Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,492 --> 00:01:08,300
Venga, chicos, daos prisa.
2
00:01:09,400 --> 00:01:14,070
- Mamá, no encuentro mi kit de maquillaje.
- Tranquila, que ya lo guardaré yo.
3
00:01:14,070 --> 00:01:17,770
- ¿Y has guardado mis pintauñas también?
- También los he guardado.
4
00:01:17,770 --> 00:01:18,970
- ¿Y mi tablet?
- Toma.
5
00:01:19,470 --> 00:01:21,670
¿Y... el abuelo no viene con nosotros?
6
00:01:21,670 --> 00:01:25,170
¿El abuelo? ¿Después de la que
lió el año pasado? No.
7
00:01:25,570 --> 00:01:28,770
Pobre abuelo.
Mamá, eres demasiado rencorosa.
8
00:01:28,770 --> 00:01:30,270
¿Qué es rencorosa?
9
00:01:30,470 --> 00:01:32,470
Alguien que guarda rencor.
10
00:01:32,470 --> 00:01:35,370
Ah, entonces sí porque mamá guarda todo.
11
00:01:36,270 --> 00:01:39,070
Anda, venga, que no podemos
llegar tarde al tren.
12
00:01:53,570 --> 00:01:57,470
De verdad. No sé qué le pasa a
Carlos pero últimamente siempre llega tarde.
13
00:01:57,570 --> 00:02:00,770
Faltan 10 minutos para que
salga el tren. ¿Entramos?
14
00:02:01,770 --> 00:02:02,670
¡Ahí están!
15
00:02:02,970 --> 00:02:04,070
¡Estamos aquí!
16
00:02:06,870 --> 00:02:07,770
Hola, chicos.
17
00:02:10,070 --> 00:02:12,070
No consigo acostumbrarme a este niño.
18
00:02:12,170 --> 00:02:16,670
¿Qué tal, Fernandito? ¿Este año no te
has traído a tu lagartija Chuskly?
19
00:02:16,670 --> 00:02:18,270
No. Me he traído a mi hermano.
20
00:02:20,070 --> 00:02:22,670
Ay, madre.
Prefería a la lagartija.
21
00:02:22,970 --> 00:02:24,270
Ya. Y yo.
22
00:02:24,770 --> 00:02:27,970
Bueno. Venga, chicos.
Subid todos al tren, vamos.
23
00:02:28,170 --> 00:02:29,570
Que salimos ya.
Venga.
24
00:02:29,570 --> 00:02:31,370
¿Seguro no quieres que te acompañe?
25
00:02:31,870 --> 00:02:32,870
Es broma, ¿no?
26
00:02:32,870 --> 00:02:36,370
¿Aún resentida por lo que pasó?
Pero si al final acabó todo genial.
27
00:02:36,370 --> 00:02:40,670
Y te digo una cosa. No vas a poder con
ellos tú sola. Este año han traído refuerzos.
28
00:02:40,670 --> 00:02:41,770
Es que no voy sola.
29
00:02:42,070 --> 00:02:44,770
Voy con una persona mucho más centrada que tú.
30
00:02:44,970 --> 00:02:46,670
Por fin. He llegado por los pelos.
31
00:02:46,970 --> 00:02:47,770
Ya.
32
00:02:48,070 --> 00:02:49,270
¿Te lo vas a llevar a él?
33
00:02:49,270 --> 00:02:51,570
Pero si él fue el que tuvo la culpa de todo.
34
00:02:51,570 --> 00:02:53,870
Por supuesto que no me lo voy a llevar a él.
35
00:02:53,870 --> 00:02:57,970
Viene a despedir a los niños. Pero,
como siempre, tarde. Papá, ya están en el tren.
36
00:02:57,970 --> 00:02:59,470
Entonces, ¿quién te acompaña?
37
00:03:00,470 --> 00:03:03,070
Alguien mucho más responsable que vosotros dos.
38
00:03:03,070 --> 00:03:04,570
¡Hola!
39
00:03:06,770 --> 00:03:08,770
¿Susana? ¿La madre de Unai?
40
00:03:09,170 --> 00:03:11,370
Más conocida como Susana la Flipada.
41
00:03:11,670 --> 00:03:13,400
Para dar lecciones estáis...
42
00:03:13,400 --> 00:03:16,200
Nosotros no somos unos pirados obsesionados con los
43
00:03:16,200 --> 00:03:19,000
péndulos, con los chakras,
ni con cuencos tibetanos.
44
00:03:19,000 --> 00:03:21,100
Eso fue una etapa de su vida pero ya pasó.
45
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
Perdón, que he llegado tarde.
46
00:03:24,800 --> 00:03:28,700
No sabéis lo que me ha costado
encontrar un taxi con la matrícula capicúa.
47
00:03:30,100 --> 00:03:31,000
Es broma.
48
00:03:31,600 --> 00:03:34,300
Ha pasado enseguida pero los números no sumaban 11.
49
00:03:34,600 --> 00:03:36,200
Así que tuve que esperar a otro.
50
00:03:36,700 --> 00:03:39,800
Clara, por favor, dile a Marcos que
baje del tren. Me lo llevo.
51
00:03:40,100 --> 00:03:43,100
Venga, no digas tonterías.
Hala. Largaos. Hasta luego.
52
00:03:43,700 --> 00:03:50,800
Om Mani Padme Hum, Om Mani Padme Hum,
Om Mani Padme, Om Mani Padme.
53
00:03:50,800 --> 00:03:51,700
¿Qué es eso?
54
00:03:52,100 --> 00:03:55,400
Esto para lo del santo.
Para invocar un viaje seguro y próspero.
55
00:03:56,800 --> 00:03:58,500
Anda, invoca dentro.
56
00:04:00,300 --> 00:04:04,000
Madre mía. Que Clara prefiera ir con
la rara esa antes que con nosotros...
57
00:04:04,400 --> 00:04:06,800
¿Por qué le dijiste que yo tuve la culpa de todo?
58
00:04:06,800 --> 00:04:09,200
Si el culpable de lo más grave fuiste tú.
59
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
¿Yo de qué?
60
00:04:10,700 --> 00:04:11,900
Pues de que se enterara.
61
00:04:12,500 --> 00:04:14,000
Sí, eso sí.
62
00:04:14,200 --> 00:04:17,000
Con todo lo que pasamos. Para que no lo supiera nunca.
63
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Joder, yo aguanté todo lo que pude.
64
00:04:19,000 --> 00:04:20,700
Pero es que tu hija es muy lista.
65
00:04:20,900 --> 00:04:23,300
Al final... me lo sacó.
66
00:04:25,600 --> 00:04:29,000
Ya estamos aquí. Sin novedad
en el frente. ¡Misión cumplida!
67
00:04:29,000 --> 00:04:31,600
Qué bien.
¿Algún contratiempo en el viaje?
68
00:04:31,900 --> 00:04:33,400
Ninguno. En absoluto.
69
00:04:35,200 --> 00:04:36,000
La verdad...
70
00:04:36,000 --> 00:04:38,150
Vale, vale, vale. La verdad es que tu padre se
71
00:04:38,150 --> 00:04:40,300
bajó del tren antes de que saliese a fumar.
72
00:04:40,700 --> 00:04:44,200
Y yo fui a buscarlo. Y el tren se
fue sin nosotros pero con los niños.
73
00:04:44,200 --> 00:04:48,500
Y luego llegó tu amiga con su hijo y
para disimular nos metimos con él en otro tren.
74
00:04:48,800 --> 00:04:52,900
Pero nos echaron. Fingimos un accidente para
ir en ambulancia a otra estación.
75
00:04:52,900 --> 00:04:54,950
Pero llegamos tarde, así que fuimos con
76
00:04:54,950 --> 00:04:57,100
unos hippies que nos dejaron en el campo.
77
00:04:57,100 --> 00:04:59,600
Secuestramos a un borracho para robar su coche.
78
00:04:59,600 --> 00:05:03,600
Robamos una gasolinera, nos
siguió la Guardia Civil, los secuestramos.
79
00:05:03,600 --> 00:05:06,600
Pero ahora nosotros los
dejamos a ellos en el monte.
80
00:05:06,600 --> 00:05:08,900
Se nos disparó un arma y nos empotramos.
81
00:05:08,900 --> 00:05:11,250
Llegamos andando hasta un granjero que nos
82
00:05:11,250 --> 00:05:13,600
llevó hasta la
estación de Asturias donde,
83
00:05:13,600 --> 00:05:17,100
después de disparar al aire en
medio del campo de Llechi y casi
84
00:05:17,100 --> 00:05:21,900
matar una vaca, llegamos puntualmente a la
hora exacta en que llegó el tren con los niños.
85
00:05:21,900 --> 00:05:22,300
¡Papá!
86
00:05:22,300 --> 00:05:26,700
Que habían sobrevivido perfectamente a
la persecución de un revisor desquiciado.
87
00:05:26,700 --> 00:05:29,400
Sin ningún problema... en absoluto.
88
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
Y esa es... toda la verdad.
89
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
Yo iba a decir que, la verdad,...
es que me habíais sorprendido gratamente.
90
00:05:40,800 --> 00:05:44,300
"Al final me lo sacó", dice.
Ni al final de la frase la dejaste llegar.
91
00:05:44,600 --> 00:05:47,500
Y ahora prefiere irse con esa flipada que con nosotros.
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,800
Pues te digo que mejor se vaya con la
madre esa que no lo que hicimos nosotros.
93
00:05:51,800 --> 00:05:53,500
Cargar con el tarado del hijo.
94
00:05:53,500 --> 00:05:54,600
En eso tienes razón.
95
00:05:54,700 --> 00:05:56,600
En eso... y en todo.
96
00:05:57,500 --> 00:05:58,700
Atención, niños.
97
00:05:59,300 --> 00:06:02,800
Obviamente, este viaje no va a ser
el desmadre del año pasado.
98
00:06:03,100 --> 00:06:06,900
Cada uno tiene asignado un asiento.
No son intercambiables.
99
00:06:07,500 --> 00:06:11,800
Cada cual ocupará el suyo y no se
levantará bajo ninguna circunstancia.
100
00:06:11,900 --> 00:06:17,000
Excepción hecha, claro está, de situaciones de
extrema urgencia o causas de fuerza mayor,
101
00:06:17,000 --> 00:06:21,500
tales como mareos, náuseas o imperiosa
necesidad de ir al baño,
102
00:06:21,500 --> 00:06:27,100
en cuyo caso levantarán la mano y esperará
a que uno de los dos adultos responsables,...
103
00:06:28,800 --> 00:06:31,100
o sea, yo, atienda su demanda.
104
00:06:31,600 --> 00:06:32,600
¿Alguna pregunta?
105
00:06:33,900 --> 00:06:35,800
- ¿Sí?
- ¿Qué es imperiosa?
106
00:06:36,400 --> 00:06:38,300
Muy urgente. Continúo.
107
00:06:38,700 --> 00:06:42,900
No se admiten ni quejas, ni gritos, ni
una sola patada en el asiento delantero.
108
00:06:42,900 --> 00:06:44,800
Todo aquel que incumpla las normas...
109
00:06:44,900 --> 00:06:48,700
Madre mía. Solo le falta leeros vuestros derechos.
Suerte.
110
00:06:49,600 --> 00:06:51,200
Niños...
¡Niños!
111
00:06:52,400 --> 00:06:55,150
Todo aquel que incumpla las normas será amonestado
112
00:06:55,150 --> 00:06:57,900
y recluido de inmediato en el vagón del silencio.
113
00:06:57,900 --> 00:07:00,200
Es mentira. Lo dices para asustarnos.
114
00:07:00,300 --> 00:07:03,400
No creo que hayas comprado billete del vagón del silencio.
115
00:07:03,400 --> 00:07:05,470
No querrás comprobarlo, Marisa, vidilla.
116
00:07:05,870 --> 00:07:10,070
A mí eso del vagón del silencio... me da mucho miedo.
117
00:07:10,070 --> 00:07:11,870
Y así tiene que ser.
118
00:07:11,870 --> 00:07:16,670
Porque es un vagón donde no podréis parpadear
ni mover ni un solo músculo de vuestro cuerpo
119
00:07:16,670 --> 00:07:22,470
y el simple roce del culo del asiento viene
un tipo de 2 por 2 ¡y os tira del tren!
120
00:07:23,770 --> 00:07:26,370
Nos estáis mintiendo. Ese vagón no existe.
121
00:07:26,370 --> 00:07:31,270
Como hay un vagón del silencio me cojo mi
Smartick y me voy allí a repasar matemáticas.
122
00:07:31,570 --> 00:07:34,270
Tranquilo, Nacho. ¡Respira, respira!
123
00:07:34,270 --> 00:07:37,270
¿Cuántas veces te tengo que decir que me llamo Ignacio?
124
00:07:37,370 --> 00:07:39,770
Ay, criatura, hijo. Qué repipi eres.
125
00:07:40,470 --> 00:07:44,570
Perdona, mi hijo no es repipi.
Es responsable, no como el tuyo.
126
00:07:44,970 --> 00:07:47,470
¿Ahora de pronto mi hijo ya no es responsable?
127
00:07:47,570 --> 00:07:49,770
¿Cómo de de pronto? ¡No lo ha sido nunca!
128
00:07:49,770 --> 00:07:51,720
Te tiraste el año pasado diciendo que
129
00:07:51,720 --> 00:07:54,070
mi hijo fue el responsable de lo que sucedió.
130
00:07:54,070 --> 00:07:58,070
Hombre, claro. El único responsable de
que casi metieran a todos en la cárcel.
131
00:07:58,070 --> 00:08:00,070
O sea, responsable al fin y al cabo, ¿no?
132
00:08:00,970 --> 00:08:03,870
Sres. pasajeros, falta 1 minuto para la salida del tren.
133
00:08:03,870 --> 00:08:05,570
Bien.
Bueno.
134
00:08:05,970 --> 00:08:07,770
Un... Un momento. ¿Y Pablito?
135
00:08:07,770 --> 00:08:09,170
- Ahí está.
- ¿Dónde?
136
00:08:09,170 --> 00:08:11,170
Ahí delante de tus narices, histérica.
137
00:08:14,170 --> 00:08:15,470
¡Pero si está fuera!
138
00:08:16,370 --> 00:08:18,470
Oye, es verdad. Qué limpio está el cristal.
139
00:08:19,770 --> 00:08:21,270
Qué cuajo tiene el niño, hijo.
140
00:08:21,470 --> 00:08:23,170
¿Qué os dije de quedaros quietos?
141
00:08:26,070 --> 00:08:27,470
Es un poco de escaparse.
142
00:08:32,570 --> 00:08:33,370
¡Ven aquí!
143
00:08:36,770 --> 00:08:37,770
Pablito...
144
00:08:39,870 --> 00:08:40,870
¡Clara!
145
00:08:41,470 --> 00:08:42,570
¡No te bajes!
146
00:08:49,770 --> 00:08:51,070
¡Niño, quieto ahí!
147
00:08:51,370 --> 00:08:52,570
¡Que me vas a tirar!
148
00:09:04,870 --> 00:09:05,970
¡No!
149
00:09:09,470 --> 00:09:10,670
¡¡¡No!!!
150
00:09:12,570 --> 00:09:13,670
No puede ser.
151
00:09:14,470 --> 00:09:17,470
- ¿Pedimos ayuda?
- ¿Pedimos cafeína?
152
00:09:23,470 --> 00:09:24,570
No me lo puedo creer.
153
00:09:26,670 --> 00:09:28,770
O sea, ¿te parece gracioso?
154
00:09:28,770 --> 00:09:29,970
Sí, la verdad es que sí.
155
00:09:31,170 --> 00:09:32,870
¿Y tú de qué te ríes, chinchilla?
156
00:09:34,070 --> 00:09:35,270
Voy a llamar corriendo.
157
00:09:35,570 --> 00:09:38,870
- ¡Eso! ¡Y que paren el tren!
- No. Voy a llamar a tu padre, que va a flipar.
158
00:09:38,870 --> 00:09:39,570
¿A mi padre?
159
00:09:39,770 --> 00:09:41,870
- Felipe.
- ¿Qué pasa?
160
00:09:42,170 --> 00:09:43,870
No habrás abducido a mi hija.
161
00:09:45,370 --> 00:09:46,270
Papá, ¿qué tal?
162
00:09:46,470 --> 00:09:49,770
- Preocupado. ¿Todo bien?
- Sí, sí. Todo perfecto.
163
00:09:50,370 --> 00:09:56,270
Nada, era para decirte que hemos conseguido salir
todos en el tren. Oh, resulta que no era tan difícil.
164
00:09:56,570 --> 00:10:00,570
A ver, con este maestro, que te lo he puesto muy fácil.
165
00:10:02,070 --> 00:10:03,570
Pues eso. Hasta luego.
