Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:59,771 --> 00:05:01,688
- Yes, it has to stop.
4
00:05:01,854 --> 00:05:07,063
Violence, murder and eroticism
must be driven from our screens.
5
00:05:07,688 --> 00:05:12,229
If out of weakness, or demagoguery,
the censors, parents of pupils,
6
00:05:12,396 --> 00:05:17,063
and merit medalists underestimate
their role, we will be able to remind them
7
00:05:17,229 --> 00:05:19,146
that we have a font.
8
00:05:21,938 --> 00:05:25,896
Eager to fight subversion
and pornography, the producer,
9
00:05:26,063 --> 00:05:29,021
actors, authors and technicians
10
00:05:29,188 --> 00:05:32,438
of this pilot film
offer you a story
11
00:05:32,604 --> 00:05:35,271
healthy, clean and recreational.
12
00:05:36,229 --> 00:05:40,729
The story of a couple in the grip
to the little worries of modern life.
13
00:05:40,896 --> 00:05:43,938
That's all,
and it is absolutely delicious.
14
00:05:49,771 --> 00:05:52,354
Home Sweet Home.
15
00:05:53,563 --> 00:05:57,771
Located in the inner suburbs,
so not far from the supermarket
16
00:05:57,938 --> 00:06:01,438
but quite far
of the sprawling city,
17
00:06:01,604 --> 00:06:05,896
here is the love nest,
the House of happiness.
18
00:06:06,604 --> 00:06:09,813
Here is our heroine,
the faithful and gentle Delphine.
19
00:06:09,979 --> 00:06:14,354
85 centimeters of chest circumference,
40 waistline.
20
00:06:14,521 --> 00:06:18,354
30 waistline,
and 85 hips.
21
00:06:18,521 --> 00:06:22,146
So in France, when you want.
- You're not kidding.
22
00:06:22,313 --> 00:06:25,771
I am in mourning.
Damn, I put it in front, behind.
23
00:06:27,938 --> 00:06:29,479
I lost my uncle.
24
00:06:29,646 --> 00:06:33,938
- The unhappy woman is crying
his uncle Jérémie, piously deceased
25
00:06:34,104 --> 00:06:36,771
near the golf course of Saint-Nom-la-Bretèche,
26
00:06:36,938 --> 00:06:39,854
after making his fortune in the United States.
27
00:06:40,021 --> 00:06:45,854
And since we don't speak without
know, admire, on the right of the screen,
28
00:06:46,021 --> 00:06:50,688
his soul entering Heaven
to the sound of pipes and lutes.
29
00:06:50,854 --> 00:06:56,313
On the left, his remains enter
a church, also very suitable.
30
00:06:57,146 --> 00:07:00,438
It's Antoine,
married for 3 years to Delphine.
31
00:07:00,604 --> 00:07:03,896
Never having cheated on her,
it's an original,
32
00:07:04,063 --> 00:07:07,479
but he is also a sculptor,
and talented painter.
33
00:07:08,021 --> 00:07:09,271
Genius.
34
00:07:32,021 --> 00:07:34,563
- Are you ready?
- No.
35
00:07:45,479 --> 00:07:48,104
- This is not the same,
since it's us.
36
00:07:50,438 --> 00:07:51,771
- Pass me my dress.
37
00:07:52,771 --> 00:07:55,854
- How can you believe me
pretty muzzle, worse,
38
00:07:57,146 --> 00:07:58,479
pretty dumb
39
00:07:59,021 --> 00:08:01,229
to do such a thing?
40
00:08:01,396 --> 00:08:04,188
- Please, darling,
a little tact.
41
00:08:05,396 --> 00:08:07,604
Mass
may have already started.
42
00:08:12,438 --> 00:08:14,146
Do you know you are a monster?
43
00:08:18,188 --> 00:08:19,479
- Oh sorry.
- Ouch.
44
00:08:34,813 --> 00:08:35,646
Oh...
45
00:08:35,813 --> 00:08:38,104
Take it easy, Jules. Hey!
46
00:08:38,938 --> 00:08:41,646
Oh dear. He is indestructible!
47
00:08:43,479 --> 00:08:44,771
The bada!
48
00:09:05,146 --> 00:09:07,188
One hour late.
You imagine?
49
00:09:10,313 --> 00:09:13,688
Arrive in the middle of the ceremony,
it looks good.
50
00:09:16,313 --> 00:09:17,104
What is it?
51
00:09:17,271 --> 00:09:18,771
- I want to kiss you.
52
00:09:18,938 --> 00:09:20,479
- You know you're hellish?
53
00:09:20,646 --> 00:09:21,646
- Yes.
54
00:09:21,813 --> 00:09:24,563
- You could have waited, right?
- No.
55
00:09:38,021 --> 00:09:39,854
Honk
56
00:09:40,021 --> 00:09:41,979
- You love Me?
- I love you.
57
00:09:42,146 --> 00:09:42,896
- So?
58
00:09:44,563 --> 00:09:47,313
I work.
I don't have time to waste my time.
59
00:09:48,104 --> 00:09:50,646
- Poor apple,
you will take the time to caner.
60
00:09:51,313 --> 00:09:53,521
Oh, by the way.
- About apple?
61
00:09:53,688 --> 00:09:55,146
- No, about ...
62
00:09:55,813 --> 00:09:56,688
- Yes.
63
00:10:09,021 --> 00:10:09,854
It's finish?
64
00:10:10,021 --> 00:10:11,563
- Everything comes to an end.
65
00:10:11,729 --> 00:10:15,646
It was beautiful. Mozart Music,
decor of Borniol, general management
66
00:10:15,813 --> 00:10:16,854
Paul VI.
67
00:10:21,438 --> 00:10:23,021
We imitate airplanes.
68
00:10:25,854 --> 00:10:27,146
- Come on, let's see.
69
00:10:32,146 --> 00:10:36,813
Cousins, cousins, the opening
of the will will take place in 5 minutes.
70
00:10:36,979 --> 00:10:39,313
- It's open, place your bets.
71
00:10:41,729 --> 00:10:43,396
- My cocked hat!
72
00:10:43,563 --> 00:10:44,646
- Ah!
73
00:10:44,813 --> 00:10:45,896
- Hurry up.
74
00:10:46,313 --> 00:10:47,313
- Oh....
75
00:10:47,854 --> 00:10:49,229
They are crazy.
76
00:10:49,979 --> 00:10:52,188
- My cocked hat, for God's sake.
77
00:10:55,438 --> 00:10:56,646
Bugle
78
00:10:59,146 --> 00:11:00,979
- My legion of honor.
79
00:11:01,396 --> 00:11:03,813
- Drop the carbi!
80
00:11:06,396 --> 00:11:07,771
- Here the good soup.
81
00:11:07,938 --> 00:11:09,896
- It's not possible God.
82
00:11:10,063 --> 00:11:11,229
- Pass the change.
83
00:11:11,396 --> 00:11:12,771
- My legion of honor.
84
00:11:12,938 --> 00:11:14,271
- My hat!
85
00:11:15,146 --> 00:11:17,479
- They are crazy.
- My love.
86
00:11:17,646 --> 00:11:20,354
You belong to a family of piranhas.
87
00:11:20,521 --> 00:11:23,813
- Go to the notary if you want,
I'm sick of it.
88
00:11:23,979 --> 00:11:26,188
I will read in Le Figaro
the name of the winner.
89
00:11:26,354 --> 00:11:29,646
- As it's gone,
buys the Miroir des Sports.
90
00:11:32,771 --> 00:11:33,688
Bugle
91
00:11:39,188 --> 00:11:40,354
- Oh....
92
00:11:40,521 --> 00:11:42,563
- Women and children first.
93
00:11:42,729 --> 00:11:44,563
- Leave me, bitch!
94
00:11:44,729 --> 00:11:46,188
- That's not going!
95
00:11:46,354 --> 00:11:49,229
- But, it's mine!
It's my Rolls.
96
00:11:52,896 --> 00:11:55,521
- I am entitled to a seat.
97
00:11:55,688 --> 00:11:57,188
- Shut up!
- Oh!
98
00:11:58,771 --> 00:11:59,771
Rude.
99
00:12:00,646 --> 00:12:03,354
- But she annoys me, that one.
100
00:12:03,521 --> 00:12:05,771
Oh, but it's mine.
101
00:12:16,646 --> 00:12:18,854
- "This is my will.
102
00:12:19,021 --> 00:12:23,063
"I, the undersigned Jérémie Palpicar, annuitant,
103
00:12:23,229 --> 00:12:26,146
"residing avenue Foch,
in Paris, declares,
104
00:12:26,313 --> 00:12:28,688
"in application of the civil code,
105
00:12:29,563 --> 00:12:32,521
"bequeath all of my fortune,
106
00:12:32,688 --> 00:12:34,854
"or $ 100 million,
107
00:12:35,021 --> 00:12:38,771
"to my niece Delphine Berger,
born Vigouroux.
108
00:12:39,313 --> 00:12:40,521
"at :
109
00:12:41,396 --> 00:12:45,604
"She will not come into possession
of this amount as of today
110
00:12:45,771 --> 00:12:48,896
"where the sieur Berger
will be unable to
111
00:12:49,063 --> 00:12:51,063
"to provide for himself.
112
00:12:51,229 --> 00:12:53,646
"So in the event of said death.
113
00:12:56,104 --> 00:12:57,521
"D:
114
00:12:57,688 --> 00:13:02,146
"If this death did not occur in
a reasonable time, before the end
115
00:13:02,313 --> 00:13:03,563
"of the current quarter,
116
00:13:05,271 --> 00:13:07,646
"the sum stated above
117
00:13:07,813 --> 00:13:11,771
"would go to an organization
patriotic and deserving:
118
00:13:11,938 --> 00:13:13,188
"The International
119
00:13:13,354 --> 00:13:14,938
"Yiddish Power."
120
00:13:19,271 --> 00:13:23,646
- "She will not come into possession
of the sum only from the date of death. "
121
00:13:23,813 --> 00:13:25,396
Behave yourself.
