All language subtitles for Une.Veuve.En.Or.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:59,771 --> 00:05:01,688 - Yes, it has to stop. 4 00:05:01,854 --> 00:05:07,063 Violence, murder and eroticism must be driven from our screens. 5 00:05:07,688 --> 00:05:12,229 If out of weakness, or demagoguery, the censors, parents of pupils, 6 00:05:12,396 --> 00:05:17,063 and merit medalists underestimate their role, we will be able to remind them 7 00:05:17,229 --> 00:05:19,146 that we have a font. 8 00:05:21,938 --> 00:05:25,896 Eager to fight subversion and pornography, the producer, 9 00:05:26,063 --> 00:05:29,021 actors, authors and technicians 10 00:05:29,188 --> 00:05:32,438 of this pilot film offer you a story 11 00:05:32,604 --> 00:05:35,271 healthy, clean and recreational. 12 00:05:36,229 --> 00:05:40,729 The story of a couple in the grip to the little worries of modern life. 13 00:05:40,896 --> 00:05:43,938 That's all, and it is absolutely delicious. 14 00:05:49,771 --> 00:05:52,354 Home Sweet Home. 15 00:05:53,563 --> 00:05:57,771 Located in the inner suburbs, so not far from the supermarket 16 00:05:57,938 --> 00:06:01,438 but quite far of the sprawling city, 17 00:06:01,604 --> 00:06:05,896 here is the love nest, the House of happiness. 18 00:06:06,604 --> 00:06:09,813 Here is our heroine, the faithful and gentle Delphine. 19 00:06:09,979 --> 00:06:14,354 85 centimeters of chest circumference, 40 waistline. 20 00:06:14,521 --> 00:06:18,354 30 waistline, and 85 hips. 21 00:06:18,521 --> 00:06:22,146 So in France, when you want. - You're not kidding. 22 00:06:22,313 --> 00:06:25,771 I am in mourning. Damn, I put it in front, behind. 23 00:06:27,938 --> 00:06:29,479 I lost my uncle. 24 00:06:29,646 --> 00:06:33,938 - The unhappy woman is crying his uncle Jérémie, piously deceased 25 00:06:34,104 --> 00:06:36,771 near the golf course of Saint-Nom-la-Bretèche, 26 00:06:36,938 --> 00:06:39,854 after making his fortune in the United States. 27 00:06:40,021 --> 00:06:45,854 And since we don't speak without know, admire, on the right of the screen, 28 00:06:46,021 --> 00:06:50,688 his soul entering Heaven to the sound of pipes and lutes. 29 00:06:50,854 --> 00:06:56,313 On the left, his remains enter a church, also very suitable. 30 00:06:57,146 --> 00:07:00,438 It's Antoine, married for 3 years to Delphine. 31 00:07:00,604 --> 00:07:03,896 Never having cheated on her, it's an original, 32 00:07:04,063 --> 00:07:07,479 but he is also a sculptor, and talented painter. 33 00:07:08,021 --> 00:07:09,271 Genius. 34 00:07:32,021 --> 00:07:34,563 - Are you ready? - No. 35 00:07:45,479 --> 00:07:48,104 - This is not the same, since it's us. 36 00:07:50,438 --> 00:07:51,771 - Pass me my dress. 37 00:07:52,771 --> 00:07:55,854 - How can you believe me pretty muzzle, worse, 38 00:07:57,146 --> 00:07:58,479 pretty dumb 39 00:07:59,021 --> 00:08:01,229 to do such a thing? 40 00:08:01,396 --> 00:08:04,188 - Please, darling, a little tact. 41 00:08:05,396 --> 00:08:07,604 Mass may have already started. 42 00:08:12,438 --> 00:08:14,146 Do you know you are a monster? 43 00:08:18,188 --> 00:08:19,479 - Oh sorry. - Ouch. 44 00:08:34,813 --> 00:08:35,646 Oh... 45 00:08:35,813 --> 00:08:38,104 Take it easy, Jules. Hey! 46 00:08:38,938 --> 00:08:41,646 Oh dear. He is indestructible! 47 00:08:43,479 --> 00:08:44,771 The bada! 48 00:09:05,146 --> 00:09:07,188 One hour late. You imagine? 49 00:09:10,313 --> 00:09:13,688 Arrive in the middle of the ceremony, it looks good. 50 00:09:16,313 --> 00:09:17,104 What is it? 51 00:09:17,271 --> 00:09:18,771 - I want to kiss you. 52 00:09:18,938 --> 00:09:20,479 - You know you're hellish? 53 00:09:20,646 --> 00:09:21,646 - Yes. 54 00:09:21,813 --> 00:09:24,563 - You could have waited, right? - No. 55 00:09:38,021 --> 00:09:39,854 Honk 56 00:09:40,021 --> 00:09:41,979 - You love Me? - I love you. 57 00:09:42,146 --> 00:09:42,896 - So? 58 00:09:44,563 --> 00:09:47,313 I work. I don't have time to waste my time. 59 00:09:48,104 --> 00:09:50,646 - Poor apple, you will take the time to caner. 60 00:09:51,313 --> 00:09:53,521 Oh, by the way. - About apple? 61 00:09:53,688 --> 00:09:55,146 - No, about ... 62 00:09:55,813 --> 00:09:56,688 - Yes. 63 00:10:09,021 --> 00:10:09,854 It's finish? 64 00:10:10,021 --> 00:10:11,563 - Everything comes to an end. 65 00:10:11,729 --> 00:10:15,646 It was beautiful. Mozart Music, decor of Borniol, general management 66 00:10:15,813 --> 00:10:16,854 Paul VI. 67 00:10:21,438 --> 00:10:23,021 We imitate airplanes. 68 00:10:25,854 --> 00:10:27,146 - Come on, let's see. 69 00:10:32,146 --> 00:10:36,813 Cousins, cousins, the opening of the will will take place in 5 minutes. 70 00:10:36,979 --> 00:10:39,313 - It's open, place your bets. 71 00:10:41,729 --> 00:10:43,396 - My cocked hat! 72 00:10:43,563 --> 00:10:44,646 - Ah! 73 00:10:44,813 --> 00:10:45,896 - Hurry up. 74 00:10:46,313 --> 00:10:47,313 - Oh.... 75 00:10:47,854 --> 00:10:49,229 They are crazy. 76 00:10:49,979 --> 00:10:52,188 - My cocked hat, for God's sake. 77 00:10:55,438 --> 00:10:56,646 Bugle 78 00:10:59,146 --> 00:11:00,979 - My legion of honor. 79 00:11:01,396 --> 00:11:03,813 - Drop the carbi! 80 00:11:06,396 --> 00:11:07,771 - Here the good soup. 81 00:11:07,938 --> 00:11:09,896 - It's not possible God. 82 00:11:10,063 --> 00:11:11,229 - Pass the change. 83 00:11:11,396 --> 00:11:12,771 - My legion of honor. 84 00:11:12,938 --> 00:11:14,271 - My hat! 85 00:11:15,146 --> 00:11:17,479 - They are crazy. - My love. 86 00:11:17,646 --> 00:11:20,354 You belong to a family of piranhas. 87 00:11:20,521 --> 00:11:23,813 - Go to the notary if you want, I'm sick of it. 88 00:11:23,979 --> 00:11:26,188 I will read in Le Figaro the name of the winner. 89 00:11:26,354 --> 00:11:29,646 - As it's gone, buys the Miroir des Sports. 90 00:11:32,771 --> 00:11:33,688 Bugle 91 00:11:39,188 --> 00:11:40,354 - Oh.... 92 00:11:40,521 --> 00:11:42,563 - Women and children first. 93 00:11:42,729 --> 00:11:44,563 - Leave me, bitch! 94 00:11:44,729 --> 00:11:46,188 - That's not going! 95 00:11:46,354 --> 00:11:49,229 - But, it's mine! It's my Rolls. 96 00:11:52,896 --> 00:11:55,521 - I am entitled to a seat. 97 00:11:55,688 --> 00:11:57,188 - Shut up! - Oh! 98 00:11:58,771 --> 00:11:59,771 Rude. 99 00:12:00,646 --> 00:12:03,354 - But she annoys me, that one. 100 00:12:03,521 --> 00:12:05,771 Oh, but it's mine. 101 00:12:16,646 --> 00:12:18,854 - "This is my will. 102 00:12:19,021 --> 00:12:23,063 "I, the undersigned Jérémie Palpicar, annuitant, 103 00:12:23,229 --> 00:12:26,146 "residing avenue Foch, in Paris, declares, 104 00:12:26,313 --> 00:12:28,688 "in application of the civil code, 105 00:12:29,563 --> 00:12:32,521 "bequeath all of my fortune, 106 00:12:32,688 --> 00:12:34,854 "or $ 100 million, 107 00:12:35,021 --> 00:12:38,771 "to my niece Delphine Berger, born Vigouroux. 108 00:12:39,313 --> 00:12:40,521 "at : 109 00:12:41,396 --> 00:12:45,604 "She will not come into possession of this amount as of today 110 00:12:45,771 --> 00:12:48,896 "where the sieur Berger will be unable to 111 00:12:49,063 --> 00:12:51,063 "to provide for himself. 112 00:12:51,229 --> 00:12:53,646 "So in the event of said death. 113 00:12:56,104 --> 00:12:57,521 "D: 114 00:12:57,688 --> 00:13:02,146 "If this death did not occur in a reasonable time, before the end 115 00:13:02,313 --> 00:13:03,563 "of the current quarter, 116 00:13:05,271 --> 00:13:07,646 "the sum stated above 117 00:13:07,813 --> 00:13:11,771 "would go to an organization patriotic and deserving: 118 00:13:11,938 --> 00:13:13,188 "The International 119 00:13:13,354 --> 00:13:14,938 "Yiddish Power." 