All language subtitles for chjye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,492 --> 00:01:08,300 Venga, chicos, daos prisa. 2 00:01:09,400 --> 00:01:14,070 - Mamá, no encuentro mi kit de maquillaje. - Tranquila, que ya lo guardaré yo. 3 00:01:14,070 --> 00:01:17,770 - ¿Y has guardado mis pintauñas también? - También los he guardado. 4 00:01:17,770 --> 00:01:18,970 - ¿Y mi tablet? - Toma. 5 00:01:19,470 --> 00:01:21,670 ¿Y... el abuelo no viene con nosotros? 6 00:01:21,670 --> 00:01:25,170 ¿El abuelo? ¿Después de la que lió el año pasado? No. 7 00:01:25,570 --> 00:01:28,770 Pobre abuelo. Mamá, eres demasiado rencorosa. 8 00:01:28,770 --> 00:01:30,270 ¿Qué es rencorosa? 9 00:01:30,470 --> 00:01:32,470 Alguien que guarda rencor. 10 00:01:32,470 --> 00:01:35,370 Ah, entonces sí porque mamá guarda todo. 11 00:01:36,270 --> 00:01:39,070 Anda, venga, que no podemos llegar tarde al tren. 12 00:01:53,570 --> 00:01:57,470 De verdad. No sé qué le pasa a Carlos pero últimamente siempre llega tarde. 13 00:01:57,570 --> 00:02:00,770 Faltan 10 minutos para que salga el tren. ¿Entramos? 14 00:02:01,770 --> 00:02:02,670 ¡Ahí están! 15 00:02:02,970 --> 00:02:04,070 ¡Estamos aquí! 16 00:02:06,870 --> 00:02:07,770 Hola, chicos. 17 00:02:10,070 --> 00:02:12,070 No consigo acostumbrarme a este niño. 18 00:02:12,170 --> 00:02:16,670 ¿Qué tal, Fernandito? ¿Este año no te has traído a tu lagartija Chuskly? 19 00:02:16,670 --> 00:02:18,270 No. Me he traído a mi hermano. 20 00:02:20,070 --> 00:02:22,670 Ay, madre. Prefería a la lagartija. 21 00:02:22,970 --> 00:02:24,270 Ya. Y yo. 22 00:02:24,770 --> 00:02:27,970 Bueno. Venga, chicos. Subid todos al tren, vamos. 23 00:02:28,170 --> 00:02:29,570 Que salimos ya. Venga. 24 00:02:29,570 --> 00:02:31,370 ¿Seguro no quieres que te acompañe? 25 00:02:31,870 --> 00:02:32,870 Es broma, ¿no? 26 00:02:32,870 --> 00:02:36,370 ¿Aún resentida por lo que pasó? Pero si al final acabó todo genial. 27 00:02:36,370 --> 00:02:40,670 Y te digo una cosa. No vas a poder con ellos tú sola. Este año han traído refuerzos. 28 00:02:40,670 --> 00:02:41,770 Es que no voy sola. 29 00:02:42,070 --> 00:02:44,770 Voy con una persona mucho más centrada que tú. 30 00:02:44,970 --> 00:02:46,670 Por fin. He llegado por los pelos. 31 00:02:46,970 --> 00:02:47,770 Ya. 32 00:02:48,070 --> 00:02:49,270 ¿Te lo vas a llevar a él? 33 00:02:49,270 --> 00:02:51,570 Pero si él fue el que tuvo la culpa de todo. 34 00:02:51,570 --> 00:02:53,870 Por supuesto que no me lo voy a llevar a él. 35 00:02:53,870 --> 00:02:57,970 Viene a despedir a los niños. Pero, como siempre, tarde. Papá, ya están en el tren. 36 00:02:57,970 --> 00:02:59,470 Entonces, ¿quién te acompaña? 37 00:03:00,470 --> 00:03:03,070 Alguien mucho más responsable que vosotros dos. 38 00:03:03,070 --> 00:03:04,570 ¡Hola! 39 00:03:06,770 --> 00:03:08,770 ¿Susana? ¿La madre de Unai? 40 00:03:09,170 --> 00:03:11,370 Más conocida como Susana la Flipada. 41 00:03:11,670 --> 00:03:13,400 Para dar lecciones estáis... 42 00:03:13,400 --> 00:03:16,200 Nosotros no somos unos pirados obsesionados con los 43 00:03:16,200 --> 00:03:19,000 péndulos, con los chakras, ni con cuencos tibetanos. 44 00:03:19,000 --> 00:03:21,100 Eso fue una etapa de su vida pero ya pasó. 45 00:03:21,800 --> 00:03:23,300 Perdón, que he llegado tarde. 46 00:03:24,800 --> 00:03:28,700 No sabéis lo que me ha costado encontrar un taxi con la matrícula capicúa. 47 00:03:30,100 --> 00:03:31,000 Es broma. 48 00:03:31,600 --> 00:03:34,300 Ha pasado enseguida pero los números no sumaban 11. 49 00:03:34,600 --> 00:03:36,200 Así que tuve que esperar a otro. 50 00:03:36,700 --> 00:03:39,800 Clara, por favor, dile a Marcos que baje del tren. Me lo llevo. 51 00:03:40,100 --> 00:03:43,100 Venga, no digas tonterías. Hala. Largaos. Hasta luego. 52 00:03:43,700 --> 00:03:50,800 Om Mani Padme Hum, Om Mani Padme Hum, Om Mani Padme, Om Mani Padme. 53 00:03:50,800 --> 00:03:51,700 ¿Qué es eso? 54 00:03:52,100 --> 00:03:55,400 Esto para lo del santo. Para invocar un viaje seguro y próspero. 55 00:03:56,800 --> 00:03:58,500 Anda, invoca dentro. 56 00:04:00,300 --> 00:04:04,000 Madre mía. Que Clara prefiera ir con la rara esa antes que con nosotros... 57 00:04:04,400 --> 00:04:06,800 ¿Por qué le dijiste que yo tuve la culpa de todo? 58 00:04:06,800 --> 00:04:09,200 Si el culpable de lo más grave fuiste tú. 59 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 ¿Yo de qué? 60 00:04:10,700 --> 00:04:11,900 Pues de que se enterara. 61 00:04:12,500 --> 00:04:14,000 Sí, eso sí. 62 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 Con todo lo que pasamos. Para que no lo supiera nunca. 63 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Joder, yo aguanté todo lo que pude. 64 00:04:19,000 --> 00:04:20,700 Pero es que tu hija es muy lista. 65 00:04:20,900 --> 00:04:23,300 Al final... me lo sacó. 66 00:04:25,600 --> 00:04:29,000 Ya estamos aquí. Sin novedad en el frente. ¡Misión cumplida! 67 00:04:29,000 --> 00:04:31,600 Qué bien. ¿Algún contratiempo en el viaje? 68 00:04:31,900 --> 00:04:33,400 Ninguno. En absoluto. 69 00:04:35,200 --> 00:04:36,000 La verdad... 70 00:04:36,000 --> 00:04:38,150 Vale, vale, vale. La verdad es que tu padre se 71 00:04:38,150 --> 00:04:40,300 bajó del tren antes de que saliese a fumar. 72 00:04:40,700 --> 00:04:44,200 Y yo fui a buscarlo. Y el tren se fue sin nosotros pero con los niños. 73 00:04:44,200 --> 00:04:48,500 Y luego llegó tu amiga con su hijo y para disimular nos metimos con él en otro tren. 74 00:04:48,800 --> 00:04:52,900 Pero nos echaron. Fingimos un accidente para ir en ambulancia a otra estación. 75 00:04:52,900 --> 00:04:54,950 Pero llegamos tarde, así que fuimos con 76 00:04:54,950 --> 00:04:57,100 unos hippies que nos dejaron en el campo. 77 00:04:57,100 --> 00:04:59,600 Secuestramos a un borracho para robar su coche. 78 00:04:59,600 --> 00:05:03,600 Robamos una gasolinera, nos siguió la Guardia Civil, los secuestramos. 79 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 Pero ahora nosotros los dejamos a ellos en el monte. 80 00:05:06,600 --> 00:05:08,900 Se nos disparó un arma y nos empotramos. 81 00:05:08,900 --> 00:05:11,250 Llegamos andando hasta un granjero que nos 82 00:05:11,250 --> 00:05:13,600 llevó hasta la estación de Asturias donde, 83 00:05:13,600 --> 00:05:17,100 después de disparar al aire en medio del campo de Llechi y casi 84 00:05:17,100 --> 00:05:21,900 matar una vaca, llegamos puntualmente a la hora exacta en que llegó el tren con los niños. 85 00:05:21,900 --> 00:05:22,300 ¡Papá! 86 00:05:22,300 --> 00:05:26,700 Que habían sobrevivido perfectamente a la persecución de un revisor desquiciado. 87 00:05:26,700 --> 00:05:29,400 Sin ningún problema... en absoluto. 88 00:05:30,300 --> 00:05:32,400 Y esa es... toda la verdad. 89 00:05:34,000 --> 00:05:39,000 Yo iba a decir que, la verdad,... es que me habíais sorprendido gratamente. 90 00:05:40,800 --> 00:05:44,300 "Al final me lo sacó", dice. Ni al final de la frase la dejaste llegar. 91 00:05:44,600 --> 00:05:47,500 Y ahora prefiere irse con esa flipada que con nosotros. 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,800 Pues te digo que mejor se vaya con la madre esa que no lo que hicimos nosotros. 93 00:05:51,800 --> 00:05:53,500 Cargar con el tarado del hijo. 94 00:05:53,500 --> 00:05:54,600 En eso tienes razón. 95 00:05:54,700 --> 00:05:56,600 En eso... y en todo. 96 00:05:57,500 --> 00:05:58,700 Atención, niños. 97 00:05:59,300 --> 00:06:02,800 Obviamente, este viaje no va a ser el desmadre del año pasado. 98 00:06:03,100 --> 00:06:06,900 Cada uno tiene asignado un asiento. No son intercambiables. 99 00:06:07,500 --> 00:06:11,800 Cada cual ocupará el suyo y no se levantará bajo ninguna circunstancia. 100 00:06:11,900 --> 00:06:17,000 Excepción hecha, claro está, de situaciones de extrema urgencia o causas de fuerza mayor, 101 00:06:17,000 --> 00:06:21,500 tales como mareos, náuseas o imperiosa necesidad de ir al baño, 102 00:06:21,500 --> 00:06:27,100 en cuyo caso levantarán la mano y esperará a que uno de los dos adultos responsables,... 103 00:06:28,800 --> 00:06:31,100 o sea, yo, atienda su demanda. 104 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 ¿Alguna pregunta? 105 00:06:33,900 --> 00:06:35,800 - ¿Sí? - ¿Qué es imperiosa? 106 00:06:36,400 --> 00:06:38,300 Muy urgente. Continúo. 107 00:06:38,700 --> 00:06:42,900 No se admiten ni quejas, ni gritos, ni una sola patada en el asiento delantero. 108 00:06:42,900 --> 00:06:44,800 Todo aquel que incumpla las normas... 109 00:06:44,900 --> 00:06:48,700 Madre mía. Solo le falta leeros vuestros derechos. Suerte. 110 00:06:49,600 --> 00:06:51,200 Niños... ¡Niños! 111 00:06:52,400 --> 00:06:55,150 Todo aquel que incumpla las normas será amonestado 112 00:06:55,150 --> 00:06:57,900 y recluido de inmediato en el vagón del silencio. 113 00:06:57,900 --> 00:07:00,200 Es mentira. Lo dices para asustarnos. 114 00:07:00,300 --> 00:07:03,400 No creo que hayas comprado billete del vagón del silencio. 115 00:07:03,400 --> 00:07:05,470 No querrás comprobarlo, Marisa, vidilla. 116 00:07:05,870 --> 00:07:10,070 A mí eso del vagón del silencio... me da mucho miedo. 117 00:07:10,070 --> 00:07:11,870 Y así tiene que ser. 118 00:07:11,870 --> 00:07:16,670 Porque es un vagón donde no podréis parpadear ni mover ni un solo músculo de vuestro cuerpo 119 00:07:16,670 --> 00:07:22,470 y el simple roce del culo del asiento viene un tipo de 2 por 2 ¡y os tira del tren! 120 00:07:23,770 --> 00:07:26,370 Nos estáis mintiendo. Ese vagón no existe. 121 00:07:26,370 --> 00:07:31,270 Como hay un vagón del silencio me cojo mi Smartick y me voy allí a repasar matemáticas. 122 00:07:31,570 --> 00:07:34,270 Tranquilo, Nacho. ¡Respira, respira! 123 00:07:34,270 --> 00:07:37,270 ¿Cuántas veces te tengo que decir que me llamo Ignacio? 124 00:07:37,370 --> 00:07:39,770 Ay, criatura, hijo. Qué repipi eres. 125 00:07:40,470 --> 00:07:44,570 Perdona, mi hijo no es repipi. Es responsable, no como el tuyo. 126 00:07:44,970 --> 00:07:47,470 ¿Ahora de pronto mi hijo ya no es responsable? 127 00:07:47,570 --> 00:07:49,770 ¿Cómo de de pronto? ¡No lo ha sido nunca! 128 00:07:49,770 --> 00:07:51,720 Te tiraste el año pasado diciendo que 129 00:07:51,720 --> 00:07:54,070 mi hijo fue el responsable de lo que sucedió. 130 00:07:54,070 --> 00:07:58,070 Hombre, claro. El único responsable de que casi metieran a todos en la cárcel. 131 00:07:58,070 --> 00:08:00,070 O sea, responsable al fin y al cabo, ¿no? 132 00:08:00,970 --> 00:08:03,870 Sres. pasajeros, falta 1 minuto para la salida del tren. 133 00:08:03,870 --> 00:08:05,570 Bien. Bueno. 134 00:08:05,970 --> 00:08:07,770 Un... Un momento. ¿Y Pablito? 135 00:08:07,770 --> 00:08:09,170 - Ahí está. - ¿Dónde? 136 00:08:09,170 --> 00:08:11,170 Ahí delante de tus narices, histérica. 137 00:08:14,170 --> 00:08:15,470 ¡Pero si está fuera! 138 00:08:16,370 --> 00:08:18,470 Oye, es verdad. Qué limpio está el cristal. 139 00:08:19,770 --> 00:08:21,270 Qué cuajo tiene el niño, hijo. 140 00:08:21,470 --> 00:08:23,170 ¿Qué os dije de quedaros quietos? 141 00:08:26,070 --> 00:08:27,470 Es un poco de escaparse. 142 00:08:32,570 --> 00:08:33,370 ¡Ven aquí! 143 00:08:36,770 --> 00:08:37,770 Pablito... 144 00:08:39,870 --> 00:08:40,870 ¡Clara! 145 00:08:41,470 --> 00:08:42,570 ¡No te bajes! 146 00:08:49,770 --> 00:08:51,070 ¡Niño, quieto ahí! 147 00:08:51,370 --> 00:08:52,570 ¡Que me vas a tirar! 148 00:09:04,870 --> 00:09:05,970 ¡No! 149 00:09:09,470 --> 00:09:10,670 ¡¡¡No!!! 150 00:09:12,570 --> 00:09:13,670 No puede ser. 151 00:09:14,470 --> 00:09:17,470 - ¿Pedimos ayuda? - ¿Pedimos cafeína? 152 00:09:23,470 --> 00:09:24,570 No me lo puedo creer. 153 00:09:26,670 --> 00:09:28,770 O sea, ¿te parece gracioso? 154 00:09:28,770 --> 00:09:29,970 Sí, la verdad es que sí. 155 00:09:31,170 --> 00:09:32,870 ¿Y tú de qué te ríes, chinchilla? 156 00:09:34,070 --> 00:09:35,270 Voy a llamar corriendo. 157 00:09:35,570 --> 00:09:38,870 - ¡Eso! ¡Y que paren el tren! - No. Voy a llamar a tu padre, que va a flipar. 158 00:09:38,870 --> 00:09:39,570 ¿A mi padre? 159 00:09:39,770 --> 00:09:41,870 - Felipe. - ¿Qué pasa? 160 00:09:42,170 --> 00:09:43,870 No habrás abducido a mi hija. 161 00:09:45,370 --> 00:09:46,270 Papá, ¿qué tal? 162 00:09:46,470 --> 00:09:49,770 - Preocupado. ¿Todo bien? - Sí, sí. Todo perfecto. 