Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:07,969
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
3
00:00:38,271 --> 00:00:43,715
Een bloem is gescheurd
4
00:00:43,810 --> 00:00:48,550
in drie stukken
5
00:00:48,648 --> 00:00:54,092
van de bitterheid
6
00:00:54,187 --> 00:00:59,029
van de zeven overgebleven stukken.
7
00:00:59,125 --> 00:01:04,865
De rode, ondergaande zon tuurt
8
00:01:04,964 --> 00:01:10,374
van achter de heuvel
9
00:01:10,470 --> 00:01:15,778
is als de wrede ringen van de handboeien
10
00:01:15,875 --> 00:01:20,979
bij de Namida-brug.
11
00:01:26,319 --> 00:01:32,286
Waargebeurd verhaal van een vrouw in de gevangenis..
VERDER
12
00:01:39,532 --> 00:01:44,976
PRODUCENT: UMINO YOSHIYUKI
SCHRIJVER: MOMOI AKIRA
13
00:01:45,071 --> 00:01:47,981
LICHTEN: KUMAGAI HIDEO
BEWERKING: SUZUKI AKIRA
14
00:01:48,074 --> 00:01:50,347
ASST-DIRECTEUR: YAMAKI AKIHIKO
15
00:01:55,915 --> 00:01:57,893
KLEURMETING: SUZUKI KOUICHI
16
00:01:57,984 --> 00:01:59,962
PRODUCTIE MANAGER:
FURUKAWA ISHIYA
17
00:02:00,053 --> 00:02:04,463
EFFECTEN: TOYO EFFECTEN STUDIO
18
00:02:07,594 --> 00:02:09,594
JEUGDZAAL VOOR MEISJES
19
00:02:13,967 --> 00:02:15,945
MUZIEK:
DOWNTOWN BOOGIE WOOGIE BAND
20
00:02:16,035 --> 00:02:17,979
LIEDJE:
''GEVANGENIS BLUES'' VAN UZAKIRI YUUDOU
21
00:02:18,071 --> 00:02:19,208
LYRICS VAN KOZUE HITOMI
22
00:02:21,407 --> 00:02:22,385
MET IN DE HOOFDROL:
23
00:02:22,475 --> 00:02:25,385
KOZUE HITOMI, NATSUKI KUMI,
ARIKAWA MIHOKO
24
00:02:25,478 --> 00:02:26,922
YOSHI AKIKO, SHIBA SANAE,
OOHASHI ERIKO
25
00:02:27,013 --> 00:02:28,923
ANNA RUI, AOKI MACHIKO
26
00:02:29,015 --> 00:02:32,482
Shimamura Kenji,
OSA HIROSHI, SHIRAI EI,
27
00:02:32,585 --> 00:02:34,495
KOBAYASHI WATARU, MIKAWA HIROYUKI
28
00:02:34,587 --> 00:02:38,088
SHIMIZU KUNIO, SHOUJI SABUROU,
KOMIYAMA TAMAKI,
29
00:02:38,191 --> 00:02:40,169
KAGEYAMA HIDEYOSHI, MIZOGUCHI KEN
30
00:02:40,260 --> 00:02:42,238
TACHIBANADA YOSHIE, KANOU CHIKA,
SATOU RYOUICHI
31
00:02:42,328 --> 00:02:44,829
YAMAOKA MASAYOSHI
TATTOO: KAWANO KOUYOU
32
00:02:44,931 --> 00:02:50,205
GEREGISSEERD DOOR
KOYU OHARA
33
00:02:57,043 --> 00:02:58,350
Goed, volgende.
34
00:03:08,121 --> 00:03:09,360
I...
35
00:03:09,455 --> 00:03:11,660
Hé, wat doe je daar?
36
00:03:11,758 --> 00:03:14,134
Haast je. Stap eroverheen.
37
00:03:14,227 --> 00:03:15,727
Maar...
38
00:03:26,940 --> 00:03:28,975
Hoe ziet dit eruit?
39
00:03:29,075 --> 00:03:30,416
Goed.
40
00:03:32,078 --> 00:03:34,113
- Hier.
- Het is een bloemenveld.
41
00:03:35,848 --> 00:03:38,587
Oké, hoe zit het met deze?
42
00:03:42,755 --> 00:03:45,460
Satoshi.
43
00:03:45,558 --> 00:03:46,831
Satoshi!
44
00:03:47,894 --> 00:03:50,838
''BABYMOORDER,
EMOTIES ONSTABIEL
45
00:03:50,930 --> 00:03:55,397
PROSTITUTIE, LUIDZAAMHEID,
MINDERWAARDIGHEID''
46
00:04:12,752 --> 00:04:17,253
Waarom zou een leuk jong meisje
zoals jij winkeldiefstal?
47
00:04:17,357 --> 00:04:20,267
Je wilde die dingen niet echt
zo erg, heb je?
48
00:04:20,360 --> 00:04:21,860
Toen ik--
49
00:04:21,961 --> 00:04:24,030
Je moet grote zelfbeheersing uitoefenen,
50
00:04:24,130 --> 00:04:27,904
vooral tijdens je menstruatie.
51
00:04:28,001 --> 00:04:29,410
Ja mevrouw.
52
00:04:29,502 --> 00:04:32,003
Wandel snel.
53
00:04:39,779 --> 00:04:42,757
Drie in cel 2
en drie in cel 3.
54
00:04:42,849 --> 00:04:44,190
Geen uitzonderingen.
55
00:04:48,454 --> 00:04:50,091
Op deze manier.
56
00:04:53,192 --> 00:04:54,999
Blijf lopen.
57
00:04:57,463 --> 00:04:58,702
In de rij gaan staan!
58
00:04:58,798 --> 00:04:59,776
Iedereen in de rij!
59
00:04:59,866 --> 00:05:01,105
- Oomori Sanae.
- Hier.
60
00:05:01,200 --> 00:05:02,609
-Hirota Kazuko.
- Hier.
61
00:05:02,702 --> 00:05:04,680
- Noda Yukie.
- Hier.
62
00:05:04,771 --> 00:05:06,681
- Ookawa Keiko.
- Hier.
63
00:05:06,773 --> 00:05:08,251
- Harry Roos.
- Hier.
64
00:05:11,377 --> 00:05:12,877
Stap in.
65
00:05:14,047 --> 00:05:15,718
Volgende.
66
00:05:15,815 --> 00:05:16,952
Gaan.
67
00:05:20,053 --> 00:05:21,031
Au!
68
00:05:23,489 --> 00:05:25,126
Drie nieuwe gevangenen.
69
00:05:25,224 --> 00:05:27,565
Wees vrienden, iedereen.
70
00:05:32,298 --> 00:05:34,003
Aangenaam.
71
00:05:34,100 --> 00:05:36,476
Aangenaam.