120 00:13:19,271 --> 00:13:23,646 - "She will not come into possession of the sum only from the date of death. " 121 00:13:23,813 --> 00:13:25,396 Behave yourself. 122 00:13:25,563 --> 00:13:30,063 "That from the death of Sieur Berger." 123 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 You inherit from your bastard uncle on condition of being a widow. 124 00:13:39,771 --> 00:13:41,854 Fortunately you have humor. 125 00:13:43,146 --> 00:13:45,938 - Like that, always in humor, 126 00:13:46,104 --> 00:13:48,063 how much was it? 127 00:13:48,646 --> 00:13:50,646 -100 million dollars. 128 00:13:51,979 --> 00:13:53,104 Gong 129 00:13:53,396 --> 00:13:55,604 - Obviously, it makes noise. 130 00:13:57,104 --> 00:13:59,396 Enough to relieve many miseries. 131 00:13:59,563 --> 00:14:01,313 - Cloth those who are naked. 132 00:14:01,479 --> 00:14:03,188 - Feed those who are hungry. 133 00:14:03,563 --> 00:14:05,563 - Is this bullshit over? 134 00:14:06,896 --> 00:14:09,229 There is a murderous zone to go through. 135 00:14:10,146 --> 00:14:11,896 Of the... 136 00:14:13,521 --> 00:14:14,479 To the... 137 00:14:15,521 --> 00:14:18,688 Protecting this boy, we are saving our dollars. 138 00:14:18,854 --> 00:14:21,188 A new crossing from the Red Sea. 139 00:14:21,354 --> 00:14:23,354 - Let's put Saint Christopher in the race. 140 00:14:23,521 --> 00:14:24,604 - It starts again? 141 00:14:25,188 --> 00:14:26,104 - I was joking. 142 00:14:26,271 --> 00:14:29,521 - We are not joking with strong currencies. 143 00:14:30,729 --> 00:14:32,479 We must watch over this young man. 144 00:14:34,063 --> 00:14:37,229 If bad luck happens to him, blond, 145 00:14:37,396 --> 00:14:38,688 33 Years, 146 00:14:40,354 --> 00:14:43,854 it's us again who will wear the hat. 147 00:14:45,688 --> 00:14:48,271 - I think I have the man we need. 148 00:14:48,438 --> 00:14:52,063 - He said "the man we need". What a man? 149 00:14:52,229 --> 00:14:53,688 Harry Dikson? 150 00:14:54,563 --> 00:14:55,854 Rouletabille? 151 00:14:56,604 --> 00:14:57,979 Nat Pinkerton? 152 00:14:58,646 --> 00:14:59,771 Nick Carter? 153 00:15:00,396 --> 00:15:01,938 Or Philip Marlowe? 154 00:15:02,979 --> 00:15:05,896 All at once, since it is about Mr. Joseph, 155 00:15:06,063 --> 00:15:08,771 the illustrious inventor of faceted spinning. 156 00:15:08,938 --> 00:15:11,354 The wizard of the hairpiece. 157 00:15:14,688 --> 00:15:18,313 - I take 10,000 francs a day, plus fees. 158 00:15:18,479 --> 00:15:19,896 - He is anti-Semitic. 159 00:15:20,063 --> 00:15:22,229 You will have 500 francs, nothing more. 160 00:15:22,396 --> 00:15:23,646 - Okay. 161 00:15:24,188 --> 00:15:26,104 - See you tonight. 162 00:15:26,271 --> 00:15:29,146 Do you know a discreet place? 163 00:15:29,563 --> 00:15:33,104 - Oh, I have an idea. A three-master off Manila. 164 00:15:33,271 --> 00:15:38,229 - We would prefer the barge of the Salvation Army, at the Suresnes bridge. 165 00:15:38,771 --> 00:15:40,146 - Okay. 166 00:15:45,021 --> 00:15:47,729 - I take you in the mine, and there! 167 00:15:49,938 --> 00:15:51,438 And hey, hey. 168 00:15:51,604 --> 00:15:53,521 And hold, and hold, and hold. 169 00:15:56,938 --> 00:15:57,854 And here. 170 00:15:58,021 --> 00:15:59,771 And ran! 171 00:16:00,896 --> 00:16:01,563 Ran! 172 00:16:03,271 --> 00:16:04,188 And here. 173 00:16:04,354 --> 00:16:05,104 Here. 174 00:16:05,271 --> 00:16:09,396 And here, I make you your big nose. 175 00:16:11,313 --> 00:16:13,354 - Hey. - What? 176 00:16:13,521 --> 00:16:17,104 - $100 million, how much is in new francs? 177 00:17:56,688 --> 00:17:57,729 Pity. 178 00:18:10,188 --> 00:18:12,563 - Look at it, my dear. Here it is. 179 00:18:12,729 --> 00:18:14,896 The biggest since Donatello. 180 00:18:15,063 --> 00:18:18,479 - You still have plaster. You could have taken a shower. 181 00:18:20,271 --> 00:18:23,563 - Here are the gentlemen from the "Sigmund and Siegfried" gallery. 182 00:18:23,729 --> 00:18:25,479 - Sigmund, from Zurich. 183 00:18:26,438 --> 00:18:28,813 - Siegfried, from Lausanne. - Come in. 184 00:18:28,979 --> 00:18:30,854 Come in. - Sorry. 185 00:18:33,604 --> 00:18:35,646 - Oh dear! - Come on, come in. 186 00:18:42,479 --> 00:18:43,688 - Shhh. 187 00:18:47,896 --> 00:18:50,188 - Gentlemen, this is a baptism. 188 00:18:51,771 --> 00:18:54,229 Automatic sculpture was just born. 189 00:18:55,229 --> 00:18:56,354 Express for you. 190 00:18:56,521 --> 00:18:58,354 - I'm going to run your bath. 191 00:18:58,521 --> 00:19:00,354 - Va, my little one. Goes. 192 00:19:01,479 --> 00:19:02,396 To your ranks! 193 00:19:02,896 --> 00:19:04,104 Fixed! 194 00:19:04,271 --> 00:19:05,688 * "La Marseillaise" 195 00:19:20,479 --> 00:19:21,188 - Oh. 196 00:19:23,021 --> 00:19:24,771 As beautiful as the Perpignan station. 197 00:19:24,938 --> 00:19:26,063 - It's more beautiful. 198 00:19:26,771 --> 00:19:28,854 - It's not beautiful, it's horrible. 199 00:19:29,021 --> 00:19:31,063 Horribly beautiful. 200 00:19:31,229 --> 00:19:32,229 - Darling. 201 00:19:32,396 --> 00:19:33,646 You prefer foam, 202 00:19:33,813 --> 00:19:34,938 or algae? 203 00:19:35,729 --> 00:19:39,521 - Modern art is no longer than a warmed plate of noodles. 204 00:19:40,146 --> 00:19:42,813 Relentless aphorism. 205 00:19:42,979 --> 00:19:44,521 Let us be relentless! 206 00:19:45,771 --> 00:19:48,479 We took the whores out of the houses for culture, 207 00:19:48,646 --> 00:19:50,938 let's install prostitution in the Louvre. 208 00:19:51,104 --> 00:19:52,313 Let's take down the masterpieces. 209 00:19:52,479 --> 00:19:53,396 - Same Maillo!? 210 00:19:53,729 --> 00:19:57,313 - He only had to cast in bronze Marshal Joffre on his horse. 211 00:19:57,479 --> 00:19:59,146 Art is Saint-Sulpice. 212 00:19:59,313 --> 00:20:01,771 This is the Post Office calendar. 213 00:20:01,938 --> 00:20:03,813 That's it! * "La Marseillaise" 214 00:20:05,479 --> 00:20:08,021 No more abstract. Of resemblance. 215 00:20:08,188 --> 00:20:09,479 The water is bubbling. 216 00:20:13,313 --> 00:20:14,979 Let's not imitate the Chinese. 217 00:20:15,146 --> 00:20:17,396 - Honey, your bath is running. 218 00:20:17,979 --> 00:20:21,104 - Long live the hall of pas-perdus. Gentlemen ... 219 00:20:21,271 --> 00:20:23,729 Being able to cast in plaster a giant crowd 220 00:20:23,896 --> 00:20:26,729 after fixing it in plexiglass 221 00:20:26,896 --> 00:20:28,021 - Total happiness. 222 00:20:29,313 --> 00:20:31,021 - Volcanize structures. 223 00:20:33,271 --> 00:20:36,229 It is necessary... 224 00:20:36,396 --> 00:20:38,479 - What do you need, master? 225 00:20:39,854 --> 00:20:41,813 - The Pantheon must be razed. 226 00:20:41,979 --> 00:20:46,813 And scatter, rue Soufflot, the ashes of Victor. 227 00:20:47,938 --> 00:20:49,729 This is only one example between 1000. 228 00:20:49,896 --> 00:20:52,646 We must put the Quimper lighthouse 229 00:20:52,813 --> 00:20:54,563 in place of the Obelisk. 230 00:20:56,271 --> 00:20:57,938 - You fail, master. 231 00:20:58,104 --> 00:21:00,479 - The self-confrontation is killing me. 232 00:21:00,646 --> 00:21:03,521 There is cologne In the bathroom. 233 00:21:04,354 --> 00:21:07,313 - You were tigers. 234 00:21:09,896 --> 00:21:12,021 - Honey, your bath is going to overflow. 235 00:21:12,188 --> 00:21:14,979 - A little pot-au-feu, but she adores me. 236 00:21:15,146 --> 00:21:16,854 - We too, master. 237 00:21:17,021 --> 00:21:18,813 - Yes, good. 238 00:21:18,979 --> 00:21:20,021 Things are going well. 239 00:21:28,354 --> 00:21:31,688 When the bath is run, you have to drink it. Excuse me. 240 00:21:31,979 --> 00:21:32,646 - Dear Master. 241 00:21:35,063 --> 00:21:38,604 For the metro, it's time peak. And our Rolls 242 00:21:38,771 --> 00:21:40,729 are under review. - But let's see. 243 00:21:40,896 --> 00:21:42,521 Bring it back tomorrow. 