All language subtitles for Ulysses 31 E04 - Guardian of the Cosmic Winds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:10,808 It is the 31st century. 2 00:00:10,838 --> 00:00:13,308 Ulysses killed the giant Cyclops 3 00:00:13,338 --> 00:00:16,608 when he rescued the children and his son Telemachus, 4 00:00:16,638 --> 00:00:19,338 but the ancient Gods of Olympus are angry 5 00:00:19,368 --> 00:00:22,338 and threaten a terrible revenge. 6 00:00:22,368 --> 00:00:25,108 Mortals, you defy the Gods? 7 00:00:25,138 --> 00:00:28,608 I sentence you to travel among unknown stars. 8 00:00:28,638 --> 00:00:30,938 Until you find the Kingdom of Hades, 9 00:00:30,968 --> 00:00:34,638 your bodies will stay as lifeless as stone. 10 00:00:34,668 --> 00:00:38,638 Ulysses, the way back to Earth has been wiped from my memory. 11 00:00:38,668 --> 00:00:40,638 Father, oh father! 12 00:00:40,668 --> 00:00:43,638 You are alive my son. 13 00:00:51,668 --> 00:00:54,638 ♪ Ulysses, Ulysses, ♪ 14 00:00:54,668 --> 00:00:58,438 ♪ soaring through all the galaxies ♪ 15 00:00:58,468 --> 00:01:00,408 ♪ in search of Earth, ♪ 16 00:01:00,438 --> 00:01:03,638 ♪ flying into the night. ♪ 17 00:01:04,668 --> 00:01:07,708 ♪ Ulysses, ♪ 18 00:01:07,738 --> 00:01:10,738 ♪ no one else can do the things you do. ♪ 19 00:01:11,768 --> 00:01:14,708 ♪ Ulysses, ♪ 20 00:01:14,738 --> 00:01:18,738 ♪ like a bolt of thunder from the blue. ♪ 21 00:01:18,768 --> 00:01:21,708 ♪ Ulysses, ♪ 22 00:01:21,738 --> 00:01:24,708 ♪ always fighting all the evil forces, ♪ 23 00:01:24,738 --> 00:01:28,738 ♪ bringing peace and justice to all! ♪ 24 00:01:30,768 --> 00:01:31,738 ♪ It's me Nono, ♪ 25 00:01:31,768 --> 00:01:32,838 ♪ small robot you know, ♪ 26 00:01:32,968 --> 00:01:34,738 ♪ friend of Ulysses. ♪ 27 00:01:34,768 --> 00:01:37,708 ♪ Ulysses! ♪ 28 00:01:37,738 --> 00:01:38,838 ♪ It's me Nono, ♪ 29 00:01:38,868 --> 00:01:39,938 ♪ small robot you know, ♪ 30 00:01:40,068 --> 00:01:41,738 ♪ friend of Ulysses. ♪ 31 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 Aeolia. 32 00:02:38,242 --> 00:02:41,015 You ought to be happy, today is your birthday. 33 00:02:41,336 --> 00:02:43,390 I prepared a special present for you. 34 00:02:43,420 --> 00:02:44,631 - Oh! - Watch… 35 00:02:58,820 --> 00:03:01,289 You see, what a perfect birthday present for my daughter. 36 00:03:02,890 --> 00:03:04,043 Father, please don't. 37 00:03:05,234 --> 00:03:07,204 I don't want to watch your cruel games. 38 00:03:07,234 --> 00:03:08,476 You know I don't like them. 39 00:03:10,070 --> 00:03:10,964 No, I won't look. 40 00:03:29,258 --> 00:03:31,428 Ha-hahaha! 41 00:03:31,728 --> 00:03:32,628 Ohh! 42 00:03:33,858 --> 00:03:34,903 Let's go. 43 00:03:35,187 --> 00:03:35,922 Come on, faster. 44 00:03:35,952 --> 00:03:37,922 Woooh! 45 00:03:39,929 --> 00:03:40,539 Come on, Nono. 46 00:03:40,726 --> 00:03:41,273 Hang on. 47 00:03:42,926 --> 00:03:44,373 Heeee! 48 00:03:45,554 --> 00:03:47,226 Still there? 49 00:03:47,326 --> 00:03:48,873 Heeee-yah! 50 00:03:50,673 --> 00:03:52,873 Ha-hahahaha! 