Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,625 --> 00:01:45,958
And cut!
2
00:01:46,542 --> 00:01:47,750
Right, moving on.
3
00:01:50,625 --> 00:01:51,500
{\an8}She blinked.
4
00:01:51,542 --> 00:01:53,917
{\an8}Well, we haven't got
time to reset and reshoot.
5
00:01:53,958 --> 00:01:54,917
{\an8}She definitely blinked.
6
00:01:54,958 --> 00:01:57,750
{\an8}-For fuck's sake.
- We'll fix it in post.
7
00:01:58,250 --> 00:02:02,583
{\an8}Thanks for your energy and enthusiasm
and for staying the extra day.
8
00:02:02,625 --> 00:02:03,917
{\an8}When will it ever end?
9
00:02:03,958 --> 00:02:05,500
{\an8}When we finish the pickup shots,
10
00:02:05,542 --> 00:02:07,583
{\an8}the things you should have got
during the normal shoot.
11
00:02:07,625 --> 00:02:09,625
{\an8}Otherwise we wouldn't
have needed this extra day.
12
00:02:10,083 --> 00:02:10,708
Would we?
13
00:02:10,750 --> 00:02:12,375
{\an8}And how did that happen Peter?
14
00:02:12,417 --> 00:02:14,500
{\an8}I thought we
had to be out of here by yesterday.
15
00:02:14,542 --> 00:02:17,458
{\an8}Well yeah, that's
what the trustees of the Manor wanted,
16
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
{\an8}but it'll be fine.
17
00:02:19,917 --> 00:02:21,167
{\an8}Trust me,
18
00:02:21,667 --> 00:02:23,167
{\an8}I'm a producer.
19
00:02:33,500 --> 00:02:34,875
{\an8}You trust me,
don't you, Derek?
20
00:02:34,917 --> 00:02:38,792
{\an8}Yeah, enough to let you talk me
into filming this bloody awful mess.
21
00:02:38,833 --> 00:02:40,542
{\an8}The money did the talking Derek.
22
00:02:40,583 --> 00:02:42,250
{\an8}The money did the talking.
23
00:02:42,292 --> 00:02:45,083
{\an8}People don't even watch
these stupid gothic horrors anymore.
24
00:02:45,125 --> 00:02:48,583
{\an8}Not here, but out
East they devour them.
25
00:02:48,917 --> 00:02:53,042
{\an8}And with the great
Oliver Lawrence putting on his cape again.
26
00:02:53,500 --> 00:02:57,292
{\an8}Directed by the great Derek Francis.
27
00:02:58,708 --> 00:03:00,708
{\an8}Blood and gore will always sell.
28
00:03:01,208 --> 00:03:06,000
{\an8}Blood and gore, will always sell.
29
00:03:06,250 --> 00:03:07,833
{\an8}But there's no depth.
30
00:03:08,167 --> 00:03:09,708
{\an8}There's no characterisation.
31
00:03:10,750 --> 00:03:14,625
Right, let's get Oliver down here.
I'm not paying you lot to stand about.
32
00:03:34,958 --> 00:03:36,125
Enter.
33
00:03:37,875 --> 00:03:39,333
Oliver Lawrence to set please.
34
00:03:39,375 --> 00:03:40,833
Thank you.
35
00:04:12,042 --> 00:04:15,083
That's as far as I go and
that's twenty three pounds.
36
00:04:15,333 --> 00:04:17,750
House is not far
ahead. Round the bend.
37
00:04:18,000 --> 00:04:18,750
Thank you.
38
00:04:18,791 --> 00:04:19,458
How much?
39
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
Oh, just pay him.
40
00:04:21,541 --> 00:04:22,792
It's going on expenses.
41
00:04:37,250 --> 00:04:38,708
Well, that's the pub.
42
00:04:39,125 --> 00:04:41,083
That must be
the Manor house up there.
43
00:04:41,333 --> 00:04:42,917
"Round the bend."
44
00:04:43,250 --> 00:04:44,750
Looks a bit dark up there.
45
00:04:48,958 --> 00:04:50,375
Peter's work no doubt.
46
00:04:50,417 --> 00:04:52,125
And just for us.
47
00:04:52,500 --> 00:04:54,792
I'm surprised he didn't have it
called The Slaughtered Lamb.
48
00:04:55,375 --> 00:04:57,625
Buggered Sheep more like.
49
00:05:01,917 --> 00:05:04,000
We need to
get in there don't we.
50
00:05:16,000 --> 00:05:18,375
Simeon Oldman, writer, raconteur,
51
00:05:18,417 --> 00:05:21,042
Here to produce a set report
on the Crimson Manor film.
52
00:05:29,667 --> 00:05:30,875
Thadeus Saxon.
53
00:05:32,333 --> 00:05:34,458
Here to serve five local ales.
54
00:05:35,792 --> 00:05:37,667
Or a lager, if you must.
55
00:05:39,042 --> 00:05:42,792
I'd er, rather like a lager, please.
56
00:05:43,333 --> 00:05:46,583
We seek a lift or directions
to the Crimson Manor film set.
57
00:05:48,750 --> 00:05:50,750
They shut up shop yesterday.
58
00:05:51,583 --> 00:05:54,333
As per the strict arrangement
with the Manor's trustees.
59
00:05:54,625 --> 00:05:56,000
No, no, no, no.
60
00:05:57,125 --> 00:05:59,250
Harry Middleton’s up there right now.
61
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
They took him
on as a ‘body double’.
62
00:06:03,500 --> 00:06:05,125
Someone’s got a body like Harry’s?
63
00:06:05,167 --> 00:06:08,250
Harry Middleton knows better than
to be up there at this time of the month.
64
00:06:08,292 --> 00:06:10,042
Harry Middleton knows nothing.
65
00:06:11,292 --> 00:06:14,250
I had a call this morning
from Peter Castle, the film's producer.
66
00:06:14,667 --> 00:06:17,167
And I can assure you they
are most definitely still filming tonight.
67
00:06:20,042 --> 00:06:21,042
Doing,
68
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
pick up,
69
00:06:22,792 --> 00:06:23,583
shots.
70
00:06:25,000 --> 00:06:28,958
And I am due on set, to make
a report for Fantasmagoria magazine.
71
00:06:30,042 --> 00:06:33,083
So we would appreciate
a lift or directions to the manor.
72
00:06:35,000 --> 00:06:35,958
And a quick pint.
73
00:06:36,000 --> 00:06:37,042
And a quick pint.
74
00:06:37,708 --> 00:06:38,833
And a couple of chasers.
75
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
Scratch the old itch.
76
00:06:42,667 --> 00:06:44,083
It's walkable from here.
77
00:06:45,917 --> 00:06:47,125
Takes a while.
78
00:06:48,875 --> 00:06:49,917
Go on.
79
00:06:50,375 --> 00:06:51,500
I'll drive you.
80
00:06:52,375 --> 00:06:54,042
As long as you ride
in the back with my girls.
81
00:06:55,083 --> 00:06:55,958
Erm.
82
00:06:56,750 --> 00:06:57,792
Thanks a lot.
83
00:06:58,917 --> 00:07:00,292
That'll be his sheep.
84
00:07:04,875 --> 00:07:05,958
I said.
85
00:07:06,000 --> 00:07:07,625
It's walkable from here.
86
00:07:08,333 --> 00:07:09,833
As long as we stay on the road.
87
00:07:09,875 --> 00:07:10,708
That's right.
88
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
And stay off the moor.
89
00:07:13,708 --> 00:07:16,792
Because the beasts of
the night come out at night.
90
00:07:21,667 --> 00:07:24,708
Just a quarter of a
mile in that direction?
91
00:07:26,708 --> 00:07:27,750
Before you go.
92
00:07:28,875 --> 00:07:29,833
Take this.
93
00:07:48,000 --> 00:07:48,958
Right.
94
00:08:00,458 --> 00:08:01,875
The bar's closed.
95
00:08:03,250 --> 00:08:05,042
I'll bid you, good evening.
96
00:08:25,083 --> 00:08:26,542
No, darling.
97
00:08:28,750 --> 00:08:30,375
It's not complicated.
