All language subtitles for Wolf.Manor.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,860 --> 00:01:39,220 Og stop. Tak, vi fortsĂŠtter. 2 00:01:40,620 --> 00:01:43,500 -Hun blinkede. -Vi har ikke tid til at tage det om. 3 00:01:43,580 --> 00:01:47,500 -Hun blinkede altsĂ„. -Det ordner vi i redigeringen. 4 00:01:47,580 --> 00:01:51,860 Tak for energien og entusiasmen, og fordi I blev en ekstra dag. 5 00:01:51,940 --> 00:01:54,700 -HvornĂ„r stopper det? -Efter de ekstra optagelser. 6 00:01:54,780 --> 00:01:58,860 Havde du ordnet det, havde vi ikke har brug for ekstra dage. 7 00:01:58,940 --> 00:02:03,300 Og hvordan gik det til, Peter? Jeg troede, vi var blevet fĂŠrdige i gĂ„r. 8 00:02:03,380 --> 00:02:08,340 Det havde forvalterne gerne set, men skal nok gĂ„. 9 00:02:08,420 --> 00:02:11,500 Stol pĂ„ mig. Jeg er producenten. 10 00:02:21,620 --> 00:02:26,540 -Du stoler vel pĂ„ mig, Derek? -Du fik mig jo overtalt til det her. 11 00:02:26,620 --> 00:02:29,900 Det var pengene, Derek. 12 00:02:29,980 --> 00:02:36,340 -Folk gider ikke se gotiske gys lĂŠngere. -I Ăžst elsker de dem. 13 00:02:36,420 --> 00:02:40,700 Og nĂ„r den store Oliver Lawrence tager sin slĂŠngkappe pĂ„ igen 14 00:02:40,780 --> 00:02:44,780 instrueret af den suverĂŠne Derek Francis... 15 00:02:45,700 --> 00:02:53,140 Blod sĂŠlger altid. 16 00:02:53,220 --> 00:02:57,100 Der er ingen dybde, ingen karakter. 17 00:02:57,180 --> 00:03:01,380 SĂžrg for at fĂ„ Oliver hertil. Jeg betaler jer ikke for at drive omkring. 18 00:03:20,260 --> 00:03:22,180 Kom ind. 19 00:03:23,580 --> 00:03:27,020 -Oliver Lawrence til optagelse, tak. -Tak. 20 00:03:55,820 --> 00:03:59,140 LĂŠngere kĂžrer jeg ikke. Det bliver 23 pund. 21 00:03:59,220 --> 00:04:02,500 -Huset ligger lige efter svinget. -Tak. 22 00:04:02,580 --> 00:04:05,260 -Hvor meget? -Bare betal. 23 00:04:05,340 --> 00:04:07,660 Vi trĂŠkker det fra. 24 00:04:20,700 --> 00:04:26,260 Der har vi pubben. HerregĂ„rden mĂ„ ligge deroppe. 25 00:04:26,340 --> 00:04:29,260 Der er lidt mĂžrkt. 26 00:04:31,340 --> 00:04:34,620 Det der er Peters pĂ„fund. Til ĂŠre for os. 27 00:04:34,700 --> 00:04:37,980 Det overrasker mig, at han ikke kaldte den "Det slagtede lam". 28 00:04:38,060 --> 00:04:42,500 "Satans fĂ„r" ville passe bedre. 29 00:04:43,980 --> 00:04:47,340 Vi skal vel derind? 30 00:04:57,260 --> 00:05:03,380 Simeon Oldman, forfatter, fortĂŠller. Jeg skal arbejde med Crimson Manor-filmen. 31 00:05:10,180 --> 00:05:16,420 Thadeus Saxon. Jeg er her for at servere lokal ale. 32 00:05:16,500 --> 00:05:19,580 Eller lager, hvis jeg bliver tvunget. 33 00:05:19,660 --> 00:05:23,500 Jeg vil gerne bede om en lager, tak. 34 00:05:23,580 --> 00:05:29,020 Vi vil gerne kĂžres, eller have en vejbeskrivelse til Crimson manor. 35 00:05:29,100 --> 00:05:34,620 De stoppede i gĂ„r... ifĂžlge aftale med forvalterne. 36 00:05:34,700 --> 00:05:39,060 Nej, nej. Harry Middleton er der lige nu. 37 00:05:40,860 --> 00:05:44,460 -Han skal vĂŠre suppleant. -Er der nogen, der ligner Harry? 38 00:05:44,540 --> 00:05:47,700 Harry Middleton ved bedre end at vĂŠre der pĂ„ denne tid af mĂ„neden. 39 00:05:47,780 --> 00:05:50,660 Harry Middleton ved intet. 40 00:05:50,780 --> 00:05:53,940 Filmens producent, Peter Castle, ringede til mig i morges. 41 00:05:54,020 --> 00:05:57,540 Jeg kan forsikre Dem, at de stadig filmer. 42 00:05:58,780 --> 00:06:03,380 De laver de sidste optagelser. 43 00:06:03,460 --> 00:06:08,420 Og jeg skal skrive om indspilningen for Fantasmagoria Magazine. 44 00:06:08,500 --> 00:06:13,260 Jeg vil sĂŠtte pris pĂ„ at blive kĂžrt, eller en vejbeskrivelse til herregĂ„rden. 45 00:06:13,340 --> 00:06:15,940 -Og en hurtig Ăžl. -Og en hurtig Ăžl. 46 00:06:16,020 --> 00:06:19,020 Og noget stĂŠrkere. Jeg skal fugte halsen lidt. 47 00:06:20,500 --> 00:06:23,620 Man kan gĂ„ dertil herfra. 48 00:06:23,700 --> 00:06:26,420 Det tager lidt tid. 49 00:06:26,500 --> 00:06:30,020 Jeg kan kĂžre Dem. 50 00:06:30,100 --> 00:06:35,140 -De kan sidde om hos pigerne. -Mange tak. 51 00:06:36,220 --> 00:06:38,700 Det er hans fĂ„r. 52 00:06:41,860 --> 00:06:46,700 -Jeg sagde jo, at man kan gĂ„ dertil. -SĂ„ lĂŠnge man holder sig pĂ„ vejen. 53 00:06:46,780 --> 00:06:50,500 -SĂ„dan er det. -Og holder sig fra heden. 54 00:06:50,580 --> 00:06:53,980 Nattens bĂŠster kommer jo frem om natten. 