244 00:21:43,188 --> 00:21:45,604 - Master, how can I thank you? 245 00:21:46,146 --> 00:21:47,396 What munificence. 246 00:21:48,688 --> 00:21:50,313 - Which class. 247 00:21:50,479 --> 00:21:51,938 - It's Versailles. 248 00:21:52,813 --> 00:21:53,813 - The Vatican. 249 00:21:53,979 --> 00:21:55,313 - It's too much. 250 00:22:24,771 --> 00:22:27,021 - Who will take a scotch after the bath? 251 00:22:27,896 --> 00:22:29,979 - It's Tony darling. 252 00:22:42,646 --> 00:22:44,146 - It's not possible! 253 00:23:18,479 --> 00:23:20,771 - I put you water that stings. 254 00:23:44,271 --> 00:23:45,313 - Sabotage? 255 00:24:53,813 --> 00:24:56,604 - Go ahead. What are you waiting for? 256 00:24:57,396 --> 00:24:59,188 Since you are looking for a scene. 257 00:24:59,896 --> 00:25:01,104 Besides, 258 00:25:01,938 --> 00:25:03,479 since your return from home 259 00:25:03,646 --> 00:25:05,979 the lawyer, you're no longer the same. 260 00:25:06,354 --> 00:25:10,604 You look like a fool. Maybe you want make me have depression. 261 00:25:10,771 --> 00:25:11,646 - Inflated, right? 262 00:25:13,229 --> 00:25:16,563 - You see, you're talking to yourself now. 263 00:25:16,854 --> 00:25:18,271 You despise me. 264 00:25:21,063 --> 00:25:23,229 Oh, I'm miserable. 265 00:25:23,396 --> 00:25:25,521 - But no but no. 266 00:25:27,438 --> 00:25:30,438 Married life being based on understanding, 267 00:25:30,604 --> 00:25:32,979 I won't throw stones at you. 268 00:25:33,271 --> 00:25:35,396 Yes, you did a little mistake. 269 00:25:36,146 --> 00:25:38,646 - You see? It begins. 270 00:25:39,604 --> 00:25:41,271 - Let's see, let's see. 271 00:25:42,271 --> 00:25:46,104 Can I, without traumatizing you, ask you a question? 272 00:25:46,271 --> 00:25:47,896 But no but no. 273 00:25:49,729 --> 00:25:53,104 What were you planning to do with my body? 274 00:25:53,271 --> 00:25:58,729 'Cause we can't leave that poor Sigmund on the floor. 275 00:25:59,063 --> 00:26:03,313 Nor that poor Siegfried in his tree. 276 00:26:04,438 --> 00:26:09,104 Maybe you had planned for me something practical? 277 00:26:09,271 --> 00:26:12,063 - You were at home. 278 00:26:13,229 --> 00:26:14,729 On your tile. 279 00:26:15,938 --> 00:26:17,521 Or in your tree. 280 00:26:18,438 --> 00:26:21,188 The situation was quite simple. 281 00:26:23,729 --> 00:26:26,104 What is wonderful, between us : 282 00:26:27,104 --> 00:26:29,813 everything is always so simple. 283 00:26:35,479 --> 00:26:36,563 Hey. 284 00:26:37,896 --> 00:26:39,104 I have an idea. 285 00:26:40,146 --> 00:26:41,063 - Me too. 286 00:26:43,688 --> 00:26:44,813 - Funny? 287 00:26:46,063 --> 00:26:47,229 - I believe. 288 00:26:47,604 --> 00:26:49,063 Beginning of Marseillaise 289 00:26:55,396 --> 00:26:56,729 - Admirable. 290 00:26:57,688 --> 00:27:02,646 I don't know what worries you but I find that admirable. 291 00:27:02,813 --> 00:27:03,938 - Gold, 292 00:27:04,104 --> 00:27:05,146 incense, 293 00:27:05,438 --> 00:27:06,521 myrrh. 294 00:27:06,688 --> 00:27:10,229 - These 2 fools took a biblical majesty. 295 00:27:10,396 --> 00:27:14,021 I would even say, if you want my opinion, that you evolve. 296 00:27:14,188 --> 00:27:17,271 - I would prefer that my evolution stops there. 297 00:27:18,021 --> 00:27:21,813 Without cutting the hair in 4, objectively, 298 00:27:21,979 --> 00:27:24,938 do you find out what happened yesterday normal? 299 00:27:26,354 --> 00:27:29,646 I would not like that our relationships suffer. 300 00:27:31,021 --> 00:27:33,938 They have so far been harmonious. 301 00:27:38,729 --> 00:27:41,396 Imprinted, even, of a certain elegance. 302 00:27:42,938 --> 00:27:45,688 You must not spoil a beautiful love. 303 00:27:47,563 --> 00:27:49,854 There is something wrong. 304 00:27:50,396 --> 00:27:51,979 - I can't find it. 305 00:27:53,354 --> 00:27:55,104 We got away with it. 306 00:27:55,563 --> 00:27:59,729 - Better to touch perfection in art than in crime. 307 00:28:01,021 --> 00:28:03,104 - You, then, for the word that hurts. 308 00:28:03,854 --> 00:28:06,896 You will do your mouillettes yourself! 309 00:28:07,438 --> 00:28:08,771 And There you go! 310 00:28:33,521 --> 00:28:35,229 - Do you have a watch? 311 00:28:38,229 --> 00:28:39,021 - It is 10 a.m. 312 00:28:39,188 --> 00:28:41,521 - I'm asking for your watch. 313 00:28:50,188 --> 00:28:52,229 - Did you hire a valet? 314 00:28:53,104 --> 00:28:54,729 - To do what? 315 00:28:55,104 --> 00:28:57,438 - Excuse me, I said it like that. 316 00:28:58,396 --> 00:29:01,646 - This time, that's it. It vibrates, it disputes. 317 00:29:02,313 --> 00:29:03,438 It sucks. 318 00:29:09,104 --> 00:29:09,896 - "Me". 319 00:29:10,146 --> 00:29:10,854 "Mu". 320 00:29:12,063 --> 00:29:12,938 "Murder". 321 00:29:24,479 --> 00:29:27,646 Since you are here, So do the dishes. 322 00:29:33,438 --> 00:29:34,604 - Where are you going? 323 00:29:34,771 --> 00:29:36,021 - I go out. 324 00:29:47,146 --> 00:29:48,979 - I hate doing the dishes. 325 00:29:49,146 --> 00:29:50,729 - Yes me too. 326 00:30:09,396 --> 00:30:10,438 Wait for me. 327 00:30:10,604 --> 00:30:12,771 - I let the meter run? - No. 328 00:30:12,938 --> 00:30:16,438 Shall we reimburse a watch? Do you want to ruin us? 329 00:30:54,979 --> 00:30:57,313 - Sit down, dear madam. 330 00:31:12,646 --> 00:31:15,521 Thanks are our best advertisement. 331 00:31:16,188 --> 00:31:21,229 You won't find anywhere of similar ex-votos. Except in Lourdes. 332 00:31:21,396 --> 00:31:25,563 I offer you some models assassins available. 333 00:31:26,063 --> 00:31:26,938 Catalog. 334 00:31:28,938 --> 00:31:33,313 - I am not rich. Well, not yet. 335 00:31:34,771 --> 00:31:36,521 Oh, very good kind. 336 00:31:36,688 --> 00:31:38,104 - Yes, I think so. 337 00:31:43,354 --> 00:31:45,188 - Oh la la la la. 338 00:31:46,104 --> 00:31:50,146 Tell me, your little world is terribly expensive. 339 00:31:50,313 --> 00:31:51,104 - No, stop. 340 00:31:51,271 --> 00:31:52,854 Let's understand each other well. 341 00:31:53,021 --> 00:31:55,021 You take any mess, 342 00:31:55,188 --> 00:32:00,021 Jura lumberjack genre, or madam wants a label, a brand. 343 00:32:00,188 --> 00:32:03,563 I did not propose than American labor. 344 00:32:08,313 --> 00:32:10,563 But, again, be careful. 345 00:32:11,188 --> 00:32:15,938 The cinema ruined Chicago, Boston has become a hideous snob. 346 00:32:16,104 --> 00:32:18,021 Let's not talk about New York. 347 00:32:18,188 --> 00:32:21,063 Philadelphia remains the only serious school. 348 00:32:21,229 --> 00:32:26,146 We shoot there with the nickel-plated Colt, and black peccary gloves. 349 00:32:26,313 --> 00:32:28,854 But the prices are not the same. 350 00:32:29,021 --> 00:32:30,813 - It's like everything. 351 00:32:30,979 --> 00:32:35,521 But I have small means. I have to buy French. 352 00:32:36,313 --> 00:32:38,104 Too bad for the nickel-plated Colt. 353 00:32:38,271 --> 00:32:39,271 - Oh.... 354 00:32:39,854 --> 00:32:42,396 Don't fall for the shotgun. 355 00:32:42,604 --> 00:32:44,438 - It's the result that counts. 356 00:32:45,771 --> 00:32:50,313 - We have, in reserve, a stéphanois shooter in your prices. 357 00:32:50,479 --> 00:32:51,938 2,000 francs an hour. 358 00:32:52,438 --> 00:32:55,021 -2000 heavy francs, or old? 359 00:32:55,521 --> 00:32:56,438 - Heavy. 360 00:32:56,604 --> 00:32:57,979 - Police! - Hey? 361 00:32:58,438 --> 00:33:00,188 - Nothing is an expression. 362 00:33:02,188 --> 00:33:03,063 You are funny. 363 00:33:03,229 --> 00:33:06,729 You practice the luxury rate for a fancy shot. 364 00:33:06,896 --> 00:33:09,104 I'm not asking to shoot a president. 