All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E21.230412.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,785 --> 00:00:08,415 (Episode 21) 2 00:00:23,494 --> 00:00:24,595 What's going on? 3 00:00:27,134 --> 00:00:28,364 Why am I over there? 4 00:00:29,904 --> 00:00:31,005 Don't tell me... 5 00:00:34,305 --> 00:00:37,345 No. I can't die like this. 6 00:00:37,714 --> 00:00:39,985 I must make them pay for their crimes! 7 00:00:40,345 --> 00:00:41,415 Wake up! 8 00:00:42,555 --> 00:00:44,384 Please wake up! 9 00:01:11,744 --> 00:01:12,884 How did this happen? 10 00:01:15,755 --> 00:01:17,354 Why am I... 11 00:01:21,624 --> 00:01:22,755 Could it be... 12 00:01:23,955 --> 00:01:25,094 No way. 13 00:01:26,464 --> 00:01:27,794 How could this have happened? 14 00:01:36,305 --> 00:01:37,404 Gyeo Ul, 15 00:01:38,275 --> 00:01:41,074 I'll take this back. 16 00:01:44,014 --> 00:01:46,184 No matter how much you try, 17 00:01:46,884 --> 00:01:50,154 you'll never win against me. 18 00:01:52,785 --> 00:01:54,324 That flash drive. 19 00:01:56,124 --> 00:01:57,455 I need to find it first. 20 00:02:04,634 --> 00:02:08,065 Could I possibly know where the bag that was here... 21 00:02:08,065 --> 00:02:10,074 on the counter a week ago is now? 22 00:02:10,374 --> 00:02:11,934 It was a black crossbody bag. 23 00:02:12,074 --> 00:02:13,374 "A black crossbody bag?" 24 00:02:13,545 --> 00:02:14,645 Let's see. 25 00:02:15,145 --> 00:02:16,844 Could it be Hyun Jun's bag? 26 00:02:18,374 --> 00:02:19,985 "Hyun Jun?" 27 00:02:20,414 --> 00:02:23,814 Yes. But why are you looking for that bag? 28 00:02:26,684 --> 00:02:29,624 They might take it from me again, so I better make a copy of it. 29 00:02:31,694 --> 00:02:33,795 (USB Drive) 30 00:02:34,464 --> 00:02:35,464 There. 31 00:02:36,194 --> 00:02:37,194 Hurry. 32 00:02:37,295 --> 00:02:38,365 (Copying 1 File) 33 00:02:39,605 --> 00:02:40,765 (Copying 1 File) 34 00:02:41,464 --> 00:02:43,175 It's done. Okay. 35 00:02:50,814 --> 00:02:52,985 (Unmanned Operation Guidelines) 36 00:03:14,064 --> 00:03:15,164 What do I do? 37 00:03:21,305 --> 00:03:23,775 Where's this guy named Hyun Jun right now? 38 00:03:23,974 --> 00:03:26,015 He quit working here to go study abroad. 39 00:03:26,645 --> 00:03:27,744 What? 40 00:03:29,385 --> 00:03:32,115 The number you have dialed does not exist. 41 00:03:32,254 --> 00:03:33,355 Please check... 42 00:03:33,485 --> 00:03:36,994 Did he already cancel his phone to go study abroad? 43 00:03:37,955 --> 00:03:39,064 What now? 44 00:03:47,735 --> 00:03:48,835 Mom. 45 00:03:51,335 --> 00:03:53,775 Mother. How's Gyeo Ul doing? 46 00:03:53,844 --> 00:03:57,214 Yu Jin. What do we do about her? 47 00:03:58,045 --> 00:04:01,184 I can't believe Gyeo Ul is in a vegetative state. 48 00:04:01,184 --> 00:04:04,485 What kind of absurdity is this? Good gracious. 49 00:04:05,055 --> 00:04:06,254 - Mom. - Yu Jin. 50 00:04:06,385 --> 00:04:10,194 How could my daughter be in a vegetative state? 51 00:04:10,455 --> 00:04:13,265 Even you came, Ms. Joo. Aren't you busy? 52 00:04:14,964 --> 00:04:16,365 Of course, I would come. 53 00:04:17,064 --> 00:04:19,365 You can't imagine how much of a shock the news gave me. 54 00:04:23,935 --> 00:04:25,745 My poor Gyeo Ul. 55 00:04:29,674 --> 00:04:33,085 Ms. Jung will certainly wake up. 56 00:04:33,714 --> 00:04:34,844 Please hang in there. 57 00:04:35,515 --> 00:04:38,085 Thank you, Ms. Joo. 58 00:04:45,594 --> 00:04:49,495 I must hide the fact that our souls switched until I find evidence. 59 00:04:50,135 --> 00:04:51,565 What do we do? 60 00:04:52,034 --> 00:04:54,005 The sins of Joo Ae Ra and Nam Yu Jin. 61 00:04:54,565 --> 00:04:56,304 I will reveal them all... 62 00:04:56,775 --> 00:05:00,275 while living as Oh Se Rin. Every single one of them. 63 00:05:08,585 --> 00:05:11,455 (5 years later) 64 00:05:19,424 --> 00:05:20,625 I'm here to check in. 65 00:05:21,265 --> 00:05:23,065 All right. May I have your name? 66 00:05:24,265 --> 00:05:25,534 It's Oh Se Rin. 67 00:05:25,734 --> 00:05:26,864 Please give me a moment. 