All language subtitles for Ulysses 31 E06 - Flowers of Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:10,808 It is the 31st century. 2 00:00:10,838 --> 00:00:13,308 Ulysses killed the giant Cyclops 3 00:00:13,338 --> 00:00:16,608 when he rescued the children and his son Telemachus, 4 00:00:16,638 --> 00:00:19,338 but the ancient Gods of Olympus are angry 5 00:00:19,368 --> 00:00:22,338 and threaten a terrible revenge. 6 00:00:22,368 --> 00:00:25,108 Mortals, you defy the Gods? 7 00:00:25,138 --> 00:00:28,608 I sentence you to travel among unknown stars. 8 00:00:28,638 --> 00:00:30,938 Until you find the Kingdom of Hades, 9 00:00:30,968 --> 00:00:34,638 your bodies will stay as lifeless as stone. 10 00:00:34,668 --> 00:00:38,638 Ulysses, the way back to Earth has been wiped from my memory. 11 00:00:38,668 --> 00:00:40,638 Father, oh father! 12 00:00:40,668 --> 00:00:43,638 You are alive my son. 13 00:00:51,668 --> 00:00:54,638 ♪ Ulysses, Ulysses, ♪ 14 00:00:54,668 --> 00:00:58,438 ♪ soaring through all the galaxies ♪ 15 00:00:58,468 --> 00:01:00,408 ♪ in search of Earth, ♪ 16 00:01:00,438 --> 00:01:03,638 ♪ flying into the night. ♪ 17 00:01:04,668 --> 00:01:07,708 ♪ Ulysses, ♪ 18 00:01:07,738 --> 00:01:10,738 ♪ no one else can do the things you do. ♪ 19 00:01:11,768 --> 00:01:14,708 ♪ Ulysses, ♪ 20 00:01:14,738 --> 00:01:18,738 ♪ like a bolt of thunder from the blue. ♪ 21 00:01:18,768 --> 00:01:21,708 ♪ Ulysses, ♪ 22 00:01:21,738 --> 00:01:24,708 ♪ always fighting all the evil forces, ♪ 23 00:01:24,738 --> 00:01:28,738 ♪ bringing peace and justice to all! ♪ 24 00:01:30,768 --> 00:01:31,738 ♪ It's me Nono, ♪ 25 00:01:31,768 --> 00:01:32,838 ♪ small robot you know, ♪ 26 00:01:32,968 --> 00:01:34,738 ♪ friend of Ulysses. ♪ 27 00:01:34,768 --> 00:01:37,708 ♪ Ulysses! ♪ 28 00:01:37,738 --> 00:01:38,838 ♪ It's me Nono, ♪ 29 00:01:38,868 --> 00:01:39,938 ♪ small robot you know, ♪ 30 00:01:40,068 --> 00:01:41,738 ♪ friend of Ulysses. ♪ 31 00:02:11,800 --> 00:02:14,157 Ulysses, navigational conditions 32 00:02:14,187 --> 00:02:16,187 require increase in automatic force. 33 00:02:17,276 --> 00:02:18,418 What does that mean Shirka? 34 00:02:18,448 --> 00:02:19,817 Explain what's happening. 35 00:02:19,857 --> 00:02:21,823 A sharp increase in external gravitation 36 00:02:22,198 --> 00:02:25,112 at approximately 30 seconds from our present position. 37 00:02:25,722 --> 00:02:27,542 A planet in our vicinity. 38 00:02:27,800 --> 00:02:30,015 We mustn't miss the slightest opportunity. 39 00:02:30,542 --> 00:02:32,554 Begin operations to approach the planet. 40 00:02:32,815 --> 00:02:33,792 Yes Ulysses. 41 00:02:50,347 --> 00:02:51,097 Whoah! 42 00:02:52,347 --> 00:02:53,797 Ha ha ha! Ha ha! 43 00:02:54,042 --> 00:02:54,929 Uh-oh! 44 00:02:55,495 --> 00:02:56,422 Hey Yumi? 45 00:02:56,815 --> 00:02:58,729 I want to see Numinor, my brother again. 46 00:03:01,198 --> 00:03:05,206 Distance 50,000km. Visual display confirmation. 