55 00:06:57,900 --> 00:07:02,740 400 meter i den retning? 56 00:07:02,820 --> 00:07:07,580 Inden I gĂ„r... tag det her. 57 00:07:22,980 --> 00:07:25,500 UdmĂŠrket. 58 00:07:34,940 --> 00:07:39,980 Baren er lukket. Hav en god aften. 59 00:07:59,180 --> 00:08:02,500 Nej, skat. 60 00:08:02,580 --> 00:08:09,340 Det er ikke kompliceret. Du falder ud af billedet, og suppleanten klarer resten. 61 00:08:09,420 --> 00:08:15,420 Nej, nej, nej. Jeg har brug for det, for motivationens skyld. 62 00:08:17,100 --> 00:08:19,620 -Jeg gĂžr det. -Tak, Helen. 63 00:08:19,700 --> 00:08:22,100 -Fiona. -Tak, Fiona. 64 00:08:22,180 --> 00:08:26,620 Det er skĂžnt at arbejde med folk, der forstĂ„r hĂ„ndvĂŠrket. 65 00:08:26,700 --> 00:08:31,940 Spade, spade, spade, spade, bidet, bidet, bidet, douche. 66 00:08:32,020 --> 00:08:36,660 Vi kĂžrer. Glem ikke tĂŠnderne, Oliver. TĂŠnderne. 67 00:08:36,780 --> 00:08:39,980 Ja, de satans tĂŠnder. 68 00:08:40,060 --> 00:08:45,500 Med... med fĂžlelse, skat. 69 00:08:45,580 --> 00:08:47,820 Med fĂžlelse. 70 00:08:54,060 --> 00:08:58,420 Er du parat, Oliver? Og... VĂŠrsgo. 71 00:08:59,620 --> 00:09:05,260 Den eneste sprĂŠkke du fĂ„r at se... ...er daggryets tynde lysstribe. 72 00:09:08,260 --> 00:09:11,140 Og... stop! Suppleant! 73 00:09:11,220 --> 00:09:16,940 -Jeg kan gĂžre det igen, Derek. -Nej, du kan ikke forbedre det. 74 00:09:17,020 --> 00:09:20,340 Det er mere, end man kan sige om Peters stuntman. 75 00:09:20,420 --> 00:09:24,300 Han har den rette alder, men manden er meget lille. 76 00:09:24,380 --> 00:09:29,580 Han var den eneste lokale, der kom. Du skrĂŠmte den ordinĂŠre suppleant vĂŠk. 77 00:09:29,660 --> 00:09:34,340 En amatĂžr, skat. En amatĂžr med en enorm nĂŠse. 78 00:09:47,020 --> 00:09:50,140 Nu optagelse. 79 00:09:56,860 --> 00:09:59,580 Optagelse. 80 00:10:04,180 --> 00:10:07,340 Det er snart overstĂ„et. 81 00:10:07,420 --> 00:10:10,060 TĂŠnk pĂ„ kritikken. 82 00:10:10,140 --> 00:10:13,780 Jo, men det er jo den kritik, man vil have. 83 00:10:17,100 --> 00:10:21,620 Jeg greb chancen for at arbejde med et gammelt idol. 84 00:10:22,380 --> 00:10:28,540 -Det siges, man ikke skal mĂžde dem. -Eller arbejde med barn. 85 00:10:28,620 --> 00:10:31,300 Ny optagelse. 86 00:10:31,380 --> 00:10:34,340 Det er i det mindste arbejde. 87 00:10:34,420 --> 00:10:41,580 Jeg takker dig for al den stĂžtte, du har givet mig. 88 00:10:41,660 --> 00:10:48,060 Jeg ved, at det ikke har vĂŠret let. Virkeligheden er jo den 89 00:10:48,140 --> 00:10:52,140 at instruktĂžrassistenten har det hĂ„rdest. Alle hader dem. 90 00:10:52,220 --> 00:10:55,220 Klar. 91 00:10:58,100 --> 00:11:01,340 Og... vĂŠrsgo. 92 00:11:08,020 --> 00:11:11,100 Simeon? 93 00:11:11,180 --> 00:11:15,580 Er det dig? Ja, vi filmer stadig. Jeg vil lige hĂžre, hvornĂ„r du kommer. 94 00:11:15,660 --> 00:11:20,460 Jeg er pĂ„ vej fra pubben. Flot skilt, for resten. 95 00:11:20,540 --> 00:11:25,700 At taxichauffĂžren ikke ville kĂžre helt til herregĂ„rden, var mĂ„ske overdrevet. 96 00:11:25,780 --> 00:11:29,100 Selv for en fyr som dig, Peter. 97 00:11:29,180 --> 00:11:34,260 Flot. Nu kan vi hĂžre jeres effekter. Vi er fremme om lidt. 98 00:11:35,820 --> 00:11:39,700 Det er bare et af Peters numre. 99 00:11:39,780 --> 00:11:44,820 Jeg kan se lyset fra herregĂ„rden. Lad os gĂ„ over plĂŠnen. 100 00:11:59,820 --> 00:12:02,820 Jeg tror, jeg har skidt i bukserne. 101 00:12:03,660 --> 00:12:07,620 Jeg tror, jeg har skidt i bukserne. 102 00:12:28,380 --> 00:12:32,540 HjĂŠlp... HjĂŠlp mig. 103 00:12:51,340 --> 00:12:55,380 Snart, forhĂ„bentlig. Bare ikke Oliver er for fuld. 104 00:12:55,460 --> 00:13:00,100 Ja, vi laver nogle natoptagelser. Vi bliver ved, til de smider os ud. 105 00:13:00,180 --> 00:13:04,660 Det skulle vĂŠre klaret i gĂ„r. Ja, jeg er heldig. 106 00:13:10,580 --> 00:13:15,340 Hold Oliver i gang, til de kommer. Find pĂ„ nogle optagelser, hvis du vil. 107 00:13:15,420 --> 00:13:19,700 SĂžrg for, at han holder sig vĂŠk fra sprutten. 108 00:13:20,780 --> 00:13:24,460 -Hvor er han? -Han stak af. 109 00:13:24,540 --> 00:13:27,980 For pokker! Find ham! 110 00:14:36,380 --> 00:14:38,780 Det ser lovende ud. 111 00:14:42,820 --> 00:14:46,260 Vodka. SĂ„ billigt. 112 00:14:48,580 --> 00:14:50,940 Det her ligner noget. 