68 00:05:30,804 --> 00:05:31,935 Gyeo Ul! 69 00:05:38,344 --> 00:05:40,085 Why are you here? 70 00:05:42,385 --> 00:05:45,385 - His name must be Gyeo Ul. - Yes, it is. 71 00:05:45,955 --> 00:05:47,325 Say bye to her. 72 00:05:47,724 --> 00:05:49,195 Goodbye. 73 00:05:49,695 --> 00:05:50,825 Let's go. 74 00:06:03,734 --> 00:06:07,044 Dad. This is the beginning. 75 00:06:08,875 --> 00:06:10,315 I will clear your false charges... 76 00:06:11,315 --> 00:06:14,815 and make Joo Ae Ra and Nam Yu Jin pay for their crimes at any cost. 77 00:06:17,654 --> 00:06:18,955 Wait a bit longer, okay? 78 00:06:21,424 --> 00:06:24,395 Hello. I'm Joo Ae Ra, the planning team's senior manager. 79 00:06:24,395 --> 00:06:25,455 (Singlization) 80 00:06:25,455 --> 00:06:27,924 Have you heard of the word singlization? 81 00:06:29,065 --> 00:06:32,404 It describes the increase in the number of people living alone. 82 00:06:34,635 --> 00:06:38,234 Targeting the rapidly increasing number of single-person households, 83 00:06:38,335 --> 00:06:41,044 the item our planning team chose for this year... 84 00:06:41,804 --> 00:06:43,875 is the single-person acupressure bed. 85 00:06:45,044 --> 00:06:46,784 Considering the small space... 86 00:06:46,784 --> 00:06:48,315 of single-person households' residential environment, 87 00:06:48,414 --> 00:06:49,654 we would like to reduce the size... 88 00:06:50,255 --> 00:06:53,885 and promote the bed with a design that single-person households want. 89 00:06:54,424 --> 00:06:57,995 Acupressure beds are more expensive than normal beds. 90 00:06:58,755 --> 00:07:01,664 Wouldn't that put a burden on single-person households? 91 00:07:01,825 --> 00:07:03,335 You're right, Chairman Nam. 92 00:07:03,565 --> 00:07:06,904 But reducing the function and size for one person... 93 00:07:07,065 --> 00:07:09,575 can reduce the production cost as much as possible. 94 00:07:09,875 --> 00:07:13,775 And by using the strategy of selling products directly to consumers, 95 00:07:14,005 --> 00:07:16,914 we can definitely set a reasonable price. 96 00:07:19,315 --> 00:07:21,085 We believe single-person acupressure beds... 97 00:07:21,085 --> 00:07:22,854 will attract singles' attention... 98 00:07:23,154 --> 00:07:25,554 and furthermore play a huge role in increasing... 99 00:07:25,714 --> 00:07:28,125 the consumer base of our company. 100 00:07:29,724 --> 00:07:32,154 That concludes my presentation. Thank you. 101 00:07:47,104 --> 00:07:49,575 Se Rin, it's been a while. 102 00:07:51,114 --> 00:07:53,114 You can hear me, right? 103 00:07:55,015 --> 00:07:57,755 I don't know about the others, but I know. 104 00:07:58,484 --> 00:08:00,224 That you can hear... 105 00:08:00,625 --> 00:08:02,054 despite being in a vegetative state. 106 00:08:03,554 --> 00:08:04,825 Because I was able to. 107 00:08:06,995 --> 00:08:08,125 I'm sorry. 108 00:08:09,195 --> 00:08:10,594 At the possibility that my desperation... 109 00:08:10,594 --> 00:08:12,835 might've switched our souls, 110 00:08:13,464 --> 00:08:14,765 I always felt awful. 111 00:08:16,674 --> 00:08:19,075 I know it's shameless of me, 112 00:08:19,945 --> 00:08:21,804 but I really need your body right now. 113 00:08:22,974 --> 00:08:24,875 I'll live as you... 114 00:08:25,745 --> 00:08:27,185 just until you wake up. 115 00:08:28,614 --> 00:08:29,815 I'm terribly sorry. 116 00:08:34,724 --> 00:08:36,995 Gil Ja. Should we eat out for dinner? 117 00:08:37,224 --> 00:08:38,895 Young Jun got promoted at his law firm. 118 00:08:38,895 --> 00:08:40,194 But we didn't even have a party. 