163 00:09:50,370 --> 00:09:56,270 Nada, era para decirte que hemos conseguido salir todos en el tren. Oh, resulta que no era tan difícil. 164 00:09:56,570 --> 00:10:00,570 A ver, con este maestro, que te lo he puesto muy fácil. 165 00:10:02,070 --> 00:10:03,570 Pues eso. Hasta luego. 166 00:10:04,170 --> 00:10:06,070 Nacho. Nacho, escúchame bien. 167 00:10:06,670 --> 00:10:09,670 Dile al revisor que pare el tren inmediatamente. Corre. 168 00:10:09,670 --> 00:10:13,770 Madre, para empezar. No me llames Nacho. Me llamo Ignacio. 169 00:10:13,770 --> 00:10:16,170 Y para seguir. No te agobies. 170 00:10:16,170 --> 00:10:19,270 Ya pasamos por esto el año pasado y no hubo ningún problema. 171 00:10:19,270 --> 00:10:20,070 A ver. 172 00:10:20,070 --> 00:10:22,970 El tren hace escala en Barcelona dentro de 3 horas. 173 00:10:23,270 --> 00:10:26,070 Si cogéis un avión que tarda, exactamente, 174 00:10:26,070 --> 00:10:27,570 1h 20min 175 00:10:27,570 --> 00:10:30,470 os dará tiempo de llegar a vuestro destino en hora. 176 00:10:30,470 --> 00:10:32,970 No seas repipi y pásame al revisor ahora mismo. 177 00:10:34,470 --> 00:10:37,420 Clara, no es mi estilo pero si montas un número llámame, 178 00:10:37,420 --> 00:10:40,370 podré ir al tuyo y les cuento lo que ha pasado. 179 00:10:41,970 --> 00:10:47,870 Clara, tranquila, que conocemos el procedimiento. Actuar con naturalidad, no meternos en líos 180 00:10:47,870 --> 00:10:50,270 y evitar a los revisores, especialmente 181 00:10:50,270 --> 00:10:53,470 si son psicópatas esquizoides con fobia a los niños. 182 00:10:54,970 --> 00:10:59,170 Mamá, estás pálida. Date colorete. Corto y cambio. 183 00:11:02,870 --> 00:11:04,770 ¿Cómo es posible que haya pasado esto? 184 00:11:04,970 --> 00:11:07,270 Venga, mujer, ríete, que tiene su gracia. 185 00:11:07,570 --> 00:11:08,470 ¿Su gracia? 186 00:11:09,170 --> 00:11:10,970 Si somos peor que Ricardo y Felipe. 187 00:11:10,970 --> 00:11:14,570 Bueno. No somos tan idiotas como ellos. Que conservamos las carteras. 188 00:11:14,570 --> 00:11:17,070 Así que compramos un billete de avión y vamos... 189 00:11:17,070 --> 00:11:18,370 ¿Avión? Imposible. 190 00:11:18,370 --> 00:11:19,970 Tengo pánico a volar. 191 00:11:19,970 --> 00:11:21,670 ¿Por qué crees que íbamos en tren? 192 00:11:22,670 --> 00:11:24,470 Soy la peor madre del mundo. 193 00:11:24,470 --> 00:11:26,570 Venga, no te flageles. No es culpa de nadie. 194 00:11:26,570 --> 00:11:27,870 ¿Y qué vamos a hacer ahora? 195 00:11:27,870 --> 00:11:30,370 El tren tarda 7 horas en llegar a Perpiñán. 196 00:11:30,370 --> 00:11:33,420 Alquilamos un descapotable y nos vamos tranquilamente 197 00:11:33,420 --> 00:11:36,470 como Thelma y Louise por la carretera con el pelo al viento. 198 00:11:36,470 --> 00:11:39,470 Igual nos encontramos a Brad Pitt en una gasolinera. 199 00:11:39,470 --> 00:11:40,570 Ya. ¿Y el niño? 200 00:11:40,570 --> 00:11:42,270 - ¿Qué niño? - Ese niño. 201 00:11:44,170 --> 00:11:47,570 Lo metemos en la taquilla de la estación y que lo recoja su madre. 202 00:11:47,670 --> 00:11:50,670 Claro. Y que sepa que su otro hijo va solo en el tren. 203 00:11:50,670 --> 00:11:54,770 Todo el año consiguiendo ocultar la cagada del año pasado y ahora me pasa esto. 204 00:11:55,070 --> 00:11:57,320 Pues le compramos pipas, a la taquilla 205 00:11:57,320 --> 00:11:59,970 y lo recogemos 15 días después tras el campamento. 206 00:12:01,270 --> 00:12:03,470 ¿El niño está ahí o está en el metaverso? 207 00:12:04,870 --> 00:12:07,070 ¿Y si un niño llama a su padre y le cuenta todo? 208 00:12:07,070 --> 00:12:09,670 Lo que es este lo dudo. Habla menos que mi molli. 209 00:12:10,470 --> 00:12:13,070 Venga. Vamos a alquilar el descapotable. 210 00:12:13,270 --> 00:12:17,270 - Eso, eso. Alquilar. - Quien no valora no fala amores. 211 00:12:17,270 --> 00:12:20,070 No fala amores, no fala amores. 212 00:12:20,470 --> 00:12:21,170 Buenos días. 213 00:12:22,570 --> 00:12:26,970 - Necesitamos alquilar un coche con urgencia. - Descapotable, 2 plazas, gran maletero. 214 00:12:27,370 --> 00:12:30,370 - Bueno, tampoco tan grande. - ¿Descapotable? ¿Dos plazas? 215 00:12:30,470 --> 00:12:34,170 No, no le haga caso. Eh... Un coche normalito. De 5 plazas, eso sí. 216 00:12:34,370 --> 00:12:37,270 - ¿Normalito? ¿De 5 plazas? - Pero que sea bueno. 217 00:12:37,770 --> 00:12:39,670 ¿Bueno? ¿De 5 plazas? 218 00:12:39,670 --> 00:12:42,170 - Para llegar a Perpiñán antes de 7 horas. - Claro. 219 00:12:42,170 --> 00:12:46,070 Pues eso va a estar muy complicado, ¿eh? Porque la ruta normal más rápida son 8. 220 00:12:47,470 --> 00:12:49,370 - No puede ser. - Sí, mira. 221 00:12:51,570 --> 00:12:55,570 Esta es la ruta más directa. Y eso es lo que se tarda: 8 horas. 222 00:12:55,570 --> 00:12:58,970 Si queréis llegar antes, mejor que cojáis un avión en Barcelona y... 223 00:12:58,970 --> 00:13:01,970 Qué manía todos. Que coja un avión. ¡Tengo pánico a volar! 224 00:13:01,970 --> 00:13:04,170 Tranquila. Tómate esto. Venga, que son 225 00:13:04,170 --> 00:13:06,170 naturales. Hechas en el herbolario. 226 00:13:06,170 --> 00:13:08,670 Quita, quita. A saber lo que le habrás metido ahí. 227 00:13:08,670 --> 00:13:11,170 ¿Ah, sí? Pues si lo prefieres, lo confesamos todo 228 00:13:11,170 --> 00:13:13,770 y que vayan a recoger los niños Ricardo y tu padre. 229 00:13:33,670 --> 00:13:34,970 ¡Araña! ¡Doble! 230 00:13:35,470 --> 00:13:36,970 ¡Gané! 231 00:13:40,570 --> 00:13:43,270 Jo. El año pasado era más divertido. Porque podíamos 232 00:13:43,270 --> 00:13:45,970 hacer lo que quisiéramos en nuestro camarote. 233 00:13:45,970 --> 00:13:48,470 Ya. Y porque le cogí la cartera a mi padre. 234 00:13:48,470 --> 00:13:54,370 - Y podíamos comprar refrescos con cafeína. - Y comer lo que quisiéramos. 235 00:13:54,370 --> 00:13:59,070 Es verdad. ¡Tenemos que aguantar 7 horas dentro del tren sin comer nada! 236 00:13:59,370 --> 00:14:00,870 Me tiro del tren ahora mismo. 237 00:14:00,870 --> 00:14:04,170 Tranquilito, Fernandito. Respira, respira. 238 00:14:04,170 --> 00:14:07,170 Vosotros quedaos aquí haciendo el pringado, si queréis. 239 00:14:07,170 --> 00:14:09,870 Yo me voy con mi Smartick a estudiar un poco. 240 00:14:10,070 --> 00:14:14,070 No, tenemos que estar juntos. No podemos separarnos. 241 00:14:14,070 --> 00:14:15,470 Vale. Me quedo. 242 00:14:15,770 --> 00:14:18,670 Chicos, no os lo vais a creer. Mirad al pasillo. 243 00:14:19,670 --> 00:14:21,570 Muy bien. Pues que disfrute del viaje. 244 00:14:25,670 --> 00:14:26,470 ¡Niños! 245 00:14:28,470 --> 00:14:30,970 Os estoy vigilando de cerca. 246 00:14:30,970 --> 00:14:33,170 Esos malditos niños están viajando solos. 247 00:14:34,270 --> 00:14:37,470 ¡Venga, por favor, más rápido! ¡Que nos va a pillar! 248 00:14:42,070 --> 00:14:42,870 ¡Ahora! 249 00:14:45,370 --> 00:14:47,270 Tranquilo. Ya pasó, ya pasó. 250 00:14:47,270 --> 00:14:48,870 - Venga con nosotros. - ¿Qué? 251 00:14:48,870 --> 00:14:52,870 A mí no. A ellos. Esos niños son... ¡delincuentes! 252 00:14:55,170 --> 00:14:56,870 ¡Hombre, niños! 253 00:14:57,570 --> 00:14:59,370 Ahora sí que me tiro del tren. 254 00:15:00,270 --> 00:15:03,370 ¿Qué tal estáis? ¿Cómo va eso? Soy yo, Lucas. ¿No os acordáis de mí? 255 00:15:03,370 --> 00:15:04,370 Sí... 256 00:15:04,370 --> 00:15:06,470 Menudo viaje tuvimos, ¿eh? 257 00:15:07,970 --> 00:15:10,570 - ¿Os habéis animado a hacer otro? - Sí... 258 00:15:10,570 --> 00:15:12,970 Muy bien, muy bien. Eso está muy bien. 259 00:15:13,870 --> 00:15:17,670 Luego paso a saludar a vuestro padres. ¿Dónde están? ¿En la cafetería? 260 00:15:17,670 --> 00:15:19,270 Sí... 261 00:15:20,370 --> 00:15:23,220 Me acuerdo de la cantidad de tonterías que hice el 262 00:15:23,220 --> 00:15:26,270 año pasado creyendo que ibais solos sin vuestros padres. 263 00:15:26,270 --> 00:15:28,570 Ahora estoy en terapia. Y no volverá a pasar. 264 00:15:28,570 --> 00:15:31,570 ¡Ay, genial! Porque este año no están. 265 00:15:31,870 --> 00:15:34,870 Eh... Quiere decir que este año están nuestras madres. 266 00:15:35,370 --> 00:15:38,970 Ah, claro, fenomenal. Si es que, normal, cada año con unos. 267 00:15:39,570 --> 00:15:41,270 Bueno. Disfrutad mucho del viaje. 268 00:15:50,170 --> 00:15:51,870 Oye, las pastillas no hacen nada. 269 00:15:55,970 --> 00:15:57,370 Huy, estoy aceleradísima. 270 00:15:57,370 --> 00:16:00,470 Tarda un poco en hacer efecto. Pero estate tranquila. 271 00:16:00,470 --> 00:16:03,570 Para cuando se estrelle el avión vas a estar superrelajada. 272 00:16:04,470 --> 00:16:05,470 Tengo hambre. 273 00:16:05,470 --> 00:16:07,870 Madre mía. Este niño es como su hermano. 274 00:16:08,270 --> 00:16:10,770 Oye, ¿y por qué no lo facturamos como mascota? 275 00:16:10,770 --> 00:16:12,970 Así ahorramos billete y el aguantarlo. 276 00:16:12,970 --> 00:16:14,170 Ya. Capaz te veo. 277 00:16:14,170 --> 00:16:18,170 Perdona. Hay jaulas supercómodas con agujeros para respirar y todo. 278 00:16:18,370 --> 00:16:21,370 Te parece mal todas las cosas que digo para guardarlo. 279 00:16:27,770 --> 00:16:30,620 Perdone, necesito urgentemente una jaula para 280 00:16:30,620 --> 00:16:33,470 transportar mascotas como esta. ¿Dónde se la han dado? 281 00:16:33,470 --> 00:16:34,970 En la tienda donde lo compré. 282 00:16:35,270 --> 00:16:36,970 Bueno pero lo prestarán aquí, ¿no? 283 00:16:36,970 --> 00:16:39,570 ¿Yo qué sé? ¿Me has visto... pinta de azafato? 284 00:16:39,770 --> 00:16:42,970 No. Pero le he visto pinta de piscis borde. 285 00:16:44,170 --> 00:16:45,070 Soy leo. 286 00:16:45,670 --> 00:16:47,970 Correcto. Un leo borde. 287 00:16:48,370 --> 00:16:50,070 Pues soy sagitario, señora. 288 00:16:50,570 --> 00:16:54,270 Lo sabía. Un sagitario mentiroso. ¡Y borde! 289 00:16:56,870 --> 00:16:59,320 ¿Creéis que el revisor ha cambiado de verdad y 290 00:16:59,320 --> 00:17:01,770 se ha vuelto majo o disimula para pillarnos? 291 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 Espero que sea verdad porque su compañero 292 00:17:04,020 --> 00:17:06,270 no parece tan majo como el del año pasado. 293 00:17:13,570 --> 00:17:14,970 ¿Nos sigue mirando? 294 00:17:23,170 --> 00:17:24,570 ¿Se ha ido ya? 295 00:17:31,870 --> 00:17:34,770 - ¿Se le ha caído esto, señorita? - Ah, sí, gracias. 296 00:17:38,270 --> 00:17:42,170 Hay que pensar algo. No podemos estar aquí esperando hasta que nos pillen. 297 00:17:42,170 --> 00:17:45,770 Es verdad. Tenemos que idear algo para conseguir comida. 298 00:17:47,370 --> 00:17:49,770 ¿Qué? No puedo pensar con el estómago vacío. 299 00:17:50,270 --> 00:17:51,070 Mirad. 300 00:17:51,670 --> 00:17:53,070 ¿Y ahora qué pasa? 301 00:17:53,070 --> 00:17:58,270 Giraos disimuladamente y mirad al señor majo que nos habló antes. Fijaos en su muñeca. 302 00:18:06,770 --> 00:18:09,070 Tiene un maletín con unas esposas. 303 00:18:09,070 --> 00:18:11,870 Es alucinante. Fijo que es un espía. 304 00:18:12,170 --> 00:18:17,470 ¿Pero qué dices? Seguro que es un profesor. O... un científico. 305 00:18:17,470 --> 00:18:19,970 Había pensado lo mismo. Seguro que en el maletín 306 00:18:19,970 --> 00:18:22,470 lleva la fórmula de algún gran descubrimiento. 307 00:18:22,470 --> 00:18:24,870 O algo para alimentar al Tercer Mundo. 308 00:18:24,870 --> 00:18:28,870 Y para transformar el aire en proteínas. O prevenir enfermedades. 309 00:18:28,870 --> 00:18:31,370 O un maquillaje fosforito. 310 00:18:38,670 --> 00:18:41,270 Bueno, ya estamos aquí. ¿Ves como no te ibas a morir? 311 00:18:41,270 --> 00:18:43,970 Ya. El problema es cuando despeguemos. 312 00:18:43,970 --> 00:18:47,770 ...6-1 de la compañía Airlands y con destino a Barcelona... 313 00:18:47,770 --> 00:18:51,670 - ¿La gente por qué está tan relajada? - ...será de 1 hora y 20 minutos. 314 00:18:52,370 --> 00:18:54,070 No voy a aguantar tanto rato. 315 00:18:54,470 --> 00:18:58,070 Tranquila, eso es si llegamos. Si nos estrellamos será menos. 316 00:19:00,070 --> 00:19:02,670 Ay, que ya sale la azafata. Atentos, atentos, ¿eh? 317 00:19:03,370 --> 00:19:07,470 Siguiendo normativas internacionales de aviación civil, vamos a efectuar... 