Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,608 --> 00:00:10,808
It is the 31st century.
2
00:00:10,838 --> 00:00:13,308
Ulysses killed the giant Cyclops
3
00:00:13,338 --> 00:00:16,608
when he rescued the children
and his son Telemachus,
4
00:00:16,638 --> 00:00:19,338
but the ancient
Gods of Olympus are angry
5
00:00:19,368 --> 00:00:22,338
and threaten a terrible revenge.
6
00:00:22,368 --> 00:00:25,108
Mortals, you defy the Gods?
7
00:00:25,138 --> 00:00:28,608
I sentence you
to travel among unknown stars.
8
00:00:28,638 --> 00:00:30,938
Until you find the Kingdom of Hades,
9
00:00:30,968 --> 00:00:34,638
your bodies will stay as lifeless as stone.
10
00:00:34,668 --> 00:00:38,638
Ulysses, the way back to Earth
has been wiped from my memory.
11
00:00:38,668 --> 00:00:40,638
Father, oh father!
12
00:00:40,668 --> 00:00:43,638
You are alive my son.
13
00:00:51,668 --> 00:00:54,638
♪ Ulysses, Ulysses, ♪
14
00:00:54,668 --> 00:00:58,438
♪ soaring through all the galaxies ♪
15
00:00:58,468 --> 00:01:00,408
♪ in search of Earth, ♪
16
00:01:00,438 --> 00:01:03,638
♪ flying into the night. ♪
17
00:01:04,668 --> 00:01:07,708
♪ Ulysses, ♪
18
00:01:07,738 --> 00:01:10,738
♪ no one else can do the things
you do. ♪
19
00:01:11,768 --> 00:01:14,708
♪ Ulysses, ♪
20
00:01:14,738 --> 00:01:18,738
♪ like a bolt of thunder from the blue. ♪
21
00:01:18,768 --> 00:01:21,708
♪ Ulysses, ♪
22
00:01:21,738 --> 00:01:24,708
♪ always fighting all the evil forces, ♪
23
00:01:24,738 --> 00:01:28,738
♪ bringing peace and justice to all! ♪
24
00:01:30,768 --> 00:01:31,738
♪ It's me Nono, ♪
25
00:01:31,768 --> 00:01:32,838
♪ small robot you know, ♪
26
00:01:32,968 --> 00:01:34,738
♪ friend of Ulysses. ♪
27
00:01:34,768 --> 00:01:37,708
♪ Ulysses! ♪
28
00:01:37,738 --> 00:01:38,838
♪ It's me Nono, ♪
29
00:01:38,868 --> 00:01:39,938
♪ small robot you know, ♪
30
00:01:40,068 --> 00:01:41,738
♪ friend of Ulysses. ♪
31
00:02:11,800 --> 00:02:14,157
Ulysses, navigational conditions
32
00:02:14,187 --> 00:02:16,187
require increase in automatic force.
33
00:02:17,276 --> 00:02:18,418
What does that mean Shirka?
34
00:02:18,448 --> 00:02:19,817
Explain what's happening.
35
00:02:19,857 --> 00:02:21,823
A sharp increase in external gravitation
36
00:02:22,198 --> 00:02:25,112
at approximately 30 seconds
from our present position.
37
00:02:25,722 --> 00:02:27,542
A planet in our vicinity.
38
00:02:27,800 --> 00:02:30,015
We mustn't miss the slightest opportunity.
39
00:02:30,542 --> 00:02:32,554
Begin operations
to approach the planet.
40
00:02:32,815 --> 00:02:33,792
Yes Ulysses.
41
00:02:50,347 --> 00:02:51,097
Whoah!
42
00:02:52,347 --> 00:02:53,797
Ha ha ha! Ha ha!
43
00:02:54,042 --> 00:02:54,929
Uh-oh!
44
00:02:55,495 --> 00:02:56,422
Hey Yumi?