166
00:10:04,170 --> 00:10:06,070
Nacho. Nacho, escúchame bien.
167
00:10:06,670 --> 00:10:09,670
Dile al revisor que pare el tren
inmediatamente. Corre.
168
00:10:09,670 --> 00:10:13,770
Madre, para empezar. No me
llames Nacho. Me llamo Ignacio.
169
00:10:13,770 --> 00:10:16,170
Y para seguir. No te agobies.
170
00:10:16,170 --> 00:10:19,270
Ya pasamos por esto el año pasado
y no hubo ningún problema.
171
00:10:19,270 --> 00:10:20,070
A ver.
172
00:10:20,070 --> 00:10:22,970
El tren hace escala en Barcelona dentro de 3 horas.
173
00:10:23,270 --> 00:10:26,070
Si cogéis un avión que tarda, exactamente,
174
00:10:26,070 --> 00:10:27,570
1h 20min
175
00:10:27,570 --> 00:10:30,470
os dará tiempo de llegar a vuestro destino en hora.
176
00:10:30,470 --> 00:10:32,970
No seas repipi y pásame al revisor ahora mismo.
177
00:10:34,470 --> 00:10:37,420
Clara, no es mi estilo pero si
montas un número llámame,
178
00:10:37,420 --> 00:10:40,370
podré ir al tuyo y les
cuento lo que ha pasado.
179
00:10:41,970 --> 00:10:47,870
Clara, tranquila, que conocemos el procedimiento.
Actuar con naturalidad, no meternos en líos
180
00:10:47,870 --> 00:10:50,270
y evitar a los revisores, especialmente
181
00:10:50,270 --> 00:10:53,470
si son psicópatas esquizoides con fobia a los niños.
182
00:10:54,970 --> 00:10:59,170
Mamá, estás pálida. Date colorete. Corto y cambio.
183
00:11:02,870 --> 00:11:04,770
¿Cómo es posible que haya pasado esto?
184
00:11:04,970 --> 00:11:07,270
Venga, mujer, ríete, que tiene su gracia.
185
00:11:07,570 --> 00:11:08,470
¿Su gracia?
186
00:11:09,170 --> 00:11:10,970
Si somos peor que Ricardo y Felipe.
187
00:11:10,970 --> 00:11:14,570
Bueno. No somos tan idiotas
como ellos. Que conservamos las carteras.
188
00:11:14,570 --> 00:11:17,070
Así que compramos un billete de avión y vamos...
189
00:11:17,070 --> 00:11:18,370
¿Avión?
Imposible.
190
00:11:18,370 --> 00:11:19,970
Tengo pánico a volar.
191
00:11:19,970 --> 00:11:21,670
¿Por qué crees que íbamos en tren?
192
00:11:22,670 --> 00:11:24,470
Soy la peor madre del mundo.
193
00:11:24,470 --> 00:11:26,570
Venga, no te flageles. No es culpa de nadie.
194
00:11:26,570 --> 00:11:27,870
¿Y qué vamos a hacer ahora?
195
00:11:27,870 --> 00:11:30,370
El tren tarda 7
horas en llegar a Perpiñán.
196
00:11:30,370 --> 00:11:33,420
Alquilamos un descapotable
y nos vamos tranquilamente
197
00:11:33,420 --> 00:11:36,470
como Thelma y Louise por la carretera con el pelo al viento.
198
00:11:36,470 --> 00:11:39,470
Igual nos encontramos a Brad Pitt en una gasolinera.
199
00:11:39,470 --> 00:11:40,570
Ya. ¿Y el niño?
200
00:11:40,570 --> 00:11:42,270
- ¿Qué niño?
- Ese niño.
201
00:11:44,170 --> 00:11:47,570
Lo metemos en la taquilla de
la estación y que lo recoja su madre.
202
00:11:47,670 --> 00:11:50,670
Claro. Y que sepa que su otro
hijo va solo en el tren.
203
00:11:50,670 --> 00:11:54,770
Todo el año consiguiendo ocultar
la cagada del año pasado y ahora me pasa esto.
204
00:11:55,070 --> 00:11:57,320
Pues le compramos pipas, a la taquilla
205
00:11:57,320 --> 00:11:59,970
y lo recogemos 15 días después tras el campamento.
206
00:12:01,270 --> 00:12:03,470
¿El niño está ahí o está en el metaverso?
207
00:12:04,870 --> 00:12:07,070
¿Y si un niño llama a su padre y le cuenta todo?
208
00:12:07,070 --> 00:12:09,670
Lo que es este lo dudo.
Habla menos que mi molli.
209
00:12:10,470 --> 00:12:13,070
Venga. Vamos a alquilar el descapotable.
210
00:12:13,270 --> 00:12:17,270
- Eso, eso. Alquilar.
- Quien no valora no fala amores.
211
00:12:17,270 --> 00:12:20,070
No fala amores, no fala amores.
212
00:12:20,470 --> 00:12:21,170
Buenos días.
213
00:12:22,570 --> 00:12:26,970
- Necesitamos alquilar un coche con urgencia.
- Descapotable, 2 plazas, gran maletero.
214
00:12:27,370 --> 00:12:30,370
- Bueno, tampoco tan grande.
- ¿Descapotable? ¿Dos plazas?
215
00:12:30,470 --> 00:12:34,170
No, no le haga caso. Eh... Un
coche normalito. De 5 plazas, eso sí.
216
00:12:34,370 --> 00:12:37,270
- ¿Normalito? ¿De 5 plazas?
- Pero que sea bueno.
217
00:12:37,770 --> 00:12:39,670
¿Bueno? ¿De 5 plazas?
218
00:12:39,670 --> 00:12:42,170
- Para llegar a Perpiñán antes de 7 horas.
- Claro.
219
00:12:42,170 --> 00:12:46,070
Pues eso va a estar muy complicado, ¿eh?
Porque la ruta normal más rápida son 8.
220
00:12:47,470 --> 00:12:49,370
- No puede ser.
- Sí, mira.
221
00:12:51,570 --> 00:12:55,570
Esta es la ruta más directa.
Y eso es lo que se tarda: 8 horas.
222
00:12:55,570 --> 00:12:58,970
Si queréis llegar antes, mejor que cojáis un avión en Barcelona y...
223
00:12:58,970 --> 00:13:01,970
Qué manía todos. Que coja
un avión. ¡Tengo pánico a volar!
224
00:13:01,970 --> 00:13:04,170
Tranquila. Tómate esto. Venga, que son
225
00:13:04,170 --> 00:13:06,170
naturales. Hechas en el herbolario.
226
00:13:06,170 --> 00:13:08,670
Quita, quita.
A saber lo que le habrás metido ahí.
227
00:13:08,670 --> 00:13:11,170
¿Ah, sí? Pues si lo prefieres,
lo confesamos todo
228
00:13:11,170 --> 00:13:13,770
y que vayan a recoger los
niños Ricardo y tu padre.
229
00:13:33,670 --> 00:13:34,970
¡Araña! ¡Doble!
230
00:13:35,470 --> 00:13:36,970
¡Gané!
231
00:13:40,570 --> 00:13:43,270
Jo. El año pasado era más
divertido. Porque podíamos
232
00:13:43,270 --> 00:13:45,970
hacer lo que quisiéramos en nuestro camarote.
233
00:13:45,970 --> 00:13:48,470
Ya. Y porque le cogí la cartera a mi padre.
234
00:13:48,470 --> 00:13:54,370
- Y podíamos comprar refrescos con cafeína.
- Y comer lo que quisiéramos.
235
00:13:54,370 --> 00:13:59,070
Es verdad. ¡Tenemos que aguantar
7 horas dentro del tren sin comer nada!
236
00:13:59,370 --> 00:14:00,870
Me tiro del tren ahora mismo.
237
00:14:00,870 --> 00:14:04,170
Tranquilito, Fernandito. Respira, respira.
238
00:14:04,170 --> 00:14:07,170
Vosotros quedaos aquí haciendo el pringado, si queréis.
239
00:14:07,170 --> 00:14:09,870
Yo me voy con mi Smartick a estudiar un poco.
240
00:14:10,070 --> 00:14:14,070
No, tenemos que estar juntos. No podemos separarnos.
241
00:14:14,070 --> 00:14:15,470
Vale. Me quedo.
242
00:14:15,770 --> 00:14:18,670
Chicos, no os lo vais a creer.
Mirad al pasillo.
243
00:14:19,670 --> 00:14:21,570
Muy bien. Pues que disfrute del viaje.
244
00:14:25,670 --> 00:14:26,470
¡Niños!
245
00:14:28,470 --> 00:14:30,970
Os estoy vigilando de cerca.
246
00:14:30,970 --> 00:14:33,170
Esos malditos niños están viajando solos.
247
00:14:34,270 --> 00:14:37,470
¡Venga, por favor, más rápido!
¡Que nos va a pillar!
248
00:14:42,070 --> 00:14:42,870
¡Ahora!
249
00:14:45,370 --> 00:14:47,270
Tranquilo.
Ya pasó, ya pasó.
250
00:14:47,270 --> 00:14:48,870
- Venga con nosotros.
- ¿Qué?
251
00:14:48,870 --> 00:14:52,870
A mí no. A ellos.
Esos niños son... ¡delincuentes!
252
00:14:55,170 --> 00:14:56,870
¡Hombre, niños!
253
00:14:57,570 --> 00:14:59,370
Ahora sí que me tiro del tren.
254
00:15:00,270 --> 00:15:03,370
¿Qué tal estáis? ¿Cómo va eso?
Soy yo, Lucas. ¿No os acordáis de mí?
255
00:15:03,370 --> 00:15:04,370
Sí...
256
00:15:04,370 --> 00:15:06,470
Menudo viaje tuvimos, ¿eh?
257
00:15:07,970 --> 00:15:10,570
- ¿Os habéis animado a hacer otro?
- Sí...
258
00:15:10,570 --> 00:15:12,970
Muy bien, muy bien. Eso está muy bien.
259
00:15:13,870 --> 00:15:17,670
Luego paso a saludar a vuestro padres.
¿Dónde están? ¿En la cafetería?
260
00:15:17,670 --> 00:15:19,270
Sí...
261
00:15:20,370 --> 00:15:23,220
Me acuerdo de la cantidad
de tonterías que hice el
262
00:15:23,220 --> 00:15:26,270
año pasado creyendo que ibais
solos sin vuestros padres.
263
00:15:26,270 --> 00:15:28,570
Ahora estoy en terapia. Y no volverá a pasar.
264
00:15:28,570 --> 00:15:31,570
¡Ay, genial! Porque este año no están.
265
00:15:31,870 --> 00:15:34,870
Eh... Quiere decir que este año están nuestras madres.
266
00:15:35,370 --> 00:15:38,970
Ah, claro, fenomenal. Si es que,
normal, cada año con unos.
267
00:15:39,570 --> 00:15:41,270
Bueno. Disfrutad mucho del viaje.
268
00:15:50,170 --> 00:15:51,870
Oye, las pastillas no hacen nada.
269
00:15:55,970 --> 00:15:57,370
Huy, estoy aceleradísima.
270
00:15:57,370 --> 00:16:00,470
Tarda un poco en hacer efecto. Pero estate tranquila.
271
00:16:00,470 --> 00:16:03,570
Para cuando se estrelle el avión vas a estar superrelajada.
272
00:16:04,470 --> 00:16:05,470
Tengo hambre.
273
00:16:05,470 --> 00:16:07,870
Madre mía. Este niño es como su hermano.
274
00:16:08,270 --> 00:16:10,770
Oye, ¿y por qué no lo facturamos como mascota?
275
00:16:10,770 --> 00:16:12,970
Así ahorramos billete y el aguantarlo.
276
00:16:12,970 --> 00:16:14,170
Ya. Capaz te veo.
277
00:16:14,170 --> 00:16:18,170
Perdona. Hay jaulas supercómodas con
agujeros para respirar y todo.
278
00:16:18,370 --> 00:16:21,370
Te parece mal todas las
cosas que digo para guardarlo.
279
00:16:27,770 --> 00:16:30,620
Perdone, necesito urgentemente una jaula para
280
00:16:30,620 --> 00:16:33,470
transportar mascotas como esta. ¿Dónde se la han dado?
281
00:16:33,470 --> 00:16:34,970
En la tienda donde lo compré.
282
00:16:35,270 --> 00:16:36,970
Bueno pero lo prestarán aquí, ¿no?
283
00:16:36,970 --> 00:16:39,570
¿Yo qué sé? ¿Me has visto... pinta de azafato?
284
00:16:39,770 --> 00:16:42,970
No. Pero le he visto pinta de piscis borde.
285
00:16:44,170 --> 00:16:45,070
Soy leo.
286
00:16:45,670 --> 00:16:47,970
Correcto. Un leo borde.
287
00:16:48,370 --> 00:16:50,070
Pues soy sagitario, señora.
288
00:16:50,570 --> 00:16:54,270
Lo sabía. Un sagitario mentiroso.
¡Y borde!
289
00:16:56,870 --> 00:16:59,320
¿Creéis que el revisor ha cambiado de verdad y
290
00:16:59,320 --> 00:17:01,770
se ha vuelto majo o disimula para pillarnos?
291
00:17:01,770 --> 00:17:04,020
Espero que sea verdad porque su compañero
292
00:17:04,020 --> 00:17:06,270
no parece tan majo como el del año pasado.
293
00:17:13,570 --> 00:17:14,970
¿Nos sigue mirando?
294
00:17:23,170 --> 00:17:24,570
¿Se ha ido ya?
295
00:17:31,870 --> 00:17:34,770
- ¿Se le ha caído esto, señorita?
- Ah, sí, gracias.
296
00:17:38,270 --> 00:17:42,170
Hay que pensar algo. No podemos
estar aquí esperando hasta que nos pillen.
297
00:17:42,170 --> 00:17:45,770
Es verdad.
Tenemos que idear algo para conseguir comida.
298
00:17:47,370 --> 00:17:49,770
¿Qué? No puedo pensar con el estómago vacío.
299
00:17:50,270 --> 00:17:51,070
Mirad.
300
00:17:51,670 --> 00:17:53,070
¿Y ahora qué pasa?
301
00:17:53,070 --> 00:17:58,270
Giraos disimuladamente y mirad al señor majo
que nos habló antes. Fijaos en su muñeca.
302
00:18:06,770 --> 00:18:09,070
Tiene un maletín con unas esposas.
303
00:18:09,070 --> 00:18:11,870
Es alucinante. Fijo que es un espía.
304
00:18:12,170 --> 00:18:17,470
¿Pero qué dices? Seguro que es un profesor. O... un científico.
305
00:18:17,470 --> 00:18:19,970
Había pensado lo mismo. Seguro que en el maletín
306
00:18:19,970 --> 00:18:22,470
lleva la fórmula de algún gran descubrimiento.
307
00:18:22,470 --> 00:18:24,870
O algo para alimentar al Tercer Mundo.
308
00:18:24,870 --> 00:18:28,870
Y para transformar el aire en proteínas.
O prevenir enfermedades.
309
00:18:28,870 --> 00:18:31,370
O un maquillaje fosforito.
310
00:18:38,670 --> 00:18:41,270
Bueno, ya estamos aquí.
¿Ves como no te ibas a morir?
311
00:18:41,270 --> 00:18:43,970
Ya.
El problema es cuando despeguemos.
312
00:18:43,970 --> 00:18:47,770
...6-1 de la compañía Airlands y con destino a Barcelona...
313
00:18:47,770 --> 00:18:51,670
- ¿La gente por qué está tan relajada?
- ...será de 1 hora y 20 minutos.
314
00:18:52,370 --> 00:18:54,070
No voy a aguantar tanto rato.
315
00:18:54,470 --> 00:18:58,070
Tranquila, eso es si llegamos.
Si nos estrellamos será menos.
316
00:19:00,070 --> 00:19:02,670
Ay, que ya sale la azafata.
Atentos, atentos, ¿eh?
317
00:19:03,370 --> 00:19:07,470
Siguiendo normativas internacionales de
aviación civil, vamos a efectuar...
318
00:19:07,470 --> 00:19:09,870
- ...es bastante olvidadizo.
- ¡Hombre!
319
00:19:09,870 --> 00:19:11,470
¡Atended, que habla la azafata!
320
00:19:11,570 --> 00:19:16,970
...máscaras de oxígeno y salidas de emergencia.
Es muy importante que presten atención.
321
00:19:16,970 --> 00:19:21,570
El cinturón permanecerá abrochado siempre
que la señal de seguridad esté encendida.
322
00:19:21,570 --> 00:19:25,770
Este avión tiene 8 salidas de emergencia. 2 en la parte
323
00:19:25,770 --> 00:19:29,970
delantera, 4 sobre las alas y 2 en la parte posterior del avión.