122
00:13:25,563 --> 00:13:30,063
"That from the death of Sieur Berger."
123
00:13:33,854 --> 00:13:37,604
You inherit from your bastard uncle
on condition of being a widow.
124
00:13:39,771 --> 00:13:41,854
Fortunately you have humor.
125
00:13:43,146 --> 00:13:45,938
- Like that, always in humor,
126
00:13:46,104 --> 00:13:48,063
how much was it?
127
00:13:48,646 --> 00:13:50,646
-100 million dollars.
128
00:13:51,979 --> 00:13:53,104
Gong
129
00:13:53,396 --> 00:13:55,604
- Obviously, it makes noise.
130
00:13:57,104 --> 00:13:59,396
Enough to relieve many miseries.
131
00:13:59,563 --> 00:14:01,313
- Cloth those who are naked.
132
00:14:01,479 --> 00:14:03,188
- Feed those who are hungry.
133
00:14:03,563 --> 00:14:05,563
- Is this bullshit over?
134
00:14:06,896 --> 00:14:09,229
There is a murderous zone to go through.
135
00:14:10,146 --> 00:14:11,896
Of the...
136
00:14:13,521 --> 00:14:14,479
To the...
137
00:14:15,521 --> 00:14:18,688
Protecting this boy,
we are saving our dollars.
138
00:14:18,854 --> 00:14:21,188
A new crossing
from the Red Sea.
139
00:14:21,354 --> 00:14:23,354
- Let's put Saint Christopher
in the race.
140
00:14:23,521 --> 00:14:24,604
- It starts again?
141
00:14:25,188 --> 00:14:26,104
- I was joking.
142
00:14:26,271 --> 00:14:29,521
- We are not joking
with strong currencies.
143
00:14:30,729 --> 00:14:32,479
We must watch over this young man.
144
00:14:34,063 --> 00:14:37,229
If bad luck happens to him, blond,
145
00:14:37,396 --> 00:14:38,688
33 Years,
146
00:14:40,354 --> 00:14:43,854
it's us again
who will wear the hat.
147
00:14:45,688 --> 00:14:48,271
- I think I have the man we need.
148
00:14:48,438 --> 00:14:52,063
- He said "the man we need".
What a man?
149
00:14:52,229 --> 00:14:53,688
Harry Dikson?
150
00:14:54,563 --> 00:14:55,854
Rouletabille?
151
00:14:56,604 --> 00:14:57,979
Nat Pinkerton?
152
00:14:58,646 --> 00:14:59,771
Nick Carter?
153
00:15:00,396 --> 00:15:01,938
Or Philip Marlowe?
154
00:15:02,979 --> 00:15:05,896
All at once,
since it is about Mr. Joseph,
155
00:15:06,063 --> 00:15:08,771
the illustrious inventor
of faceted spinning.
156
00:15:08,938 --> 00:15:11,354
The wizard of the hairpiece.
157
00:15:14,688 --> 00:15:18,313
- I take 10,000 francs a day,
plus fees.
158
00:15:18,479 --> 00:15:19,896
- He is anti-Semitic.
159
00:15:20,063 --> 00:15:22,229
You will have 500 francs,
nothing more.
160
00:15:22,396 --> 00:15:23,646
- Okay.
161
00:15:24,188 --> 00:15:26,104
- See you tonight.
162
00:15:26,271 --> 00:15:29,146
Do you know a discreet place?
163
00:15:29,563 --> 00:15:33,104
- Oh, I have an idea.
A three-master off Manila.
164
00:15:33,271 --> 00:15:38,229
- We would prefer the barge of
the Salvation Army, at the Suresnes bridge.
165
00:15:38,771 --> 00:15:40,146
- Okay.
166
00:15:45,021 --> 00:15:47,729
- I take you in the mine, and there!
167
00:15:49,938 --> 00:15:51,438
And hey, hey.
168
00:15:51,604 --> 00:15:53,521
And hold, and hold, and hold.
169
00:15:56,938 --> 00:15:57,854
And here.
170
00:15:58,021 --> 00:15:59,771
And ran!
171
00:16:00,896 --> 00:16:01,563
Ran!
172
00:16:03,271 --> 00:16:04,188
And here.
173
00:16:04,354 --> 00:16:05,104
Here.
174
00:16:05,271 --> 00:16:09,396
And here,
I make you your big nose.
175
00:16:11,313 --> 00:16:13,354
- Hey.
- What?
176
00:16:13,521 --> 00:16:17,104
- $100 million,
how much is in new francs?
177
00:17:56,688 --> 00:17:57,729
Pity.
178
00:18:10,188 --> 00:18:12,563
- Look at it, my dear.
Here it is.
179
00:18:12,729 --> 00:18:14,896
The biggest since Donatello.
180
00:18:15,063 --> 00:18:18,479
- You still have plaster.
You could have taken a shower.
181
00:18:20,271 --> 00:18:23,563
- Here are the gentlemen
from the "Sigmund and Siegfried" gallery.
182
00:18:23,729 --> 00:18:25,479
- Sigmund, from Zurich.
183
00:18:26,438 --> 00:18:28,813
- Siegfried, from Lausanne.
- Come in.
184
00:18:28,979 --> 00:18:30,854
Come in.
- Sorry.
185
00:18:33,604 --> 00:18:35,646
- Oh dear!
- Come on, come in.
186
00:18:42,479 --> 00:18:43,688
- Shhh.
187
00:18:47,896 --> 00:18:50,188
- Gentlemen, this is a baptism.
188
00:18:51,771 --> 00:18:54,229
Automatic sculpture
was just born.
189
00:18:55,229 --> 00:18:56,354
Express for you.
190
00:18:56,521 --> 00:18:58,354
- I'm going to run your bath.
191
00:18:58,521 --> 00:19:00,354
- Va, my little one. Goes.
192
00:19:01,479 --> 00:19:02,396
To your ranks!
193
00:19:02,896 --> 00:19:04,104
Fixed!
194
00:19:04,271 --> 00:19:05,688
* "La Marseillaise"
195
00:19:20,479 --> 00:19:21,188
- Oh.
196
00:19:23,021 --> 00:19:24,771
As beautiful as the Perpignan station.
197
00:19:24,938 --> 00:19:26,063
- It's more beautiful.
198
00:19:26,771 --> 00:19:28,854
- It's not beautiful, it's horrible.
199
00:19:29,021 --> 00:19:31,063
Horribly beautiful.
200
00:19:31,229 --> 00:19:32,229
- Darling.
201
00:19:32,396 --> 00:19:33,646
You prefer foam,
202
00:19:33,813 --> 00:19:34,938
or algae?
203
00:19:35,729 --> 00:19:39,521
- Modern art is no longer
than a warmed plate of noodles.
204
00:19:40,146 --> 00:19:42,813
Relentless aphorism.
205
00:19:42,979 --> 00:19:44,521
Let us be relentless!
206
00:19:45,771 --> 00:19:48,479
We took the whores out of the houses
for culture,
207
00:19:48,646 --> 00:19:50,938
let's install prostitution in the Louvre.
208
00:19:51,104 --> 00:19:52,313
Let's take down the masterpieces.
209
00:19:52,479 --> 00:19:53,396
- Same Maillo!?
210
00:19:53,729 --> 00:19:57,313
- He only had to cast in bronze
Marshal Joffre on his horse.
211
00:19:57,479 --> 00:19:59,146
Art is Saint-Sulpice.
212
00:19:59,313 --> 00:20:01,771
This is the Post Office calendar.
213
00:20:01,938 --> 00:20:03,813
That's it!
* "La Marseillaise"
214
00:20:05,479 --> 00:20:08,021
No more abstract. Of resemblance.
215
00:20:08,188 --> 00:20:09,479
The water is bubbling.
216
00:20:13,313 --> 00:20:14,979
Let's not imitate the Chinese.
217
00:20:15,146 --> 00:20:17,396
- Honey, your bath is running.
218
00:20:17,979 --> 00:20:21,104
- Long live the hall of pas-perdus.
Gentlemen ...
219
00:20:21,271 --> 00:20:23,729
Being able to cast in plaster
a giant crowd
220
00:20:23,896 --> 00:20:26,729
after fixing it in plexiglass
221
00:20:26,896 --> 00:20:28,021
- Total happiness.
222
00:20:29,313 --> 00:20:31,021
- Volcanize structures.
223
00:20:33,271 --> 00:20:36,229
It is necessary...
224
00:20:36,396 --> 00:20:38,479
- What do you need, master?
225
00:20:39,854 --> 00:20:41,813
- The Pantheon must be razed.
226
00:20:41,979 --> 00:20:46,813
And scatter, rue Soufflot,
the ashes of Victor.
227
00:20:47,938 --> 00:20:49,729
This is only one example between 1000.
228
00:20:49,896 --> 00:20:52,646
We must put the Quimper lighthouse
229
00:20:52,813 --> 00:20:54,563
in place of the Obelisk.
230
00:20:56,271 --> 00:20:57,938
- You fail, master.
231
00:20:58,104 --> 00:21:00,479
- The self-confrontation is killing me.
232
00:21:00,646 --> 00:21:03,521
There is cologne
In the bathroom.
233
00:21:04,354 --> 00:21:07,313
- You were tigers.
234
00:21:09,896 --> 00:21:12,021
- Honey, your bath is going to overflow.
235
00:21:12,188 --> 00:21:14,979
- A little pot-au-feu, but she adores me.
236
00:21:15,146 --> 00:21:16,854
- We too, master.
237
00:21:17,021 --> 00:21:18,813
- Yes, good.
238
00:21:18,979 --> 00:21:20,021
Things are going well.
239
00:21:28,354 --> 00:21:31,688
When the bath is run,
you have to drink it. Excuse me.
240
00:21:31,979 --> 00:21:32,646
- Dear Master.
241
00:21:35,063 --> 00:21:38,604
For the metro, it's time
peak. And our Rolls
242
00:21:38,771 --> 00:21:40,729
are under review.
