:03:40,845
- Du taler godt engelsk.
- N�r jeg skal.
21
00:03:40,971 --> 00:03:44,975
- Det er det eneste sprog, jeg kan.
- Fransk er smukkere.
22
00:03:45,100 --> 00:03:49,187
- En verdensmand.
- En mand med visse talenter.
23
00:03:49,354 --> 00:03:52,315
- Sprog er et af dem.
- Og de andre?
24
00:03:52,440 --> 00:03:57,570
Antikviteter, is�r kinesiske.
Og jeg er dygtig med h�nderne.
25
00:03:58,571 --> 00:04:02,242
Vil du have mig undskyldt?
26
00:04:02,325 --> 00:04:04,577
- Skal du g�?
- Jeg er straks tilbage.
27
00:05:14,189 --> 00:05:16,357
Skal du g�?
28
00:05:17,192 --> 00:05:20,487
- Hvad er det?
- Bare et gammelt sv�rd.
29
00:05:23,114 --> 00:05:28,828
Jeg ved ikke, hvad du hedder,
men skal vi k�re ud og spise middag?
30
00:05:28,953 --> 00:05:32,707
Hvad med frokost i morgen?
Jade House Hotel, klokken 12.30.
31
00:05:32,791 --> 00:05:37,504
- Jeg har f�rst pause klokken 13.
- Bryd reglerne.
32
00:05:41,549 --> 00:05:45,261
Jeg hedder Janine Alsance.
Hvad hedder du?
33
00:05:45,845 --> 00:05:49,265
Alex Cardo. Vi ses.
34
00:06:09,786 --> 00:06:14,666
- Han sagde klokken 12, Alex.
- Gunther siger s� meget.
35
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
- Sv�rdet er alt for dyrt for ham.
- Og s�?
36
00:06:18,878 --> 00:06:25,218
Det er selvmord at stj�le fra Leung.
Han har venner og magt.
37
00:06:25,385 --> 00:06:31,474
Jeg har ogs� venner og magt.
Bland dig ikke i, hvad jeg g�r.
38
00:06:33,434 --> 00:06:38,898
Vi holder fri, n�r sv�rdet er solgt.
Bes�g din familie p� landet.
39
00:06:39,065 --> 00:06:43,069
Jeg arbejder med kontakterne
i Europa. Vi forsvinder.
40
00:06:43,104 --> 00:06:44,487
Jeg henter bilen.
41
00:06:56,582 --> 00:07:01,713
Jeg bryder reglerne med maner
og kommer lidt for tidligt.
42
00:07:01,838 --> 00:07:06,301
- Godt, du kunne komme.
- H�nderne op!
43
00:07:17,437 --> 00:07:19,314
L�b!
44
00:07:30,867 --> 00:07:36,122
Gem dig p� toilettet.
Stik af, n�r de f�lger efter mig.
45
00:07:58,311 --> 00:08:01,230
Vi bryder os ikke om tyve her.
46
00:08:05,443 --> 00:08:12,575
Han blev fanget og pryglet. Hans
gr�dighed f�rte ham mod afgrunden.
47
00:08:13,326 --> 00:08:17,371
Men, mester Sun...
Kendte De et s� ondt menneske?
48
00:08:17,497 --> 00:08:20,917
- Ja. Han var min ven.
- Hvor m�dte De ham?
49
00:08:22,085 --> 00:08:25,588
- I f�ngslet.
- Var De ikke bange i f�ngslet?
50
00:08:25,713 --> 00:08:29,801
Jo. Men de v�rste f�ngsler er dem,
vi bygger til os selv.
51
00:09:18,849 --> 00:09:21,227
Lad ham v�re, han er syg!
52
00:09:41,330 --> 00:09:43,749
Jeg holder �je med dig.
53
00:09:53,384 --> 00:09:56,596
- De sl�r dig ihjel.
- Jeg kan passe p� mig selv.
54
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
Jeg sagde jo,
at jeg kan passe p� mig selv.
55
00:11:50,876 --> 00:11:55,464
Denne mand er Chien.
De st�r under hans beskyttelse.
56
00:11:57,341 --> 00:12:00,427
Du fik ham til at tabe ansigt.
57
00:12:44,555 --> 00:12:46,181
Tilgiv ham.
58
00:13:02,615 --> 00:13:08,245
De er chefen her, mr Chien.
De er ham overlegen.
59
00:13:08,454 --> 00:13:11,874
Han er ny i f�ngslet.
Tilgiv ham.
60
00:13:30,351 --> 00:13:36,398
Styrke er ikke svaret.
Den nedbrydes i dit indre.
61
00:13:36,565 --> 00:13:41,445
�nden i dit indre
kan aldrig nedbrydes.
62
00:13:57,669 --> 00:14:01,256
Jeg har aldrig set en blokering
som den, du lavede i g�r.
63
00:14:01,382 --> 00:14:05,219
Det var hverken en
blokering eller et slag.
