All language subtitles for Ulysses 31 E01 - Vengeance of the Gods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:10,808 It is the 31st century. 2 00:00:10,838 --> 00:00:13,308 Ulysses killed the giant Cyclops 3 00:00:13,338 --> 00:00:16,608 when he rescued the children and his son Telemachus, 4 00:00:16,638 --> 00:00:19,338 but the ancient Gods of Olympus are angry 5 00:00:19,368 --> 00:00:22,338 and threaten a terrible revenge. 6 00:00:22,368 --> 00:00:25,108 Mortals, you defy the Gods? 7 00:00:25,138 --> 00:00:28,608 I sentence you to travel among unknown stars. 8 00:00:28,638 --> 00:00:30,938 Until you find the Kingdom of Hades, 9 00:00:30,968 --> 00:00:34,638 your bodies will stay as lifeless as stone. 10 00:00:34,668 --> 00:00:38,638 Ulysses, the way back to Earth has been wiped from my memory. 11 00:00:38,668 --> 00:00:40,638 Father, oh father! 12 00:00:40,668 --> 00:00:43,638 You are alive my son. 13 00:00:51,668 --> 00:00:54,638 ♪ Ulysses, Ulysses, ♪ 14 00:00:54,668 --> 00:00:58,438 ♪ soaring through all the galaxies ♪ 15 00:00:58,468 --> 00:01:00,408 ♪ in search of Earth, ♪ 16 00:01:00,438 --> 00:01:03,638 ♪ flying into the night. ♪ 17 00:01:04,668 --> 00:01:07,708 ♪ Ulysses, ♪ 18 00:01:07,738 --> 00:01:10,738 ♪ no one else can do the things you do. ♪ 19 00:01:11,768 --> 00:01:14,708 ♪ Ulysses, ♪ 20 00:01:14,738 --> 00:01:18,738 ♪ like a bolt of thunder from the blue. ♪ 21 00:01:18,768 --> 00:01:21,708 ♪ Ulysses, ♪ 22 00:01:21,738 --> 00:01:24,708 ♪ always fighting all the evil forces, ♪ 23 00:01:24,738 --> 00:01:28,738 ♪ bringing peace and justice to all! ♪ 24 00:01:30,768 --> 00:01:31,738 ♪ It's me Nono, ♪ 25 00:01:31,768 --> 00:01:32,838 ♪ small robot you know, ♪ 26 00:01:32,968 --> 00:01:34,738 ♪ friend of Ulysses. ♪ 27 00:01:34,768 --> 00:01:37,708 ♪ Ulysses! ♪ 28 00:01:37,738 --> 00:01:38,838 ♪ It's me Nono, ♪ 29 00:01:38,868 --> 00:01:39,938 ♪ small robot you know, ♪ 30 00:01:40,068 --> 00:01:41,738 ♪ friend of Ulysses. ♪ 31 00:02:17,930 --> 00:02:19,930 What a shame that you have to leave our 32 00:02:19,960 --> 00:02:21,860 splendid base here at Troy Ulysses. 33 00:02:21,990 --> 00:02:23,869 I know that the situation is bad on Earth. 34 00:02:23,899 --> 00:02:25,490 Impatient Princes threaten the peace. 35 00:02:25,520 --> 00:02:27,009 Yes Priam. 36 00:02:28,309 --> 00:02:29,209 You know the conditions. 37 00:02:29,239 --> 00:02:32,150 But if I don't return before the next comet streaks across the sky 38 00:02:32,180 --> 00:02:34,720 my wife Penelope must choose another husband for herself. 39 00:02:34,750 --> 00:02:37,059 I know Penelope. She'll devise ways for waiting. 40 00:02:37,089 --> 00:02:39,880 Before you leave, let's give Telemachus his party. 41 00:02:45,810 --> 00:02:47,990 What is this? What's going on? 42 00:02:48,020 --> 00:02:50,160 Yes, happy birthday my son. 43 00:02:50,190 --> 00:02:52,710 All our friends here in Troy want to celebrate with you. 44 00:02:56,540 --> 00:03:00,280 What a super cake. Thanks father! 45 00:03:00,310 --> 00:03:03,349 I promised you a surprise for your birthday, remember? 46 00:03:03,379 --> 00:03:05,530 All right, go on, blow out your candles. 47 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 Uh! 48 00:03:12,560 --> 00:03:14,780 Oh, ho. I'm the surprise! 