318 00:19:07,470 --> 00:19:09,870 - ...es bastante olvidadizo. - ¡Hombre! 319 00:19:09,870 --> 00:19:11,470 ¡Atended, que habla la azafata! 320 00:19:11,570 --> 00:19:16,970 ...máscaras de oxígeno y salidas de emergencia. Es muy importante que presten atención. 321 00:19:16,970 --> 00:19:21,570 El cinturón permanecerá abrochado siempre que la señal de seguridad esté encendida. 322 00:19:21,570 --> 00:19:25,770 Este avión tiene 8 salidas de emergencia. 2 en la parte 323 00:19:25,770 --> 00:19:29,970 delantera, 4 sobre las alas y 2 en la parte posterior del avión. 324 00:19:30,770 --> 00:19:33,170 - Atiende. - ...se iluminará una senda luminosa en... 325 00:19:33,170 --> 00:19:35,770 Hablan de la salida de emergencia y te lo pierdes. 326 00:19:35,770 --> 00:19:39,170 Recuerde que las más próximas pueden encontrarse detrás de Ud. 327 00:19:39,170 --> 00:19:43,470 Los chalecos salvavidas están colocados debajo de sus asientos. En caso de... 328 00:19:43,470 --> 00:19:45,170 Cómo es la gente... Es que de verdad... 329 00:19:45,470 --> 00:19:47,670 - ¿Qué pasa? - ¿Quieres atender a la azafata? 330 00:19:48,570 --> 00:19:50,870 Cuando nos vayamos a matar, no me preguntes. 331 00:19:50,870 --> 00:19:51,870 ¿Tú estás tarada? 332 00:19:52,870 --> 00:19:53,770 Ah, ¿tarada yo? 333 00:19:54,070 --> 00:19:56,970 A ver, listilla, ¿dónde están los chalecos salvavidas, eh? 334 00:19:56,970 --> 00:19:59,070 A ver, listilla, ¿dónde está tu cerebro, eh? 335 00:20:01,570 --> 00:20:03,070 Ay, que me he perdido eso. Eh... 336 00:20:04,570 --> 00:20:07,770 Perdona, ¿puede repetir lo de...? ¿Por dónde se sopla? 337 00:20:08,170 --> 00:20:10,470 - En la cabina se abrirá... - Eso. Correcto. 338 00:20:10,470 --> 00:20:12,270 - ...compartimentos... - ¡Que atiendas! 339 00:20:12,270 --> 00:20:14,570 ¡Atended todos! ¡Pero qué pasa! 340 00:20:15,470 --> 00:20:17,670 - Si es que... - Atenderé si me da la gana. 341 00:20:20,070 --> 00:20:21,070 Huy, mírala. 342 00:20:22,670 --> 00:20:24,370 Oye, se ha vuelto loca, tía. 343 00:20:28,370 --> 00:20:31,370 Gracias por su atención y disfruten del vuelo. 344 00:20:33,070 --> 00:20:34,470 Bien. Yo pienso que sí. 345 00:20:52,770 --> 00:20:53,970 Hola otra vez. 346 00:20:54,770 --> 00:20:56,070 ¿Qué vas? ¿A la cafetería? 347 00:20:57,070 --> 00:20:57,570 Sí. 348 00:20:57,570 --> 00:21:00,670 Pues mira, me paso contigo y así saludo a vuestras madres. 349 00:21:00,870 --> 00:21:03,670 Es que... han tenido que ir al baño. 350 00:21:03,670 --> 00:21:04,870 ¿Las dos a la vez? 351 00:21:05,170 --> 00:21:06,370 Eh... Sí. 352 00:21:11,470 --> 00:21:12,770 Pues lo normal. 353 00:21:13,070 --> 00:21:15,470 Es que las comidas de las cafeterías... 354 00:21:24,770 --> 00:21:25,970 ¿Quieres algo? 355 00:21:26,470 --> 00:21:28,870 Sí. Un perrito caliente, por favor. 356 00:21:31,770 --> 00:21:32,670 Toma. 357 00:21:37,070 --> 00:21:38,070 Gracias. 358 00:21:42,370 --> 00:21:43,770 Están ahí mis padres. 359 00:21:44,070 --> 00:21:45,370 Ah. OK. 360 00:21:51,270 --> 00:21:55,270 He subido al tren y lo tengo localizado. Está sentado solo. Lleva el maletín. 361 00:21:55,270 --> 00:21:57,370 Lo estoy vigilando. No va a poder escapar. 362 00:22:00,770 --> 00:22:01,770 Por fin. 363 00:22:02,470 --> 00:22:03,770 Pero con esto no me llega. 364 00:22:05,470 --> 00:22:07,270 Tranquilito, que es para todos. 365 00:22:07,870 --> 00:22:10,570 ¿Qué te pasa? ¿Has visto un fantasma? 366 00:22:10,770 --> 00:22:13,670 Espera, que estás más pálida que mi madre. 367 00:22:13,670 --> 00:22:18,570 Vais a flipar. Mirad disimuladamente atrás. Hay un hombre hablando por teléfono. 368 00:22:24,670 --> 00:22:27,670 Ese sí que es un espía. Está vigilando al profesor. 369 00:22:28,370 --> 00:22:34,370 - ¿Qué profesor? ¿Hay un profesor en el tren? - Claro. El sabio. El del maletín. 370 00:22:34,370 --> 00:22:39,470 ¿Pero en qué quedamos? ¿Es un sabio o un profesor? Las dos cosas no puede ser. 371 00:22:39,470 --> 00:22:44,070 Tenemos que contárselo al revisor. El maletín con la fórmula corre peligro. 372 00:22:44,070 --> 00:22:48,570 Pero esperad un momento. No sabemos si el revisor ha cambiado. ¿Y podemos confiar en él? 373 00:22:48,570 --> 00:22:53,370 Tenemos que arriesgarnos. La Humanidad corre peligro. Es una cuestión de supervivencia. 374 00:22:53,570 --> 00:22:55,370 ¡Pero Fernandito...! 375 00:22:56,370 --> 00:22:59,670 ¿Qué? Lo mío era también una cuestión de supervivencia. 376 00:23:03,570 --> 00:23:06,370 Susana, las pastillas que me has dado son una mierda... 377 00:23:06,370 --> 00:23:10,370 Claro, ahora la culpa es mía que yo no sé hacer pastillas, no tuya por ser libra. 378 00:23:10,370 --> 00:23:10,970 ¿Qué? 379 00:23:10,970 --> 00:23:14,470 Es que vemos la paja en el ojo ajeno y no vemos la viga en el nuestro. 380 00:23:14,470 --> 00:23:15,870 ¿Y qué pasa que yo sea libra? 381 00:23:15,870 --> 00:23:20,170 Porque estamos en Mercurio retrógrado y eso altera mucho tu signo de aire. 382 00:23:20,170 --> 00:23:23,370 ¿Y cómo que te afecta tanto volar haciendo un signo de aire? 383 00:23:23,370 --> 00:23:25,170 - Me hago pis. - ¿Otra vez? 384 00:23:25,470 --> 00:23:26,570 Es que antes no fui. 385 00:23:26,770 --> 00:23:29,670 ¡Pues lo haces aquí! No vayas a desestabilizar el avión. 386 00:23:30,170 --> 00:23:31,070 Que me hago pis. 387 00:23:31,270 --> 00:23:35,470 Venga, ya lo llevo yo. Déjanos pasar, que se ha sentado un señor aquí y se ha dormido. 388 00:23:35,670 --> 00:23:38,470 - No. Yo no me pienso quitar el cinturón. - Pues por arriba. 389 00:23:40,570 --> 00:23:42,370 Si me hubieras prestado la jaula... 390 00:24:03,870 --> 00:24:06,170 Pero niño, ¿qué haces ahí dentro tanto rato? 391 00:24:09,270 --> 00:24:10,470 ¡Venga, sal ya! 392 00:24:11,670 --> 00:24:13,370 ¿Pero qué haces, salvaje? 393 00:24:14,970 --> 00:24:16,470 - ¡Joder! - Me quiero quedar. 394 00:24:16,470 --> 00:24:18,270 ¡Que vas a salir por Zaragoza! 395 00:24:22,870 --> 00:24:27,970 Madre mía. El niño ha intentado escaparse por la cisterna del váter. Necesitamos una jaula sí o sí. 396 00:24:27,970 --> 00:24:30,470 Venga, Pablito. Siéntate en tu sitio, rápido. 397 00:24:33,270 --> 00:24:34,470 Pablito, que te sientes. 398 00:24:38,770 --> 00:24:41,770 ¿Pero qué haces, desgraciado? ¡Que vas a tirar el avión! 399 00:24:42,170 --> 00:24:43,170 ¡Que te pares ya! 400 00:24:46,870 --> 00:24:49,470 Venga. Para adentro. Pablito, ponte el cinturón. 401 00:24:49,470 --> 00:24:52,570 Sres. pasajeros, atravesamos un área de turbulencias. 402 00:24:52,570 --> 00:24:54,670 - Disculpen las molestias. - Os lo advertí. 403 00:24:54,670 --> 00:24:57,970 A ver qué hacéis. ¡No sabéis dónde están las cosas ni qué hacer! 404 00:24:57,970 --> 00:25:01,870 Regresen a sus asientos y abróchense los cinturones de seguridad. 405 00:25:01,870 --> 00:25:05,970 ¡No, no les digas nada! Que se maten. ¡Que se maten todos! 406 00:25:06,570 --> 00:25:07,570 ¡Haber atendido! 407 00:25:07,570 --> 00:25:10,570 Ay, Dios mío, tenías razón. Nos vamos a morir todos menos tú. 408 00:25:21,070 --> 00:25:21,870 Mi chaleco... 409 00:25:22,170 --> 00:25:23,970 ¿Para qué, si no sabes cómo inflarlo? 410 00:25:28,770 --> 00:25:31,870 Sras., por favor, cálmense. Ahora nos vamos a separar y dejar... 411 00:25:37,270 --> 00:25:38,270 No puedo respirar. 412 00:25:38,770 --> 00:25:39,470 Dios mío. 413 00:25:39,970 --> 00:25:41,870 ¿Qué? ¿Se ha despresurizado la cabina? 414 00:25:42,870 --> 00:25:43,970 Ay, no puedo respirar. 415 00:25:44,970 --> 00:25:46,770 ¡Bajen las mascarillas de oxígeno! 416 00:25:48,770 --> 00:25:49,470 ¿Qué pasa? 417 00:25:49,770 --> 00:25:53,170 - ¡¡¡Vamos a morir todos!!! - ¡No! ¡No hacedle caso! ¡No! 418 00:26:04,370 --> 00:26:07,670 - ¿Pueden hablar de una en una, por favor? - Sí, sí, sí, claro, claro. 419 00:26:10,470 --> 00:26:13,470 - ¿Qué hace? - Hay que entregar los efectos personales, ¿no? 420 00:26:13,470 --> 00:26:15,320 Eso es en prisión. Yo solo les tomo 421 00:26:15,320 --> 00:26:17,570 declaración por lo que pasó en el avión. 422 00:26:17,570 --> 00:26:23,370 - Ah, ¿entonces no tengo que entregar mis joyas? - No. Puede usted guardar sus "joyas". 423 00:26:25,170 --> 00:26:28,770 Perdón. Es la falta de experiencia. Es la primera vez que me detienen. 424 00:26:28,970 --> 00:26:32,570 Ay, solo sé lo que he visto en las películas. Es todo tan emocionante... 425 00:26:32,870 --> 00:26:34,070 Seguimos. 426 00:26:34,870 --> 00:26:37,170 Pues esta Sra. se ha peleado con medio avión. 427 00:26:37,170 --> 00:26:38,870 Intentó asesinar a una azafata. 428 00:26:38,870 --> 00:26:41,670 Y claro, cuando me atacó a mí, pues yo me he defendido. 429 00:26:42,170 --> 00:26:43,370 Y nos peleamos un poco. 430 00:26:43,970 --> 00:26:46,170 Vamos, que yo no he hecho nada. Yo soy víctima. 431 00:26:46,470 --> 00:26:50,270 Además, tengo que estar urgentísimamente en Barcelona. Tengo una boda. 432 00:26:50,270 --> 00:26:52,970 - Oh, Dios mío, qué cosa tan grave. - ¡Es que yo soy la novia! 433 00:26:52,970 --> 00:26:54,670 Tengo el traje aquí, si no me cree. 434 00:26:54,670 --> 00:26:58,670 A mis amigas les divertía llevarme de despedida a Madrid, emborracharme 435 00:26:58,670 --> 00:27:02,670 y dejarme tirada con el vestido de novia y el billete de vuelta. Una risa. 436 00:27:02,670 --> 00:27:05,570 Y me caso en unas horas en Barcelona. Y tengo que llegar. 437 00:27:05,570 --> 00:27:08,270 Es que nosotros también tenemos que llegar porque... 438 00:27:10,270 --> 00:27:11,870 Porque... 439 00:27:12,870 --> 00:27:14,170 Es muy importante. 440 00:27:14,170 --> 00:27:16,070 Madre mía, qué conmovedora historia. 441 00:27:17,070 --> 00:27:19,770 Tranquilícense, que les vamos a llevar cuanto antes. 442 00:27:19,770 --> 00:27:23,170 - ¿De verdad? ¿Nos van a llevar a Barcelona? - No, señora. 443 00:27:23,370 --> 00:27:27,170 Las llevamos a comisaría para que la Policía Nacional se haga cargo. 444 00:27:27,170 --> 00:27:28,470 ¿Qué? 445 00:27:37,370 --> 00:27:39,670 A... A ver. Un segundito. Eh, silencio. 446 00:27:39,670 --> 00:27:43,070 No puede hacerlo. Es cuestión de vida o muerte que nos deje salir. 447 00:27:43,470 --> 00:27:46,370 Apiádese del niño, que no ha comido nada durante horas. 448 00:27:46,870 --> 00:27:50,670 No se preocupe, nos hacemos cargo de él y llevarlo con sus progenitores. 449 00:27:50,670 --> 00:27:51,370 ¡No, eso no! 450 00:27:52,770 --> 00:27:55,070 Quiero decir que, bueno, no hace falta. 451 00:27:55,070 --> 00:27:58,470 La policía no las soltará hasta que el juez haya fijado la fianza. 452 00:27:58,470 --> 00:28:00,970 Y creo que eso no será hasta mañana por la mañana. 453 00:28:00,970 --> 00:28:03,370 - No... - ¿Vamos a dormir en la cárcel? 454 00:28:04,470 --> 00:28:06,970 - El lado bueno... - Este. Este es mi lado bueno. 455 00:28:07,270 --> 00:28:08,000 ¿Qué? 456 00:28:08,000 --> 00:28:09,400 Para la ficha policial, ¿no? 457 00:28:09,700 --> 00:28:12,950 Ay, ¿o le gusta más este? Ay, gracias, gracias. 458 00:28:12,950 --> 00:28:15,300 Es lo más emocionante que me ha pasado nunca. 459 00:28:15,300 --> 00:28:17,400 ¿Luego podré colgar la foto en Instagram? 460 00:28:17,500 --> 00:28:18,400 No. 461 00:28:18,400 --> 00:28:21,800 Pues... A ver, que te metan en la cárcel y no poder contarlo... No mola. 462 00:28:22,100 --> 00:28:25,200 A ver, no se me ofenda usted. Mola pero menos, ¿no? 463 00:28:25,200 --> 00:28:28,400 Es que es como si tú estás con Brad Pitt y no lo puedes contar. 464 00:28:28,400 --> 00:28:30,700 Es que usted no está en la cárcel. 465 00:28:30,800 --> 00:28:33,550 Ah... Pues entonces sí puedo decirlo. Por lo de Brad 466 00:28:33,550 --> 00:28:36,400 Pitt, que yo nunca he estado con él pero lo voy contando. 467 00:28:38,200 --> 00:28:40,800 ¿Había empezado usted a decir algo de un lado bueno? 468 00:28:40,800 --> 00:28:41,500 Sí. 469 00:28:42,000 --> 00:28:44,450 El lado bueno es que mañana por la mañana a su 470 00:28:44,450 --> 00:28:46,900 amiga ya le habrá bajado lo que sea que ha tomado. 