- But let's see.
243
00:21:40,896 --> 00:21:42,521
Bring it back tomorrow.
244
00:21:43,188 --> 00:21:45,604
- Master, how can I thank you?
245
00:21:46,146 --> 00:21:47,396
What munificence.
246
00:21:48,688 --> 00:21:50,313
- Which class.
247
00:21:50,479 --> 00:21:51,938
- It's Versailles.
248
00:21:52,813 --> 00:21:53,813
- The Vatican.
249
00:21:53,979 --> 00:21:55,313
- It's too much.
250
00:22:24,771 --> 00:22:27,021
- Who will take a scotch after the bath?
251
00:22:27,896 --> 00:22:29,979
- It's Tony darling.
252
00:22:42,646 --> 00:22:44,146
- It's not possible!
253
00:23:18,479 --> 00:23:20,771
- I put you water that stings.
254
00:23:44,271 --> 00:23:45,313
- Sabotage?
255
00:24:53,813 --> 00:24:56,604
- Go ahead. What are you waiting for?
256
00:24:57,396 --> 00:24:59,188
Since you are looking for a scene.
257
00:24:59,896 --> 00:25:01,104
Besides,
258
00:25:01,938 --> 00:25:03,479
since your return from home
259
00:25:03,646 --> 00:25:05,979
the lawyer, you're no longer the same.
260
00:25:06,354 --> 00:25:10,604
You look like a fool. Maybe you want
make me have depression.
261
00:25:10,771 --> 00:25:11,646
- Inflated, right?
262
00:25:13,229 --> 00:25:16,563
- You see,
you're talking to yourself now.
263
00:25:16,854 --> 00:25:18,271
You despise me.
264
00:25:21,063 --> 00:25:23,229
Oh, I'm miserable.
265
00:25:23,396 --> 00:25:25,521
- But no but no.
266
00:25:27,438 --> 00:25:30,438
Married life being based
on understanding,
267
00:25:30,604 --> 00:25:32,979
I won't throw stones at you.
268
00:25:33,271 --> 00:25:35,396
Yes, you did a little mistake.
269
00:25:36,146 --> 00:25:38,646
- You see? It begins.
270
00:25:39,604 --> 00:25:41,271
- Let's see, let's see.
271
00:25:42,271 --> 00:25:46,104
Can I, without traumatizing you,
ask you a question?
272
00:25:46,271 --> 00:25:47,896
But no but no.
273
00:25:49,729 --> 00:25:53,104
What were you planning to do with my body?
274
00:25:53,271 --> 00:25:58,729
'Cause we can't leave
that poor Sigmund on the floor.
275
00:25:59,063 --> 00:26:03,313
Nor that poor Siegfried in his tree.
276
00:26:04,438 --> 00:26:09,104
Maybe you had planned for me
something practical?
277
00:26:09,271 --> 00:26:12,063
- You were at home.
278
00:26:13,229 --> 00:26:14,729
On your tile.
279
00:26:15,938 --> 00:26:17,521
Or in your tree.
280
00:26:18,438 --> 00:26:21,188
The situation was quite simple.
281
00:26:23,729 --> 00:26:26,104
What is wonderful,
between us :
282
00:26:27,104 --> 00:26:29,813
everything is always so simple.
283
00:26:35,479 --> 00:26:36,563
Hey.
284
00:26:37,896 --> 00:26:39,104
I have an idea.
285
00:26:40,146 --> 00:26:41,063
- Me too.
286
00:26:43,688 --> 00:26:44,813
- Funny?
287
00:26:46,063 --> 00:26:47,229
- I believe.
288
00:26:47,604 --> 00:26:49,063
Beginning of Marseillaise
289
00:26:55,396 --> 00:26:56,729
- Admirable.
290
00:26:57,688 --> 00:27:02,646
I don't know what worries you
but I find that admirable.
291
00:27:02,813 --> 00:27:03,938
- Gold,
292
00:27:04,104 --> 00:27:05,146
incense,
293
00:27:05,438 --> 00:27:06,521
myrrh.
294
00:27:06,688 --> 00:27:10,229
- These 2 fools took
a biblical majesty.
295
00:27:10,396 --> 00:27:14,021
I would even say, if you want my opinion,
that you evolve.
296
00:27:14,188 --> 00:27:17,271
- I would prefer
that my evolution stops there.
297
00:27:18,021 --> 00:27:21,813
Without cutting the hair in 4,
objectively,
298
00:27:21,979 --> 00:27:24,938
do you find out what happened
yesterday normal?
299
00:27:26,354 --> 00:27:29,646
I would not like
that our relationships suffer.
300
00:27:31,021 --> 00:27:33,938
They have so far been harmonious.
301
00:27:38,729 --> 00:27:41,396
Imprinted, even,
of a certain elegance.
302
00:27:42,938 --> 00:27:45,688
You must not spoil a beautiful love.
303
00:27:47,563 --> 00:27:49,854
There is something wrong.
304
00:27:50,396 --> 00:27:51,979
- I can't find it.
305
00:27:53,354 --> 00:27:55,104
We got away with it.
306
00:27:55,563 --> 00:27:59,729
- Better to touch perfection
in art than in crime.
307
00:28:01,021 --> 00:28:03,104
- You, then, for the word that hurts.
308
00:28:03,854 --> 00:28:06,896
You will do your mouillettes yourself!
309
00:28:07,438 --> 00:28:08,771
And There you go!
310
00:28:33,521 --> 00:28:35,229
- Do you have a watch?
311
00:28:38,229 --> 00:28:39,021
- It is 10 a.m.
312
00:28:39,188 --> 00:28:41,521
- I'm asking for your watch.
313
00:28:50,188 --> 00:28:52,229
- Did you hire a valet?
314
00:28:53,104 --> 00:28:54,729
- To do what?
315
00:28:55,104 --> 00:28:57,438
- Excuse me,
I said it like that.
316
00:28:58,396 --> 00:29:01,646
- This time, that's it.
It vibrates, it disputes.
317
00:29:02,313 --> 00:29:03,438
It sucks.
318
00:29:09,104 --> 00:29:09,896
- "Me".
319
00:29:10,146 --> 00:29:10,854
"Mu".
320
00:29:12,063 --> 00:29:12,938
"Murder".
321
00:29:24,479 --> 00:29:27,646
Since you are here,
So do the dishes.
322
00:29:33,438 --> 00:29:34,604
- Where are you going?
323
00:29:34,771 --> 00:29:36,021
- I go out.
324
00:29:47,146 --> 00:29:48,979
- I hate doing the dishes.
325
00:29:49,146 --> 00:29:50,729
- Yes me too.
326
00:30:09,396 --> 00:30:10,438
Wait for me.
327
00:30:10,604 --> 00:30:12,771
- I let the meter run?
- No.
328
00:30:12,938 --> 00:30:16,438
Shall we reimburse a watch?
Do you want to ruin us?
329
00:30:54,979 --> 00:30:57,313
- Sit down, dear madam.
330
00:31:12,646 --> 00:31:15,521
Thanks
are our best advertisement.
331
00:31:16,188 --> 00:31:21,229
You won't find anywhere
of similar ex-votos. Except in Lourdes.
332
00:31:21,396 --> 00:31:25,563
I offer you some models
assassins available.
333
00:31:26,063 --> 00:31:26,938
Catalog.
334
00:31:28,938 --> 00:31:33,313
- I am not rich.
Well, not yet.
335
00:31:34,771 --> 00:31:36,521
Oh, very good kind.
336
00:31:36,688 --> 00:31:38,104
- Yes, I think so.
337
00:31:43,354 --> 00:31:45,188
- Oh la la la la.
338
00:31:46,104 --> 00:31:50,146
Tell me, your little world
is terribly expensive.
339
00:31:50,313 --> 00:31:51,104
- No, stop.
340
00:31:51,271 --> 00:31:52,854
Let's understand each other well.
341
00:31:53,021 --> 00:31:55,021
You take any mess,
342
00:31:55,188 --> 00:32:00,021
Jura lumberjack genre,
or madam wants a label, a brand.
343
00:32:00,188 --> 00:32:03,563
I did not propose
than American labor.
344
00:32:08,313 --> 00:32:10,563
But, again, be careful.
345
00:32:11,188 --> 00:32:15,938
The cinema ruined Chicago,
Boston has become a hideous snob.
346
00:32:16,104 --> 00:32:18,021
Let's not talk about New York.
347
00:32:18,188 --> 00:32:21,063
Philadelphia remains
the only serious school.
348
00:32:21,229 --> 00:32:26,146
We shoot there with the nickel-plated Colt,
and black peccary gloves.
349
00:32:26,313 --> 00:32:28,854
But the prices are not the same.
350
00:32:29,021 --> 00:32:30,813
- It's like everything.
351
00:32:30,979 --> 00:32:35,521
But I have small means.
I have to buy French.
352
00:32:36,313 --> 00:32:38,104
Too bad for the nickel-plated Colt.
353
00:32:38,271 --> 00:32:39,271
- Oh....
354
00:32:39,854 --> 00:32:42,396
Don't fall for the shotgun.
355
00:32:42,604 --> 00:32:44,438
- It's the result that counts.
356
00:32:45,771 --> 00:32:50,313
- We have, in reserve,
a stéphanois shooter in your prices.
357
00:32:50,479 --> 00:32:51,938
2,000 francs an hour.
358
00:32:52,438 --> 00:32:55,021
-2000 heavy francs, or old?
359
00:32:55,521 --> 00:32:56,438
- Heavy.
360
00:32:56,604 --> 00:32:57,979
- Police!
- Hey?
361
00:32:58,438 --> 00:33:00,188
- Nothing is an expression.
362
00:33:02,188 --> 00:33:03,063
You are funny.
363
00:33:03,229 --> 00:33:06,729
You practice the luxury rate
for a fancy shot.
364
00:33:06,896 --> 00:33:09,104
I'm not asking
to shoot a president.