98
00:08:30,667 --> 00:08:32,750
You're just falling out of shot.
99
00:08:33,207 --> 00:08:35,417
And then your
double will do the actual fall.
100
00:08:35,917 --> 00:08:37,957
No, no, no, no, no.
101
00:08:38,000 --> 00:08:40,082
You see, because I need the...
102
00:08:40,125 --> 00:08:42,625
...I need it for motivation.
103
00:08:44,082 --> 00:08:44,958
I'll do it.
104
00:08:45,000 --> 00:08:46,208
Thank you Helen.
105
00:08:46,500 --> 00:08:47,375
It's Fiona.
106
00:08:47,417 --> 00:08:48,708
Yes, thank you darling.
107
00:08:49,083 --> 00:08:51,542
It's nice to work with
people who understand the craft.
108
00:08:53,875 --> 00:08:57,000
Hippo pot, hippo pot, leather turtle,
leather turtle, bidet, bidet, douche!
109
00:08:59,583 --> 00:09:00,583
Right. We're turning.
110
00:09:00,625 --> 00:09:02,500
Don't forget your teeth Oliver.
111
00:09:02,542 --> 00:09:04,167
- Teeth.
- Oh.
112
00:09:04,208 --> 00:09:06,125
Fucking teeth. Yes.
113
00:09:08,000 --> 00:09:11,125
With....with feeling darling.
114
00:09:11,375 --> 00:09:12,625
Yes?
115
00:09:13,542 --> 00:09:14,708
With feeling.
116
00:09:22,667 --> 00:09:24,250
Ready now Oliver?
117
00:09:24,708 --> 00:09:26,625
Then...action!
118
00:09:28,333 --> 00:09:30,875
The only crack you're going to see...
119
00:09:32,125 --> 00:09:33,542
...is the crack of dawn.
120
00:09:37,083 --> 00:09:38,375
And cut.
121
00:09:38,417 --> 00:09:39,125
That'll do.
122
00:09:39,375 --> 00:09:40,250
Body double.
123
00:09:40,292 --> 00:09:42,458
Are you sure Derek?
I can do it again.
124
00:09:43,583 --> 00:09:45,125
You can't
possibly improve on that.
125
00:09:45,167 --> 00:09:48,542
Well, that's more than can be said
for Peter's choice of my stunt double.
126
00:09:50,083 --> 00:09:53,667
I'll grant you he's the right age,
but the man's barely five feet tall.
127
00:09:53,708 --> 00:09:56,000
He was the only
local who would come out tonight.
128
00:09:56,042 --> 00:09:57,875
And if you hadn't
chased off your original double,
129
00:09:57,917 --> 00:09:59,292
we wouldn't have needed him.
130
00:09:59,542 --> 00:10:01,833
An amateur darling.
An amateur with a fucking big nose.
131
00:10:01,875 --> 00:10:03,292
No, no, good riddance.
132
00:10:13,000 --> 00:10:14,208
Action.
133
00:10:14,250 --> 00:10:15,208
Now.
134
00:10:17,708 --> 00:10:18,708
Okay, reset.
135
00:10:21,542 --> 00:10:22,958
Jesus Christ!
136
00:10:27,958 --> 00:10:29,042
Action.
137
00:10:35,792 --> 00:10:37,208
It'll soon be over.
138
00:10:39,000 --> 00:10:40,542
Think of the credit.
139
00:10:41,708 --> 00:10:43,458
Well yeah but
is it the sort of credit you want.
140
00:10:43,875 --> 00:10:46,083
- Rolling.
- Oh Jesus Christ.
141
00:10:46,917 --> 00:10:48,667
- You okay?
- Yeah.
142
00:10:49,458 --> 00:10:53,167
Personally, I jumped at
the chance to work with an old idol of mine.
143
00:10:53,542 --> 00:10:54,333
And action.
144
00:10:54,375 --> 00:10:56,292
They say you should never meet them.
145
00:10:58,250 --> 00:11:00,000
Yeah or work with children.
146
00:11:00,875 --> 00:11:02,292
Okay reset.
147
00:11:03,458 --> 00:11:04,625
At least it's work.
148
00:11:04,667 --> 00:11:05,500
Yes.
149
00:11:05,542 --> 00:11:06,958
And erm...
150
00:11:07,000 --> 00:11:11,750
... I'd really want to thank you
for all the tremendous support you've given me...
151
00:11:12,292 --> 00:11:13,292
...throughout the shoot.
152
00:11:13,667 --> 00:11:14,458
And action.
153
00:11:14,500 --> 00:11:16,875
I know it's not been easy.
154
00:11:17,125 --> 00:11:18,125
The erm...
155
00:11:19,458 --> 00:11:25,000
... I mean the reality is the, the first AD
is the hardest job on the set. Everybody hates them.
156
00:11:25,292 --> 00:11:26,667
And settle.
157
00:11:27,667 --> 00:11:30,500
Oh, er, ...
158
00:11:31,625 --> 00:11:33,750
And... action.
159
00:11:42,125 --> 00:11:43,000
Simeon?
160
00:11:45,292 --> 00:11:46,250
Is that you?
161
00:11:46,625 --> 00:11:49,500
Yeah, we're still shooting.
Just checking your ETA.
162
00:11:49,875 --> 00:11:51,792
On our way up from the pub.
163
00:11:52,208 --> 00:11:54,125
Nice touch with
the signage, by the way.
164
00:11:55,125 --> 00:11:58,750
Having the taxi driver to refuse to go
any further towards the manor was perhaps,
165
00:11:58,792 --> 00:12:00,292
a set up too far.
166
00:12:00,667 --> 00:12:03,708
Even for a showman like you, Peter.
167
00:12:03,750 --> 00:12:05,500
Oh, very nice.
168
00:12:05,542 --> 00:12:07,083
Close enough to hear your effects.
169
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
Be with you in minutes.
170
00:12:11,042 --> 00:12:12,875
Just another of Peter's stunts.
171
00:12:15,083 --> 00:12:16,625
I can see lights from the Manor.
172
00:12:16,667 --> 00:12:17,958
Why don't we just cut across the grass?
173
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
I see no reason not to follow...
174
00:12:35,875 --> 00:12:36,875
I think I've shit myself.
175
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
I think I've shit myself.
176
00:12:39,667 --> 00:12:41,750
I have, I've shit myself.
177
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
Help me!
178
00:13:07,958 --> 00:13:10,167
Help... me!
179
00:13:27,833 --> 00:13:29,458
Soon hopefully.
180
00:13:29,500 --> 00:13:33,250
Oliver's not quite drunk
so we might get away with it.
181
00:13:33,875 --> 00:13:34,375
Yeah, yeah.
182
00:13:34,417 --> 00:13:38,000
We'll do some night shots, you know,
keep going until they chuck us out.
183
00:13:39,042 --> 00:13:40,667
Meant to be yesterday.
184
00:13:41,000 --> 00:13:42,958
Yeah. I can't believe my luck.
185
00:13:49,958 --> 00:13:52,875
Hey, keep Oliver busy
until they show up.
186
00:13:52,917 --> 00:13:54,417
Make up some shots if you have to.
187
00:13:54,667 --> 00:13:57,500
Do anything to keep him
from sneaking off and grabbing a drink.
188
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
Okay.
189
00:14:00,458 --> 00:14:01,542
Where is he?
190
00:14:02,250 --> 00:14:03,500
He sneaked off.
191
00:14:03,750 --> 00:14:05,375
Christ!
192
00:14:05,667 --> 00:14:07,375
Just find him!
193
00:15:11,375 --> 00:15:12,167
Hmm.
194
00:15:17,208 --> 00:15:18,000
Oh!
195
00:15:19,417 --> 00:15:20,792
Looks promising.
196
00:15:24,625 --> 00:15:26,417
Oh, vodka.
197
00:15:26,917 --> 00:15:28,333
So uncouth.
198
00:15:31,000 --> 00:15:32,667
Ah, that's more like it.
199
00:15:50,917 --> 00:15:51,667
Oh.
200
00:15:52,625 --> 00:15:54,750
A performer like myself.
201
00:16:03,417 --> 00:16:04,417
Oliver?
202
00:16:13,667 --> 00:16:14,875
Keep looking.