113 00:15:08,540 --> 00:15:11,900 En scenekunstner, ligesom mig. 114 00:15:18,900 --> 00:15:20,860 Oliver? 115 00:15:28,780 --> 00:15:32,340 Led videre. 116 00:15:43,940 --> 00:15:48,100 -Tag det roligt. Det er i orden. -Hvorfor er det i orden? 117 00:15:48,180 --> 00:15:53,100 Jeg er pĂ„ vej til mit gemmested i stalden. Lagde det der tidligere. 118 00:15:53,180 --> 00:15:57,700 Jeg regnede med, at jeg bare skulle stĂ„ og glo, sĂ„ jeg tĂŠnkte "hvorfor ikke"? 119 00:15:57,780 --> 00:16:03,980 Du er en mand, der kan sit kram, og lĂŠgger planer. Skal vi? 120 00:16:04,060 --> 00:16:09,060 -Du fĂžrst, MacDuff. -UdmĂŠrket. 121 00:16:09,140 --> 00:16:14,060 Ja, jeg har spillet Macbeth... pĂ„ Brigham Rocks friluftsteater. 122 00:16:14,140 --> 00:16:21,020 Du sĂ„ det mĂ„ske? Kritikerne elskede det, men der var altid regn i luften. 123 00:16:21,100 --> 00:16:26,940 Det er ikke godt for sminkningen. Og jeg havde en hadsk Lady Macbeth. 124 00:16:27,020 --> 00:16:33,020 Hun var mere interesseret i at flirte med scenearbejderne end at spille. 125 00:16:34,620 --> 00:16:40,060 Jeg vidste intet om friluftsteatre, men man lĂŠrte, at vejrudsigten var vigtig. 126 00:16:40,140 --> 00:16:42,780 Herregud. 127 00:16:44,860 --> 00:16:48,820 -Hvad i alverden laver den her? -Og hvad laver du der? 128 00:16:49,620 --> 00:16:56,700 Jeg har fĂ„et et stort chok. Du mĂ„ holde styr pĂ„ effektmanden. 129 00:16:56,780 --> 00:17:02,460 Effekter, kom her! VĂŠr nu dit bedste jeg. 130 00:17:02,540 --> 00:17:05,740 -Journalisterne kommer snart. -Journalister? 131 00:17:05,820 --> 00:17:09,900 De vil se dig arbejde. Vi vil ikke skuffe dem, vel? 132 00:17:09,980 --> 00:17:13,620 Oliver Lawrence skuffer ikke nogen. 133 00:17:13,700 --> 00:17:16,340 Jeg blev rigtig bange. 134 00:17:22,180 --> 00:17:25,660 Jeg vidste ikke, at vi havde sĂ„dan nogle. 135 00:17:29,780 --> 00:17:32,420 Det har vi ikke. 136 00:19:49,580 --> 00:19:54,980 -Nej, jeg kan ikke have dem pĂ„. -Hvilke? 137 00:19:56,420 --> 00:20:02,940 Du har brugt dem, hver gang du har spillet den rolle. Syv gange. 138 00:20:03,020 --> 00:20:08,700 Syv gange? Jeg har gjort den til min egen. 139 00:20:08,780 --> 00:20:12,780 Det har vĂŠret morsomt at spille den igen. 140 00:20:12,860 --> 00:20:16,660 En gang til, ikke sandt? 141 00:20:17,820 --> 00:20:22,940 -Det gav mig en ny varmtvandsbeholder. -Ja, og jeg fik rĂ„d til en ny hofte. 142 00:20:23,020 --> 00:20:27,900 -Det vidste jeg ikke. Jeg beklager. -KĂŠre, gamle Derek. 143 00:20:28,780 --> 00:20:34,980 Vi har hĂžrt klokkerne ved midnat, men disse hugtĂŠnder er uudholdelige. 144 00:20:35,060 --> 00:20:38,940 -Og nĂ„r det gĂŠlder kontaktlinserne... -Nej, nej, nej. 145 00:20:39,020 --> 00:20:43,740 Vi blev enige om, at du kan glemme kontaktlinserne. 146 00:20:43,820 --> 00:20:49,180 Men du spiller vampyr, og vampyrer har hugtĂŠnder. 147 00:20:49,260 --> 00:20:56,060 Har de? Jeg forstĂ„r ikke hvorfor. Han er en adelig europĂŠer, som bor inkognito. 148 00:20:56,140 --> 00:21:00,940 Han ville have rĂ„d til nye tĂŠnder. Peter, hvorfor skal jeg gĂ„ med dem? 149 00:21:01,020 --> 00:21:08,020 Det her er de sidste optagelser. Tag nu tĂŠnderne pĂ„. Vi kan tage hjem bagefter. 150 00:21:09,500 --> 00:21:12,020 Et Ăžjeblik. 151 00:21:12,100 --> 00:21:15,260 Du kan godt. Kom nu. 152 00:21:24,100 --> 00:21:27,620 Hvor har du den her fra? 153 00:21:27,700 --> 00:21:31,780 -Undskyld... -Jeg snublede over den i indkĂžrslen. 154 00:21:31,860 --> 00:21:36,700 -Siger du, at jeg roder i dine ting? -Det er ikke min. 155 00:21:36,780 --> 00:21:41,860 -Disse blodige tĂŠnder er modbydelige. -Apropos blodig. 156 00:21:43,660 --> 00:21:47,620 -Du skulle smage det her. -Hvad er der galt med dig? 157 00:21:48,340 --> 00:21:54,060 -Jeg troede, vampyrer syntes om det. -Derek, min sminkĂžr skal ikke... 158 00:21:54,140 --> 00:21:59,100 -...fornĂŠrme mig med sine rekvisitter. -Det er jeg ked af. 159 00:21:59,180 --> 00:22:03,340 Vis nu lidt respekt og gĂ„ ad helvede til! 160 00:22:03,420 --> 00:22:07,780 Det her nytter ikke. Jeg skal bruge fem minutter for at samle mig. 161 00:22:07,860 --> 00:22:11,020 Fem minutter til at blive fuld. 162 00:22:12,060 --> 00:22:19,580 Nu tager vi en pause. Alle er vist trĂŠtte. Det har vĂŠret en lang dag. 163 00:22:19,660 --> 00:22:24,420 Lad os tage en nat til. 164 00:22:24,500 --> 00:22:27,420 SĂ„ kan vi alle tage hjem. 165 00:22:27,500 --> 00:22:31,780 Vi klarer det. Op med humĂžret. 