365
00:33:09,271 --> 00:33:11,146
My Toutounet is not smart.
366
00:33:11,313 --> 00:33:12,563
It will be easy.
367
00:33:12,729 --> 00:33:14,188
Hunting horn
368
00:33:19,438 --> 00:33:21,854
- You could fall
on business people.
369
00:33:22,021 --> 00:33:25,479
But the Murder Business
has its elegance. It will not be said
370
00:33:25,646 --> 00:33:28,729
that we will have left
a pretty embarrassed woman.
371
00:33:32,063 --> 00:33:33,146
Ring the Vecchio.
372
00:33:35,854 --> 00:33:37,104
- II Vecchio.
373
00:33:38,271 --> 00:33:39,396
- The Vecchio.
374
00:33:41,063 --> 00:33:43,563
He's a former companion
by M. Capone.
375
00:33:43,729 --> 00:33:46,771
Since his eye trouble,
he is orderly.
376
00:33:46,938 --> 00:33:49,313
He will be happy to make a little room.
377
00:34:00,146 --> 00:34:01,146
Vecchio.
378
00:34:01,979 --> 00:34:06,479
You can redo your hand.
It'll pay you for your cigarettes.
379
00:34:07,729 --> 00:34:10,271
- Who, where, and when?
380
00:34:10,521 --> 00:34:13,729
- My husband, wherever you want,
when you want.
381
00:34:15,438 --> 00:34:16,438
- A photo?
382
00:34:16,604 --> 00:34:20,354
- I have even better than that.
Where is the window to the street?
383
00:34:28,313 --> 00:34:32,063
It's childish.
No need to leave Philadelphia.
384
00:34:39,188 --> 00:34:39,896
- Which?
385
00:34:40,063 --> 00:34:42,354
- The pretty boy in the car.
386
00:34:42,521 --> 00:34:43,396
- He is cute.
387
00:34:43,563 --> 00:34:45,188
- It's a love.
388
00:34:58,646 --> 00:34:59,896
- Missed.
389
00:35:00,063 --> 00:35:01,896
Missed.
- Not by much.
390
00:35:08,438 --> 00:35:09,521
- My friend,
391
00:35:10,188 --> 00:35:12,313
in the absence of written traditions,
392
00:35:12,479 --> 00:35:17,646
popular usage is that golf,
war and pigeon shooting
393
00:35:17,813 --> 00:35:20,479
are outdoor sports. Huh?
394
00:35:22,021 --> 00:35:24,396
Go do your trash outside.
395
00:35:46,646 --> 00:35:47,813
- Hey, you over there.
396
00:36:54,438 --> 00:36:57,313
- Good, this time,
it is unmissable.
397
00:39:02,021 --> 00:39:04,729
- You are wrong,
it's not a taxi.
398
00:39:06,021 --> 00:39:09,438
Good if i can
drop you off somewhere.
399
00:39:12,854 --> 00:39:14,979
- You are going straight ahead.
400
00:39:15,146 --> 00:39:19,104
When you see
a wasteland, you stop.
401
00:39:21,688 --> 00:39:23,354
- Give me a sign.
402
00:39:29,813 --> 00:39:31,354
Come on, good.
403
00:39:33,229 --> 00:39:34,479
- Oh shit.
404
00:40:27,271 --> 00:40:30,313
- What do you say about that, chief?
405
00:40:30,896 --> 00:40:33,188
- Very, very, very curious.
406
00:40:40,063 --> 00:40:41,438
- Shall we follow him?
407
00:41:04,729 --> 00:41:07,021
Where is he going to take us?
408
00:41:07,188 --> 00:41:10,479
- At this rate, straight ahead
at the Quai des Orfèvres.
409
00:42:02,396 --> 00:42:03,563
Heartbreaking.
410
00:42:06,813 --> 00:42:10,104
My friends and myself
have seen many things.
411
00:42:10,271 --> 00:42:13,354
But transport
a corpse like that, never.
412
00:42:13,521 --> 00:42:14,438
You hear?
413
00:42:14,896 --> 00:42:16,104
Never.
414
00:42:16,479 --> 00:42:17,896
- A dead body?
415
00:42:18,854 --> 00:42:20,313
I do not understand.
416
00:42:20,479 --> 00:42:23,813
- Tormentors,
I eliminated lots of them.
417
00:42:24,438 --> 00:42:29,313
I carried them in trunks,
refrigerators, Beaujolais barrels,
418
00:42:29,479 --> 00:42:31,188
cellos,
419
00:42:31,354 --> 00:42:35,354
but under a Scottish plaid,
in a convertible in broad daylight,
420
00:42:35,521 --> 00:42:38,438
let me tell you
that it is rare.
421
00:42:40,063 --> 00:42:41,188
Extremely rare.
422
00:42:44,021 --> 00:42:45,479
- You're not from the police?
423
00:42:45,646 --> 00:42:49,104
- Not precisely.
Pierre d'Héricourt de Saugnac.
424
00:42:49,271 --> 00:42:50,771
Said Pierrot the Jester.
425
00:42:50,938 --> 00:42:52,771
- Antoine Berger, sculptor.
426
00:42:52,938 --> 00:42:53,771
- Nice to meet you.
427
00:42:56,063 --> 00:42:58,104
- The pleasure is mine.
428
00:42:58,271 --> 00:43:01,354
Stroke of luck that we are
between people of the world.
429
00:43:04,104 --> 00:43:07,271
- Lucky for you
that we are between artists.
430
00:43:07,646 --> 00:43:10,271
- In different specialties.
431
00:43:10,438 --> 00:43:13,646
I slipped
giddily into yours.
432
00:43:14,021 --> 00:43:15,146
- It's not a crime.
433
00:43:16,104 --> 00:43:17,313
- He ...
434
00:43:17,479 --> 00:43:18,896
- I understand myself.
435
00:43:19,063 --> 00:43:21,063
Well, each in his branch.
436
00:43:21,229 --> 00:43:24,313
My comrade Albert
will take matters in hand.
437
00:43:24,479 --> 00:43:26,771
- Mr.
- Mr.
438
00:43:26,938 --> 00:43:32,771
- It will transform your package into
fertilizer, cosmetics, vitamin C.
439
00:43:32,938 --> 00:43:35,646
You will return
very quietly at home.
440
00:43:35,979 --> 00:43:37,354
- Quietly?
441
00:43:40,021 --> 00:43:41,813
You have the word for laughs.
442
00:43:41,979 --> 00:43:44,688
I'm telling you no, no!
443
00:43:45,438 --> 00:43:49,604
My wife is crazy.
Lovely, passionate, wonderful.
444
00:43:49,771 --> 00:43:51,729
But completely crazy.
445
00:43:51,896 --> 00:43:54,104
She only thinks of killing me.
446
00:43:54,271 --> 00:43:56,146
And why?
IM asking you.
447
00:43:56,313 --> 00:44:00,854
Mood incompatibility? No.
Jealousy? Nay.
448
00:44:01,021 --> 00:44:02,938
For money.
- How?
449
00:44:03,104 --> 00:44:05,938
-100 million dollars.
- And you say she's crazy?
450
00:44:06,604 --> 00:44:08,396
$ 100 million.
451
00:44:08,563 --> 00:44:09,604
You have a physique
452
00:44:09,771 --> 00:44:11,771
kind, M. Antoine.
453
00:44:11,938 --> 00:44:14,729
But at this price,
do an IFOP with the ladies.
454
00:44:14,896 --> 00:44:17,854
From Nanterre to Vaugirard,
from the student to the housewife.
455
00:44:18,021 --> 00:44:21,188
You are liquidated by absolute majority.
456
00:44:25,438 --> 00:44:27,938
- But this is my car.
457
00:44:31,521 --> 00:44:34,521
- Imagine that you have been seen driving.
458
00:44:59,813 --> 00:45:03,521
- I see new relationships,
unplanned visits.
459
00:45:03,688 --> 00:45:05,646
- I don't see a lot of clover.
460
00:45:07,021 --> 00:45:08,063
- No.
461
00:45:08,938 --> 00:45:10,563
But there are a lot of pikes.
462
00:45:11,896 --> 00:45:14,438
- It's amazing, this lack of clover.
463
00:45:14,604 --> 00:45:16,854
We should see money everywhere.
464
00:45:17,604 --> 00:45:19,146
Did you beat well?
465
00:45:19,896 --> 00:45:21,813
Didn't you skip the cup?
466
00:45:24,188 --> 00:45:26,771
Excuse me, but it annoys me.
467
00:45:26,938 --> 00:45:29,813
- What do you want?
Bream is brutal.
468
00:45:29,979 --> 00:45:32,729
Do you want the glass ball?
- No.
469
00:45:32,896 --> 00:45:35,646
- The checkered handkerchief,
the Mexican umbrella?
470
00:45:35,813 --> 00:45:37,438
Or the small Shanghai tram.
471
00:45:37,979 --> 00:45:39,313
- It's not okay, right?
472
00:45:41,104 --> 00:45:41,896
- Well.
473
00:45:42,438 --> 00:45:46,813
We are going to try the gypsy fan
and the countdown.
474
00:45:49,229 --> 00:45:51,063
5, 4, 3, 2, 1.
475
00:45:55,146 --> 00:45:58,521
You don't prefer the glass ball?
476
00:45:58,688 --> 00:45:59,313
- No.
477
00:46:00,646 --> 00:46:02,896
Do you know what would make me happy?
478
00:46:03,771 --> 00:46:07,021
Is that you fired this cassowary,
because I can see nothing.
479
00:46:09,688 --> 00:46:10,896
- Pity.
480
00:46:11,646 --> 00:46:13,813
Because I see a man in danger.
481
00:46:16,229 --> 00:46:17,646
- It is my husband.
482
00:46:19,854 --> 00:46:23,729
My Antoine. My Toutounet.
He is sick?
483
00:46:30,188 --> 00:46:31,729
- He is dead.
484
00:46:36,854 --> 00:46:38,771
- This is the necropolis.