47 00:03:16,065 --> 00:03:18,035 Look how beautiful these flowers are. 48 00:03:18,065 --> 00:03:18,828 Look at them. 49 00:03:20,167 --> 00:03:23,031 Look Numinor, they're just like the ones on Zotra. 50 00:03:26,526 --> 00:03:29,533 That's the same sweet smell. If only you could see them. 51 00:03:29,862 --> 00:03:33,115 Our world is so far away, I can hardly remember its name. 52 00:03:36,808 --> 00:03:38,395 It's so nice here, Numinor. 53 00:03:38,425 --> 00:03:40,899 I wish that you could feel what I'm feeling. 54 00:03:40,929 --> 00:03:42,969 I'm going to weave you a garland of flowers. 55 00:03:42,999 --> 00:03:44,164 They smell so good. 56 00:03:48,261 --> 00:03:52,910 Planet with an advanced civilization, nevertheless uninhabited. 57 00:03:52,940 --> 00:03:54,631 No sign of life. 58 00:03:55,659 --> 00:03:57,789 No sign of life you say, Shirka? 59 00:03:58,112 --> 00:04:02,128 Devoid of life but the presence of a vital energy, impossible to analyse. 60 00:04:03,808 --> 00:04:05,361 We have to find out more. 61 00:04:08,690 --> 00:04:10,847 Odyssey now in orbital position. 62 00:04:43,065 --> 00:04:46,067 It's astonishing, the planet is one great city. 63 00:04:51,370 --> 00:04:54,140 An immense city, but completely uninhabited. 64 00:04:54,170 --> 00:04:55,417 Not a soul in sight. 65 00:05:00,139 --> 00:05:02,185 Shirka, I need additional information. 66 00:05:07,179 --> 00:05:09,192 I have dispatched a research probe. 67 00:05:46,724 --> 00:05:48,645 Here are the first results, Ulysses. 68 00:05:48,748 --> 00:05:50,159 It's a hospital planet. 69 00:05:51,545 --> 00:05:53,254 A hospital planet. What do you mean? 70 00:05:53,592 --> 00:05:57,524 Hospital installations cover almost the entire planet. 71 00:05:59,240 --> 00:06:01,996 Shirka, what kind of equipment have you been able to discover? 72 00:06:03,287 --> 00:06:06,340 Medical equipment designed for reanimation. 73 00:06:07,154 --> 00:06:09,217 A giant reanimation hospital. 74 00:06:09,310 --> 00:06:10,528 Are you sure of your findings? 75 00:06:10,615 --> 00:06:12,198 Yes, and it's enormous. 76 00:06:12,928 --> 00:06:14,318 By the great galaxy! 77 00:06:14,474 --> 00:06:16,141 In the heart of Olympus, and now we've found it. 78 00:06:16,171 --> 00:06:19,131 We've got a chance of bringing our companions back to life. 79 00:06:19,161 --> 00:06:22,128 Careful Ulysses, we are not completely out of danger. 80 00:06:22,158 --> 00:06:25,123 According to my data, strong vital energy force still present. 81 00:06:25,795 --> 00:06:28,443 It's worth taking the risk. I can't afford to draw back now. 82 00:06:28,529 --> 00:06:29,729 Bringing my companions back to life 83 00:06:29,759 --> 00:06:31,859 is more important than our own immediate safety. 84 00:06:31,889 --> 00:06:33,756 I will carry out the necessary manoeuvres. 85 00:06:34,943 --> 00:06:36,092 You found something, father. 