51 00:03:53,258 --> 00:03:54,820 Hey, hang on there Nono. 52 00:03:54,976 --> 00:03:55,656 Yes, Yes! 53 00:03:59,656 --> 00:04:00,543 Whoa! 54 00:04:03,543 --> 00:04:04,743 Haha! Haha! 55 00:04:06,943 --> 00:04:08,400 Hi Nono. 56 00:04:09,100 --> 00:04:10,429 Hi Yumi. 57 00:04:12,493 --> 00:04:13,668 Yah! Oh! 58 00:04:13,698 --> 00:04:14,768 - Oh! - Huh? 59 00:04:18,298 --> 00:04:19,611 Nono, wake up, speak to me. 60 00:04:19,711 --> 00:04:20,911 Poor Nono. 61 00:04:21,911 --> 00:04:23,301 Yeah! Yeah! Uh! Yeah! Uh! 62 00:04:23,331 --> 00:04:25,301 Yeah! Uh! Yeah! Uh! Uh! 63 00:04:25,401 --> 00:04:27,148 That was quite an experience. 64 00:04:28,601 --> 00:04:30,048 - Ohh! - Ah! 65 00:04:35,201 --> 00:04:36,248 - Wah! - Ah-ah! 66 00:04:36,578 --> 00:04:37,648 Ah-ah! 67 00:04:38,148 --> 00:04:39,148 Waahh! 68 00:04:46,018 --> 00:04:48,929 Shirka, activate all circuits to re-establish gravitation. 69 00:04:50,508 --> 00:04:53,031 Cyclonic disturbances forming Ulysses. 70 00:04:54,031 --> 00:04:56,484 Gravitational circuits out of control. 71 00:05:13,054 --> 00:05:15,031 Shirka quickly, manual control. 72 00:05:15,061 --> 00:05:16,250 As fast as you can. 73 00:05:32,390 --> 00:05:33,951 Great galaxies, what's that? 74 00:05:35,142 --> 00:05:38,570 A metallic electrical grounding, reinforced with bronze rings. 75 00:06:04,633 --> 00:06:06,226 Ship's controls aren't working. 76 00:06:06,336 --> 00:06:07,123 We can't stop. 77 00:06:08,070 --> 00:06:10,024 Anti-attraction force: 15. 78 00:06:10,054 --> 00:06:12,703 A power of 7. Attraction force 73. 79 00:06:12,828 --> 00:06:13,917 Power infinite. 80 00:06:13,947 --> 00:06:14,570 Incredible! 81 00:07:16,284 --> 00:07:17,208 We made it! 82 00:07:45,862 --> 00:07:46,890 Don't go on, father. 83 00:07:47,375 --> 00:07:48,895 Won't you stop. No one can beat you. 84 00:07:48,925 --> 00:07:50,807 - You're much too powerful. - Huh? 85 00:07:50,837 --> 00:07:52,587 Aeolia, you can't mean what you're saying. 86 00:07:52,617 --> 00:07:53,942 We can't stop in mid-game. 87 00:07:54,142 --> 00:07:57,164 Mother is right. We can't stop now. We would insult our guests. 88 00:07:57,164 --> 00:07:58,126 - Hmm! - Hmm! 89 00:07:58,356 --> 00:08:01,187 Aeolia, stop complaining, I'm the only one who decides. 90 00:08:01,217 --> 00:08:02,617 Now let the games begin. 91 00:08:02,647 --> 00:08:03,717 Hahahahaha! 92 00:08:05,847 --> 00:08:08,547 Thank you for honouring my little daughter, Aeolia 93 00:08:08,577 --> 00:08:10,036 with your presence here. 94 00:08:10,401 --> 00:08:12,483 And now, a special surprise. 95 00:08:13,483 --> 00:08:14,583 Ahh! 96 00:08:15,483 --> 00:08:17,583 Aa-eh-eh-eh-eh! 97 00:08:21,586 --> 00:08:23,500 Look, all this is in your honour. 98 00:08:28,128 --> 00:08:30,468 What is this place, and who are you? 99 00:08:30,703 --> 00:08:31,984 What are you going to do with us? 100 00:08:32,648 --> 00:08:33,785 You don't recognise me? 101 00:08:33,815 --> 00:08:37,301 Aeolus, I am King of the Winds and Master of Cosmic Currents. 