203
00:16:22,125 --> 00:16:23,708
So depressing.
204
00:16:29,750 --> 00:16:30,750
It's alright, it's ok.
205
00:16:30,792 --> 00:16:31,792
It's alright?
206
00:16:32,042 --> 00:16:33,083
Why is it alright?
207
00:16:33,708 --> 00:16:36,708
I'm on my way to
my stash in the stable block.
208
00:16:37,458 --> 00:16:38,917
Dropped it off earlier.
209
00:16:39,375 --> 00:16:42,042
You know, figured this acting lark's
just standing around doing nothing.
210
00:16:42,083 --> 00:16:43,167
So I thought, why not?
211
00:16:43,917 --> 00:16:46,333
Well, I like a man who knows his trade.
212
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
And plans ahead.
213
00:16:49,375 --> 00:16:50,417
Shall we?
214
00:16:50,917 --> 00:16:52,042
Lead on Macduff.
215
00:16:52,625 --> 00:16:54,708
Oh, very good.
216
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Yes, yes.
217
00:16:55,750 --> 00:16:58,125
I've played Macbeth,
218
00:16:58,167 --> 00:17:00,375
at the Brigham Rocks open air theatre.
219
00:17:00,875 --> 00:17:01,958
Perhaps you saw it?
220
00:17:02,958 --> 00:17:06,625
The critics loved it, of course,
but there's always the threat of rain.
221
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Which plays havoc with one's makeup.
222
00:17:10,041 --> 00:17:11,458
And in my case,
223
00:17:11,500 --> 00:17:16,083
frankly, a spiteful Lady Macbeth,
who was more interested in flirting
224
00:17:16,125 --> 00:17:19,791
with the stagehands than
giving her fellow actors the correct cues.
225
00:17:22,125 --> 00:17:24,000
And another thing
about working in the open air,
226
00:17:24,541 --> 00:17:27,666
one realises how
wildly inaccurate the weather forecasting....
227
00:17:27,708 --> 00:17:28,541
Good god!
228
00:17:33,208 --> 00:17:34,333
What on earth is this doing here?
229
00:17:34,667 --> 00:17:37,000
And what on earth are you doing there?
230
00:17:38,083 --> 00:17:40,333
Well, getting over a
rather nasty shock actually.
231
00:17:41,083 --> 00:17:43,375
Peter you've got to do this
special effects chap in hand.
232
00:17:43,417 --> 00:17:45,042
I could have broken my neck.
233
00:17:45,292 --> 00:17:47,125
Effects! Come here!
234
00:17:48,292 --> 00:17:50,667
Oliver,
I need you on your best behaviour.
235
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
The reporters will be here any minute.
236
00:17:54,000 --> 00:17:54,708
Reporters?
237
00:17:54,750 --> 00:17:56,833
And they
specifically want to see you in action.
238
00:17:56,875 --> 00:17:58,958
And we don't want
to let the press down, do we?
239
00:17:59,000 --> 00:18:01,792
Oliver Laurence
has never let anyone down.
240
00:18:03,083 --> 00:18:04,542
Gave me quite a fright.
241
00:18:11,875 --> 00:18:13,667
I didn't know we
had severed limbs in the pic.
242
00:18:19,958 --> 00:18:21,125
We don't.
243
00:18:28,375 --> 00:18:31,208
She was a full and fruity ewe,
244
00:18:31,250 --> 00:18:33,250
with a fleece as white as snow.
245
00:18:33,875 --> 00:18:37,500
She’d look at me
with them comely eyes.
246
00:20:46,125 --> 00:20:46,875
No.
247
00:20:47,250 --> 00:20:49,208
No I'm sorry,
I just can't wear these.
248
00:20:49,250 --> 00:20:50,292
Can't wear what?
249
00:20:52,750 --> 00:20:55,417
You’ve worn the teeth
for the whole film Oliver.
250
00:20:55,667 --> 00:20:59,250
And every time you've
played this part, which is seven times now.
251
00:20:59,292 --> 00:21:01,000
Seven times, is it really?
252
00:21:01,042 --> 00:21:04,375
I suppose I have
rather made the role my own.
253
00:21:05,292 --> 00:21:06,292
And it's been fun,
254
00:21:06,750 --> 00:21:09,583
reviving it, hasn't it?
255
00:21:09,625 --> 00:21:12,250
One more time, hasn't it darling?
256
00:21:12,792 --> 00:21:15,875
Well, it did buy me a new boiler.
257
00:21:16,583 --> 00:21:17,875
Yes and er...
258
00:21:18,292 --> 00:21:19,625
...paid for my new hip.
259
00:21:19,917 --> 00:21:21,625
Oh, I'd no idea, I'm so sorry.
260
00:21:22,042 --> 00:21:23,208
Oh Derek.
261
00:21:23,250 --> 00:21:24,333
Dear old Derek.
262
00:21:26,292 --> 00:21:29,542
We have heard the chimes
at midnight, have we not, old friend?
263
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
But you know, these fangs,
they really are fucking unbearable.
264
00:21:32,750 --> 00:21:35,167
And as for the contact lenses,
don't get me started on the contact...
265
00:21:35,500 --> 00:21:36,458
No, no, no.
266
00:21:36,500 --> 00:21:40,500
We've agreed about the contacts and
we let you drop them, Oliver, remember?
267
00:21:41,875 --> 00:21:47,458
But, you're playing a
vampire and vampires have fangs.
268
00:21:47,500 --> 00:21:48,333
Yes, but do they?
269
00:21:48,375 --> 00:21:51,208
I'm not sure why.
270
00:21:51,250 --> 00:21:54,375
He's European nobility.
Living incognito.
271
00:21:54,417 --> 00:21:56,250
And he can certainly
afford cosmetic dentistry.
272
00:21:56,292 --> 00:21:59,625
Peter, I'm just saying, I don't
see why I have to wear these teeth.
273
00:21:59,667 --> 00:22:01,583
These are the last
pick-ups of the film Oliver darling.
274
00:22:01,625 --> 00:22:04,875
So please just wear
the teeth and get on with it.
275
00:22:04,917 --> 00:22:06,958
And then,
who knows, we could all go home.
276
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
Excuse me.
277
00:22:10,792 --> 00:22:12,042
Come on, you've got this.
278
00:22:12,083 --> 00:22:12,708
You can do this.
279
00:22:12,750 --> 00:22:13,292
We've done this.
280
00:22:13,333 --> 00:22:14,083
You can do this.
281
00:22:24,000 --> 00:22:25,167
Where exactly did you get this?
282
00:22:27,542 --> 00:22:28,583
Excuse me. I said where...
283
00:22:28,625 --> 00:22:30,750
Yes I tripped over it on the drive.
284
00:22:31,500 --> 00:22:34,458
If you're insinuating that
I've been rummaging through your stuff.
285
00:22:34,500 --> 00:22:36,208
- Is that what you're suggesting?
- Well it isn't mine.
286
00:22:36,250 --> 00:22:38,875
No, but these bloody teeth
are. And they're fucking awful.
287
00:22:39,833 --> 00:22:40,958
Yeah, speaking of bloody.
288
00:22:41,292 --> 00:22:42,083
Here.
289
00:22:43,833 --> 00:22:44,917
Just taste this.
290
00:22:45,542 --> 00:22:47,417
What the fuck is wrong with you?
291
00:22:49,125 --> 00:22:50,583
Thought vampires love the stuff.
292
00:22:50,625 --> 00:22:51,083
Derek.
293
00:22:51,125 --> 00:22:54,417
Derek, I don't have to put up with this
glorified make up man,
294
00:22:54,708 --> 00:22:56,708
assaulting me with his floppy props.
295
00:22:56,750 --> 00:22:57,875
No, I mean, you're absolutely right.
296
00:22:57,917 --> 00:23:00,500
It's absolutely appalling. I'm so sorry.
297
00:23:00,542 --> 00:23:04,542
Listen can you show some fucking
respect for the actors and fuck off.
298
00:23:04,583 --> 00:23:09,417
No, no, no, it's no good. No, no, no.
I need five minutes to compose myself.