86 00:06:37,201 --> 00:06:37,820 Hmm? 87 00:06:38,193 --> 00:06:40,785 It's that planet I see on the screen behind you isn't it? 88 00:06:40,943 --> 00:06:42,269 On that planet, Telemachus, 89 00:06:42,299 --> 00:06:45,299 there may be the means to bring our companions back to life. 90 00:06:46,396 --> 00:06:47,467 Is it possible? 91 00:06:47,912 --> 00:06:49,349 You come with me, Telemachus. 92 00:06:49,717 --> 00:06:51,373 And you Nono, go and find Yumi. 93 00:06:51,545 --> 00:06:52,381 Tell her what we're doing. 94 00:06:52,411 --> 00:06:54,064 You will both wait here for my instructions. 95 00:06:54,094 --> 00:06:55,264 O-ooh! 96 00:06:59,365 --> 00:07:00,201 Yumi? 97 00:07:00,303 --> 00:07:01,303 Oh, it's you Nono. 98 00:07:03,045 --> 00:07:05,959 What would you say if I told you that they've left us all alone? 99 00:07:17,279 --> 00:07:19,237 You're right, they have gone, but where? 100 00:07:21,834 --> 00:07:23,804 Ulysses says on this planet there may be a way 101 00:07:23,834 --> 00:07:25,240 to bring our companions back to life. 102 00:07:25,342 --> 00:07:27,140 Oh, that'd be wonderful, Nono. 103 00:07:27,170 --> 00:07:28,556 Do you really think so? 104 00:07:38,310 --> 00:07:39,771 Shirka, an information link. 105 00:07:40,021 --> 00:07:42,209 We are about to explore the reanimation buildings. 106 00:07:42,310 --> 00:07:45,256 The electrodynamic reanimation theatre appears to be functional. 107 00:07:45,873 --> 00:07:48,099 What does he mean "reanimation", Shirka? 108 00:07:48,240 --> 00:07:49,740 This planet is one enormous hospital. 109 00:07:49,770 --> 00:07:52,106 It's reanimation facilities may enable us 110 00:07:52,136 --> 00:07:53,506 to bring our comrades back to life. 111 00:07:54,107 --> 00:07:55,146 Did you hear that Nono? 112 00:07:55,326 --> 00:07:56,468 I must go to that planet. 113 00:07:56,498 --> 00:07:59,256 Numinor's my brother and we have to wake him up no matter what. 114 00:07:59,365 --> 00:08:01,584 Hey, wait, that's not been authorised. 115 00:08:01,693 --> 00:08:03,803 I must take my brother down there right now. 116 00:08:03,904 --> 00:08:05,139 Come along and help me. 117 00:08:05,342 --> 00:08:06,420 Hey wait a second. 118 00:08:06,771 --> 00:08:08,178 It's not authorised! 119 00:08:09,021 --> 00:08:11,490 Ulysses said we should wait right here. 120 00:08:11,896 --> 00:08:14,068 Wait, always wait! He's my brother. 121 00:08:25,998 --> 00:08:27,592 It's a strange place, stay alert. 122 00:08:27,795 --> 00:08:30,356 I'd still like to know what that energy transmission is all about. 123 00:08:30,803 --> 00:08:32,256 If people were living here once, 124 00:08:32,365 --> 00:08:33,715 where did they all go? 125 00:08:33,928 --> 00:08:34,768 Be careful. 126 00:08:35,162 --> 00:08:36,229 - Come on. - Right. 127 00:08:47,740 --> 00:08:49,349 Yumi, no you can't. 128 00:08:49,599 --> 00:08:50,951 Stop that, and help me quickly. 129 00:08:51,803 --> 00:08:52,295 No! 130 00:08:53,537 --> 00:08:55,568 It's to save him. You understand? 131 00:08:55,709 --> 00:08:56,349 Save him! 132 00:08:57,787 --> 00:08:59,151 Oh hurry, please! 