49 00:03:14,810 --> 00:03:16,169 Hello Telemachus. 50 00:03:16,199 --> 00:03:17,469 Telemachus, let me introduce Nono. 51 00:03:17,499 --> 00:03:18,669 Your own robot! 52 00:03:18,699 --> 00:03:20,749 Ah, a robot for me? 53 00:03:20,879 --> 00:03:23,400 That's right, a robot, all your own. 54 00:03:24,430 --> 00:03:28,129 Here maybe you'd like to munch on a small bolt. 55 00:03:28,159 --> 00:03:30,429 Oh wow, he's super. 56 00:03:30,459 --> 00:03:31,909 Thanks father, thanks! 57 00:03:32,039 --> 00:03:34,169 We are all delighted that you are pleased. 58 00:03:34,199 --> 00:03:36,290 Be careful my friend, just be careful. 59 00:03:36,320 --> 00:03:37,949 - Don't worry Priam. - All the same, be careful. 60 00:03:37,979 --> 00:03:39,039 You can rest easy. 61 00:03:39,069 --> 00:03:41,269 With Nestor and Euryclea, we couldn't be better protected. 62 00:03:41,299 --> 00:03:42,439 All will be well. 63 00:03:42,469 --> 00:03:44,849 Remember Ulysses, you're always welcome here. 64 00:03:44,879 --> 00:03:46,560 I will never forget that Priam. 65 00:03:46,590 --> 00:03:49,828 Goodbye Telemachus. Goodbye my friends. 66 00:03:49,858 --> 00:03:50,829 Goodbye. 67 00:03:57,359 --> 00:03:58,859 Well, are you ready? 68 00:03:58,959 --> 00:04:01,000 Shirka, Euryclea is going to give you 69 00:04:01,030 --> 00:04:02,600 the coordinates of our space trajectory. 70 00:04:02,630 --> 00:04:04,299 Very well, Ulysses. 71 00:04:04,329 --> 00:04:06,768 Shirka, trajectory 10-25. 72 00:04:06,798 --> 00:04:09,590 The direct route. Photonic energy drive at maximum. 73 00:04:09,620 --> 00:04:10,558 Objective: Earth. 74 00:04:10,588 --> 00:04:13,758 Trajectory 10-25. Iris opening programmed. 75 00:04:30,388 --> 00:04:32,419 Maximum acceleration attained. 76 00:04:38,449 --> 00:04:40,600 We are leaving the orbit of Troy. 77 00:05:03,079 --> 00:05:04,679 Whoa! 78 00:05:06,079 --> 00:05:08,049 Odyssey crew on alert call. 79 00:05:08,079 --> 00:05:09,079 Attention. Attention. 80 00:05:09,109 --> 00:05:12,360 Ulysses I suggest visual display on central screen. 81 00:05:12,390 --> 00:05:15,220 Why? What is it? Is something wrong? 82 00:05:15,450 --> 00:05:19,430 I detect an uncharted planet across our trajectory 10-25. 83 00:05:19,460 --> 00:05:20,500 That's strange. 84 00:05:20,530 --> 00:05:22,500 There aren't supposed to be any planets in this zone. 85 00:05:22,830 --> 00:05:24,229 I have run a total scan. 86 00:05:24,259 --> 00:05:27,730 This planet is not entered in any of my memory banks. 87 00:05:29,530 --> 00:05:30,320 Well then? 88 00:05:30,710 --> 00:05:32,220 Shirka have you checked our space heading? 89 00:05:32,250 --> 00:05:33,879 We're on 10-25. 90 00:05:33,909 --> 00:05:35,740 I have already verified our position. 91 00:05:35,770 --> 00:05:38,899 Very strange the Odyssey will maintain its original trajectory. 92 00:05:38,929 --> 00:05:40,759 Enter this planet into file diary 93 00:05:40,789 --> 00:05:42,709 and store data in main memory bank. 94 00:05:42,739 --> 00:05:44,209 Data recording programmed. 95 00:05:50,739 --> 00:05:53,129 The mass of vapour. It seems headed right for us. 96 00:05:53,159 --> 00:05:55,879 Affirmative. Vapour will collide with the ship in 30 seconds. 