324
00:19:30,770 --> 00:19:33,170
- Atiende.
- ...se iluminará una senda luminosa en...
325
00:19:33,170 --> 00:19:35,770
Hablan de la salida de emergencia y te lo pierdes.
326
00:19:35,770 --> 00:19:39,170
Recuerde que las más próximas pueden
encontrarse detrás de Ud.
327
00:19:39,170 --> 00:19:43,470
Los chalecos salvavidas están colocados
debajo de sus asientos. En caso de...
328
00:19:43,470 --> 00:19:45,170
Cómo es la gente...
Es que de verdad...
329
00:19:45,470 --> 00:19:47,670
- ¿Qué pasa?
- ¿Quieres atender a la azafata?
330
00:19:48,570 --> 00:19:50,870
Cuando nos vayamos a matar, no me preguntes.
331
00:19:50,870 --> 00:19:51,870
¿Tú estás tarada?
332
00:19:52,870 --> 00:19:53,770
Ah, ¿tarada yo?
333
00:19:54,070 --> 00:19:56,970
A ver, listilla, ¿dónde están los chalecos salvavidas, eh?
334
00:19:56,970 --> 00:19:59,070
A ver, listilla, ¿dónde está tu cerebro, eh?
335
00:20:01,570 --> 00:20:03,070
Ay, que me he perdido eso.
Eh...
336
00:20:04,570 --> 00:20:07,770
Perdona, ¿puede repetir lo de...? ¿Por dónde se sopla?
337
00:20:08,170 --> 00:20:10,470
- En la cabina se abrirá...
- Eso. Correcto.
338
00:20:10,470 --> 00:20:12,270
- ...compartimentos...
- ¡Que atiendas!
339
00:20:12,270 --> 00:20:14,570
¡Atended todos! ¡Pero qué pasa!
340
00:20:15,470 --> 00:20:17,670
- Si es que...
- Atenderé si me da la gana.
341
00:20:20,070 --> 00:20:21,070
Huy, mírala.
342
00:20:22,670 --> 00:20:24,370
Oye, se ha vuelto loca, tía.
343
00:20:28,370 --> 00:20:31,370
Gracias por su atención y disfruten del vuelo.
344
00:20:33,070 --> 00:20:34,470
Bien. Yo pienso que sí.
345
00:20:52,770 --> 00:20:53,970
Hola otra vez.
346
00:20:54,770 --> 00:20:56,070
¿Qué vas? ¿A la cafetería?
347
00:20:57,070 --> 00:20:57,570
Sí.
348
00:20:57,570 --> 00:21:00,670
Pues mira, me paso contigo y así saludo a vuestras madres.
349
00:21:00,870 --> 00:21:03,670
Es que... han tenido que ir al baño.
350
00:21:03,670 --> 00:21:04,870
¿Las dos a la vez?
351
00:21:05,170 --> 00:21:06,370
Eh... Sí.
352
00:21:11,470 --> 00:21:12,770
Pues lo normal.
353
00:21:13,070 --> 00:21:15,470
Es que las comidas de las cafeterías...
354
00:21:24,770 --> 00:21:25,970
¿Quieres algo?
355
00:21:26,470 --> 00:21:28,870
Sí.
Un perrito caliente, por favor.
356
00:21:31,770 --> 00:21:32,670
Toma.
357
00:21:37,070 --> 00:21:38,070
Gracias.
358
00:21:42,370 --> 00:21:43,770
Están ahí mis padres.
359
00:21:44,070 --> 00:21:45,370
Ah. OK.
360
00:21:51,270 --> 00:21:55,270
He subido al tren y lo tengo localizado.
Está sentado solo. Lleva el maletín.
361
00:21:55,270 --> 00:21:57,370
Lo estoy vigilando. No va a poder escapar.
362
00:22:00,770 --> 00:22:01,770
Por fin.
363
00:22:02,470 --> 00:22:03,770
Pero con esto no me llega.
364
00:22:05,470 --> 00:22:07,270
Tranquilito, que es para todos.
365
00:22:07,870 --> 00:22:10,570
¿Qué te pasa? ¿Has visto un fantasma?
366
00:22:10,770 --> 00:22:13,670
Espera, que estás más pálida que mi madre.
367
00:22:13,670 --> 00:22:18,570
Vais a flipar. Mirad disimuladamente atrás.
Hay un hombre hablando por teléfono.
368
00:22:24,670 --> 00:22:27,670
Ese sí que es un espía.
Está vigilando al profesor.
369
00:22:28,370 --> 00:22:34,370
- ¿Qué profesor? ¿Hay un profesor en el tren?
- Claro. El sabio. El del maletín.
370
00:22:34,370 --> 00:22:39,470
¿Pero en qué quedamos? ¿Es un sabio o
un profesor? Las dos cosas no puede ser.
371
00:22:39,470 --> 00:22:44,070
Tenemos que contárselo al revisor. El
maletín con la fórmula corre peligro.
372
00:22:44,070 --> 00:22:48,570
Pero esperad un momento. No sabemos si el
revisor ha cambiado. ¿Y podemos confiar en él?
373
00:22:48,570 --> 00:22:53,370
Tenemos que arriesgarnos. La Humanidad
corre peligro. Es una cuestión de supervivencia.
374
00:22:53,570 --> 00:22:55,370
¡Pero Fernandito...!
375
00:22:56,370 --> 00:22:59,670
¿Qué? Lo mío era también una cuestión de supervivencia.
376
00:23:03,570 --> 00:23:06,370
Susana, las pastillas que me
has dado son una mierda...
377
00:23:06,370 --> 00:23:10,370
Claro, ahora la culpa es mía que yo
no sé hacer pastillas, no tuya por ser libra.
378
00:23:10,370 --> 00:23:10,970
¿Qué?
379
00:23:10,970 --> 00:23:14,470
Es que vemos la paja en el ojo
ajeno y no vemos la viga en el nuestro.
380
00:23:14,470 --> 00:23:15,870
¿Y qué pasa que yo sea libra?
381
00:23:15,870 --> 00:23:20,170
Porque estamos en Mercurio retrógrado y eso
altera mucho tu signo de aire.
382
00:23:20,170 --> 00:23:23,370
¿Y cómo que te afecta
tanto volar haciendo un signo de aire?
383
00:23:23,370 --> 00:23:25,170
- Me hago pis.
- ¿Otra vez?
384
00:23:25,470 --> 00:23:26,570
Es que antes no fui.
385
00:23:26,770 --> 00:23:29,670
¡Pues lo haces aquí!
No vayas a desestabilizar el avión.
386
00:23:30,170 --> 00:23:31,070
Que me hago pis.
387
00:23:31,270 --> 00:23:35,470
Venga, ya lo llevo yo. Déjanos pasar,
que se ha sentado un señor aquí y se ha dormido.
388
00:23:35,670 --> 00:23:38,470
- No. Yo no me pienso quitar el cinturón.
- Pues por arriba.
389
00:23:40,570 --> 00:23:42,370
Si me hubieras prestado la jaula...
390
00:24:03,870 --> 00:24:06,170
Pero niño, ¿qué haces ahí dentro tanto rato?
391
00:24:09,270 --> 00:24:10,470
¡Venga, sal ya!
392
00:24:11,670 --> 00:24:13,370
¿Pero qué haces, salvaje?
393
00:24:14,970 --> 00:24:16,470
- ¡Joder!
- Me quiero quedar.
394
00:24:16,470 --> 00:24:18,270
¡Que vas a salir por Zaragoza!
395
00:24:22,870 --> 00:24:27,970
Madre mía. El niño ha intentado escaparse por la
cisterna del váter. Necesitamos una jaula sí o sí.
396
00:24:27,970 --> 00:24:30,470
Venga, Pablito. Siéntate en tu sitio, rápido.
397
00:24:33,270 --> 00:24:34,470
Pablito, que te sientes.
398
00:24:38,770 --> 00:24:41,770
¿Pero qué haces, desgraciado?
¡Que vas a tirar el avión!
399
00:24:42,170 --> 00:24:43,170
¡Que te pares ya!
400
00:24:46,870 --> 00:24:49,470
Venga. Para adentro.
Pablito, ponte el cinturón.
401
00:24:49,470 --> 00:24:52,570
Sres. pasajeros, atravesamos
un área de turbulencias.
402
00:24:52,570 --> 00:24:54,670
- Disculpen las molestias.
- Os lo advertí.
403
00:24:54,670 --> 00:24:57,970
A ver qué hacéis. ¡No sabéis
dónde están las cosas ni qué hacer!
404
00:24:57,970 --> 00:25:01,870
Regresen a sus asientos y
abróchense los cinturones de seguridad.
405
00:25:01,870 --> 00:25:05,970
¡No, no les digas nada! Que
se maten. ¡Que se maten todos!
406
00:25:06,570 --> 00:25:07,570
¡Haber atendido!
407
00:25:07,570 --> 00:25:10,570
Ay, Dios mío, tenías razón. Nos
vamos a morir todos menos tú.
408
00:25:21,070 --> 00:25:21,870
Mi chaleco...
409
00:25:22,170 --> 00:25:23,970
¿Para qué, si no sabes cómo inflarlo?
410
00:25:28,770 --> 00:25:31,870
Sras., por favor, cálmense.
Ahora nos vamos a separar y dejar...
411
00:25:37,270 --> 00:25:38,270
No puedo respirar.
412
00:25:38,770 --> 00:25:39,470
Dios mío.
413
00:25:39,970 --> 00:25:41,870
¿Qué? ¿Se ha despresurizado la cabina?
414
00:25:42,870 --> 00:25:43,970
Ay, no puedo respirar.
415
00:25:44,970 --> 00:25:46,770
¡Bajen las mascarillas de oxígeno!
416
00:25:48,770 --> 00:25:49,470
¿Qué pasa?
417
00:25:49,770 --> 00:25:53,170
- ¡¡¡Vamos a morir todos!!!
- ¡No! ¡No hacedle caso! ¡No!
418
00:26:04,370 --> 00:26:07,670
- ¿Pueden hablar de una en una, por favor?
- Sí, sí, sí, claro, claro.
419
00:26:10,470 --> 00:26:13,470
- ¿Qué hace?
- Hay que entregar los efectos personales, ¿no?
420
00:26:13,470 --> 00:26:15,320
Eso es en prisión. Yo solo les tomo
421
00:26:15,320 --> 00:26:17,570
declaración por lo que pasó en el avión.
422
00:26:17,570 --> 00:26:23,370
- Ah, ¿entonces no tengo que entregar mis joyas?
- No. Puede usted guardar sus "joyas".
423
00:26:25,170 --> 00:26:28,770
Perdón. Es la falta de experiencia.
Es la primera vez que me detienen.
424
00:26:28,970 --> 00:26:32,570
Ay, solo sé lo que he visto en las
películas. Es todo tan emocionante...
425
00:26:32,870 --> 00:26:34,070
Seguimos.
426
00:26:34,870 --> 00:26:37,170
Pues esta Sra. se ha peleado con medio avión.
427
00:26:37,170 --> 00:26:38,870
Intentó asesinar a una azafata.
428
00:26:38,870 --> 00:26:41,670
Y claro, cuando me atacó a mí,
pues yo me he defendido.
429
00:26:42,170 --> 00:26:43,370
Y nos peleamos un poco.
430
00:26:43,970 --> 00:26:46,170
Vamos, que yo no he hecho nada. Yo soy víctima.
431
00:26:46,470 --> 00:26:50,270
Además, tengo que estar urgentísimamente
en Barcelona. Tengo una boda.
432
00:26:50,270 --> 00:26:52,970
- Oh, Dios mío, qué cosa tan grave.
- ¡Es que yo soy la novia!
433
00:26:52,970 --> 00:26:54,670
Tengo el traje aquí, si no me cree.
434
00:26:54,670 --> 00:26:58,670
A mis amigas les divertía llevarme
de despedida a Madrid, emborracharme
435
00:26:58,670 --> 00:27:02,670
y dejarme tirada con el vestido de novia
y el billete de vuelta. Una risa.
436
00:27:02,670 --> 00:27:05,570
Y me caso en unas
horas en Barcelona. Y tengo que llegar.
437
00:27:05,570 --> 00:27:08,270
Es que nosotros también tenemos que llegar porque...
438
00:27:10,270 --> 00:27:11,870
Porque...
439
00:27:12,870 --> 00:27:14,170
Es muy importante.
440
00:27:14,170 --> 00:27:16,070
Madre mía, qué conmovedora historia.
441
00:27:17,070 --> 00:27:19,770
Tranquilícense, que les vamos a llevar cuanto antes.
442
00:27:19,770 --> 00:27:23,170
- ¿De verdad? ¿Nos van a llevar a Barcelona?
- No, señora.
443
00:27:23,370 --> 00:27:27,170
Las llevamos a comisaría para
que la Policía Nacional se haga cargo.
444
00:27:27,170 --> 00:27:28,470
¿Qué?
445
00:27:37,370 --> 00:27:39,670
A... A ver. Un segundito. Eh, silencio.
446
00:27:39,670 --> 00:27:43,070
No puede hacerlo. Es cuestión
de vida o muerte que nos deje salir.
447
00:27:43,470 --> 00:27:46,370
Apiádese del niño, que
no ha comido nada durante horas.
448
00:27:46,870 --> 00:27:50,670
No se preocupe, nos hacemos
cargo de él y llevarlo con sus progenitores.
449
00:27:50,670 --> 00:27:51,370
¡No, eso no!
450
00:27:52,770 --> 00:27:55,070
Quiero decir que, bueno, no hace falta.
451
00:27:55,070 --> 00:27:58,470
La policía no las soltará hasta que
el juez haya fijado la fianza.
452
00:27:58,470 --> 00:28:00,970
Y creo que eso no será hasta mañana por la mañana.
453
00:28:00,970 --> 00:28:03,370
- No...
- ¿Vamos a dormir en la cárcel?
454
00:28:04,470 --> 00:28:06,970
- El lado bueno...
- Este. Este es mi lado bueno.
455
00:28:07,270 --> 00:28:08,000
¿Qué?
456
00:28:08,000 --> 00:28:09,400
Para la ficha policial, ¿no?
457
00:28:09,700 --> 00:28:12,950
Ay, ¿o le gusta más este? Ay, gracias, gracias.
458
00:28:12,950 --> 00:28:15,300
Es lo más emocionante que me ha pasado nunca.
459
00:28:15,300 --> 00:28:17,400
¿Luego podré colgar la foto en Instagram?
460
00:28:17,500 --> 00:28:18,400
No.
461
00:28:18,400 --> 00:28:21,800
Pues... A ver, que te metan en la
cárcel y no poder contarlo... No mola.
462
00:28:22,100 --> 00:28:25,200
A ver, no se me ofenda usted.
Mola pero menos, ¿no?
463
00:28:25,200 --> 00:28:28,400
Es que es como si tú estás con
Brad Pitt y no lo puedes contar.
464
00:28:28,400 --> 00:28:30,700
Es que usted no está en la cárcel.
465
00:28:30,800 --> 00:28:33,550
Ah... Pues entonces sí puedo decirlo. Por lo de Brad
466
00:28:33,550 --> 00:28:36,400
Pitt, que yo nunca he estado con él pero lo voy contando.
467
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
¿Había empezado usted a decir algo de un lado bueno?
468
00:28:40,800 --> 00:28:41,500
Sí.
469
00:28:42,000 --> 00:28:44,450
El lado bueno es que mañana por la mañana a su
470
00:28:44,450 --> 00:28:46,900
amiga ya le habrá bajado lo que sea que ha tomado.
471
00:28:52,300 --> 00:28:54,700
Pero bueno, ¿y yo qué? Tengo que llegar a mi boda.
472
00:28:54,700 --> 00:28:57,200
Ud. evitará un divorcio probablemente antes
473
00:28:57,200 --> 00:28:59,700
del primer año, como pasa en el 70% de los casos,
474
00:28:59,700 --> 00:29:02,550
se ahorrará 12 meses de decadencia hacia el abismo
475
00:29:02,550 --> 00:29:05,400
preguntando cada mañana en qué pensaba cuando se casó.
476
00:29:05,400 --> 00:29:08,950
Y créame, se lo preguntará porque si piensa que su matrimonio tiene
477
00:29:08,950 --> 00:29:12,900
alguna posibilidad de ser un éxito está
usted más flipada que su compañera.
478
00:29:18,000 --> 00:29:20,950
Venga, chicos. No seáis peliculeros. Porque alguien tenga
479
00:29:20,950 --> 00:29:23,900
pinta de malo no quiere decir
que sea un peligroso espía.
480
00:29:23,900 --> 00:29:27,600
- ¿Y el maletín del científico?
- ¿Pero qué científico? ¿Pero...?
481
00:29:27,600 --> 00:29:31,900
Mira. En la terapia nos enseñaron que
la paranoia es el enemigo de la razón.