72
00:05:39,906 --> 00:05:41,043
Aangenaam.
73
00:05:41,140 --> 00:05:43,140
- Blijf met je handen van me af.
- Hoi!
74
00:05:45,244 --> 00:05:47,017
Dus zo stellen jullie jezelf voor?
75
00:05:47,113 --> 00:05:52,819
Ik hoorde dat je daar aan het zuigen was
slechts twee of drie dagen geleden.
76
00:05:52,919 --> 00:05:58,591
Dan kom je hier binnen
stinkend als mannen!
77
00:05:59,659 --> 00:06:02,967
Jullie meiden willen toch niet onbeleefd zijn?
78
00:06:03,062 --> 00:06:04,506
Ga zitten.
79
00:06:04,597 --> 00:06:09,132
Net als een stel maagden.
Geen van jullie lijkt er verstand van te hebben.
80
00:06:09,235 --> 00:06:14,009
Hoe gedraag je je als je aan het verspreiden bent
je benen voor een vent?
81
00:06:14,107 --> 00:06:17,949
Laten we eens kijken hoe ieder van jullie het doet.
82
00:06:18,044 --> 00:06:21,181
Oké, jij eerst. Kom op!
83
00:06:21,280 --> 00:06:24,122
Liggen.
84
00:06:24,217 --> 00:06:25,490
Doe open.
85
00:06:25,585 --> 00:06:28,358
Open breder.
86
00:06:28,454 --> 00:06:30,364
Ze zal het meisje spelen.
87
00:06:31,524 --> 00:06:33,900
- Iemand speelt de man.
- Zij zal de man zijn.
88
00:06:35,795 --> 00:06:36,898
- Dat ben jij!
- Hoi!
89
00:06:36,996 --> 00:06:39,269
Oef, dat doet pijn!
90
00:06:39,365 --> 00:06:40,570
Stop met klagen.
91
00:06:40,666 --> 00:06:42,166
Strijd niet.
92
00:06:42,268 --> 00:06:44,337
Wees goed. Kom bovenop.
93
00:06:44,437 --> 00:06:45,710
Mijn dijen doen pijn.
94
00:06:45,805 --> 00:06:48,783
Kom op! Ga aan de slag!
95
00:06:48,875 --> 00:06:52,319
Idioten, dat soort onhandige dingen
zal de buikspieren niet in beweging krijgen.
96
00:06:52,412 --> 00:06:58,152
Trek je slipje uit, of anders
we kunnen niet bij je poesje komen.
97
00:06:58,251 --> 00:07:01,922
Hoe doet je man ze uit?
98
00:07:02,021 --> 00:07:04,465
Zoals dit, toch?
99
00:07:04,557 --> 00:07:05,932
Verzet je niet.
100
00:07:06,025 --> 00:07:08,332
Nee! Stop!
101
00:07:08,428 --> 00:07:12,031
Ah, ze gedraagt zich nu als een blondine.
102
00:07:16,202 --> 00:07:17,975
Je overdrijft het.
103
00:07:18,070 --> 00:07:21,378
Jij zult de haan zijn.
Kom op. Doe het af.
104
00:07:21,474 --> 00:07:23,747
Doe je benen omhoog.
105
00:07:23,843 --> 00:07:25,821
Ga verder.
106
00:07:25,912 --> 00:07:27,185
Stop met vastlopen.
107
00:07:27,280 --> 00:07:30,951
Beweeg je taille harder.
108
00:07:36,189 --> 00:07:39,190
Zoals dat. Zoals dat.
109
00:07:47,166 --> 00:07:50,440
Houjou Mayumi,
terug naar de gemengde wijken.
110
00:07:57,043 --> 00:07:58,816
Sta op.
111
00:08:12,992 --> 00:08:15,368
Verspil onze tijd niet
weer met je opstandige capriolen.
112
00:08:18,664 --> 00:08:21,074
Wat is er met die houding?
113
00:08:21,167 --> 00:08:22,667
Heb je nog steeds geen spijt van wat je hebt gedaan?
114
00:08:22,768 --> 00:08:24,746
Op deze manier.
115
00:08:26,105 --> 00:08:30,447
Hier is wat soep als welkomstgeschenk.
Drink het op.
116
00:08:30,543 --> 00:08:34,317
Hoe lekker het ook is,
spuug het niet uit.
117
00:08:36,449 --> 00:08:38,927
Bewakers! Bewakers! Ga zitten!
118
00:08:39,018 --> 00:08:41,496
Ga zitten!
119
00:08:47,593 --> 00:08:50,503
Dit is Houjou Mayumi.
Wees vrienden, iedereen.
120
00:08:50,596 --> 00:08:52,506
Oké.
121
00:08:54,734 --> 00:08:57,337
We zijn nog niet klaar!
Til je benen op!
122
00:08:57,436 --> 00:08:59,607
Stop met vastlopen!
123
00:08:59,705 --> 00:09:02,444
Spreid je benen meer!
124
00:09:02,542 --> 00:09:04,645
Iemand help me!
125
00:09:18,558 --> 00:09:22,093
Zij is het. Ik hoorde dat ze een man heeft vermoord.
126
00:09:22,194 --> 00:09:25,036
Zij moet de ware zijn
die de leraar ongehoorzaam was.
127
00:09:25,131 --> 00:09:26,972
Waarom gedraag je je zo?
128
00:09:27,066 --> 00:09:28,771
Zit je iets dwars?
129
00:09:31,771 --> 00:09:35,681
Je denkt dat je groot bent omdat je net bent gekomen
uit de disciplinaire afdeling?
130
00:09:38,711 --> 00:09:40,984
Je kunt beter iets zeggen!
131
00:09:45,651 --> 00:09:48,186
Sla de ontgroening af.
132
00:09:48,287 --> 00:09:50,060
Ik ben depressief. Dat is alles.
133
00:09:54,694 --> 00:09:57,399
Je zegt interessante dingen, nietwaar?
134
00:10:00,833 --> 00:10:03,004
Je bent te sentimenteel!
135
00:10:11,577 --> 00:10:15,544
Jij teef! Ik zal je vermoorden!
136
00:10:15,648 --> 00:10:17,785
Ze vecht terug!
137
00:10:17,883 --> 00:10:19,383
Ze gaat
schop haar!
138
00:10:27,259 --> 00:10:29,532
Verdorie. Ze trekt aan haar haren.
139
00:10:29,629 --> 00:10:32,073
Kom op! Schop haar kont!
140
00:10:39,605 --> 00:10:40,878
Au!
141
00:10:51,150 --> 00:10:53,685
Het is badtijd.
142
00:10:53,786 --> 00:10:58,492
Wacht op instructies en ga verder
dienovereenkomstig uit cel 3.