97 00:05:55,909 --> 00:05:57,409 Activate protection screen Shirka. 98 00:05:57,439 --> 00:05:58,939 Protection screen programmed. 99 00:06:07,359 --> 00:06:08,959 Stand by for landing. 100 00:06:08,989 --> 00:06:09,959 Hooo-o-o-o! 101 00:06:10,989 --> 00:06:11,959 Aaaah! 102 00:06:14,559 --> 00:06:17,050 Look Nono. Look at that fantastic light. 103 00:06:17,080 --> 00:06:18,680 It's coming at us! 104 00:06:18,780 --> 00:06:19,529 Right through the screen! 105 00:06:26,289 --> 00:06:31,010 - Aaaaarrrrrrghhhh! - Aarghh! 106 00:06:33,910 --> 00:06:36,290 The bright vapour has just left on a trajectory 107 00:06:36,320 --> 00:06:37,889 vertical to the ship's main garden. 108 00:06:37,989 --> 00:06:39,459 Give me the emergency channel. 109 00:06:39,489 --> 00:06:41,589 Class A alert. Standby! 110 00:06:41,619 --> 00:06:43,250 Seems to have taken something with it. 111 00:06:43,350 --> 00:06:45,209 Shirka, a close-up. 112 00:06:48,209 --> 00:06:49,909 Telemachus! No! 113 00:06:50,309 --> 00:06:51,569 No! 114 00:06:52,269 --> 00:06:54,669 My son. 115 00:07:35,810 --> 00:07:38,010 Another child? 116 00:07:38,140 --> 00:07:40,210 Look Yumi. A human from the planet Earth. 117 00:07:40,240 --> 00:07:41,529 How handsome he is. 118 00:07:41,559 --> 00:07:44,029 His colour is returning. He seems to be waking up. 119 00:07:44,759 --> 00:07:48,598 Oh! Uh! Huh? 120 00:07:49,659 --> 00:07:52,598 Where am I? Who are you? 121 00:07:52,628 --> 00:07:54,360 Please don't be afraid. 122 00:07:54,390 --> 00:07:55,830 My name is Yumi. 123 00:07:55,860 --> 00:07:58,030 And this is my brother Numinor. 124 00:07:58,060 --> 00:07:59,360 We're from Zotra. 125 00:07:59,390 --> 00:08:01,360 Some call it the white planet. 126 00:08:01,490 --> 00:08:03,288 Ah, Zotra. 127 00:08:03,388 --> 00:08:05,288 What's your name. Where are you from? 128 00:08:05,318 --> 00:08:08,028 From planet Earth. My name is Telemachus. 129 00:08:08,058 --> 00:08:09,619 So he does come from Earth. 130 00:08:11,049 --> 00:08:11,959 But that's far from here. 131 00:08:12,049 --> 00:08:13,359 You must be like us… 132 00:08:13,459 --> 00:08:15,698 Prisoners of the Disciple of the Cyclops. 133 00:08:15,728 --> 00:08:17,649 Prisoners of the Cyclops? 134 00:08:17,749 --> 00:08:19,020 The creature they worship here. 135 00:08:19,120 --> 00:08:21,199 It gives them light. Come and see. 136 00:08:25,929 --> 00:08:27,499 There's their idol, the Cyclops. 137 00:08:27,529 --> 00:08:29,668 It steals children and takes away their energy 138 00:08:29,698 --> 00:08:31,608 and gives it back to its disciples. They need it. 139 00:08:31,718 --> 00:08:33,109 But why? 140 00:08:33,139 --> 00:08:35,059 To give them light. That's why we were stolen. 141 00:08:35,089 --> 00:08:37,418 Very soon I'm afraid it'll be our turn. 142 00:08:37,448 --> 00:08:39,218 But why such a sacrifice. 143 00:08:39,248 --> 00:08:40,490 Why children? 144 00:08:40,520 --> 00:08:41,730 I don't like it. 145 00:08:44,530 --> 00:08:46,300 Without the Cyclops they'd all be blind. 146 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Agh! 147 00:08:54,850 --> 00:08:56,200 It must be an alert. 148 00:08:56,730 --> 00:08:59,130 They're all being called somewhere. 149 00:09:02,379 --> 00:09:04,209 Look it's our spaceship, the Odyssey. 