482
00:29:31,900 --> 00:29:36,700
Lo mismo era un joyero y llevaba las joyas ahí
en su muestrario para que no se lo despisten.
483
00:29:36,700 --> 00:29:39,400
No tiene cara de joyero. Tiene cara de científico.
484
00:29:39,800 --> 00:29:41,200
Pero qué chiquillos...
485
00:29:41,200 --> 00:29:44,100
O sea, que ahora sabéis
lo que es cada uno por su cara.
486
00:29:44,100 --> 00:29:45,800
A ver, venga, yo. ¿De qué tengo cara yo?
487
00:29:45,800 --> 00:29:48,900
De no haberte puesto crema en la vida.
488
00:29:50,000 --> 00:29:50,900
¿De aburrido?
489
00:29:52,700 --> 00:29:57,000
Eh... Bueno, venga. Id con vuestras
madres, que seguro que estarán preocupadas.
490
00:29:57,300 --> 00:29:58,600
¿Pero por qué no nos cree?
491
00:29:58,600 --> 00:30:01,500
No hay nada que hacer.
La terapia le ha curado demasiado.
492
00:30:01,500 --> 00:30:04,600
Es increíble. El año pasado, quéNpesado diciendo que íbamos
493
00:30:04,600 --> 00:30:07,700
solos, que íbamos solos
en el tren, y este año no se cree nada.
494
00:30:07,700 --> 00:30:09,300
Es que íbamos solos en el tren.
495
00:30:09,300 --> 00:30:11,200
Sí pero es que él no tenía pruebas.
496
00:30:11,400 --> 00:30:14,200
Exacto. Eso es lo que necesitamos. Pruebas.
497
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
Tres mujeres y un menor en el vuelo 48-15-16-33-42
498
00:30:20,000 --> 00:30:23,300
de la compañía aérea Airlands a
las 11.50. Altercardo con un
499
00:30:23,300 --> 00:30:26,600
miembro de la tripulación y
posterior aterrizaje forzoso.
500
00:30:28,600 --> 00:30:31,500
Bueno, pues nos vamos a la comisaría de Zaragoza centro.
501
00:30:32,000 --> 00:30:34,800
- Oiga, ¿y no se puede agilizar lo del juez?
- Me temo que no.
502
00:30:34,800 --> 00:30:36,500
¿Y cuánto cree que será la fianza?
503
00:30:37,300 --> 00:30:40,800
Con el lío que han organizado,
con aterrizaje forzoso y posterior
504
00:30:40,800 --> 00:30:44,300
perjuicio para los pasajeros, podría
ser la cosa unos 30 mil euros.
505
00:30:44,300 --> 00:30:45,900
¿Qué? ¡Pues yo no tengo ese dinero!
506
00:30:46,000 --> 00:30:49,400
Mire. Si suma lo que
ahorrará de los trámites del divorcio más
507
00:30:49,400 --> 00:30:52,800
la terapia previa para evitarlo
y la posterior para superarlo,
508
00:30:52,800 --> 00:30:56,600
le aseguro que con esos 30 mil euros
no le paga usted al Estado el
509
00:30:56,600 --> 00:31:00,400
gasto que se está evitando. Le sale la
detención a devolver, hágame caso.
510
00:31:00,700 --> 00:31:04,800
Oiga, y digo yo... Mmmm...
¿Cómo podemos zanjar esto?
511
00:31:04,800 --> 00:31:08,900
Digamos, ¿añadiendo 500 euros
más para que sea para hoy?
512
00:31:08,900 --> 00:31:11,900
Lo que añade es
delito de cohecho que ya ha cometido.
513
00:31:12,500 --> 00:31:14,700
Qué poco colaboradora. ¿Qué signo eres?
514
00:31:14,900 --> 00:31:17,700
Harta y cansada con ascendencia hasta las narices.
515
00:31:19,100 --> 00:31:21,700
Qué bien. Se ha cabreado.
Me va a meter en el agujero.
516
00:31:22,500 --> 00:31:27,500
Chicas, por favor, tenéis que disfrutar de la
experiencia, que todavía queda lo mejor: la ducha.
517
00:31:28,000 --> 00:31:31,200
Te ponen contra la pared y te
dan un maguerazo a presión.
518
00:31:33,800 --> 00:31:34,400
Es lo más.
519
00:31:34,800 --> 00:31:36,000
¿No lo habéis visto?
520
00:31:36,200 --> 00:31:37,800
Es bueno para la celulitis.
521
00:31:37,800 --> 00:31:40,850
Bueno, pues tienen un golpe
de suerte. En comisaría tienen
522
00:31:40,850 --> 00:31:43,900
que llevar a otros detenidos y
el juez las va a ver hoy.
523
00:31:45,500 --> 00:31:47,500
- Firmen aquí.
- Pero nos ducharán, ¿no?
524
00:31:47,600 --> 00:31:50,100
Sí, señora. Después del masaje y la aromaterapia.
525
00:31:52,200 --> 00:31:55,100
A esta mujer no la veo muy puesta. Nos ha tocado la becaria.
526
00:31:56,200 --> 00:31:59,300
Madre mía. Si yo no tengo ese
dinero. No me deja salir el juez.
527
00:31:59,600 --> 00:32:01,200
Tranquila, que tengo un plan.
528
00:32:09,500 --> 00:32:10,900
Que esta se ha quedado sopa.
529
00:32:11,100 --> 00:32:13,100
Ah, es lo que le di para dormir.
530
00:32:13,100 --> 00:32:15,100
Como es libra tarda en hacer efecto.
531
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Una libra no se desequilibra.
532
00:32:20,900 --> 00:32:23,550
Sí. Vale, vale, no te
preocupes. Ya tengo un plan
533
00:32:23,550 --> 00:32:26,400
pero necesito refuerzos en la estación de Barcelona.
534
00:32:26,600 --> 00:32:28,500
Ese maletín no se nos va a escapar.
535
00:32:43,300 --> 00:32:47,700
Teníamos razón. Van a por el científico.
Lo ha contado todo por teléfono.
536
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
- Tenemos que avisar a Lucas.
- Pero si no nos ha hecho ni caso.
537
00:32:51,000 --> 00:32:54,800
- Ahora sí nos lo hará.
- ¿Ahora sí? ¿Y por qué? ¿Por tu cara bonita?
538
00:32:54,800 --> 00:32:56,900
No. Por esto.
539
00:32:58,400 --> 00:33:01,000
He grabado toda su conversación con mi móvil.
540
00:33:02,000 --> 00:33:04,100
Venga. Vamos a avisar a Lucas.
541
00:33:09,200 --> 00:33:10,400
Venga, que nos vamos.
542
00:33:10,700 --> 00:33:13,900
¿Y nos vas a llevar así, sin esposar
ni nada? Esto no es serio.
543
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
Sí las voy a esposar. Es el protocolo.
544
00:33:17,200 --> 00:33:18,100
Menos mal.
545
00:33:20,300 --> 00:33:22,400
Porque se lo he dicho yo,
que si no ni cae.
546
00:33:23,700 --> 00:33:25,800
¿Quién me iba a decir que tú eras la cuerda?
547
00:33:48,400 --> 00:33:52,100
- Nada. Ni rastro de Lucas por ninguna parte.
- Nada. Por ahí no está.
548
00:33:52,100 --> 00:33:55,900
- Podríamos contárselo a otro revisor.
- No, a mí me da miedo.
549
00:33:55,900 --> 00:33:57,000
¡Ahí está Lucas!
550
00:33:57,700 --> 00:33:59,500
- ¡Lucas!
- ¡Lucas!
551
00:34:13,100 --> 00:34:16,900
Oiga. Y digo que si el juez nos
ve hoy nos cobrará menos, ¿no?
552
00:34:17,100 --> 00:34:17,800
¿Qué?
553
00:34:17,900 --> 00:34:19,200
Hombre, por pronto pago.
554
00:34:19,300 --> 00:34:23,200
Cuando pagas la multa en el acto se perdona la mitad y si el juez nos ve antes,
555
00:34:23,200 --> 00:34:27,000
pues antes pagamos y si antes pagamos nos
tiene que reducir el precio.
556
00:34:27,000 --> 00:34:28,200
Conozco mis derechos.
557
00:34:28,200 --> 00:34:32,400
¿Sí? Pues tiene derecho a permanecer
en silencio y no lo ha utilizado ni 1 segundo.
558
00:34:32,400 --> 00:34:34,100
También tengo derecho a llamar.
559
00:34:34,100 --> 00:34:37,500
Pues llame a quien le dé la gana,
que tiene móvil, pedazo de flipada.
560
00:34:37,500 --> 00:34:39,200
Ay... Ay, de verdad...
561
00:34:39,600 --> 00:34:40,900
¿Vas a llamar a un abogado?
562
00:34:40,900 --> 00:34:44,400
¿A un abogado? ¿Para qué? Llamaré
a la oficina de turismo de Zaragoza.
563
00:34:44,400 --> 00:34:48,300
Pues ya que nos van a soltar antes,
pues aprovechemos y vemos el Pilar, ¿no?
564
00:34:51,500 --> 00:34:54,900
Chicos, tenemos que encontrar a
otro revisor y contárselo todo.
565
00:34:55,000 --> 00:34:57,600
Sí. En cuanto se vaya el ladrón lo buscamos.
566
00:35:03,800 --> 00:35:04,600
No nos ve.
567
00:35:05,400 --> 00:35:07,000
¿Se está arreglando el bigote?
568
00:35:09,000 --> 00:35:11,600
Bien. Se encontrará con el impostor y lo va a pillar.
569
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
Vamos.
570
00:35:20,100 --> 00:35:21,600
¡Están compinchados!
571
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
¡Que vienen!
572
00:35:29,900 --> 00:35:32,000
Listo. Suben en la estación de Barcelona.
573
00:35:32,000 --> 00:35:34,500
Bien. Yo los espero en
la puerta y les dejo subir.
574
00:35:34,500 --> 00:35:37,300
Quédate en el siguiente vagón. Yo cubro la cafetería.
575
00:35:48,900 --> 00:35:53,200
Vale. Pues cerramos así el tour.
Sí, tres personas y un niño.
576
00:35:54,400 --> 00:35:55,700
Ustedes no se apuntan, ¿no?
577
00:35:58,900 --> 00:36:01,400
Un tour.
¿Ustedes no tenían tanta prisa?
578
00:36:01,700 --> 00:36:05,600
Bueno. Tampoco es para tanto. Las prisas
son más bien de piscis y de géminis.
579
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
¿Eso es el Pilar?
580
00:36:07,200 --> 00:36:08,200
Sí.
581
00:36:10,400 --> 00:36:13,400
¡Abran ahora mismo la puerta!
¡O le clavo la pluma al niño!
582
00:36:13,800 --> 00:36:15,100
- ¿Abro?
- Claro que no.
583
00:36:15,300 --> 00:36:17,200
¡Abran la puerta, que estoy muy loca, eh!
584
00:36:17,600 --> 00:36:19,000
Hombre, loca está.
585
00:36:21,300 --> 00:36:22,000
¡Abran!
586
00:36:36,100 --> 00:36:37,100
¿Qué haces?
587
00:36:38,900 --> 00:36:42,000
¡Fuera de aquí! ¡Circulen!
¡Que no puedo abrir la puerta!
588
00:36:42,200 --> 00:36:43,900
¿Qué os habéis perdido? ¿En el Tour?
589
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
¡Aparten!
590
00:36:57,100 --> 00:36:58,200
¡Aparten!
591
00:36:59,100 --> 00:37:00,200
¡Aparten!
592
00:37:06,000 --> 00:37:09,100
- Ni una palabra de esto a nadie.
- Sí, sí, ya me lo sé.
593
00:37:15,200 --> 00:37:17,100
Esta la va a liar cuando despierte.
594
00:37:17,100 --> 00:37:19,300
No entiendo por qué. Porque a ella lo que le
595
00:37:19,300 --> 00:37:21,500
da miedo son los aviones y esto no lo es.
596
00:37:23,800 --> 00:37:28,300
Bienvenidos a Zaragoza desde el cielo. A
su derecha podrán ver el monumento del Pilar,
597
00:37:28,700 --> 00:37:33,700
- que data del 1681. Es un monumento...
- Oye. ¿Y si le quito las gafas?
598
00:37:33,700 --> 00:37:35,500
Así, cuando se levante, ve menos.
599
00:37:35,500 --> 00:37:37,800
Mira la niña, ha servido para algo. Venga.
600
00:37:37,800 --> 00:37:41,700
- ...residencia de los reyes musulmanes durante...
- ¡Sí, sí! ¡Muy interesante!
601
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
¡Mira qué bonito! ¡Qué bonito el Ebro!
602
00:37:43,700 --> 00:37:48,900
Oye. No te habrás pasado con la dosis de las
pastillas esas que las dado... y se ha muerto.
603
00:37:49,100 --> 00:37:52,300
Ojalá. Porque cuando despierte
la que me va a matar ella es a mí.
604
00:37:52,400 --> 00:37:56,700
No sabes tú cómo son los libra de
vengativos. De una libra no te libra.
605
00:37:58,400 --> 00:37:59,100
Ajá.
606
00:38:02,000 --> 00:38:03,800
Pero si la que te va a matar soy yo.
607
00:38:04,000 --> 00:38:09,100
Me tienes aquí de turismo aéreo por Zaragoza y
yo me caso en hora y media... ¡en Barcelona!
608
00:38:09,500 --> 00:38:13,300
Hija, tranquila, que ya vamos por
la segunda parte del plan. Ya verás.
609
00:38:15,200 --> 00:38:16,000
Trae.
610
00:38:18,900 --> 00:38:19,400
Vete.
611
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
Vete a mi sitio.
612
00:38:21,200 --> 00:38:23,000
...político local.
613
00:38:23,700 --> 00:38:30,900
Ha sido recinto fortificado, casa aragonesa, cárcel
de la Inquisición y sede de las Cortes de Aragón.
614
00:38:31,000 --> 00:38:34,600
Sí, muy interesante pero también
nos gustaría ver lo que
615
00:38:34,600 --> 00:38:38,200
habitualmente no ve la gente.
Los monumentos de las afueras.
616
00:38:38,200 --> 00:38:39,500
¿Las afueras de Zaragoza?
617
00:38:39,500 --> 00:38:42,200
Sí. Como... por ejemplo, la Sagrada Familia.
618
00:38:42,400 --> 00:38:43,700
Pero eso es Barcelona.
619
00:38:43,700 --> 00:38:46,550
Ay, ¿qué en Barcelona? Sino
en las afueras de Zaragoza.
620
00:38:46,550 --> 00:38:49,400
Anda, hombre, ¿qué le cuesta
acercarnos, ya que estamos?
621
00:38:49,400 --> 00:38:51,700
No tengo permiso de vuelo para Barcelona.
622
00:38:51,700 --> 00:38:55,800
- Por favor, es una cuestión de vida o muerte.
- No, no, no, no. Yo a Barcelona, lo siento...
623
00:38:55,800 --> 00:38:59,200
¡De vida o muerte para Ud.!
¡O nos acerca a Barcelona o no respondo, eh!
624
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
¡Que estoy muy loca!
625
00:39:01,000 --> 00:39:02,700
Soy una demente muy peligrosa.
626
00:39:02,700 --> 00:39:06,300
¿Esto qué es? ¿Unas esposas o un caballo
de carreras? ¡Que estoy muy loca!
627
00:39:06,300 --> 00:39:08,500
¡Vale! ¡La acerco,
la acerco, de verdad que sí!
628
00:39:08,500 --> 00:39:10,120
Venga. Tú no te vayas.
629
00:39:12,320 --> 00:39:14,420
No podemos dejar que roben al profesor.
630
00:39:14,420 --> 00:39:16,220
Ya. ¿Pero entonces qué hacemos?
631
00:39:16,220 --> 00:39:19,420
Vale. Voy a decir una cosa
que nunca pensé que diría.
632
00:39:19,820 --> 00:39:21,320
Voy a llamar a mi madre.
633
00:39:26,120 --> 00:39:29,120
Qué raro. No me coge. ¿Qué estará haciendo?
634
00:39:53,520 --> 00:39:55,520
¡Qué bien! ¡Ya estamos aquí! ¡Mira la playa!
635
00:39:55,520 --> 00:39:58,320
- ¿Ves qué fácil?
- ¿Pero dónde pretende que aterrice?
636
00:39:58,320 --> 00:40:02,320
Ahí. Acércate al agua y ahí los
lanzamos, como en Supervivientes.
637
00:40:02,320 --> 00:40:05,020
¿Pero cómo nos vamos a lanzar? ¡Que estamos esposadas!
638
00:40:05,420 --> 00:40:08,520
Ay, hija, qué pesada eres.