45
00:02:56,815 --> 00:02:58,729
I want to see
Numinor, my brother again.
46
00:03:01,198 --> 00:03:05,206
Distance 50,000km.
Visual display confirmation.
47
00:03:16,065 --> 00:03:18,035
Look how beautiful these flowers are.
48
00:03:18,065 --> 00:03:18,828
Look at them.
49
00:03:20,167 --> 00:03:23,031
Look Numinor,
they're just like the ones on Zotra.
50
00:03:26,526 --> 00:03:29,533
That's the same sweet smell.
If only you could see them.
51
00:03:29,862 --> 00:03:33,115
Our world is so far away,
I can hardly remember its name.
52
00:03:36,808 --> 00:03:38,395
It's so nice here, Numinor.
53
00:03:38,425 --> 00:03:40,899
I wish that you
could feel what I'm feeling.
54
00:03:40,929 --> 00:03:42,969
I'm going to weave
you a garland of flowers.
55
00:03:42,999 --> 00:03:44,164
They smell so good.
56
00:03:48,261 --> 00:03:52,910
Planet with an advanced civilization,
nevertheless uninhabited.
57
00:03:52,940 --> 00:03:54,631
No sign of life.
58
00:03:55,659 --> 00:03:57,789
No sign of life you say, Shirka?
59
00:03:58,112 --> 00:04:02,128
Devoid of life but the presence
of a vital energy, impossible to analyse.
60
00:04:03,808 --> 00:04:05,361
We have to find out more.
61
00:04:08,690 --> 00:04:10,847
Odyssey now in orbital position.
62
00:04:43,065 --> 00:04:46,067
It's astonishing,
the planet is one great city.
63
00:04:51,370 --> 00:04:54,140
An immense city,
but completely uninhabited.
64
00:04:54,170 --> 00:04:55,417
Not a soul in sight.
65
00:05:00,139 --> 00:05:02,185
Shirka, I need additional information.
66
00:05:07,179 --> 00:05:09,192
I have dispatched a research probe.
67
00:05:46,724 --> 00:05:48,645
Here are the first results, Ulysses.
68
00:05:48,748 --> 00:05:50,159
It's a hospital planet.
69
00:05:51,545 --> 00:05:53,254
A hospital planet. What do you mean?
70
00:05:53,592 --> 00:05:57,524
Hospital installations
cover almost the entire planet.
71
00:05:59,240 --> 00:06:01,996
Shirka, what kind of equipment
have you been able to discover?
72
00:06:03,287 --> 00:06:06,340
Medical equipment
designed for reanimation.
73
00:06:07,154 --> 00:06:09,217
A giant reanimation hospital.
74
00:06:09,310 --> 00:06:10,528
Are you sure of your findings?
75
00:06:10,615 --> 00:06:12,198
Yes, and it's enormous.
76
00:06:12,928 --> 00:06:14,318
By the great galaxy!
77
00:06:14,474 --> 00:06:16,141
In the heart of Olympus, and
now we've found it.
78
00:06:16,171 --> 00:06:19,131
We've got a chance of bringing our
companions back to life.
79
00:06:19,161 --> 00:06:22,128
Careful Ulysses, we are
not completely out of danger.
80
00:06:22,158 --> 00:06:25,123
According to my data,
strong vital energy force still present.
81
00:06:25,795 --> 00:06:28,443
It's worth taking the risk.
I can't afford to draw back now.
82
00:06:28,529 --> 00:06:29,729
Bringing my companions back to life
83
00:06:29,759 --> 00:06:31,859
is more important
than our own immediate safety.
84
00:06:31,889 --> 00:06:33,756
I will carry out
the necessary manoeuvres.
85
00:06:34,943 --> 00:06:36,092
You found something, father.
86
00:06:37,201 --> 00:06:37,820
Hmm?
87
00:06:38,193 --> 00:06:40,785
It's that planet I see
on the screen behind you isn't it?