485
00:46:38,938 --> 00:46:43,104
- The greenery, the "zozieaux".
All that I love.
486
00:46:43,271 --> 00:46:44,354
This is...
487
00:46:45,104 --> 00:46:46,479
- Virgilian.
488
00:46:49,646 --> 00:46:52,063
- Do you want a cup of tea?
489
00:46:52,229 --> 00:46:53,563
- Without disturbing?
490
00:46:53,729 --> 00:46:55,438
- You never bother.
491
00:46:56,104 --> 00:46:57,813
- So, with pleasure.
492
00:47:05,479 --> 00:47:09,146
Well, this is it.
That's what I said.
493
00:47:10,229 --> 00:47:12,021
- It changes everything.
494
00:47:22,521 --> 00:47:23,771
A friend of yours?
495
00:47:23,938 --> 00:47:25,854
- But absolutely not.
496
00:47:46,104 --> 00:47:50,104
- I hope, little troublemaker,
that you have reasons.
497
00:47:50,271 --> 00:47:52,438
- And apologies to present.
498
00:47:53,688 --> 00:47:56,854
- I was not aiming sir,
but Sir.
499
00:47:57,396 --> 00:47:59,604
- Ah, you believe me now.
500
00:48:00,854 --> 00:48:03,354
- Who do you work for,
Mr. Distracted?
501
00:48:03,521 --> 00:48:05,563
- Murder Incorporated.
502
00:48:05,729 --> 00:48:08,063
- House founded in 1920.
503
00:48:09,188 --> 00:48:11,313
- I am even more surprised.
504
00:48:11,479 --> 00:48:14,021
This house employs
qualified personnel.
505
00:48:18,396 --> 00:48:19,729
- I had my time.
506
00:48:20,979 --> 00:48:24,896
I was passing with sir
a reclassification test.
507
00:48:25,271 --> 00:48:29,271
Nowadays, in the frameworks,
over 45 ...
508
00:48:35,313 --> 00:48:39,271
So what do we do?
Shall we put grass on it?
509
00:48:40,646 --> 00:48:44,271
- It's not at Monsieur's
that we must seek such an idea.
510
00:48:44,438 --> 00:48:45,729
- Exactly...
511
00:48:46,813 --> 00:48:48,104
I have one.
512
00:48:49,313 --> 00:48:51,063
But I'm looking for a title.
513
00:48:51,229 --> 00:48:52,729
Beginning of Marseillaise
514
00:49:03,396 --> 00:49:08,438
- As an undertaker, you are pathetic.
As a husband, there would surely be something to say.
515
00:49:08,896 --> 00:49:12,438
But as a sculptor,
sir, you are huge.
516
00:49:12,604 --> 00:49:15,188
- Really, a very small thing.
517
00:49:16,604 --> 00:49:18,396
Minor work.
518
00:49:20,146 --> 00:49:22,229
The hand remains skillful.
519
00:49:23,354 --> 00:49:25,354
But the spirit is no longer there.
520
00:49:25,521 --> 00:49:27,063
What time is it?
521
00:49:31,521 --> 00:49:32,396
- 2 o'clock.
522
00:49:32,563 --> 00:49:35,146
My wife never goes to bed
after midnight.
523
00:49:35,313 --> 00:49:37,729
- Is she a sleeper?
- No, and that worries me.
524
00:49:39,646 --> 00:49:42,021
"But in truth, I am waiting for him.
525
00:49:42,188 --> 00:49:43,813
"With my heart.
526
00:49:44,729 --> 00:49:46,354
"With my soul.
527
00:49:48,146 --> 00:49:50,479
"And on the bridge of Reviens-t'en
528
00:49:51,563 --> 00:49:54,146
"If this woman ever comes back
529
00:49:55,313 --> 00:49:56,813
"I will tell him
530
00:49:56,979 --> 00:49:58,354
"I am happy."
531
00:49:59,688 --> 00:50:01,854
- Oh, you can tell.
532
00:50:02,021 --> 00:50:04,563
- Apollinaire, the Song of the Mal-Aimé.
533
00:50:04,729 --> 00:50:06,104
Armchair.
534
00:50:06,271 --> 00:50:11,479
- My love, my youth,
my soul, my joy.
535
00:50:12,021 --> 00:50:13,521
Where are you?
536
00:50:16,021 --> 00:50:17,271
It is from me.
537
00:50:17,438 --> 00:50:18,563
A little weaker.
538
00:50:18,729 --> 00:50:22,896
- You need to sleep. Cloakroom.
539
00:50:27,563 --> 00:50:32,021
I'll borrow your car.
My friends will bring it back to you tomorrow.
540
00:50:36,979 --> 00:50:39,688
It is the heart that speaks to you.
541
00:50:40,896 --> 00:50:41,813
I miss Freddy.
542
00:50:41,979 --> 00:50:43,063
But i am proud
543
00:50:43,229 --> 00:50:44,854
for working with you.
544
00:50:45,021 --> 00:50:46,813
- The Medici villa.
545
00:51:05,479 --> 00:51:09,188
- If you need a driver,
I'm free.
546
00:51:09,354 --> 00:51:12,438
- You can not find
that you are exaggerating?
547
00:51:13,354 --> 00:51:17,854
I let your superiors ban you
and history will judge you.
548
00:51:19,271 --> 00:51:22,854
But, having regard to your infirmity,
I'll drop you off in town.
549
00:51:37,896 --> 00:51:39,521
- Never more.
550
00:51:41,854 --> 00:51:43,938
- I pay you to play.
551
00:51:52,771 --> 00:51:58,229
I offer you my name, my super-tankers,
my island in the Aegean Sea.
552
00:51:58,396 --> 00:52:01,854
I make you Duchess of Monte-Carlo,
553
00:52:02,021 --> 00:52:04,896
Empress of the Cyclades.
554
00:52:05,563 --> 00:52:07,396
- Oh, my Antoine.
555
00:52:08,021 --> 00:52:09,688
My beloved.
556
00:52:09,854 --> 00:52:11,688
- My little queen.
557
00:52:13,021 --> 00:52:14,438
Oh there.
558
00:52:23,813 --> 00:52:26,313
- A sculptor of genius.
559
00:52:27,938 --> 00:52:29,896
Who made love ...
560
00:52:30,729 --> 00:52:32,021
Like nobody.
561
00:52:39,979 --> 00:52:42,354
I will never survive him.
562
00:52:44,063 --> 00:52:46,354
Oh, I'm already dead.
563
00:53:05,688 --> 00:53:08,813
You know what
I will do when leaving?
564
00:53:09,521 --> 00:53:11,896
I am going to throw myself into the Garonne.
565
00:53:12,063 --> 00:53:12,896
Yes.
566
00:53:17,813 --> 00:53:19,813
The banks of the Garonne.
567
00:53:21,563 --> 00:53:23,271
Golden sand.
568
00:53:25,063 --> 00:53:26,354
Eucalyptus.
569
00:53:30,313 --> 00:53:35,688
It is under a eucalyptus that Antoine
jumped at me for the first time.
570
00:53:37,229 --> 00:53:40,521
The second time,
it was under an apple tree.
571
00:53:40,688 --> 00:53:41,979
In Le Touquet.
572
00:53:44,563 --> 00:53:46,729
Afterwards, it was everywhere.
573
00:53:48,229 --> 00:53:51,479
I know all the trees
of the forest of Fontainebleau.
574
00:53:51,646 --> 00:53:52,979
- Wonderful!
575
00:53:53,146 --> 00:53:56,396
If you like botany,
there will be, for our wedding night,
576
00:53:56,563 --> 00:53:58,188
a cedar from Lebanon.
577
00:53:58,354 --> 00:54:00,354
In my personal Boeing.
578
00:54:01,646 --> 00:54:06,271
- Never more I will climb trees.
Or the curtains.
579
00:54:06,438 --> 00:54:09,271
I'm going to take the plunge like Ophelia.
580
00:54:10,563 --> 00:54:13,188
Boy, a glass of water.
581
00:54:14,396 --> 00:54:16,271
I have to get used to it slowly.
582
00:54:16,438 --> 00:54:17,438
- Yes Yes.
583
00:54:19,938 --> 00:54:21,521
- It is all dark.
584
00:54:22,854 --> 00:54:25,938
- In Greek, light is called "illios".
585
00:54:30,271 --> 00:54:33,688
I am the eagle of the seas,
and fabulously rich.
586
00:54:33,854 --> 00:54:36,563
Want to see my check stubs?
587
00:54:41,813 --> 00:54:42,938
- No!
588
00:54:43,104 --> 00:54:44,896
I will not perish by water!
589
00:54:46,604 --> 00:54:47,854
By fire!
590
00:54:54,354 --> 00:54:56,104
Aim at the heart, moujik!
591
00:55:19,771 --> 00:55:21,979
- I preferred that he did not see that.
592
00:55:22,146 --> 00:55:25,854
But you, gentlemen,
look at it well.
593
00:55:26,021 --> 00:55:30,521
For the first time,
a contract was not honored.
594
00:55:30,688 --> 00:55:32,563
- O tempora.
- O mores.
595
00:55:34,771 --> 00:55:40,271
Justice, be reassured,
has already passed in all its rigor.
596
00:55:40,771 --> 00:55:43,271
Deleted for life
by the murder unions,
597
00:55:43,438 --> 00:55:46,563
racketeering, prostitution,
drug,
598
00:55:46,729 --> 00:55:50,729
by the friendly of thugs
and the mutual fund for rush traffickers,
599
00:55:50,896 --> 00:55:55,729
the manager, who can always
register with the CGT,
600
00:55:55,896 --> 00:55:59,188
rejected forever
in the world of cellars.
601
00:56:00,479 --> 00:56:03,271
You have 24 hours
to wash away the affront.
602
00:56:03,438 --> 00:56:05,938
I won't cut corners on the bonuses.
603
00:56:06,104 --> 00:56:09,396
The reputation of the house is at stake,
604
00:56:09,563 --> 00:56:11,729
and the honor of a pioneer.