143
00:10:58,591 --> 00:11:03,160
Het lijkt erop dat ons gevecht is uitgesteld.
Ik kijk er naar uit om het af te maken.
144
00:11:06,332 --> 00:11:07,741
Het water is heet.
145
00:11:07,833 --> 00:11:10,243
Maak los.
146
00:11:10,336 --> 00:11:12,314
Voelt dat niet goed?
147
00:11:13,806 --> 00:11:17,409
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
Masseer mijn rug.
148
00:11:17,510 --> 00:11:18,681
Hoe is dit?
149
00:11:18,778 --> 00:11:20,585
Je vind het leuk?
150
00:11:20,680 --> 00:11:22,487
Ja dat is goed.
151
00:11:22,581 --> 00:11:23,956
Dat is goed.
152
00:11:24,050 --> 00:11:27,255
Doe het harder.
153
00:11:36,395 --> 00:11:40,669
Dat is heel aardig.
Kijk wat we deden.
154
00:11:43,569 --> 00:11:47,445
Geef dat aan mij.
155
00:12:08,994 --> 00:12:10,904
Verdorie.
156
00:12:10,996 --> 00:12:14,906
Nodig haar uit voor het grasbad.
157
00:12:15,000 --> 00:12:15,978
Oké.
158
00:12:21,841 --> 00:12:23,580
Au!
159
00:12:23,676 --> 00:12:25,347
Jij teef!
160
00:12:26,378 --> 00:12:28,049
Teef!
161
00:12:35,187 --> 00:12:39,563
Grijp haar benen!
162
00:12:39,658 --> 00:12:41,602
Krijg ook haar handen!
163
00:12:41,694 --> 00:12:44,672
Houd haar vast!
164
00:12:54,673 --> 00:12:57,617
Wat vind je van dit?
165
00:12:57,710 --> 00:13:00,120
Opdrinken.
166
00:13:00,212 --> 00:13:03,713
Zorg ervoor dat je het in haar neusgaten krijgt!
167
00:13:03,816 --> 00:13:06,260
Smaakt het goed?
168
00:13:14,493 --> 00:13:16,471
Hou je van dit soort baden?
169
00:13:17,797 --> 00:13:20,673
Je kunt beter iets zeggen.
170
00:13:20,766 --> 00:13:23,267
Stop met je te verzetten, punk.
171
00:13:30,309 --> 00:13:32,480
Maak enig geluid en ik vermoord haar!
172
00:13:40,753 --> 00:13:42,856
Stop! Stop alsjeblieft!
173
00:13:49,929 --> 00:13:53,839
Cel 3! Cel 3! De badtijd is voorbij!
174
00:14:07,646 --> 00:14:10,124
Ik ben dankbaar voor alles
Ik heb vandaag gekregen.
175
00:14:10,216 --> 00:14:12,887
Amen.
176
00:14:12,985 --> 00:14:14,122
Amen.
177
00:14:16,722 --> 00:14:18,563
Mmm, dat is goed.
178
00:14:26,265 --> 00:14:30,266
Dat is zo vies.
179
00:14:39,378 --> 00:14:41,788
Dat doet pijn!
180
00:14:45,951 --> 00:14:51,555
In het tweede jaar,
181
00:14:51,657 --> 00:14:57,624
Ik heb mijn ouders aan het huilen gemaakt.
182
00:14:58,998 --> 00:15:01,067
Pak het strakker in!
183
00:15:04,470 --> 00:15:09,176
In het derde jaar,
184
00:15:09,275 --> 00:15:15,913
de wassende maan is in de wolken.
185
00:15:16,015 --> 00:15:21,982
En ik zit in deze gevangeniscel.
186
00:15:23,555 --> 00:15:26,829
In het vierde jaar,
187
00:15:26,926 --> 00:15:32,268
midden in de nacht,
188
00:15:32,364 --> 00:15:36,331
ik herinner
189
00:15:36,435 --> 00:15:42,141
De smaak van koffie en sigaretten op hem.
190
00:17:09,461 --> 00:17:10,632
Kun je niet slapen?
191
00:17:14,400 --> 00:17:16,378
Het is niets om je zorgen over te maken.
192
00:17:16,468 --> 00:17:18,571
Als je je er zorgen over maakt,
je redt het hier nooit.
193
00:17:20,205 --> 00:17:21,410
Zus?
194
00:17:23,042 --> 00:17:28,248
Heb je echt iemand vermoord?
195
00:17:33,619 --> 00:17:34,858
Ik kan het niet geloven.
196
00:17:37,389 --> 00:17:38,367
Waarom?
197
00:17:39,691 --> 00:17:41,225
Ik weet zeker dat die er was
een heel goede reden, toch?
198
00:17:51,637 --> 00:17:54,013
Het was daarginds.
199
00:17:54,106 --> 00:17:56,243
- Ik ga het zoeken.
- Wees voorzichtig.
200
00:18:08,587 --> 00:18:09,894
Moeder--
201
00:18:14,026 --> 00:18:17,936
Mayumi, ren! Haast je!
202
00:18:32,478 --> 00:18:34,012
Help me!
203
00:18:36,215 --> 00:18:37,193
Stil.
204
00:18:40,953 --> 00:18:42,522
Haast je.
205
00:18:42,621 --> 00:18:43,860
Houd haar benen vast.
206
00:18:45,624 --> 00:18:47,102
Wat ben je aan het doen?
207
00:18:47,192 --> 00:18:49,727
- Haast je!
- Hou je bek, idioot!
208
00:18:49,828 --> 00:18:51,306
Haast je.
209
00:18:53,699 --> 00:18:54,699
Wees stil.
210
00:18:57,169 --> 00:18:58,840
Zo strak.
211
00:19:04,076 --> 00:19:05,144
Nee!
212
00:19:12,551 --> 00:19:15,790
- Moeder!
- Mayumi!
213
00:19:15,888 --> 00:19:17,661
Laat me gaan!
214
00:19:29,034 --> 00:19:30,534
Stop!
215
00:19:31,570 --> 00:19:32,548
Haast je.
216
00:19:48,453 --> 00:19:50,192
Sluit haar op.
217
00:19:50,289 --> 00:19:52,233
Houd haar stevig vast.
218
00:20:18,417 --> 00:20:19,826
Haast je.
219
00:20:22,354 --> 00:20:24,354
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
220
00:20:33,465 --> 00:20:35,943
Jij teef.
221
00:20:47,212 --> 00:20:48,815
Hier kom ik!
222
00:20:48,914 --> 00:20:52,358
Begrijp me niet verkeerd, oude dame.
223
00:21:00,158 --> 00:21:02,863
Als je de kans krijgt,
laten we een keer een andere date hebben.
224
00:22:45,230 --> 00:22:47,208
- Hou je van bloemen?
- Ja.