64
00:14:05,344 --> 00:14:10,391
- Jernh�nden er en tilstand.
- Jeg forst�r ikke...
65
00:14:12,976 --> 00:14:14,561
Se her.
66
00:14:18,232 --> 00:14:23,529
Ber�ring ikke n�dvendig.
For at f� Jernh�nden-
67
00:14:23,654 --> 00:14:31,161
- m� man leve den, v�re den,
opn� en indre fred og fokusere.
68
00:14:39,336 --> 00:14:43,132
- Hvorfor har du enecelle?
- Jeg har v�ret her l�nge.
69
00:14:43,257 --> 00:14:47,886
Vagterne respekterer mig.
Selv D�mon, den store.
70
00:14:47,970 --> 00:14:51,682
Han bryder sig ikke om mig,
men han respekterer mig.
71
00:14:51,807 --> 00:14:57,896
- Hvorfor stoppede de ikke kampen?
- Chien er cellechef.
72
00:14:58,063 --> 00:15:02,317
Vagterne lader ham
l�se sine egne problemer.
73
00:15:02,526 --> 00:15:04,862
Du er i vanskeligheder.
74
00:15:06,196 --> 00:15:09,867
- Hvordan det?
- Hvorfor er du her i f�ngslet?
75
00:15:10,159 --> 00:15:13,620
- Jeg stjal et gammelt sv�rd.
- Hvilken slags sv�rd?
76
00:15:13,787 --> 00:15:18,417
- Et japansk sv�rd med juveler.
- En katana, Alex?
77
00:15:18,834 --> 00:15:21,003
Hvordan ved du, hvad jeg hedder?
78
00:15:21,712 --> 00:15:27,509
Kun du ville pr�ve at redde den
gamle mand. De fleste er ligeglade.
79
00:15:29,177 --> 00:15:35,851
Men du gjorde det. Jeg vil l�re dig
at f� Jernh�nden, hvis du vil.
80
00:17:08,860 --> 00:17:13,115
- Hvor tit skal jeg g�re det?
- Indtil min fod bliver tr�t.
81
00:17:13,150 --> 00:17:17,119
Hvorfor er du her?
Dr�bte du en elev?
82
00:17:17,661 --> 00:17:19,037
Ja.
83
00:17:21,748 --> 00:17:27,963
Jeg kom hertil fra Kina for at l�re
thaisoldater at f� Jernh�nden.
84
00:17:28,380 --> 00:17:32,843
En af mine elever, en soldat,
fors�gte at voldtage en pige.
85
00:17:34,344 --> 00:17:38,098
Hendes bror kom
hende til unds�tning.
86
00:17:38,765 --> 00:17:42,686
Soldaten dr�bte ham
med min Jernh�nd.
87
00:17:42,978 --> 00:17:46,898
Jeg skulle finde ham.
Jeg var n�dt til at dr�be ham.
88
00:17:48,900 --> 00:17:54,739
Hans far var politiker.
Han sendte mig hertil.
89
00:17:56,324 --> 00:17:59,077
Det er 15 �r siden.
90
00:17:59,202 --> 00:18:01,580
Hvorn�r skal du l�slades?
91
00:18:01,955 --> 00:18:03,331
Aldrig.
92
00:18:07,419 --> 00:18:11,631
Far og mor var mission�rer, rejste
fra det ene hul til det andet.
93
00:18:11,666 --> 00:18:15,684
Kina, Indien, Filippinerne.
Jeg voksede op i slum.
94
00:18:15,719 --> 00:18:20,390
Du ville ikke v�re mission�r,
frelse sj�le og sprede Guds ord?
95
00:18:20,473 --> 00:18:25,270
Det er kun ord. Jeg flyttede altid,
havde hverken venner eller r�dder.
96
00:18:25,395 --> 00:18:30,775
Da jeg var 17, kom vi til Thailand.
De rejste �ret efter, jeg blev.
97
00:18:31,151 --> 00:18:36,364
- Og derfor endte du i f�ngsel?
- Jeg er her, fordi jeg stjal.
98
00:18:36,781 --> 00:18:43,079
Du er her, fordi du ikke tilgav din
far og mor, og fordi du er en tyv.
99
00:18:47,959 --> 00:18:51,713
Hvorfor hj�lper du mig?
100
00:18:53,715 --> 00:18:59,554
For 25 �r konkurrerede jeg i Kumite.
Har du h�rt om det?
101
00:18:59,721 --> 00:19:03,141
- Nej.
- Det er japansk og betyder kamp.
102
00:19:03,266 --> 00:19:07,938
Det er verdens mest
prestigefyldte konkurrence.
103
00:19:12,943 --> 00:19:16,279
Det er en konkurrence uden v�ben.
104
00:19:16,738 --> 00:19:22,369
Der er ingen pr�mier og sorte
b�lter, kun et ceremonielt sv�rd.
105
00:19:22,827 --> 00:19:26,247
- Et sv�rd, som blev stj�let.
- Og s�?