605
00:56:27,146 --> 00:56:28,104
- In short.
606
00:56:28,271 --> 00:56:32,688
You can mourn
the brilliant artist and the dough
607
00:56:32,854 --> 00:56:36,979
if you don't let go
Mr. Pierrot's criminals
608
00:56:37,313 --> 00:56:39,271
against the assassins
609
00:56:39,438 --> 00:56:40,563
of the Murder.
610
00:56:41,021 --> 00:56:46,063
Yes, but for that,
I am afraid that it will be necessary to reveal
611
00:56:46,229 --> 00:56:47,479
a little bit.
612
00:56:49,063 --> 00:56:50,188
- My sound.
613
00:56:50,813 --> 00:56:55,104
Denial sometimes takes
a sacred character.
614
00:56:55,271 --> 00:56:59,188
Holy Scripture is full of them.
Especially yours.
615
00:56:59,354 --> 00:57:02,688
I will only quote Joseph
sold by his brothers.
616
00:57:04,229 --> 00:57:07,854
- About sale,
on the financial plan,
617
00:57:08,021 --> 00:57:12,438
Mr. Pierrot could not have
extravagant demands?
618
00:57:12,604 --> 00:57:14,521
(Together)
- AIE Aie Aie.
619
00:57:15,271 --> 00:57:18,229
- M. Pierrot in fact
a matter of honor.
620
00:58:26,646 --> 00:58:27,938
- My God.
621
00:58:29,229 --> 00:58:30,354
My God.
622
00:58:31,938 --> 00:58:33,771
Make him rise again.
623
00:58:55,188 --> 00:58:57,229
- Stay where you are, don't move.
624
00:58:57,396 --> 00:58:58,813
Don't touch anything.
625
00:59:01,021 --> 00:59:02,854
- You are suspicious of me.
626
00:59:04,146 --> 00:59:05,438
- Not at all.
627
00:59:06,229 --> 00:59:07,771
- Wow.
628
00:59:09,271 --> 00:59:11,813
To think I thought you were dead.
629
00:59:12,813 --> 00:59:14,063
If you knew.
630
00:59:14,646 --> 00:59:16,438
I was like crazy.
631
00:59:17,604 --> 00:59:20,479
You will never guess
which I almost did.
632
00:59:20,646 --> 00:59:22,438
- If, throw yourself into the Garonne.
633
00:59:22,604 --> 00:59:25,813
- Oh, swear to me
that you will never leave me.
634
00:59:25,979 --> 00:59:28,396
- It doesn't depend so much on me.
635
00:59:31,063 --> 00:59:33,688
- If you only knew the sorrow I had.
636
00:59:34,313 --> 00:59:36,438
Oh la la la la.
637
00:59:37,021 --> 00:59:39,104
Even the Russians couldn't believe it.
638
00:59:39,271 --> 00:59:40,313
- Russians?
639
00:59:41,354 --> 00:59:43,104
- Yes, you know.
640
00:59:50,188 --> 00:59:51,563
The Russians, what.
641
00:59:55,854 --> 00:59:57,813
If you had seen me cry.
642
00:59:57,979 --> 01:00:01,438
If you had heard me scream
I would have scared you.
643
01:00:01,604 --> 01:00:02,646
- You're scaring me.
644
01:00:02,813 --> 01:00:04,938
- Oh no, shut up.
645
01:00:10,896 --> 01:00:12,521
Who is the new one?
646
01:00:13,229 --> 01:00:14,479
- A driver.
647
01:00:14,646 --> 01:00:16,646
- The gang to Mr. Rapha.
648
01:00:16,813 --> 01:00:18,688
- No, the gang to Mr. Pierrot.
649
01:00:18,854 --> 01:00:20,188
- Is that so.
650
01:00:28,479 --> 01:00:30,063
My darling, the light.
651
01:00:36,979 --> 01:00:39,063
Well, say so ...
652
01:00:44,938 --> 01:00:47,438
Oh, well, honey.
653
01:00:48,271 --> 01:00:49,813
Is that so.
654
01:00:51,396 --> 01:00:52,896
- Oh dear.
655
01:00:57,938 --> 01:00:59,521
- Oh, stop.
656
01:01:00,563 --> 01:01:03,146
- Ah. Ah, that's funny.
657
01:01:06,354 --> 01:01:08,146
- Wait, I have an idea.
658
01:01:14,396 --> 01:01:16,063
- Yes. Oh...
659
01:01:16,729 --> 01:01:20,229
Finally, these things,
it's always the same.
660
01:01:24,396 --> 01:01:27,771
- Oh dear.
It's not reasonable.
661
01:01:32,396 --> 01:01:33,604
- Hello?
662
01:01:33,771 --> 01:01:36,771
May I speak
to Pierrot le Farceur?
663
01:01:37,563 --> 01:01:38,813
Please.
664
01:01:54,271 --> 01:01:57,979
- My little heart prefers
mirabelle or jasmine?
665
01:01:58,146 --> 01:02:03,188
- It would not be wise if
the little heart gets used to dry bread?
666
01:02:08,021 --> 01:02:10,188
How much are your purchases yesterday?
667
01:02:10,354 --> 01:02:12,688
- Oh, barely 20,000 francs.
668
01:02:12,854 --> 01:02:14,229
Cash drawer
669
01:02:19,063 --> 01:02:20,104
- Liar.
670
01:02:20,813 --> 01:02:23,438
- So what? I paid for everything.
671
01:02:24,021 --> 01:02:25,021
By check.
672
01:02:25,563 --> 01:02:26,521
- Without provisions.
673
01:02:29,063 --> 01:02:34,646
With our marriage contract,
I can go down to the hole for 2 years.
674
01:02:34,813 --> 01:02:39,729
Unless another hole
freshly dug greets me by then.
675
01:02:39,896 --> 01:02:40,938
- You see.
676
01:02:41,771 --> 01:02:46,688
One hole leading to another ...
I'll cancel Mr. Rapha.
677
01:02:46,854 --> 01:02:47,938
- M. Rapha?
678
01:02:48,104 --> 01:02:50,729
- A supplier, I told you about it.
679
01:04:00,104 --> 01:04:04,479
Assassins who don't have
a night standard. It's a world.
680
01:04:04,646 --> 01:04:06,521
Make me think of calling back.
681
01:04:06,688 --> 01:04:08,188
- Yes, don't worry.
682
01:04:18,854 --> 01:04:20,688
Hoot
683
01:04:27,438 --> 01:04:32,021
- That one, I'm going to shoot him
Yeah yeah
684
01:04:32,188 --> 01:04:35,104
This one, I'm going to kill it
685
01:04:35,271 --> 01:04:36,854
Yeah yeah yeah
686
01:04:37,021 --> 01:04:41,063
- We don't sing, it distracts the audience
who is more interested in history.
687
01:04:41,229 --> 01:04:42,979
When you have to kill, you kill.
688
01:04:53,146 --> 01:04:54,688
- Your eyes, beautiful Marquise ...
689
01:04:54,854 --> 01:04:56,729
- No, don't call me that.
690
01:04:56,896 --> 01:04:57,896
- Why?
691
01:04:59,021 --> 01:05:00,229
- For nothing.
692
01:06:52,104 --> 01:06:53,646
Beginning of Marseillaise
693
01:07:29,146 --> 01:07:30,188
- Hey.
694
01:07:42,313 --> 01:07:43,354
- From the rabiot.
695
01:07:45,229 --> 01:07:47,396
- Too late, I have more plaster.
696
01:07:47,563 --> 01:07:49,313
- Plaster can be bought.
697
01:07:49,479 --> 01:07:50,854
- With money.
698
01:07:51,354 --> 01:07:52,813
With checks.
699
01:07:53,271 --> 01:07:55,688
The era of the grivèlerie is over.
700
01:07:59,438 --> 01:08:02,646
- Oh, there, there, an artist
like you in embarrassment?
701
01:08:04,771 --> 01:08:06,521
Sometimes my country hurts me.
702
01:08:13,063 --> 01:08:15,396
You should be rich.
703
01:08:15,563 --> 01:08:17,354
- Ah that, yes.
704
01:08:18,146 --> 01:08:19,438
- Hey, oh.
705
01:08:19,604 --> 01:08:20,854
- We talk.
706
01:08:24,188 --> 01:08:25,896
- Alfonso Béretti.
707
01:08:52,854 --> 01:08:58,313
Alfonso, Antoine, it's never that
names, identities, civil status.
708
01:09:05,896 --> 01:09:08,313
- Once in a box ...
709
01:09:08,854 --> 01:09:10,854
- One man is worth another.
710
01:09:11,604 --> 01:09:13,938
And like the other,
it's Saint Gobain.
711
01:09:14,104 --> 01:09:17,438
- I'm there!
Ah, my children, this is great.
712
01:09:17,604 --> 01:09:20,146
I'll find it for you right away.
713
01:09:26,188 --> 01:09:28,854
Honey, what do you think of Albert?
714
01:09:29,021 --> 01:09:32,313
Oh damn, in principle
he is the future godfather of the children.
715
01:09:32,479 --> 01:09:33,188
Well.
716
01:09:33,354 --> 01:09:37,063
- Oh, there would be Uncle Leon.
717
01:09:37,229 --> 01:09:41,854
It hunts the butterfly in Brazil.
We can't get him in for that.
718
01:09:42,021 --> 01:09:43,146
Gaston!
719
01:09:43,896 --> 01:09:47,646
But we will never be allowed to bury.
It is 1 meter 50.
720
01:09:47,813 --> 01:09:48,896
So...
721
01:09:50,688 --> 01:09:52,021
But then who?
722
01:09:52,188 --> 01:09:55,771
- Listen, 5 minutes ago
that sir understood.
723
01:09:55,938 --> 01:10:00,229
That I understood, and the public too.
You really are the queen of assholes.
724
01:10:00,396 --> 01:10:01,396
- Oh....
725
01:10:05,313 --> 01:10:06,396
Oh.