225
00:22:47,299 --> 00:22:52,107
Kijk hoe deze bloem het zonlicht tegemoet kijkt
en bloeit zo schitterend.
226
00:22:52,204 --> 00:22:53,909
Mooi, nietwaar?
227
00:22:54,005 --> 00:22:55,142
Ja.
228
00:22:55,240 --> 00:22:59,446
Maar het is een bloem die rebels is
en probeert in het geheim te bloeien.
229
00:22:59,544 --> 00:23:02,681
Kijk. Het wordt belegerd door insecten.
230
00:23:02,781 --> 00:23:04,281
Je begrijpt het, nietwaar?
231
00:23:04,383 --> 00:23:09,657
Alle levende wezens moeten hun wortels neerleggen
en leef een helder, opgewekt leven.
232
00:23:09,755 --> 00:23:10,733
Ja.
233
00:23:10,822 --> 00:23:14,289
Hmf. Ze doet alsof ze zo onschuldig is.
234
00:23:14,393 --> 00:23:17,200
Daarom houden alle leraren van haar.
235
00:23:17,295 --> 00:23:19,636
Wat een bruinneus.
236
00:23:26,671 --> 00:23:28,615
Iedereen, kom hierheen.
237
00:23:47,125 --> 00:23:48,432
Hoe, hoe.
238
00:23:52,397 --> 00:23:54,375
- Teef.
- Pak haar.
239
00:23:57,969 --> 00:23:58,947
Nee.
240
00:24:04,242 --> 00:24:05,947
Kleed haar uit!
241
00:24:07,179 --> 00:24:08,952
Schiet op en trek haar kleren uit.
242
00:24:11,450 --> 00:24:13,860
Pak haar benen vast.
243
00:24:24,629 --> 00:24:25,607
Haast je.
244
00:24:29,301 --> 00:24:30,279
Het doet pijn.
245
00:24:45,450 --> 00:24:48,121
Wees stil.
246
00:24:48,220 --> 00:24:50,789
Stop met kronkelen.
247
00:25:01,132 --> 00:25:05,542
De grootste zwakte van de slang
is een zuiver blanke huid.
248
00:25:05,637 --> 00:25:07,012
Hij zal een geliefd huisdier voor je zijn.
249
00:25:07,105 --> 00:25:10,140
Het doet pijn.
250
00:25:25,724 --> 00:25:27,997
Help me!
251
00:25:34,232 --> 00:25:36,437
Houd haar steviger vast.
252
00:25:43,642 --> 00:25:45,642
Red deze derderangs gevechten
voor als je hier weg bent.
253
00:25:45,744 --> 00:25:48,779
Zoals gewoonlijk gedraag je je als
jij bent de Masked Rider of zoiets.
254
00:25:48,880 --> 00:25:49,858
Pak haar.
255
00:26:02,093 --> 00:26:05,003
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
256
00:26:05,096 --> 00:26:08,074
Jij trut, stop met rondneuzen.
257
00:26:31,556 --> 00:26:32,897
Haal haar van achteren!
258
00:26:43,969 --> 00:26:45,106
Bewakers! Bewakers!
259
00:26:45,203 --> 00:26:46,772
Snel! Stop ermee!
260
00:26:49,574 --> 00:26:50,711
Wat ben je aan het doen?
261
00:26:50,809 --> 00:26:52,946
Wat zijn jullie twee aan het doen?
262
00:26:53,044 --> 00:26:54,954
Hou op.
263
00:26:55,046 --> 00:26:56,580
Sta op.
264
00:26:56,681 --> 00:26:58,250
Dat doet pijn, klootzak.
265
00:26:58,350 --> 00:27:01,726
Al goed. Laat gaan.
266
00:27:28,246 --> 00:27:32,486
Die idioot is naar de tuchtafdeling gestuurd.
267
00:27:34,119 --> 00:27:40,325
Oké, als iemand het later vraagt,
het gevecht was het enige wat Mayumi deed.
268
00:27:40,425 --> 00:27:44,028
Iedereen die snitcht, wordt kreupel.
269
00:27:44,129 --> 00:27:46,300
Het is waar. Echt.
270
00:27:46,398 --> 00:27:48,739
Ze probeerde me gewoon te helpen.
271
00:27:48,833 --> 00:27:50,208
Stop daarmee.
272
00:27:53,338 --> 00:27:55,839
Houjou Mayumi is niets
maar een moordende hoer.
273
00:27:58,843 --> 00:28:02,446
Ze is niet de aardige vrouw die je denkt dat ze is.
274
00:28:02,547 --> 00:28:09,424
Op dit moment kun je nog hervormd worden
en weer deelnemen aan de samenleving.
275
00:28:09,521 --> 00:28:13,226
Of zou je liever zijn zoals zij
en in een echte gevangenis belanden?
276
00:28:13,324 --> 00:28:14,631
Maar--
277
00:28:14,726 --> 00:28:17,704
Ik schrijf de rapporten die er zijn
naar de rechtbank gestuurd.
278
00:28:17,796 --> 00:28:21,240
Ik denk dat je beter kunt luisteren
op wat ik zeg voor je eigen bestwil.
279
00:28:23,435 --> 00:28:24,913
Begrijpen?
280
00:28:25,003 --> 00:28:26,344
Je begrijpt het toch?
281
00:32:22,674 --> 00:32:24,447
Jij.
282
00:32:24,542 --> 00:32:26,713
Ik kon je niet vergeten.
283
00:32:26,811 --> 00:32:27,948
Wat denk je dat je aan het doen bent?
284
00:32:28,046 --> 00:32:30,217
Meekomen.
285
00:34:20,825 --> 00:34:22,064
Oke.
286
00:34:44,248 --> 00:34:46,248
Het spijt me. Het is allemaal mijn fout.
287
00:34:51,422 --> 00:34:54,764
Maak je geen zorgen.
288
00:34:54,859 --> 00:34:57,632
Ik ben dit soort dingen gewend.
289
00:34:57,728 --> 00:35:03,298
Nou, ik heb mijn proces gehad in de familierechtbank.
290
00:35:03,401 --> 00:35:05,708
Ze laten me morgen naar huis gaan.
291
00:35:07,038 --> 00:35:09,982
Maar op de een of andere manier
292
00:35:10,074 --> 00:35:12,074
Ik heb niet het gevoel dat ik alleen verder kan.
293
00:35:15,446 --> 00:35:18,390
Je moet alleen aan jezelf denken.
294
00:35:19,417 --> 00:35:21,122
Je kunt andere mensen niet vertrouwen.
295
00:35:21,219 --> 00:35:25,425
Ik zal iedereen laten zien dat ik ben geweest
volledig gerehabiliteerd.
296
00:35:32,396 --> 00:35:33,533
Tot ziens.