106
00:19:26,623 --> 00:19:30,794
I turneringen kan man
k�mpe mod verdens bedste.
107
00:19:30,919 --> 00:19:35,048
- Det er en �ndelig begivenhed.
- Jeg er ikke den �ndelige type.
108
00:19:35,298 --> 00:19:38,635
Hvorfor gentager
du det for dig selv?
109
00:19:39,010 --> 00:19:44,808
Forn�gter du det, er du en tom skal,
d�mt til at v�re den evige taber.
110
00:19:48,186 --> 00:19:49,979
H�r nu her.
111
00:19:51,272 --> 00:19:57,112
Hvis jeg ikke sad i f�ngsel,
og hvis jeg var parat...
112
00:19:59,322 --> 00:20:02,617
Hvordan bliver man indbudt
til konkurrencen?
113
00:20:03,910 --> 00:20:06,162
Man g�r sig fortjent til det!
114
00:20:27,559 --> 00:20:31,980
F�ngselsdirekt�ren vil snakke
med dig. Du m� hellere g�.
115
00:21:53,117 --> 00:21:57,163
Alex! Jeg h�rer,
du angreb vagterne.
116
00:21:57,413 --> 00:22:01,250
Det var en f�lde. D�mon lokkede
mig til at k�mpe mod Chien.
117
00:22:01,334 --> 00:22:06,047
- Hvad sker der med mig?
- Det er alvorligt at angribe vagter.
118
00:22:09,717 --> 00:22:13,304
- Nej...!
- Stop! Jeg g�r med.
119
00:22:14,055 --> 00:22:17,558
Husk: Indre styrke.
Jeg er med dig.
120
00:22:18,768 --> 00:22:20,937
H�r mine hjerteslag.
121
00:22:22,188 --> 00:22:26,192
Nu st�r Alex over for
sin st�rste udfordring.
122
00:22:26,442 --> 00:22:30,863
- Han m� acceptere sin sk�bne.
- Hvordan kunne de g�re det mod ham?
123
00:22:31,739 --> 00:22:37,912
Havde jeg haft Jernh�nden,
var jeg flygtet fra f�ngslet!
124
00:22:38,871 --> 00:22:44,293
Vi kan ikke altid flygte fra vores
problemer og ikke altid k�mpe.
125
00:22:44,585 --> 00:22:49,048
Det kr�ver st�rre mod at v�re
t�lmodig og takle problemerne.
126
00:22:49,256 --> 00:22:54,136
N�r vi kan acceptere os selv,
viser l�sningen sig.
127
00:22:54,512 --> 00:22:58,015
Det er ikke s� sv�rt, som det lyder.
128
00:22:58,182 --> 00:23:00,309
H�r, hvad der skete.
129
00:25:03,682 --> 00:25:08,812
Jeg brugte din Jernh�nd p� Chien.
Jeg aner ikke hvordan.
130
00:25:09,063 --> 00:25:12,900
Den kommer, n�r du er rolig.
131
00:25:13,484 --> 00:25:16,612
Aldrig n�r du er vred.
132
00:25:17,696 --> 00:25:21,242
Jeg h�rte dig
hele tiden inde i cellen.
133
00:25:21,700 --> 00:25:24,787
- Du var aldrig borte.
- Det lovede jeg jo.
134
00:25:25,079 --> 00:25:29,792
Jeg har lovet folk s� meget,
men det var mest l�gn.
135
00:25:30,709 --> 00:25:35,172
Jeg vil vinde Kumite for dig.
136
00:25:35,464 --> 00:25:40,469
Det handler ikke om at vinde,
men om at finde sig selv.
137
00:25:43,472 --> 00:25:47,685
Jeg giver dig mit ord.
Jeg vil konkurrere i Kumite.
138
00:25:47,977 --> 00:25:50,896
Tal ikke om Kumite.
139
00:25:52,690 --> 00:25:54,817
Hvil f�rst.
140
00:26:59,173 --> 00:27:02,760
- Hvordan g�r det?
- Jeg vinder stort.
141
00:27:03,051 --> 00:27:07,306
- Direkt�ren vil snakke med dig.
- Om hvad?
142
00:27:07,389 --> 00:27:11,435
Jeg ved det ikke.
Det virker ikke s� alvorligt.
143
00:27:11,560 --> 00:27:15,355
Spil f�rdig for mig.
Jeg er straks tilbage.
144
00:27:17,608 --> 00:27:20,819
Du taber, kammerat.
145
00:27:49,556 --> 00:27:53,519
- Hvad ville direkt�ren?
- Han sagde, at jeg er fri.
146
00:27:55,229 --> 00:27:59,358
- Nogen udefra hjalp dig. Hvem?
- Aner det ikke.
147
00:28:01,026 --> 00:28:04,530
- Jeg kan ikke efterlade dig her.
- Det skal du.
148
00:28:04,696 --> 00:28:09,076
Kumite begynder snart.
D�mon skal deltage.