299
00:23:09,458 --> 00:23:11,083
Five minutes to drink
yourself steady more like.
300
00:23:14,000 --> 00:23:16,750
Right, everyone,
I think let's all take five.
301
00:23:16,792 --> 00:23:21,417
I think we're all feeling a bit
frazzled. And it's been a very long shoot.
302
00:23:21,458 --> 00:23:26,500
And if we can just hold it together,
all of us, just for one more night.
303
00:23:26,542 --> 00:23:27,458
And...
304
00:23:27,500 --> 00:23:29,125
...then we can all go home.
305
00:23:29,542 --> 00:23:32,167
Come on, we can
do this and chin up everybody.
306
00:23:39,042 --> 00:23:40,375
Oliver?
307
00:23:44,375 --> 00:23:46,125
Can I ask you
just to come outside for a sec?
308
00:23:46,458 --> 00:23:49,125
I'm knackered, I'm hungry
and I'm fed up of that old hack.
309
00:23:49,667 --> 00:23:50,833
One thing I'm not is horny.
310
00:23:51,458 --> 00:23:54,667
Aww no, no. It's not that.
It's this. I think it might be real.
311
00:23:55,458 --> 00:23:56,542
No moves.
312
00:23:56,958 --> 00:23:58,667
Honest. Okay, look.
313
00:23:59,417 --> 00:24:00,458
No hands.
314
00:24:59,708 --> 00:25:01,083
He’s a piece of work isn’t he?
315
00:25:01,458 --> 00:25:02,042
Yeah.
316
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
When I signed up for this,
I didn’t know he’d be in it.
317
00:25:03,917 --> 00:25:05,417
Well, it wouldn't
have got made without him.
318
00:25:05,458 --> 00:25:06,833
I thought he was dead.
319
00:25:06,875 --> 00:25:07,958
Ah well, vampires
never die, you see,
320
00:25:08,000 --> 00:25:09,833
they just reappear in remakes.
321
00:25:09,875 --> 00:25:10,958
I could kill him myself sometimes.
322
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
You know.
I don't know how Fiona hasn't.
323
00:25:13,042 --> 00:25:14,958
She's got some
weird soft spot for him.
324
00:25:15,000 --> 00:25:15,583
Mmm.
325
00:25:15,625 --> 00:25:16,667
Horror fan you see.
326
00:25:17,125 --> 00:25:18,917
Back in the day my mum
had more than a soft spot for him.
327
00:25:19,458 --> 00:25:20,583
Used to think he was dead sexy.
328
00:25:23,458 --> 00:25:24,917
Oh hey, I've got a signal.
329
00:25:24,958 --> 00:25:27,250
Lucky you I've been
offline most of the bloody shoot.
330
00:25:28,917 --> 00:25:30,083
You okay?
331
00:25:31,750 --> 00:25:32,917
Oh, we got a problem.
332
00:25:33,958 --> 00:25:35,000
Wrong film.
333
00:25:35,375 --> 00:25:36,625
Right genre.
334
00:25:38,333 --> 00:25:39,583
This is wrong.
335
00:25:42,000 --> 00:25:43,500
This is just wrong.
336
00:25:46,000 --> 00:25:47,458
A masterpiece.
337
00:25:51,125 --> 00:25:52,167
Owen.
338
00:25:52,958 --> 00:25:53,667
Ooh.
339
00:25:55,333 --> 00:25:56,250
Owen.
340
00:26:01,292 --> 00:26:02,542
Don't look around.
341
00:26:15,083 --> 00:26:16,042
Eurgh.
342
00:26:27,542 --> 00:26:29,542
You've got to be fucking kidding.
343
00:27:55,250 --> 00:27:56,542
You've not come
to save me, have you?
344
00:27:59,875 --> 00:28:00,917
You've not got a gun?
345
00:28:04,500 --> 00:28:07,000
Tell me... that you've got a phone.
346
00:29:04,583 --> 00:29:06,083
Shhh.
347
00:29:16,875 --> 00:29:19,875
Fuck. Please don't do this.
348
00:29:32,792 --> 00:29:34,375
Shhh.
349
00:30:22,542 --> 00:30:24,500
Help me please.
350
00:30:26,000 --> 00:30:27,125
Help me!
351
00:30:57,750 --> 00:30:58,917
Yarrrrgh.
352
00:31:04,042 --> 00:31:05,625
I've got the booze here.
353
00:31:05,667 --> 00:31:06,958
Oh yes.
354
00:31:07,000 --> 00:31:09,250
It's just that
I don't want to drink out of the,
355
00:31:09,292 --> 00:31:12,042
straight out of the bottle
like some common derelict.
356
00:31:13,625 --> 00:31:17,708
So, that's where old
Mascalini’s stuff ended up is it?
357
00:31:19,750 --> 00:31:20,917
I think I met him once.
358
00:31:22,042 --> 00:31:24,083
Got a flat tyre
going through the village.
359
00:31:26,167 --> 00:31:28,667
Helped him with his spare
but he didn't say thank you.
360
00:31:30,917 --> 00:31:32,958
Been almost twenty
years since he disappeared.
361
00:31:33,792 --> 00:31:34,792
What, he's not dead then?
362
00:31:36,125 --> 00:31:38,875
Vanished on tour, Eastern Europe.
363
00:31:40,667 --> 00:31:42,417
Trustees keep the place up.
364
00:31:43,042 --> 00:31:44,833
Rent it out
to the odd people like you lot.
365
00:31:46,500 --> 00:31:48,333
Pays for the upkeep I suppose.
366
00:31:49,500 --> 00:31:50,917
But never for the full month.
367
00:31:52,875 --> 00:31:54,500
I think I'm getting the hang of this.
368
00:31:54,833 --> 00:31:56,458
I was always very good at props.
369
00:31:58,625 --> 00:31:59,958
Was that the Carpathians?
370
00:32:02,875 --> 00:32:05,833
The Carpathians,
where Mascalini disappeared?
371
00:32:06,458 --> 00:32:09,250
It's just it's beginning to
sound a bit like a back story of one of my films.
372
00:32:09,667 --> 00:32:12,333
No offence, but no one's
really interested in backstories.
373
00:32:12,375 --> 00:32:15,167
It's best to keep them brief and...
374
00:32:16,208 --> 00:32:17,417
...and vague.
375
00:32:20,792 --> 00:32:21,917
That having been said,
376
00:32:22,375 --> 00:32:25,583
we don't have anything else
to talk about, so please carry on.
377
00:32:26,542 --> 00:32:28,042
Not much more
to continue with really.
378
00:32:29,625 --> 00:32:30,875
Just the same nonsense you know.
379
00:32:31,125 --> 00:32:32,208
In hills like these.
380
00:32:32,458 --> 00:32:33,792
Nonsense?
381
00:32:34,417 --> 00:32:35,667
Stories.
382
00:32:36,250 --> 00:32:37,500
Lot of dead sheep.
383
00:32:37,750 --> 00:32:40,958
Sheep, yes,
bit of a cliche. But er...
384
00:32:42,125 --> 00:32:43,500
And the odd person.
385
00:32:44,333 --> 00:32:45,708
Always at a full moon.
386
00:32:54,250 --> 00:32:56,750
Erm... You're wanted on set ASAP.
387
00:32:56,792 --> 00:32:59,458
Your fall wasn't
quite the fall they were after.
388
00:33:05,667 --> 00:33:07,958
Although I think
you might nail it this time.
389
00:33:08,250 --> 00:33:10,208
Er, I'll come and get you
when you're needed.
390
00:33:10,250 --> 00:33:11,083
Thank you darling girl.
391
00:33:11,125 --> 00:33:13,542
I need the time to compose myself.
392
00:33:13,583 --> 00:33:15,042
I remember old Barbara,
393
00:33:15,083 --> 00:33:18,250
who used to be stage
doorkeeper at the Gate House Theatre.
394
00:33:18,292 --> 00:33:20,250
She always used to say to me...
395
00:33:20,875 --> 00:33:22,542
Yes, quite right darling.
396
00:33:24,292 --> 00:33:27,625
Old Barbara was
a boring, depressing old cow.
397
00:33:32,000 --> 00:33:33,500
Eurgh.