119 00:08:41,664 --> 00:08:46,064 You're right. I haven't been taking care of Young Jun until now. 120 00:08:46,934 --> 00:08:50,505 After Hyun Tae passed away and Gyeo Ul became like that, 121 00:08:50,704 --> 00:08:52,475 Young Jun must've had it hard too. 122 00:08:53,204 --> 00:08:56,044 I know he's my nephew, but I really admire him. 123 00:08:56,345 --> 00:08:58,615 While nursing Gyeo Ul every day and working part-time, 124 00:08:58,615 --> 00:09:01,414 he passed the bar exam on his first try and even got a promotion. 125 00:09:01,414 --> 00:09:02,684 He's truly amazing. 126 00:09:03,914 --> 00:09:05,684 Yes, he's indeed amazing. 127 00:09:06,654 --> 00:09:09,454 All right. Let's do it. Let's eat out today. 128 00:09:09,794 --> 00:09:10,895 It'll be on me. 129 00:09:10,895 --> 00:09:12,355 Gosh, I'm excited! 130 00:09:12,625 --> 00:09:14,694 I'll let Young Jun know right away! 131 00:09:29,145 --> 00:09:30,275 Who was she? 132 00:09:32,314 --> 00:09:33,414 Gyeo Ul. 133 00:09:34,784 --> 00:09:36,015 It's spring again outside. 134 00:09:38,485 --> 00:09:39,824 After your accident, 135 00:09:40,525 --> 00:09:42,924 the flowers bloomed, then fell five times already. 136 00:09:43,954 --> 00:09:45,424 But you're still in bed. 137 00:09:48,424 --> 00:09:50,965 Wake up so that we can go see the cherry blossoms together. 138 00:09:52,265 --> 00:09:55,505 I really want to see them with you this year. 139 00:09:57,704 --> 00:10:00,005 I have so many questions for you. 140 00:10:01,574 --> 00:10:05,275 I heard you were able to see. But why did you keep it from us? 141 00:10:08,245 --> 00:10:10,615 What on earth happened to you that day? 142 00:10:12,954 --> 00:10:14,985 And by whom were you being chased? 143 00:10:19,194 --> 00:10:20,324 Seo Ha Neul. 144 00:10:20,625 --> 00:10:23,995 Did you listen to your teacher and have fun in kindergarten today? 145 00:10:24,334 --> 00:10:25,334 Yes, Tae Yang. 146 00:10:25,334 --> 00:10:28,735 Today, I learned a song and drew a picture. It was so much fun! 147 00:10:29,204 --> 00:10:31,135 Is that so? What song was it? 148 00:10:31,135 --> 00:10:33,044 - Teach it to me. - Okay. 149 00:10:33,944 --> 00:10:35,645 One, two, three. 150 00:10:36,074 --> 00:10:39,985 Twinkle, twinkle, little star 151 00:10:40,115 --> 00:10:43,985 How I wonder what you are 152 00:10:44,115 --> 00:10:47,324 - Up above the world so high - Gosh. 153 00:10:47,324 --> 00:10:49,924 - Like a diamond - Ha Neul's good at singing. 154 00:10:49,924 --> 00:10:52,324 - In the sky - You're right. By the way, Ms. Seo. 155 00:10:52,324 --> 00:10:54,395 - Twinkle, twinkle - Five years ago, 156 00:10:54,395 --> 00:10:56,434 - Little star - why did you adopt her? 157 00:10:56,434 --> 00:10:57,465 - How I wonder - How I wonder 158 00:10:57,465 --> 00:11:00,005 When Tae Yang was hovering between life and death, 159 00:11:00,834 --> 00:11:03,574 it crossed my mind that I could be getting punished... 160 00:11:03,574 --> 00:11:05,275 for abandoning Ha Neul. 161 00:11:06,875 --> 00:11:09,204 So I thought if I raised Ha Neul well, 162 00:11:09,544 --> 00:11:13,385 the deity up in the sky would save Tae Yang. 163 00:11:15,814 --> 00:11:17,784 That was where her name came from. 164 00:11:18,615 --> 00:11:20,725 Anyway, ever since Ha Neul came back, 165 00:11:21,084 --> 00:11:23,154 Tae Yang recovered and became healthy. 166 00:11:23,154 --> 00:11:26,064 Even our house got filled with bright energy. I love it. 167 00:11:28,064 --> 00:11:31,495 Oh, right. Uncle, are you able to get in touch with Se Rin? 168 00:11:32,534 --> 00:11:35,235 I called her house in the US these past few days, 169 00:11:35,235 --> 00:11:36,735 but she never picked up. 170 00:11:37,105 --> 00:11:40,245 Oh, I wouldn't know. I'm barely in touch with her. 171 00:11:40,704 --> 00:11:43,544 She's probably fine. No news is good news, right? 172 00:11:48,684 --> 00:11:52,054 Ma'am. What about the thing I asked? 173 00:11:52,755 --> 00:11:56,525 I've been checking for a child with the same characteristics... 174 00:11:56,694 --> 00:11:59,965 as So Yi through the childcare institution... 