149
00:28:11,119 --> 00:28:15,457
Han er uv�rdig.
Han er allerede rejst.
150
00:28:15,832 --> 00:28:19,419
Du m� stoppe ham.
Ikke med r�styrke-
151
00:28:19,544 --> 00:28:24,258
- men med f�rdigheder
og din indre styrke.
152
00:28:24,633 --> 00:28:30,097
Det er meget vigtigt,
at du ved, hvad det indeb�rer.
153
00:28:30,806 --> 00:28:35,185
Du ser anderledes ud i dag.
154
00:28:35,477 --> 00:28:40,607
Du g�r ren ud i verden.
Glem aldrig det.
155
00:28:40,774 --> 00:28:44,152
G�r Kumite til en
�ndelig begivenhed igen.
156
00:28:45,070 --> 00:28:50,075
Det skal jeg nok, og jeg lover,
at jeg f�r dig ud herfra.
157
00:28:53,453 --> 00:28:55,414
V�r forsigtig.
158
00:28:57,457 --> 00:29:00,585
Nu da du ved,
hvad et l�fte betyder.
159
00:29:01,920 --> 00:29:03,839
Jeg lover det.
160
00:29:23,191 --> 00:29:25,068
Cardo?
161
00:30:02,022 --> 00:30:05,358
Sk�l for Deres nye frihed, mr Cardo.
162
00:30:13,533 --> 00:30:18,205
- Ved De, hvorfor De er her?
- H�vn?
163
00:30:19,331 --> 00:30:22,959
Det er en uhyre d�rlig forretning.
164
00:30:23,126 --> 00:30:27,380
Se Dem omkring, s� ser De,
at jeg foretr�kker gevinst.
165
00:30:27,506 --> 00:30:33,136
Den ting, De tog fra mig, havde en
v�rdi ud over det �konomiske.
166
00:30:33,171 --> 00:30:37,063
Den havde sit eget liv og en �nd.
Den var et symbol.
167
00:30:37,098 --> 00:30:42,813
Den skulle v�re pr�mien til
verdens bedste inden for kampsport.
168
00:30:42,938 --> 00:30:47,776
- Kumite?
- Den begynder nu, og pr�mien er v�k.
169
00:30:48,276 --> 00:30:55,200
Bed Deres ekspartner finde sv�rdet.
Det er prisen for Deres frihed.
170
00:30:55,951 --> 00:30:59,204
Alex kunne rette op p� de fejl,
han havde beg�et.
171
00:30:59,239 --> 00:31:01,831
Turde De godt stole p� ham?
172
00:31:01,957 --> 00:31:08,463
Frygt og tillid er to ting.
Indeni er vi alle b�de gode og onde.
173
00:31:08,498 --> 00:31:13,058
Frygtede jeg ham,
ville jeg invitere det onde.
174
00:31:13,093 --> 00:31:17,931
Men stolede jeg p� ham,
ville jeg invitere det gode i ham.
175
00:31:18,098 --> 00:31:21,560
Og s� kunne han hj�lpe sig selv.
176
00:31:21,935 --> 00:31:25,313
- Deres navn?
- Alex Cardo.
177
00:31:27,274 --> 00:31:30,235
- Deres indbydelse, tak.
- Jeg har ingen.
178
00:31:30,402 --> 00:31:33,613
S� kan De ikke deltage.
179
00:31:37,993 --> 00:31:41,079
- Deres navn?
- Nago.
180
00:31:41,454 --> 00:31:43,081
N�ste!
181
00:31:51,339 --> 00:31:53,675
Kalder du et slag?
182
00:32:09,232 --> 00:32:14,738
- Du kan ikke deltage.
- Sludder. Jeg har en indbydelse.
183
00:32:14,904 --> 00:32:20,285
Og hvad s�? Jeg er din manager,
og du f�r ikke lov at deltage.
184
00:32:20,410 --> 00:32:23,496
Vil du forhindre mig i det, gamle?
185
00:32:30,003 --> 00:32:34,549
Jeg gider ikke lege mere.
Giv mig din indbydelse og skrid.
186
00:32:37,677 --> 00:32:41,264
- Hvad er dit problem?
- Ingen indbydelse.
187
00:32:41,299 --> 00:32:44,851
S ynd. Du g�r glip af
dit livs oplevelse.
188
00:32:45,143 --> 00:32:48,897
Jeg skal bare v�re med.
Jeg har givet et l�fte.
189
00:32:49,773 --> 00:32:55,028
Den store fyr der er manager.
Kan nogen hj�lpe dig, er det ham.
190
00:32:55,403 --> 00:32:56,946
Tak.
191
00:33:07,415 --> 00:33:10,877
Jeg har afgivet et l�fte.
Du skulle kunne hj�lpe mig.
192
00:33:13,671 --> 00:33:15,423
Blair!
193
00:33:16,341 --> 00:33:19,052
- Kom herhen.
- Hvad vil du?