133 00:08:59,959 --> 00:09:02,151 But I'm not supposed to. I can't. 134 00:09:08,560 --> 00:09:09,312 Father, look. 135 00:09:09,342 --> 00:09:11,448 Is this a reanimation unit, do you think? 136 00:09:12,631 --> 00:09:13,495 It may be. 137 00:09:13,545 --> 00:09:15,159 I don't know let's look further on. 138 00:09:19,904 --> 00:09:21,526 Father look at that, at our feet. 139 00:09:23,639 --> 00:09:24,174 Huh? 140 00:09:29,951 --> 00:09:30,895 It's very strange. 141 00:09:30,925 --> 00:09:32,570 I didn't see it when we landed. 142 00:09:32,857 --> 00:09:34,531 Maybe we just didn't notice. 143 00:09:34,639 --> 00:09:35,370 Let's go. 144 00:09:47,256 --> 00:09:48,170 Come on, hurry up! 145 00:09:48,318 --> 00:09:49,920 I just hope nothing goes wrong. 146 00:09:52,701 --> 00:09:53,764 I know I can save him. 147 00:09:53,896 --> 00:09:54,803 I know I can. 148 00:10:01,037 --> 00:10:02,107 Ready? We're off! 149 00:10:02,318 --> 00:10:03,037 Thank you, Nono. 150 00:10:03,179 --> 00:10:03,784 Oh! 151 00:10:20,826 --> 00:10:22,826 Welcome! Enter human beings. 152 00:10:22,856 --> 00:10:24,206 Have no fear. 153 00:10:48,646 --> 00:10:50,795 Welcome to you strangers, whoever you may be. 154 00:10:50,912 --> 00:10:54,553 There is nothing you can do for me, for I am no more than a flickering picture. 155 00:10:54,724 --> 00:10:58,021 But learn from me and you can do a great deal for the rest of the universe. 156 00:10:58,295 --> 00:11:00,292 How? Do you understand anything of all this? 157 00:11:01,053 --> 00:11:03,823 But first you must know of the dangers that lie in wait for you 158 00:11:03,853 --> 00:11:05,674 if you remain on this planet. 159 00:11:25,170 --> 00:11:27,089 Let's not lose any time, quickly! 160 00:11:28,029 --> 00:11:29,539 Yes! Yes! 161 00:11:32,545 --> 00:11:35,507 We discovered ways of curing every sickness in Olympus 162 00:11:35,537 --> 00:11:38,318 by using the very energy contained in Olympus itself. 163 00:11:38,348 --> 00:11:40,818 Even to restoring life to those who had lost it. 164 00:11:41,006 --> 00:11:42,254 The energy of Olympus! 165 00:11:42,284 --> 00:11:45,489 Now I understand why we were not able to analyse it. 166 00:11:45,509 --> 00:11:47,925 But we saved too many lives to suit the Gods. 167 00:11:47,955 --> 00:11:49,443 And they began to lose their power. 168 00:11:49,473 --> 00:11:51,143 So they threw down some seeds on the ground, 169 00:11:51,173 --> 00:11:52,526 which have a fearful power. 170 00:12:04,693 --> 00:12:06,870 They can detect even the slightest presence. 171 00:12:06,900 --> 00:12:09,411 And when they do they grow at incredible speed, 172 00:12:09,441 --> 00:12:10,781 and destroy those who cannot escape. 173 00:12:10,811 --> 00:12:13,815 They are everywhere and always seek for signs of life. 174 00:12:13,865 --> 00:12:15,035 You are living creatures 175 00:12:15,065 --> 00:12:17,282 and no doubt they have already sensed your presence. 176 00:12:17,326 --> 00:12:20,432 Flee now strangers and do not return until you can defeat them. 177 00:12:23,695 --> 00:12:24,413 Father. 