175 00:12:00,265 --> 00:12:02,865 but haven't heard anything back. 176 00:12:03,865 --> 00:12:07,704 I see. But please keep looking for her. 177 00:12:08,204 --> 00:12:09,404 Of course. 178 00:12:09,834 --> 00:12:11,475 By the way, miss, 179 00:12:12,404 --> 00:12:16,615 may I ask how you are related to that child? 180 00:12:17,475 --> 00:12:19,615 Oh, she's the daughter of someone I know. 181 00:12:20,145 --> 00:12:23,715 Due to some circumstances, I'm looking for the child in her stead. 182 00:12:24,115 --> 00:12:25,554 I see. 183 00:12:26,184 --> 00:12:29,725 I'll do all I can to find her, so don't worry too much. 184 00:12:36,735 --> 00:12:38,664 Gosh, it's long. How amazing. 185 00:12:38,664 --> 00:12:41,235 - Doesn't it need this? - You're the best. 186 00:12:43,834 --> 00:12:46,875 - Where did you leave it? - It's right here. 187 00:12:46,875 --> 00:12:49,304 - Oh, gosh. - I caught you! 188 00:12:49,544 --> 00:12:50,745 Who wants to feed me? 189 00:12:50,745 --> 00:12:52,375 - Me! - A burger! 190 00:12:52,674 --> 00:12:54,145 Here I go. 191 00:12:54,245 --> 00:12:55,284 Good job. 192 00:12:55,284 --> 00:12:57,355 - Should we try the big burger? - Yes! 193 00:12:58,184 --> 00:13:01,255 - Can I add this inside? - Sure. 194 00:13:01,255 --> 00:13:02,755 - Yes, Mom. - It's broken. 195 00:13:02,755 --> 00:13:04,424 I just have to hand this to the director, right? 196 00:13:04,424 --> 00:13:05,654 It looks so much fun. 197 00:13:06,025 --> 00:13:07,765 - How is it? - Got it. 198 00:13:09,495 --> 00:13:10,765 Here's fried rice. 199 00:13:16,605 --> 00:13:18,975 What? Se Rin? 200 00:13:28,444 --> 00:13:30,584 When did you return to Korea? 201 00:13:30,885 --> 00:13:32,755 You should've called if you did. 202 00:13:33,924 --> 00:13:36,054 I had a lot of things to take care of. 203 00:13:37,755 --> 00:13:39,125 You're staying at a hotel, right? 204 00:13:39,395 --> 00:13:41,164 Why don't you stay at our house? 205 00:13:42,495 --> 00:13:43,595 You mean that small house? 206 00:13:44,534 --> 00:13:47,605 As you already know, I feel stuffy living in such a small place. 207 00:13:48,704 --> 00:13:49,735 What? 208 00:13:49,735 --> 00:13:52,875 You should've just kept living in my house. Why did you move out? 209 00:13:54,444 --> 00:13:55,674 It was Mom's wish. 210 00:13:56,105 --> 00:13:58,715 Se Yeon passed away, and you went to study abroad. 211 00:13:59,245 --> 00:14:02,044 Mom didn't want to be shameless and live in a home without the owner. 212 00:14:03,454 --> 00:14:06,054 Anyway, I'm looking for a place to live by myself. 213 00:14:06,154 --> 00:14:08,385 So don't tell me to move into your house again. 214 00:14:09,324 --> 00:14:11,495 I'm going to go if we're done talking. 215 00:14:13,025 --> 00:14:14,125 Se Rin. 216 00:14:19,235 --> 00:14:22,735 Yes, Yu Jin. I bought Ms. Cha's gift and am on my way now. 217 00:14:24,204 --> 00:14:25,275 See you later. 218 00:14:26,645 --> 00:14:27,745 Okay. 219 00:14:48,995 --> 00:14:50,064 What's with you? 220 00:14:54,365 --> 00:14:55,635 What are you doing? 221 00:14:56,034 --> 00:14:57,204 What was that for? 222 00:14:57,375 --> 00:14:58,605 "What was that for?" 223 00:14:59,334 --> 00:15:00,475 Have you already forgotten? 224 00:15:01,074 --> 00:15:03,975 Forgotten what you did to me five years ago? 225 00:15:12,454 --> 00:15:15,054 You... Who are you? 226 00:15:16,255 --> 00:15:17,395 Answer me. 227 00:15:18,525 --> 00:15:21,824 Die. Joo Ae Ra! Die! 228 00:15:22,365 --> 00:15:23,934 Die! 229 00:15:36,875 --> 00:15:40,745 Joo Ae Ra. I want to get rid of you right this instant. 230 00:15:41,845 --> 00:15:44,284 But finding evidence to clear my dad's false charges is first, 231 00:15:44,284 --> 00:15:45,314 so I'm holding back. 232 00:15:46,324 --> 00:15:50,095 I will find the evidence and have you pay for your sins at any cost. 233 00:16:09,975 --> 00:16:13,314 Ms. Cha. Thank you for inviting me. 234 00:16:13,715 --> 00:16:14,845 I'm glad you came. 235 00:16:16,385 --> 00:16:17,954 Thanks to your birthday, Mom, 236 00:16:18,154 --> 00:16:20,324 our whole family gets to eat together after a long time. 237 00:16:20,324 --> 00:16:21,324 It's nice. 238 00:16:21,554 --> 00:16:22,684 That's not true. 239 00:16:23,395 --> 00:16:25,225 It's not our whole family. 