471 00:28:52,300 --> 00:28:54,700 Pero bueno, ¿y yo qué? Tengo que llegar a mi boda. 472 00:28:54,700 --> 00:28:57,200 Ud. evitará un divorcio probablemente antes 473 00:28:57,200 --> 00:28:59,700 del primer año, como pasa en el 70% de los casos, 474 00:28:59,700 --> 00:29:02,550 se ahorrará 12 meses de decadencia hacia el abismo 475 00:29:02,550 --> 00:29:05,400 preguntando cada mañana en qué pensaba cuando se casó. 476 00:29:05,400 --> 00:29:08,950 Y créame, se lo preguntará porque si piensa que su matrimonio tiene 477 00:29:08,950 --> 00:29:12,900 alguna posibilidad de ser un éxito está usted más flipada que su compañera. 478 00:29:18,000 --> 00:29:20,950 Venga, chicos. No seáis peliculeros. Porque alguien tenga 479 00:29:20,950 --> 00:29:23,900 pinta de malo no quiere decir que sea un peligroso espía. 480 00:29:23,900 --> 00:29:27,600 - ¿Y el maletín del científico? - ¿Pero qué científico? ¿Pero...? 481 00:29:27,600 --> 00:29:31,900 Mira. En la terapia nos enseñaron que la paranoia es el enemigo de la razón. 482 00:29:31,900 --> 00:29:36,700 Lo mismo era un joyero y llevaba las joyas ahí en su muestrario para que no se lo despisten. 483 00:29:36,700 --> 00:29:39,400 No tiene cara de joyero. Tiene cara de científico. 484 00:29:39,800 --> 00:29:41,200 Pero qué chiquillos... 485 00:29:41,200 --> 00:29:44,100 O sea, que ahora sabéis lo que es cada uno por su cara. 486 00:29:44,100 --> 00:29:45,800 A ver, venga, yo. ¿De qué tengo cara yo? 487 00:29:45,800 --> 00:29:48,900 De no haberte puesto crema en la vida. 488 00:29:50,000 --> 00:29:50,900 ¿De aburrido? 489 00:29:52,700 --> 00:29:57,000 Eh... Bueno, venga. Id con vuestras madres, que seguro que estarán preocupadas. 490 00:29:57,300 --> 00:29:58,600 ¿Pero por qué no nos cree? 491 00:29:58,600 --> 00:30:01,500 No hay nada que hacer. La terapia le ha curado demasiado. 492 00:30:01,500 --> 00:30:04,600 Es increíble. El año pasado, quéNpesado diciendo que íbamos 493 00:30:04,600 --> 00:30:07,700 solos, que íbamos solos en el tren, y este año no se cree nada. 494 00:30:07,700 --> 00:30:09,300 Es que íbamos solos en el tren. 495 00:30:09,300 --> 00:30:11,200 Sí pero es que él no tenía pruebas. 496 00:30:11,400 --> 00:30:14,200 Exacto. Eso es lo que necesitamos. Pruebas. 497 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 Tres mujeres y un menor en el vuelo 48-15-16-33-42 498 00:30:20,000 --> 00:30:23,300 de la compañía aérea Airlands a las 11.50. Altercardo con un 499 00:30:23,300 --> 00:30:26,600 miembro de la tripulación y posterior aterrizaje forzoso. 500 00:30:28,600 --> 00:30:31,500 Bueno, pues nos vamos a la comisaría de Zaragoza centro. 501 00:30:32,000 --> 00:30:34,800 - Oiga, ¿y no se puede agilizar lo del juez? - Me temo que no. 502 00:30:34,800 --> 00:30:36,500 ¿Y cuánto cree que será la fianza? 503 00:30:37,300 --> 00:30:40,800 Con el lío que han organizado, con aterrizaje forzoso y posterior 504 00:30:40,800 --> 00:30:44,300 perjuicio para los pasajeros, podría ser la cosa unos 30 mil euros. 505 00:30:44,300 --> 00:30:45,900 ¿Qué? ¡Pues yo no tengo ese dinero! 506 00:30:46,000 --> 00:30:49,400 Mire. Si suma lo que ahorrará de los trámites del divorcio más 507 00:30:49,400 --> 00:30:52,800 la terapia previa para evitarlo y la posterior para superarlo, 508 00:30:52,800 --> 00:30:56,600 le aseguro que con esos 30 mil euros no le paga usted al Estado el 509 00:30:56,600 --> 00:31:00,400 gasto que se está evitando. Le sale la detención a devolver, hágame caso. 510 00:31:00,700 --> 00:31:04,800 Oiga, y digo yo... Mmmm... ¿Cómo podemos zanjar esto? 511 00:31:04,800 --> 00:31:08,900 Digamos, ¿añadiendo 500 euros más para que sea para hoy? 512 00:31:08,900 --> 00:31:11,900 Lo que añade es delito de cohecho que ya ha cometido. 513 00:31:12,500 --> 00:31:14,700 Qué poco colaboradora. ¿Qué signo eres? 514 00:31:14,900 --> 00:31:17,700 Harta y cansada con ascendencia hasta las narices. 515 00:31:19,100 --> 00:31:21,700 Qué bien. Se ha cabreado. Me va a meter en el agujero. 516 00:31:22,500 --> 00:31:27,500 Chicas, por favor, tenéis que disfrutar de la experiencia, que todavía queda lo mejor: la ducha. 517 00:31:28,000 --> 00:31:31,200 Te ponen contra la pared y te dan un maguerazo a presión. 518 00:31:33,800 --> 00:31:34,400 Es lo más. 519 00:31:34,800 --> 00:31:36,000 ¿No lo habéis visto? 520 00:31:36,200 --> 00:31:37,800 Es bueno para la celulitis. 521 00:31:37,800 --> 00:31:40,850 Bueno, pues tienen un golpe de suerte. En comisaría tienen 522 00:31:40,850 --> 00:31:43,900 que llevar a otros detenidos y el juez las va a ver hoy. 523 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 - Firmen aquí. - Pero nos ducharán, ¿no? 524 00:31:47,600 --> 00:31:50,100 Sí, señora. Después del masaje y la aromaterapia. 525 00:31:52,200 --> 00:31:55,100 A esta mujer no la veo muy puesta. Nos ha tocado la becaria. 526 00:31:56,200 --> 00:31:59,300 Madre mía. Si yo no tengo ese dinero. No me deja salir el juez. 527 00:31:59,600 --> 00:32:01,200 Tranquila, que tengo un plan. 528 00:32:09,500 --> 00:32:10,900 Que esta se ha quedado sopa. 529 00:32:11,100 --> 00:32:13,100 Ah, es lo que le di para dormir. 530 00:32:13,100 --> 00:32:15,100 Como es libra tarda en hacer efecto. 531 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Una libra no se desequilibra. 532 00:32:20,900 --> 00:32:23,550 Sí. Vale, vale, no te preocupes. Ya tengo un plan 533 00:32:23,550 --> 00:32:26,400 pero necesito refuerzos en la estación de Barcelona. 534 00:32:26,600 --> 00:32:28,500 Ese maletín no se nos va a escapar. 535 00:32:43,300 --> 00:32:47,700 Teníamos razón. Van a por el científico. Lo ha contado todo por teléfono. 536 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 - Tenemos que avisar a Lucas. - Pero si no nos ha hecho ni caso. 537 00:32:51,000 --> 00:32:54,800 - Ahora sí nos lo hará. - ¿Ahora sí? ¿Y por qué? ¿Por tu cara bonita? 538 00:32:54,800 --> 00:32:56,900 No. Por esto. 539 00:32:58,400 --> 00:33:01,000 He grabado toda su conversación con mi móvil. 540 00:33:02,000 --> 00:33:04,100 Venga. Vamos a avisar a Lucas. 541 00:33:09,200 --> 00:33:10,400 Venga, que nos vamos. 542 00:33:10,700 --> 00:33:13,900 ¿Y nos vas a llevar así, sin esposar ni nada? Esto no es serio. 543 00:33:14,200 --> 00:33:16,600 Sí las voy a esposar. Es el protocolo. 544 00:33:17,200 --> 00:33:18,100 Menos mal. 545 00:33:20,300 --> 00:33:22,400 Porque se lo he dicho yo, que si no ni cae. 546 00:33:23,700 --> 00:33:25,800 ¿Quién me iba a decir que tú eras la cuerda? 547 00:33:48,400 --> 00:33:52,100 - Nada. Ni rastro de Lucas por ninguna parte. - Nada. Por ahí no está. 548 00:33:52,100 --> 00:33:55,900 - Podríamos contárselo a otro revisor. - No, a mí me da miedo. 549 00:33:55,900 --> 00:33:57,000 ¡Ahí está Lucas! 550 00:33:57,700 --> 00:33:59,500 - ¡Lucas! - ¡Lucas! 551 00:34:13,100 --> 00:34:16,900 Oiga. Y digo que si el juez nos ve hoy nos cobrará menos, ¿no? 552 00:34:17,100 --> 00:34:17,800 ¿Qué? 553 00:34:17,900 --> 00:34:19,200 Hombre, por pronto pago. 554 00:34:19,300 --> 00:34:23,200 Cuando pagas la multa en el acto se perdona la mitad y si el juez nos ve antes, 555 00:34:23,200 --> 00:34:27,000 pues antes pagamos y si antes pagamos nos tiene que reducir el precio. 556 00:34:27,000 --> 00:34:28,200 Conozco mis derechos. 557 00:34:28,200 --> 00:34:32,400 ¿Sí? Pues tiene derecho a permanecer en silencio y no lo ha utilizado ni 1 segundo. 558 00:34:32,400 --> 00:34:34,100 También tengo derecho a llamar. 559 00:34:34,100 --> 00:34:37,500 Pues llame a quien le dé la gana, que tiene móvil, pedazo de flipada. 560 00:34:37,500 --> 00:34:39,200 Ay... Ay, de verdad... 561 00:34:39,600 --> 00:34:40,900 ¿Vas a llamar a un abogado? 562 00:34:40,900 --> 00:34:44,400 ¿A un abogado? ¿Para qué? Llamaré a la oficina de turismo de Zaragoza. 563 00:34:44,400 --> 00:34:48,300 Pues ya que nos van a soltar antes, pues aprovechemos y vemos el Pilar, ¿no? 564 00:34:51,500 --> 00:34:54,900 Chicos, tenemos que encontrar a otro revisor y contárselo todo. 565 00:34:55,000 --> 00:34:57,600 Sí. En cuanto se vaya el ladrón lo buscamos. 566 00:35:03,800 --> 00:35:04,600 No nos ve. 567 00:35:05,400 --> 00:35:07,000 ¿Se está arreglando el bigote? 568 00:35:09,000 --> 00:35:11,600 Bien. Se encontrará con el impostor y lo va a pillar. 569 00:35:11,600 --> 00:35:12,600 Vamos. 570 00:35:20,100 --> 00:35:21,600 ¡Están compinchados! 571 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 ¡Que vienen! 572 00:35:29,900 --> 00:35:32,000 Listo. Suben en la estación de Barcelona. 573 00:35:32,000 --> 00:35:34,500 Bien. Yo los espero en la puerta y les dejo subir. 574 00:35:34,500 --> 00:35:37,300 Quédate en el siguiente vagón. Yo cubro la cafetería. 575 00:35:48,900 --> 00:35:53,200 Vale. Pues cerramos así el tour. Sí, tres personas y un niño. 576 00:35:54,400 --> 00:35:55,700 Ustedes no se apuntan, ¿no? 577 00:35:58,900 --> 00:36:01,400 Un tour. ¿Ustedes no tenían tanta prisa? 578 00:36:01,700 --> 00:36:05,600 Bueno. Tampoco es para tanto. Las prisas son más bien de piscis y de géminis. 579 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 ¿Eso es el Pilar? 580 00:36:07,200 --> 00:36:08,200 Sí. 581 00:36:10,400 --> 00:36:13,400 ¡Abran ahora mismo la puerta! ¡O le clavo la pluma al niño! 582 00:36:13,800 --> 00:36:15,100 - ¿Abro? - Claro que no. 583 00:36:15,300 --> 00:36:17,200 ¡Abran la puerta, que estoy muy loca, eh! 584 00:36:17,600 --> 00:36:19,000 Hombre, loca está. 585 00:36:21,300 --> 00:36:22,000 ¡Abran! 586 00:36:36,100 --> 00:36:37,100 ¿Qué haces? 587 00:36:38,900 --> 00:36:42,000 ¡Fuera de aquí! ¡Circulen! ¡Que no puedo abrir la puerta! 588 00:36:42,200 --> 00:36:43,900 ¿Qué os habéis perdido? ¿En el Tour? 589 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 ¡Aparten! 590 00:36:57,100 --> 00:36:58,200 ¡Aparten! 591 00:36:59,100 --> 00:37:00,200 ¡Aparten! 592 00:37:06,000 --> 00:37:09,100 - Ni una palabra de esto a nadie. - Sí, sí, ya me lo sé. 593 00:37:15,200 --> 00:37:17,100 Esta la va a liar cuando despierte. 594 00:37:17,100 --> 00:37:19,300 No entiendo por qué. Porque a ella lo que le 595 00:37:19,300 --> 00:37:21,500 da miedo son los aviones y esto no lo es. 596 00:37:23,800 --> 00:37:28,300 Bienvenidos a Zaragoza desde el cielo. A su derecha podrán ver el monumento del Pilar, 597 00:37:28,700 --> 00:37:33,700 - que data del 1681. Es un monumento... - Oye. ¿Y si le quito las gafas? 598 00:37:33,700 --> 00:37:35,500 Así, cuando se levante, ve menos. 599 00:37:35,500 --> 00:37:37,800 Mira la niña, ha servido para algo. Venga. 600 00:37:37,800 --> 00:37:41,700 - ...residencia de los reyes musulmanes durante... - ¡Sí, sí! ¡Muy interesante! 601 00:37:41,700 --> 00:37:43,700 ¡Mira qué bonito! ¡Qué bonito el Ebro! 602 00:37:43,700 --> 00:37:48,900 Oye. No te habrás pasado con la dosis de las pastillas esas que las dado... y se ha muerto. 603 00:37:49,100 --> 00:37:52,300 Ojalá. Porque cuando despierte la que me va a matar ella es a mí. 604 00:37:52,400 --> 00:37:56,700 No sabes tú cómo son los libra de vengativos. De una libra no te libra. 605 00:37:58,400 --> 00:37:59,100 Ajá. 606 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 Pero si la que te va a matar soy yo. 607 00:38:04,000 --> 00:38:09,100 Me tienes aquí de turismo aéreo por Zaragoza y yo me caso en hora y media... ¡en Barcelona! 608 00:38:09,500 --> 00:38:13,300 Hija, tranquila, que ya vamos por la segunda parte del plan. Ya verás. 609 00:38:15,200 --> 00:38:16,000 Trae. 610 00:38:18,900 --> 00:38:19,400 Vete. 611 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 Vete a mi sitio. 612 00:38:21,200 --> 00:38:23,000 ...político local. 613 00:38:23,700 --> 00:38:30,900 Ha sido recinto fortificado, casa aragonesa, cárcel de la Inquisición y sede de las Cortes de Aragón. 614 00:38:31,000 --> 00:38:34,600 Sí, muy interesante pero también nos gustaría ver lo que 615 00:38:34,600 --> 00:38:38,200 habitualmente no ve la gente. Los monumentos de las afueras. 616 00:38:38,200 --> 00:38:39,500 ¿Las afueras de Zaragoza? 617 00:38:39,500 --> 00:38:42,200 Sí. Como... por ejemplo, la Sagrada Familia. 618 00:38:42,400 --> 00:38:43,700 Pero eso es Barcelona. 619 00:38:43,700 --> 00:38:46,550 Ay, ¿qué en Barcelona? Sino en las afueras de Zaragoza. 620 00:38:46,550 --> 00:38:49,400 Anda, hombre, ¿qué le cuesta acercarnos, ya que estamos? 621 00:38:49,400 --> 00:38:51,700 No tengo permiso de vuelo para Barcelona. 622 00:38:51,700 --> 00:38:55,800 - Por favor, es una cuestión de vida o muerte. - No, no, no, no. Yo a Barcelona, lo siento... 