297
00:35:38,136 --> 00:35:40,409
- Dank je dat je voor me zorgde.
- Kom nu niet meer terug.
298
00:36:02,793 --> 00:36:04,271
Alsjeblieft, stap in.
299
00:36:09,734 --> 00:36:12,269
Wie ter wereld zijn jullie twee?
300
00:36:17,008 --> 00:36:18,747
Kom binnen.
301
00:36:24,482 --> 00:36:26,653
Ik ga naar huis.
302
00:36:29,487 --> 00:36:32,056
Breng me naar huis, alsjeblieft.
Ik vind dit niet leuk.
303
00:36:32,156 --> 00:36:33,134
Ik ga naar huis!
304
00:36:40,398 --> 00:36:42,705
Je gaat nergens heen.
305
00:36:42,800 --> 00:36:44,971
Ontspan gewoon.
306
00:36:45,069 --> 00:36:46,603
Stop ermee, alsjeblieft.
307
00:36:48,272 --> 00:36:52,409
Laat haar de foto's van dat meisje zien.
308
00:37:02,420 --> 00:37:04,989
Je kunt naar huis gaan als je wilt,
309
00:37:05,089 --> 00:37:10,397
maar we zullen ervoor zorgen dat deze foto's
volg je ook rond.
310
00:37:10,494 --> 00:37:11,472
Kijk.
311
00:37:18,803 --> 00:37:20,940
Wat doe je met deze foto's?
312
00:37:21,038 --> 00:37:25,414
We vroegen om een meisje dat net uit de gevangenis kwam
313
00:37:25,509 --> 00:37:30,419
die in een oogwenk bij ons kan werken.
314
00:37:30,514 --> 00:37:35,117
Als je ermee instemt om hier te werken,
315
00:37:35,219 --> 00:37:40,288
wij kunnen u heel goed compenseren.
316
00:37:40,391 --> 00:37:46,063
Tenminste, dat vind ik het makkelijkst
manier waarop we verder kunnen.
317
00:37:55,573 --> 00:37:59,313
Een zachtaardig meisje verkopen
zoals zij bij de Yakuza...
318
00:37:59,410 --> 00:38:02,911
Je bent het niet waard om te zijn
een leraar gebeld. Je bent gewoon slecht.
319
00:38:03,014 --> 00:38:05,083
Ik heb het niet gedaan.
320
00:38:05,182 --> 00:38:07,126
Ik volgde gewoon de bevelen van iemand op
stond hoog boven mij.
321
00:38:08,219 --> 00:38:10,595
Je was een geweldige medeplichtige.
322
00:38:10,688 --> 00:38:15,360
Als je hier weggaat,
over geld hoef je je geen zorgen te maken.
323
00:38:15,459 --> 00:38:17,937
Dat is prima,
324
00:38:18,029 --> 00:38:22,530
maar laat me je niet helpen
met andere rare banen, oké?
325
00:38:22,633 --> 00:38:26,202
Wat zeg je in godsnaam?
326
00:38:26,304 --> 00:38:29,612
Dit jonge lichaam van jou maakt me gek.
327
00:38:29,707 --> 00:38:31,378
Je weet het, nietwaar?
328
00:38:33,377 --> 00:38:37,344
Hoe dan ook, laat me feliciteren
de winnaar van de prijs.
329
00:38:37,448 --> 00:38:41,290
Je kunt beter een goed woordje voor me doen
in uw rapport aan de rechtbank.
330
00:38:41,385 --> 00:38:43,192
Ik heb het begrepen. Ik heb het begrepen.
331
00:38:43,287 --> 00:38:44,992
Kijk dit.
332
00:38:52,863 --> 00:38:55,500
Ah, je bent al zo nat.
333
00:40:28,459 --> 00:40:32,528
Ga met niemand anders praten
hierover. Begrepen?
334
00:40:41,338 --> 00:40:43,407
Kom op, maak jezelf schoon.
335
00:40:50,948 --> 00:40:51,926
Hoi.
336
00:40:59,690 --> 00:41:00,861
Kom hier.
337
00:41:05,830 --> 00:41:08,331
Je zegt dat het je eerste keer is.
Is dat waar?
338
00:41:08,432 --> 00:41:11,069
Veel meisjes liegen daar tegenwoordig over.
339
00:41:11,168 --> 00:41:13,544
Wat is er mis? Kom op.
340
00:41:21,245 --> 00:41:22,586
Ik zie.
341
00:41:25,716 --> 00:41:27,387
Alsjeblieft, sta me toe.
342
00:41:31,422 --> 00:41:33,422
Schiet op en maak je klaar.
343
00:44:08,979 --> 00:44:13,753
Trouwens, het meisje dat je me onlangs stuurde
heeft een geweldige reputatie, nietwaar?
344
00:44:16,587 --> 00:44:20,690
Meneer Andou, u bent zeker bijzonder
over je vrouwen, nietwaar?
345
00:44:20,791 --> 00:44:23,996
Mooi en voluptueus,
met een lichte gevangenisstraf.
346
00:44:24,094 --> 00:44:26,470
Uw extravagante voorwaarden
maken ons bijna aan het huilen.
347
00:44:28,332 --> 00:44:30,639
Ik heb je een groot bedrag betaald voor die foto's.
348
00:44:30,734 --> 00:44:32,769
Dus je hebt geen klachten, toch?
349
00:44:32,870 --> 00:44:35,473
Juist, dankzij dat. Ik vind het niet erg.
350
00:44:35,572 --> 00:44:38,141
Baas, we zijn terug
van de Rijksadministratie.
351
00:44:38,242 --> 00:44:40,413
Goed werk.
352
00:44:40,511 --> 00:44:43,387
Trouwens, je kunt me vandaag betalen, toch?
353
00:44:51,789 --> 00:44:53,892
Bedankt.
354
00:44:53,991 --> 00:44:55,696
Pardon.
355
00:45:08,338 --> 00:45:10,145
Wachten.
356
00:45:10,240 --> 00:45:11,218
Wat wil je?
357
00:45:11,308 --> 00:45:14,013
Jij was degene die die foto's maakte.
358
00:45:16,146 --> 00:45:18,146
Teef.
359
00:45:18,248 --> 00:45:20,123
Jij dier!
360
00:45:51,715 --> 00:45:56,819
De regen valt,
361
00:45:56,920 --> 00:46:01,523
en moeder is blij
terwijl de regen haar paraplu raakt.
362
00:46:01,625 --> 00:46:06,262
Pitter kletsen, druppelen en laten vallen, la la la.
363
00:46:06,363 --> 00:46:11,569
Regen, regen, dat kind is druipnat
364
00:46:11,668 --> 00:46:15,373
huilend tussen de wilgenwortels.
365
00:46:15,472 --> 00:46:18,416
De lente is gekomen, kom. Lente is gekomen.