398
00:33:35,583 --> 00:33:37,125
Forty winks I think.
399
00:33:46,917 --> 00:33:48,625
Bloody reporters
haven't shown up.
400
00:33:49,125 --> 00:33:51,917
Just as well. Oliver needs
a little more time to compose himself.
401
00:33:52,833 --> 00:33:53,625
Why do I do it?
402
00:33:54,208 --> 00:33:54,708
Do what?
403
00:33:54,750 --> 00:33:57,583
Provide all of you
with wonderful career opportunities,
404
00:33:57,625 --> 00:33:58,875
while I take all the shit.
405
00:34:00,417 --> 00:34:02,125
I don't know why I bother.
406
00:34:02,542 --> 00:34:04,417
Because you're
a money grabbing toad.
407
00:34:55,333 --> 00:34:57,208
No, no, tiny little feet.
408
00:34:59,833 --> 00:35:00,833
Oh.
409
00:36:17,792 --> 00:36:20,500
What? Whatever? What? Oh.
410
00:38:13,083 --> 00:38:14,458
Boom?
411
00:38:15,208 --> 00:38:18,417
Boom! Where's the boom?
412
00:38:20,875 --> 00:38:22,458
So where the bloody hell is she?
413
00:38:22,500 --> 00:38:24,917
She's probably off
getting wild tracks somewhere.
414
00:38:25,667 --> 00:38:27,375
Or as far from you as possible.
415
00:38:27,417 --> 00:38:28,583
Peter.
416
00:38:28,625 --> 00:38:29,583
Peter.
417
00:38:30,417 --> 00:38:32,833
It's alright there's
no sound actually needed for this shot.
418
00:38:32,875 --> 00:38:35,250
That's not the point
she's paid to be here on set.
419
00:38:35,292 --> 00:38:36,792
We're being paid for
this extra day then are we?
420
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Who the fuck
put ten pence in you?
421
00:38:42,833 --> 00:38:45,083
Alright, can we all concentrate?
422
00:38:45,125 --> 00:38:47,292
I've got the boom going AWOL.
423
00:38:47,750 --> 00:38:50,042
Lead actor having a bloody lie down.
424
00:38:50,625 --> 00:38:53,208
Excuse me, but
your lead actor has arisen.
425
00:38:53,250 --> 00:38:55,458
And is ready for action.
426
00:38:56,583 --> 00:38:58,208
Where do
you want me darling?
427
00:38:59,083 --> 00:39:04,500
Actually, Olly, I don't think
you're really needed, until the...
428
00:39:05,958 --> 00:39:07,500
...until the reporters arrive.
429
00:39:09,625 --> 00:39:11,750
Well, let's hope that's them.
430
00:39:34,375 --> 00:39:35,167
What did he say?
431
00:39:35,708 --> 00:39:37,125
Sounded like there's a wolf.
432
00:39:37,167 --> 00:39:38,833
I heard where's a wolf.
433
00:39:38,875 --> 00:39:40,625
There are no fucking wolves around here.
434
00:39:41,208 --> 00:39:42,208
Just ask him.
435
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
No point.
436
00:39:49,917 --> 00:39:51,792
He won't be saying anything.
437
00:39:52,250 --> 00:39:53,417
Ever.
438
00:39:54,375 --> 00:39:56,000
What he's dead?
439
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
Very.
440
00:39:57,542 --> 00:39:58,917
What are we supposed to do?
441
00:40:02,917 --> 00:40:03,875
We should probably cover him up.
442
00:40:03,917 --> 00:40:05,500
Not with the costumes, please.
443
00:40:05,542 --> 00:40:06,750
No absolutely not.
444
00:40:07,167 --> 00:40:08,625
Curtains?
445
00:40:10,167 --> 00:40:12,542
Yeah, literally.
446
00:40:19,583 --> 00:40:20,792
It's alright, I'll do it.
447
00:40:30,625 --> 00:40:31,833
Should probably call the police.
448
00:40:31,875 --> 00:40:33,250
Ah, ah, ah, ah, ah.
449
00:40:33,292 --> 00:40:35,750
Just a minute
let's think about this.
450
00:40:36,500 --> 00:40:38,500
If they come they'll shut us down.
451
00:40:41,250 --> 00:40:42,750
How many shots are left?
452
00:40:44,625 --> 00:40:45,500
Erm.
453
00:40:46,917 --> 00:40:47,875
Fiona.
454
00:40:47,917 --> 00:40:50,083
How many shots are left lovely?
455
00:40:51,208 --> 00:40:52,417
Fiona?
456
00:40:52,708 --> 00:40:54,500
How many shots are left lovely?
457
00:40:55,542 --> 00:40:56,833
No signal.
458
00:41:02,500 --> 00:41:05,958
I'd say our final death scene
is somewhat lacking by comparison.
459
00:41:06,208 --> 00:41:07,667
It's funny.
460
00:41:08,208 --> 00:41:10,542
I was just waiting to
set something up for the press.
461
00:41:10,583 --> 00:41:11,375
The press?
462
00:41:11,417 --> 00:41:13,542
Where are the fuckers
when you need them?
463
00:41:13,583 --> 00:41:15,083
Well, I think we know
where one of them is.
464
00:41:15,625 --> 00:41:17,583
Oops Sorry.
465
00:41:23,708 --> 00:41:25,583
Something out there...
466
00:41:27,167 --> 00:41:28,875
...did something like this.
467
00:41:35,292 --> 00:41:36,292
Hey!
468
00:41:36,333 --> 00:41:37,292
I need a signal.
469
00:41:37,333 --> 00:41:38,333
Oliver's right.
470
00:41:38,708 --> 00:41:41,292
Something out there,
did something like that.
471
00:41:41,542 --> 00:41:42,750
Then we need to call the police.
472
00:41:42,792 --> 00:41:43,917
But not from out there.
473
00:41:44,375 --> 00:41:46,833
Surely, stay in
here where it's safe.
474
00:41:46,875 --> 00:41:48,792
And then we'll
quickly finish the shot list.
475
00:41:49,417 --> 00:41:51,542
I got a signal in the
top bedroom a couple of days ago.
476
00:41:51,875 --> 00:41:54,000
It was weak, but it'll do.
477
00:42:42,958 --> 00:42:45,125
Yes, ah. I may have it.
478
00:42:46,667 --> 00:42:48,875
They shoot mad dogs don’t they?
479
00:42:49,792 --> 00:42:52,792
And there are always guns
on a film set like this aren't there?
480
00:42:55,625 --> 00:42:57,500
Right. Have you
actually read the script?
481
00:42:58,708 --> 00:43:01,000
Yes, yes, I've read the script.
482
00:43:01,500 --> 00:43:03,167
Well, I've read my lines.
483
00:43:04,583 --> 00:43:06,958
With a film like this
I find it's best not to,
484
00:43:07,000 --> 00:43:08,917
let yourself know
what you've signed up to.
485
00:43:09,208 --> 00:43:11,708
It keeps the work
fresh. It's how I like to do it.
486
00:43:12,917 --> 00:43:15,333
Well, we're making a vampire film.
487
00:43:15,375 --> 00:43:16,208
That's right.
488
00:43:16,250 --> 00:43:20,167
So you're killed
with a stake to the heart, or sunlight.
489
00:43:24,000 --> 00:43:25,333
I don't think that's going to work.
490
00:43:27,667 --> 00:43:28,500
No.
491
00:43:30,292 --> 00:43:31,000
Actually,
492
00:43:31,958 --> 00:43:33,208
maybe it will.
493
00:43:35,500 --> 00:43:36,875
We've got these.
494
00:43:43,500 --> 00:43:44,583
-Straight through the heart.
-Yes, yes.
495
00:43:44,625 --> 00:43:46,125
That might work, that might work.
496
00:43:54,333 --> 00:43:57,000
You would have to
get rather close, though.
497
00:43:57,875 --> 00:43:59,208
Yeah, yeah.
498
00:44:06,167 --> 00:44:08,750
In the meantime,
what are we supposed to do?
499
00:44:09,208 --> 00:44:12,750
Erm, we make sure
whatever's out there stays out there.
500
00:44:14,292 --> 00:44:15,458
Right.
