All language subtitles for Till the End of the Moon 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:23,160 --> 00:00:26,920 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,680 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,440 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 5 00:00:34,640 --> 00:00:38,000 ♪Judging by intuition♪ 6 00:00:38,880 --> 00:00:46,120 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 7 00:00:46,680 --> 00:00:53,840 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 8 00:00:55,320 --> 00:00:58,880 ♪I will never be fazed♪ 9 00:00:59,240 --> 00:01:02,760 ♪By how the world treats me♪ 10 00:01:03,400 --> 00:01:06,560 ♪Break through and break free♪ 11 00:01:06,880 --> 00:01:11,160 ♪How do you tell good from evil♪ 12 00:01:11,600 --> 00:01:14,880 ♪I was once fragile♪ 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,600 ♪But the kisses of love healed me♪ 14 00:01:19,120 --> 00:01:22,560 ♪My existence♪ 15 00:01:23,080 --> 00:01:29,600 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 16 00:01:31,380 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 17 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 15] 18 00:01:46,870 --> 00:01:47,560 Ming Ye. 19 00:01:58,000 --> 00:01:58,950 You can't take it away. 20 00:02:00,510 --> 00:02:01,640 Is that so? 21 00:03:20,680 --> 00:03:21,280 Chu Huang. 22 00:03:22,150 --> 00:03:23,710 You should be on my side. 23 00:03:24,430 --> 00:03:25,630 You'd better think it through. 24 00:03:26,910 --> 00:03:28,000 You keep getting in my way. 25 00:03:28,000 --> 00:03:29,280 I'm gonna skin you alive! 26 00:03:29,630 --> 00:03:30,590 Then bring it on. 27 00:03:45,030 --> 00:03:46,430 In order to buy time 28 00:03:46,430 --> 00:03:47,910 and finish sealing the evil bone soon, 29 00:03:48,120 --> 00:03:49,470 Ming Ye summoned the Venerable Twins. 30 00:03:49,870 --> 00:03:51,120 This may boost his power 31 00:03:51,120 --> 00:03:52,150 for a short period of time, 32 00:03:52,470 --> 00:03:54,030 but if we don't seal the evil bone soon, 33 00:03:54,360 --> 00:03:55,430 this world will 34 00:03:56,310 --> 00:03:57,120 no longer have a God of War 35 00:03:58,360 --> 00:03:59,560 when his divine essence burns out. 36 00:04:18,430 --> 00:04:19,390 [Almost there.] 37 00:04:20,240 --> 00:04:21,360 [I must hang on.] 38 00:04:22,240 --> 00:04:23,750 [I must hang on.] 39 00:04:57,480 --> 00:04:59,390 I can't let them go help the Devil God. 40 00:05:01,240 --> 00:05:01,920 Chu Huang. 41 00:05:02,680 --> 00:05:03,360 Chu Huang. 42 00:05:03,830 --> 00:05:05,070 I can't hold much longer. 43 00:05:05,830 --> 00:05:07,870 Before the space completely closes, 44 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 let's combine our power 45 00:05:11,870 --> 00:05:13,630 to implode the Demon Realm. 46 00:05:17,630 --> 00:05:18,480 But what about you? 47 00:05:23,630 --> 00:05:24,190 No. 48 00:05:26,160 --> 00:05:26,720 Ji Ze. 49 00:05:27,680 --> 00:05:29,040 Being a god in this life. 50 00:05:29,720 --> 00:05:32,190 I've fought with demons till the end. 51 00:05:32,870 --> 00:05:34,390 Since there's nothing else I can do, 52 00:05:35,360 --> 00:05:38,430 I don't mind falling into the endless abyss 53 00:05:38,720 --> 00:05:40,510 with demons and the Demon Realm. 