102 00:08:37,331 --> 00:08:38,461 This is my family, 103 00:08:38,491 --> 00:08:40,311 and these are my honoured guests… 104 00:08:41,714 --> 00:08:43,367 Boreas, the North Wind. 105 00:08:44,445 --> 00:08:45,883 Notus, the South Wind. 106 00:08:46,289 --> 00:08:47,742 Zephyrus, the West Wind. 107 00:08:48,117 --> 00:08:49,218 Eurus, the East Wind. 108 00:08:49,750 --> 00:08:54,109 You should be happy to provide our entertainment before you disappear. 109 00:08:54,320 --> 00:08:56,359 But we won't go into that right now. 110 00:08:56,389 --> 00:08:58,008 What do you mean by that? 111 00:08:58,038 --> 00:09:00,189 Hahahahaha! 112 00:09:00,289 --> 00:09:01,843 I think you know very well. 113 00:09:01,873 --> 00:09:04,276 My father is Ulysses. He's more powerful than you are. 114 00:09:04,306 --> 00:09:05,586 - Telemachus! - Oh, Ulysses? 115 00:09:06,508 --> 00:09:07,650 Ulysses… 116 00:09:07,711 --> 00:09:08,673 From Earth? 117 00:09:08,703 --> 00:09:10,359 That Ulysses indeed! 118 00:09:11,101 --> 00:09:11,953 Yes, that's right! 119 00:09:14,714 --> 00:09:17,242 Well what a pleasant surprise this is. 120 00:09:17,272 --> 00:09:20,742 My my my, it appears we managed to capture quite a prize in this Ulysses. 121 00:09:20,772 --> 00:09:23,242 - Oh, why! - It's Ulysses! 122 00:09:24,573 --> 00:09:27,054 Ulysses, the play thing of the Gods. 123 00:09:27,084 --> 00:09:28,854 Hahahahahahaha! 124 00:09:28,884 --> 00:09:30,398 That will be good. 125 00:09:30,498 --> 00:09:33,840 He will provide entertainment fit for a princess's birthday. 126 00:09:33,870 --> 00:09:35,240 Hahahahahahaha! 127 00:09:36,779 --> 00:09:39,723 Ulysses, I'm generous. I'm willing to help you with your present problem. 128 00:09:39,934 --> 00:09:41,817 Please, won't you please stop? 129 00:09:41,973 --> 00:09:42,785 Whose birthday is it? 130 00:09:43,801 --> 00:09:45,746 Give them a chance to get away. Please father. 131 00:09:45,856 --> 00:09:47,762 Precisely what I intend doing, my daughter. 132 00:09:48,356 --> 00:09:49,426 Father, no! 133 00:09:50,746 --> 00:09:53,060 Aeolus, spare the children, at least. 134 00:09:57,270 --> 00:09:59,142 Aeolus, are you a monarch or a monster? 135 00:09:59,376 --> 00:10:01,043 If you win the game, you can save them. 136 00:10:10,364 --> 00:10:12,118 I own a magic treasure chest. 137 00:10:12,201 --> 00:10:13,876 It could help you return to Earth. 138 00:10:14,092 --> 00:10:16,062 But on no account, must you open it. 139 00:10:16,092 --> 00:10:17,339 Or it will lose it's power. 140 00:10:17,435 --> 00:10:19,504 And what's inside in highly dangerous. 141 00:10:19,646 --> 00:10:21,640 Find the treasure chest, and it's yours. 142 00:10:21,670 --> 00:10:22,726 I wish you luck. 143 00:10:23,434 --> 00:10:25,895 And you promise if I do, you'll let us go back to Earth? 144 00:10:26,426 --> 00:10:27,860 Yes, I promise. 145 00:10:31,371 --> 00:10:34,540 But I warn you, we will use all our powers to outdo you. 146 00:10:35,981 --> 00:10:38,051 Go and find that precious box Ulysses. 147 00:10:38,081 --> 00:10:39,426 It is the gateway to the Earth. 148 00:10:39,526 --> 00:10:40,926 Hahahahahahahahaha! 