166 00:22:36,100 --> 00:22:38,180 Oliver? 167 00:22:38,260 --> 00:22:43,420 Hej. MĂ„ jeg bede dig gĂ„ med udenfor? 168 00:22:43,500 --> 00:22:48,140 Jeg er udmattet, sulten og trĂŠt af den gamle nar. Jeg er bare ikke liderlig. 169 00:22:48,220 --> 00:22:51,980 Det er ikke det. Det er den her. Jeg tror, det er en rigtig hĂ„nd. 170 00:22:52,060 --> 00:22:55,860 Jeg bager ikke pĂ„ dig. Det lover jeg. 171 00:22:55,940 --> 00:22:59,540 Ingen hĂŠnder. 172 00:23:53,820 --> 00:23:57,900 -Han er meget speciel, ikke? -Jeg vidste ikke, han skulle vĂŠre med. 173 00:23:57,980 --> 00:24:00,420 Det kunne ikke vĂŠre lavet uden ham. 174 00:24:00,500 --> 00:24:03,380 Vampyrer dĂžr ikke. De dukker op i opfĂžlgerne. 175 00:24:03,460 --> 00:24:06,380 -Jeg kunne myrde ham. -TĂŠnk, at Fiona ikke har gjort det. 176 00:24:06,460 --> 00:24:10,300 Hun har en svaghed for ham. Hun er gyserfan. 177 00:24:10,380 --> 00:24:16,580 Min mor var vild med ham. Hun syntes, han var vildt sexet. 178 00:24:16,660 --> 00:24:21,580 -Jeg har signal. -Godt at jeg ikke har vĂŠret pĂ„. 179 00:24:21,660 --> 00:24:26,420 -Er du okay? -Vi har et problem. 180 00:24:26,500 --> 00:24:30,980 -Forkert film. -Rette genre. 181 00:24:31,060 --> 00:24:35,980 Det her er forkert. Det er bare helt forkert. 182 00:24:38,220 --> 00:24:40,380 Et mestervĂŠrk. 183 00:24:42,980 --> 00:24:46,140 Owen. 184 00:24:47,260 --> 00:24:48,820 Owen. 185 00:24:52,620 --> 00:24:55,340 Se dig ikke omkring. 186 00:25:17,900 --> 00:25:21,660 Det her er ikke sandt. 187 00:26:42,260 --> 00:26:45,580 Du er ikke kommet for at redde mig, vel? 188 00:26:46,500 --> 00:26:49,380 Har du ikke et vĂ„ben? 189 00:26:51,100 --> 00:26:54,780 Sig, at du har en telefon. 190 00:29:03,940 --> 00:29:06,940 HjĂŠlp! 191 00:29:07,020 --> 00:29:09,220 HjĂŠlp. 192 00:29:43,300 --> 00:29:48,540 -Jeg har sprutten her. -Ja, men jeg vil ikke drikke af... 193 00:29:48,620 --> 00:29:52,780 Af flasken som en anden bums. 194 00:29:52,860 --> 00:29:58,460 Det var hertil, man flyttede Mascalinis gamle ting, ikke? 195 00:29:58,540 --> 00:30:03,500 Jeg har vist mĂždt ham engang. Han var punkteret inde i landsbyen. 196 00:30:04,620 --> 00:30:09,060 Jeg hjalp ham med at skifte hjul. Han sagde ikke engang tak. 197 00:30:09,140 --> 00:30:13,100 -Det er 20 Ă„r siden, han forsvandt. -Er han ikke dĂžd? 198 00:30:14,060 --> 00:30:17,700 Forsvundet... pĂ„ turnĂ© i Østeuropa. 199 00:30:18,540 --> 00:30:24,060 Forvaltere passer pĂ„ huset. De lejer det ud til folk som jer. 200 00:30:24,140 --> 00:30:29,100 Det betaler vel en del. Men ikke for hele mĂ„neden. 201 00:30:30,180 --> 00:30:34,020 Jeg begynder at fatte det. Jeg har aldrig haft styr pĂ„ rekvisitter. 202 00:30:35,860 --> 00:30:38,380 Var det i Karpaterne? 203 00:30:39,700 --> 00:30:43,220 Var det der, Mascilini forsvandt? 204 00:30:43,300 --> 00:30:46,740 Det begynder at lyde som starten pĂ„ en af mine film. 205 00:30:46,820 --> 00:30:50,500 Ingen gĂ„r op i baggrundshistorier. Man bĂžr holde dem... 206 00:30:50,580 --> 00:30:53,940 ...kortfattede og svĂŠvende. 207 00:30:57,020 --> 00:31:00,900 Med det sagt har jeg ikke mere at sige. 208 00:31:00,980 --> 00:31:05,300 -Bare fortsĂŠt. -Der er ikke meget at fortsĂŠtte med. 209 00:31:05,380 --> 00:31:08,420 Bare den samme gamle snak... i omrĂ„der som disse. 210 00:31:08,500 --> 00:31:13,180 -Snak? -Historier. En masse dĂžde fĂ„r. 211 00:31:13,260 --> 00:31:19,460 -Ja, det er en klichĂ©, men... -Og en mĂŠrkelig person. 212 00:31:19,540 --> 00:31:22,180 Altid ved fuldmĂ„ne. 213 00:31:30,100 --> 00:31:35,260 De vil have dig pĂ„ indspilningen straks. Dit fald fungerede ikke. 214 00:31:40,180 --> 00:31:43,100 Jeg tror, du klarer det denne gang. 215 00:31:43,180 --> 00:31:47,780 -Jeg henter dig, nĂ„r det er tid. -Tak. Jeg skal lige samle mig. 216 00:31:47,860 --> 00:31:52,420 Jeg husker gamle Barbara, som var dĂžrvagt i Gate House Theatre. 217 00:31:52,500 --> 00:31:56,580 Hun sagde altid til mig... Ja, det er godt, skat. 218 00:31:58,540 --> 00:32:02,620 Gamle Barbara var kedelig. En deprimerende, gammel ko. 219 00:32:08,860 --> 00:32:12,020 En lille lur. 220 00:32:19,780 --> 00:32:25,380 -Journalisterne er ikke dukket op. -Fint, Oliver skal samle sig. 221 00:32:25,460 --> 00:32:32,820 Hvorfor gĂžr jeg det...? SĂžrger for at alle udvikler sig. Jeg fĂ„r kun vrĂžvl! 