54 00:05:41,510 --> 00:05:42,160 Ji Ze. 55 00:05:47,240 --> 00:05:48,000 Ji Ze, 56 00:05:49,430 --> 00:05:50,600 you may end your 57 00:05:51,950 --> 00:05:53,240 demon-slaying journey first. 58 00:05:57,240 --> 00:05:58,950 Chu Huang, stop! 59 00:05:59,140 --> 00:06:00,780 ♪Brightness and warmth♪ 60 00:06:00,780 --> 00:06:05,540 ♪Leaves me judging by intuition♪ 61 00:06:07,020 --> 00:06:10,500 ♪How funny, I used to be in shackles♪ 62 00:06:10,900 --> 00:06:16,500 ♪Sealed alone under the dome of destiny♪ 63 00:06:16,980 --> 00:06:21,460 ♪Loneliness for tens of thousands of years♪ 64 00:06:22,780 --> 00:06:29,860 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 65 00:06:35,480 --> 00:06:36,240 Old friends, 66 00:06:36,560 --> 00:06:38,240 Ji Ze is going to leave first. 67 00:06:39,340 --> 00:06:42,580 ♪I will never be fazed♪ 68 00:06:42,820 --> 00:06:46,500 ♪By how the world treats me♪ 69 00:06:47,160 --> 00:06:50,040 I shall subdue the Barren Abyss with my body! 70 00:06:50,680 --> 00:06:51,240 Seal! 71 00:06:55,300 --> 00:06:58,620 ♪I was once fragile♪ 72 00:06:58,740 --> 00:07:01,870 ♪But the kisses of love healed me♪ 73 00:07:01,870 --> 00:07:03,720 The immortals are trying to trap us here! 74 00:07:06,940 --> 00:07:14,180 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 75 00:07:47,340 --> 00:07:50,460 ♪A slight thought Tells the difference between god and devil♪ 76 00:07:51,390 --> 00:07:55,360 Ji Ze sealed the Barren Abyss with his divine essence. 77 00:07:55,360 --> 00:08:02,940 ♪I'm dreaming, I'm baffled I try to fight with this burning fate♪ 78 00:08:03,360 --> 00:08:04,040 Ming Ye, 79 00:08:04,680 --> 00:08:05,830 you failed. 80 00:08:06,390 --> 00:08:09,070 The Navagraha Heavenly Spirits Array can't be activated twice. 81 00:08:09,390 --> 00:08:10,630 Ji Ze is dead. 82 00:08:10,830 --> 00:08:12,560 Your divine power is running out. 83 00:08:13,190 --> 00:08:16,240 And I have made it to the Heavenly Pillar! 84 00:08:18,920 --> 00:08:21,360 You can't stop me! 85 00:08:59,440 --> 00:09:00,150 Don't even think about it! 86 00:09:18,870 --> 00:09:20,510 Chu Huang, leave the battlefield now! 87 00:09:21,480 --> 00:09:22,600 Your spirit is draining. 88 00:09:22,720 --> 00:09:23,550 Don't force yourself! 89 00:09:25,200 --> 00:09:27,720 You still have time to worry about others? 90 00:09:38,960 --> 00:09:39,630 Ming Ye, 91 00:09:40,360 --> 00:09:42,200 the God-slaughtering Crossbow is transformed from my eye. 92 00:09:42,840 --> 00:09:44,030 The demonic arrows will shoot 93 00:09:44,360 --> 00:09:45,840 whoever I want to kill. 94 00:09:46,150 --> 00:09:49,240 This time, you'll have no chance of survival! 95 00:10:06,030 --> 00:10:07,550 [Once it locks on me,] 96 00:10:08,080 --> 00:10:09,510 [there's no way I can dodge.] 97 00:10:13,630 --> 00:10:16,630 [If I can seal the evil bone with my life,] 98 00:10:21,030 --> 00:10:21,870 [I will] 99 00:10:23,870 --> 00:10:25,270 [have no regrets.] 100 00:10:52,600 --> 00:10:53,480 [The demonic arrows are too many.] 101 00:10:54,320 --> 00:10:55,870 [This space prison can't withstand them.] 102 00:10:57,240 --> 00:10:57,960 [Ming Ye,] 103 00:10:58,960 --> 00:10:59,870 [forgive me.] 104 00:11:01,960 --> 00:11:02,910 Chu Huang! 105 00:11:11,480 --> 00:11:12,670 Chu Huang! 106 00:11:20,600 --> 00:11:21,240 Chu Huang! 