150 00:09:04,239 --> 00:09:05,809 Surely my father's in there. 151 00:09:05,839 --> 00:09:08,569 If only there was a way that I could let him know that I'm here. 152 00:09:08,599 --> 00:09:09,479 There is. 153 00:09:09,709 --> 00:09:10,948 How Yumi? 154 00:09:11,209 --> 00:09:12,448 Call out for help. 155 00:09:12,478 --> 00:09:13,958 If your voice isn't strong enough 156 00:09:13,988 --> 00:09:16,359 then your brain has enough power to reach him. 157 00:09:16,618 --> 00:09:17,818 Go on close your eyes. 158 00:09:17,848 --> 00:09:19,059 You will understand. 159 00:09:19,089 --> 00:09:20,450 Think hard of the place you left. 160 00:09:20,480 --> 00:09:21,649 Think of your spaceship. 161 00:09:21,679 --> 00:09:24,149 Think of your father. 162 00:09:24,179 --> 00:09:25,479 Think of them. 163 00:09:44,250 --> 00:09:45,600 Telemachus? 164 00:09:47,430 --> 00:09:48,750 I can hear his voice. 165 00:09:48,780 --> 00:09:50,500 What is it? 166 00:09:50,730 --> 00:09:51,729 Telemachus? 167 00:09:51,760 --> 00:09:53,329 It is his voice! 168 00:09:53,559 --> 00:09:54,640 He's calling me. 169 00:09:54,670 --> 00:09:58,270 He is a prisoner in the Temple… of… 170 00:09:58,300 --> 00:09:59,840 ‥of the Disciples of Cyclops. 171 00:09:59,870 --> 00:10:00,659 They're all blind. 172 00:10:00,689 --> 00:10:02,819 By the great galaxy he's going to be sacrificed! 173 00:10:03,519 --> 00:10:04,879 Ah! 174 00:10:04,919 --> 00:10:07,360 Stand by. I have to get there. 175 00:10:41,268 --> 00:10:43,268 O thou great Cyclops. 176 00:10:43,298 --> 00:10:45,498 Creation of the God Poseidon, awake! 177 00:10:47,799 --> 00:10:50,660 Bestow on us the light of life! 178 00:11:30,289 --> 00:11:32,089 Woo-o-o-o-o-o! 179 00:11:35,889 --> 00:11:37,889 Box of light, the Cyclops! 180 00:11:38,439 --> 00:11:41,253 O mighty Cyclops, bestow light on us. 181 00:11:41,283 --> 00:11:42,328 Give us sight! 182 00:11:44,913 --> 00:11:47,546 Companions, I've located the Cyclops. 183 00:11:47,576 --> 00:11:49,422 All of you stand by, I may need you. 184 00:11:49,652 --> 00:11:50,663 We are ready. 185 00:12:06,039 --> 00:12:07,948 - Alien ship! - Alien ship! 186 00:12:07,978 --> 00:12:10,062 Remain calm. We have nothing to fear. 187 00:12:10,092 --> 00:12:11,547 Strike it down Cyclops. 188 00:12:11,577 --> 00:12:12,443 Show your power. 189 00:12:12,473 --> 00:12:14,473 O creature of Poseidon. 190 00:12:18,315 --> 00:12:19,299 No! 191 00:12:19,499 --> 00:12:20,487 Not the ship! 192 00:12:23,116 --> 00:12:24,519 It's too dangerous Nestor. 193 00:12:24,549 --> 00:12:25,532 Maintain your distance. 194 00:12:25,562 --> 00:12:26,749 Send me a research module. 195 00:12:26,779 --> 00:12:27,879 I have to save Telemachus. 196 00:12:28,054 --> 00:12:28,832 As you ordered. 197 00:12:44,238 --> 00:12:45,680 Telemachus, my son! 198 00:12:46,254 --> 00:12:47,708 Nono, find the research module. 199 00:12:47,738 --> 00:12:48,962 Yes. Right away! 200 00:12:53,907 --> 00:12:54,833 Telemachus! 201 00:12:55,258 --> 00:12:56,992 A human, there. Seize him brothers! 202 00:12:57,022 --> 00:12:58,322 He must not escape! 203 00:12:58,422 --> 00:13:01,000 Great Cyclops, grant us light. 