194
00:33:22,430 --> 00:33:28,019
Vil du beholde din indbydelse?
S� skal du bare banke Cardo.
195
00:33:28,311 --> 00:33:29,979
Klar?
196
00:33:38,071 --> 00:33:40,240
Kom!
197
00:33:47,330 --> 00:33:50,792
Tak. Jeg skylder dig en tjeneste.
198
00:33:50,959 --> 00:33:56,422
Nej. Husk, at jeg ikke holder
mig tilbage, hvis vi m�des.
199
00:33:56,798 --> 00:33:58,591
Kom s�.
200
00:34:00,260 --> 00:34:02,011
N�ste.
201
00:34:03,346 --> 00:34:05,557
Undskyld mig.
202
00:34:09,185 --> 00:34:14,190
- Hvordan har De f�et den?
- Han gjorde sig fortjent til den.
203
00:34:16,276 --> 00:34:19,696
Velkommen til Kumite.
Held og lykke.
204
00:34:23,366 --> 00:34:25,201
Undskyld.
205
00:34:25,368 --> 00:34:26,869
N�ste.
206
00:34:28,663 --> 00:34:32,625
- Uhadada, se lige der.
- Hvem er hun?
207
00:34:32,792 --> 00:34:37,130
Kim Campbell. Den f�rste kvinde,
der er indbudt til Kumite.
208
00:34:37,255 --> 00:34:41,926
- Hun �der dig levende.
- Til morgenmad, frokost og middag.
209
00:34:47,390 --> 00:34:52,228
Hej, smukke. Det rygtes,
at vi to skal spise middag i aften.
210
00:34:52,353 --> 00:34:58,693
Forkert. Jeg spiser middag, n�r det
passer mig, og med hvem jeg vil.
211
00:34:58,818 --> 00:35:03,239
S� du ved nok, hvad du kan g�re.
Ellers skal jeg hj�lpe dig.
212
00:35:03,698 --> 00:35:07,493
N�, men du er alts�
optaget i aften?
213
00:35:13,499 --> 00:35:18,838
Hvad kommer det til at koste mig
at f� det sv�rd tilbage?
214
00:35:19,088 --> 00:35:22,717
- Ingenting.
- Ingenting?
215
00:35:23,217 --> 00:35:27,764
Giver han dig sv�rdet
for gamle dages skyld?
216
00:35:27,889 --> 00:35:32,185
Nej, for en stor sum penge.
Men ikke dine penge.
217
00:35:32,310 --> 00:35:37,774
- Hvis s�?
- Irrelevant, bare du f�r sv�rdet.
218
00:35:58,586 --> 00:36:03,424
Velkommen til Kumite,
mine damer og herrer!
219
00:36:04,050 --> 00:36:09,847
Det gl�der os at se,
at hele verden er pr�senteret her.
220
00:36:09,972 --> 00:36:13,684
Vi h�ber, at I alle vil �re-
221
00:36:13,851 --> 00:36:20,233
- jeres skoler og hjemlande ved
at konkurrere st�rkt og retf�rdigt.
222
00:36:26,197 --> 00:36:29,700
- Kender du ham?
- Jeg har m�dt ham f�r.
223
00:36:51,013 --> 00:36:55,309
- D�mon f�r bank.
- Tro ikke p� det, du ser.
224
00:40:09,040 --> 00:40:11,751
- God kamp.
- Tak.
225
00:40:12,085 --> 00:40:14,921
- Sergio Da Silva.
- Alex Cardo.
226
00:40:18,842 --> 00:40:23,597
- Hvilken stil bruger du?
- Min egen. Jeg er street fighter.
227
00:40:28,852 --> 00:40:32,397
- Hvad laver du?
- Hvad mener du?
228
00:40:32,564 --> 00:40:37,277
Du m� ikke snakke med gutterne.
Du m�der dem m�ske i ringen.
229
00:40:37,402 --> 00:40:39,070
Fint nok.
230
00:44:40,144 --> 00:44:41,729
Janine?
231
00:44:50,488 --> 00:44:53,658
- Det er l�nge siden.
- Hvad laver du her?
232
00:44:53,783 --> 00:44:56,536
Jeg ville sp�rge dig om det samme.
233
00:44:56,994 --> 00:45:00,415
Jeg arbejder for
din gamle partner nu.
234
00:45:01,666 --> 00:45:03,710
Hvorfor?
235
00:45:05,211 --> 00:45:08,840
John ringede til mig en uge efter,
du var blevet anholdt.
236
00:45:08,965 --> 00:45:14,762
Han gav mig et godt tilbud.
Han klarer sig fint.
237
00:45:14,929 --> 00:45:19,267
Det g�r jeg ogs�.
Men det er ikke, som du tror.
238
00:45:20,393 --> 00:45:24,355
- Det ang�r ikke mig. Jeg er her...
- Forretninger.
239
00:45:24,480 --> 00:45:26,858
Han har noget, jeg vil have.
240
00:45:27,442 --> 00:45:32,071
- Og du f�r det til den rette pris.