240 00:16:25,824 --> 00:16:27,265 Gyeo Ul's not here. 241 00:16:29,125 --> 00:16:30,865 Hey, Ji Seok. 242 00:16:31,495 --> 00:16:35,465 Yu Jin only said that since Gyeo Ul is sick and can't join us. 243 00:16:35,804 --> 00:16:37,704 Even so, don't leave her out. 244 00:16:37,934 --> 00:16:40,505 And don't forget about our dear So Yi. 245 00:16:40,875 --> 00:16:42,204 Of course, we won't. 246 00:16:42,404 --> 00:16:46,145 We are looking for her even now and will definitely find her one day. 247 00:16:47,314 --> 00:16:50,515 The food will get cold. Let's eat now. 248 00:16:50,615 --> 00:16:51,755 - Okay. - Okay. 249 00:16:58,595 --> 00:17:01,824 Ae Ra. Here's your favorite. Try it. 250 00:17:03,294 --> 00:17:04,395 Thank you. 251 00:17:16,614 --> 00:17:18,415 Thanks, Ms. Joo. 252 00:17:18,715 --> 00:17:21,685 I told you to come empty-handed. You didn't have to get us this. 253 00:17:22,044 --> 00:17:25,015 It's your birthday. I couldn't come empty-handed. 254 00:17:25,515 --> 00:17:26,955 It's good for your health. 255 00:17:27,525 --> 00:17:29,794 Thank you. I'll make sure to drink it every day. 256 00:17:30,255 --> 00:17:32,995 Oh, Father. Have some of these wagashi. 257 00:17:33,265 --> 00:17:35,394 Ms. Joo brought them as well. 258 00:17:36,195 --> 00:17:37,334 No, I'm good. 259 00:17:39,334 --> 00:17:42,804 Come on, Grandpa. You should at least try one. 260 00:17:43,005 --> 00:17:45,834 Ms. Joo bought them, especially for you. 261 00:17:45,834 --> 00:17:47,074 Didn't you hear me? I'm good. 262 00:17:50,245 --> 00:17:51,314 Yu Jin. 263 00:17:52,114 --> 00:17:55,644 Even if you've been working with Ms. Joo for years, 264 00:17:56,084 --> 00:17:58,415 Ms. Joo is still our company's employee. 265 00:17:58,415 --> 00:18:00,225 If you keep calling her by name, 266 00:18:00,624 --> 00:18:03,025 people at work may take it the wrong way. 267 00:18:03,554 --> 00:18:05,195 Make sure you behave properly. 268 00:18:07,225 --> 00:18:10,294 Yes, Grandpa. I'll be careful. 269 00:18:26,144 --> 00:18:29,384 What did he say? "Make sure you behave properly?" 270 00:18:31,884 --> 00:18:33,015 That old fogey. 271 00:18:35,725 --> 00:18:37,455 I worked my butt off for five years. 272 00:18:38,455 --> 00:18:40,695 But there are still no gaps I can squeeze through. 273 00:18:45,265 --> 00:18:47,534 You ran into Se Rin at the childcare center? 274 00:18:48,304 --> 00:18:50,675 Yes, the director of the center said... 275 00:18:50,675 --> 00:18:53,304 Se Rin had been sponsoring the childcare center. 276 00:18:53,945 --> 00:18:56,144 What? She sponsored the center? 277 00:18:56,644 --> 00:18:57,775 Maybe you heard her wrong. 278 00:18:58,445 --> 00:19:01,084 No, it sounded like she had been sponsoring quite a lot. 279 00:19:01,544 --> 00:19:03,215 She's doing good work. 280 00:19:04,455 --> 00:19:06,925 Anyway, if you ran into her, you should've brought her home. 281 00:19:08,525 --> 00:19:10,655 She said our place is too small, and that we'd feel uncomfortable. 282 00:19:10,655 --> 00:19:11,854 She didn't want to come. 283 00:19:11,955 --> 00:19:14,364 Goodness, she's using us as an excuse. 284 00:19:14,364 --> 00:19:15,725 She doesn't like this tiny house. 285 00:19:16,294 --> 00:19:18,294 That surely sounds like her. 286 00:19:19,634 --> 00:19:21,304 I should call her. 287 00:19:32,574 --> 00:19:34,844 (Aunt Jung Hye) 288 00:19:36,985 --> 00:19:38,784 Why won't you come home? 289 00:19:40,655 --> 00:19:44,324 I must hide the fact that our souls switched until I find evidence. 290 00:19:44,655 --> 00:19:45,725 Se Rin. 291 00:19:53,604 --> 00:19:55,705 Who are these people? 