204 00:13:12,500 --> 00:13:14,049 He can't hold out for long. 205 00:13:14,079 --> 00:13:15,447 One against so many! 206 00:13:15,477 --> 00:13:17,475 Companions, Ulysses needs us. 207 00:13:17,505 --> 00:13:19,027 Everyone into action, now! 208 00:13:20,338 --> 00:13:23,478 Ulysses where are you? I found the module. 209 00:13:24,044 --> 00:13:25,078 Over here Nono. 210 00:13:25,828 --> 00:13:28,150 Hold on tight, we'll make it. 211 00:13:30,950 --> 00:13:32,350 Ah! Owww! 212 00:13:33,650 --> 00:13:35,950 Ah! Ahh! Ah! Oh! 213 00:13:36,399 --> 00:13:39,303 O great Cyclops, disintegrate that rubbish! 214 00:13:40,335 --> 00:13:42,786 Oh, ah! Ulysses! oh! 215 00:13:44,935 --> 00:13:47,343 Oh! Ah! Oh! 216 00:13:47,443 --> 00:13:49,638 Galloping galaxies, it's dangerous, stop! 217 00:13:50,513 --> 00:13:53,002 Nono, aim the beam directly at the Cyclops' eye. 218 00:13:54,036 --> 00:13:55,049 Right, commander. 219 00:13:55,349 --> 00:13:56,449 Oh! 220 00:14:18,185 --> 00:14:20,577 Uh, my eye, my eye! I am blinded. 221 00:14:24,302 --> 00:14:25,819 I can't see! 222 00:14:35,636 --> 00:14:37,739 - Telemachus, my son. - Good old Telemachus! 223 00:14:37,769 --> 00:14:39,074 Wake up! 224 00:14:39,174 --> 00:14:40,372 He's only fainted. 225 00:14:40,402 --> 00:14:41,557 Nono help me. 226 00:14:41,587 --> 00:14:43,593 Yes, yes. Good old Telemachus! 227 00:14:55,214 --> 00:14:56,314 Ah! 228 00:14:57,114 --> 00:14:58,191 Yumi! 229 00:14:58,372 --> 00:14:59,422 She's alive. 230 00:14:59,747 --> 00:15:01,200 My little Yumi. 231 00:15:01,708 --> 00:15:02,744 Go on, escape. 232 00:15:02,779 --> 00:15:03,611 We'll cover you. 233 00:15:04,396 --> 00:15:07,080 Nestor, companions. No, stop! 234 00:15:07,110 --> 00:15:09,475 Without light from the Cyclops, they're quite harmless. 235 00:15:18,904 --> 00:15:20,907 Ah, misfortune is upon us. 236 00:15:20,937 --> 00:15:22,389 The great Cyclops is dead. 237 00:15:22,419 --> 00:15:24,444 The revenge of the Gods will be terrible. 238 00:15:25,591 --> 00:15:26,944 And you, humans. 239 00:15:26,974 --> 00:15:28,394 You have taken away our Cyclops. 240 00:15:28,466 --> 00:15:30,843 All of you will be destroyed as punishment. 241 00:15:39,961 --> 00:15:41,843 Quick, everybody to the shuttlecraft. 242 00:15:41,873 --> 00:15:43,943 Get away before the whole place blows up! 243 00:15:54,349 --> 00:15:56,849 - Arghh! - Arghh! 244 00:15:57,349 --> 00:15:58,849 O great God Poseidon, 245 00:15:58,879 --> 00:16:00,966 If the Cyclops is truly your creation, 246 00:16:01,083 --> 00:16:03,697 grant that Ulysses will never return home! 247 00:16:03,888 --> 00:16:06,939 Zeus, supreme overlord of Olympus, avenge us. 248 00:16:06,969 --> 00:16:10,200 Show this Earthling, that no one can defy your mighty will-- 249 00:16:10,230 --> 00:16:11,400 Arghhhh! 250 00:16:39,269 --> 00:16:41,732 I just saw what looked like a strange face, did you? 251 00:16:41,762 --> 00:16:43,380 Yes, it looked like an ancient Greek god. 252 00:16:43,552 --> 00:16:45,736 A Greek god, in the 31st century? 253 00:16:46,012 --> 00:16:47,239 How could such a thing be possible? 254 00:16:48,278 --> 00:16:52,552 Accelerated regeneration using Iris Photonic Treatment. 255 00:16:53,427 --> 00:16:54,480 Yumi… 256 00:16:55,364 --> 00:16:56,297 Hurry up and get well. 257 00:17:02,050 --> 00:17:03,350 Oh! 258 00:17:03,950 --> 00:17:05,637 I can't make head or tail of this trajectory. 