726
01:10:07,854 --> 01:10:09,354
Oh oh oh.
727
01:10:10,146 --> 01:10:11,313
Oh...
728
01:10:40,979 --> 01:10:42,604
- Mr is interested?
729
01:10:42,771 --> 01:10:45,688
- The model does not matter
as long as it's expensive.
730
01:10:45,854 --> 01:10:47,604
And it has to be white.
731
01:11:03,479 --> 01:11:04,938
France-Evening.
732
01:11:14,313 --> 01:11:16,646
"Greater dead than alive."
733
01:11:16,813 --> 01:11:19,854
They will do me the blow
of the Duke of Guise.
734
01:11:20,229 --> 01:11:21,229
The bastards.
735
01:11:21,396 --> 01:11:26,771
- In these cruel hours, you do
proof of dignity, courage ...
736
01:11:26,938 --> 01:11:28,354
What an example.
737
01:11:28,521 --> 01:11:34,354
But beware. You are young
and rich, perils await you.
738
01:11:34,979 --> 01:11:38,646
Do you have plans
serious investments?
739
01:11:42,813 --> 01:11:43,979
- Heaps.
740
01:11:44,146 --> 01:11:46,479
- Home Sweet Home.
741
01:11:56,063 --> 01:11:57,271
But beware.
742
01:11:57,771 --> 01:12:03,104
This shot taken from a helicopter
required a gigantic budget.
743
01:12:03,271 --> 01:12:06,563
We have collected
some authorized opinions.
744
01:12:06,729 --> 01:12:08,313
Fan-tas-tic.
745
01:12:10,896 --> 01:12:13,771
How could they do it?
746
01:12:15,188 --> 01:12:18,063
- It's almost supernatural.
747
01:12:25,396 --> 01:12:28,646
- Collect the fashion journals
in Madame's room.
748
01:12:30,813 --> 01:12:31,854
And magazines
749
01:12:32,021 --> 01:12:35,313
artistic in the bedroom
the driver.
750
01:12:35,479 --> 01:12:36,646
You can.
751
01:12:45,146 --> 01:12:47,396
- Can we come in?
- No.
752
01:12:47,563 --> 01:12:49,229
- It's your journals.
753
01:12:49,396 --> 01:12:52,229
- Place them at the door.
- What an egg.
754
01:13:24,438 --> 01:13:25,313
- Yes?
755
01:13:27,521 --> 01:13:29,438
- Madame's car is advanced.
756
01:13:37,771 --> 01:13:39,521
- Your mustache is crooked.
757
01:13:41,063 --> 01:13:42,438
It was a joke.
758
01:13:43,979 --> 01:13:45,729
- If I laugh, it comes off.
759
01:14:04,604 --> 01:14:06,604
- You are angry? Kiss Me.
760
01:14:06,771 --> 01:14:09,271
- You want to send me to the assizes?
761
01:14:09,688 --> 01:14:11,063
- And you in Carmel?
762
01:14:11,229 --> 01:14:13,354
- You swore to have my head cut off?
763
01:14:13,521 --> 01:14:15,063
- But no but no.
764
01:14:15,229 --> 01:14:17,188
If I bite you, huh?
765
01:14:20,938 --> 01:14:22,688
- It never happens.
766
01:14:22,854 --> 01:14:24,188
- It's spring.
767
01:14:42,146 --> 01:14:45,229
- Paris will be at my feet,
and I will mow the lawns.
768
01:14:45,396 --> 01:14:47,188
And I'll wash the car.
769
01:14:48,438 --> 01:14:51,271
- The good life
gives inhibitions.
770
01:14:53,021 --> 01:14:54,938
Suppose we stayed and slept in Paris?
771
01:14:55,104 --> 01:14:56,604
- It starts again?
772
01:14:57,271 --> 01:15:01,854
You think of photographers,
hidden under the beds?
773
01:15:02,021 --> 01:15:03,729
To your social position.
774
01:15:03,896 --> 01:15:04,646
Ah.
775
01:15:04,813 --> 01:15:05,813
Looked!
776
01:15:06,354 --> 01:15:09,396
They will break it for me.
Watch out for Loulou!
777
01:15:09,563 --> 01:15:10,563
- What Loulou?
778
01:15:10,729 --> 01:15:13,979
- That of the window,
that gave me the most trouble.
779
01:15:14,146 --> 01:15:15,021
Where was I?
780
01:15:15,854 --> 01:15:17,438
- To my social position.
781
01:15:17,604 --> 01:15:19,729
- I will be accused of having abused you.
782
01:15:19,896 --> 01:15:21,521
- I can make an apology.
783
01:15:21,688 --> 01:15:23,521
- What you annoy me!
784
01:15:24,521 --> 01:15:27,229
Do you know the time?
- You're in a hurry?
785
01:15:28,313 --> 01:15:29,313
I would do well
786
01:15:29,479 --> 01:15:30,729
a little nap.
787
01:15:31,771 --> 01:15:33,104
- You're welcome.
788
01:15:33,271 --> 01:15:35,479
My presence here is quite unusual.
789
01:15:36,604 --> 01:15:39,188
- Mademoiselle and Monsieur
will have coffee?
790
01:15:39,354 --> 01:15:42,479
- Mademoiselle, no.
But Sir.
791
01:15:43,146 --> 01:15:44,229
Surely.
792
01:15:47,563 --> 01:15:49,771
I take a duck with him.
793
01:15:50,479 --> 01:15:52,104
- You're doing it on purpose?
794
01:15:52,271 --> 01:15:54,563
- You always offered me one.
795
01:15:54,729 --> 01:15:55,771
- I was your husband.
796
01:15:57,104 --> 01:16:00,021
You could besides
respect my memory.
797
01:16:02,688 --> 01:16:05,438
- It's really annoying what you say.
798
01:16:05,729 --> 01:16:08,104
- Good, no coffee.
The bill!
799
01:16:08,271 --> 01:16:09,688
Butler.
800
01:16:10,271 --> 01:16:12,604
* - This art, that we could
801
01:16:12,771 --> 01:16:15,063
* designate as
the 3rd period of romanticism
802
01:16:15,229 --> 01:16:17,354
“Burst in the middle of the era
803
01:16:17,521 --> 01:16:19,729
* abstraction,
like a bomb.
804
01:16:20,354 --> 01:16:23,271
* Mown in the prime of life,
Antoine Berger,
805
01:16:23,438 --> 01:16:26,021
“Neglecting the frills
by a Michelangelo,
806
01:16:26,188 --> 01:16:30,396
“Followed the royal road
traced by Praxiteles.
807
01:16:30,563 --> 01:16:31,771
Marseillaise
808
01:16:41,771 --> 01:16:43,521
- The Minister has just spoken.
809
01:16:43,688 --> 01:16:44,813
- Rest.
810
01:16:46,438 --> 01:16:49,646
- The minister just spoke about me.
811
01:16:51,104 --> 01:16:52,771
The exhibition is a triumph.
812
01:16:52,938 --> 01:16:57,521
I tell you that we will be
in New York next month. Looked.
813
01:16:59,396 --> 01:17:00,563
When I say "we" ...
814
01:17:00,729 --> 01:17:02,729
- You mean
the tape to Mr. Rapha.
815
01:17:04,396 --> 01:17:06,271
- Bravo, it's a taste.
816
01:17:09,354 --> 01:17:11,104
- Fuck myself!
817
01:17:12,771 --> 01:17:14,104
I'm bored.
818
01:17:14,938 --> 01:17:17,521
- Only one being is missing,
and everything is depopulated.
819
01:17:19,229 --> 01:17:20,479
- Fuck myself.
820
01:17:22,396 --> 01:17:23,563
I'm bored.
821
01:17:24,688 --> 01:17:28,813
- However, if there is a person
who deserved to be happy ...
822
01:17:29,646 --> 01:17:31,688
- Fuck myself.
823
01:17:32,563 --> 01:17:36,688
Between us,
do you think it's an existence?
824
01:17:37,229 --> 01:17:39,354
You knew Ouistiti.
825
01:17:39,521 --> 01:17:40,771
Amazingly dynamic.
826
01:17:40,938 --> 01:17:43,188
In the doorways, and everything.
827
01:17:43,354 --> 01:17:44,646
I'm not inventing anything.
828
01:17:44,813 --> 01:17:46,021
And now...
829
01:17:46,188 --> 01:17:51,688
Yet I paddle like crazy.
Because I am a woman of homework.
830
01:17:52,063 --> 01:17:54,063
Mainly of conjugal duty.
831
01:17:54,896 --> 01:17:59,271
This time, Madame has gone all out.
But last attempt.
832
01:17:59,438 --> 01:18:00,604
After that...
833
01:18:02,021 --> 01:18:04,771
It will be the Garonne, or the ski teacher.
834
01:18:05,938 --> 01:18:07,438
Someone's knocking at the door.
835
01:18:11,646 --> 01:18:12,729
- Come in.
836
01:18:15,271 --> 01:18:16,229
It's you.
837
01:18:21,854 --> 01:18:23,063
What's the matter with you?
838
01:18:58,563 --> 01:19:00,354
The light, good God!
839
01:19:01,063 --> 01:19:01,979
- Why?
840
01:19:07,521 --> 01:19:10,979
- The window is open.
This time, it's won.
841
01:19:11,146 --> 01:19:12,688
Well done, thank you.
842
01:19:13,604 --> 01:19:14,688
They must have seen us.
843
01:19:16,104 --> 01:19:16,896
- Who?
844
01:19:17,063 --> 01:19:18,521
- Everybody.
845
01:19:18,688 --> 01:19:21,521
We are looked at from all sides.
846
01:19:21,688 --> 01:19:24,313
With binoculars,
periscopes.
847
01:19:25,063 --> 01:19:28,313
Telephoto lenses,
behind gates and windows.
848
01:19:29,771 --> 01:19:31,438
You take me for a fool.
849
01:19:31,604 --> 01:19:34,313
- But no, not for a fool.