292 00:19:59,775 --> 00:20:03,005 It must've been tiring to look after Tae Yang. Get some rest. 293 00:20:11,455 --> 00:20:12,554 Why are you going to Tae Yang's room? 294 00:20:13,084 --> 00:20:16,255 I have to look for something. 295 00:20:17,054 --> 00:20:19,155 But I can do that tomorrow, sir. 296 00:20:19,294 --> 00:20:20,394 "Sir?" 297 00:20:22,064 --> 00:20:23,995 Why are you suddenly saying that? 298 00:20:24,495 --> 00:20:25,995 You've been acting weird. 299 00:20:26,094 --> 00:20:27,465 You make me scared when you do this. 300 00:20:41,445 --> 00:20:44,685 What if someone finds out that I'm not Ms. Oh Se Rin? 301 00:20:56,324 --> 00:20:58,794 Se Rin, I'm sorry... 302 00:20:59,794 --> 00:21:01,505 I'm now in your room without your permission. 303 00:21:19,354 --> 00:21:21,255 (I asked Tae Yang to leave for Se Rin's sake.) 304 00:21:21,255 --> 00:21:23,084 (That's why I can never hate you.) 305 00:21:23,955 --> 00:21:28,094 Ms. Se Yeon, thanks to you, I got to know Se Rin better. 306 00:21:28,864 --> 00:21:29,965 Thank you. 307 00:21:33,834 --> 00:21:37,205 (Missed calls: Aunt Jung Hye) 308 00:21:41,044 --> 00:21:43,074 If I live with Se Rin's family, 309 00:21:43,374 --> 00:21:45,015 my identity may be exposed. 310 00:21:46,144 --> 00:21:48,945 I can't be exposed until I find the evidence. 311 00:21:57,995 --> 00:22:01,665 (Internet cafe, Park Hyun Jun) 312 00:22:12,235 --> 00:22:14,074 Hey, it's dialing. 313 00:22:15,705 --> 00:22:16,775 Hello? 314 00:22:21,284 --> 00:22:23,985 Are you Mr. Park Hyun Jun, who worked... 315 00:22:23,985 --> 00:22:26,185 at Double Pop Internet Cafe five years ago? 316 00:22:26,185 --> 00:22:27,455 Yes, that's me. 317 00:22:28,084 --> 00:22:30,155 How did you know my number? 318 00:22:30,594 --> 00:22:32,225 I canceled my number when I went to study abroad, 319 00:22:32,225 --> 00:22:34,324 and then reopened the same number when I recently came back, 320 00:22:34,725 --> 00:22:35,965 but not many know about this. 321 00:22:36,594 --> 00:22:38,165 There was something I had to find, 322 00:22:38,165 --> 00:22:39,794 so I got your number at the internet cafe... 323 00:22:39,794 --> 00:22:41,205 when I went to find it five years ago. 324 00:22:41,435 --> 00:22:43,775 And I called just in case it got through. 325 00:22:44,604 --> 00:22:47,705 I see. What are you looking for? 326 00:22:48,205 --> 00:22:51,215 I left an important flash drive in your bag, 327 00:22:51,344 --> 00:22:55,185 the black crossbody bag left on the counter. 328 00:22:55,584 --> 00:22:56,784 I'm looking for that. 329 00:22:59,755 --> 00:23:01,784 Yes, I remember that. 330 00:23:02,725 --> 00:23:05,695 But that wasn't my bag. It belonged to a customer. 331 00:23:06,864 --> 00:23:08,965 Sorry? A customer? 332 00:23:09,425 --> 00:23:10,695 Who was it? 333 00:23:11,165 --> 00:23:13,195 I have no idea who it was. 334 00:23:13,905 --> 00:23:16,735 The bag was left there for days, but no one came for it. 335 00:23:16,834 --> 00:23:19,975 So I sent the bag to the address on his ID. 336 00:23:20,705 --> 00:23:24,215 By any chance, do you remember the address? 337 00:23:24,644 --> 00:23:28,015 Come on. It's been five years. How would I remember? 338 00:23:28,015 --> 00:23:29,114 Not at all. 339 00:23:34,054 --> 00:23:38,354 Father, why were you so cold to Ms. Joo yesterday? 340 00:23:38,854 --> 00:23:41,294 You should have had one bite of the wagashi she brought. 341 00:23:41,665 --> 00:23:43,324 Even I felt embarrassed. 342 00:23:44,995 --> 00:23:46,965 You probably have no idea, 343 00:23:47,604 --> 00:23:51,735 but there are rumors about the relationship... 344 00:23:51,935 --> 00:23:53,134 between Yu Jin and Ms. Joo. 345 00:23:53,844 --> 00:23:56,975 Their relationship? Why? 346 00:23:58,114 --> 00:24:01,215 Even I hear their relationship is much more than a simple boss... 347 00:24:01,344 --> 00:24:02,844 and his secretary. 348 00:24:03,915 --> 00:24:05,485 Goodness, really? 349 00:24:05,985 --> 00:24:10,525 Ms. Joo and Yu Jin do make a cute couple. 