222 00:32:32,900 --> 00:32:38,020 -Hvorfor orker jeg? -Fordi du er liderlig efter penge. 223 00:33:25,980 --> 00:33:28,780 Nej, nej, smĂ„ fĂždder. 224 00:36:35,500 --> 00:36:37,300 Bum! 225 00:36:37,380 --> 00:36:40,140 Hvor er braget? 226 00:36:42,860 --> 00:36:47,500 -Hvor pokker er hun? -Sikkert ude i skoven. 227 00:36:47,580 --> 00:36:49,180 SĂ„ langt vĂŠk fra dig som muligt. 228 00:36:49,260 --> 00:36:56,420 -Peter, vi behĂžver ingen effekter nu. -Hun har betalt for at vĂŠre her. 229 00:36:56,500 --> 00:37:01,820 -FĂ„r vi penge for den ekstra dag? -Hvem har talt til dig? 230 00:37:03,980 --> 00:37:11,420 Okay, fokus. Effekterne svinder. Hovedrollen hviler sig. 231 00:37:11,500 --> 00:37:16,980 Undskyld, men hovedrollen er vĂ„gnet. Jeg er parat. 232 00:37:17,060 --> 00:37:22,180 -Hvor vil du have mig, skat? -HĂžr, Olly... 233 00:37:22,260 --> 00:37:27,820 Jeg tror ikke, vi har brug for dig fĂžr... journalisterne dukker op. 234 00:37:29,500 --> 00:37:32,780 Lad os hĂ„be, at det er dem. 235 00:37:53,540 --> 00:37:56,540 -Hvad sagde han? -Det lĂžd som "Det er en ulv." 236 00:37:56,620 --> 00:38:00,020 -Jeg hĂžrte "Hvor er ulven?" -Der er ingen ulve her. 237 00:38:00,100 --> 00:38:02,540 SpĂžrg ham. 238 00:38:06,060 --> 00:38:12,380 Det nytter ikke. Han vil ikke sige mere... nogensinde. 239 00:38:12,460 --> 00:38:17,580 Er han dĂžd? Hvad skal vi gĂžre? 240 00:38:20,660 --> 00:38:23,900 -Vi burde dĂŠkke ham til. -Ikke med kostumerne. 241 00:38:23,980 --> 00:38:27,060 -Bestemt ikke. -Gardinerne. 242 00:38:28,620 --> 00:38:31,340 Ja, bogstaveligt talt. 243 00:38:36,860 --> 00:38:39,020 Det er okay. Jeg gĂžr det. 244 00:38:47,500 --> 00:38:53,100 -Vi burde ringe til politiet. -Nej. Vi mĂ„ gennemtĂŠnke det. 245 00:38:53,180 --> 00:38:56,460 Kommer de, smider de os ud. 246 00:38:57,460 --> 00:39:00,060 Hvor mange optagelser er der tilbage? 247 00:39:01,060 --> 00:39:07,420 Fiona, hvor mange optagelser har vi tilbage? 248 00:39:07,500 --> 00:39:14,140 -Fiona! Hvor mange optagelser? -Intet signal. 249 00:39:17,780 --> 00:39:21,980 Vores dĂždsscene er ingenting sammenlignet med det her. 250 00:39:22,060 --> 00:39:26,180 Pudsigt. Jeg ventede pĂ„ at lave noget til pressen. 251 00:39:26,260 --> 00:39:29,020 Hvorfor er de skiderikker, nĂ„r man har brug for dem? 252 00:39:29,100 --> 00:39:32,900 Vi ved vist, hvor en af dem er... Undskyld. 253 00:39:38,420 --> 00:39:41,580 Det er noget udenfor... 254 00:39:41,660 --> 00:39:44,340 ...der gjorde det der. 255 00:39:49,500 --> 00:39:51,620 -Hallo! -Jeg skal have signal. 256 00:39:51,700 --> 00:39:55,420 Oliver har ret. Noget udenfor gjorde det der. 257 00:39:55,500 --> 00:40:00,780 -Vi mĂ„ ringe til politiet. -Ikke udenfor. Vi bliver her. 258 00:40:00,860 --> 00:40:05,300 -Vi laver de sidste optagelser hurtigt. -Jeg fik signal Ăžverst oppe. 259 00:40:05,380 --> 00:40:09,420 Det var svagt, men det gĂ„r an. 260 00:40:54,340 --> 00:41:00,940 Jeg har det mĂ„ske. Man skyder da gale hunde, ikke? 261 00:41:01,020 --> 00:41:04,940 Er der ikke altid et vĂ„ben pĂ„ sĂ„dan en indspilning? 262 00:41:06,380 --> 00:41:12,340 -Har du lĂŠst manuset? -Ja, det har jeg. 263 00:41:12,420 --> 00:41:15,100 Jeg har i hvert fald lĂŠst mine replikker. 264 00:41:15,180 --> 00:41:19,700 NĂ„r det gĂŠlder sĂ„dan en film, vil jeg ikke kende indholdet. 265 00:41:19,780 --> 00:41:23,180 SĂ„ fĂžles alt meget friskere. Det er sĂ„dan, jeg vil gĂžre. 266 00:41:23,260 --> 00:41:30,860 Vi laver en vampyrfilm. Du bliver drĂŠbt med en pĂŠl eller af sollyset. 267 00:41:33,660 --> 00:41:36,700 Jeg troede heller ikke, at det ville fungere. 268 00:41:37,500 --> 00:41:39,940 Nej. 269 00:41:40,020 --> 00:41:43,500 For resten. Det fungerer mĂ„ske. 270 00:41:44,700 --> 00:41:47,940 Jeg har dem her. 271 00:41:52,460 --> 00:41:56,380 -Lige i hjertet. -Ja, det fungerer mĂ„ske. 272 00:42:03,100 --> 00:42:07,460 -Men man skal ret tĂŠt pĂ„. -Ja, ja. 273 00:42:14,220 --> 00:42:18,100 Hvad skal vi lave imens? 274 00:42:18,180 --> 00:42:22,220 SĂžrge for, at det derude bliver derude. 275 00:42:22,300 --> 00:42:29,260 Ja, vi lukker alt af. Fart pĂ„! Vinduer, dĂžre, rĂžv og albuer. 