- En million amerikanske dollar.
241
00:45:34,866 --> 00:45:39,460
Det accepterer han nok,
men jeg m� snakke med ham f�rst.
242
00:45:39,495 --> 00:45:44,834
Du kan tr�ffe mig her. Vil han have
min adresse eller telefonnummer-
243
00:45:44,959 --> 00:45:49,922
- er svaret nej.
Vil han handle, g�r vi det her.
244
00:45:50,298 --> 00:45:54,302
- I morgen aften, samme tidspunkt.
- For at afslutte handlen?
245
00:45:54,886 --> 00:45:58,347
For at h�re om John er interesseret.
246
00:45:59,932 --> 00:46:04,854
T�lmodighed. Dit hastv�rk
sendte dig i spj�ldet sidst.
247
00:46:11,736 --> 00:46:16,407
- Alex! M� jeg s�tte mig?
- Selvf�lgelig.
248
00:46:20,620 --> 00:46:24,207
- M� jeg sige noget?
- V�rsgo.
249
00:46:24,373 --> 00:46:28,961
Det ikke er noget personligt,
hvis vi m�des i finalen.
250
00:46:29,253 --> 00:46:33,591
Det er altid personligt.
Men det skal g� �refuldt til.
251
00:46:34,467 --> 00:46:38,095
Alex mod Gorilla!
252
00:47:09,961 --> 00:47:11,963
Kom tilbage!
253
00:47:14,382 --> 00:47:16,842
Kom tilbage!
254
00:47:17,551 --> 00:47:20,721
Forsvind.
Kom tilbage!
255
00:47:20,972 --> 00:47:24,684
- Kom nu! Vil du teste?
- Forsvind!
256
00:47:25,434 --> 00:47:29,480
- Du skal f�lge reglerne!
- Vi er ikke f�rdige med hinanden!
257
00:47:29,605 --> 00:47:33,275
- Du skal g� nu!
- Jeg skal k�mpe mod dig igen.
258
00:48:57,943 --> 00:49:00,863
- Jeg satser p� dig.
- Hvad er det her?
259
00:49:23,677 --> 00:49:25,387
Tag ham!
260
00:49:34,396 --> 00:49:36,607
Ja! Tag ham!
261
00:50:13,894 --> 00:50:18,565
Hvorn�r skal jeg hente dig til
middag i aften. Kl. 19 eller 19.30?
262
00:50:18,732 --> 00:50:20,567
Aldrig!
263
00:52:22,351 --> 00:52:27,356
- Alex? Han fik f�ngsel p� livstid.
- Det s� ikke s�dan ud.
264
00:52:27,523 --> 00:52:32,319
- Han vil have sv�rdet tilbage.
- Han vil give en million for det.
265
00:52:34,279 --> 00:52:38,408
Arranger et m�de i overmorgen.
Klokken 9.30.
266
00:52:47,459 --> 00:52:51,797
Alex var en farlig satan.
Han ved, jeg fik ham ind.
267
00:52:52,506 --> 00:52:54,049
Ingen problemer.
268
00:52:54,466 --> 00:52:59,471
Skal jeg nogensinde s�rge for,
at nogen d�r, er det nu.
269
00:53:01,556 --> 00:53:05,060
Alex, Alex, Alex!
270
00:55:57,649 --> 00:55:58,650
Ja!
271
00:56:23,341 --> 00:56:24,718
Ja!
272
00:56:56,791 --> 00:57:02,464
- G�r de ikke med til det?
- Jo. John er meget interesseret.
273
00:57:02,672 --> 00:57:06,968
Han vil afslutte handlen her
i morgen, klokken 9.30.
274
00:57:07,344 --> 00:57:12,057
- Det bliver sv�rt.
- Hvorfor? Det er jo vigtigt for dig.
275
00:57:12,223 --> 00:57:16,061
Godt, klokken 9.30. Var det alt?
276
00:57:16,936 --> 00:57:20,982
- Ville du ikke give middag?
- Det ville jeg vel.
277
00:57:21,441 --> 00:57:24,110
Men ikke her. Vi g�r.
278
00:57:31,242 --> 00:57:37,165
Sun har forandret mig p� mange
m�der. Mest i mit syn p� mig selv.
279
00:57:37,373 --> 00:57:40,418
- Hvorn�r bliver han l�sladt?
- Aldrig.
280
00:57:40,543 --> 00:57:45,048
Jeg kan m�ske k�be ham fri,
hvis jeg kan spare nok op.
281
00:57:46,841 --> 00:57:50,095
Du er slet ikke s�dan,
som John beskriver dig.
282
00:57:50,303 --> 00:57:53,473
Han siger,
at du kun t�nker p� dig selv.
283
00:57:53,598 --> 00:57:58,186
Det var for at styre ham. Men engang
var der lidt sandhed i det.
284
00:57:58,311 --> 00:58:02,190
- Og nu?
- Det h�ber jeg ikke.