350 00:24:11,124 --> 00:24:14,594 What do you mean, a couple? Gyeo Ul is still alive! 351 00:24:15,995 --> 00:24:20,235 Father, to be frank, we don't know when Gyeo Ul will wake up. 352 00:24:20,435 --> 00:24:23,874 Didn't Yu Jin show enough fidelity by living alone... 353 00:24:23,874 --> 00:24:25,935 for five years already? 354 00:24:26,475 --> 00:24:28,445 He has a whole future ahead. 355 00:24:28,745 --> 00:24:31,445 It's about time he met another woman. 356 00:24:31,445 --> 00:24:34,044 Young Ran, what do you mean? 357 00:24:34,415 --> 00:24:37,755 Gyeo Ul is still Yu Jin's wife and my granddaughter-in-law. 358 00:24:38,015 --> 00:24:39,784 Don't ever go out and say such a thing. 359 00:24:41,425 --> 00:24:42,655 And I want a cup of tea. 360 00:24:44,394 --> 00:24:45,525 Okay. 361 00:24:58,005 --> 00:25:01,505 Ms. Joo, your earrings are cute. 362 00:25:03,275 --> 00:25:04,874 Where did you get them? 363 00:25:05,215 --> 00:25:08,884 These? I got them as a present. 364 00:25:09,884 --> 00:25:12,015 From who? Your boyfriend? 365 00:25:14,284 --> 00:25:15,925 I'm so jealous, Ms. Joo. 366 00:25:16,255 --> 00:25:18,394 Not only do you have a boyfriend who buys you such cute presents, 367 00:25:18,824 --> 00:25:21,425 you're so talented and pretty too. 368 00:25:21,665 --> 00:25:24,594 You're my role model. 369 00:25:24,794 --> 00:25:27,604 Goodness, a role model? Hardly. 370 00:25:28,465 --> 00:25:30,104 One second. 371 00:25:32,034 --> 00:25:34,945 Hello? Yes, one second. 372 00:25:35,044 --> 00:25:36,544 - I have to take this. - Okay. 373 00:25:37,374 --> 00:25:39,675 Yes, I sent that file already. 374 00:25:42,215 --> 00:25:43,985 What do you mean, jealous? 375 00:25:43,985 --> 00:25:47,685 Hyo Yeon, don't you know who her boyfriend is? 376 00:25:48,225 --> 00:25:50,554 Who is it? Someone at work? 377 00:25:52,394 --> 00:25:54,594 Director Nam Yu Jin. 378 00:25:55,294 --> 00:25:59,034 What? Director Nam is married. 379 00:25:59,294 --> 00:26:02,735 And I thought his wife was friends with Ms. Joo. 380 00:26:02,864 --> 00:26:04,405 Exactly. 381 00:26:04,775 --> 00:26:08,905 Ms. Joo is in a relationship with her friend's husband. 382 00:26:09,775 --> 00:26:13,544 His wife might have been stuck in bed for five years... 383 00:26:13,544 --> 00:26:14,985 in a vegetative state, 384 00:26:15,344 --> 00:26:19,215 but how could she go after her friend's husband? 385 00:26:20,824 --> 00:26:24,554 Gyeo Ul, why are you still alive? 386 00:26:24,725 --> 00:26:26,124 Why do you stand in my way? 387 00:26:27,364 --> 00:26:30,294 You have held out long enough for five years. You can leave now. 388 00:26:31,564 --> 00:26:34,765 Why do you continue to stay alive and torture me like this? 389 00:26:49,745 --> 00:26:50,854 Mom. 390 00:26:52,054 --> 00:26:55,185 Goodness, hello. 391 00:26:55,824 --> 00:26:57,725 I didn't realize I had a customer. 392 00:26:57,725 --> 00:26:58,995 What would you like? 393 00:26:59,525 --> 00:27:02,364 Well, I've never been here before. 394 00:27:02,765 --> 00:27:06,334 I see. In that case... 395 00:27:08,205 --> 00:27:11,505 What about this one? This is our bestseller now. 396 00:27:12,275 --> 00:27:15,374 - Okay, I'll have it to go. - Okay. 397 00:27:15,775 --> 00:27:18,314 - Mal Ja. - Yes? 398 00:27:18,314 --> 00:27:20,784 One premium cheeseburger to go. 399 00:27:20,784 --> 00:27:21,915 Okay. 400 00:27:24,215 --> 00:27:27,584 Anyway, did you recently move here? 401 00:27:27,584 --> 00:27:29,225 You said it was your first time here. 402 00:27:29,384 --> 00:27:33,195 It looked very delicious, so I decided to stop by. 403 00:27:36,794 --> 00:27:38,534 She must be your daughter. 404 00:27:46,735 --> 00:27:47,844 Yes. 405 00:27:49,344 --> 00:27:52,614 She has no choice but to live away right now, 406 00:27:52,945 --> 00:27:54,884 but I still believe... 407 00:27:55,284 --> 00:27:57,915 we're always together. 