276 00:42:29,340 --> 00:42:32,180 Og lys! 277 00:42:32,260 --> 00:42:36,660 Nattens bĂŠster synes ikke om lys. 278 00:42:38,540 --> 00:42:41,580 Okay... 279 00:42:41,660 --> 00:42:47,660 Okay! Vi slukker alt lys inde og ude. God idĂ©. 280 00:42:47,780 --> 00:42:53,100 Lyset tĂŠndt! Lyset tĂŠndt, inde og ude. 281 00:42:53,180 --> 00:42:56,580 Nattens bĂŠster synes ikke om lys. 282 00:42:56,660 --> 00:43:00,420 -Det er et lokalt ordsprog. -Hvorfra? 283 00:43:00,500 --> 00:43:06,060 Aner det ikke. SĂ„dan er det bare. UndersĂžg det. 284 00:43:28,380 --> 00:43:33,980 -Alarmcentralen, hvad gĂŠlder det? -Politi og ambulance. Et dĂždsfald. 285 00:43:34,060 --> 00:43:37,100 -Er noget lige dĂžd? -PĂ„ Talbot Manor. 286 00:43:37,180 --> 00:43:41,340 -Ringer du derfra? -Ja, en bakke syd for Bridgnorth. 287 00:43:41,420 --> 00:43:46,780 -Er personen virkelig dĂžd? -Ja, meget dĂžd. 288 00:44:18,820 --> 00:44:20,700 HallĂžj. 289 00:44:22,780 --> 00:44:28,180 -Vi vil gĂ„ derind, ikke? -Jo, vi skal vĂŠre omhyggelige. 290 00:44:28,260 --> 00:44:31,140 Suppleanten fĂžrst. 291 00:44:36,060 --> 00:44:40,100 Der er meget stejlt. Hvad ser du? 292 00:44:43,220 --> 00:44:45,380 Hejsa! 293 00:44:45,460 --> 00:44:49,700 Du minder mig om unge Caroline Gatwick. 294 00:44:49,780 --> 00:44:53,300 Hun var en hensynslĂžs Desdemona. 295 00:44:53,380 --> 00:44:56,500 "Jeg kyssede jer, eller drĂŠbte jer. 296 00:44:56,580 --> 00:45:02,260 "Der er ingen anden mĂ„de at drĂŠbe mig selv, for at dĂž i et kys." 297 00:45:03,300 --> 00:45:07,820 Min gamle ven Liza Harrogate. 298 00:45:07,900 --> 00:45:11,180 -Kendte du Liza? -Ja, rigtig godt. 299 00:45:11,260 --> 00:45:16,300 En meget smuk og begavet kvinde. Men hun havde en forfĂŠrdelig... 300 00:45:17,420 --> 00:45:22,780 ...artrose, som hun med held skjulte for kameraet. 301 00:45:22,860 --> 00:45:27,220 Hun bor pĂ„ et hjem i Eastbourne. 302 00:45:27,300 --> 00:45:31,180 Hun sender stadig julekort til mig. 303 00:45:31,260 --> 00:45:36,900 Der har vĂŠret mange, mange, men... 304 00:45:38,420 --> 00:45:43,860 Jeg tror faktisk, at vores assisterende instruktĂžr er lidt lun pĂ„ mig. 305 00:45:43,940 --> 00:45:48,300 Jeg burde give hende en privat forestilling. 306 00:45:49,500 --> 00:45:55,340 -Hvordan! -Hvordan? Det afslĂžrer en gentleman ikke. 307 00:46:16,900 --> 00:46:19,980 Nej, du har fundet en flaske. 308 00:46:21,940 --> 00:46:26,140 Vi ses til optagelsen, nĂ„r du er klar. 309 00:46:39,900 --> 00:46:42,700 Det kan tage flere timer, inden politiet dukker op. 310 00:46:42,780 --> 00:46:46,700 Den halve styrke er pĂ„ ferie med deres bĂžrn. 311 00:46:46,780 --> 00:46:49,940 Togulykke i Ludlow, alvorlig ulykke i Telford. 312 00:46:50,020 --> 00:46:53,300 Og det her er ikke alvorligt? -Jo, men manden er jo dĂžd. 313 00:46:53,380 --> 00:46:58,540 -Det tĂŠller ikke som akut. -Ikke akut? Der er en ulv udenfor. 314 00:46:58,620 --> 00:47:04,940 -En stor hund, mĂ„ske. Ikke en ulv. -Stor hund? En skidestor hund, sĂ„. 315 00:47:05,020 --> 00:47:08,180 Vi kan selv klare en stor hund. 316 00:47:08,260 --> 00:47:15,660 Nogen kan vel lokke den vĂŠk, mens en os af sĂŠtter sig ind i en bil. 317 00:47:15,780 --> 00:47:19,500 -Og henter hjĂŠlp? -Hvis du synes. 318 00:47:20,780 --> 00:47:24,980 Vi kan ogsĂ„ vente pĂ„ politiet. 319 00:47:25,780 --> 00:47:30,180 -Hvad synes du, Fiona? -Har nogen set Ellie, eller Owen? 320 00:47:30,260 --> 00:47:34,940 -Hvem? -De har boet her i en mĂ„ned. 321 00:47:36,860 --> 00:47:40,900 -Hvordan ser de ud? -Brag og effekter. 322 00:47:42,380 --> 00:47:44,700 Nej. 323 00:47:44,780 --> 00:47:49,380 Jeg har heller ikke set dem. Ikke siden skydescenen. 324 00:47:49,460 --> 00:47:54,060 Jo, for en halv time siden. 325 00:47:54,140 --> 00:47:56,500 De var pĂ„ vej ud. 326 00:47:58,940 --> 00:48:01,380 Hvad? Derud? 327 00:48:03,420 --> 00:48:06,220 -Vi mĂ„ hellere lede efter dem. -GĂ„ derud? 328 00:48:06,300 --> 00:48:09,460 -De kan vĂŠre kommet til skade. -De hygger sig mĂ„ske sammen. 329 00:48:09,540 --> 00:48:12,420 De kan vĂŠre hvor som helst. 330 00:48:12,500 --> 00:48:16,260 OmrĂ„det er enormt stort. 331 00:48:17,300 --> 00:48:20,900 Vi kan tĂŠnde projektĂžren pĂ„ taget. 332 00:48:26,620 --> 00:48:33,420 Steve, du passer lyset. Ser du dem, sĂ„ sig til. SĂ„ gĂ„r vi ud. 333 00:48:33,500 --> 00:48:36,620 Du sĂŠtter det op, sĂ„ passer jeg projektĂžrerne. 