88
00:06:40,943 --> 00:06:42,269
On that planet, Telemachus,
89
00:06:42,299 --> 00:06:45,299
there may be the means to
bring our companions back to life.
90
00:06:46,396 --> 00:06:47,467
Is it possible?
91
00:06:47,912 --> 00:06:49,349
You come with me, Telemachus.
92
00:06:49,717 --> 00:06:51,373
And you Nono, go and find Yumi.
93
00:06:51,545 --> 00:06:52,381
Tell her what we're doing.
94
00:06:52,411 --> 00:06:54,064
You will both wait
here for my instructions.
95
00:06:54,094 --> 00:06:55,264
O-ooh!
96
00:06:59,365 --> 00:07:00,201
Yumi?
97
00:07:00,303 --> 00:07:01,303
Oh, it's you Nono.
98
00:07:03,045 --> 00:07:05,959
What would you say if I told you
that they've left us all alone?
99
00:07:17,279 --> 00:07:19,237
You're right,
they have gone, but where?
100
00:07:21,834 --> 00:07:23,804
Ulysses says on this planet
there may be a way
101
00:07:23,834 --> 00:07:25,240
to bring our companions back to life.
102
00:07:25,342 --> 00:07:27,140
Oh, that'd be wonderful, Nono.
103
00:07:27,170 --> 00:07:28,556
Do you really think so?
104
00:07:38,310 --> 00:07:39,771
Shirka, an information link.
105
00:07:40,021 --> 00:07:42,209
We are about to explore the
reanimation buildings.
106
00:07:42,310 --> 00:07:45,256
The electrodynamic reanimation theatre
appears to be functional.
107
00:07:45,873 --> 00:07:48,099
What does he
mean "reanimation", Shirka?
108
00:07:48,240 --> 00:07:49,740
This planet is one enormous hospital.
109
00:07:49,770 --> 00:07:52,106
It's reanimation facilities may enable us
110
00:07:52,136 --> 00:07:53,506
to bring our comrades back to life.
111
00:07:54,107 --> 00:07:55,146
Did you hear that Nono?
112
00:07:55,326 --> 00:07:56,468
I must go to that planet.
113
00:07:56,498 --> 00:07:59,256
Numinor's my brother and we
have to wake him up no matter what.
114
00:07:59,365 --> 00:08:01,584
Hey, wait, that's not been authorised.
115
00:08:01,693 --> 00:08:03,803
I must take my
brother down there right now.
116
00:08:03,904 --> 00:08:05,139
Come along and help me.
117
00:08:05,342 --> 00:08:06,420
Hey wait a second.
118
00:08:06,771 --> 00:08:08,178
It's not authorised!
119
00:08:09,021 --> 00:08:11,490
Ulysses said we should wait right here.
120
00:08:11,896 --> 00:08:14,068
Wait, always wait! He's my brother.
121
00:08:25,998 --> 00:08:27,592
It's a strange place, stay alert.
122
00:08:27,795 --> 00:08:30,356
I'd still like to know what that energy
transmission is all about.
123
00:08:30,803 --> 00:08:32,256
If people were living here once,
124
00:08:32,365 --> 00:08:33,715
where did they all go?
125
00:08:33,928 --> 00:08:34,768
Be careful.
126
00:08:35,162 --> 00:08:36,229
- Come on.
- Right.
127
00:08:47,740 --> 00:08:49,349
Yumi, no you can't.
128
00:08:49,599 --> 00:08:50,951
Stop that, and help me quickly.
129
00:08:51,803 --> 00:08:52,295
No!
130
00:08:53,537 --> 00:08:55,568
It's to save him. You understand?
131
00:08:55,709 --> 00:08:56,349
Save him!
132
00:08:57,787 --> 00:08:59,151
Oh hurry, please!
133
00:08:59,959 --> 00:09:02,151
But I'm not supposed to. I can't.