366
00:46:18,509 --> 00:46:21,783
Lente betekent verandering.
367
00:46:21,879 --> 00:46:25,380
Ik zou het graag met die persoon willen doen...
368
00:46:25,482 --> 00:46:28,790
daar, weg van mij.
Lente is gekomen.
369
00:46:32,556 --> 00:46:35,534
Ik stelde mijn vertrouwen in de Boeddha.
370
00:46:49,439 --> 00:46:51,712
Satoshi, het spijt me.
371
00:46:56,413 --> 00:46:59,948
Regen, regen, dat kind is druipnat
372
00:47:00,050 --> 00:47:02,187
huilend tussen de wilgen --
373
00:47:02,286 --> 00:47:04,321
Stop met je irritante gezang!
374
00:47:18,202 --> 00:47:20,237
Vind je dit onderdeel leuk?
375
00:47:20,337 --> 00:47:22,042
Het is leuk, nietwaar?
376
00:47:22,139 --> 00:47:24,049
Laat me dat eens zien.
377
00:47:24,141 --> 00:47:27,085
Dit is het meest ontroerende deel
van het tweede deel.
378
00:47:27,177 --> 00:47:31,383
Je kunt de afkomst van de componist echt voelen
in isolement en eenzaamheid.
379
00:47:52,336 --> 00:47:53,507
Yokomizo!
380
00:47:53,604 --> 00:47:55,741
Yokomizo! Yokomizo, waar ben je?
381
00:48:14,091 --> 00:48:16,694
De politie. Bel de politie!
382
00:48:23,967 --> 00:48:27,070
Houjou Mayumi, je hebt bezoek.
383
00:48:38,181 --> 00:48:39,249
Moeder.
384
00:48:39,349 --> 00:48:42,054
Mayumi.
385
00:48:43,754 --> 00:48:46,993
Het is zo lang geleden dat ik je heb gezien.
Je ziet er prachtig uit.
386
00:48:48,392 --> 00:48:50,461
Het lijkt alsof je jonger bent geworden.
387
00:48:50,560 --> 00:48:52,560
Je moet je ouders niet plagen.
388
00:48:54,598 --> 00:48:57,599
Zie je wat er met mij is gebeurd?
389
00:48:59,136 --> 00:49:02,580
Moeder,
390
00:49:02,673 --> 00:49:04,446
heb je je zorgen om me gemaakt?
391
00:49:04,541 --> 00:49:06,451
Ik heb ontslag genomen.
392
00:49:06,543 --> 00:49:08,578
Jij deed?
393
00:49:08,679 --> 00:49:11,748
Ik was moe.
394
00:49:11,848 --> 00:49:14,553
Hoe verdien je de kost?
395
00:49:14,651 --> 00:49:17,595
Geld komt en gaat.
396
00:49:17,688 --> 00:49:19,325
Op de een of andere manier lukt het me om rond te komen.
397
00:49:21,291 --> 00:49:23,166
Moeder,
398
00:49:23,260 --> 00:49:25,567
je verbergt iets voor me,
ben jij niet?
399
00:49:37,674 --> 00:49:39,243
Je ziet er bleek uit.
400
00:49:39,343 --> 00:49:42,048
Ik denk dat mijn dochter ons verdenkt.
401
00:49:42,145 --> 00:49:45,350
Jij en zij hebben allebei het geld nodig, nietwaar?
402
00:49:45,449 --> 00:49:47,222
Het zou niet uit moeten maken.
403
00:49:47,317 --> 00:49:49,192
Ja.
404
00:49:50,220 --> 00:49:56,653
Als ze wist hoe je voor me zorgde
na dat voorval,
405
00:49:56,760 --> 00:50:01,761
er is geen sprake van een trotse meid zoals zij
zou me ooit kunnen vergeven.
406
00:52:04,087 --> 00:52:05,928
Mijn hoofd doet pijn.
407
00:52:06,022 --> 00:52:07,727
Wat is er mis?
408
00:52:07,824 --> 00:52:09,893
Ben je in orde?
409
00:52:11,962 --> 00:52:13,269
Kom op. Laten we gaan.
410
00:52:23,140 --> 00:52:26,709
Gewoon omdat je me wilt zien
betekent niet dat je er zo hard over moet zijn.
411
00:52:30,080 --> 00:52:33,115
Je moet voorzichtig zijn
van wie er om je heen kijkt.
412
00:52:33,216 --> 00:52:35,057
Maar ik...
413
00:52:35,152 --> 00:52:37,130
Ik wilde je opeens zien.
414
00:52:37,220 --> 00:52:39,357
Praat wat zachter.
Raak niet opgewonden.
415
00:56:40,497 --> 00:56:42,804
Je bent een vent, nietwaar?
416
00:56:42,899 --> 00:56:44,570
Nee.
417
00:56:44,667 --> 00:56:46,440
Het is waar. Je bent een vent.
418
00:56:46,536 --> 00:56:47,843
ik ben een meisje.
419
00:56:49,339 --> 00:56:52,908
Zeg dat nog eens en ik vermoord je.
420
00:56:54,411 --> 00:56:57,685
Ik heb mijn baby vermoord,
421
00:56:57,781 --> 00:57:00,520
zodat ik met een nieuwe man kon zijn.
422
00:57:02,185 --> 00:57:05,686
Maar toen heeft hij me gedumpt.
423
00:57:06,990 --> 00:57:10,525
Wat maakte dat je wilde krijgen
operatie om vrouw te worden?
424
00:57:10,627 --> 00:57:14,503
Ik was blut.
Ik kon niet naar school of zo.
425
00:57:14,597 --> 00:57:18,632
Nadat ik een vrouw was geworden,
het geld rolde gewoon binnen.
426
00:57:18,735 --> 00:57:20,213
Maar toen kwam je hier terecht.
427
00:57:20,303 --> 00:57:23,645
Is dat niet net zoiets als blut zijn?
428
00:57:23,740 --> 00:57:27,048
Het is goed. Het is niet alsof je gearresteerd wordt
voor prostitutie een of twee keer
429
00:57:27,143 --> 00:57:28,916
kan je de doodstraf opleveren.
430
00:57:29,045 --> 00:57:31,148
Zodra ik uitstap,
Ik ga weer een hoop geld verdienen.
431
00:57:49,432 --> 00:57:51,432
- Wat is er mis?
- Ben je oke?
432
00:57:51,534 --> 00:57:54,535
- Voel je je ziek?
- Ben je oke?
433
00:57:56,639 --> 00:57:58,208
Het lijkt op ochtendmisselijkheid.
434
00:57:58,308 --> 00:58:00,911
Heb je het vorige maand gedaan?
435
00:58:01,010 --> 00:58:02,544
Natuurlijk niet.