334 00:48:36,700 --> 00:48:41,780 Jeg er allergisk over for hunde. Jeg fĂ„r udslĂŠt. Det er en ordre. 335 00:48:44,380 --> 00:48:48,660 Hej, du fandt noget at drikke. 336 00:48:48,780 --> 00:48:50,940 Der var sĂ„ meget blod. 337 00:48:51,020 --> 00:48:54,260 -Er du okay? -Jeg har mistet min stok. 338 00:48:54,340 --> 00:49:00,340 Den er vist i kĂŠlderen. Han halshuggede ham med et slag. 339 00:49:01,220 --> 00:49:06,540 Min suppleant. Jeg tror, han er dĂžd. En masse blod. 340 00:49:08,020 --> 00:49:13,140 -Din suppleant? Harry? -Hedder han det? 341 00:49:13,220 --> 00:49:16,580 Stakkels Harry. Han er i kĂŠlderen. 342 00:49:18,980 --> 00:49:22,580 Du mĂ„ hjĂŠlpe mig med noget. 343 00:49:22,660 --> 00:49:25,380 -LĂŠg det fra dig. -Hvad skal vi? 344 00:49:28,980 --> 00:49:35,540 Jeg gĂ„r derned. Du skal stĂ„ her, okay? 345 00:49:35,620 --> 00:49:38,300 Det gĂžr jeg. 346 00:50:19,860 --> 00:50:21,860 Forbandede svin. 347 00:51:36,500 --> 00:51:40,140 Godt, du kom. Jeg ved ikke, hvad der skete. DĂžren sad fast. 348 00:51:40,220 --> 00:51:45,820 -Dumme stodder! -Jeg er ked af det. Jeg er... 349 00:51:48,580 --> 00:51:52,620 Du trĂŠnger til noget at drikke. Kom med mig. 350 00:52:12,140 --> 00:52:16,420 ProjektĂžrerne er pĂ„ taget nu. 351 00:52:16,500 --> 00:52:21,580 -Er det ikke Owens frakke? -Jeg tager den med ud til ham. 352 00:52:23,580 --> 00:52:27,260 -Hvad er der? -Det fortĂŠller jeg senere. 353 00:52:27,340 --> 00:52:30,420 Jeg trĂŠnger til en drink. 354 00:52:30,500 --> 00:52:33,740 Godt helbred og pĂžj-pĂžj. 355 00:52:33,820 --> 00:52:38,100 -Oliver, her er din stok. -Tak. 356 00:53:01,460 --> 00:53:04,940 Peter, er du klar? 357 00:53:05,020 --> 00:53:07,860 Lyset er tĂŠndt. 358 00:53:27,700 --> 00:53:32,180 -Jeg ser noget. Kan du se det? -Nej. 359 00:53:32,260 --> 00:53:35,740 Det er pyroteknikerpigen. 360 00:53:35,820 --> 00:53:38,620 Ellie? Er hun i live? 361 00:53:39,900 --> 00:53:43,660 Ja... men alvorligt sĂ„ret. 362 00:53:44,860 --> 00:53:47,500 Hun kravler mod jer pĂ„ bagsiden. 363 00:53:48,660 --> 00:53:52,300 Jeg ser ingen gal hund. I kan gĂ„ ud. 364 00:53:52,380 --> 00:53:56,140 Hun har virkelig brug for jeres hjĂŠlp. 365 00:53:56,980 --> 00:54:03,580 Mens I lokker udyret til jer... lister jeg ud pĂ„ forsiden... 366 00:54:04,700 --> 00:54:07,700 ...og forsvinder. 367 00:54:07,780 --> 00:54:13,220 Jeg tager mig af hunden, og du tager dig af Ellie. 368 00:54:13,300 --> 00:54:16,300 Nej, jeg tager hunden. 369 00:54:17,180 --> 00:54:22,700 Hvis de her ikke fungerer... sĂ„ skide vĂŠre med det. 370 00:54:24,300 --> 00:54:26,700 MĂŠrkeligt, okay. Peter... 371 00:54:26,780 --> 00:54:31,780 -Er der stadig roligt? -Det ser okay ud. Der er sikkert. 372 00:54:33,100 --> 00:54:37,820 -Sig til, nĂ„r du er parat. -Stol pĂ„ mig. 373 00:55:04,700 --> 00:55:07,540 Okay, sĂ„ kĂžrer vi. 374 00:55:08,860 --> 00:55:15,340 Nogen skal blive her, hvis der kommer et telegram... 375 00:55:15,420 --> 00:55:18,220 ...eller hvis politiet kommer. 376 00:55:18,300 --> 00:55:24,100 Jeg kan forklare situationen og skrive nogle autografer. 377 00:55:47,860 --> 00:55:50,460 For helvede! 378 00:55:51,220 --> 00:55:54,020 Hej, Monty! 379 00:56:03,780 --> 00:56:06,500 Jeg ringer tilbage. 380 00:56:13,340 --> 00:56:16,020 Peter? 381 00:56:16,100 --> 00:56:18,700 Peter, hun er dĂžd. 382 00:56:19,620 --> 00:56:22,820 Peter, er du der? 383 00:56:22,900 --> 00:56:24,860 Hun er dĂžd. 384 00:56:51,940 --> 00:56:53,580 Mine briller. 385 00:56:53,660 --> 00:56:56,580 Steve, hjĂŠlp! Kom tilbage! 386 00:57:14,380 --> 00:57:16,940 Go' hund... 387 00:57:17,020 --> 00:57:18,700 Stor hund. 388 00:58:19,980 --> 00:58:23,620 Det er ikke en stor hund. 389 00:58:23,700 --> 00:58:29,020 -Det er heller ikke en ulv. -Hvad er det? Hvad skete der? 390 00:58:29,100 --> 00:58:32,020 Peter Ăždelagde det hele. 391 00:58:33,860 --> 00:58:38,060 Han sagde, at Ellie var i live. Hvorfor sagde han det? 392 00:58:44,820 --> 00:58:47,380 Peter, er du der? 393 00:58:54,100 --> 00:58:58,100 Fiona, jeg mĂ„ finde Peter og se, hvad han laver. 394 00:58:58,180 --> 00:59:01,460 Glem Peter. Ring til politiet. 395 00:59:04,100 --> 00:59:06,500 Og sluk lyset. 