Oye, no serás piscis.
639
00:40:08,520 --> 00:40:10,320
No, soy Houdini, ¿no te joroba?
640
00:40:13,420 --> 00:40:15,020
Susana, me está mirando el niño.
641
00:40:15,520 --> 00:40:16,520
Susana.
642
00:40:16,720 --> 00:40:18,220
Niño, no seas endemoniado, ¿eh?
643
00:40:20,620 --> 00:40:21,220
Pero...
644
00:40:21,520 --> 00:40:22,220
¿Qué es eso?
645
00:40:24,220 --> 00:40:26,420
Le ha robado las llaves a la Guardia Civil.
646
00:40:26,420 --> 00:40:29,420
¡Muy bien, Pablito!
Menos escapismo y más cleptomanía.
647
00:40:45,220 --> 00:40:46,820
- ¡Venga!
- No, no, no. ¡¡No!!
648
00:40:46,820 --> 00:40:47,720
¡Venga, salta!
649
00:40:52,720 --> 00:40:54,220
¡A mí no me tires, gracias!
650
00:40:57,720 --> 00:41:00,420
¡Oiga! ¡Pero que se dejan al niño!
651
00:41:02,320 --> 00:41:05,020
¡No, gracias! ¡Quédeselo usted, por las molestias!
652
00:41:23,020 --> 00:41:25,120
Llámala otra vez, a ver si ahora te lo coge.
653
00:41:30,120 --> 00:41:31,420
Nada. No lo coge.
654
00:41:32,120 --> 00:41:33,220
Pues manda un audio.
655
00:41:35,320 --> 00:41:39,220
Mamá, escucha atentamente.
Se va a cometer un crimen en el tren.
656
00:41:39,220 --> 00:41:42,120
Dentro de un rato llegamos
a la estación de Barcelona.
657
00:41:42,120 --> 00:41:45,820
Allí se van a subir unos delicuentes
para cometer el robo.
658
00:41:46,020 --> 00:41:47,620
¡Tenemos que impedirlo!
659
00:41:48,520 --> 00:41:53,820
Mamá, muy importante. Tráeme
el pintauñas rosa. Corto y cambio.
660
00:41:59,620 --> 00:42:03,220
Toma. Ya estamos en la playita de Barcelona.
661
00:42:03,420 --> 00:42:04,620
El carrer Til·lers.
662
00:42:05,320 --> 00:42:07,420
- El pan con tumaca.
- Te mato. Te mato.
663
00:42:07,420 --> 00:42:11,420
- Sol solet, vine'm a veure vine'm a veure
- Te mato.
664
00:42:11,420 --> 00:42:16,420
Sol solet, vine'm a veure
que tinc fred
665
00:42:22,720 --> 00:42:23,820
Ay, me han matado.
666
00:42:25,920 --> 00:42:26,420
Taxi.
667
00:42:27,020 --> 00:42:27,720
¡Mío!
668
00:42:28,720 --> 00:42:29,620
¿Taxi?
669
00:42:31,020 --> 00:42:33,920
Claro. ¿Cómo va a parar? Si parezco la niña de la curva.
670
00:42:34,820 --> 00:42:35,520
¿Taxi?
671
00:42:35,820 --> 00:42:37,020
- Taxi.
- ¡Taxi!
672
00:42:37,120 --> 00:42:38,420
- ¡Taxi! ¡Taxi!
- ¿Qué hace?
673
00:42:38,420 --> 00:42:39,620
- ¡Taxi!
- Taxi.
674
00:42:39,620 --> 00:42:41,020
- Taxi.
- ¡Xiti!
675
00:42:41,020 --> 00:42:41,820
- ¡Taxi!
- ¡Taxi!
676
00:42:41,820 --> 00:42:42,220
¡Quita!
677
00:42:45,320 --> 00:42:47,520
Hola. A la estación de tren, por favor, rápido.
678
00:42:48,120 --> 00:42:51,720
- No. Bájate de esta. Si intentas...
- ¡No! A la iglesia de Santa Ana, por favor.
679
00:42:51,720 --> 00:42:52,920
No. A la estación de tren.
680
00:42:53,320 --> 00:42:55,820
- A la estación.
- ¡No! ¡A la iglesia de Santa Ana!
681
00:42:55,820 --> 00:42:57,220
¡Dos contra 1! A la estación.
682
00:42:57,220 --> 00:43:00,820
Miren, la iglesia está camino
de la estación. Puedo llevarlas a todas.
683
00:43:00,820 --> 00:43:03,920
- Haberlo dicho. Vamos.
- De verdad los hombres, qué empanados.
684
00:43:03,920 --> 00:43:05,720
- Y que lo digas.
- Tire.
685
00:43:09,320 --> 00:43:12,220
Tren destino Perpiñán a la derecha.
686
00:43:12,220 --> 00:43:14,220
No veo a nadie. Ni a tu madre ni a su amiga.
687
00:43:14,320 --> 00:43:16,420
Bajemos del tren y avisemos a la policía.
688
00:43:16,420 --> 00:43:20,020
¿Y si han subido y no las hemos visto?
¿Las dejamos irse solas en el tren?
689
00:43:20,020 --> 00:43:23,120
Bueno, no pasa nada. Lo que
ellas han hecho con nosotros, ¿no?
690
00:43:23,120 --> 00:43:25,320
Como tu padre el año pasado, ¿no te fastidia?
691
00:43:25,320 --> 00:43:28,920
- Te recuerdo que fue culpa de tu abuelo.
- Dejaos de tonterías y mirad.
692
00:43:32,120 --> 00:43:33,220
Van sin maletas.
693
00:43:33,920 --> 00:43:36,120
Seguro que son los refuerzos del malo.
694
00:43:47,520 --> 00:43:48,720
Tienen una pistola.
695
00:43:50,020 --> 00:43:51,220
Y van a por el profesor.
696
00:44:05,020 --> 00:44:06,320
Por favor, la cremallera.
697
00:44:07,120 --> 00:44:10,320
¿Seguro que la iglesia es camino de la estación sin desviarse?
698
00:44:10,420 --> 00:44:11,320
Seguro.
699
00:44:11,620 --> 00:44:14,220
Oye, ¿no quieres al niño para que lleve los anillos?
700
00:44:16,420 --> 00:44:17,820
Mi móvil. Seguro es mi novio.
701
00:44:18,220 --> 00:44:19,620
¡No, no! ¡Pero no lo cojas!
702
00:44:20,120 --> 00:44:21,920
¡Que la policía lo puede localizar!
703
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
¿Qué dices?
704
00:44:23,320 --> 00:44:25,820
Yo quisiera hablar con mis hijos. Pero no puedo.
705
00:44:25,920 --> 00:44:27,920
Muy cerca para que nos pillen ahora.
706
00:44:29,120 --> 00:44:30,020
¡Amor!
707
00:44:30,820 --> 00:44:33,720
Esther, ¿dónde estás? Estamos todos esperando.
708
00:44:34,520 --> 00:44:35,520
Vas a venir, ¿no?
709
00:44:35,520 --> 00:44:39,220
Claro que voy a ir, amor, si estoy a
dos calles. Es que he pillado un atasco.
710
00:44:39,320 --> 00:44:43,020
Vale. El cura dice que no puede
esperar más, que tiene otra boda después.
711
00:44:43,020 --> 00:44:45,020
¿Cómo?
Pásame al cura.
712
00:44:45,020 --> 00:44:45,620
¿Qué?
713
00:44:45,620 --> 00:44:46,920
¡Que me pases al cura!
714
00:44:50,620 --> 00:44:56,520
Hija, es normal tener dudas. Esto ya lo hablamos
en el cursillo prematrimonial. No hay que temer.
715
00:44:56,720 --> 00:45:00,320
Pero tampoco hay que tener al cura
esperando ¡durante una hora!
716
00:45:00,320 --> 00:45:04,020
No, perdone, padre. Si yo llego ya,
que estoy a dos calles. Aquí dudas no hay.
717
00:45:04,320 --> 00:45:08,620
Vamos a hacer una cosa. ¿Por qué no pone usted
el móvil en manos libres y va empezando?
718
00:45:09,920 --> 00:45:13,120
¿Pero cómo voy yo a iniciar la
ceremonia en esas condiciones?
719
00:45:13,120 --> 00:45:16,520
Pues sí. Le oigo perfectamente.
Verá que para el sí quiero ya llego.
720
00:45:17,520 --> 00:45:19,320
De verdad que no puedo con mi villa.
721
00:45:20,420 --> 00:45:22,620
Estamos aquí reunidos...
722
00:45:22,620 --> 00:45:24,520
¡Venga, tira, por favor! ¡Rápido, rápido!
723
00:45:25,220 --> 00:45:28,120
Hablo despacio para
darle tiempo a llegar a usted.
724
00:45:28,120 --> 00:45:30,920
No, no, si se lo estaba diciendo
al taxista. ¡¡¡Tira!!!
725
00:45:31,220 --> 00:45:31,920
Voy.
726
00:45:32,920 --> 00:45:34,820
Estamos aquí reunidos...
727
00:45:35,820 --> 00:45:36,620
¡Para!
728
00:45:37,920 --> 00:45:40,720
Sé lo que tengo que decir.
¡No hace falta que me apunte!
729
00:45:42,020 --> 00:45:43,120
¡Para...!
730
00:45:43,120 --> 00:45:45,220
unir en santo matrimonio...
731
00:45:45,520 --> 00:45:46,520
¿Pero qué haces?
732
00:45:48,120 --> 00:45:49,320
¿Pero cómo que qué hago?
733
00:45:49,320 --> 00:45:50,520
Mira, se acabó.
734
00:45:54,020 --> 00:45:54,720
Mierda.
735
00:45:56,720 --> 00:45:58,220
No hay manera. No lo cogen.
736
00:45:58,420 --> 00:46:01,520
Pues la escala era de 15 minutos y ya han pasado 10.
737
00:46:01,620 --> 00:46:05,820
Igual han entrado por algún vagón de
atrás. Hay que revisar todo el tren.
738
00:46:06,220 --> 00:46:09,220
Nos vamos a separar. Nosotros
vamos de la cafetería
739
00:46:09,220 --> 00:46:12,220
para atrás y vosotros por
el otro lado, ¿vale?
740
00:46:12,520 --> 00:46:13,320
- Vale.
- Vale.
741
00:46:56,920 --> 00:46:57,820
¿Y este quién es?
742
00:46:58,220 --> 00:46:59,720
- El novio.
- El mío no.
743
00:47:00,220 --> 00:47:03,120
Es el de la siguiente boda.
Le dije que tenía otra.
744
00:47:05,520 --> 00:47:06,520
¿Y la novia no está?
745
00:47:06,620 --> 00:47:07,420
No.
746
00:47:08,020 --> 00:47:09,120
¡Pues póngame a este!
747
00:47:12,820 --> 00:47:16,020
Ya no quedan sitios donde mirar
en el tren. Estarán fuera.
748
00:47:16,020 --> 00:47:16,920
¡Ahí están!
749
00:47:17,120 --> 00:47:18,820
- ¡Mamá!
- ¡Clara!
750
00:47:19,320 --> 00:47:20,920
- ¡Mamá!
- ¡Clara!
751
00:47:21,120 --> 00:47:22,120
¡Mamá!
752
00:47:24,320 --> 00:47:25,420
Mamá.
753
00:47:32,220 --> 00:47:33,320
La hemos cagado.
754
00:47:33,320 --> 00:47:38,620
No. Ahora que estamos aquí vamos a buscar a los
otros y vamos a impedir el robo, ¿de acuerdo?
755
00:47:38,720 --> 00:47:39,420
¡Sí!
756
00:47:39,820 --> 00:47:40,620
Vale.
757
00:47:41,720 --> 00:47:42,420
¡Corre, corre!
758
00:47:53,020 --> 00:47:54,720
No puedo.
No puedo, no puedo.
759
00:47:58,120 --> 00:47:59,120
¿Y ahora qué?
760
00:47:59,320 --> 00:48:00,120
¿Eh?
761
00:48:00,920 --> 00:48:04,720
Alquilaremos un coche hasta
Perpiñán. Tardaremos lo mismo que el tren.
762
00:48:05,520 --> 00:48:08,420
No hay suficiente dinero en
metálico para alquilarlo.
763
00:48:08,820 --> 00:48:12,220
Y no podemos usar la tarjeta
porque nos localizaría la policía.
764
00:48:12,420 --> 00:48:15,520
Somos prófugas de la justicia.
A ver si te entra en la cabeza.
765
00:48:15,520 --> 00:48:17,520
Ay, sí. Todavía no me lo creo.
766
00:48:19,320 --> 00:48:22,720
Oye, y ahora que caigo. Lo del
helicóptero lo pagué con la tarjeta.
767
00:48:24,120 --> 00:48:24,820
¿Qué?
768
00:48:25,920 --> 00:48:26,720
Pues ya está.
769
00:48:27,020 --> 00:48:29,820
Estamos localizadas.
Ea, me rindo.
770
00:48:30,420 --> 00:48:31,520
Me hago pis.
771
00:48:31,520 --> 00:48:35,420
¿Otra vez? Si no te hemos dado ni agua
desde la última vez que fuiste al baño.
772
00:48:35,420 --> 00:48:36,220
Es verdad.
773
00:48:37,320 --> 00:48:38,520
Tengo sed.
774
00:48:38,520 --> 00:48:43,520
¡Cállate, chinchilla! ¡Haber bebido en la playa, que
tenías todo el mar para ti! Yo me tragué la mitad.
775
00:48:46,220 --> 00:48:48,720
Ay, Dios mío. A ver si se
nos va a poner malo el niño.
776
00:48:49,520 --> 00:48:52,820
Anda. Vamos a buscar un baño,
nos secamos un poco y llamaremos
777
00:48:52,820 --> 00:48:56,420
a las autoridades para que vayan
a esperar a los niños a la estación.
778
00:48:56,720 --> 00:49:00,020
Ya está. Se acabó. Desde luego somos peor que mi padre y Ricardo.
779
00:49:00,020 --> 00:49:03,620
No, espera. No nos podemos
rendir ahora, que hemos llegado hasta aquí.
780
00:49:03,720 --> 00:49:06,720
Si está todo perdido, déjame
utilizar el último recurso.
781
00:49:07,820 --> 00:49:09,420
Nunca pensé que diría esto.
782
00:49:10,620 --> 00:49:11,420
¿Qué quieres?
783
00:49:11,620 --> 00:49:14,420
Hola, cariño. Qué alegría oír tu voz.
784
00:49:15,020 --> 00:49:16,420
¿Me puedes hacer un Bizum?
785
00:49:16,620 --> 00:49:18,220
A ver, a ver, espera, espera.
786
00:49:18,320 --> 00:49:20,020
Quieres que te envíe yo un Bizum.
787
00:49:20,220 --> 00:49:21,320
¿Pero qué has fumado?
788
00:49:21,320 --> 00:49:24,820
Si, hazme el Bizum pero a la
otra cuenta, que no puedo usar la tarjeta.
789
00:49:24,920 --> 00:49:26,720
Que estoy en un problema muy gordo.
790
00:49:26,720 --> 00:49:29,520
A ver, a ver, cuéntame, que
para ti todo es un problema.
791
00:49:29,520 --> 00:49:32,870
Soy una fugitiva en busca y
captura por forzar el aterrizaje
792
00:49:32,870 --> 00:49:36,720
de un avión, amenazar de muerte a
un policía y secuestrar un helicóptero.
793
00:49:37,220 --> 00:49:39,120
Joder, menudo problemón, mama.
794
00:49:39,320 --> 00:49:42,220
Con la que tengo aquí, que me apalizan al Call of Duty,
795
00:49:42,420 --> 00:49:45,820
y tus problemas son más de GTA, ¿sabes?
Así que... déjate de tonterías.
796
00:49:49,990 --> 00:49:50,520
Venga.
797
00:49:51,320 --> 00:49:53,920
Vamos al baño.
Porque estoy que me cago en todo.
798
00:49:56,220 --> 00:49:58,120
Yo aquí no entro, que es el de chicas.
799
00:49:58,120 --> 00:50:01,220
Sí, claro. Para escaparte
otra vez, ¡escapista! ¡Tira para allá!
800
00:50:01,220 --> 00:50:03,620
Sécalo tú que tengo que hacer pipí corriendo.
801
00:50:03,620 --> 00:50:06,320
¡Esto tiene más potencia
que la cisterna del avión!
802
00:50:09,320 --> 00:50:10,420
Buenas...
803
00:50:14,020 --> 00:50:16,720
He visto un viudo nuevo
que no está nada mal.
804
00:50:17,220 --> 00:50:18,420
Ah, no. Pero si es para mí.
805
00:50:18,420 --> 00:50:22,820
Lo tengo controlado desde el último viaje.