501
00:44:15,500 --> 00:44:18,208
Yeah. We'll lock everything down.
502
00:44:18,250 --> 00:44:19,542
Okay people let's do it.
503
00:44:19,583 --> 00:44:21,458
Doors and windows,
arseholes and elbows.
504
00:44:21,708 --> 00:44:22,375
And the light.
505
00:44:25,042 --> 00:44:27,417
"Beasts of the night don’t like light."
506
00:44:31,542 --> 00:44:32,750
Okay.
507
00:44:34,708 --> 00:44:35,375
Okay.
508
00:44:35,833 --> 00:44:39,583
So we put out all the lights
in the place, inside and out.
509
00:44:39,958 --> 00:44:40,625
Great idea.
510
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
Lights on.
511
00:44:44,208 --> 00:44:46,208
The lights on inside and out.
512
00:44:46,625 --> 00:44:49,542
"Beasts of the night don’t like light."
513
00:44:50,333 --> 00:44:51,500
It's a local saying.
514
00:44:51,792 --> 00:44:52,750
From where?
515
00:44:54,375 --> 00:44:55,417
I don't know.
516
00:44:56,792 --> 00:44:59,042
Just is.
Look it up. I don't know.
517
00:45:23,375 --> 00:45:25,167
Emergency which service?
518
00:45:25,208 --> 00:45:28,708
Police and ambulance please,
there's been a, a death.
519
00:45:29,333 --> 00:45:30,417
Someone has died?
520
00:45:30,458 --> 00:45:31,833
At Talbot Manor.
521
00:45:32,292 --> 00:45:33,750
Is that where you're calling from?
522
00:45:33,792 --> 00:45:34,958
Yeah, Talbot Manor.
523
00:45:35,000 --> 00:45:36,500
It's in the hills south of Bridgnorth.
524
00:45:36,958 --> 00:45:39,042
And the person is definitely dead.
525
00:45:39,375 --> 00:45:42,500
Yes, yes, very much so.
526
00:46:19,708 --> 00:46:22,000
We want to get in there, don't we.
527
00:46:22,042 --> 00:46:24,417
Yes, yes, best be thorough.
528
00:46:25,625 --> 00:46:27,000
Doubles first.
529
00:46:33,750 --> 00:46:35,125
It's very steep.
530
00:46:36,375 --> 00:46:38,042
What can you see?
531
00:46:41,167 --> 00:46:42,167
Hello.
532
00:46:42,500 --> 00:46:43,167
Oh.
533
00:46:43,542 --> 00:46:44,542
You remind me,
534
00:46:45,000 --> 00:46:47,292
of a young Caroline Gatwick.
535
00:46:48,000 --> 00:46:50,417
She was a reckless Desdemona.
536
00:46:51,792 --> 00:46:54,500
"I kissed thee ere I killed thee,
537
00:46:54,875 --> 00:47:00,292
no other way but this,
killing myself, to die upon a kiss".
538
00:47:01,958 --> 00:47:03,458
All, you know.
539
00:47:03,875 --> 00:47:06,125
My old friend Liza Harrogate.
540
00:47:06,875 --> 00:47:07,833
You knew Liza?
541
00:47:08,167 --> 00:47:10,000
Yes I knew her very well.
542
00:47:10,458 --> 00:47:12,417
Very beautiful
and talented woman.
543
00:47:12,958 --> 00:47:15,375
Although she had terrible er...
544
00:47:17,042 --> 00:47:18,125
...arthritis.
545
00:47:18,958 --> 00:47:21,250
Which she successfully
hid from the camera.
546
00:47:22,792 --> 00:47:26,792
She's in a
care home now in Eastbourne.
547
00:47:27,500 --> 00:47:30,083
She still sends me a Christmas card.
548
00:47:31,250 --> 00:47:35,125
Of course, there have been many, many,
many, many, many, very, very,
549
00:47:35,167 --> 00:47:37,625
very many others since but er...
550
00:47:39,000 --> 00:47:43,250
In fact I think, I rather think
our lovely first AD's got a bit of a thing for me.
551
00:47:44,458 --> 00:47:48,292
I may have to find time
to give her a private performance.
552
00:47:50,083 --> 00:47:51,042
Oww!
553
00:47:51,417 --> 00:47:53,083
How?
554
00:47:53,125 --> 00:47:56,958
No, no, no a gentleman
never reveals that sort of thing.
555
00:48:18,875 --> 00:48:19,833
Oh, God.
556
00:48:19,875 --> 00:48:23,042
Oh, no you found a bottle Olly.
557
00:48:24,250 --> 00:48:27,583
I'll see you on
set when you're ready, then.
558
00:48:42,917 --> 00:48:44,625
They’re saying it could
be hours before the police turn up.
559
00:48:44,667 --> 00:48:45,583
Hours?
560
00:48:45,625 --> 00:48:49,292
Half term staff shortages.
They’re all on holiday with their kids.
561
00:48:49,875 --> 00:48:52,625
Train wreck in Ludlow
a serious incident in Telford.
562
00:48:53,208 --> 00:48:54,958
And this
isn't a serious incident.
563
00:48:55,000 --> 00:48:56,583
Yeah but
he's already dead, isn't he?
564
00:48:56,625 --> 00:48:58,417
So it's
classed as non-urgent.
565
00:48:58,750 --> 00:49:00,333
Non-urgent?
566
00:49:00,375 --> 00:49:02,000
There's a wolf out there somewhere.
567
00:49:02,042 --> 00:49:03,958
Nah, it's a big dog maybe.
568
00:49:04,000 --> 00:49:05,208
Not a wolf.
569
00:49:05,250 --> 00:49:06,833
Big dog?
570
00:49:06,875 --> 00:49:08,333
That's a bloody big dog.
571
00:49:08,375 --> 00:49:10,250
Well if it's a big dog.
572
00:49:10,292 --> 00:49:12,000
We can handle it ourselves can't we.
573
00:49:12,042 --> 00:49:14,083
Instead of
handling it maybe some of you
574
00:49:14,125 --> 00:49:18,750
could distract it away
and one of us, gets to a car.
575
00:49:19,125 --> 00:49:19,875
You know.
576
00:49:20,292 --> 00:49:21,667
And goes for help?
577
00:49:22,083 --> 00:49:23,250
If you like.
578
00:49:24,917 --> 00:49:29,583
Or, we could just stay here
and wait for the police to arrive.
579
00:49:30,500 --> 00:49:32,208
Fiona, what do you think?
580
00:49:32,250 --> 00:49:33,917
Anyone seen Ellie or Owen?
581
00:49:35,500 --> 00:49:36,167
Who?
582
00:49:37,375 --> 00:49:40,250
You've been living and
working with them for four weeks.
583
00:49:42,250 --> 00:49:43,208
What do they look like?
584
00:49:43,250 --> 00:49:44,292
Aww fucks sake.
585
00:49:44,333 --> 00:49:45,917
Boom and effects.
586
00:49:48,292 --> 00:49:48,917
No.
587
00:49:50,208 --> 00:49:52,625
Actually, I haven't seen them either.
588
00:49:53,458 --> 00:49:55,167
Not since the body double shots.
589
00:49:55,458 --> 00:49:56,500
Yeah.
590
00:49:57,542 --> 00:49:58,750
About half an hour ago.
591
00:50:00,083 --> 00:50:01,875
Heading out.
592
00:50:05,292 --> 00:50:07,625
What? Out there?
593
00:50:10,042 --> 00:50:11,208
We better go and look for them.
594
00:50:11,250 --> 00:50:12,500
What out there?
595
00:50:12,833 --> 00:50:13,708
They could be injured.
596
00:50:14,417 --> 00:50:15,792
They could be enjoying themselves.
597
00:50:16,250 --> 00:50:17,167
They could be anywhere.
598
00:50:18,042 --> 00:50:18,667
Quite.
599
00:50:19,250 --> 00:50:22,042
And these grounds
are absolutely enormous.
600
00:50:24,500 --> 00:50:26,708
We could put the spotlight on the roof.
601
00:50:33,917 --> 00:50:36,667
Steve, you work the light
602
00:50:36,708 --> 00:50:40,875
and if you see anything
of Ellie or Owen call it in and we'll head out.