436
00:58:07,684 --> 00:58:09,855
Neem die plek
437
00:58:09,953 --> 00:58:12,692
en gebruik je kracht
om het strak op te rollen.
438
00:58:12,789 --> 00:58:13,857
Begrijp je dat?
439
00:58:13,957 --> 00:58:15,696
Ja, ja.
440
00:58:15,792 --> 00:58:17,565
En jij?
441
00:58:19,262 --> 00:58:21,172
Hoezo?
442
00:58:21,264 --> 00:58:23,174
''JONGE PROSTITUEE WERPT ZELF
VOOR DE TREIN,
443
00:58:23,266 --> 00:58:24,266
''PLEIDT ZELFMOORD.
444
00:58:24,367 --> 00:58:26,504
BEDREIGD MET EROTISCHE FOTO'S''
445
00:58:26,603 --> 00:58:28,910
Ik herken dat meisje.
446
00:58:29,005 --> 00:58:30,210
Ze was dat magere, knokige meisje.
447
00:58:30,306 --> 00:58:33,716
Heette ze niet Yukie?
448
00:58:33,810 --> 00:58:37,754
Waarom zou ze zelfmoord willen plegen?
449
00:58:37,847 --> 00:58:39,847
Hoe erg.
450
00:58:48,825 --> 00:58:50,996
Je moet gewoon volhouden,
zelfs als het ergste gebeurt.
451
00:58:51,094 --> 00:58:52,572
Je kunt niets anders doen.
452
00:59:43,513 --> 00:59:46,048
Neem me niet kwalijk dat ik dit doe.
453
00:59:46,149 --> 00:59:48,752
Bewaar je wrok voor de man
die je zwanger heeft gemaakt.
454
00:59:52,522 --> 00:59:56,466
Zoals jullie allemaal weten, het Centraal Bureau
zullen hun inspectie binnenkort uitvoeren.
455
00:59:56,559 --> 00:59:59,366
Deze keer enkele leden
van niet-gouvernementele organisaties
456
00:59:59,462 --> 01:00:01,269
zal bij de keuring aanwezig zijn.
457
01:00:01,364 --> 01:00:06,502
Op die dag verwacht ik dat je goed oplet
om geen fouten te maken.
458
01:00:06,603 --> 01:00:09,081
En gedraag je
met de grootste zorg en perfectie.
459
01:00:09,172 --> 01:00:11,979
Ook gisteren was er
een incident in de badkamer.
460
01:00:12,075 --> 01:00:14,848
Igami Hideko uit cel 3
een miskraam gehad.
461
01:00:14,944 --> 01:00:17,786
We wachten tot mevrouw Igami hersteld is
en vraag dan naar de oorzaak,
462
01:00:17,880 --> 01:00:19,915
maar tot dan
463
01:00:20,016 --> 01:00:23,756
in geen geval mag u
lek dit incident naar iedereen van buitenaf.
464
01:00:23,853 --> 01:00:26,456
Het lijkt erop dat dit incident
kan zijn veroorzaakt
465
01:00:26,723 --> 01:00:29,167
door de ongepaste acties van een officier.
466
01:00:29,258 --> 01:00:33,532
De meisjes in cel 3 zijn nu
in een behoorlijk opgewonden toestand,
467
01:00:33,630 --> 01:00:35,505
dus om hun aandacht af te leiden,
468
01:00:35,598 --> 01:00:38,269
Ik zou graag willen dat jij hun inspanningen leidt
om hun cel mooier te maken en schoon te maken.
469
01:00:44,974 --> 01:00:48,543
We gaan nu beginnen met celreiniging.
begrepen?
470
01:00:48,645 --> 01:00:50,418
Begin met opruimen. Snel.
471
01:00:50,513 --> 01:00:53,355
Hoi. Wat ben je aan het doen?
472
01:00:53,449 --> 01:00:55,756
Hoi.
473
01:00:55,852 --> 01:00:57,852
Wat doe je op klaarlichte dag?
474
01:00:57,954 --> 01:01:00,398
Iedereen, stop hier onmiddellijk mee.
475
01:01:00,490 --> 01:01:06,628
Houd de boekenkast altijd op orde.
476
01:01:06,729 --> 01:01:09,173
Wie doet zulke onhygiënische dingen?
477
01:01:09,265 --> 01:01:12,470
Goed? Wie is het?
478
01:01:12,568 --> 01:01:14,171
Dit is van jou, nietwaar?
479
01:01:14,270 --> 01:01:16,111
Je bent zo onbeleefd. Ik was het niet.
480
01:01:46,335 --> 01:01:48,438
Geen getreuzel.
481
01:01:48,538 --> 01:01:51,675
Mevrouw, u kunt er maar beter naar toe gaan!
482
01:01:51,774 --> 01:01:54,343
Doe het voorzichtig.
483
01:01:57,246 --> 01:01:59,156
Wat ben je aan het doen?
484
01:01:59,248 --> 01:02:01,021
Dit plekje ook.
485
01:02:02,051 --> 01:02:03,029
Wat ben je aan het doen?
486
01:02:03,119 --> 01:02:05,222
Doe er wat moeite voor.
487
01:02:05,321 --> 01:02:08,356
Er ligt nog afval in die hoek.
Pak die plek.
488
01:02:10,359 --> 01:02:11,859
Hier.
489
01:02:14,530 --> 01:02:15,508
Daar.
490
01:02:15,598 --> 01:02:17,598
Zet je hart erin!
491
01:02:30,546 --> 01:02:31,524
Haast je!
492
01:02:31,614 --> 01:02:34,558
Het stofdoek.
Waar is de stofdoek?
493
01:02:34,650 --> 01:02:36,457
Breng de emmer hier.
494
01:02:38,521 --> 01:02:40,999
Je bent de laatste tijd aan het verslappen.
495
01:02:41,090 --> 01:02:42,795
Mijn baby.
496
01:02:43,860 --> 01:02:45,565
Mijn baby.
497
01:02:46,529 --> 01:02:49,064
Mijn baby.
498
01:02:49,165 --> 01:02:51,302
Mijn baby!
499
01:02:51,400 --> 01:02:53,605
Ik was het niet.
500
01:02:55,571 --> 01:02:57,378
Waar kijk je naar?
501
01:02:57,473 --> 01:02:58,917
Geloof je me niet?
502
01:02:59,008 --> 01:03:01,884
Ik was het niet.
503
01:03:01,978 --> 01:03:03,353
Denk jij dat ook?
504
01:03:03,446 --> 01:03:05,083
Goed?
505
01:03:08,551 --> 01:03:10,790
Denken jullie allemaal dat ik lieg?
506
01:03:20,363 --> 01:03:21,431
De baby.
507
01:03:21,531 --> 01:03:23,031
Nee.