134
00:09:08,560 --> 00:09:09,312
Father, look.
135
00:09:09,342 --> 00:09:11,448
Is this a reanimation unit,
do you think?
136
00:09:12,631 --> 00:09:13,495
It may be.
137
00:09:13,545 --> 00:09:15,159
I don't know let's look further on.
138
00:09:19,904 --> 00:09:21,526
Father look at that, at our feet.
139
00:09:23,639 --> 00:09:24,174
Huh?
140
00:09:29,951 --> 00:09:30,895
It's very strange.
141
00:09:30,925 --> 00:09:32,570
I didn't see it when we landed.
142
00:09:32,857 --> 00:09:34,531
Maybe we just didn't notice.
143
00:09:34,639 --> 00:09:35,370
Let's go.
144
00:09:47,256 --> 00:09:48,170
Come on, hurry up!
145
00:09:48,318 --> 00:09:49,920
I just hope nothing goes wrong.
146
00:09:52,701 --> 00:09:53,764
I know I can save him.
147
00:09:53,896 --> 00:09:54,803
I know I can.
148
00:10:01,037 --> 00:10:02,107
Ready? We're off!
149
00:10:02,318 --> 00:10:03,037
Thank you, Nono.
150
00:10:03,179 --> 00:10:03,784
Oh!
151
00:10:20,826 --> 00:10:22,826
Welcome! Enter human beings.
152
00:10:22,856 --> 00:10:24,206
Have no fear.
153
00:10:48,646 --> 00:10:50,795
Welcome to you strangers,
whoever you may be.
154
00:10:50,912 --> 00:10:54,553
There is nothing you can do for me,
for I am no more than a flickering picture.
155
00:10:54,724 --> 00:10:58,021
But learn from me and you can do
a great deal for the rest of the universe.
156
00:10:58,295 --> 00:11:00,292
How? Do you understand
anything of all this?
157
00:11:01,053 --> 00:11:03,823
But first you must know of
the dangers that lie in wait for you
158
00:11:03,853 --> 00:11:05,674
if you remain on this planet.
159
00:11:25,170 --> 00:11:27,089
Let's not lose any time, quickly!
160
00:11:28,029 --> 00:11:29,539
Yes! Yes!
161
00:11:32,545 --> 00:11:35,507
We discovered ways of
curing every sickness in Olympus
162
00:11:35,537 --> 00:11:38,318
by using the very energy
contained in Olympus itself.
163
00:11:38,348 --> 00:11:40,818
Even to restoring
life to those who had lost it.
164
00:11:41,006 --> 00:11:42,254
The energy of Olympus!
165
00:11:42,284 --> 00:11:45,489
Now I understand why
we were not able to analyse it.
166
00:11:45,509 --> 00:11:47,925
But we saved too
many lives to suit the Gods.
167
00:11:47,955 --> 00:11:49,443
And they began to lose their power.
168
00:11:49,473 --> 00:11:51,143
So they threw down some seeds on the ground,
169
00:11:51,173 --> 00:11:52,526
which have a fearful power.
170
00:12:04,693 --> 00:12:06,870
They can detect
even the slightest presence.
171
00:12:06,900 --> 00:12:09,411
And when they do
they grow at incredible speed,
172
00:12:09,441 --> 00:12:10,781
and destroy
those who cannot escape.
173
00:12:10,811 --> 00:12:13,815
They are everywhere
and always seek for signs of life.
174
00:12:13,865 --> 00:12:15,035
You are living creatures
175
00:12:15,065 --> 00:12:17,282
and no doubt they have
already sensed your presence.
176
00:12:17,326 --> 00:12:20,432
Flee now strangers and do not return
until you can defeat them.
177
00:12:23,695 --> 00:12:24,413
Father.
178
00:12:24,443 --> 00:12:25,828
By the great galaxy, he's right.
179
00:12:25,858 --> 00:12:27,828
We mustn't stay here one more minute.