603
00:50:41,167 --> 00:50:42,000
Okay.
604
00:50:42,042 --> 00:50:43,958
You set it up I'll work the spots.
605
00:50:44,542 --> 00:50:46,083
I'm allergic to dogs.
606
00:50:46,375 --> 00:50:49,042
I get terrible hives
and I'm pulling rank.
607
00:50:52,500 --> 00:50:55,250
Hey, see you found a drink?
608
00:50:56,958 --> 00:50:57,833
So much blood.
609
00:50:59,250 --> 00:51:00,000
You alright?
610
00:51:01,292 --> 00:51:03,833
I've lost my walking stick.
I think it's in the cellar.
611
00:51:05,667 --> 00:51:08,250
He took his head
clean off with one stroke.
612
00:51:10,208 --> 00:51:11,542
My double.
613
00:51:12,542 --> 00:51:13,917
I think he's dead.
614
00:51:14,208 --> 00:51:15,500
So much blood.
615
00:51:17,167 --> 00:51:18,583
Your body double?
616
00:51:18,833 --> 00:51:19,833
Harry?
617
00:51:20,792 --> 00:51:22,083
Was that his name?
618
00:51:22,375 --> 00:51:24,125
Poor Harry, he's in the cellar.
619
00:51:28,750 --> 00:51:30,458
I need you to
help me check on something.
620
00:51:30,500 --> 00:51:31,833
Why?
621
00:51:31,875 --> 00:51:34,750
- Put that down.
- What are we doing?
622
00:51:39,125 --> 00:51:40,375
I'm going to go down there.
623
00:51:41,667 --> 00:51:44,583
But I need you to stay here, okay?
624
00:51:46,042 --> 00:51:47,250
I will do.
625
00:52:30,042 --> 00:52:31,500
Oh, fuck.
626
00:52:32,000 --> 00:52:33,875
Oh you fucking bastard.
627
00:53:24,375 --> 00:53:25,500
Eurgh!
628
00:53:25,875 --> 00:53:26,792
Eurgh!
629
00:53:34,750 --> 00:53:36,542
Oh my god, oh my god.
630
00:53:51,208 --> 00:53:52,625
Oh thank god you're alive Fiona.
631
00:53:52,667 --> 00:53:54,833
I don't know what happened
just seemed to have got stuck.
632
00:53:55,375 --> 00:53:56,500
You fucker.
633
00:53:57,792 --> 00:53:58,833
I'm really sorry.
634
00:53:58,875 --> 00:54:00,625
I'm. I'm so sor...
635
00:54:00,667 --> 00:54:01,875
Oh god.
636
00:54:03,667 --> 00:54:05,542
Well you look like
you need a drink Derek.
637
00:54:05,583 --> 00:54:07,500
You come with me.
638
00:54:28,917 --> 00:54:29,708
All good to go.
639
00:54:29,750 --> 00:54:32,167
Spotlight's on the roof.
Should work.
640
00:54:33,333 --> 00:54:34,958
Isn't that Owen's coat?
641
00:54:35,583 --> 00:54:36,500
I know.
642
00:54:36,542 --> 00:54:38,542
I'm taking it out there for him.
643
00:54:41,083 --> 00:54:41,958
What's going on?
644
00:54:42,917 --> 00:54:43,917
I'll tell you later.
645
00:54:44,583 --> 00:54:45,208
I need a drink.
646
00:54:45,250 --> 00:54:46,167
Yeah cheers.
647
00:54:46,417 --> 00:54:46,833
Cheers.
648
00:54:47,167 --> 00:54:47,917
Santé
649
00:54:47,958 --> 00:54:49,375
Good health and good luck.
650
00:54:50,542 --> 00:54:52,083
Er, Oliver.
651
00:54:53,083 --> 00:54:54,083
Here's your stick.
652
00:54:54,708 --> 00:54:55,458
Darling.
653
00:55:20,292 --> 00:55:22,500
Peter, you ready?
654
00:55:24,250 --> 00:55:25,667
Lighting up now.
655
00:55:47,625 --> 00:55:48,750
I see something.
656
00:55:49,458 --> 00:55:50,417
You see it?
657
00:55:51,000 --> 00:55:51,667
No.
658
00:55:52,375 --> 00:55:53,208
It's...
659
00:55:54,125 --> 00:55:55,542
... the boom girl.
660
00:55:56,000 --> 00:55:56,875
Ellie?
661
00:55:57,500 --> 00:55:58,625
She alive?
662
00:56:00,542 --> 00:56:01,500
Yeah.
663
00:56:02,500 --> 00:56:04,375
But very badly hurt.
664
00:56:05,250 --> 00:56:08,042
She's crawling
towards you around the back.
665
00:56:09,167 --> 00:56:12,500
There's no sign of
the mad dog, so you're good to go.
666
00:56:13,250 --> 00:56:15,333
Oh, she really needs your help.
667
00:56:15,375 --> 00:56:17,125
So, chop, chop.
668
00:56:18,000 --> 00:56:20,625
And while you draw the thing to you,
669
00:56:22,042 --> 00:56:24,500
I'll nip round the front.
670
00:56:26,583 --> 00:56:28,167
And be gone.
671
00:56:29,208 --> 00:56:30,125
Okay.
672
00:56:30,500 --> 00:56:31,708
I'll take care of the dog.
673
00:56:32,333 --> 00:56:33,875
You take care of Ellie.
674
00:56:34,958 --> 00:56:35,750
No.
675
00:56:36,250 --> 00:56:37,750
I'll take care of the dog.
676
00:56:39,417 --> 00:56:41,292
And if these don't work, then...
677
00:56:43,417 --> 00:56:44,750
...I'll piss on it.
678
00:56:46,625 --> 00:56:47,500
Weird.
679
00:56:47,750 --> 00:56:49,208
Okay, Peter.
680
00:56:49,250 --> 00:56:50,417
We're still all clear?
681
00:56:50,458 --> 00:56:52,750
I have a clean view and it's all safe.
682
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
You're all clear.
683
00:56:55,833 --> 00:56:58,542
Okay, just
let us know when you're ready.
684
00:56:58,917 --> 00:57:00,625
You can count on it.
685
00:57:28,875 --> 00:57:29,750
Okay.
686
00:57:29,792 --> 00:57:31,375
Let's go.
687
00:57:32,625 --> 00:57:36,958
Look, darling,
someone's got to stay, in case,
688
00:57:37,500 --> 00:57:39,917
a telegram arrives.
689
00:57:39,958 --> 00:57:41,750
Or the police turn up.
690
00:57:42,708 --> 00:57:45,333
And I can explain the situation and...
691
00:57:46,042 --> 00:57:48,083
...sign a few autographs.
692
00:58:14,000 --> 00:58:16,500
Shit! Fuck!
693
00:58:17,250 --> 00:58:19,042
Hello Monty.
694
00:58:30,375 --> 00:58:31,708
I'll call you back.
695
00:58:40,208 --> 00:58:41,208
Peter?
696
00:58:43,000 --> 00:58:44,417
Peter, she's dead.
697
00:58:46,792 --> 00:58:48,750
Peter, are you there?
698
00:58:50,000 --> 00:58:51,375
She's dead.
699
00:59:01,250 --> 00:59:02,875
Oh my God.
700
00:59:10,042 --> 00:59:13,500
God. Oh, God.
701
00:59:20,417 --> 00:59:21,625
Oh my glasses.
702
00:59:22,125 --> 00:59:24,750
Steve! Help! Come back.
703
00:59:25,042 --> 00:59:28,042
Ah, argh, argh.
704
00:59:28,750 --> 00:59:30,875
Ah, argh, argh.
705
00:59:43,458 --> 00:59:44,875
Nice doggy.
706
00:59:46,333 --> 00:59:47,750
Big doggy.
707
00:59:49,167 --> 00:59:50,125
Aargh.
708
01:00:52,333 --> 01:00:54,250
That is not a big dog.
709
01:00:56,000 --> 01:00:57,375
It's not a wolf either.
710
01:00:58,000 --> 01:00:59,167
What is it?
711
01:01:00,042 --> 01:01:01,083
What's happened?