178 00:12:24,443 --> 00:12:25,828 By the great galaxy, he's right. 179 00:12:25,858 --> 00:12:27,828 We mustn't stay here one more minute. 180 00:12:27,958 --> 00:12:29,373 Come on. 181 00:12:30,779 --> 00:12:31,949 There! There it is. 182 00:12:31,979 --> 00:12:33,879 I can feel that he's gonna come back to life. 183 00:12:33,909 --> 00:12:35,492 Oh, all these machines! 184 00:12:36,545 --> 00:12:39,050 Look, an instruction chart. 185 00:12:39,357 --> 00:12:40,362 Can you read that? 186 00:12:40,392 --> 00:12:41,818 Yes, it's in universal language. 187 00:12:41,990 --> 00:12:43,565 It's easy to understand. 188 00:12:44,068 --> 00:12:46,742 Nono, go and get Numinor, while I read it. 189 00:12:48,350 --> 00:12:49,678 Oh, it's wonderful. 190 00:12:49,826 --> 00:12:52,167 My brother's going to come back to life again. 191 00:12:55,600 --> 00:12:57,453 By the Belt of Orion! 192 00:13:08,779 --> 00:13:09,990 Oh, look father. 193 00:13:10,115 --> 00:13:11,398 There isn't a minute to lose. 194 00:13:11,428 --> 00:13:13,370 We'll leave this planet at once. 195 00:13:20,209 --> 00:13:20,995 Careful! 196 00:13:23,357 --> 00:13:24,609 Quickly, Telemachus! 197 00:13:47,084 --> 00:13:47,967 What do you know! 198 00:13:48,061 --> 00:13:50,901 I didn't noticed that we came down in the middle of a garden. 199 00:13:52,811 --> 00:13:55,203 I'm going to pick a flower for Yumi. 200 00:13:58,397 --> 00:13:59,077 Whoops! 201 00:13:59,107 --> 00:14:00,029 What's the matter with it? 202 00:14:00,059 --> 00:14:01,432 It's crazy, this plant. 203 00:14:01,462 --> 00:14:03,347 I'll tell Ulysses about it. 204 00:14:33,865 --> 00:14:36,517 Dad, look, it's too much. Plants all over the place. 205 00:14:37,315 --> 00:14:39,940 We were very lucky that we found out in time. 206 00:14:42,592 --> 00:14:45,398 Shirka, stand by, we're coming aboard. 207 00:14:45,428 --> 00:14:48,225 Information update: Yumi and Nono left the ship with Numinor. 208 00:14:48,326 --> 00:14:49,631 Oh, by the great galaxy! 209 00:14:49,912 --> 00:14:50,820 Calling Yumi… 210 00:14:50,850 --> 00:14:53,078 Ulysses calling Yumi. Come in. 211 00:14:55,451 --> 00:14:57,467 We must definitely find them, and fast. 212 00:14:57,740 --> 00:14:59,370 We better go in different directions. 213 00:15:09,068 --> 00:15:10,237 Are you ready, Telemachus? 214 00:15:10,436 --> 00:15:11,573 Yes father, I'm ready. 215 00:15:32,709 --> 00:15:35,237 Are you sure, you're sure this isn't dangerous? 216 00:15:35,267 --> 00:15:37,647 I'm sure. The only thing that's very important… 217 00:15:37,756 --> 00:15:40,237 Once the treatment begins, it can't be interrupted. 218 00:15:40,267 --> 00:15:43,143 Otherwise according to the instructions, he might die. 219 00:15:47,389 --> 00:15:48,554 After 2 or 3 treatments, 220 00:15:48,584 --> 00:15:49,954 he'll come back to consciousness. 221 00:15:49,984 --> 00:15:50,854 I know it. 222 00:15:56,254 --> 00:15:57,254 Aw! 223 00:16:00,389 --> 00:16:02,601 Come back dear brother. Wake up please. 