Que la mujer ya estaba a punto de palmarla.
806
00:50:22,820 --> 00:50:24,520
Qué calladito te lo tenías.
807
00:50:24,520 --> 00:50:26,870
Si te parece te lo digo yo a ti lo que tenía ya
808
00:50:26,870 --> 00:50:29,320
visto. Si no, ¿de qué me apunto al viaje de Perpiñán?
809
00:50:29,620 --> 00:50:34,620
Pues vamos a darnos prisa porque como se vaya
el autobús sin nosotras, ni para ti ni para mí.
810
00:50:34,620 --> 00:50:36,720
Ay, pues espera. Tengo que hacer un pis.
811
00:50:37,420 --> 00:50:42,220
Señora, ay, ¿me haría el favor de quedarse
con la maleta un momento vigilándola?
812
00:50:42,220 --> 00:50:44,620
- Sí, claro que sí.
- Gracias, ¿eh?
813
00:50:52,520 --> 00:50:53,320
¿Has oído?
814
00:50:53,620 --> 00:50:54,420
¿El qué?
815
00:50:54,920 --> 00:50:55,820
Dame el cinturón.
816
00:50:56,420 --> 00:50:57,220
¿Qué?
817
00:51:02,820 --> 00:51:04,370
No puedo creer lo que hacemos.
818
00:51:04,370 --> 00:51:06,920
Otro delito más no nos va a sacar de delincuente.
819
00:51:06,920 --> 00:51:10,620
- Venga, date prisa, que perdemos el autobús.
- ¿Pero cómo voy a dar más prisa?
820
00:51:11,020 --> 00:51:14,720
- Si llevamos a un niño de 40 kg en la maleta.
- ¡Ah, ahí está! ¡Perpiñán!
821
00:51:15,420 --> 00:51:17,320
- ¡Espere!
- Ay... Espere.
822
00:51:24,120 --> 00:51:27,220
Ay, ayúdeme. Que nos han
dejado aquí encerradas.
823
00:51:27,220 --> 00:51:30,720
¡Socorro! ¡Sáquenme de aquí!
824
00:51:30,720 --> 00:51:33,820
- Perdón, perdón. Estábamos en el baño.
- Venga. Siempre igual.
825
00:51:39,320 --> 00:51:42,520
La leche. ¿Qué lleva aquí?
¡Pesa por lo menos 40 kg!
826
00:51:44,220 --> 00:51:45,120
¿Qué ha sido eso?
827
00:51:45,520 --> 00:51:50,920
Mi cadera, hijo, que cada día la tengo peor.
Anda, hazme el favor, ayúdame a subir al autobús.
828
00:51:56,920 --> 00:51:57,620
Venga.
829
00:51:59,220 --> 00:52:00,520
Ay, que estoy despachada.
830
00:52:02,520 --> 00:52:04,720
¡Eh! Antes de sentarse, cojan número.
831
00:52:04,720 --> 00:52:05,420
¿El qué?
832
00:52:05,420 --> 00:52:09,120
para el baño. Para que no monten
una fila de pie con el autobús en marcha.
833
00:52:10,420 --> 00:52:12,120
Cuando se quede libre doy la vez.
834
00:52:12,420 --> 00:52:13,220
Vale.
835
00:52:14,020 --> 00:52:16,720
Sentémonos por separado. Para que no nos relacionen.
836
00:52:32,320 --> 00:52:33,220
¿Y esto?
837
00:52:35,320 --> 00:52:38,620
Bueno, a ver. ¿Qué eso tan importante
que me teníais que contar?
838
00:52:38,720 --> 00:52:41,720
No queremos asustarle. Pero
hay unas personas en el
839
00:52:41,720 --> 00:52:44,820
tren con un objetivo muy
claro: robarle su maletín.
840
00:52:44,920 --> 00:52:47,220
Pues menos mal que no queríais asustarme.
841
00:52:47,220 --> 00:52:50,820
- Tiene que esconderse cuanto antes.
- Todavía no hemos pensado dónde.
842
00:52:51,220 --> 00:52:53,420
La cosa no está fácil.
Y esto es un tren.
843
00:52:53,420 --> 00:52:56,120
Es verdad que... fácil no es.
844
00:53:04,420 --> 00:53:08,620
Ay, que va a ser verdad lo de las colas.
Tendría que haber ido al baño en la estación.
845
00:53:08,920 --> 00:53:10,220
No se preocupe.
846
00:53:10,920 --> 00:53:12,620
Yo tengo el número siguiente.
847
00:53:12,720 --> 00:53:15,020
Si quiere, yo estoy muy bien de próstata, ¿eh?
848
00:53:15,820 --> 00:53:16,620
Gracias.
849
00:53:19,920 --> 00:53:22,920
Oye, tú, que te has colado.
Que no tienes ni 50.
850
00:53:22,920 --> 00:53:25,320
¿Qué vienes?
¿A quedarte con nuestros hombres?
851
00:53:25,320 --> 00:53:27,520
Que no, que no. Que... me... me he hecho un lifting.
852
00:53:31,820 --> 00:53:34,020
- Lo siento pero al baño no se puede ir.
- ¿Qué?
853
00:53:34,020 --> 00:53:35,220
Creo que lo he atascado.
854
00:53:35,220 --> 00:53:37,820
¡Tiene usted que parar!
¡Que se ha atascado el baño!
855
00:53:37,820 --> 00:53:39,820
¡Que no paro! ¡Ni por baño ni por nadie!
856
00:53:39,820 --> 00:53:42,020
¡Tiene que parar,
que tenemos que ir al baño!
857
00:53:42,020 --> 00:53:43,220
¡Que pare!
858
00:53:43,220 --> 00:53:45,820
- ¡Que pare!
- ¡Que pare!
859
00:53:45,820 --> 00:53:48,220
No, no, no, no, no.
No, no, no. ¡No pare, eh!
860
00:53:48,720 --> 00:53:51,620
Tengo compresas para la
pérdida de orina. ¿Quién quiere?
861
00:53:51,620 --> 00:53:53,520
- ¡Que pare!
- ¡Que pare!
862
00:53:53,520 --> 00:53:56,220
¡Está bien! ¡Paro!
¡Pero 5 minutos solamente!
863
00:53:58,120 --> 00:53:59,320
Venga, venga, baje.
864
00:53:59,720 --> 00:54:00,820
¿Y usted? ¿No baja?
865
00:54:00,920 --> 00:54:02,720
No. Si yo me he quedado a gusto.
866
00:54:08,820 --> 00:54:11,420
Oye, ¿qué le pasa a
esta gente? ¡Llevamos aquí siglos!
867
00:54:11,420 --> 00:54:12,620
Por eso no quería parar.
868
00:54:12,820 --> 00:54:14,520
¡Venga, que yo lo he hecho en nada!
869
00:54:14,520 --> 00:54:15,620
¡Si no me sale nada!
870
00:54:16,020 --> 00:54:17,620
No podemos volver a parar, ¿eh?
871
00:54:17,620 --> 00:54:19,020
"No podemos volver a parar".
872
00:54:19,520 --> 00:54:22,120
- Me voy a desatascar el baño.
- No vamos a llegar.
873
00:54:22,120 --> 00:54:23,120
No vamos a llegar...
874
00:54:24,320 --> 00:54:25,120
Se acabó.
875
00:54:28,420 --> 00:54:29,120
¿Adónde vas?
876
00:54:35,420 --> 00:54:36,120
¿Otra vez?
877
00:54:36,420 --> 00:54:37,720
¿Quieres llegar a tiempo?
878
00:54:37,920 --> 00:54:40,420
¿Vamos a dejar a todos estos viejos aquí tirados?
879
00:54:40,420 --> 00:54:44,420
A todos no. Nos llevamos a este. Si
tenían razón, que robábamos a los hombres.
880
00:54:45,020 --> 00:54:46,720
¡Eh! ¿Pero qué hace?
¡Sáqueme de aquí!
881
00:54:47,820 --> 00:54:49,820
¡Lo siento pero tenemos mucha prisa!
882
00:54:51,520 --> 00:54:53,420
¡No me dejen encerrado con esto!
883
00:54:53,420 --> 00:54:54,520
¡Lo siento de verdad!
884
00:54:58,520 --> 00:54:59,820
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
885
00:55:00,220 --> 00:55:02,820
- ¿Sabes conducir esto?
- ¡Sí, mujer, tranquila!
886
00:55:08,320 --> 00:55:09,420
¡Que se va el autobús!
887
00:55:16,620 --> 00:55:17,720
¡Mierda! ¡Se ha calado!
888
00:55:18,020 --> 00:55:20,320
¡Trata de arrancarlo, trata de arrancarlo!
889
00:55:20,320 --> 00:55:21,220
¡No puedo!
890
00:55:22,320 --> 00:55:23,820
¡Se ha parado! ¡Vamos!
891
00:55:25,320 --> 00:55:26,420
¡Esperadme!
892
00:55:28,520 --> 00:55:29,820
¡Que vienen! ¡Que vienen!
893
00:55:42,520 --> 00:55:44,220
Dios mío, parecen Walking Dead.
894
00:55:44,720 --> 00:55:45,520
¡Vámonos!
895
00:55:48,120 --> 00:55:49,320
Esto...
Pablito.
896
00:55:49,520 --> 00:55:50,220
¡Pablito!
897
00:55:51,820 --> 00:55:52,720
Pablito.
898
00:55:55,020 --> 00:55:56,020
Pablito, ven aquí.
899
00:55:58,120 --> 00:55:58,820
Pablito.
900
00:55:59,120 --> 00:55:59,920
Que vengas.
901
00:56:00,920 --> 00:56:02,920
Que vienen unos zombis a por nosotros.
902
00:56:10,120 --> 00:56:10,920
¡Corre, corre!
903
00:56:16,420 --> 00:56:18,620
Os agradezco muchísimo vuestra ayuda.
904
00:56:19,320 --> 00:56:20,620
Tengo una idea.
905
00:56:21,220 --> 00:56:23,220
Espero que... funcione.
906
00:56:25,220 --> 00:56:26,020
Entrad.
907
00:56:26,220 --> 00:56:27,820
- Anda...
- Anda...
908
00:56:27,820 --> 00:56:28,720
Cómo mola.
909
00:56:28,720 --> 00:56:30,920
Pero, ¿qué hacéis?
¡Aquí no se puede entrar!
910
00:56:30,920 --> 00:56:34,520
Verá Ud. Es que a los críos les
hace ilusión ver cómo funciona un tren.
911
00:56:34,920 --> 00:56:36,520
Ya. Pero aquí no se puede entrar.
912
00:56:36,820 --> 00:56:40,120
Disculpe Ud, caballero pero
es una situación de emergencia.
913
00:56:40,420 --> 00:56:41,920
Tiene Ud. que detener el tren.
914
00:56:42,120 --> 00:56:44,620
¿Pero qué dice? Eso es
imposible. ¡Salgan de aquí!
915
00:56:45,620 --> 00:56:49,520
No me gustaría que me obligara
usted a emplear la violencia.
916
00:56:54,520 --> 00:56:56,320
Pare el tren ahora mismo.
917
00:56:56,820 --> 00:56:57,720
Sí, señor.
918
00:57:00,620 --> 00:57:03,520
He pasado el mando al control de tráfico centralizado.
919
00:57:03,720 --> 00:57:06,520
Ahora es imposible hacer
nada desde aquí. Lo siento.
920
00:57:07,820 --> 00:57:09,120
No se preocupe.
921
00:57:18,220 --> 00:57:20,120
- ¡Coche, coche! ¡Pare!
- ¡Coche, coche! ¡Pare!
922
00:57:20,120 --> 00:57:21,120
¡Pare!
923
00:57:24,520 --> 00:57:26,320
Bueno. Yo me voy a buscar cobertura.
924
00:57:29,020 --> 00:57:30,720
¿No decías que no podíamos llamar?
925
00:57:30,720 --> 00:57:33,720
Bueno. Ya, de perdidos al río.
Necesito hablar con Nacho.
926
00:57:37,620 --> 00:57:38,920
¡Ahí viene otro coche!
927
00:57:39,120 --> 00:57:40,520
¡Pare! ¡Pare!
928
00:57:41,620 --> 00:57:44,220
Qué insolidaria es la gente.
Es que no para ni uno.
929
00:57:44,520 --> 00:57:46,620
Oye, ¿y si le enseño un poquito de cacha?
930
00:57:46,620 --> 00:57:48,720
¿Tú qué quieres? ¿Que paren o que corran más?
931
00:57:49,920 --> 00:57:51,620
No me puedo creer cómo es la gente.
932
00:57:51,820 --> 00:57:53,220
Pero si tenemos un niño.
933
00:57:54,320 --> 00:57:55,320
Qué buena idea.
934
00:57:55,320 --> 00:57:55,920
Niño, ven.
935
00:57:57,620 --> 00:57:58,420
Quédate aquí.
936
00:57:58,520 --> 00:58:01,820
Y no te muevas pase lo que pase.
Y te doy un regalo muy chulo, ¿OK?
937
00:58:06,020 --> 00:58:06,720
Ya verás.
938
00:58:08,720 --> 00:58:09,420
Dos rayitas.
939
00:58:13,720 --> 00:58:14,720
Nacho, cógelo.
940
00:58:15,020 --> 00:58:15,720
Cógelo.
941
00:58:15,720 --> 00:58:16,520
¡Nacho!
942
00:58:16,520 --> 00:58:18,020
¿Mamá?
¿Mamá?
943
00:58:18,720 --> 00:58:21,420
A partir de ahora, aquí solo hablo yo.
944
00:58:22,020 --> 00:58:22,920
¿Entendido?
945
00:58:24,220 --> 00:58:25,020
¿Nacho?
946
00:58:25,920 --> 00:58:26,720
¡Nacho!
947
00:58:28,020 --> 00:58:29,220
Mierda. La cobertura.
948
00:58:33,520 --> 00:58:34,720
¡Pablito, quítate de ahí!
949
00:58:37,020 --> 00:58:39,320
Así no va a funcionar. Parece que no lo conoce.
950
00:58:39,420 --> 00:58:40,220
¡Quédate ahí!
951
00:58:40,720 --> 00:58:42,220
Psicología inversa.
952
00:58:42,920 --> 00:58:44,620
Pa... Pa... ¡Pablito, ven aquí!
953
00:58:44,620 --> 00:58:45,820
¡Pablito, quítate!
954
00:58:45,920 --> 00:58:46,720
¡¡¡Pablito!!!
955
00:58:50,220 --> 00:58:52,220
¿Lo ves?
Voy a hablar con él.
956
00:59:06,020 --> 00:59:07,020
¿Pero qué ha pasado?
957
00:59:08,520 --> 00:59:10,020
¿No has explicado lo que pasa?
958
00:59:10,020 --> 00:59:12,020
Sí. Y se ha ofrecido a llevarnos.
959
00:59:12,020 --> 00:59:13,920
- ¿Y entonces?
- Porque es piscis.
960
00:59:14,320 --> 00:59:15,820
- ¿Qué?
- Sí, tía.
961
00:59:17,320 --> 00:59:20,120
¿Y qué que lo sea? O sea,
¿lo has dejado ir porque es piscis?
962
00:59:20,120 --> 00:59:21,820
Porque no me fío de los piscis.
963
00:59:21,820 --> 00:59:24,120
Susana, ¡estamos en situación desesperada!
964
00:59:24,120 --> 00:59:26,920
¡Ya lo sé! Y lo intento arreglar, por eso le he preguntado
965
00:59:26,920 --> 00:59:29,720
el ascendente pero es leo, y
yo por ahí no, no. Por ahí no.
966
00:59:29,920 --> 00:59:31,020
No me lo puedo creer.
967
00:59:31,120 --> 00:59:36,120
Yo tampoco, tía. Es el único coche que para
y es piscis con ascendente leo. ¡Mal, todo mal!
968
00:59:36,120 --> 00:59:39,420
O sea, y encima, paras a un tío
que se sabe su ascendente.
969
00:59:39,420 --> 00:59:40,720
- No. No lo sabía.
- Coño.
970
00:59:40,720 --> 00:59:42,820
Lo he deducido yo. Por el arco de las cejas.
971
00:59:46,420 --> 00:59:48,920
Mira. ¿Sabes qué?
Se acabaron las tonterías.
972
01:00:02,720 --> 01:00:05,120
Madre mía. El de la telenovela.
973
01:00:06,620 --> 01:00:07,420
¿Quién?
974
01:00:07,620 --> 01:00:08,920
How are you go?
975
01:00:09,120 --> 01:00:10,520
¿Viene mucho por aquí?
976
01:00:11,720 --> 01:00:13,220
We sorry.
We need help.
977
01:00:13,220 --> 01:00:14,020
We have got...