259 00:17:06,536 --> 00:17:07,347 A black hole! 260 00:17:07,377 --> 00:17:08,441 We're being drawn into it! 261 00:17:19,434 --> 00:17:21,950 Shirka, maximum anti-attraction force. 262 00:17:21,980 --> 00:17:22,808 Not possible. 263 00:17:22,887 --> 00:17:24,019 The ship will shake apart. 264 00:17:24,803 --> 00:17:26,314 Shirka, that's an order! 265 00:17:38,536 --> 00:17:42,261 - Argh! - Argh! 266 00:17:42,536 --> 00:17:44,272 Which of you is called Ulysses? 267 00:17:44,302 --> 00:17:45,533 Who calls my name? 268 00:17:45,563 --> 00:17:47,284 Ulysses? 269 00:17:49,137 --> 00:17:50,662 I am Ulysses, why? 270 00:17:50,848 --> 00:17:53,603 Why did you destroy my Cyclops? 271 00:17:54,341 --> 00:17:56,536 Why did your Cyclops steal my son? 272 00:17:56,942 --> 00:17:59,742 Who do you think you are to defy Poseidon? 273 00:17:59,772 --> 00:18:03,615 Listen Poseidon, not even a God has the right to steal a man's son. 274 00:18:03,645 --> 00:18:05,020 Miserable Earthling… 275 00:18:05,473 --> 00:18:08,658 Mighty Zeus, show your power! 276 00:18:09,473 --> 00:18:12,436 Ulysses, something strange is happening. 277 00:18:12,466 --> 00:18:14,028 I'm losing control of the ship. 278 00:18:14,169 --> 00:18:16,298 We're falling-- losing-- energy… 279 00:18:16,559 --> 00:18:19,017 The Iris is going out. 280 00:18:38,778 --> 00:18:40,669 Ulysses, wake up. 281 00:18:42,708 --> 00:18:44,489 Enter the dominion of Olympus. 282 00:18:45,325 --> 00:18:47,131 Unbelievable! It isn't possible! 283 00:18:47,161 --> 00:18:47,927 We must be dreaming! 284 00:18:47,957 --> 00:18:50,200 It's Olympus, right there in front of us! 285 00:18:50,802 --> 00:18:53,436 A dream or nightmare, our only chance of getting away 286 00:18:53,466 --> 00:18:54,436 is to go down to the Iris 287 00:18:54,466 --> 00:18:56,036 and try to reactivate the energy drive. 288 00:18:56,317 --> 00:18:57,387 I'll go. Courage friends! 289 00:19:12,887 --> 00:19:16,025 No matter what, I have to reach the transmission generator. 290 00:19:20,106 --> 00:19:21,139 Ulysses? 291 00:19:21,239 --> 00:19:23,403 Ulysses, come to us. 292 00:19:23,723 --> 00:19:26,134 Whoever dares to defy the will of Zeus… 293 00:19:26,692 --> 00:19:28,134 ‥must be punished. 294 00:19:28,380 --> 00:19:29,442 Ulysses… 295 00:19:29,677 --> 00:19:33,259 You'll undergo many trials before you are reunited with your loved ones 296 00:19:33,289 --> 00:19:34,794 in the land of your fathers. 297 00:19:35,755 --> 00:19:36,372 Now… 298 00:19:36,747 --> 00:19:40,247 Come. Shatter the Wall of Galactic Ice. 299 00:19:40,497 --> 00:19:42,927 Enter the universe of Olympus. 300 00:20:08,200 --> 00:20:09,414 Henceforth, 301 00:20:09,544 --> 00:20:12,291 Odyssey will wander among world unknown. 302 00:20:13,052 --> 00:20:15,111 Until they find the Kingdom of Hades… 303 00:20:15,372 --> 00:20:17,830 Their bodies will remain as lifeless as stone. 304 00:20:18,427 --> 00:20:19,416 Ulysses… 305 00:20:19,536 --> 00:20:21,939 ‥who dare to defy the Gods of Olympus… 306 00:20:22,833 --> 00:20:25,645 Now you will know full well their terrible revenge. 307 00:20:31,106 --> 00:20:32,716 That's it, the Iris works again. 