180
00:12:27,958 --> 00:12:29,373
Come on.
181
00:12:30,779 --> 00:12:31,949
There! There it is.
182
00:12:31,979 --> 00:12:33,879
I can feel that he's
gonna come back to life.
183
00:12:33,909 --> 00:12:35,492
Oh, all these machines!
184
00:12:36,545 --> 00:12:39,050
Look, an instruction chart.
185
00:12:39,357 --> 00:12:40,362
Can you read that?
186
00:12:40,392 --> 00:12:41,818
Yes, it's in universal language.
187
00:12:41,990 --> 00:12:43,565
It's easy to understand.
188
00:12:44,068 --> 00:12:46,742
Nono, go and get Numinor,
while I read it.
189
00:12:48,350 --> 00:12:49,678
Oh, it's wonderful.
190
00:12:49,826 --> 00:12:52,167
My brother's going
to come back to life again.
191
00:12:55,600 --> 00:12:57,453
By the Belt of Orion!
192
00:13:08,779 --> 00:13:09,990
Oh, look father.
193
00:13:10,115 --> 00:13:11,398
There isn't a minute to lose.
194
00:13:11,428 --> 00:13:13,370
We'll leave this planet at once.
195
00:13:20,209 --> 00:13:20,995
Careful!
196
00:13:23,357 --> 00:13:24,609
Quickly, Telemachus!
197
00:13:47,084 --> 00:13:47,967
What do you know!
198
00:13:48,061 --> 00:13:50,901
I didn't noticed that we came down
in the middle of a garden.
199
00:13:52,811 --> 00:13:55,203
I'm going to pick a flower for Yumi.
200
00:13:58,397 --> 00:13:59,077
Whoops!
201
00:13:59,107 --> 00:14:00,029
What's the matter with it?
202
00:14:00,059 --> 00:14:01,432
It's crazy, this plant.
203
00:14:01,462 --> 00:14:03,347
I'll tell Ulysses about it.
204
00:14:33,865 --> 00:14:36,517
Dad, look, it's too much.
Plants all over the place.
205
00:14:37,315 --> 00:14:39,940
We were very lucky
that we found out in time.
206
00:14:42,592 --> 00:14:45,398
Shirka, stand by,
we're coming aboard.
207
00:14:45,428 --> 00:14:48,225
Information update: Yumi
and Nono left the ship with Numinor.
208
00:14:48,326 --> 00:14:49,631
Oh, by the great galaxy!
209
00:14:49,912 --> 00:14:50,820
Calling Yumi…
210
00:14:50,850 --> 00:14:53,078
Ulysses calling Yumi. Come in.
211
00:14:55,451 --> 00:14:57,467
We must definitely find them, and fast.
212
00:14:57,740 --> 00:14:59,370
We better go in different directions.
213
00:15:09,068 --> 00:15:10,237
Are you ready, Telemachus?
214
00:15:10,436 --> 00:15:11,573
Yes father, I'm ready.
215
00:15:32,709 --> 00:15:35,237
Are you sure,
you're sure this isn't dangerous?
216
00:15:35,267 --> 00:15:37,647
I'm sure. The only
thing that's very important…
217
00:15:37,756 --> 00:15:40,237
Once the treatment begins,
it can't be interrupted.
218
00:15:40,267 --> 00:15:43,143
Otherwise according to
the instructions, he might die.
219
00:15:47,389 --> 00:15:48,554
After 2 or 3 treatments,
220
00:15:48,584 --> 00:15:49,954
he'll come back to consciousness.
221
00:15:49,984 --> 00:15:50,854
I know it.
222
00:15:56,254 --> 00:15:57,254
Aw!
223
00:16:00,389 --> 00:16:02,601
Come back dear brother.
Wake up please.
224
00:16:02,631 --> 00:16:04,518
I need you so much. I miss you.
225
00:16:32,873 --> 00:16:34,210
Still no sign on your side?