107 00:11:31,360 --> 00:11:32,200 Chu Huang! 108 00:11:49,840 --> 00:11:50,670 Chu Huang. 109 00:11:55,670 --> 00:11:57,510 How touching! 110 00:11:58,910 --> 00:12:01,150 How many more companions do you have 111 00:12:01,150 --> 00:12:02,750 that can die for you? 112 00:12:10,120 --> 00:12:11,240 [You won't] 113 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 [die in vain.] 114 00:12:26,220 --> 00:12:29,840 ♪Meteors as loud as fire♪ 115 00:12:29,840 --> 00:12:30,720 My evil bone! 116 00:12:31,820 --> 00:12:37,180 ♪Heartbeats from the abyss♪ 117 00:12:39,600 --> 00:12:41,240 Just die! 118 00:12:43,380 --> 00:12:49,060 ♪Slash the darkness and embrace the dawn♪ 119 00:12:49,380 --> 00:12:54,700 ♪Against the glowing of all stars♪ 120 00:12:57,200 --> 00:12:58,320 Still trying to escape? 121 00:13:01,340 --> 00:13:03,980 ♪Tear open the wounds of clouds and sky♪ 122 00:13:04,380 --> 00:13:07,140 ♪We fight in songs till the universe darkens♪ 123 00:13:07,340 --> 00:13:09,180 ♪Till everything sinks into cinder♪ 124 00:13:09,300 --> 00:13:13,340 ♪Life or death is as common as a smile♪ 125 00:13:13,820 --> 00:13:19,220 ♪Go ahead and use my body to block the enemies♪ 126 00:13:19,780 --> 00:13:25,140 ♪I won't regret burning in fire or broken into pieces♪ 127 00:13:25,540 --> 00:13:28,020 ♪Even if there's only a glimmer of hope♪ 128 00:13:28,300 --> 00:13:31,340 ♪Even if there's only a beam of light♪ 129 00:13:31,700 --> 00:13:38,260 ♪I'll burn out this little energy in me♪ 130 00:13:46,480 --> 00:13:47,790 This is for killing my war mates! 131 00:14:10,420 --> 00:14:15,270 ♪Against the glowing of all stars♪ 132 00:14:15,270 --> 00:14:15,870 Today, 133 00:14:16,240 --> 00:14:17,320 Mount Changze 134 00:14:17,750 --> 00:14:19,240 will be your burial ground. 135 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Desperate struggles. 136 00:14:20,750 --> 00:14:22,390 How funny and pathetic! 137 00:14:22,390 --> 00:14:25,140 ♪Tear open the wounds of destiny♪ 138 00:14:25,260 --> 00:14:28,260 ♪Let them reflect our shadows♪ 139 00:14:28,460 --> 00:14:30,060 ♪I'm not afraid to burn all my blood♪ 140 00:14:30,180 --> 00:14:34,200 ♪This is a tribute to my past pride♪ 141 00:14:34,200 --> 00:14:36,150 If you try to seal my evil bone, 142 00:14:36,630 --> 00:14:39,030 I'll make the immortal realm die with it! 143 00:14:40,820 --> 00:14:46,140 ♪I won't regret burning in fire Or broken into pieces♪ 144 00:14:46,260 --> 00:14:49,060 ♪Even if there's only a glimmer of hope♪ 145 00:14:49,300 --> 00:14:52,300 ♪Even if there's only a beam of light♪ 146 00:14:52,740 --> 00:14:59,220 ♪I'll burn out this little energy in me♪ 147 00:15:25,900 --> 00:15:31,420 ♪Go ahead and use my body to block the enemies♪ 148 00:15:33,790 --> 00:15:34,600 Alkaid! 149 00:15:37,460 --> 00:15:40,180 ♪Even if there's only a glimmer of hope♪ 150 00:15:40,500 --> 00:15:43,460 ♪Even if there's only a beam of light♪ 151 00:15:43,860 --> 00:15:50,420 ♪I'm never forgotten by the winds♪ 152 00:16:19,870 --> 00:16:21,200 [This is the Devil God's sword.] 153 00:16:23,790 --> 00:16:24,960 [Is the Devil God dead?] 154 00:16:28,440 --> 00:16:30,600 The Celestial Punishment is about to be ready. 