978
01:00:14,020 --> 01:00:17,220
Hablemos un ratito. Tengamos nuestro momento Thelma y Louise.
979
01:00:17,420 --> 01:00:20,720
She is Thelma, yo Louise.
Tú Brad Pitt.
980
01:00:20,720 --> 01:00:22,920
- ¿Quién es la que se lió con Brad Pitt?
- Calla.
981
01:00:23,820 --> 01:00:25,320
Can you take us to France?
982
01:00:25,720 --> 01:00:27,720
Claro. Os puedo llevar sin problema.
983
01:00:28,720 --> 01:00:31,520
- Habla español.
- Sí. Me estoy mudando a España.
984
01:00:31,920 --> 01:00:34,020
Haces muy bien.
¡España is beautiful!
985
01:00:34,020 --> 01:00:36,420
La tortilla española, el salmorejo, el jamón...
986
01:00:36,420 --> 01:00:41,620
Los besos que yo te doy no te los da cualquiera.
Por eso te vas a quedar siempre a mi vera.
987
01:00:42,820 --> 01:00:45,920
Es solo un momento.
Que muevo las cajas atrás.
988
01:00:45,920 --> 01:00:49,520
No, no hace falta. Podemos ir
directamente. Es que tenemos mucha prisa.
989
01:00:50,720 --> 01:00:51,320
Claro.
990
01:00:51,620 --> 01:00:56,120
Yo iré delante. Ella irá detrás con
el niño, que para eso es su hijo.
991
01:00:57,820 --> 01:00:59,320
OK. OK.
992
01:01:03,120 --> 01:01:03,820
¿Perdona?
993
01:01:03,820 --> 01:01:05,820
Ay, que está muy bueno. Yo estoy muy sola.
994
01:01:05,820 --> 01:01:06,720
Y yo también.
995
01:01:06,720 --> 01:01:09,820
Ya pero a ti te queda más tiempo
de estar buena que a mí. Venga.
996
01:01:10,820 --> 01:01:15,220
A mí siempre me han dicho que yo podría ser
una estrella de telenovela. ¿Tú qué opinas?
997
01:01:19,620 --> 01:01:20,720
Ssss... Sí.
998
01:01:21,520 --> 01:01:22,520
Lo sabía.
999
01:01:23,320 --> 01:01:24,320
¿Qué signo eres?
1000
01:01:28,220 --> 01:01:28,920
¿Pero...?
1001
01:01:30,620 --> 01:01:32,320
- Venga. Bajarse.
- ¿Qué ha pasado?
1002
01:01:32,520 --> 01:01:34,120
No digas que también es piscis.
1003
01:01:34,120 --> 01:01:35,420
Me ha echado del camión.
1004
01:01:35,420 --> 01:01:36,120
¿Qué?
1005
01:01:36,420 --> 01:01:40,020
- ¿Pero por qué?
- Porque me ha metido mano. Venga. Abajo.
1006
01:01:40,620 --> 01:01:45,420
Perdón. De verdad. Yo solo quería calcularte
el ascendente. Perdónanos. Perdóname.
1007
01:01:46,720 --> 01:01:48,220
Sorry.
No.
1008
01:01:49,320 --> 01:01:49,920
Come on.
1009
01:01:52,820 --> 01:01:54,620
Mira, guaperas. Tus llaves.
1010
01:01:56,620 --> 01:01:57,120
What?
1011
01:01:58,020 --> 01:01:59,120
My godness.
1012
01:02:01,820 --> 01:02:03,420
Where will the keys be?
1013
01:02:04,120 --> 01:02:04,920
Damn it...
1014
01:02:05,820 --> 01:02:06,320
Where...?
1015
01:02:18,720 --> 01:02:19,920
Me voy a Portugal.
1016
01:02:40,220 --> 01:02:42,620
A ver, Romario. ¿Es que no
nos hemos dado cuenta
1017
01:02:42,620 --> 01:02:45,020
que no soy yo el que
va dentro de este traje?
1018
01:02:45,020 --> 01:02:47,570
Tranquilo. Suelta a Navales. No hagas nada de
1019
01:02:47,570 --> 01:02:50,120
lo que arrepentirte, que todo tiene explicación.
1020
01:02:50,120 --> 01:02:52,320
No quiero oír ninguna explicación.
1021
01:02:53,920 --> 01:02:57,520
Bueno, sí quiero. ¿Cómo no voy
a querer? Lo que hay que hacer es escuchar.
1022
01:02:57,520 --> 01:03:01,820
Escuchando es como se entera uno
de las cosas. Así que adelante con la explicación.
1023
01:03:01,820 --> 01:03:06,020
Intenté explicártelo antes pero no me
creíste. Por eso tuve que inmovilizarte.
1024
01:03:06,120 --> 01:03:08,420
Ah... Entonces es verdad que...
1025
01:03:09,020 --> 01:03:11,320
Que sí, que soy policía secreta.
1026
01:03:11,320 --> 01:03:16,120
Sí, hombre. Y yo soy el sheriff
del condado. ¿No te fastidia?
1027
01:03:16,920 --> 01:03:20,720
Mire, que no le voy a dejar mi uniforme.
Es más, voy a dar parte de todo...
1028
01:03:26,120 --> 01:03:29,520
Lo siento pero no puedo dejar
que ponga en peligro la operación.
1029
01:03:31,520 --> 01:03:33,520
Anda... Pues fíjate tú.
1030
01:03:34,120 --> 01:03:36,320
Romario está colaborando con nosotros.
1031
01:03:38,120 --> 01:03:39,820
O sea, que eres policía secreta.
1032
01:03:40,120 --> 01:03:41,920
Qué calladito te lo tenías.
1033
01:03:41,920 --> 01:03:43,320
¿Yo? No, no, hombre, no.
1034
01:03:43,750 --> 01:03:47,585
A ver. Él me pidió que lo ayudara porque
como no tenía billete pues para que
1035
01:03:47,585 --> 01:03:51,420
lo dejase entrar en el tren. Y yo
estoy aquí aportando mi granito de arena.
1036
01:03:51,920 --> 01:03:55,420
Llámame Watson, llámame Robin.
Llámame... Mortadelo.
1037
01:03:57,720 --> 01:03:59,620
Y... entonces, ¿estos matones?
1038
01:03:59,620 --> 01:04:02,020
No podía pararlos sin refuerzos. Por eso monté
1039
01:04:02,020 --> 01:04:04,920
un dispositivo para hacerlo en la escala de Barcelona.
1040
01:04:05,320 --> 01:04:08,320
Madre mía... Un año en terapia
y todavía me van a volver loco.
1041
01:04:08,920 --> 01:04:10,520
¿Pero qué ha hecho ese hombre?
1042
01:04:10,720 --> 01:04:14,920
Lleva el manuscrito original
de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha.
1043
01:04:14,920 --> 01:04:16,120
¿El de Cervantes?
1044
01:04:16,120 --> 01:04:18,620
No, el de Pérez Reverte, ¿no te digo?
1045
01:04:20,120 --> 01:04:21,820
Su intención es sacarlo del país.
1046
01:04:23,220 --> 01:04:24,620
Pero yo voy a evitarlo.
1047
01:04:25,920 --> 01:04:26,920
Guau...
1048
01:04:28,320 --> 01:04:29,220
Lo sé.
1049
01:04:35,420 --> 01:04:37,720
Huy. Ay, qué bien. Ya hay cobertura. A ver...
1050
01:04:38,520 --> 01:04:40,120
¿Tengo una nota de voz de Nacho?
1051
01:04:41,320 --> 01:04:43,520
Mamá, escucha atentamente.
1052
01:04:43,520 --> 01:04:45,620
- Se va a cometer un crimen en el tren.
- ¿Qué?
1053
01:04:45,920 --> 01:04:48,920
Dentro de un rato llegaremos
a la estación de Barcelona.
1054
01:04:49,020 --> 01:04:52,620
Allí se van a subir unos delincuentes
para cometer el robo.
1055
01:04:52,820 --> 01:04:54,120
¡Tenemos que impedirlo!
1056
01:04:54,420 --> 01:04:59,620
Mamá, muy importante. Tráeme
el pintauñas rosa. Corto y cambio.
1057
01:05:02,020 --> 01:05:03,220
A ver qué es esto.
1058
01:05:05,920 --> 01:05:10,420
El móvil al que llama está apagado
o fuera de cobertura en este momento.
1059
01:05:10,420 --> 01:05:12,020
A ver si es verdad...
1060
01:05:12,020 --> 01:05:14,920
¿Pero cómo van a estar en peligro? Si has hablado con él.
1061
01:05:14,920 --> 01:05:17,820
Esto son cosas que se inventan
para cachondearse de ti.
1062
01:05:18,220 --> 01:05:21,420
A Ricardo también se lo hicieron
el año pasado. ¿No te acuerdas,
1063
01:05:21,720 --> 01:05:24,120
con la foto con el kétchup fingiendo sangre?
1064
01:05:24,120 --> 01:05:25,720
Ah, es verdad, sí.
1065
01:05:26,420 --> 01:05:28,720
Anda, mujer. En peligro, dice.
1066
01:05:30,820 --> 01:05:32,420
¡Abra inmediatamente, Morris!
1067
01:05:32,520 --> 01:05:35,520
- ¡Inmediatamente!
- ¿No puede abrir la puerta como antes?
1068
01:05:35,920 --> 01:05:37,620
No. No puede abrirla. Ya está.
1069
01:05:38,220 --> 01:05:39,820
¡Todo se ha acabado! ¡Le tenemos!
1070
01:05:40,120 --> 01:05:41,420
¡Le tenemos!
1071
01:05:42,120 --> 01:05:44,420
Lo que tenéis es un problema muy serio.
1072
01:05:44,720 --> 01:05:45,620
¡No estoy solo!
1073
01:05:46,020 --> 01:05:47,720
¡Estoy con unos "amiguitos"!
1074
01:05:47,720 --> 01:05:49,320
¡Tranquilos, niños! ¡Estoy aquí!
1075
01:05:49,320 --> 01:05:53,020
- ¡Lucas, socorro! ¡Lucas, Lucas...!
- ¡Lucas, socorro! ¡Lucas, Lucas...!
1076
01:05:53,020 --> 01:05:54,520
¡¡¡Suelte a los niños!!!
1077
01:05:54,720 --> 01:05:58,320
Para empezar, dejar de aporrear
la puerta. Es muy desagradable.
1078
01:05:58,920 --> 01:06:01,220
Tenéis que conseguir que se detenga el tren.
1079
01:06:01,220 --> 01:06:03,920
Ah. ¡Y necesito un coche para mi huida!
1080
01:06:04,320 --> 01:06:07,720
Con suficiente capacidad para
mí y para mis "amiguitos".
1081
01:06:08,120 --> 01:06:12,620
¡No diga tonterías! ¡Le cogeremos antes de llegar
a la frontera! ¡No tiene escapatoria!
1082
01:06:12,620 --> 01:06:14,020
¡No la tiene!
1083
01:06:14,320 --> 01:06:18,070
Pues a partir de este instante,
cada 10 minutos que pasen
1084
01:06:18,070 --> 01:06:21,820
sin haber obedecido mi orden,
uno de estos niños... ¡Kaput!
1085
01:06:23,520 --> 01:06:24,920
"Kaput" no será que...
1086
01:06:36,120 --> 01:06:39,820
Ay, qué guapo, tía. Lo vamos a
conseguir. Ya casi estamos en Francia.
1087
01:06:40,220 --> 01:06:44,020
Ay, yo ya me noto como el glamour.
Hasta me cuesta vocalizar, mira.
1088
01:06:44,220 --> 01:06:47,020
Me oui savoir, Carolina Herrera.
1089
01:06:47,520 --> 01:06:48,220
¿Lo ves?
1090
01:06:48,520 --> 01:06:49,320
Ya...
1091
01:06:51,020 --> 01:06:52,220
No. ¡No puede ser!
1092
01:06:58,320 --> 01:07:00,820
Los habrá llamado el turco.
Qué tío más borde.
1093
01:07:01,120 --> 01:07:03,320
Si es que no te puedes fiar de ningún hombre.
1094
01:07:03,320 --> 01:07:06,120
Debería escarmentar de las aplicaciones para ligar.
1095
01:07:06,220 --> 01:07:07,320
¿Y ahora qué hacemos?
1096
01:07:07,420 --> 01:07:10,570
¿Qué hacemos? Pues que los perfiles de los tíos apareciera
1097
01:07:10,570 --> 01:07:13,720
las valoraciones de otras mujeres para saber a qué atenerse.
1098
01:07:13,720 --> 01:07:14,620
¿Pero qué dices?
1099
01:07:15,220 --> 01:07:16,120
Anda, calla.
1100
01:07:23,120 --> 01:07:25,320
No llegué hasta aquí para dejarme pillar.
1101
01:07:25,320 --> 01:07:27,720
Qué guapo, tía.
Por fin molas.
1102
01:07:33,220 --> 01:07:34,220
Aún nos siguen.
1103
01:07:34,520 --> 01:07:35,220
Ya.
1104
01:07:45,420 --> 01:07:47,120
Mierda.
¡Un acantilado!
1105
01:07:49,520 --> 01:07:54,420
Ay, chiquilla, ¿y te vas a cagar ahora por eso, con
todo lo que ya hemos pasado? Venga, ¡apriétale!
1106
01:08:00,720 --> 01:08:01,520
Ya está.
1107
01:08:01,620 --> 01:08:04,720
- Hasta aquí hemos llegado.
- Vamos a tirarnos por el barranco.
1108
01:08:04,720 --> 01:08:08,420
- ¿Pero cómo nos vamos a tirar por un barranco?
- Que sí. Como Thelma y Louise.
1109
01:08:09,620 --> 01:08:13,620
Ay, hija, qué sosa eres. ¿A que a ti también
te apetece tirarte? ¿A que es divertido?
1110
01:08:13,920 --> 01:08:17,120
¿Ves? El niño también quiere tirarse.
Aquí la única sosa eres tú.
1111
01:08:17,220 --> 01:08:18,420
Somos dos contra uno.
1112
01:08:18,920 --> 01:08:20,820
Venga, va, dale. ¡Dale!
1113
01:08:23,420 --> 01:08:25,420
Es que nunca me sigues el rollo, ¿eh?
1114
01:08:25,920 --> 01:08:27,120
Ah, ya están ahí.
1115
01:08:38,520 --> 01:08:40,620
¿Venga?
¿Os venís conmigo?
1116
01:08:48,620 --> 01:08:50,770
Por favor, volvamos, tenemos que recoger
1117
01:08:50,770 --> 01:08:52,820
a los niños y ya estamos muy cerca.
1118
01:08:53,120 --> 01:08:56,520
No he oído nada después de "señora".
¿De qué vas, tía, si tienes mi edad?
1119
01:08:56,920 --> 01:08:59,570
Si lo que quería era vengarse, ¿por qué no ha llamado
1120
01:08:59,570 --> 01:09:02,120
a sus compinches y que nos detengan unos de aquí?
1121
01:09:02,120 --> 01:09:05,920
Para empezar, los agentes de la Ley
no tenemos compinches. Eso son Uds.
1122
01:09:06,120 --> 01:09:09,720
Obviamente no le contaríamos a nadie
el ridículo que hemos hecho.
1123
01:09:09,720 --> 01:09:14,420
Sí. Ya tuvimos bastante el año pasado,
que fuimos el hazmerreír de toda la Guardia Civil.
1124
01:09:14,420 --> 01:09:15,120
¿Ah, sí?
1125
01:09:15,120 --> 01:09:19,520
Con decir que tuvimos que mudarnos de
Asturias a Zaragoza para evitar el bochorno...
1126
01:09:19,520 --> 01:09:20,420
¿Y qué pasó?
1127
01:09:20,420 --> 01:09:23,570
Nada. Una panda de pirados.
Con un adolescente loco por
1128
01:09:23,570 --> 01:09:26,720
cabecilla, que nos secuestraron
y nos dejaron tirados.
1129
01:09:26,720 --> 01:09:28,320
¡Bueno, ya está bien de cháchara!
1130
01:09:29,520 --> 01:09:32,020
Pues esta es su oportunidad para ganar puntos.
1131
01:09:32,420 --> 01:09:37,220
En el tren hay unos ladrones peligrosísimos.
Si los detenéis vosotros, os lleváis la gloria.
1132
01:09:38,520 --> 01:09:42,370
Por favor, vamos a por los niños, comprobamos
que están bien, los metemos en
1133
01:09:42,370 --> 01:09:46,020
el autobús del campamento y ya luego nos
detienen y todo lo que quiera.
1134
01:09:46,420 --> 01:09:47,620
Por favor, enróllese.
1135
01:09:47,620 --> 01:09:50,770
¿Sabe lo difícil que es para unas madres solteras conciliar
1136
01:09:50,770 --> 01:09:53,720
el cuidado de los hijos con
el delinquir? Hágase cargo.