226
00:16:34,240 --> 00:16:36,687
No. Plants have covered
everything. Hard to see.
227
00:16:36,893 --> 00:16:38,327
Keep looking. We have to find them.
228
00:16:38,357 --> 00:16:39,218
Yes, father.
229
00:16:58,334 --> 00:17:00,170
I can feel he's coming back to life.
230
00:17:00,200 --> 00:17:01,842
It's working. His body's warming up.
231
00:17:02,037 --> 00:17:03,990
It better work, because otherwise--
232
00:17:14,029 --> 00:17:15,701
Oh, what's happening? What is it?
233
00:17:15,731 --> 00:17:18,026
How do you expect me to know?
234
00:17:27,756 --> 00:17:29,897
Nono, go see what it is.
Please go on.
235
00:17:29,990 --> 00:17:31,378
Why does it always have to be me?
236
00:17:31,576 --> 00:17:33,873
I can't leave now.
My brothers' life depends on it.
237
00:17:34,014 --> 00:17:34,342
Oh!
238
00:17:34,850 --> 00:17:37,209
I knew I wasn't going to like this.
239
00:17:45,592 --> 00:17:47,085
Oh, by the great galaxy!
240
00:17:47,215 --> 00:17:49,521
Father, father.
Right, I think I've found them.
241
00:17:49,651 --> 00:17:50,762
I'm pretty sure that they're there,
242
00:17:50,792 --> 00:17:52,942
but the plants have
destroyed a part of the building…
243
00:17:52,972 --> 00:17:55,710
‥Reanimation unit,
they're climbing inside. Quick!
244
00:17:55,740 --> 00:17:57,650
Cursing comets!
The reanimation unit. I'm coming.
245
00:17:58,139 --> 00:18:00,276
All those flowers.
They'll kill them. I have to--
246
00:18:00,306 --> 00:18:01,302
No, Telemachus.
247
00:18:01,332 --> 00:18:02,414
It's too dangerous.
248
00:18:37,639 --> 00:18:38,242
Yumi?
249
00:18:38,272 --> 00:18:39,979
Yumi, these plants are a little funny.
250
00:18:40,009 --> 00:18:41,261
Let's get out of here.
251
00:18:41,795 --> 00:18:42,960
What are you talking about?
252
00:18:42,990 --> 00:18:45,128
Plants, flowers can't be dangerous!
253
00:18:45,350 --> 00:18:47,471
Well, these ones don't look too friendly!
254
00:18:47,501 --> 00:18:48,362
Come on, let's go!
255
00:18:52,553 --> 00:18:54,157
Yumi, Nono, where are you?
256
00:18:54,187 --> 00:18:55,359
Yumi, Nono?
257
00:18:56,187 --> 00:18:56,936
Uh!
258
00:18:58,436 --> 00:18:59,759
I don't believe this!
259
00:19:01,389 --> 00:19:02,511
Oh, Yumi!
260
00:19:02,811 --> 00:19:03,592
Telemachus!
261
00:19:03,693 --> 00:19:04,945
Hurry, we have to get away.
262
00:19:04,975 --> 00:19:05,654
Where's Numinor?
263
00:19:05,756 --> 00:19:07,217
There, he's coming back to life!
264
00:19:07,514 --> 00:19:09,131
No Yumi, you don't understand.
265
00:19:09,240 --> 00:19:09,834
Come on.
266
00:19:14,045 --> 00:19:15,101
You can't go on with it.
267
00:19:15,131 --> 00:19:16,601
We could be killed any minute.
268
00:19:16,631 --> 00:19:17,880
We have to go away, and fast!
269
00:19:17,920 --> 00:19:20,232
No, if we stop the reanimation,
we'll kill him forever.
270
00:19:20,326 --> 00:19:21,792
You mean, he could never
be awakened?
271
00:19:22,498 --> 00:19:24,050
It's true, if we stop the machine,
272
00:19:24,080 --> 00:19:26,050
he would have terrible troubles.