623 00:38:55,800 --> 00:38:59,200 ¡De vida o muerte para Ud.! ¡O nos acerca a Barcelona o no respondo, eh! 624 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 ¡Que estoy muy loca! 625 00:39:01,000 --> 00:39:02,700 Soy una demente muy peligrosa. 626 00:39:02,700 --> 00:39:06,300 ¿Esto qué es? ¿Unas esposas o un caballo de carreras? ¡Que estoy muy loca! 627 00:39:06,300 --> 00:39:08,500 ¡Vale! ¡La acerco, la acerco, de verdad que sí! 628 00:39:08,500 --> 00:39:10,120 Venga. Tú no te vayas. 629 00:39:12,320 --> 00:39:14,420 No podemos dejar que roben al profesor. 630 00:39:14,420 --> 00:39:16,220 Ya. ¿Pero entonces qué hacemos? 631 00:39:16,220 --> 00:39:19,420 Vale. Voy a decir una cosa que nunca pensé que diría. 632 00:39:19,820 --> 00:39:21,320 Voy a llamar a mi madre. 633 00:39:26,120 --> 00:39:29,120 Qué raro. No me coge. ¿Qué estará haciendo? 634 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 ¡Qué bien! ¡Ya estamos aquí! ¡Mira la playa! 635 00:39:55,520 --> 00:39:58,320 - ¿Ves qué fácil? - ¿Pero dónde pretende que aterrice? 636 00:39:58,320 --> 00:40:02,320 Ahí. Acércate al agua y ahí los lanzamos, como en Supervivientes. 637 00:40:02,320 --> 00:40:05,020 ¿Pero cómo nos vamos a lanzar? ¡Que estamos esposadas! 638 00:40:05,420 --> 00:40:08,520 Ay, hija, qué pesada eres. Oye, no serás piscis. 639 00:40:08,520 --> 00:40:10,320 No, soy Houdini, ¿no te joroba? 640 00:40:13,420 --> 00:40:15,020 Susana, me está mirando el niño. 641 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 Susana. 642 00:40:16,720 --> 00:40:18,220 Niño, no seas endemoniado, ¿eh? 643 00:40:20,620 --> 00:40:21,220 Pero... 644 00:40:21,520 --> 00:40:22,220 ¿Qué es eso? 645 00:40:24,220 --> 00:40:26,420 Le ha robado las llaves a la Guardia Civil. 646 00:40:26,420 --> 00:40:29,420 ¡Muy bien, Pablito! Menos escapismo y más cleptomanía. 647 00:40:45,220 --> 00:40:46,820 - ¡Venga! - No, no, no. ¡¡No!! 648 00:40:46,820 --> 00:40:47,720 ¡Venga, salta! 649 00:40:52,720 --> 00:40:54,220 ¡A mí no me tires, gracias! 650 00:40:57,720 --> 00:41:00,420 ¡Oiga! ¡Pero que se dejan al niño! 651 00:41:02,320 --> 00:41:05,020 ¡No, gracias! ¡Quédeselo usted, por las molestias! 652 00:41:23,020 --> 00:41:25,120 Llámala otra vez, a ver si ahora te lo coge. 653 00:41:30,120 --> 00:41:31,420 Nada. No lo coge. 654 00:41:32,120 --> 00:41:33,220 Pues manda un audio. 655 00:41:35,320 --> 00:41:39,220 Mamá, escucha atentamente. Se va a cometer un crimen en el tren. 656 00:41:39,220 --> 00:41:42,120 Dentro de un rato llegamos a la estación de Barcelona. 657 00:41:42,120 --> 00:41:45,820 Allí se van a subir unos delicuentes para cometer el robo. 658 00:41:46,020 --> 00:41:47,620 ¡Tenemos que impedirlo! 659 00:41:48,520 --> 00:41:53,820 Mamá, muy importante. Tráeme el pintauñas rosa. Corto y cambio. 660 00:41:59,620 --> 00:42:03,220 Toma. Ya estamos en la playita de Barcelona. 661 00:42:03,420 --> 00:42:04,620 El carrer Til·lers. 662 00:42:05,320 --> 00:42:07,420 - El pan con tumaca. - Te mato. Te mato. 663 00:42:07,420 --> 00:42:11,420 - Sol solet, vine'm a veure vine'm a veure - Te mato. 664 00:42:11,420 --> 00:42:16,420 Sol solet, vine'm a veure que tinc fred 665 00:42:22,720 --> 00:42:23,820 Ay, me han matado. 666 00:42:25,920 --> 00:42:26,420 Taxi. 667 00:42:27,020 --> 00:42:27,720 ¡Mío! 668 00:42:28,720 --> 00:42:29,620 ¿Taxi? 669 00:42:31,020 --> 00:42:33,920 Claro. ¿Cómo va a parar? Si parezco la niña de la curva. 670 00:42:34,820 --> 00:42:35,520 ¿Taxi? 671 00:42:35,820 --> 00:42:37,020 - Taxi. - ¡Taxi! 672 00:42:37,120 --> 00:42:38,420 - ¡Taxi! ¡Taxi! - ¿Qué hace? 673 00:42:38,420 --> 00:42:39,620 - ¡Taxi! - Taxi. 674 00:42:39,620 --> 00:42:41,020 - Taxi. - ¡Xiti! 675 00:42:41,020 --> 00:42:41,820 - ¡Taxi! - ¡Taxi! 676 00:42:41,820 --> 00:42:42,220 ¡Quita! 677 00:42:45,320 --> 00:42:47,520 Hola. A la estación de tren, por favor, rápido. 678 00:42:48,120 --> 00:42:51,720 - No. Bájate de esta. Si intentas... - ¡No! A la iglesia de Santa Ana, por favor. 679 00:42:51,720 --> 00:42:52,920 No. A la estación de tren. 680 00:42:53,320 --> 00:42:55,820 - A la estación. - ¡No! ¡A la iglesia de Santa Ana! 681 00:42:55,820 --> 00:42:57,220 ¡Dos contra 1! A la estación. 682 00:42:57,220 --> 00:43:00,820 Miren, la iglesia está camino de la estación. Puedo llevarlas a todas. 683 00:43:00,820 --> 00:43:03,920 - Haberlo dicho. Vamos. - De verdad los hombres, qué empanados. 684 00:43:03,920 --> 00:43:05,720 - Y que lo digas. - Tire. 685 00:43:09,320 --> 00:43:12,220 Tren destino Perpiñán a la derecha. 686 00:43:12,220 --> 00:43:14,220 No veo a nadie. Ni a tu madre ni a su amiga. 687 00:43:14,320 --> 00:43:16,420 Bajemos del tren y avisemos a la policía. 688 00:43:16,420 --> 00:43:20,020 ¿Y si han subido y no las hemos visto? ¿Las dejamos irse solas en el tren? 689 00:43:20,020 --> 00:43:23,120 Bueno, no pasa nada. Lo que ellas han hecho con nosotros, ¿no? 690 00:43:23,120 --> 00:43:25,320 Como tu padre el año pasado, ¿no te fastidia? 691 00:43:25,320 --> 00:43:28,920 - Te recuerdo que fue culpa de tu abuelo. - Dejaos de tonterías y mirad. 692 00:43:32,120 --> 00:43:33,220 Van sin maletas. 693 00:43:33,920 --> 00:43:36,120 Seguro que son los refuerzos del malo. 694 00:43:47,520 --> 00:43:48,720 Tienen una pistola. 695 00:43:50,020 --> 00:43:51,220 Y van a por el profesor. 696 00:44:05,020 --> 00:44:06,320 Por favor, la cremallera. 697 00:44:07,120 --> 00:44:10,320 ¿Seguro que la iglesia es camino de la estación sin desviarse? 698 00:44:10,420 --> 00:44:11,320 Seguro. 699 00:44:11,620 --> 00:44:14,220 Oye, ¿no quieres al niño para que lleve los anillos? 700 00:44:16,420 --> 00:44:17,820 Mi móvil. Seguro es mi novio. 701 00:44:18,220 --> 00:44:19,620 ¡No, no! ¡Pero no lo cojas! 702 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 ¡Que la policía lo puede localizar! 703 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 ¿Qué dices? 704 00:44:23,320 --> 00:44:25,820 Yo quisiera hablar con mis hijos. Pero no puedo. 705 00:44:25,920 --> 00:44:27,920 Muy cerca para que nos pillen ahora. 706 00:44:29,120 --> 00:44:30,020 ¡Amor! 707 00:44:30,820 --> 00:44:33,720 Esther, ¿dónde estás? Estamos todos esperando. 708 00:44:34,520 --> 00:44:35,520 Vas a venir, ¿no? 709 00:44:35,520 --> 00:44:39,220 Claro que voy a ir, amor, si estoy a dos calles. Es que he pillado un atasco. 710 00:44:39,320 --> 00:44:43,020 Vale. El cura dice que no puede esperar más, que tiene otra boda después. 711 00:44:43,020 --> 00:44:45,020 ¿Cómo? Pásame al cura. 712 00:44:45,020 --> 00:44:45,620 ¿Qué? 713 00:44:45,620 --> 00:44:46,920 ¡Que me pases al cura! 714 00:44:50,620 --> 00:44:56,520 Hija, es normal tener dudas. Esto ya lo hablamos en el cursillo prematrimonial. No hay que temer. 715 00:44:56,720 --> 00:45:00,320 Pero tampoco hay que tener al cura esperando ¡durante una hora! 716 00:45:00,320 --> 00:45:04,020 No, perdone, padre. Si yo llego ya, que estoy a dos calles. Aquí dudas no hay. 717 00:45:04,320 --> 00:45:08,620 Vamos a hacer una cosa. ¿Por qué no pone usted el móvil en manos libres y va empezando? 718 00:45:09,920 --> 00:45:13,120 ¿Pero cómo voy yo a iniciar la ceremonia en esas condiciones? 719 00:45:13,120 --> 00:45:16,520 Pues sí. Le oigo perfectamente. Verá que para el sí quiero ya llego. 720 00:45:17,520 --> 00:45:19,320 De verdad que no puedo con mi villa. 721 00:45:20,420 --> 00:45:22,620 Estamos aquí reunidos... 722 00:45:22,620 --> 00:45:24,520 ¡Venga, tira, por favor! ¡Rápido, rápido! 723 00:45:25,220 --> 00:45:28,120 Hablo despacio para darle tiempo a llegar a usted. 724 00:45:28,120 --> 00:45:30,920 No, no, si se lo estaba diciendo al taxista. ¡¡¡Tira!!! 725 00:45:31,220 --> 00:45:31,920 Voy. 726 00:45:32,920 --> 00:45:34,820 Estamos aquí reunidos... 727 00:45:35,820 --> 00:45:36,620 ¡Para! 728 00:45:37,920 --> 00:45:40,720 Sé lo que tengo que decir. ¡No hace falta que me apunte! 729 00:45:42,020 --> 00:45:43,120 ¡Para...! 730 00:45:43,120 --> 00:45:45,220 unir en santo matrimonio... 731 00:45:45,520 --> 00:45:46,520 ¿Pero qué haces? 732 00:45:48,120 --> 00:45:49,320 ¿Pero cómo que qué hago? 733 00:45:49,320 --> 00:45:50,520 Mira, se acabó. 734 00:45:54,020 --> 00:45:54,720 Mierda. 735 00:45:56,720 --> 00:45:58,220 No hay manera. No lo cogen. 736 00:45:58,420 --> 00:46:01,520 Pues la escala era de 15 minutos y ya han pasado 10. 737 00:46:01,620 --> 00:46:05,820 Igual han entrado por algún vagón de atrás. Hay que revisar todo el tren. 738 00:46:06,220 --> 00:46:09,220 Nos vamos a separar. Nosotros vamos de la cafetería 739 00:46:09,220 --> 00:46:12,220 para atrás y vosotros por el otro lado, ¿vale? 740 00:46:12,520 --> 00:46:13,320 - Vale. - Vale. 741 00:46:56,920 --> 00:46:57,820 ¿Y este quién es? 742 00:46:58,220 --> 00:46:59,720 - El novio. - El mío no. 743 00:47:00,220 --> 00:47:03,120 Es el de la siguiente boda. Le dije que tenía otra. 744 00:47:05,520 --> 00:47:06,520 ¿Y la novia no está? 745 00:47:06,620 --> 00:47:07,420 No. 746 00:47:08,020 --> 00:47:09,120 ¡Pues póngame a este! 747 00:47:12,820 --> 00:47:16,020 Ya no quedan sitios donde mirar en el tren. Estarán fuera. 748 00:47:16,020 --> 00:47:16,920 ¡Ahí están! 749 00:47:17,120 --> 00:47:18,820 - ¡Mamá! - ¡Clara! 750 00:47:19,320 --> 00:47:20,920 - ¡Mamá! - ¡Clara! 751 00:47:21,120 --> 00:47:22,120 ¡Mamá! 752 00:47:24,320 --> 00:47:25,420 Mamá. 753 00:47:32,220 --> 00:47:33,320 La hemos cagado. 754 00:47:33,320 --> 00:47:38,620 No. Ahora que estamos aquí vamos a buscar a los otros y vamos a impedir el robo, ¿de acuerdo? 755 00:47:38,720 --> 00:47:39,420 ¡Sí! 756 00:47:39,820 --> 00:47:40,620 Vale. 757 00:47:41,720 --> 00:47:42,420 ¡Corre, corre! 758 00:47:53,020 --> 00:47:54,720 No puedo. No puedo, no puedo. 759 00:47:58,120 --> 00:47:59,120 ¿Y ahora qué? 760 00:47:59,320 --> 00:48:00,120 ¿Eh? 761 00:48:00,920 --> 00:48:04,720 Alquilaremos un coche hasta Perpiñán. Tardaremos lo mismo que el tren. 762 00:48:05,520 --> 00:48:08,420 No hay suficiente dinero en metálico para alquilarlo. 763 00:48:08,820 --> 00:48:12,220 Y no podemos usar la tarjeta porque nos localizaría la policía. 764 00:48:12,420 --> 00:48:15,520 Somos prófugas de la justicia. A ver si te entra en la cabeza. 765 00:48:15,520 --> 00:48:17,520 Ay, sí. Todavía no me lo creo. 766 00:48:19,320 --> 00:48:22,720 Oye, y ahora que caigo. Lo del helicóptero lo pagué con la tarjeta. 767 00:48:24,120 --> 00:48:24,820 ¿Qué? 768 00:48:25,920 --> 00:48:26,720 Pues ya está. 769 00:48:27,020 --> 00:48:29,820 Estamos localizadas. Ea, me rindo. 770 00:48:30,420 --> 00:48:31,520 Me hago pis. 771 00:48:31,520 --> 00:48:35,420 ¿Otra vez? Si no te hemos dado ni agua desde la última vez que fuiste al baño. 772 00:48:35,420 --> 00:48:36,220 Es verdad. 773 00:48:37,320 --> 00:48:38,520 Tengo sed. 774 00:48:38,520 --> 00:48:43,520 ¡Cállate, chinchilla! ¡Haber bebido en la playa, que tenías todo el mar para ti! Yo me tragué la mitad. 775 00:48:46,220 --> 00:48:48,720 Ay, Dios mío. A ver si se nos va a poner malo el niño. 776 00:48:49,520 --> 00:48:52,820 Anda. Vamos a buscar un baño, nos secamos un poco y llamaremos 777 00:48:52,820 --> 00:48:56,420 a las autoridades para que vayan a esperar a los niños a la estación. 778 00:48:56,720 --> 00:49:00,020 Ya está. Se acabó. Desde luego somos peor que mi padre y Ricardo. 779 00:49:00,020 --> 00:49:03,620 No, espera. No nos podemos rendir ahora, que hemos llegado hasta aquí. 780 00:49:03,720 --> 00:49:06,720 Si está todo perdido, déjame utilizar el último recurso. 781 00:49:07,820 --> 00:49:09,420 Nunca pensé que diría esto. 782 00:49:10,620 --> 00:49:11,420 ¿Qué quieres? 783 00:49:11,620 --> 00:49:14,420 Hola, cariño. Qué alegría oír tu voz. 784 00:49:15,020 --> 00:49:16,420 ¿Me puedes hacer un Bizum? 785 00:49:16,620 --> 00:49:18,220 A ver, a ver, espera, espera. 786 00:49:18,320 --> 00:49:20,020 Quieres que te envíe yo un Bizum. 787 00:49:20,220 --> 00:49:21,320 ¿Pero qué has fumado? 788 00:49:21,320 --> 00:49:24,820 Si, hazme el Bizum pero a la otra cuenta, que no puedo usar la tarjeta. 789 00:49:24,920 --> 00:49:26,720 Que estoy en un problema muy gordo. 790 00:49:26,720 --> 00:49:29,520 A ver, a ver, cuéntame, que para ti todo es un problema. 791 00:49:29,520 --> 00:49:32,870 Soy una fugitiva en busca y captura por forzar el aterrizaje 792 00:49:32,870 --> 00:49:36,720 de un avión, amenazar de muerte a un policía y secuestrar un helicóptero. 