365 00:33:09,271 --> 00:33:11,146 My Toutounet is not smart. 366 00:33:11,313 --> 00:33:12,563 It will be easy. 367 00:33:12,729 --> 00:33:14,188 Hunting horn 368 00:33:19,438 --> 00:33:21,854 - You could fall on business people. 369 00:33:22,021 --> 00:33:25,479 But the Murder Business has its elegance. It will not be said 370 00:33:25,646 --> 00:33:28,729 that we will have left a pretty embarrassed woman. 371 00:33:32,063 --> 00:33:33,146 Ring the Vecchio. 372 00:33:35,854 --> 00:33:37,104 - II Vecchio. 373 00:33:38,271 --> 00:33:39,396 - The Vecchio. 374 00:33:41,063 --> 00:33:43,563 He's a former companion by M. Capone. 375 00:33:43,729 --> 00:33:46,771 Since his eye trouble, he is orderly. 376 00:33:46,938 --> 00:33:49,313 He will be happy to make a little room. 377 00:34:00,146 --> 00:34:01,146 Vecchio. 378 00:34:01,979 --> 00:34:06,479 You can redo your hand. It'll pay you for your cigarettes. 379 00:34:07,729 --> 00:34:10,271 - Who, where, and when? 380 00:34:10,521 --> 00:34:13,729 - My husband, wherever you want, when you want. 381 00:34:15,438 --> 00:34:16,438 - A photo? 382 00:34:16,604 --> 00:34:20,354 - I have even better than that. Where is the window to the street? 383 00:34:28,313 --> 00:34:32,063 It's childish. No need to leave Philadelphia. 384 00:34:39,188 --> 00:34:39,896 - Which? 385 00:34:40,063 --> 00:34:42,354 - The pretty boy in the car. 386 00:34:42,521 --> 00:34:43,396 - He is cute. 387 00:34:43,563 --> 00:34:45,188 - It's a love. 388 00:34:58,646 --> 00:34:59,896 - Missed. 389 00:35:00,063 --> 00:35:01,896 Missed. - Not by much. 390 00:35:08,438 --> 00:35:09,521 - My friend, 391 00:35:10,188 --> 00:35:12,313 in the absence of written traditions, 392 00:35:12,479 --> 00:35:17,646 popular usage is that golf, war and pigeon shooting 393 00:35:17,813 --> 00:35:20,479 are outdoor sports. Huh? 394 00:35:22,021 --> 00:35:24,396 Go do your trash outside. 395 00:35:46,646 --> 00:35:47,813 - Hey, you over there. 396 00:36:54,438 --> 00:36:57,313 - Good, this time, it is unmissable. 397 00:39:02,021 --> 00:39:04,729 - You are wrong, it's not a taxi. 398 00:39:06,021 --> 00:39:09,438 Good if i can drop you off somewhere. 399 00:39:12,854 --> 00:39:14,979 - You are going straight ahead. 400 00:39:15,146 --> 00:39:19,104 When you see a wasteland, you stop. 401 00:39:21,688 --> 00:39:23,354 - Give me a sign. 402 00:39:29,813 --> 00:39:31,354 Come on, good. 403 00:39:33,229 --> 00:39:34,479 - Oh shit. 404 00:40:27,271 --> 00:40:30,313 - What do you say about that, chief? 405 00:40:30,896 --> 00:40:33,188 - Very, very, very curious. 406 00:40:40,063 --> 00:40:41,438 - Shall we follow him? 407 00:41:04,729 --> 00:41:07,021 Where is he going to take us? 408 00:41:07,188 --> 00:41:10,479 - At this rate, straight ahead at the Quai des Orfèvres. 409 00:42:02,396 --> 00:42:03,563 Heartbreaking. 410 00:42:06,813 --> 00:42:10,104 My friends and myself have seen many things. 411 00:42:10,271 --> 00:42:13,354 But transport a corpse like that, never. 412 00:42:13,521 --> 00:42:14,438 You hear? 413 00:42:14,896 --> 00:42:16,104 Never. 414 00:42:16,479 --> 00:42:17,896 - A dead body? 415 00:42:18,854 --> 00:42:20,313 I do not understand. 416 00:42:20,479 --> 00:42:23,813 - Tormentors, I eliminated lots of them. 417 00:42:24,438 --> 00:42:29,313 I carried them in trunks, refrigerators, Beaujolais barrels, 418 00:42:29,479 --> 00:42:31,188 cellos, 419 00:42:31,354 --> 00:42:35,354 but under a Scottish plaid, in a convertible in broad daylight, 420 00:42:35,521 --> 00:42:38,438 let me tell you that it is rare. 421 00:42:40,063 --> 00:42:41,188 Extremely rare. 422 00:42:44,021 --> 00:42:45,479 - You're not from the police? 423 00:42:45,646 --> 00:42:49,104 - Not precisely. Pierre d'Héricourt de Saugnac. 424 00:42:49,271 --> 00:42:50,771 Said Pierrot the Jester. 425 00:42:50,938 --> 00:42:52,771 - Antoine Berger, sculptor. 426 00:42:52,938 --> 00:42:53,771 - Nice to meet you. 427 00:42:56,063 --> 00:42:58,104 - The pleasure is mine. 428 00:42:58,271 --> 00:43:01,354 Stroke of luck that we are between people of the world. 429 00:43:04,104 --> 00:43:07,271 - Lucky for you that we are between artists. 430 00:43:07,646 --> 00:43:10,271 - In different specialties. 431 00:43:10,438 --> 00:43:13,646 I slipped giddily into yours. 432 00:43:14,021 --> 00:43:15,146 - It's not a crime. 433 00:43:16,104 --> 00:43:17,313 - He ... 434 00:43:17,479 --> 00:43:18,896 - I understand myself. 435 00:43:19,063 --> 00:43:21,063 Well, each in his branch. 436 00:43:21,229 --> 00:43:24,313 My comrade Albert will take matters in hand. 437 00:43:24,479 --> 00:43:26,771 - Mr. - Mr. 438 00:43:26,938 --> 00:43:32,771 - It will transform your package into fertilizer, cosmetics, vitamin C. 439 00:43:32,938 --> 00:43:35,646 You will return very quietly at home. 440 00:43:35,979 --> 00:43:37,354 - Quietly? 441 00:43:40,021 --> 00:43:41,813 You have the word for laughs. 442 00:43:41,979 --> 00:43:44,688 I'm telling you no, no! 443 00:43:45,438 --> 00:43:49,604 My wife is crazy. Lovely, passionate, wonderful. 444 00:43:49,771 --> 00:43:51,729 But completely crazy. 445 00:43:51,896 --> 00:43:54,104 She only thinks of killing me. 446 00:43:54,271 --> 00:43:56,146 And why? IM asking you. 447 00:43:56,313 --> 00:44:00,854 Mood incompatibility? No. Jealousy? Nay. 448 00:44:01,021 --> 00:44:02,938 For money. - How? 449 00:44:03,104 --> 00:44:05,938 -100 million dollars. - And you say she's crazy? 450 00:44:06,604 --> 00:44:08,396 $ 100 million. 451 00:44:08,563 --> 00:44:09,604 You have a physique 452 00:44:09,771 --> 00:44:11,771 kind, M. Antoine. 453 00:44:11,938 --> 00:44:14,729 But at this price, do an IFOP with the ladies. 454 00:44:14,896 --> 00:44:17,854 From Nanterre to Vaugirard, from the student to the housewife. 455 00:44:18,021 --> 00:44:21,188 You are liquidated by absolute majority. 456 00:44:25,438 --> 00:44:27,938 - But this is my car. 457 00:44:31,521 --> 00:44:34,521 - Imagine that you have been seen driving. 458 00:44:59,813 --> 00:45:03,521 - I see new relationships, unplanned visits. 459 00:45:03,688 --> 00:45:05,646 - I don't see a lot of clover. 460 00:45:07,021 --> 00:45:08,063 - No. 461 00:45:08,938 --> 00:45:10,563 But there are a lot of pikes. 462 00:45:11,896 --> 00:45:14,438 - It's amazing, this lack of clover. 463 00:45:14,604 --> 00:45:16,854 We should see money everywhere. 464 00:45:17,604 --> 00:45:19,146 Did you beat well? 465 00:45:19,896 --> 00:45:21,813 Didn't you skip the cup? 466 00:45:24,188 --> 00:45:26,771 Excuse me, but it annoys me. 467 00:45:26,938 --> 00:45:29,813 - What do you want? Bream is brutal. 468 00:45:29,979 --> 00:45:32,729 Do you want the glass ball? - No. 469 00:45:32,896 --> 00:45:35,646 - The checkered handkerchief, the Mexican umbrella? 470 00:45:35,813 --> 00:45:37,438 Or the small Shanghai tram. 471 00:45:37,979 --> 00:45:39,313 - It's not okay, right? 472 00:45:41,104 --> 00:45:41,896 - Well. 473 00:45:42,438 --> 00:45:46,813 We are going to try the gypsy fan and the countdown. 474 00:45:49,229 --> 00:45:51,063 5, 4, 3, 2, 1. 475 00:45:55,146 --> 00:45:58,521 You don't prefer the glass ball? 476 00:45:58,688 --> 00:45:59,313 - No. 477 00:46:00,646 --> 00:46:02,896 Do you know what would make me happy? 478 00:46:03,771 --> 00:46:07,021 Is that you fired this cassowary, because I can see nothing. 479 00:46:09,688 --> 00:46:10,896 - Pity. 480 00:46:11,646 --> 00:46:13,813 Because I see a man in danger. 481 00:46:16,229 --> 00:46:17,646 - It is my husband. 482 00:46:19,854 --> 00:46:23,729 My Antoine. My Toutounet. He is sick? 483 00:46:30,188 --> 00:46:31,729 - He is dead. 484 00:46:36,854 --> 00:46:38,771 - This is the necropolis. 