273
00:19:27,732 --> 00:19:29,032
Look, the treatment's almost over.
274
00:19:29,062 --> 00:19:31,298
Just a little while longer, and it's finished.
275
00:19:32,076 --> 00:19:33,151
Oh, too late Yumi!
276
00:19:34,889 --> 00:19:35,984
Watch out!
277
00:19:41,701 --> 00:19:42,515
Oh!
278
00:19:49,701 --> 00:19:50,515
Aw!
279
00:20:01,584 --> 00:20:04,462
Ooooh! Ooooh-h-h!
280
00:20:05,584 --> 00:20:06,862
By the great galaxy!
281
00:20:16,432 --> 00:20:17,348
Uh!
282
00:20:17,418 --> 00:20:19,854
- Oh my, oh my, oh my!
- We have to protect my brother.
283
00:20:20,334 --> 00:20:21,186
Ah!
284
00:20:26,928 --> 00:20:27,601
Ah!
285
00:20:34,006 --> 00:20:35,304
Oh, it's my father.
286
00:20:43,584 --> 00:20:44,721
Run to the ship.
287
00:20:45,151 --> 00:20:46,002
What about Numinor?
288
00:20:46,032 --> 00:20:47,382
The 2nd cycle is over.
289
00:20:47,412 --> 00:20:48,492
Get him out quick!
290
00:21:03,506 --> 00:21:04,704
There's no time to lose.
291
00:21:27,928 --> 00:21:29,804
Father, over there! Careful.
292
00:21:35,225 --> 00:21:37,253
Watch out!
The plants are catching up with you.
293
00:22:07,240 --> 00:22:09,810
You must know of the
dangers that lie and wait for you
294
00:22:09,840 --> 00:22:11,593
if you remain on this planet…
295
00:22:12,084 --> 00:22:13,293
‥this planet…
296
00:22:13,600 --> 00:22:15,023
‥this planet…
297
00:22:15,482 --> 00:22:16,922
‥this planet…
298
00:22:35,701 --> 00:22:37,859
I'm sorry I made
you risk your lives for me.
299
00:22:37,889 --> 00:22:40,081
But I wanted so much to revive him.
300
00:22:41,772 --> 00:22:42,831
I understand.
301
00:22:42,889 --> 00:22:46,574
I too long to revive
all our faithful companions,
302
00:22:46,604 --> 00:22:48,945
but you should
have trusted me a little more.
303
00:22:49,373 --> 00:22:50,659
Forgive me, Ulysses.
304
00:22:51,154 --> 00:22:53,039
We must never give up hope.
305
00:22:53,069 --> 00:22:54,339
Stay united my children,
306
00:22:54,369 --> 00:22:57,639
and be confident together
we'll triumph and escape from Olympus.
307
00:22:57,639 --> 00:22:58,839
I give you my word of honour.
308
00:23:04,739 --> 00:23:06,239
Ahh!
309
00:23:31,288 --> 00:23:34,588
♪ Ulysses, Ulysses, ♪
310
00:23:34,818 --> 00:23:37,988
♪ soaring through all the galaxies ♪
311
00:23:38,018 --> 00:23:39,958
♪ in search of Earth, ♪
312
00:23:39,988 --> 00:23:43,388
♪ flying into the night. ♪
313
00:23:44,618 --> 00:23:47,258
♪ Ulysses, ♪
314
00:23:47,288 --> 00:23:50,488
♪ no one else can do the things
you do. ♪
315
00:23:51,218 --> 00:23:54,258
♪ Ulysses, ♪
316
00:23:54,288 --> 00:23:57,288
♪ always fighting all the evil forces, ♪
317
00:23:57,318 --> 00:24:00,458
♪ bringing peace and justice to all! ♪
318
00:24:00,488 --> 00:25:00,458
Subtitles by Gouranga.23703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.