793 00:49:37,220 --> 00:49:39,120 Joder, menudo problemón, mama. 794 00:49:39,320 --> 00:49:42,220 Con la que tengo aquí, que me apalizan al Call of Duty, 795 00:49:42,420 --> 00:49:45,820 y tus problemas son más de GTA, ¿sabes? Así que... déjate de tonterías. 796 00:49:49,990 --> 00:49:50,520 Venga. 797 00:49:51,320 --> 00:49:53,920 Vamos al baño. Porque estoy que me cago en todo. 798 00:49:56,220 --> 00:49:58,120 Yo aquí no entro, que es el de chicas. 799 00:49:58,120 --> 00:50:01,220 Sí, claro. Para escaparte otra vez, ¡escapista! ¡Tira para allá! 800 00:50:01,220 --> 00:50:03,620 Sécalo tú que tengo que hacer pipí corriendo. 801 00:50:03,620 --> 00:50:06,320 ¡Esto tiene más potencia que la cisterna del avión! 802 00:50:09,320 --> 00:50:10,420 Buenas... 803 00:50:14,020 --> 00:50:16,720 He visto un viudo nuevo que no está nada mal. 804 00:50:17,220 --> 00:50:18,420 Ah, no. Pero si es para mí. 805 00:50:18,420 --> 00:50:22,820 Lo tengo controlado desde el último viaje. Que la mujer ya estaba a punto de palmarla. 806 00:50:22,820 --> 00:50:24,520 Qué calladito te lo tenías. 807 00:50:24,520 --> 00:50:26,870 Si te parece te lo digo yo a ti lo que tenía ya 808 00:50:26,870 --> 00:50:29,320 visto. Si no, ¿de qué me apunto al viaje de Perpiñán? 809 00:50:29,620 --> 00:50:34,620 Pues vamos a darnos prisa porque como se vaya el autobús sin nosotras, ni para ti ni para mí. 810 00:50:34,620 --> 00:50:36,720 Ay, pues espera. Tengo que hacer un pis. 811 00:50:37,420 --> 00:50:42,220 Señora, ay, ¿me haría el favor de quedarse con la maleta un momento vigilándola? 812 00:50:42,220 --> 00:50:44,620 - Sí, claro que sí. - Gracias, ¿eh? 813 00:50:52,520 --> 00:50:53,320 ¿Has oído? 814 00:50:53,620 --> 00:50:54,420 ¿El qué? 815 00:50:54,920 --> 00:50:55,820 Dame el cinturón. 816 00:50:56,420 --> 00:50:57,220 ¿Qué? 817 00:51:02,820 --> 00:51:04,370 No puedo creer lo que hacemos. 818 00:51:04,370 --> 00:51:06,920 Otro delito más no nos va a sacar de delincuente. 819 00:51:06,920 --> 00:51:10,620 - Venga, date prisa, que perdemos el autobús. - ¿Pero cómo voy a dar más prisa? 820 00:51:11,020 --> 00:51:14,720 - Si llevamos a un niño de 40 kg en la maleta. - ¡Ah, ahí está! ¡Perpiñán! 821 00:51:15,420 --> 00:51:17,320 - ¡Espere! - Ay... Espere. 822 00:51:24,120 --> 00:51:27,220 Ay, ayúdeme. Que nos han dejado aquí encerradas. 823 00:51:27,220 --> 00:51:30,720 ¡Socorro! ¡Sáquenme de aquí! 824 00:51:30,720 --> 00:51:33,820 - Perdón, perdón. Estábamos en el baño. - Venga. Siempre igual. 825 00:51:39,320 --> 00:51:42,520 La leche. ¿Qué lleva aquí? ¡Pesa por lo menos 40 kg! 826 00:51:44,220 --> 00:51:45,120 ¿Qué ha sido eso? 827 00:51:45,520 --> 00:51:50,920 Mi cadera, hijo, que cada día la tengo peor. Anda, hazme el favor, ayúdame a subir al autobús. 828 00:51:56,920 --> 00:51:57,620 Venga. 829 00:51:59,220 --> 00:52:00,520 Ay, que estoy despachada. 830 00:52:02,520 --> 00:52:04,720 ¡Eh! Antes de sentarse, cojan número. 831 00:52:04,720 --> 00:52:05,420 ¿El qué? 832 00:52:05,420 --> 00:52:09,120 para el baño. Para que no monten una fila de pie con el autobús en marcha. 833 00:52:10,420 --> 00:52:12,120 Cuando se quede libre doy la vez. 834 00:52:12,420 --> 00:52:13,220 Vale. 835 00:52:14,020 --> 00:52:16,720 Sentémonos por separado. Para que no nos relacionen. 836 00:52:32,320 --> 00:52:33,220 ¿Y esto? 837 00:52:35,320 --> 00:52:38,620 Bueno, a ver. ¿Qué eso tan importante que me teníais que contar? 838 00:52:38,720 --> 00:52:41,720 No queremos asustarle. Pero hay unas personas en el 839 00:52:41,720 --> 00:52:44,820 tren con un objetivo muy claro: robarle su maletín. 840 00:52:44,920 --> 00:52:47,220 Pues menos mal que no queríais asustarme. 841 00:52:47,220 --> 00:52:50,820 - Tiene que esconderse cuanto antes. - Todavía no hemos pensado dónde. 842 00:52:51,220 --> 00:52:53,420 La cosa no está fácil. Y esto es un tren. 843 00:52:53,420 --> 00:52:56,120 Es verdad que... fácil no es. 844 00:53:04,420 --> 00:53:08,620 Ay, que va a ser verdad lo de las colas. Tendría que haber ido al baño en la estación. 845 00:53:08,920 --> 00:53:10,220 No se preocupe. 846 00:53:10,920 --> 00:53:12,620 Yo tengo el número siguiente. 847 00:53:12,720 --> 00:53:15,020 Si quiere, yo estoy muy bien de próstata, ¿eh? 848 00:53:15,820 --> 00:53:16,620 Gracias. 849 00:53:19,920 --> 00:53:22,920 Oye, tú, que te has colado. Que no tienes ni 50. 850 00:53:22,920 --> 00:53:25,320 ¿Qué vienes? ¿A quedarte con nuestros hombres? 851 00:53:25,320 --> 00:53:27,520 Que no, que no. Que... me... me he hecho un lifting. 852 00:53:31,820 --> 00:53:34,020 - Lo siento pero al baño no se puede ir. - ¿Qué? 853 00:53:34,020 --> 00:53:35,220 Creo que lo he atascado. 854 00:53:35,220 --> 00:53:37,820 ¡Tiene usted que parar! ¡Que se ha atascado el baño! 855 00:53:37,820 --> 00:53:39,820 ¡Que no paro! ¡Ni por baño ni por nadie! 856 00:53:39,820 --> 00:53:42,020 ¡Tiene que parar, que tenemos que ir al baño! 857 00:53:42,020 --> 00:53:43,220 ¡Que pare! 858 00:53:43,220 --> 00:53:45,820 - ¡Que pare! - ¡Que pare! 859 00:53:45,820 --> 00:53:48,220 No, no, no, no, no. No, no, no. ¡No pare, eh! 860 00:53:48,720 --> 00:53:51,620 Tengo compresas para la pérdida de orina. ¿Quién quiere? 861 00:53:51,620 --> 00:53:53,520 - ¡Que pare! - ¡Que pare! 862 00:53:53,520 --> 00:53:56,220 ¡Está bien! ¡Paro! ¡Pero 5 minutos solamente! 863 00:53:58,120 --> 00:53:59,320 Venga, venga, baje. 864 00:53:59,720 --> 00:54:00,820 ¿Y usted? ¿No baja? 865 00:54:00,920 --> 00:54:02,720 No. Si yo me he quedado a gusto. 866 00:54:08,820 --> 00:54:11,420 Oye, ¿qué le pasa a esta gente? ¡Llevamos aquí siglos! 867 00:54:11,420 --> 00:54:12,620 Por eso no quería parar. 868 00:54:12,820 --> 00:54:14,520 ¡Venga, que yo lo he hecho en nada! 869 00:54:14,520 --> 00:54:15,620 ¡Si no me sale nada! 870 00:54:16,020 --> 00:54:17,620 No podemos volver a parar, ¿eh? 871 00:54:17,620 --> 00:54:19,020 "No podemos volver a parar". 872 00:54:19,520 --> 00:54:22,120 - Me voy a desatascar el baño. - No vamos a llegar. 873 00:54:22,120 --> 00:54:23,120 No vamos a llegar... 874 00:54:24,320 --> 00:54:25,120 Se acabó. 875 00:54:28,420 --> 00:54:29,120 ¿Adónde vas? 876 00:54:35,420 --> 00:54:36,120 ¿Otra vez? 877 00:54:36,420 --> 00:54:37,720 ¿Quieres llegar a tiempo? 878 00:54:37,920 --> 00:54:40,420 ¿Vamos a dejar a todos estos viejos aquí tirados? 879 00:54:40,420 --> 00:54:44,420 A todos no. Nos llevamos a este. Si tenían razón, que robábamos a los hombres. 880 00:54:45,020 --> 00:54:46,720 ¡Eh! ¿Pero qué hace? ¡Sáqueme de aquí! 881 00:54:47,820 --> 00:54:49,820 ¡Lo siento pero tenemos mucha prisa! 882 00:54:51,520 --> 00:54:53,420 ¡No me dejen encerrado con esto! 883 00:54:53,420 --> 00:54:54,520 ¡Lo siento de verdad! 884 00:54:58,520 --> 00:54:59,820 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 885 00:55:00,220 --> 00:55:02,820 - ¿Sabes conducir esto? - ¡Sí, mujer, tranquila! 886 00:55:08,320 --> 00:55:09,420 ¡Que se va el autobús! 887 00:55:16,620 --> 00:55:17,720 ¡Mierda! ¡Se ha calado! 888 00:55:18,020 --> 00:55:20,320 ¡Trata de arrancarlo, trata de arrancarlo! 889 00:55:20,320 --> 00:55:21,220 ¡No puedo! 890 00:55:22,320 --> 00:55:23,820 ¡Se ha parado! ¡Vamos! 891 00:55:25,320 --> 00:55:26,420 ¡Esperadme! 892 00:55:28,520 --> 00:55:29,820 ¡Que vienen! ¡Que vienen! 893 00:55:42,520 --> 00:55:44,220 Dios mío, parecen Walking Dead. 894 00:55:44,720 --> 00:55:45,520 ¡Vámonos! 895 00:55:48,120 --> 00:55:49,320 Esto... Pablito. 896 00:55:49,520 --> 00:55:50,220 ¡Pablito! 897 00:55:51,820 --> 00:55:52,720 Pablito. 898 00:55:55,020 --> 00:55:56,020 Pablito, ven aquí. 899 00:55:58,120 --> 00:55:58,820 Pablito. 900 00:55:59,120 --> 00:55:59,920 Que vengas. 901 00:56:00,920 --> 00:56:02,920 Que vienen unos zombis a por nosotros. 902 00:56:10,120 --> 00:56:10,920 ¡Corre, corre! 903 00:56:16,420 --> 00:56:18,620 Os agradezco muchísimo vuestra ayuda. 904 00:56:19,320 --> 00:56:20,620 Tengo una idea. 905 00:56:21,220 --> 00:56:23,220 Espero que... funcione. 906 00:56:25,220 --> 00:56:26,020 Entrad. 907 00:56:26,220 --> 00:56:27,820 - Anda... - Anda... 908 00:56:27,820 --> 00:56:28,720 Cómo mola. 909 00:56:28,720 --> 00:56:30,920 Pero, ¿qué hacéis? ¡Aquí no se puede entrar! 910 00:56:30,920 --> 00:56:34,520 Verá Ud. Es que a los críos les hace ilusión ver cómo funciona un tren. 911 00:56:34,920 --> 00:56:36,520 Ya. Pero aquí no se puede entrar. 912 00:56:36,820 --> 00:56:40,120 Disculpe Ud, caballero pero es una situación de emergencia. 913 00:56:40,420 --> 00:56:41,920 Tiene Ud. que detener el tren. 914 00:56:42,120 --> 00:56:44,620 ¿Pero qué dice? Eso es imposible. ¡Salgan de aquí! 915 00:56:45,620 --> 00:56:49,520 No me gustaría que me obligara usted a emplear la violencia. 916 00:56:54,520 --> 00:56:56,320 Pare el tren ahora mismo. 917 00:56:56,820 --> 00:56:57,720 Sí, señor. 918 00:57:00,620 --> 00:57:03,520 He pasado el mando al control de tráfico centralizado. 919 00:57:03,720 --> 00:57:06,520 Ahora es imposible hacer nada desde aquí. Lo siento. 920 00:57:07,820 --> 00:57:09,120 No se preocupe. 921 00:57:18,220 --> 00:57:20,120 - ¡Coche, coche! ¡Pare! - ¡Coche, coche! ¡Pare! 922 00:57:20,120 --> 00:57:21,120 ¡Pare! 923 00:57:24,520 --> 00:57:26,320 Bueno. Yo me voy a buscar cobertura. 924 00:57:29,020 --> 00:57:30,720 ¿No decías que no podíamos llamar? 925 00:57:30,720 --> 00:57:33,720 Bueno. Ya, de perdidos al río. Necesito hablar con Nacho. 926 00:57:37,620 --> 00:57:38,920 ¡Ahí viene otro coche! 927 00:57:39,120 --> 00:57:40,520 ¡Pare! ¡Pare! 928 00:57:41,620 --> 00:57:44,220 Qué insolidaria es la gente. Es que no para ni uno. 929 00:57:44,520 --> 00:57:46,620 Oye, ¿y si le enseño un poquito de cacha? 930 00:57:46,620 --> 00:57:48,720 ¿Tú qué quieres? ¿Que paren o que corran más? 931 00:57:49,920 --> 00:57:51,620 No me puedo creer cómo es la gente. 932 00:57:51,820 --> 00:57:53,220 Pero si tenemos un niño. 933 00:57:54,320 --> 00:57:55,320 Qué buena idea. 934 00:57:55,320 --> 00:57:55,920 Niño, ven. 935 00:57:57,620 --> 00:57:58,420 Quédate aquí. 936 00:57:58,520 --> 00:58:01,820 Y no te muevas pase lo que pase. Y te doy un regalo muy chulo, ¿OK? 937 00:58:06,020 --> 00:58:06,720 Ya verás. 938 00:58:08,720 --> 00:58:09,420 Dos rayitas. 939 00:58:13,720 --> 00:58:14,720 Nacho, cógelo. 940 00:58:15,020 --> 00:58:15,720 Cógelo. 941 00:58:15,720 --> 00:58:16,520 ¡Nacho! 942 00:58:16,520 --> 00:58:18,020 ¿Mamá? ¿Mamá? 943 00:58:18,720 --> 00:58:21,420 A partir de ahora, aquí solo hablo yo. 944 00:58:22,020 --> 00:58:22,920 ¿Entendido? 945 00:58:24,220 --> 00:58:25,020 ¿Nacho? 946 00:58:25,920 --> 00:58:26,720 ¡Nacho! 947 00:58:28,020 --> 00:58:29,220 Mierda. La cobertura. 948 00:58:33,520 --> 00:58:34,720 ¡Pablito, quítate de ahí! 949 00:58:37,020 --> 00:58:39,320 Así no va a funcionar. Parece que no lo conoce. 950 00:58:39,420 --> 00:58:40,220 ¡Quédate ahí! 951 00:58:40,720 --> 00:58:42,220 Psicología inversa. 952 00:58:42,920 --> 00:58:44,620 Pa... Pa... ¡Pablito, ven aquí! 953 00:58:44,620 --> 00:58:45,820 ¡Pablito, quítate! 954 00:58:45,920 --> 00:58:46,720 ¡¡¡Pablito!!! 955 00:58:50,220 --> 00:58:52,220 ¿Lo ves? Voy a hablar con él. 956 00:59:06,020 --> 00:59:07,020 ¿Pero qué ha pasado? 957 00:59:08,520 --> 00:59:10,020 ¿No has explicado lo que pasa? 958 00:59:10,020 --> 00:59:12,020 Sí. Y se ha ofrecido a llevarnos. 959 00:59:12,020 --> 00:59:13,920 - ¿Y entonces? - Porque es piscis. 960 00:59:14,320 --> 00:59:15,820 - ¿Qué? - Sí, tía. 961 00:59:17,320 --> 00:59:20,120 ¿Y qué que lo sea? O sea, ¿lo has dejado ir porque es piscis? 962 00:59:20,120 --> 00:59:21,820 Porque no me fío de los piscis. 963 00:59:21,820 --> 00:59:24,120 Susana, ¡estamos en situación desesperada! 964 00:59:24,120 --> 00:59:26,920 ¡Ya lo sé! Y lo intento arreglar, por eso le he preguntado 965 00:59:26,920 --> 00:59:29,720 el ascendente pero es leo, y yo por ahí no, no. Por ahí no. 966 00:59:29,920 --> 00:59:31,020 No me lo puedo creer. 967 00:59:31,120 --> 00:59:36,120 Yo tampoco, tía. Es el único coche que para y es piscis con ascendente leo. ¡Mal, todo mal! 968 00:59:36,120 --> 00:59:39,420 O sea, y encima, paras a un tío que se sabe su ascendente. 969 00:59:39,420 --> 00:59:40,720 - No. No lo sabía. - Coño. 970 00:59:40,720 --> 00:59:42,820 Lo he deducido yo. Por el arco de las cejas. 