485 00:46:38,938 --> 00:46:43,104 - The greenery, the "zozieaux". All that I love. 486 00:46:43,271 --> 00:46:44,354 This is... 487 00:46:45,104 --> 00:46:46,479 - Virgilian. 488 00:46:49,646 --> 00:46:52,063 - Do you want a cup of tea? 489 00:46:52,229 --> 00:46:53,563 - Without disturbing? 490 00:46:53,729 --> 00:46:55,438 - You never bother. 491 00:46:56,104 --> 00:46:57,813 - So, with pleasure. 492 00:47:05,479 --> 00:47:09,146 Well, this is it. That's what I said. 493 00:47:10,229 --> 00:47:12,021 - It changes everything. 494 00:47:22,521 --> 00:47:23,771 A friend of yours? 495 00:47:23,938 --> 00:47:25,854 - But absolutely not. 496 00:47:46,104 --> 00:47:50,104 - I hope, little troublemaker, that you have reasons. 497 00:47:50,271 --> 00:47:52,438 - And apologies to present. 498 00:47:53,688 --> 00:47:56,854 - I was not aiming sir, but Sir. 499 00:47:57,396 --> 00:47:59,604 - Ah, you believe me now. 500 00:48:00,854 --> 00:48:03,354 - Who do you work for, Mr. Distracted? 501 00:48:03,521 --> 00:48:05,563 - Murder Incorporated. 502 00:48:05,729 --> 00:48:08,063 - House founded in 1920. 503 00:48:09,188 --> 00:48:11,313 - I am even more surprised. 504 00:48:11,479 --> 00:48:14,021 This house employs qualified personnel. 505 00:48:18,396 --> 00:48:19,729 - I had my time. 506 00:48:20,979 --> 00:48:24,896 I was passing with sir a reclassification test. 507 00:48:25,271 --> 00:48:29,271 Nowadays, in the frameworks, over 45 ... 508 00:48:35,313 --> 00:48:39,271 So what do we do? Shall we put grass on it? 509 00:48:40,646 --> 00:48:44,271 - It's not at Monsieur's that we must seek such an idea. 510 00:48:44,438 --> 00:48:45,729 - Exactly... 511 00:48:46,813 --> 00:48:48,104 I have one. 512 00:48:49,313 --> 00:48:51,063 But I'm looking for a title. 513 00:48:51,229 --> 00:48:52,729 Beginning of Marseillaise 514 00:49:03,396 --> 00:49:08,438 - As an undertaker, you are pathetic. As a husband, there would surely be something to say. 515 00:49:08,896 --> 00:49:12,438 But as a sculptor, sir, you are huge. 516 00:49:12,604 --> 00:49:15,188 - Really, a very small thing. 517 00:49:16,604 --> 00:49:18,396 Minor work. 518 00:49:20,146 --> 00:49:22,229 The hand remains skillful. 519 00:49:23,354 --> 00:49:25,354 But the spirit is no longer there. 520 00:49:25,521 --> 00:49:27,063 What time is it? 521 00:49:31,521 --> 00:49:32,396 - 2 o'clock. 522 00:49:32,563 --> 00:49:35,146 My wife never goes to bed after midnight. 523 00:49:35,313 --> 00:49:37,729 - Is she a sleeper? - No, and that worries me. 524 00:49:39,646 --> 00:49:42,021 "But in truth, I am waiting for him. 525 00:49:42,188 --> 00:49:43,813 "With my heart. 526 00:49:44,729 --> 00:49:46,354 "With my soul. 527 00:49:48,146 --> 00:49:50,479 "And on the bridge of Reviens-t'en 528 00:49:51,563 --> 00:49:54,146 "If this woman ever comes back 529 00:49:55,313 --> 00:49:56,813 "I will tell him 530 00:49:56,979 --> 00:49:58,354 "I am happy." 531 00:49:59,688 --> 00:50:01,854 - Oh, you can tell. 532 00:50:02,021 --> 00:50:04,563 - Apollinaire, the Song of the Mal-Aimé. 533 00:50:04,729 --> 00:50:06,104 Armchair. 534 00:50:06,271 --> 00:50:11,479 - My love, my youth, my soul, my joy. 535 00:50:12,021 --> 00:50:13,521 Where are you? 536 00:50:16,021 --> 00:50:17,271 It is from me. 537 00:50:17,438 --> 00:50:18,563 A little weaker. 538 00:50:18,729 --> 00:50:22,896 - You need to sleep. Cloakroom. 539 00:50:27,563 --> 00:50:32,021 I'll borrow your car. My friends will bring it back to you tomorrow. 540 00:50:36,979 --> 00:50:39,688 It is the heart that speaks to you. 541 00:50:40,896 --> 00:50:41,813 I miss Freddy. 542 00:50:41,979 --> 00:50:43,063 But i am proud 543 00:50:43,229 --> 00:50:44,854 for working with you. 544 00:50:45,021 --> 00:50:46,813 - The Medici villa. 545 00:51:05,479 --> 00:51:09,188 - If you need a driver, I'm free. 546 00:51:09,354 --> 00:51:12,438 - You can not find that you are exaggerating? 547 00:51:13,354 --> 00:51:17,854 I let your superiors ban you and history will judge you. 548 00:51:19,271 --> 00:51:22,854 But, having regard to your infirmity, I'll drop you off in town. 549 00:51:37,896 --> 00:51:39,521 - Never more. 550 00:51:41,854 --> 00:51:43,938 - I pay you to play. 551 00:51:52,771 --> 00:51:58,229 I offer you my name, my super-tankers, my island in the Aegean Sea. 552 00:51:58,396 --> 00:52:01,854 I make you Duchess of Monte-Carlo, 553 00:52:02,021 --> 00:52:04,896 Empress of the Cyclades. 554 00:52:05,563 --> 00:52:07,396 - Oh, my Antoine. 555 00:52:08,021 --> 00:52:09,688 My beloved. 556 00:52:09,854 --> 00:52:11,688 - My little queen. 557 00:52:13,021 --> 00:52:14,438 Oh there. 558 00:52:23,813 --> 00:52:26,313 - A sculptor of genius. 559 00:52:27,938 --> 00:52:29,896 Who made love ... 560 00:52:30,729 --> 00:52:32,021 Like nobody. 561 00:52:39,979 --> 00:52:42,354 I will never survive him. 562 00:52:44,063 --> 00:52:46,354 Oh, I'm already dead. 563 00:53:05,688 --> 00:53:08,813 You know what I will do when leaving? 564 00:53:09,521 --> 00:53:11,896 I am going to throw myself into the Garonne. 565 00:53:12,063 --> 00:53:12,896 Yes. 566 00:53:17,813 --> 00:53:19,813 The banks of the Garonne. 567 00:53:21,563 --> 00:53:23,271 Golden sand. 568 00:53:25,063 --> 00:53:26,354 Eucalyptus. 569 00:53:30,313 --> 00:53:35,688 It is under a eucalyptus that Antoine jumped at me for the first time. 570 00:53:37,229 --> 00:53:40,521 The second time, it was under an apple tree. 571 00:53:40,688 --> 00:53:41,979 In Le Touquet. 572 00:53:44,563 --> 00:53:46,729 Afterwards, it was everywhere. 573 00:53:48,229 --> 00:53:51,479 I know all the trees of the forest of Fontainebleau. 574 00:53:51,646 --> 00:53:52,979 - Wonderful! 575 00:53:53,146 --> 00:53:56,396 If you like botany, there will be, for our wedding night, 576 00:53:56,563 --> 00:53:58,188 a cedar from Lebanon. 577 00:53:58,354 --> 00:54:00,354 In my personal Boeing. 578 00:54:01,646 --> 00:54:06,271 - Never more I will climb trees. Or the curtains. 579 00:54:06,438 --> 00:54:09,271 I'm going to take the plunge like Ophelia. 580 00:54:10,563 --> 00:54:13,188 Boy, a glass of water. 581 00:54:14,396 --> 00:54:16,271 I have to get used to it slowly. 582 00:54:16,438 --> 00:54:17,438 - Yes Yes. 583 00:54:19,938 --> 00:54:21,521 - It is all dark. 584 00:54:22,854 --> 00:54:25,938 - In Greek, light is called "illios". 585 00:54:30,271 --> 00:54:33,688 I am the eagle of the seas, and fabulously rich. 586 00:54:33,854 --> 00:54:36,563 Want to see my check stubs? 587 00:54:41,813 --> 00:54:42,938 - No! 588 00:54:43,104 --> 00:54:44,896 I will not perish by water! 589 00:54:46,604 --> 00:54:47,854 By fire! 590 00:54:54,354 --> 00:54:56,104 Aim at the heart, moujik! 591 00:55:19,771 --> 00:55:21,979 - I preferred that he did not see that. 592 00:55:22,146 --> 00:55:25,854 But you, gentlemen, look at it well. 593 00:55:26,021 --> 00:55:30,521 For the first time, a contract was not honored. 594 00:55:30,688 --> 00:55:32,563 - O tempora. - O mores. 595 00:55:34,771 --> 00:55:40,271 Justice, be reassured, has already passed in all its rigor. 596 00:55:40,771 --> 00:55:43,271 Deleted for life by the murder unions, 597 00:55:43,438 --> 00:55:46,563 racketeering, prostitution, drug, 598 00:55:46,729 --> 00:55:50,729 by the friendly of thugs and the mutual fund for rush traffickers, 599 00:55:50,896 --> 00:55:55,729 the manager, who can always register with the CGT, 600 00:55:55,896 --> 00:55:59,188 rejected forever in the world of cellars. 601 00:56:00,479 --> 00:56:03,271 You have 24 hours to wash away the affront. 602 00:56:03,438 --> 00:56:05,938 I won't cut corners on the bonuses. 603 00:56:06,104 --> 00:56:09,396 The reputation of the house is at stake, 604 00:56:09,563 --> 00:56:11,729 and the honor of a pioneer. 