149 00:10:43,231 --> 00:10:44,598 Well, what is it to be? 150 00:10:50,332 --> 00:10:53,075 You accept. Good, may the Winds be with you then. 151 00:10:53,105 --> 00:10:56,326 Hahahahahahahahahahahaha! 152 00:11:01,473 --> 00:11:03,079 No, not that. 153 00:12:15,590 --> 00:12:19,340 Hahahahahahahahahaha! 154 00:12:23,590 --> 00:12:24,340 He succeeded! 155 00:12:24,981 --> 00:12:28,382 This man Ulysses is as good as his reputation, but it's not over yet. 156 00:13:22,515 --> 00:13:23,715 Hahahahaha! 157 00:13:23,715 --> 00:13:25,337 Life and Death Chess! 158 00:14:11,453 --> 00:14:13,556 Shh. Come. 159 00:14:15,395 --> 00:14:17,451 Why are you helping us? Aeolus is your father. 160 00:14:17,481 --> 00:14:20,216 Because I want to stop their cruel games. I can't bear it. 161 00:14:20,246 --> 00:14:21,676 I'm beginning to like her. 162 00:14:21,942 --> 00:14:23,255 Please, come on. Follow me. 163 00:14:23,285 --> 00:14:25,621 I know a secret passageway, leading to the treasure chest. 164 00:14:25,770 --> 00:14:27,209 But we must be on our guard. 165 00:14:27,239 --> 00:14:27,971 Hurry up! 166 00:14:28,371 --> 00:14:29,309 Faster, faster! 167 00:16:00,851 --> 00:16:02,521 Hahahahahahaha! 168 00:16:02,551 --> 00:16:05,262 A wonderful game, wouldn't you agree Aeolia? 169 00:16:05,292 --> 00:16:06,462 Hahahahaha! 170 00:16:07,285 --> 00:16:09,951 Eh? Aeolia, my daughter, where is she? 171 00:16:09,981 --> 00:16:12,231 Disappears without asking anybody's permission. 172 00:16:12,261 --> 00:16:13,412 What does she think? 173 00:16:13,442 --> 00:16:14,425 On her birthday. 174 00:16:14,455 --> 00:16:16,025 Oh, it's her birthday! 175 00:16:16,942 --> 00:16:18,048 What your father said, 176 00:16:18,078 --> 00:16:20,716 If we find this treasure chest, can we go back to Earth? 177 00:16:20,746 --> 00:16:21,871 Yes, but I better warn you, 178 00:16:21,965 --> 00:16:23,137 You mustn't open this box. 179 00:16:23,167 --> 00:16:24,923 Inside there's a magic stone. 180 00:16:25,301 --> 00:16:26,887 With powers that could destroy everything. 181 00:17:03,793 --> 00:17:04,731 O great Aeolus, 182 00:17:04,761 --> 00:17:07,399 your daughter has freed Ulysses' children and has run away with them. 183 00:17:07,429 --> 00:17:09,978 What? My own daughter. 184 00:17:15,332 --> 00:17:16,287 Father! 185 00:17:17,246 --> 00:17:18,740 There's only one thing we can do. 186 00:17:18,770 --> 00:17:20,356 But remember, you must be very careful. 187 00:17:20,386 --> 00:17:21,126 Mm-hmm. 188 00:17:37,886 --> 00:17:41,126 Hahahahahahahaha! 189 00:18:49,910 --> 00:18:52,225 Enough, now for the finale. 190 00:19:17,870 --> 00:19:18,807 No! 191 00:19:21,590 --> 00:19:22,512 Give me that! 192 00:19:22,812 --> 00:19:23,412 Huh? 193 00:19:29,614 --> 00:19:31,084 Aeolia had betrayed me. 194 00:19:31,114 --> 00:19:32,650 Betrayed by my own daughter. 195 00:19:38,973 --> 00:19:40,482 The chest, there it is. 196 00:19:51,176 --> 00:19:53,193 Now we shall see, what we shall see. 197 00:19:53,395 --> 00:19:54,949 You will find out what it costs 198 00:19:54,979 --> 00:19:58,279 when anyone tries to double cross the King of the Winds. 