971 00:59:46,420 --> 00:59:48,920 Mira. ¿Sabes qué? Se acabaron las tonterías. 972 01:00:02,720 --> 01:00:05,120 Madre mía. El de la telenovela. 973 01:00:06,620 --> 01:00:07,420 ¿Quién? 974 01:00:07,620 --> 01:00:08,920 How are you go? 975 01:00:09,120 --> 01:00:10,520 ¿Viene mucho por aquí? 976 01:00:11,720 --> 01:00:13,220 We sorry. We need help. 977 01:00:13,220 --> 01:00:14,020 We have got... 978 01:00:14,020 --> 01:00:17,220 Hablemos un ratito. Tengamos nuestro momento Thelma y Louise. 979 01:00:17,420 --> 01:00:20,720 She is Thelma, yo Louise. Tú Brad Pitt. 980 01:00:20,720 --> 01:00:22,920 - ¿Quién es la que se lió con Brad Pitt? - Calla. 981 01:00:23,820 --> 01:00:25,320 Can you take us to France? 982 01:00:25,720 --> 01:00:27,720 Claro. Os puedo llevar sin problema. 983 01:00:28,720 --> 01:00:31,520 - Habla español. - Sí. Me estoy mudando a España. 984 01:00:31,920 --> 01:00:34,020 Haces muy bien. ¡España is beautiful! 985 01:00:34,020 --> 01:00:36,420 La tortilla española, el salmorejo, el jamón... 986 01:00:36,420 --> 01:00:41,620 Los besos que yo te doy no te los da cualquiera. Por eso te vas a quedar siempre a mi vera. 987 01:00:42,820 --> 01:00:45,920 Es solo un momento. Que muevo las cajas atrás. 988 01:00:45,920 --> 01:00:49,520 No, no hace falta. Podemos ir directamente. Es que tenemos mucha prisa. 989 01:00:50,720 --> 01:00:51,320 Claro. 990 01:00:51,620 --> 01:00:56,120 Yo iré delante. Ella irá detrás con el niño, que para eso es su hijo. 991 01:00:57,820 --> 01:00:59,320 OK. OK. 992 01:01:03,120 --> 01:01:03,820 ¿Perdona? 993 01:01:03,820 --> 01:01:05,820 Ay, que está muy bueno. Yo estoy muy sola. 994 01:01:05,820 --> 01:01:06,720 Y yo también. 995 01:01:06,720 --> 01:01:09,820 Ya pero a ti te queda más tiempo de estar buena que a mí. Venga. 996 01:01:10,820 --> 01:01:15,220 A mí siempre me han dicho que yo podría ser una estrella de telenovela. ¿Tú qué opinas? 997 01:01:19,620 --> 01:01:20,720 Ssss... Sí. 998 01:01:21,520 --> 01:01:22,520 Lo sabía. 999 01:01:23,320 --> 01:01:24,320 ¿Qué signo eres? 1000 01:01:28,220 --> 01:01:28,920 ¿Pero...? 1001 01:01:30,620 --> 01:01:32,320 - Venga. Bajarse. - ¿Qué ha pasado? 1002 01:01:32,520 --> 01:01:34,120 No digas que también es piscis. 1003 01:01:34,120 --> 01:01:35,420 Me ha echado del camión. 1004 01:01:35,420 --> 01:01:36,120 ¿Qué? 1005 01:01:36,420 --> 01:01:40,020 - ¿Pero por qué? - Porque me ha metido mano. Venga. Abajo. 1006 01:01:40,620 --> 01:01:45,420 Perdón. De verdad. Yo solo quería calcularte el ascendente. Perdónanos. Perdóname. 1007 01:01:46,720 --> 01:01:48,220 Sorry. No. 1008 01:01:49,320 --> 01:01:49,920 Come on. 1009 01:01:52,820 --> 01:01:54,620 Mira, guaperas. Tus llaves. 1010 01:01:56,620 --> 01:01:57,120 What? 1011 01:01:58,020 --> 01:01:59,120 My godness. 1012 01:02:01,820 --> 01:02:03,420 Where will the keys be? 1013 01:02:04,120 --> 01:02:04,920 Damn it... 1014 01:02:05,820 --> 01:02:06,320 Where...? 1015 01:02:18,720 --> 01:02:19,920 Me voy a Portugal. 1016 01:02:40,220 --> 01:02:42,620 A ver, Romario. ¿Es que no nos hemos dado cuenta 1017 01:02:42,620 --> 01:02:45,020 que no soy yo el que va dentro de este traje? 1018 01:02:45,020 --> 01:02:47,570 Tranquilo. Suelta a Navales. No hagas nada de 1019 01:02:47,570 --> 01:02:50,120 lo que arrepentirte, que todo tiene explicación. 1020 01:02:50,120 --> 01:02:52,320 No quiero oír ninguna explicación. 1021 01:02:53,920 --> 01:02:57,520 Bueno, sí quiero. ¿Cómo no voy a querer? Lo que hay que hacer es escuchar. 1022 01:02:57,520 --> 01:03:01,820 Escuchando es como se entera uno de las cosas. Así que adelante con la explicación. 1023 01:03:01,820 --> 01:03:06,020 Intenté explicártelo antes pero no me creíste. Por eso tuve que inmovilizarte. 1024 01:03:06,120 --> 01:03:08,420 Ah... Entonces es verdad que... 1025 01:03:09,020 --> 01:03:11,320 Que sí, que soy policía secreta. 1026 01:03:11,320 --> 01:03:16,120 Sí, hombre. Y yo soy el sheriff del condado. ¿No te fastidia? 1027 01:03:16,920 --> 01:03:20,720 Mire, que no le voy a dejar mi uniforme. Es más, voy a dar parte de todo... 1028 01:03:26,120 --> 01:03:29,520 Lo siento pero no puedo dejar que ponga en peligro la operación. 1029 01:03:31,520 --> 01:03:33,520 Anda... Pues fíjate tú. 1030 01:03:34,120 --> 01:03:36,320 Romario está colaborando con nosotros. 1031 01:03:38,120 --> 01:03:39,820 O sea, que eres policía secreta. 1032 01:03:40,120 --> 01:03:41,920 Qué calladito te lo tenías. 1033 01:03:41,920 --> 01:03:43,320 ¿Yo? No, no, hombre, no. 1034 01:03:43,750 --> 01:03:47,585 A ver. Él me pidió que lo ayudara porque como no tenía billete pues para que 1035 01:03:47,585 --> 01:03:51,420 lo dejase entrar en el tren. Y yo estoy aquí aportando mi granito de arena. 1036 01:03:51,920 --> 01:03:55,420 Llámame Watson, llámame Robin. Llámame... Mortadelo. 1037 01:03:57,720 --> 01:03:59,620 Y... entonces, ¿estos matones? 1038 01:03:59,620 --> 01:04:02,020 No podía pararlos sin refuerzos. Por eso monté 1039 01:04:02,020 --> 01:04:04,920 un dispositivo para hacerlo en la escala de Barcelona. 1040 01:04:05,320 --> 01:04:08,320 Madre mía... Un año en terapia y todavía me van a volver loco. 1041 01:04:08,920 --> 01:04:10,520 ¿Pero qué ha hecho ese hombre? 1042 01:04:10,720 --> 01:04:14,920 Lleva el manuscrito original de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. 1043 01:04:14,920 --> 01:04:16,120 ¿El de Cervantes? 1044 01:04:16,120 --> 01:04:18,620 No, el de Pérez Reverte, ¿no te digo? 1045 01:04:20,120 --> 01:04:21,820 Su intención es sacarlo del país. 1046 01:04:23,220 --> 01:04:24,620 Pero yo voy a evitarlo. 1047 01:04:25,920 --> 01:04:26,920 Guau... 1048 01:04:28,320 --> 01:04:29,220 Lo sé. 1049 01:04:35,420 --> 01:04:37,720 Huy. Ay, qué bien. Ya hay cobertura. A ver... 1050 01:04:38,520 --> 01:04:40,120 ¿Tengo una nota de voz de Nacho? 1051 01:04:41,320 --> 01:04:43,520 Mamá, escucha atentamente. 1052 01:04:43,520 --> 01:04:45,620 - Se va a cometer un crimen en el tren. - ¿Qué? 1053 01:04:45,920 --> 01:04:48,920 Dentro de un rato llegaremos a la estación de Barcelona. 1054 01:04:49,020 --> 01:04:52,620 Allí se van a subir unos delincuentes para cometer el robo. 1055 01:04:52,820 --> 01:04:54,120 ¡Tenemos que impedirlo! 1056 01:04:54,420 --> 01:04:59,620 Mamá, muy importante. Tráeme el pintauñas rosa. Corto y cambio. 1057 01:05:02,020 --> 01:05:03,220 A ver qué es esto. 1058 01:05:05,920 --> 01:05:10,420 El móvil al que llama está apagado o fuera de cobertura en este momento. 1059 01:05:10,420 --> 01:05:12,020 A ver si es verdad... 1060 01:05:12,020 --> 01:05:14,920 ¿Pero cómo van a estar en peligro? Si has hablado con él. 1061 01:05:14,920 --> 01:05:17,820 Esto son cosas que se inventan para cachondearse de ti. 1062 01:05:18,220 --> 01:05:21,420 A Ricardo también se lo hicieron el año pasado. ¿No te acuerdas, 1063 01:05:21,720 --> 01:05:24,120 con la foto con el kétchup fingiendo sangre? 1064 01:05:24,120 --> 01:05:25,720 Ah, es verdad, sí. 1065 01:05:26,420 --> 01:05:28,720 Anda, mujer. En peligro, dice. 1066 01:05:30,820 --> 01:05:32,420 ¡Abra inmediatamente, Morris! 1067 01:05:32,520 --> 01:05:35,520 - ¡Inmediatamente! - ¿No puede abrir la puerta como antes? 1068 01:05:35,920 --> 01:05:37,620 No. No puede abrirla. Ya está. 1069 01:05:38,220 --> 01:05:39,820 ¡Todo se ha acabado! ¡Le tenemos! 1070 01:05:40,120 --> 01:05:41,420 ¡Le tenemos! 1071 01:05:42,120 --> 01:05:44,420 Lo que tenéis es un problema muy serio. 1072 01:05:44,720 --> 01:05:45,620 ¡No estoy solo! 1073 01:05:46,020 --> 01:05:47,720 ¡Estoy con unos "amiguitos"! 1074 01:05:47,720 --> 01:05:49,320 ¡Tranquilos, niños! ¡Estoy aquí! 1075 01:05:49,320 --> 01:05:53,020 - ¡Lucas, socorro! ¡Lucas, Lucas...! - ¡Lucas, socorro! ¡Lucas, Lucas...! 1076 01:05:53,020 --> 01:05:54,520 ¡¡¡Suelte a los niños!!! 1077 01:05:54,720 --> 01:05:58,320 Para empezar, dejar de aporrear la puerta. Es muy desagradable. 1078 01:05:58,920 --> 01:06:01,220 Tenéis que conseguir que se detenga el tren. 1079 01:06:01,220 --> 01:06:03,920 Ah. ¡Y necesito un coche para mi huida! 1080 01:06:04,320 --> 01:06:07,720 Con suficiente capacidad para mí y para mis "amiguitos". 1081 01:06:08,120 --> 01:06:12,620 ¡No diga tonterías! ¡Le cogeremos antes de llegar a la frontera! ¡No tiene escapatoria! 1082 01:06:12,620 --> 01:06:14,020 ¡No la tiene! 1083 01:06:14,320 --> 01:06:18,070 Pues a partir de este instante, cada 10 minutos que pasen 1084 01:06:18,070 --> 01:06:21,820 sin haber obedecido mi orden, uno de estos niños... ¡Kaput! 1085 01:06:23,520 --> 01:06:24,920 "Kaput" no será que... 1086 01:06:36,120 --> 01:06:39,820 Ay, qué guapo, tía. Lo vamos a conseguir. Ya casi estamos en Francia. 1087 01:06:40,220 --> 01:06:44,020 Ay, yo ya me noto como el glamour. Hasta me cuesta vocalizar, mira. 1088 01:06:44,220 --> 01:06:47,020 Me oui savoir, Carolina Herrera. 1089 01:06:47,520 --> 01:06:48,220 ¿Lo ves? 1090 01:06:48,520 --> 01:06:49,320 Ya... 1091 01:06:51,020 --> 01:06:52,220 No. ¡No puede ser! 1092 01:06:58,320 --> 01:07:00,820 Los habrá llamado el turco. Qué tío más borde. 1093 01:07:01,120 --> 01:07:03,320 Si es que no te puedes fiar de ningún hombre. 1094 01:07:03,320 --> 01:07:06,120 Debería escarmentar de las aplicaciones para ligar. 1095 01:07:06,220 --> 01:07:07,320 ¿Y ahora qué hacemos? 1096 01:07:07,420 --> 01:07:10,570 ¿Qué hacemos? Pues que los perfiles de los tíos apareciera 1097 01:07:10,570 --> 01:07:13,720 las valoraciones de otras mujeres para saber a qué atenerse. 1098 01:07:13,720 --> 01:07:14,620 ¿Pero qué dices? 1099 01:07:15,220 --> 01:07:16,120 Anda, calla. 1100 01:07:23,120 --> 01:07:25,320 No llegué hasta aquí para dejarme pillar. 1101 01:07:25,320 --> 01:07:27,720 Qué guapo, tía. Por fin molas. 1102 01:07:33,220 --> 01:07:34,220 Aún nos siguen. 1103 01:07:34,520 --> 01:07:35,220 Ya. 1104 01:07:45,420 --> 01:07:47,120 Mierda. ¡Un acantilado! 1105 01:07:49,520 --> 01:07:54,420 Ay, chiquilla, ¿y te vas a cagar ahora por eso, con todo lo que ya hemos pasado? Venga, ¡apriétale! 1106 01:08:00,720 --> 01:08:01,520 Ya está. 1107 01:08:01,620 --> 01:08:04,720 - Hasta aquí hemos llegado. - Vamos a tirarnos por el barranco. 1108 01:08:04,720 --> 01:08:08,420 - ¿Pero cómo nos vamos a tirar por un barranco? - Que sí. Como Thelma y Louise. 1109 01:08:09,620 --> 01:08:13,620 Ay, hija, qué sosa eres. ¿A que a ti también te apetece tirarte? ¿A que es divertido? 1110 01:08:13,920 --> 01:08:17,120 ¿Ves? El niño también quiere tirarse. Aquí la única sosa eres tú. 1111 01:08:17,220 --> 01:08:18,420 Somos dos contra uno. 1112 01:08:18,920 --> 01:08:20,820 Venga, va, dale. ¡Dale! 1113 01:08:23,420 --> 01:08:25,420 Es que nunca me sigues el rollo, ¿eh? 1114 01:08:25,920 --> 01:08:27,120 Ah, ya están ahí. 1115 01:08:38,520 --> 01:08:40,620 ¿Venga? ¿Os venís conmigo? 1116 01:08:48,620 --> 01:08:50,770 Por favor, volvamos, tenemos que recoger 1117 01:08:50,770 --> 01:08:52,820 a los niños y ya estamos muy cerca. 1118 01:08:53,120 --> 01:08:56,520 No he oído nada después de "señora". ¿De qué vas, tía, si tienes mi edad? 1119 01:08:56,920 --> 01:08:59,570 Si lo que quería era vengarse, ¿por qué no ha llamado 1120 01:08:59,570 --> 01:09:02,120 a sus compinches y que nos detengan unos de aquí? 1121 01:09:02,120 --> 01:09:05,920 Para empezar, los agentes de la Ley no tenemos compinches. Eso son Uds. 1122 01:09:06,120 --> 01:09:09,720 Obviamente no le contaríamos a nadie el ridículo que hemos hecho. 1123 01:09:09,720 --> 01:09:14,420 Sí. Ya tuvimos bastante el año pasado, que fuimos el hazmerreír de toda la Guardia Civil. 1124 01:09:14,420 --> 01:09:15,120 ¿Ah, sí? 1125 01:09:15,120 --> 01:09:19,520 Con decir que tuvimos que mudarnos de Asturias a Zaragoza para evitar el bochorno... 1126 01:09:19,520 --> 01:09:20,420 ¿Y qué pasó? 1127 01:09:20,420 --> 01:09:23,570 Nada. Una panda de pirados. Con un adolescente loco por 1128 01:09:23,570 --> 01:09:26,720 cabecilla, que nos secuestraron y nos dejaron tirados. 1129 01:09:26,720 --> 01:09:28,320 ¡Bueno, ya está bien de cháchara! 1130 01:09:29,520 --> 01:09:32,020 Pues esta es su oportunidad para ganar puntos. 1131 01:09:32,420 --> 01:09:37,220 En el tren hay unos ladrones peligrosísimos. Si los detenéis vosotros, os lleváis la gloria. 