308 00:20:36,700 --> 00:20:37,992 Nestor run a check. 309 00:20:40,208 --> 00:20:40,683 Nestor? 310 00:20:52,333 --> 00:20:52,934 Nestor? 311 00:20:54,169 --> 00:20:55,154 Euryclea? 312 00:20:55,184 --> 00:20:56,147 Where are you? 313 00:20:58,255 --> 00:20:59,405 Companions? 314 00:21:00,919 --> 00:21:02,291 Companions, where are you? 315 00:21:10,341 --> 00:21:12,150 Companions, answer me! 316 00:21:13,200 --> 00:21:14,916 Vengeance of the Gods as started. 317 00:21:33,856 --> 00:21:34,872 Telemachus! 318 00:21:35,544 --> 00:21:36,052 Oh! 319 00:21:37,137 --> 00:21:38,256 Telemachus! 320 00:21:44,270 --> 00:21:45,208 Oh father. 321 00:21:46,005 --> 00:21:47,731 Alive! You're alive. 322 00:21:47,761 --> 00:21:48,531 Aw! 323 00:21:49,036 --> 00:21:50,318 Father, what happened. 324 00:21:50,348 --> 00:21:51,522 There's nobody here. 325 00:21:52,614 --> 00:21:54,462 We've entered an unknown world. 326 00:21:54,492 --> 00:21:56,033 But, we'll return to Earth one day. 327 00:21:56,427 --> 00:21:57,587 Have courage children. 328 00:21:57,606 --> 00:21:59,020 Let's go and find our companions. 329 00:22:08,403 --> 00:22:09,059 Father. 330 00:22:11,803 --> 00:22:13,059 Ah! 331 00:22:20,294 --> 00:22:21,381 Numinor! 332 00:22:22,419 --> 00:22:24,541 My brother, why are you so still? 333 00:22:25,145 --> 00:22:26,830 Numinor, tell me what's wrong. 334 00:22:27,466 --> 00:22:29,564 Yumi, I promise you, we will save him. 335 00:22:29,716 --> 00:22:31,431 Father, how could this have happened? 336 00:22:32,192 --> 00:22:34,473 The Gods took revenge for the death of Cyclops. 337 00:22:34,575 --> 00:22:36,222 They've turned all our companions to stone. 338 00:22:36,252 --> 00:22:38,855 But we'll find out how to break this curse, I promise. 339 00:22:44,348 --> 00:22:45,658 I will discover the Kingdom of Hades, 340 00:22:45,688 --> 00:22:47,903 and the route back to Earth, I promise you. 341 00:22:48,622 --> 00:22:50,166 - Don't cry Yumi. - Don't cry. 342 00:22:50,856 --> 00:22:51,806 Ulysses? 343 00:22:52,708 --> 00:22:53,673 Ulysses? 344 00:22:54,106 --> 00:22:56,653 The route back to Earth is wiped from my memory. 345 00:22:56,683 --> 00:22:59,253 The ship is now entering unknown space. 346 00:23:04,239 --> 00:23:05,667 And so began, for Ulysses, 347 00:23:05,697 --> 00:23:07,568 Telemachus, Yumi and Nono, 348 00:23:07,770 --> 00:23:09,695 the most fantastic of all voyages 349 00:23:09,848 --> 00:23:13,258 through a mysterious and secret universe ruled by hostile gods. 350 00:23:13,528 --> 00:23:16,519 Lost and helpless in the strange cosmos of Olympus. 351 00:23:35,738 --> 00:23:39,038 ♪ Ulysses, Ulysses, ♪ 352 00:23:39,268 --> 00:23:42,438 ♪ soaring through all the galaxies ♪ 353 00:23:42,468 --> 00:23:44,408 ♪ in search of Earth, ♪ 354 00:23:44,438 --> 00:23:47,838 ♪ flying into the night. ♪ 355 00:23:49,068 --> 00:23:51,708 ♪ Ulysses, ♪ 356 00:23:51,738 --> 00:23:54,938 ♪ no one else can do the things you do. ♪ 357 00:23:55,668 --> 00:23:58,708 ♪ Ulysses, ♪ 358 00:23:58,738 --> 00:24:01,738 ♪ always fighting all the evil forces, ♪ 359 00:24:01,768 --> 00:24:04,908 ♪ bringing peace and justice to all! ♪ 360 00:24:04,938 --> 00:25:04,908 Subtitles by Gouranga.24851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.