199 00:19:58,559 --> 00:20:02,153 My friends, come and see how Aeolus dispenses justice, 200 00:20:02,183 --> 00:20:03,946 and punishes traitors. 201 00:20:07,840 --> 00:20:10,529 Haven't you an ounce of pity, even for your own daughter? 202 00:20:16,043 --> 00:20:16,910 Arh! 203 00:20:24,643 --> 00:20:25,610 Argh! 204 00:20:27,085 --> 00:20:28,404 No father! 205 00:20:29,270 --> 00:20:31,793 - Great galaxies, father! - By the eye of the Cyclops! 206 00:20:32,629 --> 00:20:34,803 Please don't Papa, please stop! 207 00:20:34,989 --> 00:20:36,084 Who goes there? 208 00:20:48,996 --> 00:20:51,845 Ha-ha! He has stolen my box. Get him! 209 00:21:02,129 --> 00:21:03,853 Wait my Winds. 210 00:21:04,379 --> 00:21:07,450 Aeolus, you were going to kill my father and sacrifice your own daughter! 211 00:21:07,684 --> 00:21:09,050 Don't open it. It's dangerous. 212 00:21:09,080 --> 00:21:11,650 It belongs to me. Come on now. Give it back. 213 00:21:13,676 --> 00:21:14,423 Huh! 214 00:21:16,598 --> 00:21:17,968 No, don't hurt him. 215 00:21:20,095 --> 00:21:21,570 No! 216 00:21:23,095 --> 00:21:24,770 Ohh! 217 00:21:26,295 --> 00:21:27,370 Uh! 218 00:21:54,676 --> 00:21:55,823 Don't hurt him. 219 00:21:56,223 --> 00:21:58,298 I ask you all to forgive him. 220 00:21:58,801 --> 00:22:01,842 I don't want you to do anything that would hurt him. 221 00:22:02,254 --> 00:22:03,701 You can't hurt him. 222 00:22:03,931 --> 00:22:05,101 Ahh! 223 00:22:08,911 --> 00:22:10,332 Aeolia, my little girl… 224 00:22:14,192 --> 00:22:17,251 I beg your forgiveness. Aeolia, I want you to live. 225 00:22:17,317 --> 00:22:19,379 Your fiends are free to go, you understand. 226 00:22:45,989 --> 00:22:48,551 Too bad, that stone could have taken us back home. 227 00:22:50,223 --> 00:22:53,032 When I opened the box, all the power went out of the stone. 228 00:22:53,426 --> 00:22:56,396 Thanks to you and Aeolia, we're still alive and together, 229 00:22:56,426 --> 00:22:57,876 and that's all that matters. 230 00:23:02,832 --> 00:23:05,017 Now the chest is empty of treasure, Aeolia, 231 00:23:05,129 --> 00:23:07,693 I know at last, you were all the treasure I needed. 232 00:23:07,723 --> 00:23:08,582 I'm so happy. 233 00:23:08,770 --> 00:23:11,457 I promise no more cruelty, if you promise to stay happy. 234 00:23:12,129 --> 00:23:13,048 Forever! 235 00:23:36,538 --> 00:23:39,838 ♪ Ulysses, Ulysses, ♪ 236 00:23:40,068 --> 00:23:43,238 ♪ soaring through all the galaxies ♪ 237 00:23:43,268 --> 00:23:45,208 ♪ in search of Earth, ♪ 238 00:23:45,238 --> 00:23:48,638 ♪ flying into the night. ♪ 239 00:23:49,868 --> 00:23:52,508 ♪ Ulysses, ♪ 240 00:23:52,538 --> 00:23:55,738 ♪ no one else can do the things you do. ♪ 241 00:23:56,468 --> 00:23:59,508 ♪ Ulysses, ♪ 242 00:23:59,538 --> 00:24:02,538 ♪ always fighting all the evil forces, ♪ 243 00:24:02,568 --> 00:24:05,708 ♪ bringing peace and justice to all! ♪ 244 00:24:05,738 --> 00:25:05,708 Subtitles by Gouranga.16836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.