1137
01:09:55,420 --> 01:09:57,020
Por favor. Escúcheme.
1138
01:09:57,920 --> 01:10:02,920
A ver. Sé que lo que hemos hecho está fatal.
Pero no somos delincuentes. Somos madres.
1139
01:10:03,820 --> 01:10:07,020
Mis hijos están en un tren
camino de Perpiñán. Solo
1140
01:10:07,020 --> 01:10:10,220
necesito llegar, recibirlos
y meterlos en un autobús.
1141
01:10:11,820 --> 01:10:13,720
Y así ser un poquito menos mala madre.
1142
01:10:15,120 --> 01:10:17,620
Mire usted, no es fácil
criar tú sola a dos hijos.
1143
01:10:18,520 --> 01:10:19,920
Lo hago lo mejor que puedo.
1144
01:10:20,420 --> 01:10:21,920
Pero si llegan a la estación...
1145
01:10:23,420 --> 01:10:24,720
y allí no hay nadie,...
1146
01:10:26,220 --> 01:10:29,320
va a ser lo peor que les haya hecho jamás.
1147
01:10:40,120 --> 01:10:40,920
¡Gracias!
1148
01:10:41,420 --> 01:10:42,920
¡Gracias por ayudarme!
1149
01:10:42,920 --> 01:10:45,120
¡Gracias! ¡Gracias!
¡Gracias por ayudarme!
1150
01:10:45,820 --> 01:10:47,720
- Gracias.
- ¿Podría poner la sirena?
1151
01:10:48,120 --> 01:10:51,420
- Eh, sí, que vamos con un poco de prisa.
- Bueno, que mola todo, ¿eh?
1152
01:10:54,020 --> 01:10:54,920
¡Ay, gracias!
1153
01:10:55,120 --> 01:10:56,020
Gracias.
1154
01:11:01,520 --> 01:11:03,520
Ya veo que no me tomáis en serio.
1155
01:11:04,620 --> 01:11:06,220
¡Pues voy a cumplir mi promesa!
1156
01:11:07,120 --> 01:11:08,720
¿Quién quiere ser el primero?
1157
01:11:09,120 --> 01:11:12,820
Todo ha terminado, Morris. Está usted
poniendo las cosas muy difíciles.
1158
01:11:12,920 --> 01:11:15,720
¿No os dais cuenta de que yo tengo la sartén por el mango?
1159
01:11:15,720 --> 01:11:20,820
Que si no cumplís mi voluntad, ¿me llevaré
por delante a todos estos asquerosos niños?
1160
01:11:20,820 --> 01:11:22,920
¿Nos ha llamado asquerosos?
1161
01:11:23,120 --> 01:11:25,020
Somos seis. Y él solo es uno.
1162
01:11:25,320 --> 01:11:28,220
¿Pero qué dices?
Es un mayor y lleva pistola.
1163
01:11:28,420 --> 01:11:30,520
¡No se le ocurra tocar a esos chiquillos!
1164
01:11:35,820 --> 01:11:36,820
¡Abra la puerta!
1165
01:11:37,320 --> 01:11:38,520
¡Abra la puerta!
1166
01:11:43,720 --> 01:11:46,320
Lo que tiene mérito es que nos hayáis encontrado.
1167
01:11:46,320 --> 01:11:48,420
Dando más vueltas que un manco remando.
1168
01:11:48,420 --> 01:11:51,620
Hombre, entre las tarjetas de
crédito, las llamadas de móvil...
1169
01:11:51,620 --> 01:11:52,120
¿Lo ves?
1170
01:11:52,120 --> 01:11:54,520
Y el reguero de viejos que
han ido dejando por
1171
01:11:54,520 --> 01:11:57,120
la carretera... Ha sido como seguir miguitas de pan.
1172
01:11:57,120 --> 01:11:58,720
También dejamos un tío bueno.
1173
01:11:59,020 --> 01:12:00,820
El turco. Qué zamarro.
1174
01:12:01,320 --> 01:12:03,620
- ¿Lo habéis visto?
- Sí. Se agradece.
1175
01:12:03,920 --> 01:12:05,720
¡Mirad!
¡Ahí está la frontera!
1176
01:12:10,720 --> 01:12:12,720
No nos dará tiempo. Está muy lejos.
1177
01:12:12,720 --> 01:12:14,520
Que sí, tía, que lo vamos a conseguir.
1178
01:12:15,020 --> 01:12:17,020
Ay, Dios mío. Creo que me estoy mareando.
1179
01:12:18,020 --> 01:12:21,220
Que no, mujer, que no es eso.
Estás lánguida por estar en Francia.
1180
01:12:21,220 --> 01:12:25,120
En Francia está todo el mundo lánguido.
¿No lo ves en los anuncios de perfume?
1181
01:12:25,120 --> 01:12:27,520
Oh, Carolina Herrera.
1182
01:12:27,520 --> 01:12:33,720
Oh, des baguettes, champagne Bottier.
Oui, oui, c'est moi. Moët & Chandon.
1183
01:12:34,120 --> 01:12:35,920
- ¡Abra la puerta!
- ¡No!
1184
01:12:36,920 --> 01:12:38,220
¡Voy a contar hasta 10!
1185
01:12:39,020 --> 01:12:40,620
¡Y si no me hacéis caso...
1186
01:12:41,020 --> 01:12:42,620
va a ver consecuencias!
1187
01:12:44,520 --> 01:12:45,420
¡10!
1188
01:12:46,620 --> 01:12:47,320
¡9!
1189
01:12:48,420 --> 01:12:49,220
¡8!
1190
01:12:49,920 --> 01:12:50,920
¡7!
1191
01:12:51,920 --> 01:12:52,720
¡6!
1192
01:12:53,220 --> 01:12:54,120
¡5!
1193
01:12:54,620 --> 01:12:55,720
¡4!
1194
01:12:56,520 --> 01:12:57,320
¡3!
1195
01:12:58,420 --> 01:12:59,220
¡2!
1196
01:12:59,920 --> 01:13:00,720
¡1!
1197
01:13:04,220 --> 01:13:05,020
Muy bien.
1198
01:13:05,720 --> 01:13:07,720
Pues voy a empezar por las pequeñas.
1199
01:13:07,720 --> 01:13:11,720
¿Las pequeñas? Coja a los
mayores, que ya han vivido más.
1200
01:13:12,220 --> 01:13:13,020
¡¡Ya!!
1201
01:13:17,220 --> 01:13:19,120
- ¡Ahora vais a ver!
- ¡Toma!
1202
01:13:19,820 --> 01:13:20,820
¡Apartaos!
1203
01:13:28,120 --> 01:13:30,420
- ¡Lucas!
- ¡Lucas!
1204
01:13:31,220 --> 01:13:32,120
¡Qué guay!
1205
01:13:37,720 --> 01:13:39,720
Tranquilo. Somos policías.
1206
01:13:39,720 --> 01:13:41,920
Pues llegáis tarde. A mí ya me ha pegado, ¿eh?
1207
01:13:47,520 --> 01:13:49,020
Estás detenido, Morris.
1208
01:13:49,420 --> 01:13:50,320
Detenido.
1209
01:13:55,320 --> 01:13:58,720
Pues ya visteis cómo se las
gastaba vuestro amigo el científico.
1210
01:13:59,420 --> 01:14:03,020
Como en la terapia, que siempre nos
decían: "las apariencias engañan".
1211
01:14:03,420 --> 01:14:06,520
Como yo el año pasado, cuando
pensaba que viajabais solos.
1212
01:14:06,520 --> 01:14:09,420
- Es que viajábamos solos.
- Y este año también.
1213
01:14:13,920 --> 01:14:16,920
Anda, id con vuestras madres, que
estarán preocupadas.
1214
01:14:16,920 --> 01:14:20,420
Ah, oye. Y ni una palabra
de esto a nadie, ¿eh?
1215
01:14:20,520 --> 01:14:21,320
Pero...
1216
01:14:22,220 --> 01:14:23,420
¿Y la fórmula?
1217
01:14:43,020 --> 01:14:44,320
¿Es un libro?
1218
01:14:44,420 --> 01:14:45,620
¡Es un libro!
1219
01:14:46,720 --> 01:14:47,920
Es un manuscrito.
1220
01:14:48,620 --> 01:14:49,420
Original.
1221
01:14:49,420 --> 01:14:50,920
De Pérez Reverte.
1222
01:14:51,320 --> 01:14:52,720
Por fortuna está intacto.
1223
01:14:53,620 --> 01:14:55,520
Esto es patrimonio de la Humanidad.
1224
01:14:56,220 --> 01:14:58,520
El original del Quijote.
1225
01:14:58,520 --> 01:15:00,420
- ¡Guau!
- ¡Guau!
1226
01:15:12,320 --> 01:15:14,020
Venga, que os quito las esposas.
1227
01:15:14,620 --> 01:15:15,820
Ah, ¿pero nos va a soltar?
1228
01:15:15,820 --> 01:15:16,520
Sí.
1229
01:15:16,720 --> 01:15:18,120
Vayan a buscar a sus hijos.
1230
01:15:18,520 --> 01:15:21,020
Yo también sé lo que es bregar sola con los niños.
1231
01:15:21,020 --> 01:15:24,720
Porque el jeta de tu ex se enrolla con
una niña de 25 que ni él mismo sabe
1232
01:15:24,720 --> 01:15:28,620
cómo la pudo ligar con la pinta de
garrulo barrigón que le falta un hervor.
1233
01:15:28,620 --> 01:15:31,020
No es que no interese su historia pero es que...
1234
01:15:31,020 --> 01:15:31,720
Vayan, vayan.
1235
01:15:33,720 --> 01:15:34,620
Gracias.
1236
01:15:38,720 --> 01:15:41,520
No tiene 25. Tiene 26.
1237
01:15:54,920 --> 01:15:57,020
Pero bueno...
Ya se ha ido todo el mundo.
1238
01:15:57,220 --> 01:15:59,320
¿Es que no nos podían esperar ni 1 minuto?
1239
01:16:01,320 --> 01:16:02,120
¿Qué hacen aquí?
1240
01:16:02,320 --> 01:16:03,520
Tienen que desalojar.
1241
01:16:04,420 --> 01:16:08,220
Es que... mis hijos venían aquí en estos
asientos solos. ¿No los ha visto?
1242
01:16:08,220 --> 01:16:10,120
Sí. Y ya se los han llevado.
1243
01:16:10,820 --> 01:16:12,520
¿Cómo que se los han llevado? ¿Quién?
1244
01:16:12,720 --> 01:16:13,420
No lo sé.
1245
01:16:13,720 --> 01:16:15,420
- Unos señores.
- ¿Qué?
1246
01:16:16,320 --> 01:16:17,420
¿Unos señores?
1247
01:16:26,920 --> 01:16:27,920
¡No!
1248
01:16:36,120 --> 01:16:37,120
¡Pablito!
1249
01:16:37,520 --> 01:16:38,620
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
1250
01:16:38,620 --> 01:16:39,520
¡Fernandito!
1251
01:16:41,020 --> 01:16:42,320
- ¡Ay, mis niños!
- ¡Mamá!
1252
01:16:44,220 --> 01:16:45,120
¿Estáis bien?
1253
01:16:45,420 --> 01:16:48,820
A ver, Nachete, ¿qué es eso de un...
crimen que me dijiste en el mensaje?
1254
01:16:49,020 --> 01:16:53,720
- Nada, mamá. Es que nos aburríamos en el tren.
- Ya. Bueno, ya hablaremos.
1255
01:16:55,420 --> 01:16:56,520
¿Y...
1256
01:16:57,020 --> 01:16:58,020
vosotros?
1257
01:16:58,320 --> 01:16:59,320
¿Qué hacéis aquí?
1258
01:16:59,520 --> 01:17:01,220
Hemos venido a socorreros.
1259
01:17:01,520 --> 01:17:02,720
Ha sido un paseíto, ¿eh?
1260
01:17:02,720 --> 01:17:04,820
Con tiempo hasta de ir al McDonald's.
1261
01:17:04,820 --> 01:17:06,520
Es que tenías que haberles visto.
1262
01:17:06,920 --> 01:17:07,920
No habían comido.
1263
01:17:12,120 --> 01:17:15,020
- No sabes todo lo que hemos pasado.
- Pues anda que yo...
1264
01:17:15,020 --> 01:17:16,820
Pero hemos estado a punto de morir.
1265
01:17:17,320 --> 01:17:19,020
Nos han cogido como rehenes.
1266
01:17:19,120 --> 01:17:20,420
Pues lo mismo que a mí.
1267
01:17:21,320 --> 01:17:22,820
Al autobús, hala.
1268
01:17:23,120 --> 01:17:24,820
Adiós, papá. Chao.
1269
01:17:25,020 --> 01:17:26,020
¡Pasadlo bien!
1270
01:17:26,220 --> 01:17:27,220
Adiós, abuelo.
1271
01:17:27,320 --> 01:17:29,970
Marco, ya te vale, ¿eh? Contárselo
a tu padre y a Felipe.
1272
01:17:29,970 --> 01:17:32,620
Quedamos que si no paraba el tren te callabas.
1273
01:17:32,620 --> 01:17:33,520
Yo no he sido.
1274
01:17:35,720 --> 01:17:37,920
Pero... Entonces,
¿cómo os habéis enterado?
1275
01:17:38,520 --> 01:17:40,120
Tenemos nuestros contactos.
1276
01:17:40,620 --> 01:17:42,520
¿Lo ves? Menudo problemón, mama.
1277
01:17:42,720 --> 01:17:45,620
Con la que yo tengo aquí, que me apalizan al Call of Duty,
1278
01:17:45,620 --> 01:17:47,620
y tus problemas son más de GTA, ¿sabes?
1279
01:17:47,620 --> 01:17:49,220
Así que... déjate de tonterías.
1280
01:17:52,420 --> 01:17:55,720
¿Pero quién quiere que le hagas
un Bizum? Si tú no tienes un duro.
1281
01:17:55,720 --> 01:18:00,370
Mi madre, que está prófuga de la Justicia.
Dice que está en búsqueda y captura por provocar
1282
01:18:00,370 --> 01:18:05,420
el aterrizaje forzoso de un avión, amenazar a una
polícia de muerte y secuestrar un helicóptero.
1283
01:18:05,720 --> 01:18:07,220
Para mí que no está en el tren.
1284
01:18:08,520 --> 01:18:09,920
Lo que nos vamos a divertir.
1285
01:18:12,720 --> 01:18:15,920
No me lo puedo creer, ¿eh? Esto
me pasa por parir un hijo piscis.
1286
01:18:15,920 --> 01:18:17,520
Pues yo he parido una criminal.
1287
01:18:17,920 --> 01:18:18,820
Qué valor.
1288
01:18:18,820 --> 01:18:20,120
¡Tú no has parido a nadie!
1289
01:18:20,420 --> 01:18:24,020
Si nos hubierais dicho algo, os podríamos haber dado algún consejito.
1290
01:18:24,120 --> 01:18:25,220
Tontitas.
1291
01:18:25,220 --> 01:18:29,020
Claro. Tu padre y yo somos auténticos
expertos en huir de la Justicia.
1292
01:18:29,020 --> 01:18:32,370
Es que alucino. ¡Madre mía...!
Los hombres te explican hasta cómo
1293
01:18:32,370 --> 01:18:35,820
tienes que cagarla porque la han
cagado ellos mejor antes que tú.
1294
01:18:36,520 --> 01:18:37,120
Pues sí.
1295
01:18:37,120 --> 01:18:39,320
Pero, Sra., ¿qué tiene que ver usted con esto?
1296
01:18:39,620 --> 01:18:43,220
No. Yo nada. Yo... Es que iba a
coger el tren, que soy de Cuenca.
1297
01:18:46,620 --> 01:18:47,220
Ya.
1298
01:18:47,920 --> 01:18:48,620
¡Adiós!
1299
01:18:49,120 --> 01:18:53,320
Bueno. Ea. Misión cumplida. Los niños
empaquetados dirección al campamento.
1300
01:18:53,520 --> 01:18:56,220
Pues... Hemos alquilado un coche.
Así que os llevamos.
1301
01:18:57,320 --> 01:18:57,920
¡No!
1302
01:18:59,520 --> 01:19:02,920
- Tú y yo nos vamos a alquilar... un descapotable.
- ¿En serio?
1303
01:19:03,420 --> 01:19:04,820
Claro que sí, Thelma.
1304
01:19:05,920 --> 01:19:07,120
Te quiero, Louise.
1305
01:19:08,620 --> 01:19:09,520
Vámonos.
1306
01:19:16,220 --> 01:19:19,420
- Oye. Thelma es la guapa, ¿no?
- Claro.106872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.