605 00:56:27,146 --> 00:56:28,104 - In short. 606 00:56:28,271 --> 00:56:32,688 You can mourn the brilliant artist and the dough 607 00:56:32,854 --> 00:56:36,979 if you don't let go Mr. Pierrot's criminals 608 00:56:37,313 --> 00:56:39,271 against the assassins 609 00:56:39,438 --> 00:56:40,563 of the Murder. 610 00:56:41,021 --> 00:56:46,063 Yes, but for that, I am afraid that it will be necessary to reveal 611 00:56:46,229 --> 00:56:47,479 a little bit. 612 00:56:49,063 --> 00:56:50,188 - My sound. 613 00:56:50,813 --> 00:56:55,104 Denial sometimes takes a sacred character. 614 00:56:55,271 --> 00:56:59,188 Holy Scripture is full of them. Especially yours. 615 00:56:59,354 --> 00:57:02,688 I will only quote Joseph sold by his brothers. 616 00:57:04,229 --> 00:57:07,854 - About sale, on the financial plan, 617 00:57:08,021 --> 00:57:12,438 Mr. Pierrot could not have extravagant demands? 618 00:57:12,604 --> 00:57:14,521 (Together) - AIE Aie Aie. 619 00:57:15,271 --> 00:57:18,229 - M. Pierrot in fact a matter of honor. 620 00:58:26,646 --> 00:58:27,938 - My God. 621 00:58:29,229 --> 00:58:30,354 My God. 622 00:58:31,938 --> 00:58:33,771 Make him rise again. 623 00:58:55,188 --> 00:58:57,229 - Stay where you are, don't move. 624 00:58:57,396 --> 00:58:58,813 Don't touch anything. 625 00:59:01,021 --> 00:59:02,854 - You are suspicious of me. 626 00:59:04,146 --> 00:59:05,438 - Not at all. 627 00:59:06,229 --> 00:59:07,771 - Wow. 628 00:59:09,271 --> 00:59:11,813 To think I thought you were dead. 629 00:59:12,813 --> 00:59:14,063 If you knew. 630 00:59:14,646 --> 00:59:16,438 I was like crazy. 631 00:59:17,604 --> 00:59:20,479 You will never guess which I almost did. 632 00:59:20,646 --> 00:59:22,438 - If, throw yourself into the Garonne. 633 00:59:22,604 --> 00:59:25,813 - Oh, swear to me that you will never leave me. 634 00:59:25,979 --> 00:59:28,396 - It doesn't depend so much on me. 635 00:59:31,063 --> 00:59:33,688 - If you only knew the sorrow I had. 636 00:59:34,313 --> 00:59:36,438 Oh la la la la. 637 00:59:37,021 --> 00:59:39,104 Even the Russians couldn't believe it. 638 00:59:39,271 --> 00:59:40,313 - Russians? 639 00:59:41,354 --> 00:59:43,104 - Yes, you know. 640 00:59:50,188 --> 00:59:51,563 The Russians, what. 641 00:59:55,854 --> 00:59:57,813 If you had seen me cry. 642 00:59:57,979 --> 01:00:01,438 If you had heard me scream I would have scared you. 643 01:00:01,604 --> 01:00:02,646 - You're scaring me. 644 01:00:02,813 --> 01:00:04,938 - Oh no, shut up. 645 01:00:10,896 --> 01:00:12,521 Who is the new one? 646 01:00:13,229 --> 01:00:14,479 - A driver. 647 01:00:14,646 --> 01:00:16,646 - The gang to Mr. Rapha. 648 01:00:16,813 --> 01:00:18,688 - No, the gang to Mr. Pierrot. 649 01:00:18,854 --> 01:00:20,188 - Is that so. 650 01:00:28,479 --> 01:00:30,063 My darling, the light. 651 01:00:36,979 --> 01:00:39,063 Well, say so ... 652 01:00:44,938 --> 01:00:47,438 Oh, well, honey. 653 01:00:48,271 --> 01:00:49,813 Is that so. 654 01:00:51,396 --> 01:00:52,896 - Oh dear. 655 01:00:57,938 --> 01:00:59,521 - Oh, stop. 656 01:01:00,563 --> 01:01:03,146 - Ah. Ah, that's funny. 657 01:01:06,354 --> 01:01:08,146 - Wait, I have an idea. 658 01:01:14,396 --> 01:01:16,063 - Yes. Oh... 659 01:01:16,729 --> 01:01:20,229 Finally, these things, it's always the same. 660 01:01:24,396 --> 01:01:27,771 - Oh dear. It's not reasonable. 661 01:01:32,396 --> 01:01:33,604 - Hello? 662 01:01:33,771 --> 01:01:36,771 May I speak to Pierrot le Farceur? 663 01:01:37,563 --> 01:01:38,813 Please. 664 01:01:54,271 --> 01:01:57,979 - My little heart prefers mirabelle or jasmine? 665 01:01:58,146 --> 01:02:03,188 - It would not be wise if the little heart gets used to dry bread? 666 01:02:08,021 --> 01:02:10,188 How much are your purchases yesterday? 667 01:02:10,354 --> 01:02:12,688 - Oh, barely 20,000 francs. 668 01:02:12,854 --> 01:02:14,229 Cash drawer 669 01:02:19,063 --> 01:02:20,104 - Liar. 670 01:02:20,813 --> 01:02:23,438 - So what? I paid for everything. 671 01:02:24,021 --> 01:02:25,021 By check. 672 01:02:25,563 --> 01:02:26,521 - Without provisions. 673 01:02:29,063 --> 01:02:34,646 With our marriage contract, I can go down to the hole for 2 years. 674 01:02:34,813 --> 01:02:39,729 Unless another hole freshly dug greets me by then. 675 01:02:39,896 --> 01:02:40,938 - You see. 676 01:02:41,771 --> 01:02:46,688 One hole leading to another ... I'll cancel Mr. Rapha. 677 01:02:46,854 --> 01:02:47,938 - M. Rapha? 678 01:02:48,104 --> 01:02:50,729 - A supplier, I told you about it. 679 01:04:00,104 --> 01:04:04,479 Assassins who don't have a night standard. It's a world. 680 01:04:04,646 --> 01:04:06,521 Make me think of calling back. 681 01:04:06,688 --> 01:04:08,188 - Yes, don't worry. 682 01:04:18,854 --> 01:04:20,688 Hoot 683 01:04:27,438 --> 01:04:32,021 - That one, I'm going to shoot him Yeah yeah 684 01:04:32,188 --> 01:04:35,104 This one, I'm going to kill it 685 01:04:35,271 --> 01:04:36,854 Yeah yeah yeah 686 01:04:37,021 --> 01:04:41,063 - We don't sing, it distracts the audience who is more interested in history. 687 01:04:41,229 --> 01:04:42,979 When you have to kill, you kill. 688 01:04:53,146 --> 01:04:54,688 - Your eyes, beautiful Marquise ... 689 01:04:54,854 --> 01:04:56,729 - No, don't call me that. 690 01:04:56,896 --> 01:04:57,896 - Why? 691 01:04:59,021 --> 01:05:00,229 - For nothing. 692 01:06:52,104 --> 01:06:53,646 Beginning of Marseillaise 693 01:07:29,146 --> 01:07:30,188 - Hey. 694 01:07:42,313 --> 01:07:43,354 - From the rabiot. 695 01:07:45,229 --> 01:07:47,396 - Too late, I have more plaster. 696 01:07:47,563 --> 01:07:49,313 - Plaster can be bought. 697 01:07:49,479 --> 01:07:50,854 - With money. 698 01:07:51,354 --> 01:07:52,813 With checks. 699 01:07:53,271 --> 01:07:55,688 The era of the grivèlerie is over. 700 01:07:59,438 --> 01:08:02,646 - Oh, there, there, an artist like you in embarrassment? 701 01:08:04,771 --> 01:08:06,521 Sometimes my country hurts me. 702 01:08:13,063 --> 01:08:15,396 You should be rich. 703 01:08:15,563 --> 01:08:17,354 - Ah that, yes. 704 01:08:18,146 --> 01:08:19,438 - Hey, oh. 705 01:08:19,604 --> 01:08:20,854 - We talk. 706 01:08:24,188 --> 01:08:25,896 - Alfonso Béretti. 707 01:08:52,854 --> 01:08:58,313 Alfonso, Antoine, it's never that names, identities, civil status. 708 01:09:05,896 --> 01:09:08,313 - Once in a box ... 709 01:09:08,854 --> 01:09:10,854 - One man is worth another. 710 01:09:11,604 --> 01:09:13,938 And like the other, it's Saint Gobain. 711 01:09:14,104 --> 01:09:17,438 - I'm there! Ah, my children, this is great. 712 01:09:17,604 --> 01:09:20,146 I'll find it for you right away. 713 01:09:26,188 --> 01:09:28,854 Honey, what do you think of Albert? 714 01:09:29,021 --> 01:09:32,313 Oh damn, in principle he is the future godfather of the children. 715 01:09:32,479 --> 01:09:33,188 Well. 716 01:09:33,354 --> 01:09:37,063 - Oh, there would be Uncle Leon. 717 01:09:37,229 --> 01:09:41,854 It hunts the butterfly in Brazil. We can't get him in for that. 718 01:09:42,021 --> 01:09:43,146 Gaston! 719 01:09:43,896 --> 01:09:47,646 But we will never be allowed to bury. It is 1 meter 50. 720 01:09:47,813 --> 01:09:48,896 So... 721 01:09:50,688 --> 01:09:52,021 But then who? 722 01:09:52,188 --> 01:09:55,771 - Listen, 5 minutes ago that sir understood. 723 01:09:55,938 --> 01:10:00,229 That I understood, and the public too. You really are the queen of assholes. 724 01:10:00,396 --> 01:10:01,396 - Oh.... 725 01:10:05,313 --> 01:10:06,396 Oh. 726 01:10:07,854 --> 01:10:09,354 Oh oh oh. 727 01:10:10,146 --> 01:10:11,313 Oh... 728 01:10:40,979 --> 01:10:42,604 - Mr is interested? 