408 00:28:01,025 --> 00:28:04,294 I'm sure your daughter will think so too. 409 00:28:13,394 --> 00:28:17,205 Mom, I'll find the evidence as soon as I can, 410 00:28:17,205 --> 00:28:18,604 then come back to you. 411 00:28:19,675 --> 00:28:21,574 Don't forget me until that day, 412 00:28:21,945 --> 00:28:23,374 and give me a little more time. 413 00:28:34,624 --> 00:28:36,755 Have you been well, Aunt Jung Hye? 414 00:28:38,394 --> 00:28:39,495 "Aunt Jung Hye"? 415 00:28:40,225 --> 00:28:42,594 Yes, what's wrong? 416 00:28:44,195 --> 00:28:46,834 It's the first time you've called me Aunt Jung Hye. 417 00:28:47,905 --> 00:28:51,775 Se Yeon always called me that, but you called me Ms. Seo. 418 00:28:52,834 --> 00:28:55,505 Se Yeon's journal said Aunt Jung Hye, 419 00:28:55,574 --> 00:28:57,644 so I thought that's how Se Rin called her too. 420 00:28:59,445 --> 00:29:01,015 I'm sorry for everything. 421 00:29:02,044 --> 00:29:03,144 Don't mention it. 422 00:29:04,384 --> 00:29:06,584 Anyway, our house might be small, 423 00:29:06,814 --> 00:29:08,985 but shouldn't we live together as a family? 424 00:29:09,725 --> 00:29:12,725 Please don't take this the wrong way. 425 00:29:13,695 --> 00:29:18,294 To be frank, we aren't even real family. 426 00:29:19,634 --> 00:29:22,005 Se Rin, how can you say that? 427 00:29:22,304 --> 00:29:24,804 We lived together for 20 years. Of course, we're family! 428 00:29:26,675 --> 00:29:28,644 I won't ask you to move in right away. 429 00:29:29,505 --> 00:29:31,574 But please do consider. 430 00:29:33,945 --> 00:29:37,415 Have you visited Se Yeon's memorial yet? 431 00:29:38,515 --> 00:29:40,485 No, I should go. 432 00:29:41,025 --> 00:29:44,995 Right, I have the necklace she gave you... 433 00:29:44,995 --> 00:29:47,094 as a birthday present. Give me a second. 434 00:29:52,965 --> 00:29:54,534 Have you been well? 435 00:29:54,804 --> 00:29:57,405 - You're all healthy, right? - I am. 436 00:30:04,915 --> 00:30:05,975 One second. 437 00:30:07,644 --> 00:30:08,715 Yes, Hyun Jun. 438 00:30:09,015 --> 00:30:13,215 I found the address of the person who left the bag on the counter. 439 00:30:14,425 --> 00:30:16,925 I found the postage receipt in my old bag. 440 00:30:17,525 --> 00:30:18,995 Who was it? 441 00:30:19,594 --> 00:30:22,025 His name is Seo Tae Yang. 442 00:30:22,894 --> 00:30:23,995 What? 443 00:30:25,634 --> 00:30:27,705 Let's see. Goodness. 444 00:30:38,215 --> 00:30:41,044 They might take it from me again, so I better make a copy of it. 445 00:30:44,155 --> 00:30:45,185 (USB Drive) 446 00:30:48,025 --> 00:30:49,185 Hurry. 447 00:30:53,624 --> 00:30:54,765 (Copying 1 File) 448 00:30:55,165 --> 00:30:56,225 It's done. Okay. 449 00:30:56,394 --> 00:30:59,794 I just sent you the file you requested. Please check. 450 00:31:00,394 --> 00:31:01,505 Goodbye. 451 00:31:02,604 --> 00:31:04,034 May I give you a hand? 452 00:31:04,304 --> 00:31:06,104 Sure, thank you. 453 00:31:13,144 --> 00:31:14,245 I got it. 454 00:31:14,245 --> 00:31:16,415 (Domestic Waste Only) 455 00:31:25,725 --> 00:31:31,094 (Unmanned Operation Guidelines) 456 00:31:39,304 --> 00:31:40,334 What do I do? 457 00:31:45,915 --> 00:31:48,144 Wait, that bag from that time... 458 00:31:48,685 --> 00:31:50,284 belonged to Mr. Seo? 459 00:32:50,475 --> 00:32:52,775 (Woman in a Veil) 460 00:32:52,975 --> 00:32:55,185 If you have a bit of conscience, you should offer to pay... 461 00:32:55,185 --> 00:32:56,884 at least once or twice! 462 00:32:56,884 --> 00:32:58,485 Are we beggars or what? 463 00:32:58,485 --> 00:32:59,985 Leave this academy! Now! 464 00:33:00,354 --> 00:33:02,824 Don't do that to my brother. 465 00:33:02,955 --> 00:33:05,124 Are you really the Se Rin I know? 466 00:33:05,195 --> 00:33:07,364 There is a chance my identity will be exposed, 467 00:33:07,564 --> 00:33:10,124 but I must move into that house to find the evidence. 468 00:33:10,394 --> 00:33:12,435 I know it's somewhere in this house. 33972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.