712
01:01:01,750 --> 01:01:03,167
Peter screwed up.
713
01:01:06,625 --> 01:01:08,583
He said that Ellie was alive,
but she couldn't have been.
714
01:01:08,625 --> 01:01:10,875
Why would he say
that she was alive?
715
01:01:18,167 --> 01:01:20,000
Peter, are you there?
716
01:01:27,833 --> 01:01:31,417
Fiona, I'm going to
find Peter and see what the hell he's playing at.
717
01:01:31,833 --> 01:01:33,375
Forget Peter.
718
01:01:34,208 --> 01:01:36,042
Call the police.
719
01:01:37,958 --> 01:01:39,750
And turn the light off.
720
01:01:41,375 --> 01:01:43,417
Ah, now I've been told,
721
01:01:44,125 --> 01:01:46,500
beasts of the night don't like the light.
722
01:01:50,875 --> 01:01:52,375
Just turn it off.
723
01:02:13,917 --> 01:02:15,375
Oh shit!
724
01:02:21,875 --> 01:02:22,750
Peter?
725
01:02:30,375 --> 01:02:32,458
Are you there Peter?
726
01:02:45,583 --> 01:02:46,750
Where are you Peter?
727
01:03:05,125 --> 01:03:06,333
Oh my God it's...
728
01:03:06,375 --> 01:03:08,125
...it's in the house.
729
01:03:17,208 --> 01:03:18,458
Right come on.
730
01:03:18,750 --> 01:03:21,333
Can't we just bolt ourselves
in and wait for the police to come?
731
01:03:21,583 --> 01:03:22,625
No.
732
01:03:22,667 --> 01:03:25,750
It's the first AD's job to
get the actors where they need to be.
733
01:03:26,083 --> 01:03:27,750
When they need to be there.
734
01:03:28,375 --> 01:03:29,708
So get the fuck up.
735
01:03:29,750 --> 01:03:31,125
- Okay.
- Okay.
736
01:04:07,125 --> 01:04:08,583
Throw the bottle, Oliver.
737
01:04:09,083 --> 01:04:09,917
What?
738
01:04:10,167 --> 01:04:11,417
No, no, no, we might need this.
739
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
Throw the bottle Oliver.
740
01:04:13,792 --> 01:04:15,208
We're with the film people.
741
01:04:18,917 --> 01:04:20,500
We mean you no harm.
742
01:04:21,500 --> 01:04:22,958
I'm Oliver Lawrence.
743
01:04:23,000 --> 01:04:24,042
And this is er?
744
01:04:25,000 --> 01:04:26,458
Just keep him talking darling.
745
01:04:26,917 --> 01:04:28,250
The show must go on.
746
01:04:34,292 --> 01:04:35,292
Olly.
747
01:04:36,500 --> 01:04:37,917
Please.
748
01:05:56,333 --> 01:05:58,833
"Then out spake brave Horatius,
749
01:05:59,208 --> 01:06:00,583
The Captain of the gate.
750
01:06:02,125 --> 01:06:07,042
To every man upon this earth.
Death cometh soon or late.
751
01:06:09,000 --> 01:06:10,583
And how can man die better,
752
01:06:10,625 --> 01:06:12,875
than facing fearful odds.
753
01:06:13,833 --> 01:06:16,833
For the ashes of his fathers,
754
01:06:16,875 --> 01:06:19,208
and the temples of his gods."
755
01:06:23,958 --> 01:06:25,167
En Garde!
756
01:06:48,667 --> 01:06:50,458
That's an antique actually so...
757
01:08:22,207 --> 01:08:24,000
That's interesting.
758
01:09:01,542 --> 01:09:03,417
Excuse me.
759
01:09:05,250 --> 01:09:06,957
I'm sorry. I fell asleep.
760
01:09:11,457 --> 01:09:12,875
How am I going to get home?
761
01:09:14,167 --> 01:09:15,667
Well you come with me, darling.
762
01:09:16,250 --> 01:09:17,625
Thank you.
763
01:09:22,875 --> 01:09:24,750
I always wanted to meet you.
764
01:09:24,792 --> 01:09:26,917
Really? How sweet.
765
01:09:28,250 --> 01:09:29,082
Cor,
766
01:09:29,375 --> 01:09:30,375
look what a mess they’ve made.
767
01:09:30,625 --> 01:09:31,707
Well, quite.
768
01:09:32,167 --> 01:09:34,457
It reminds me
of a production I was once in.
769
01:09:35,250 --> 01:09:37,125
You see, It had
been raining all afternoon
770
01:09:37,167 --> 01:09:39,375
and the stage
was like an absolute ice rink.
771
01:09:39,832 --> 01:09:42,082
And the actress playing Sabina Severus
772
01:09:42,375 --> 01:09:44,792
slipped and sustained
quite a serious concussion.
773
01:09:45,750 --> 01:09:48,832
And during my final speech
to the people and senators of Rome
774
01:09:49,250 --> 01:09:52,082
two St John's Ambulance paramedics
came on stage with a stretcher,
775
01:09:52,125 --> 01:09:55,000
which I know
some people found distracting.
776
01:09:55,917 --> 01:09:57,292
That's the theatre, darling.
777
01:09:58,583 --> 01:10:00,208
Do you get
to the theatre much yourself?
778
01:10:00,792 --> 01:10:02,583
Only sometimes. Not a lot.
779
01:10:02,625 --> 01:10:05,167
I tell you what I have got,
which you might find interesting.
780
01:10:06,125 --> 01:10:07,542
Two complimentary tickets to,
781
01:10:07,958 --> 01:10:11,375
Brigham Rocks, Open Air Theatre Gala
Performance of Look Back in Anger.
782
01:10:12,000 --> 01:10:13,458
- Oh, really?
- We might go together.
783
01:10:13,500 --> 01:10:15,625
- I'd love that.
- I think it's a week on Saturday.
784
01:13:48,500 --> 01:13:50,708
Ladies and gentlemen.
785
01:13:50,750 --> 01:13:52,125
For my next trick,
786
01:13:52,167 --> 01:13:54,208
I require a volunteer from
787
01:13:54,250 --> 01:13:55,917
the audience.
788
01:13:59,500 --> 01:14:01,208
Ah.
789
01:16:12,667 --> 01:16:15,750
It is good that you leave Karlstadt.
790
01:16:17,250 --> 01:16:19,458
Leave Karlstadt?
791
01:16:19,500 --> 01:16:21,667
At the time of the full moon
792
01:16:22,500 --> 01:16:25,833
the town is cursed.
793
01:16:25,875 --> 01:16:27,750
But I can't leave Karlstadt.
794
01:16:28,250 --> 01:16:30,625
All my things are here.
795
01:16:30,875 --> 01:16:33,083
My top hat alone is worth
going back for.
796
01:16:33,125 --> 01:16:35,083
It's pure Indian silk.
797
01:16:35,125 --> 01:16:38,708
And then there's the rabbit
to take care of.
798
01:16:38,750 --> 01:16:42,042
If you must, you must.
799
01:16:43,000 --> 01:16:45,500
Do you carry any silver?
800
01:16:47,542 --> 01:16:48,958
I'm afraid I'm a little short.
801
01:16:49,000 --> 01:16:51,583
But you must have silver.
802
01:16:51,625 --> 01:16:52,583
I wish I had.
803
01:16:52,625 --> 01:16:55,000
Dear lady.
804
01:16:55,375 --> 01:16:58,500
Then take this.
805
01:17:00,500 --> 01:17:03,625
You will know how to use it
if the time comes.
806
01:17:04,875 --> 01:17:07,750
I've used something similar before.
807
01:17:16,875 --> 01:17:19,208
Thank you for your hospitality
808
01:17:19,250 --> 01:17:21,333
and your sanctuary
809
01:17:21,375 --> 01:17:23,500
and your generous gift.
810
01:17:23,875 --> 01:17:25,583
Dear lady.
811
01:17:25,625 --> 01:17:28,417
But I better be off.
812
01:17:44,042 --> 01:17:45,750
Hmm. Quite yes.
813
01:19:11,750 --> 01:19:15,917
Arggh, ah, argh.
55407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.