729 01:10:42,771 --> 01:10:45,688 - The model does not matter as long as it's expensive. 730 01:10:45,854 --> 01:10:47,604 And it has to be white. 731 01:11:03,479 --> 01:11:04,938 France-Evening. 732 01:11:14,313 --> 01:11:16,646 "Greater dead than alive." 733 01:11:16,813 --> 01:11:19,854 They will do me the blow of the Duke of Guise. 734 01:11:20,229 --> 01:11:21,229 The bastards. 735 01:11:21,396 --> 01:11:26,771 - In these cruel hours, you do proof of dignity, courage ... 736 01:11:26,938 --> 01:11:28,354 What an example. 737 01:11:28,521 --> 01:11:34,354 But beware. You are young and rich, perils await you. 738 01:11:34,979 --> 01:11:38,646 Do you have plans serious investments? 739 01:11:42,813 --> 01:11:43,979 - Heaps. 740 01:11:44,146 --> 01:11:46,479 - Home Sweet Home. 741 01:11:56,063 --> 01:11:57,271 But beware. 742 01:11:57,771 --> 01:12:03,104 This shot taken from a helicopter required a gigantic budget. 743 01:12:03,271 --> 01:12:06,563 We have collected some authorized opinions. 744 01:12:06,729 --> 01:12:08,313 Fan-tas-tic. 745 01:12:10,896 --> 01:12:13,771 How could they do it? 746 01:12:15,188 --> 01:12:18,063 - It's almost supernatural. 747 01:12:25,396 --> 01:12:28,646 - Collect the fashion journals in Madame's room. 748 01:12:30,813 --> 01:12:31,854 And magazines 749 01:12:32,021 --> 01:12:35,313 artistic in the bedroom the driver. 750 01:12:35,479 --> 01:12:36,646 You can. 751 01:12:45,146 --> 01:12:47,396 - Can we come in? - No. 752 01:12:47,563 --> 01:12:49,229 - It's your journals. 753 01:12:49,396 --> 01:12:52,229 - Place them at the door. - What an egg. 754 01:13:24,438 --> 01:13:25,313 - Yes? 755 01:13:27,521 --> 01:13:29,438 - Madame's car is advanced. 756 01:13:37,771 --> 01:13:39,521 - Your mustache is crooked. 757 01:13:41,063 --> 01:13:42,438 It was a joke. 758 01:13:43,979 --> 01:13:45,729 - If I laugh, it comes off. 759 01:14:04,604 --> 01:14:06,604 - You are angry? Kiss Me. 760 01:14:06,771 --> 01:14:09,271 - You want to send me to the assizes? 761 01:14:09,688 --> 01:14:11,063 - And you in Carmel? 762 01:14:11,229 --> 01:14:13,354 - You swore to have my head cut off? 763 01:14:13,521 --> 01:14:15,063 - But no but no. 764 01:14:15,229 --> 01:14:17,188 If I bite you, huh? 765 01:14:20,938 --> 01:14:22,688 - It never happens. 766 01:14:22,854 --> 01:14:24,188 - It's spring. 767 01:14:42,146 --> 01:14:45,229 - Paris will be at my feet, and I will mow the lawns. 768 01:14:45,396 --> 01:14:47,188 And I'll wash the car. 769 01:14:48,438 --> 01:14:51,271 - The good life gives inhibitions. 770 01:14:53,021 --> 01:14:54,938 Suppose we stayed and slept in Paris? 771 01:14:55,104 --> 01:14:56,604 - It starts again? 772 01:14:57,271 --> 01:15:01,854 You think of photographers, hidden under the beds? 773 01:15:02,021 --> 01:15:03,729 To your social position. 774 01:15:03,896 --> 01:15:04,646 Ah. 775 01:15:04,813 --> 01:15:05,813 Looked! 776 01:15:06,354 --> 01:15:09,396 They will break it for me. Watch out for Loulou! 777 01:15:09,563 --> 01:15:10,563 - What Loulou? 778 01:15:10,729 --> 01:15:13,979 - That of the window, that gave me the most trouble. 779 01:15:14,146 --> 01:15:15,021 Where was I? 780 01:15:15,854 --> 01:15:17,438 - To my social position. 781 01:15:17,604 --> 01:15:19,729 - I will be accused of having abused you. 782 01:15:19,896 --> 01:15:21,521 - I can make an apology. 783 01:15:21,688 --> 01:15:23,521 - What you annoy me! 784 01:15:24,521 --> 01:15:27,229 Do you know the time? - You're in a hurry? 785 01:15:28,313 --> 01:15:29,313 I would do well 786 01:15:29,479 --> 01:15:30,729 a little nap. 787 01:15:31,771 --> 01:15:33,104 - You're welcome. 788 01:15:33,271 --> 01:15:35,479 My presence here is quite unusual. 789 01:15:36,604 --> 01:15:39,188 - Mademoiselle and Monsieur will have coffee? 790 01:15:39,354 --> 01:15:42,479 - Mademoiselle, no. But Sir. 791 01:15:43,146 --> 01:15:44,229 Surely. 792 01:15:47,563 --> 01:15:49,771 I take a duck with him. 793 01:15:50,479 --> 01:15:52,104 - You're doing it on purpose? 794 01:15:52,271 --> 01:15:54,563 - You always offered me one. 795 01:15:54,729 --> 01:15:55,771 - I was your husband. 796 01:15:57,104 --> 01:16:00,021 You could besides respect my memory. 797 01:16:02,688 --> 01:16:05,438 - It's really annoying what you say. 798 01:16:05,729 --> 01:16:08,104 - Good, no coffee. The bill! 799 01:16:08,271 --> 01:16:09,688 Butler. 800 01:16:10,271 --> 01:16:12,604 * - This art, that we could 801 01:16:12,771 --> 01:16:15,063 * designate as the 3rd period of romanticism 802 01:16:15,229 --> 01:16:17,354 “Burst in the middle of the era 803 01:16:17,521 --> 01:16:19,729 * abstraction, like a bomb. 804 01:16:20,354 --> 01:16:23,271 * Mown in the prime of life, Antoine Berger, 805 01:16:23,438 --> 01:16:26,021 “Neglecting the frills by a Michelangelo, 806 01:16:26,188 --> 01:16:30,396 “Followed the royal road traced by Praxiteles. 807 01:16:30,563 --> 01:16:31,771 Marseillaise 808 01:16:41,771 --> 01:16:43,521 - The Minister has just spoken. 809 01:16:43,688 --> 01:16:44,813 - Rest. 810 01:16:46,438 --> 01:16:49,646 - The minister just spoke about me. 811 01:16:51,104 --> 01:16:52,771 The exhibition is a triumph. 812 01:16:52,938 --> 01:16:57,521 I tell you that we will be in New York next month. Looked. 813 01:16:59,396 --> 01:17:00,563 When I say "we" ... 814 01:17:00,729 --> 01:17:02,729 - You mean the tape to Mr. Rapha. 815 01:17:04,396 --> 01:17:06,271 - Bravo, it's a taste. 816 01:17:09,354 --> 01:17:11,104 - Fuck myself! 817 01:17:12,771 --> 01:17:14,104 I'm bored. 818 01:17:14,938 --> 01:17:17,521 - Only one being is missing, and everything is depopulated. 819 01:17:19,229 --> 01:17:20,479 - Fuck myself. 820 01:17:22,396 --> 01:17:23,563 I'm bored. 821 01:17:24,688 --> 01:17:28,813 - However, if there is a person who deserved to be happy ... 822 01:17:29,646 --> 01:17:31,688 - Fuck myself. 823 01:17:32,563 --> 01:17:36,688 Between us, do you think it's an existence? 824 01:17:37,229 --> 01:17:39,354 You knew Ouistiti. 825 01:17:39,521 --> 01:17:40,771 Amazingly dynamic. 826 01:17:40,938 --> 01:17:43,188 In the doorways, and everything. 827 01:17:43,354 --> 01:17:44,646 I'm not inventing anything. 828 01:17:44,813 --> 01:17:46,021 And now... 829 01:17:46,188 --> 01:17:51,688 Yet I paddle like crazy. Because I am a woman of homework. 830 01:17:52,063 --> 01:17:54,063 Mainly of conjugal duty. 831 01:17:54,896 --> 01:17:59,271 This time, Madame has gone all out. But last attempt. 832 01:17:59,438 --> 01:18:00,604 After that... 833 01:18:02,021 --> 01:18:04,771 It will be the Garonne, or the ski teacher. 834 01:18:05,938 --> 01:18:07,438 Someone's knocking at the door. 835 01:18:11,646 --> 01:18:12,729 - Come in. 836 01:18:15,271 --> 01:18:16,229 It's you. 837 01:18:21,854 --> 01:18:23,063 What's the matter with you? 838 01:18:58,563 --> 01:19:00,354 The light, good God! 839 01:19:01,063 --> 01:19:01,979 - Why? 840 01:19:07,521 --> 01:19:10,979 - The window is open. This time, it's won. 841 01:19:11,146 --> 01:19:12,688 Well done, thank you. 842 01:19:13,604 --> 01:19:14,688 They must have seen us. 843 01:19:16,104 --> 01:19:16,896 - Who? 844 01:19:17,063 --> 01:19:18,521 - Everybody. 845 01:19:18,688 --> 01:19:21,521 We are looked at from all sides. 846 01:19:21,688 --> 01:19:24,313 With binoculars, periscopes. 847 01:19:25,063 --> 01:19:28,313 Telephoto lenses, behind gates and windows. 848 01:19:29,771 --> 01:19:31,438 You take me for a fool. 849 01:19:31,604 --> 01:19:34,313 - But no, not for a fool. 850 01:19:35,146 --> 01:19:36,146 For a sick person. 