1132 01:09:38,520 --> 01:09:42,370 Por favor, vamos a por los niños, comprobamos que están bien, los metemos en 1133 01:09:42,370 --> 01:09:46,020 el autobús del campamento y ya luego nos detienen y todo lo que quiera. 1134 01:09:46,420 --> 01:09:47,620 Por favor, enróllese. 1135 01:09:47,620 --> 01:09:50,770 ¿Sabe lo difícil que es para unas madres solteras conciliar 1136 01:09:50,770 --> 01:09:53,720 el cuidado de los hijos con el delinquir? Hágase cargo. 1137 01:09:55,420 --> 01:09:57,020 Por favor. Escúcheme. 1138 01:09:57,920 --> 01:10:02,920 A ver. Sé que lo que hemos hecho está fatal. Pero no somos delincuentes. Somos madres. 1139 01:10:03,820 --> 01:10:07,020 Mis hijos están en un tren camino de Perpiñán. Solo 1140 01:10:07,020 --> 01:10:10,220 necesito llegar, recibirlos y meterlos en un autobús. 1141 01:10:11,820 --> 01:10:13,720 Y así ser un poquito menos mala madre. 1142 01:10:15,120 --> 01:10:17,620 Mire usted, no es fácil criar tú sola a dos hijos. 1143 01:10:18,520 --> 01:10:19,920 Lo hago lo mejor que puedo. 1144 01:10:20,420 --> 01:10:21,920 Pero si llegan a la estación... 1145 01:10:23,420 --> 01:10:24,720 y allí no hay nadie,... 1146 01:10:26,220 --> 01:10:29,320 va a ser lo peor que les haya hecho jamás. 1147 01:10:40,120 --> 01:10:40,920 ¡Gracias! 1148 01:10:41,420 --> 01:10:42,920 ¡Gracias por ayudarme! 1149 01:10:42,920 --> 01:10:45,120 ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias por ayudarme! 1150 01:10:45,820 --> 01:10:47,720 - Gracias. - ¿Podría poner la sirena? 1151 01:10:48,120 --> 01:10:51,420 - Eh, sí, que vamos con un poco de prisa. - Bueno, que mola todo, ¿eh? 1152 01:10:54,020 --> 01:10:54,920 ¡Ay, gracias! 1153 01:10:55,120 --> 01:10:56,020 Gracias. 1154 01:11:01,520 --> 01:11:03,520 Ya veo que no me tomáis en serio. 1155 01:11:04,620 --> 01:11:06,220 ¡Pues voy a cumplir mi promesa! 1156 01:11:07,120 --> 01:11:08,720 ¿Quién quiere ser el primero? 1157 01:11:09,120 --> 01:11:12,820 Todo ha terminado, Morris. Está usted poniendo las cosas muy difíciles. 1158 01:11:12,920 --> 01:11:15,720 ¿No os dais cuenta de que yo tengo la sartén por el mango? 1159 01:11:15,720 --> 01:11:20,820 Que si no cumplís mi voluntad, ¿me llevaré por delante a todos estos asquerosos niños? 1160 01:11:20,820 --> 01:11:22,920 ¿Nos ha llamado asquerosos? 1161 01:11:23,120 --> 01:11:25,020 Somos seis. Y él solo es uno. 1162 01:11:25,320 --> 01:11:28,220 ¿Pero qué dices? Es un mayor y lleva pistola. 1163 01:11:28,420 --> 01:11:30,520 ¡No se le ocurra tocar a esos chiquillos! 1164 01:11:35,820 --> 01:11:36,820 ¡Abra la puerta! 1165 01:11:37,320 --> 01:11:38,520 ¡Abra la puerta! 1166 01:11:43,720 --> 01:11:46,320 Lo que tiene mérito es que nos hayáis encontrado. 1167 01:11:46,320 --> 01:11:48,420 Dando más vueltas que un manco remando. 1168 01:11:48,420 --> 01:11:51,620 Hombre, entre las tarjetas de crédito, las llamadas de móvil... 1169 01:11:51,620 --> 01:11:52,120 ¿Lo ves? 1170 01:11:52,120 --> 01:11:54,520 Y el reguero de viejos que han ido dejando por 1171 01:11:54,520 --> 01:11:57,120 la carretera... Ha sido como seguir miguitas de pan. 1172 01:11:57,120 --> 01:11:58,720 También dejamos un tío bueno. 1173 01:11:59,020 --> 01:12:00,820 El turco. Qué zamarro. 1174 01:12:01,320 --> 01:12:03,620 - ¿Lo habéis visto? - Sí. Se agradece. 1175 01:12:03,920 --> 01:12:05,720 ¡Mirad! ¡Ahí está la frontera! 1176 01:12:10,720 --> 01:12:12,720 No nos dará tiempo. Está muy lejos. 1177 01:12:12,720 --> 01:12:14,520 Que sí, tía, que lo vamos a conseguir. 1178 01:12:15,020 --> 01:12:17,020 Ay, Dios mío. Creo que me estoy mareando. 1179 01:12:18,020 --> 01:12:21,220 Que no, mujer, que no es eso. Estás lánguida por estar en Francia. 1180 01:12:21,220 --> 01:12:25,120 En Francia está todo el mundo lánguido. ¿No lo ves en los anuncios de perfume? 1181 01:12:25,120 --> 01:12:27,520 Oh, Carolina Herrera. 1182 01:12:27,520 --> 01:12:33,720 Oh, des baguettes, champagne Bottier. Oui, oui, c'est moi. Moët & Chandon. 1183 01:12:34,120 --> 01:12:35,920 - ¡Abra la puerta! - ¡No! 1184 01:12:36,920 --> 01:12:38,220 ¡Voy a contar hasta 10! 1185 01:12:39,020 --> 01:12:40,620 ¡Y si no me hacéis caso... 1186 01:12:41,020 --> 01:12:42,620 va a ver consecuencias! 1187 01:12:44,520 --> 01:12:45,420 ¡10! 1188 01:12:46,620 --> 01:12:47,320 ¡9! 1189 01:12:48,420 --> 01:12:49,220 ¡8! 1190 01:12:49,920 --> 01:12:50,920 ¡7! 1191 01:12:51,920 --> 01:12:52,720 ¡6! 1192 01:12:53,220 --> 01:12:54,120 ¡5! 1193 01:12:54,620 --> 01:12:55,720 ¡4! 1194 01:12:56,520 --> 01:12:57,320 ¡3! 1195 01:12:58,420 --> 01:12:59,220 ¡2! 1196 01:12:59,920 --> 01:13:00,720 ¡1! 1197 01:13:04,220 --> 01:13:05,020 Muy bien. 1198 01:13:05,720 --> 01:13:07,720 Pues voy a empezar por las pequeñas. 1199 01:13:07,720 --> 01:13:11,720 ¿Las pequeñas? Coja a los mayores, que ya han vivido más. 1200 01:13:12,220 --> 01:13:13,020 ¡¡Ya!! 1201 01:13:17,220 --> 01:13:19,120 - ¡Ahora vais a ver! - ¡Toma! 1202 01:13:19,820 --> 01:13:20,820 ¡Apartaos! 1203 01:13:28,120 --> 01:13:30,420 - ¡Lucas! - ¡Lucas! 1204 01:13:31,220 --> 01:13:32,120 ¡Qué guay! 1205 01:13:37,720 --> 01:13:39,720 Tranquilo. Somos policías. 1206 01:13:39,720 --> 01:13:41,920 Pues llegáis tarde. A mí ya me ha pegado, ¿eh? 1207 01:13:47,520 --> 01:13:49,020 Estás detenido, Morris. 1208 01:13:49,420 --> 01:13:50,320 Detenido. 1209 01:13:55,320 --> 01:13:58,720 Pues ya visteis cómo se las gastaba vuestro amigo el científico. 1210 01:13:59,420 --> 01:14:03,020 Como en la terapia, que siempre nos decían: "las apariencias engañan". 1211 01:14:03,420 --> 01:14:06,520 Como yo el año pasado, cuando pensaba que viajabais solos. 1212 01:14:06,520 --> 01:14:09,420 - Es que viajábamos solos. - Y este año también. 1213 01:14:13,920 --> 01:14:16,920 Anda, id con vuestras madres, que estarán preocupadas. 1214 01:14:16,920 --> 01:14:20,420 Ah, oye. Y ni una palabra de esto a nadie, ¿eh? 1215 01:14:20,520 --> 01:14:21,320 Pero... 1216 01:14:22,220 --> 01:14:23,420 ¿Y la fórmula? 1217 01:14:43,020 --> 01:14:44,320 ¿Es un libro? 1218 01:14:44,420 --> 01:14:45,620 ¡Es un libro! 1219 01:14:46,720 --> 01:14:47,920 Es un manuscrito. 1220 01:14:48,620 --> 01:14:49,420 Original. 1221 01:14:49,420 --> 01:14:50,920 De Pérez Reverte. 1222 01:14:51,320 --> 01:14:52,720 Por fortuna está intacto. 1223 01:14:53,620 --> 01:14:55,520 Esto es patrimonio de la Humanidad. 1224 01:14:56,220 --> 01:14:58,520 El original del Quijote. 1225 01:14:58,520 --> 01:15:00,420 - ¡Guau! - ¡Guau! 1226 01:15:12,320 --> 01:15:14,020 Venga, que os quito las esposas. 1227 01:15:14,620 --> 01:15:15,820 Ah, ¿pero nos va a soltar? 1228 01:15:15,820 --> 01:15:16,520 Sí. 1229 01:15:16,720 --> 01:15:18,120 Vayan a buscar a sus hijos. 1230 01:15:18,520 --> 01:15:21,020 Yo también sé lo que es bregar sola con los niños. 1231 01:15:21,020 --> 01:15:24,720 Porque el jeta de tu ex se enrolla con una niña de 25 que ni él mismo sabe 1232 01:15:24,720 --> 01:15:28,620 cómo la pudo ligar con la pinta de garrulo barrigón que le falta un hervor. 1233 01:15:28,620 --> 01:15:31,020 No es que no interese su historia pero es que... 1234 01:15:31,020 --> 01:15:31,720 Vayan, vayan. 1235 01:15:33,720 --> 01:15:34,620 Gracias. 1236 01:15:38,720 --> 01:15:41,520 No tiene 25. Tiene 26. 1237 01:15:54,920 --> 01:15:57,020 Pero bueno... Ya se ha ido todo el mundo. 1238 01:15:57,220 --> 01:15:59,320 ¿Es que no nos podían esperar ni 1 minuto? 1239 01:16:01,320 --> 01:16:02,120 ¿Qué hacen aquí? 1240 01:16:02,320 --> 01:16:03,520 Tienen que desalojar. 1241 01:16:04,420 --> 01:16:08,220 Es que... mis hijos venían aquí en estos asientos solos. ¿No los ha visto? 1242 01:16:08,220 --> 01:16:10,120 Sí. Y ya se los han llevado. 1243 01:16:10,820 --> 01:16:12,520 ¿Cómo que se los han llevado? ¿Quién? 1244 01:16:12,720 --> 01:16:13,420 No lo sé. 1245 01:16:13,720 --> 01:16:15,420 - Unos señores. - ¿Qué? 1246 01:16:16,320 --> 01:16:17,420 ¿Unos señores? 1247 01:16:26,920 --> 01:16:27,920 ¡No! 1248 01:16:36,120 --> 01:16:37,120 ¡Pablito! 1249 01:16:37,520 --> 01:16:38,620 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 1250 01:16:38,620 --> 01:16:39,520 ¡Fernandito! 1251 01:16:41,020 --> 01:16:42,320 - ¡Ay, mis niños! - ¡Mamá! 1252 01:16:44,220 --> 01:16:45,120 ¿Estáis bien? 1253 01:16:45,420 --> 01:16:48,820 A ver, Nachete, ¿qué es eso de un... crimen que me dijiste en el mensaje? 1254 01:16:49,020 --> 01:16:53,720 - Nada, mamá. Es que nos aburríamos en el tren. - Ya. Bueno, ya hablaremos. 1255 01:16:55,420 --> 01:16:56,520 ¿Y... 1256 01:16:57,020 --> 01:16:58,020 vosotros? 1257 01:16:58,320 --> 01:16:59,320 ¿Qué hacéis aquí? 1258 01:16:59,520 --> 01:17:01,220 Hemos venido a socorreros. 1259 01:17:01,520 --> 01:17:02,720 Ha sido un paseíto, ¿eh? 1260 01:17:02,720 --> 01:17:04,820 Con tiempo hasta de ir al McDonald's. 1261 01:17:04,820 --> 01:17:06,520 Es que tenías que haberles visto. 1262 01:17:06,920 --> 01:17:07,920 No habían comido. 1263 01:17:12,120 --> 01:17:15,020 - No sabes todo lo que hemos pasado. - Pues anda que yo... 1264 01:17:15,020 --> 01:17:16,820 Pero hemos estado a punto de morir. 1265 01:17:17,320 --> 01:17:19,020 Nos han cogido como rehenes. 1266 01:17:19,120 --> 01:17:20,420 Pues lo mismo que a mí. 1267 01:17:21,320 --> 01:17:22,820 Al autobús, hala. 1268 01:17:23,120 --> 01:17:24,820 Adiós, papá. Chao. 1269 01:17:25,020 --> 01:17:26,020 ¡Pasadlo bien! 1270 01:17:26,220 --> 01:17:27,220 Adiós, abuelo. 1271 01:17:27,320 --> 01:17:29,970 Marco, ya te vale, ¿eh? Contárselo a tu padre y a Felipe. 1272 01:17:29,970 --> 01:17:32,620 Quedamos que si no paraba el tren te callabas. 1273 01:17:32,620 --> 01:17:33,520 Yo no he sido. 1274 01:17:35,720 --> 01:17:37,920 Pero... Entonces, ¿cómo os habéis enterado? 1275 01:17:38,520 --> 01:17:40,120 Tenemos nuestros contactos. 1276 01:17:40,620 --> 01:17:42,520 ¿Lo ves? Menudo problemón, mama. 1277 01:17:42,720 --> 01:17:45,620 Con la que yo tengo aquí, que me apalizan al Call of Duty, 1278 01:17:45,620 --> 01:17:47,620 y tus problemas son más de GTA, ¿sabes? 1279 01:17:47,620 --> 01:17:49,220 Así que... déjate de tonterías. 1280 01:17:52,420 --> 01:17:55,720 ¿Pero quién quiere que le hagas un Bizum? Si tú no tienes un duro. 1281 01:17:55,720 --> 01:18:00,370 Mi madre, que está prófuga de la Justicia. Dice que está en búsqueda y captura por provocar 1282 01:18:00,370 --> 01:18:05,420 el aterrizaje forzoso de un avión, amenazar a una polícia de muerte y secuestrar un helicóptero. 1283 01:18:05,720 --> 01:18:07,220 Para mí que no está en el tren. 1284 01:18:08,520 --> 01:18:09,920 Lo que nos vamos a divertir. 1285 01:18:12,720 --> 01:18:15,920 No me lo puedo creer, ¿eh? Esto me pasa por parir un hijo piscis. 1286 01:18:15,920 --> 01:18:17,520 Pues yo he parido una criminal. 1287 01:18:17,920 --> 01:18:18,820 Qué valor. 1288 01:18:18,820 --> 01:18:20,120 ¡Tú no has parido a nadie! 1289 01:18:20,420 --> 01:18:24,020 Si nos hubierais dicho algo, os podríamos haber dado algún consejito. 1290 01:18:24,120 --> 01:18:25,220 Tontitas. 1291 01:18:25,220 --> 01:18:29,020 Claro. Tu padre y yo somos auténticos expertos en huir de la Justicia. 1292 01:18:29,020 --> 01:18:32,370 Es que alucino. ¡Madre mía...! Los hombres te explican hasta cómo 1293 01:18:32,370 --> 01:18:35,820 tienes que cagarla porque la han cagado ellos mejor antes que tú. 1294 01:18:36,520 --> 01:18:37,120 Pues sí. 1295 01:18:37,120 --> 01:18:39,320 Pero, Sra., ¿qué tiene que ver usted con esto? 1296 01:18:39,620 --> 01:18:43,220 No. Yo nada. Yo... Es que iba a coger el tren, que soy de Cuenca. 1297 01:18:46,620 --> 01:18:47,220 Ya. 1298 01:18:47,920 --> 01:18:48,620 ¡Adiós! 1299 01:18:49,120 --> 01:18:53,320 Bueno. Ea. Misión cumplida. Los niños empaquetados dirección al campamento. 1300 01:18:53,520 --> 01:18:56,220 Pues... Hemos alquilado un coche. Así que os llevamos. 1301 01:18:57,320 --> 01:18:57,920 ¡No! 1302 01:18:59,520 --> 01:19:02,920 - Tú y yo nos vamos a alquilar... un descapotable. - ¿En serio? 1303 01:19:03,420 --> 01:19:04,820 Claro que sí, Thelma. 1304 01:19:05,920 --> 01:19:07,120 Te quiero, Louise. 1305 01:19:08,620 --> 01:19:09,520 Vámonos. 1306 01:19:16,220 --> 01:19:19,420 - Oye. Thelma es la guapa, ¿no? - Claro.106872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.