224 00:16:02,631 --> 00:16:04,518 I need you so much. I miss you. 225 00:16:32,873 --> 00:16:34,210 Still no sign on your side? 226 00:16:34,240 --> 00:16:36,687 No. Plants have covered everything. Hard to see. 227 00:16:36,893 --> 00:16:38,327 Keep looking. We have to find them. 228 00:16:38,357 --> 00:16:39,218 Yes, father. 229 00:16:58,334 --> 00:17:00,170 I can feel he's coming back to life. 230 00:17:00,200 --> 00:17:01,842 It's working. His body's warming up. 231 00:17:02,037 --> 00:17:03,990 It better work, because otherwise-- 232 00:17:14,029 --> 00:17:15,701 Oh, what's happening? What is it? 233 00:17:15,731 --> 00:17:18,026 How do you expect me to know? 234 00:17:27,756 --> 00:17:29,897 Nono, go see what it is. Please go on. 235 00:17:29,990 --> 00:17:31,378 Why does it always have to be me? 236 00:17:31,576 --> 00:17:33,873 I can't leave now. My brothers' life depends on it. 237 00:17:34,014 --> 00:17:34,342 Oh! 238 00:17:34,850 --> 00:17:37,209 I knew I wasn't going to like this. 239 00:17:45,592 --> 00:17:47,085 Oh, by the great galaxy! 240 00:17:47,215 --> 00:17:49,521 Father, father. Right, I think I've found them. 241 00:17:49,651 --> 00:17:50,762 I'm pretty sure that they're there, 242 00:17:50,792 --> 00:17:52,942 but the plants have destroyed a part of the building… 243 00:17:52,972 --> 00:17:55,710 ‥Reanimation unit, they're climbing inside. Quick! 244 00:17:55,740 --> 00:17:57,650 Cursing comets! The reanimation unit. I'm coming. 245 00:17:58,139 --> 00:18:00,276 All those flowers. They'll kill them. I have to-- 246 00:18:00,306 --> 00:18:01,302 No, Telemachus. 247 00:18:01,332 --> 00:18:02,414 It's too dangerous. 248 00:18:37,639 --> 00:18:38,242 Yumi? 249 00:18:38,272 --> 00:18:39,979 Yumi, these plants are a little funny. 250 00:18:40,009 --> 00:18:41,261 Let's get out of here. 251 00:18:41,795 --> 00:18:42,960 What are you talking about? 252 00:18:42,990 --> 00:18:45,128 Plants, flowers can't be dangerous! 253 00:18:45,350 --> 00:18:47,471 Well, these ones don't look too friendly! 254 00:18:47,501 --> 00:18:48,362 Come on, let's go! 255 00:18:52,553 --> 00:18:54,157 Yumi, Nono, where are you? 256 00:18:54,187 --> 00:18:55,359 Yumi, Nono? 257 00:18:56,187 --> 00:18:56,936 Uh! 258 00:18:58,436 --> 00:18:59,759 I don't believe this! 259 00:19:01,389 --> 00:19:02,511 Oh, Yumi! 260 00:19:02,811 --> 00:19:03,592 Telemachus! 261 00:19:03,693 --> 00:19:04,945 Hurry, we have to get away. 262 00:19:04,975 --> 00:19:05,654 Where's Numinor? 263 00:19:05,756 --> 00:19:07,217 There, he's coming back to life! 264 00:19:07,514 --> 00:19:09,131 No Yumi, you don't understand. 265 00:19:09,240 --> 00:19:09,834 Come on. 266 00:19:14,045 --> 00:19:15,101 You can't go on with it. 267 00:19:15,131 --> 00:19:16,601 We could be killed any minute. 268 00:19:16,631 --> 00:19:17,880 We have to go away, and fast! 269 00:19:17,920 --> 00:19:20,232 No, if we stop the reanimation, we'll kill him forever. 