851 01:19:37,896 --> 01:19:41,271 - It's 100% nympho. She would have my head cut off. 852 01:19:41,438 --> 01:19:44,313 Not out of spite. She's not mean. 853 01:19:44,479 --> 01:19:45,729 She is sick. 854 01:19:59,104 --> 01:20:00,104 Who is it? 855 01:20:01,813 --> 01:20:03,771 - The charming prince. 856 01:20:04,896 --> 01:20:06,188 - You don't go out like that. 857 01:20:28,521 --> 01:20:29,396 - Grandiose. 858 01:20:29,563 --> 01:20:32,771 I know everything. You are as rich as I am. 859 01:20:32,938 --> 01:20:34,521 I was afraid of love marriage. 860 01:20:34,688 --> 01:20:36,604 We'll do a fantastic wedding 861 01:20:36,771 --> 01:20:37,479 silver. 862 01:20:39,396 --> 01:20:42,313 Gentlemen, O marvel, it is there. 863 01:20:42,479 --> 01:20:45,313 I can announce the fusion of sea eagle 864 01:20:45,479 --> 01:20:48,354 with the inconsolable widow of the emulator 865 01:20:48,521 --> 01:20:50,396 by the incomparable Rodin. 866 01:20:50,563 --> 01:20:51,521 This is... 867 01:20:54,271 --> 01:20:55,979 - Do not move. 868 01:20:56,146 --> 01:20:57,688 - Not like that. 869 01:20:58,646 --> 01:21:00,188 - Vertiginous. 870 01:21:12,729 --> 01:21:17,479 - I am the girl who does tchi-tchi My metal dress is tchi-tchi 871 01:21:17,646 --> 01:21:20,021 Yes it is she who does tchi-tchi 872 01:21:20,188 --> 01:21:22,021 With every move I make 873 01:21:22,188 --> 01:21:24,729 When you won't hear it anymore 874 01:21:25,563 --> 01:21:27,271 When she is silent 875 01:21:28,063 --> 01:21:29,938 Is that I won't have it anymore 876 01:21:30,729 --> 01:21:33,021 Is that I will be naked 877 01:21:38,271 --> 01:21:39,729 - Who is this boy? 878 01:21:39,896 --> 01:21:41,063 - This is my. 879 01:21:41,521 --> 01:21:42,979 My driver. 880 01:21:43,313 --> 01:21:46,646 - Ah! Let everyone have fun. 881 01:21:48,354 --> 01:21:49,896 - For the staff, thank you. 882 01:21:55,604 --> 01:21:59,479 - Attention, you will be of immeasurable recklessness. 883 01:21:59,646 --> 01:22:00,813 Excellent. 884 01:22:00,979 --> 01:22:02,479 I will choose the weapons. 885 01:22:02,646 --> 01:22:06,188 Perfect. My witnesses will be at your house tomorrow morning. 886 01:22:06,354 --> 01:22:07,104 - Honey. 887 01:22:07,271 --> 01:22:08,521 Toutounet, I adore you. 888 01:22:13,354 --> 01:22:15,229 - I pay you to play. 889 01:22:19,771 --> 01:22:22,854 - This Alfonso, this cochet, this boor. 890 01:22:23,021 --> 01:22:25,229 Splashing memory by Antoine Berger. 891 01:22:25,396 --> 01:22:27,521 Sacrilege, madam. 892 01:22:27,688 --> 01:22:31,396 - I do not understand, Mr. the Curator. I am confused. 893 01:22:31,563 --> 01:22:34,146 Sorry. Appalled. - Thank you. 894 01:22:34,313 --> 01:22:37,271 15 days before the New York exhibition. 895 01:22:37,438 --> 01:22:40,313 When our great man was going to cross the Atlantic 896 01:22:40,479 --> 01:22:42,771 on the wings of the Marseillaise. 897 01:22:42,938 --> 01:22:45,438 The song was ordered. - The song? 898 01:22:45,604 --> 01:22:46,438 - Yes. 899 01:22:46,604 --> 01:22:48,646 He hums the Marseillaise. 900 01:22:48,813 --> 01:22:49,896 - Is that so. 901 01:22:50,063 --> 01:22:52,563 You have an idea? - None, Madam. 902 01:22:52,729 --> 01:22:53,979 The carrots are cooked. 903 01:22:54,146 --> 01:22:57,188 - But what to do? - Regularize. 904 01:22:57,354 --> 01:22:58,688 - That is to say? 905 01:22:58,854 --> 01:23:03,979 - A sweet girl would marry her driver, we could see it as a provocation. 906 01:23:04,146 --> 01:23:06,771 But you are young, that would be nice. 907 01:23:06,938 --> 01:23:11,146 Let's make the marriage coincide with an ash transfer. 908 01:23:11,646 --> 01:23:16,021 The ceremony could take place in Sainte-Geneviève, it is nearby. 909 01:23:16,188 --> 01:23:19,438 - We will get married in Saint-Geneviève, it's next to. 910 01:23:19,604 --> 01:23:23,146 - We will cross the Atlantic on the wings of the Marseillaise. 911 01:23:23,313 --> 01:23:24,396 - Another music. 912 01:23:48,313 --> 01:23:50,146 - We hoped to end like this? 913 01:23:51,646 --> 01:23:53,146 - Yes. 914 01:23:53,313 --> 01:23:56,146 -"Yes"? Well no. 915 01:23:56,896 --> 01:23:59,521 It would be a little too convenient. 916 01:24:00,729 --> 01:24:03,604 - It would happen a pain that it wouldn't surprise me. 917 01:24:03,771 --> 01:24:07,188 - That's it, we're going to live again exhilarating hours. 918 01:24:08,229 --> 01:24:09,729 - The little mole 919 01:24:09,896 --> 01:24:12,354 dug, dug up, 920 01:24:12,896 --> 01:24:14,396 examined. 921 01:24:16,104 --> 01:24:19,271 Parisian cemeteries are full of the unexpected. 922 01:24:19,438 --> 01:24:20,188 Hey! 923 01:24:20,729 --> 01:24:21,688 - Ben! 924 01:24:23,021 --> 01:24:23,854 - What was I saying? 925 01:24:24,479 --> 01:24:27,271 - The Parisian cemeteries are full of the unexpected. 926 01:24:28,313 --> 01:24:29,479 - Exact. 927 01:24:29,646 --> 01:24:32,854 There are people there who should be elsewhere, 928 01:24:33,021 --> 01:24:35,604 and not those who should be there. 929 01:24:35,771 --> 01:24:38,604 I want to talk about that unfortunate Alfonso. 930 01:24:40,479 --> 01:24:44,271 But I could also talk of the 12 apostles. 931 01:24:44,438 --> 01:24:47,271 - Leave, please, religion aside. 932 01:24:47,854 --> 01:24:50,063 - I want to leave everything aside. 933 01:24:50,229 --> 01:24:54,229 Religion, sculpture, the police. 934 01:24:56,479 --> 01:24:57,354 Ah. 935 01:24:57,938 --> 01:25:02,063 In your opinion, like this, at first glance ... 936 01:25:03,104 --> 01:25:04,771 How much can I steal you? 937 01:25:05,813 --> 01:25:09,313 - I thought the blackmailers had scales. 938 01:25:09,479 --> 01:25:11,563 Mimeographed rates. 939 01:25:11,729 --> 01:25:14,563 - Me, it's special. I begin. 940 01:25:14,979 --> 01:25:18,479 - When we don't know, old man, we're making inquiries. 941 01:25:18,646 --> 01:25:20,729 Your hesitations border on 942 01:25:20,896 --> 01:25:22,438 ridicule. Worst : 943 01:25:22,604 --> 01:25:23,271 inconvenience. 944 01:25:33,146 --> 01:25:35,104 - I believe you are right. 945 01:25:37,604 --> 01:25:38,854 I'm going to pipe myself. 946 01:25:39,396 --> 01:25:43,104 Like that, according to a first survey, 947 01:25:43,271 --> 01:25:47,063 I could accept 100 million without falling. 948 01:25:47,229 --> 01:25:49,938 - You should resume a little behind. 949 01:25:51,563 --> 01:25:54,146 - In America, you would be asked for double. 950 01:25:54,604 --> 01:25:59,646 I announced a lump sum, but credit is in fashion. 951 01:25:59,813 --> 01:26:02,604 We can make a long term payment. 952 01:26:03,354 --> 01:26:06,813 100 million in twelve installments. 953 01:26:06,979 --> 01:26:10,188 You wouldn't notice. Like a TV. 954 01:26:10,354 --> 01:26:11,354 It's tempting. 955 01:26:12,063 --> 01:26:13,646 No children. 956 01:26:13,813 --> 01:26:16,313 No dependents. 957 01:26:16,479 --> 01:26:20,979 Deep down, if I was sure to touch a pension until my death, 958 01:26:21,146 --> 01:26:25,313 a curatorial retreat police, for example. 959 01:26:25,479 --> 01:26:27,854 Or station master, even. 960 01:27:10,354 --> 01:27:11,479 - It's nice. 961 01:27:12,438 --> 01:27:13,646 But without scale. 962 01:27:15,271 --> 01:27:17,104 - By doing it now, 963 01:27:17,271 --> 01:27:21,854 we could not be ready for a big thing at the Salon d'Automne? 964 01:27:23,146 --> 01:27:26,688 "Abdelkader's La Smala." Or "The Retreat from Russia." 965 01:27:26,854 --> 01:27:29,563 - It's perfectly possible. 966 01:27:30,146 --> 01:27:34,188 - You don't fear a shortage of raw materials? 967 01:27:34,688 --> 01:27:35,896 - Any. 968 01:27:37,354 --> 01:27:41,021 Through the countless vicissitudes of France, 969 01:27:41,188 --> 01:27:44,938 the percentage of pissers is the only one who has never fallen. 62619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.