285
00:58:02,482 --> 00:58:07,403
- Jeg har givet Sun et l�fte.
- Hvad har du lovet?
286
00:58:07,529 --> 00:58:11,324
- Det er en hemmelighed.
- Du er ikke s� slem, som John siger.
287
00:58:11,449 --> 00:58:14,911
- Er det godt?
- Det ved jeg ikke... endnu.
288
00:58:17,747 --> 00:58:22,377
- N�r du m�der John, vil han...
- Afslutte sagen fra dengang.
289
00:58:22,412 --> 00:58:26,005
- Hvordan ved du det?
- Han tror, jeg er farlig.
290
00:58:26,172 --> 00:58:27,966
Er du det?
291
00:58:28,424 --> 00:58:32,637
V�r forsigtig, Janine.
Hold dig v�k fra m�det i morgen.
292
00:58:32,804 --> 00:58:37,600
Jeg f�lger dig hjem om lidt.
Vi har vores eget lille opg�r.
293
01:01:04,038 --> 01:01:07,416
- Hold dig ikke tilbage, Cliff.
- Ingen tjenester, Alex.
294
01:03:02,448 --> 01:03:04,617
Er her optaget?
295
01:03:07,953 --> 01:03:10,289
Godt k�mpet.
296
01:03:26,263 --> 01:03:28,432
V�r forsigtig.
297
01:03:28,599 --> 01:03:32,478
Jeg klarer mig.
T�nk ikke p� mig, Tiny.
298
01:03:33,687 --> 01:03:35,314
Tag ham, t�s!
299
01:03:56,293 --> 01:03:57,336
Kom s�!
300
01:04:15,020 --> 01:04:16,730
Lad hende k�mpe!
301
01:04:16,814 --> 01:04:18,399
Kom nu, Kim!
302
01:04:25,614 --> 01:04:26,615
Godt!
303
01:05:08,949 --> 01:05:11,076
Jeg sl�r dig ihjel!
304
01:05:11,952 --> 01:05:13,537
Kom nu!
305
01:05:26,592 --> 01:05:31,055
- Skete der noget?
- Jeg er helt sl�et ud.
306
01:05:31,347 --> 01:05:35,684
Angreb du D�mon for min skyld?
307
01:05:35,768 --> 01:05:38,937
- Det gjorde jeg vel.
- Store idiot!
308
01:05:41,231 --> 01:05:45,569
- Hvad hedder du rigtigt, Tiny?
- Raymond.
309
01:05:51,033 --> 01:05:55,496
N�, s� sidder vi her igen.
310
01:05:55,871 --> 01:06:00,626
Du n�gter stadig at tage
imod mit tilbud om hj�lp.
311
01:06:01,085 --> 01:06:05,714
Og det forst�r jeg ikke. Hvorfor?
312
01:06:08,384 --> 01:06:13,138
- En anden Alex stjal dit sv�rd.
- Og nu?
313
01:06:13,305 --> 01:06:15,516
Den Alex er v�k.
314
01:06:15,641 --> 01:06:21,605
Det forst�r jeg, men det besvarer
ikke mit sp�rgsm�l. Hvorfor?
315
01:06:22,690 --> 01:06:26,485
Jeg ved, hvad sv�rdet betyder.
Det fik jeg at vide i f�ngslet.
316
01:06:26,652 --> 01:06:32,199
Du deltager i Kumite. Betyder det,
at du skal afvise min hj�lp?
317
01:06:32,234 --> 01:06:35,661
Jeg gjorde det alene
og b�r l�se det alene.
318
01:06:35,696 --> 01:06:38,580
Ogs� hvis det koster dig livet?
319
01:06:43,502 --> 01:06:48,257
Jeg forst�r det stadig ikke-
320
01:06:48,549 --> 01:06:53,011
- men jeg stoler p� dig
og respekterer dit �nske.
321
01:06:53,429 --> 01:06:56,557
Vi ses ved Kumite.
322
01:06:58,684 --> 01:07:01,019
Held og lykke, kammerat.
323
01:07:08,735 --> 01:07:12,614
- Er I allerede udskrevet?
- Vi gik bare.
324
01:07:12,649 --> 01:07:15,200
Vi vil ikke g� glip af finalen.
325
01:07:15,325 --> 01:07:19,037
- Noget at drikke?
- Nej, tak.
326
01:07:19,746 --> 01:07:24,626
- Hvor er Alex?
- Jeg bad ham komme tidligt.
327
01:07:24,918 --> 01:07:30,215
Du, Sergio!
Ved du, hvor Alex er?
328
01:07:30,549 --> 01:07:35,304
Han plejer holde til p� en
bestemt restaurant. Jeg ser efter.
329
01:07:35,387 --> 01:07:41,435
Jeg g�r med. Sig til Kim,
at vi er ude for at finde Alex.
330
01:08:29,274 --> 01:08:31,443
Alex!
331
01:08:35,238 --> 01:08:39,034
- N�, du er alts� stadig vred.