270 00:19:20,326 --> 00:19:21,792 You mean, he could never be awakened? 271 00:19:22,498 --> 00:19:24,050 It's true, if we stop the machine, 272 00:19:24,080 --> 00:19:26,050 he would have terrible troubles. 273 00:19:27,732 --> 00:19:29,032 Look, the treatment's almost over. 274 00:19:29,062 --> 00:19:31,298 Just a little while longer, and it's finished. 275 00:19:32,076 --> 00:19:33,151 Oh, too late Yumi! 276 00:19:34,889 --> 00:19:35,984 Watch out! 277 00:19:41,701 --> 00:19:42,515 Oh! 278 00:19:49,701 --> 00:19:50,515 Aw! 279 00:20:01,584 --> 00:20:04,462 Ooooh! Ooooh-h-h! 280 00:20:05,584 --> 00:20:06,862 By the great galaxy! 281 00:20:16,432 --> 00:20:17,348 Uh! 282 00:20:17,418 --> 00:20:19,854 - Oh my, oh my, oh my! - We have to protect my brother. 283 00:20:20,334 --> 00:20:21,186 Ah! 284 00:20:26,928 --> 00:20:27,601 Ah! 285 00:20:34,006 --> 00:20:35,304 Oh, it's my father. 286 00:20:43,584 --> 00:20:44,721 Run to the ship. 287 00:20:45,151 --> 00:20:46,002 What about Numinor? 288 00:20:46,032 --> 00:20:47,382 The 2nd cycle is over. 289 00:20:47,412 --> 00:20:48,492 Get him out quick! 290 00:21:03,506 --> 00:21:04,704 There's no time to lose. 291 00:21:27,928 --> 00:21:29,804 Father, over there! Careful. 292 00:21:35,225 --> 00:21:37,253 Watch out! The plants are catching up with you. 293 00:22:07,240 --> 00:22:09,810 You must know of the dangers that lie and wait for you 294 00:22:09,840 --> 00:22:11,593 if you remain on this planet… 295 00:22:12,084 --> 00:22:13,293 ‥this planet… 296 00:22:13,600 --> 00:22:15,023 ‥this planet… 297 00:22:15,482 --> 00:22:16,922 ‥this planet… 298 00:22:35,701 --> 00:22:37,859 I'm sorry I made you risk your lives for me. 299 00:22:37,889 --> 00:22:40,081 But I wanted so much to revive him. 300 00:22:41,772 --> 00:22:42,831 I understand. 301 00:22:42,889 --> 00:22:46,574 I too long to revive all our faithful companions, 302 00:22:46,604 --> 00:22:48,945 but you should have trusted me a little more. 303 00:22:49,373 --> 00:22:50,659 Forgive me, Ulysses. 304 00:22:51,154 --> 00:22:53,039 We must never give up hope. 305 00:22:53,069 --> 00:22:54,339 Stay united my children, 306 00:22:54,369 --> 00:22:57,639 and be confident together we'll triumph and escape from Olympus. 307 00:22:57,639 --> 00:22:58,839 I give you my word of honour. 308 00:23:04,739 --> 00:23:06,239 Ahh! 309 00:23:31,288 --> 00:23:34,588 ♪ Ulysses, Ulysses, ♪ 310 00:23:34,818 --> 00:23:37,988 ♪ soaring through all the galaxies ♪ 311 00:23:38,018 --> 00:23:39,958 ♪ in search of Earth, ♪ 312 00:23:39,988 --> 00:23:43,388 ♪ flying into the night. ♪ 313 00:23:44,618 --> 00:23:47,258 ♪ Ulysses, ♪ 314 00:23:47,288 --> 00:23:50,488 ♪ no one else can do the things you do. ♪ 315 00:23:51,218 --> 00:23:54,258 ♪ Ulysses, ♪ 316 00:23:54,288 --> 00:23:57,288 ♪ always fighting all the evil forces, ♪ 317 00:23:57,318 --> 00:24:00,458 ♪ bringing peace and justice to all! ♪ 318 00:24:00,488 --> 00:25:00,458 Subtitles by Gouranga.23703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.