508
01:03:24,734 --> 01:03:26,234
Nee.
509
01:03:28,371 --> 01:03:30,008
Nee.
510
01:03:30,106 --> 01:03:31,879
Ik was het niet!
511
01:03:37,246 --> 01:03:38,951
Ik was het niet.
512
01:03:40,950 --> 01:03:42,757
Ik was het niet.
513
01:03:52,595 --> 01:03:55,664
De baby. De baby.
514
01:03:55,765 --> 01:03:57,504
De baby.
515
01:04:00,736 --> 01:04:03,714
Hoi! Wat ben je aan het doen?
516
01:04:03,806 --> 01:04:05,340
Stop er meteen mee!
517
01:04:14,750 --> 01:04:17,023
Wat betreft de dood van Igami Hideko,
518
01:04:17,119 --> 01:04:19,529
als de geruchten waar zijn,
519
01:04:19,622 --> 01:04:24,294
je moet een grote verantwoordelijkheid nemen.
520
01:04:24,393 --> 01:04:28,928
Je hebt iets verschrikkelijks gedaan
en vlak voor onze inspectie.
521
01:04:29,031 --> 01:04:31,065
Dankzij het werk van iedereen hier,
522
01:04:32,134 --> 01:04:36,305
de meiden hier zijn op schema
voor een snelle terugkeer in de samenleving.
523
01:04:36,405 --> 01:04:39,474
Ze streven naar de achtervolging
van kennis en fysieke fitheid.
524
01:04:39,575 --> 01:04:40,553
Welkom.
525
01:04:40,643 --> 01:04:41,621
Op deze manier.
526
01:04:41,711 --> 01:04:43,746
Jullie begrijpen het allemaal, toch? Horloge.
527
01:04:43,846 --> 01:04:46,483
Deze gasten zullen observeren.
528
01:04:46,582 --> 01:04:48,685
Ze werken zeker
rustig en ijverig.
529
01:04:48,784 --> 01:04:51,353
Ja, om te cultiveren
hun artistieke gevoeligheden,
530
01:04:51,520 --> 01:04:54,225
we laten ze deelnemen aan dit soort
activiteiten één keer per week.
531
01:04:54,323 --> 01:04:55,664
Hoeveel kunnen ze doen?
532
01:04:55,758 --> 01:04:57,793
Ongeveer vijf- of zeshonderd.
533
01:04:57,894 --> 01:04:59,804
Neemt hun productiviteit toe?
534
01:04:59,896 --> 01:05:01,874
Ja. Nou, laten we verder gaan.
535
01:05:02,164 --> 01:05:05,699
We laten de meisjes vrij door
tussen de cel en het oefenterrein
536
01:05:05,801 --> 01:05:08,506
zonder de deuren op slot te doen.
537
01:05:08,604 --> 01:05:10,309
Op deze manier.
538
01:05:14,176 --> 01:05:18,143
Elke dag om 13.00 uur doen de meisjes dat
dit soort fysieke activiteiten.
539
01:05:19,248 --> 01:05:21,351
Kijk maar eens naar hun levendige figuren.
540
01:05:21,450 --> 01:05:24,326
Dit is het team dat vertegenwoordigt
ons opvangcentrum.
541
01:05:25,421 --> 01:05:31,127
Ze worden gescout
door college volleybal coaches enzovoort.
542
01:05:31,227 --> 01:05:32,727
Energiek zijn ze zeker.
543
01:05:32,828 --> 01:05:34,863
Goed voor hun gezondheid.
544
01:05:52,214 --> 01:05:54,283
Stop!
545
01:05:55,217 --> 01:05:57,127
Hou op!
546
01:05:58,854 --> 01:06:01,195
Stop!
547
01:06:16,539 --> 01:06:17,983
Stop!
548
01:06:32,455 --> 01:06:33,955
Op deze manier. Deze kant op alsjeblieft.
549
01:06:34,056 --> 01:06:36,056
Haast je. Deze kant op alsjeblieft.
550
01:06:36,158 --> 01:06:38,897
Haast je. Op deze manier.
551
01:06:51,941 --> 01:06:53,475
Saotoom.
552
01:07:01,384 --> 01:07:03,259
Saotoom.
553
01:07:03,986 --> 01:07:06,225
Hé, stop er eens mee!
554
01:07:09,258 --> 01:07:11,258
Stilte alstublieft.
555
01:07:13,662 --> 01:07:16,140
Je maakt de baby wakker.
556
01:07:17,800 --> 01:07:19,835
Satoshi.
557
01:07:19,935 --> 01:07:21,810
Jij arm ding.
558
01:07:24,540 --> 01:07:26,984
Jij! Je hebt mijn baby vermoord!
559
01:07:27,076 --> 01:07:28,054
Geef hem terug!
560
01:07:28,144 --> 01:07:29,747
Geef me mijn baby!
561
01:07:29,845 --> 01:07:31,016
Hou op.
562
01:07:31,113 --> 01:07:32,591
Laat hem gaan.
563
01:07:32,681 --> 01:07:34,022
Geef hem terug!
564
01:07:34,116 --> 01:07:36,219
Maak hem los, maniak.
565
01:08:06,515 --> 01:08:08,822
Stop dit vreselijke geweld!
566
01:08:17,193 --> 01:08:18,602
Stop.
567
01:08:22,765 --> 01:08:24,402
Jij bastaard!
568
01:08:26,769 --> 01:08:28,610
Stop meteen!
569
01:08:38,013 --> 01:08:41,889
Oké, hou beide handen omhoog.
570
01:08:43,018 --> 01:08:45,121
Schiet op en doe het!
571
01:08:49,758 --> 01:08:51,565
Iedereen vooruit!
572
01:08:53,863 --> 01:08:56,432
Je verbergt niets, hè?
573
01:08:57,399 --> 01:08:59,309
Oké. Volgende.
574
01:09:01,337 --> 01:09:02,837
Oké. Volgende.
575
01:09:02,938 --> 01:09:04,677
Armen omhoog.
576
01:09:04,773 --> 01:09:06,410
Volgende.
577
01:09:18,654 --> 01:09:20,461
Wat is verfijnd
578
01:09:20,556 --> 01:09:25,694
over de verdwaalde bloem?
579
01:09:27,396 --> 01:09:31,636
Wat is oprecht
580
01:09:31,734 --> 01:09:35,201
over de bloem die eerlijk is?
581
01:09:36,672 --> 01:09:41,014
Als je op de een of andere manier bloeit,
582
01:09:41,110 --> 01:09:45,384
karmozijnrode lotusbloem,
583
01:09:45,481 --> 01:09:50,255
moge je bloeien
584
01:09:50,352 --> 01:09:54,092
in de wateren van de hel.
585
01:10:05,768 --> 01:10:11,735
HET EINDE40290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.