396 00:59:07,340 --> 00:59:12,180 Jeg har hĂžrt, at nattens bĂŠster ikke synes om lys. 397 00:59:16,260 --> 00:59:18,460 Sluk lyset. 398 00:59:38,540 --> 00:59:40,620 Fandens. 399 00:59:46,020 --> 00:59:48,100 Peter? 400 00:59:54,300 --> 00:59:56,940 Er du der, Peter? 401 01:00:08,660 --> 01:00:11,020 Hvor er du? 402 01:00:27,780 --> 01:00:30,540 Den er inde i huset! 403 01:00:39,500 --> 01:00:43,460 -Kom. -Kan vi ikke vente pĂ„ politiet? 404 01:00:43,540 --> 01:00:47,780 Nej. Det er assistentens job at sĂžrge for, at skuespillerne er pĂ„ plads 405 01:00:47,860 --> 01:00:52,900 nĂ„r de skal vĂŠre der. SĂ„ kom nu. 406 01:01:27,180 --> 01:01:31,140 -Smid flasken! -Vi kan fĂ„ brug for den. 407 01:01:31,220 --> 01:01:33,940 Smid flasken! 408 01:01:34,020 --> 01:01:36,900 Vi er fra filmteamet. 409 01:01:38,500 --> 01:01:42,580 Vi vil dig intet ondt. Jeg er Oliver Lawrence. 410 01:01:42,660 --> 01:01:46,260 Det her er... FĂ„ han til at sige noget. 411 01:01:46,340 --> 01:01:49,060 Showet skal fortsĂŠtte. 412 01:03:11,980 --> 01:03:16,780 "Da talte den modige Horatius. Portens vogter." 413 01:03:17,620 --> 01:03:22,380 "Til alle mennesker pĂ„ denne jord kommer dĂžden fĂžr eller senere." 414 01:03:24,060 --> 01:03:29,100 "Hvordan kan en mand dĂž bedre end mĂžde frygten i duel." 415 01:03:29,180 --> 01:03:34,140 "For fĂŠdrenes aske og gudernes tempel." 416 01:03:38,340 --> 01:03:41,580 En garde! 417 01:04:02,460 --> 01:04:04,820 Den er altsĂ„ antik. 418 01:05:32,100 --> 01:05:35,140 Det var interessant. 419 01:06:10,300 --> 01:06:12,460 Undskyld. 420 01:06:13,260 --> 01:06:16,100 Undskyld. Jeg faldt i sĂžvn. 421 01:06:19,300 --> 01:06:21,940 Hvordan skal jeg komme hjem? 422 01:06:22,020 --> 01:06:25,700 -Du kan komme med mig, skat. -Tak. 423 01:06:30,100 --> 01:06:34,460 -Jeg har altid villet mĂžde dig. -Virkelig? Dejligt. 424 01:06:35,620 --> 01:06:39,220 -Sikke noget griseri. -Absolut. 425 01:06:39,300 --> 01:06:42,220 Det minder mig om en produktion, jeg var med i. 426 01:06:42,300 --> 01:06:46,940 Det havde regnet hele eftermiddagen, og scenen var som en skĂžjtebane... 427 01:06:47,020 --> 01:06:52,220 Kvinden, der spillede Sabina Severus, gled og fik hjernerystelse. 428 01:06:52,300 --> 01:06:59,380 Under min sidste tale til senatet i Rom, kom de til scenen med en bĂ„re. 429 01:07:00,100 --> 01:07:04,300 Det er teatret, min ven. 430 01:07:04,380 --> 01:07:08,900 -GĂ„r du selv i teatret? -Nogle gange. 431 01:07:08,980 --> 01:07:11,780 Jeg kan fortĂŠlle noget, som du sikkert finder interessant. 432 01:07:11,860 --> 01:07:17,780 To billetter til "Se dig om i vrede" pĂ„ Brigham Rocks friluftsteater. 433 01:07:17,860 --> 01:07:21,380 Vi kunne fĂžlges ad. 434 01:10:45,500 --> 01:10:53,380 Mine damer og herrer. Til mit nĂŠste trick skal jeg bruge en frivillig. 435 01:13:03,700 --> 01:13:10,380 -Det er godt, at du forlader Karlstadt. -Forlader Karlstadt? 436 01:13:10,460 --> 01:13:16,220 Ved fuldmĂ„ne hviler der en forbandelse over byen. 437 01:13:16,300 --> 01:13:21,180 Jeg kan ikke forlade Karlstadt. Alle mine ting er her. 438 01:13:21,260 --> 01:13:25,260 Min hĂžje hat... Den er af ren, indisk silke. 439 01:13:25,340 --> 01:13:28,700 Og jeg har en kanin at tage mig af. 440 01:13:28,780 --> 01:13:32,580 Hvis du skal, sĂ„ skal du. 441 01:13:32,660 --> 01:13:37,020 -Har du noget sĂžlv pĂ„ dig? -Nej. 442 01:13:37,100 --> 01:13:40,940 -Ikke lige nu. -Du skal have sĂžlv. 443 01:13:41,020 --> 01:13:44,780 Bare jeg havde, kĂŠre dame. 444 01:13:44,860 --> 01:13:48,380 SĂ„ tag den her. 445 01:13:49,460 --> 01:13:53,660 Ved du, hvordan man anvender den, hvis det bliver nĂždvendigt? 446 01:13:53,780 --> 01:13:57,300 Jeg har anvendt noget lignende fĂžr. 447 01:14:05,460 --> 01:14:09,460 Tak for Deres gĂŠstfrihed og Deres fristed. 448 01:14:09,540 --> 01:14:13,820 Og Deres storsindede gave, kĂŠre dame. 449 01:14:13,900 --> 01:14:17,420 Nu mĂ„ jeg hellere gĂ„. 450 01:14:17,500 --> 01:14:22,260 Find et vĂŠrelse og lĂ„s Dem inde. 451 01:14:25,860 --> 01:14:31,940 Åbn ikke for nogen inden daggry. 452 01:14:32,020 --> 01:14:34,900 Netop. 453 01:14:34,980 --> 01:14:40,620 For at forbandelsen skal forsvinde 454 01:14:40,700 --> 01:14:44,980 skal vilddyret lukkes ind. 455 01:14:57,540 --> 01:15:00,340 Sikke et rĂžvhul. 36707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.