850
01:19:35,146 --> 01:19:36,146
For a sick person.
851
01:19:37,896 --> 01:19:41,271
- It's 100% nympho.
She would have my head cut off.
852
01:19:41,438 --> 01:19:44,313
Not out of spite.
She's not mean.
853
01:19:44,479 --> 01:19:45,729
She is sick.
854
01:19:59,104 --> 01:20:00,104
Who is it?
855
01:20:01,813 --> 01:20:03,771
- The charming prince.
856
01:20:04,896 --> 01:20:06,188
- You don't go out like that.
857
01:20:28,521 --> 01:20:29,396
- Grandiose.
858
01:20:29,563 --> 01:20:32,771
I know everything.
You are as rich as I am.
859
01:20:32,938 --> 01:20:34,521
I was afraid of love marriage.
860
01:20:34,688 --> 01:20:36,604
We'll do
a fantastic wedding
861
01:20:36,771 --> 01:20:37,479
silver.
862
01:20:39,396 --> 01:20:42,313
Gentlemen, O marvel, it is there.
863
01:20:42,479 --> 01:20:45,313
I can announce
the fusion of sea eagle
864
01:20:45,479 --> 01:20:48,354
with the inconsolable widow of the emulator
865
01:20:48,521 --> 01:20:50,396
by the incomparable Rodin.
866
01:20:50,563 --> 01:20:51,521
This is...
867
01:20:54,271 --> 01:20:55,979
- Do not move.
868
01:20:56,146 --> 01:20:57,688
- Not like that.
869
01:20:58,646 --> 01:21:00,188
- Vertiginous.
870
01:21:12,729 --> 01:21:17,479
- I am the girl who does tchi-tchi
My metal dress is tchi-tchi
871
01:21:17,646 --> 01:21:20,021
Yes it is she who does tchi-tchi
872
01:21:20,188 --> 01:21:22,021
With every move I make
873
01:21:22,188 --> 01:21:24,729
When you won't hear it anymore
874
01:21:25,563 --> 01:21:27,271
When she is silent
875
01:21:28,063 --> 01:21:29,938
Is that I won't have it anymore
876
01:21:30,729 --> 01:21:33,021
Is that I will be naked
877
01:21:38,271 --> 01:21:39,729
- Who is this boy?
878
01:21:39,896 --> 01:21:41,063
- This is my.
879
01:21:41,521 --> 01:21:42,979
My driver.
880
01:21:43,313 --> 01:21:46,646
- Ah! Let everyone have fun.
881
01:21:48,354 --> 01:21:49,896
- For the staff, thank you.
882
01:21:55,604 --> 01:21:59,479
- Attention, you will be
of immeasurable recklessness.
883
01:21:59,646 --> 01:22:00,813
Excellent.
884
01:22:00,979 --> 01:22:02,479
I will choose the weapons.
885
01:22:02,646 --> 01:22:06,188
Perfect. My witnesses will be
at your house tomorrow morning.
886
01:22:06,354 --> 01:22:07,104
- Honey.
887
01:22:07,271 --> 01:22:08,521
Toutounet, I adore you.
888
01:22:13,354 --> 01:22:15,229
- I pay you to play.
889
01:22:19,771 --> 01:22:22,854
- This Alfonso, this cochet, this boor.
890
01:22:23,021 --> 01:22:25,229
Splashing memory
by Antoine Berger.
891
01:22:25,396 --> 01:22:27,521
Sacrilege, madam.
892
01:22:27,688 --> 01:22:31,396
- I do not understand,
Mr. the Curator. I am confused.
893
01:22:31,563 --> 01:22:34,146
Sorry. Appalled.
- Thank you.
894
01:22:34,313 --> 01:22:37,271
15 days before the New York exhibition.
895
01:22:37,438 --> 01:22:40,313
When our great man
was going to cross the Atlantic
896
01:22:40,479 --> 01:22:42,771
on the wings of the Marseillaise.
897
01:22:42,938 --> 01:22:45,438
The song was ordered.
- The song?
898
01:22:45,604 --> 01:22:46,438
- Yes.
899
01:22:46,604 --> 01:22:48,646
He hums the Marseillaise.
900
01:22:48,813 --> 01:22:49,896
- Is that so.
901
01:22:50,063 --> 01:22:52,563
You have an idea?
- None, Madam.
902
01:22:52,729 --> 01:22:53,979
The carrots are cooked.
903
01:22:54,146 --> 01:22:57,188
- But what to do?
- Regularize.
904
01:22:57,354 --> 01:22:58,688
- That is to say?
905
01:22:58,854 --> 01:23:03,979
- A sweet girl would marry her driver,
we could see it as a provocation.
906
01:23:04,146 --> 01:23:06,771
But you are young,
that would be nice.
907
01:23:06,938 --> 01:23:11,146
Let's make the marriage coincide
with an ash transfer.
908
01:23:11,646 --> 01:23:16,021
The ceremony could take place
in Sainte-Geneviève, it is nearby.
909
01:23:16,188 --> 01:23:19,438
- We will get married in Saint-Geneviève,
it's next to.
910
01:23:19,604 --> 01:23:23,146
- We will cross the Atlantic
on the wings of the Marseillaise.
911
01:23:23,313 --> 01:23:24,396
- Another music.
912
01:23:48,313 --> 01:23:50,146
- We hoped to end like this?
913
01:23:51,646 --> 01:23:53,146
- Yes.
914
01:23:53,313 --> 01:23:56,146
-"Yes"? Well no.
915
01:23:56,896 --> 01:23:59,521
It would be a little too convenient.
916
01:24:00,729 --> 01:24:03,604
- It would happen a pain
that it wouldn't surprise me.
917
01:24:03,771 --> 01:24:07,188
- That's it, we're going to live again
exhilarating hours.
918
01:24:08,229 --> 01:24:09,729
- The little mole
919
01:24:09,896 --> 01:24:12,354
dug, dug up,
920
01:24:12,896 --> 01:24:14,396
examined.
921
01:24:16,104 --> 01:24:19,271
Parisian cemeteries
are full of the unexpected.
922
01:24:19,438 --> 01:24:20,188
Hey!
923
01:24:20,729 --> 01:24:21,688
- Ben!
924
01:24:23,021 --> 01:24:23,854
- What was I saying?
925
01:24:24,479 --> 01:24:27,271
- The Parisian cemeteries
are full of the unexpected.
926
01:24:28,313 --> 01:24:29,479
- Exact.
927
01:24:29,646 --> 01:24:32,854
There are people there
who should be elsewhere,
928
01:24:33,021 --> 01:24:35,604
and not those who should be there.
929
01:24:35,771 --> 01:24:38,604
I want to talk about that unfortunate Alfonso.
930
01:24:40,479 --> 01:24:44,271
But I could also talk
of the 12 apostles.
931
01:24:44,438 --> 01:24:47,271
- Leave, please,
religion aside.
932
01:24:47,854 --> 01:24:50,063
- I want to leave everything aside.
933
01:24:50,229 --> 01:24:54,229
Religion, sculpture, the police.
934
01:24:56,479 --> 01:24:57,354
Ah.
935
01:24:57,938 --> 01:25:02,063
In your opinion, like this,
at first glance ...
936
01:25:03,104 --> 01:25:04,771
How much can I steal you?
937
01:25:05,813 --> 01:25:09,313
- I thought the blackmailers
had scales.
938
01:25:09,479 --> 01:25:11,563
Mimeographed rates.
939
01:25:11,729 --> 01:25:14,563
- Me, it's special. I begin.
940
01:25:14,979 --> 01:25:18,479
- When we don't know,
old man, we're making inquiries.
941
01:25:18,646 --> 01:25:20,729
Your hesitations border on
942
01:25:20,896 --> 01:25:22,438
ridicule. Worst :
943
01:25:22,604 --> 01:25:23,271
inconvenience.
944
01:25:33,146 --> 01:25:35,104
- I believe you are right.
945
01:25:37,604 --> 01:25:38,854
I'm going to pipe myself.
946
01:25:39,396 --> 01:25:43,104
Like that,
according to a first survey,
947
01:25:43,271 --> 01:25:47,063
I could accept
100 million without falling.
948
01:25:47,229 --> 01:25:49,938
- You should resume
a little behind.
949
01:25:51,563 --> 01:25:54,146
- In America,
you would be asked for double.
950
01:25:54,604 --> 01:25:59,646
I announced a lump sum,
but credit is in fashion.
951
01:25:59,813 --> 01:26:02,604
We can make a long term payment.
952
01:26:03,354 --> 01:26:06,813
100 million in twelve installments.
953
01:26:06,979 --> 01:26:10,188
You wouldn't notice.
Like a TV.
954
01:26:10,354 --> 01:26:11,354
It's tempting.
955
01:26:12,063 --> 01:26:13,646
No children.
956
01:26:13,813 --> 01:26:16,313
No dependents.
957
01:26:16,479 --> 01:26:20,979
Deep down, if I was sure to touch
a pension until my death,
958
01:26:21,146 --> 01:26:25,313
a curatorial retreat
police, for example.
959
01:26:25,479 --> 01:26:27,854
Or station master, even.
960
01:27:10,354 --> 01:27:11,479
- It's nice.
961
01:27:12,438 --> 01:27:13,646
But without scale.
962
01:27:15,271 --> 01:27:17,104
- By doing it now,
963
01:27:17,271 --> 01:27:21,854
we could not be ready for
a big thing at the Salon d'Automne?
964
01:27:23,146 --> 01:27:26,688
"Abdelkader's La Smala."
Or "The Retreat from Russia."
965
01:27:26,854 --> 01:27:29,563
- It's perfectly possible.
966
01:27:30,146 --> 01:27:34,188
- You don't fear
a shortage of raw materials?
967
01:27:34,688 --> 01:27:35,896
- Any.
968
01:27:37,354 --> 01:27:41,021
Through the countless
vicissitudes of France,
969
01:27:41,188 --> 01:27:44,938
the percentage of pissers
is the only one who has never fallen.
62619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.