- En lille smule.
332
01:08:39,701 --> 01:08:43,455
Du havde gjort
det samme i mit sted.
333
01:08:43,914 --> 01:08:47,084
S� kendte du mig d�rligt.
334
01:08:47,626 --> 01:08:53,090
- Jeg er her ikke for at undskylde.
- Godt. Hvor er sv�rdet?
335
01:08:55,509 --> 01:08:58,345
Har du pengene?
336
01:09:07,396 --> 01:09:09,690
Ja, det har du �benbart.
337
01:09:14,111 --> 01:09:15,779
Det er derhenne.
338
01:09:21,034 --> 01:09:24,371
Er vi enige?
S� tager jeg sv�rdet.
339
01:09:24,621 --> 01:09:26,790
- Hvad sker der, Cardo?
- Nu!
340
01:09:26,873 --> 01:09:28,750
Han er bev�bnet!
341
01:09:59,322 --> 01:10:02,242
- Hvad er det?
- Politiet, John.
342
01:10:02,576 --> 01:10:06,746
- Lokkede du mig i en f�lde?
- Pokkers ogs�, hvad?
343
01:10:06,872 --> 01:10:08,874
Dumme svin!
344
01:10:29,227 --> 01:10:32,522
- Farvel, John.
- Farvel, Alex!
345
01:10:37,611 --> 01:10:40,071
Godt klaret, mr Cardo.
346
01:10:40,488 --> 01:10:44,367
Janine, alts�!
Jeg sagde jo, du skulle blive v�k.
347
01:10:44,576 --> 01:10:49,206
- Jamen, John ville dr�be dig.
- Det ved jeg godt.
348
01:10:49,331 --> 01:10:54,336
Politiet sagde, at de var herude.
Jeg troede, de ville dr�be dig.
349
01:10:54,502 --> 01:10:56,213
Niks, du.
350
01:10:58,131 --> 01:11:00,342
Hvad s�, Sergio?
351
01:11:00,467 --> 01:11:03,720
Han klarer sig.
Kuglen gik lige igennem.
352
01:11:03,845 --> 01:11:07,140
- Du er en sand kriger, Alex.
- Kom s�.
353
01:11:08,433 --> 01:11:10,727
Pas godt p� ham.
354
01:11:11,811 --> 01:11:14,731
Du kommer over det.
355
01:11:14,856 --> 01:11:18,568
Sig til Alex,
at han skal mase D�mon.
356
01:11:18,902 --> 01:11:22,822
- Du kan ikke k�mpe. Du bl�der.
- Bare vent og se.
357
01:11:24,282 --> 01:11:26,493
Du har en Kumite at vinde.
358
01:11:26,618 --> 01:11:29,454
G�r du mig en tjeneste?
359
01:12:49,993 --> 01:12:53,621
Vil du vinde kampen?
S� angrib hans h�jre flanke.
360
01:13:21,399 --> 01:13:24,027
D�mon mod Tino!
361
01:15:27,817 --> 01:15:31,154
Du og jeg... snart!
362
01:15:31,571 --> 01:15:33,531
Kun mig!
363
01:16:03,019 --> 01:16:04,896
Mr Leung?
364
01:16:09,442 --> 01:16:13,571
- Hvor kommer det fra?
- Alex sagde, at De ventede p� det.
365
01:16:20,453 --> 01:16:25,541
Han er en �rlig mand. Det havde jeg
ikke sagt for tre �r siden.
366
01:16:25,576 --> 01:16:29,170
- Der blev udlovet en dus�r.
- Den er allerede ubetalt.
367
01:16:29,205 --> 01:16:32,840
Jeg brugte min indflydelse.
Hans dus�r er her.
368
01:17:08,209 --> 01:17:12,797
- Er alt i orden, Alex?
- Han har arme som beton.
369
01:18:52,229 --> 01:18:54,732
Bliv liggende, Alex!
370
01:21:06,030 --> 01:21:10,993
Jeg husker ikke, hvorn�r vi sidst
s� s�dan en demonstration af evner-
371
01:21:11,118 --> 01:21:14,079
- udholdenhed og mod.
372
01:21:14,371 --> 01:21:18,292
Det er en stor gl�de
at overr�kke dig katanaen-
373
01:21:18,327 --> 01:21:21,253
- og udn�vne dig til Kumite-mester.
374
01:21:38,353 --> 01:21:40,397
Du har fortjent det.
375
01:21:42,483 --> 01:21:47,654
Alex vandt alts� Kumite
og gav mig sv�rdet.
376
01:21:49,448 --> 01:21:55,913
Nu ser I, at vi alle kan
indeholde s�vel godt som ondt.
377
01:21:56,163 --> 01:21:58,957
Fik han lov at kysse pigen?
378
01:22:02,503 --> 01:22:04,838
Gik jeg glip af noget?
379
01:22:05,255 --> 01:22:08,467
Fik han lov at kysse pigen?
30868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.