155 00:16:32,200 --> 00:16:32,960 [Everyone,] 156 00:16:33,720 --> 00:16:35,440 [I've decided to use all of my divine power] 157 00:16:35,910 --> 00:16:37,480 [to die together with the Devil God.] 158 00:16:39,240 --> 00:16:40,240 [When I die,] 159 00:16:41,000 --> 00:16:44,240 [I'll leave the rest to you.] 160 00:16:44,440 --> 00:16:45,240 Little Ming Ye! 161 00:16:49,270 --> 00:16:51,480 Ming Ye! 162 00:17:14,000 --> 00:17:14,590 Jiu, 163 00:17:15,000 --> 00:17:16,240 why are you so restless today? 164 00:17:17,110 --> 00:17:17,680 Come. 165 00:17:20,160 --> 00:17:21,550 I don't know why, 166 00:17:22,270 --> 00:17:23,440 but I'm quite unsettled. 167 00:17:24,270 --> 00:17:25,270 Immortals are different from spirits. 168 00:17:25,550 --> 00:17:27,160 You'd been practicing immortal arts for hundreds of years. 169 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 Now you're a beginner in demonic cultivation. 170 00:17:28,440 --> 00:17:30,070 It's normal that you can't change so soon. 171 00:17:30,920 --> 00:17:32,160 There's no need to hurry. 172 00:17:33,960 --> 00:17:34,590 [Ming Ye!] 173 00:17:35,000 --> 00:17:35,640 [Ji Ze.] 174 00:17:37,070 --> 00:17:37,830 [Sang Jiu,] 175 00:17:39,240 --> 00:17:42,720 [you must take care of yourself in the future.] 176 00:18:13,310 --> 00:18:15,350 No one can resist me! 177 00:18:15,640 --> 00:18:17,920 Not even you, God of War! 178 00:18:19,000 --> 00:18:22,400 I said I wouldn't kill you, and I won't break my promise. 179 00:18:23,030 --> 00:18:25,270 But I will turn you into a demonic flood dragon 180 00:18:25,270 --> 00:18:26,510 for me to command. 181 00:18:26,750 --> 00:18:29,200 And I'll let you slaughter the three worlds. 182 00:18:29,200 --> 00:18:30,920 And kill all of your associates! 183 00:18:30,920 --> 00:18:33,880 What a pity. Your wish won't be granted. 184 00:18:35,440 --> 00:18:37,680 I said you couldn't escape. 185 00:18:38,310 --> 00:18:39,200 Activate the array! 186 00:19:24,200 --> 00:19:28,400 Is this all you can do with the gods' skills and the celestial power? 187 00:20:00,400 --> 00:20:02,350 Why do you betray me? 188 00:20:02,350 --> 00:20:05,640 You promised me you'd spare her. 189 00:20:06,510 --> 00:20:09,310 Now she's dead. 190 00:20:11,680 --> 00:20:14,750 So you're just as foolish as them! 191 00:20:17,590 --> 00:20:19,070 I will seal you 192 00:20:19,510 --> 00:20:21,350 for eternity! 193 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 The Devil God is finally killed! 194 00:21:17,920 --> 00:21:19,200 Worth exhausting all of our powers. 195 00:21:23,550 --> 00:21:24,480 [Everything] 196 00:21:26,680 --> 00:21:27,920 [is over.] 197 00:22:00,000 --> 00:22:02,240 You stole my evil bone. 198 00:22:02,790 --> 00:22:05,240 You used the Celestial Punishment to kill me! 199 00:22:06,350 --> 00:22:09,640 I won't have mercy on you! 200 00:22:17,480 --> 00:22:19,550 When heaven and earth collapse, 201 00:22:19,720 --> 00:22:21,880 when the three realms return to chaos, 202 00:22:22,480 --> 00:22:24,160 I wonder how 203 00:22:24,680 --> 00:22:28,240 your Shangqing Realm would become? 204 00:23:14,030 --> 00:23:15,750 The God of War has lost his power, 205 00:23:16,030 --> 00:23:17,400 but the Devil God is still alive. 206 00:23:18,200 --> 00:23:21,400 Now the Heavenly Pillars are collapsed and all lives are doomed. 207 00:23:24,310 --> 00:23:25,110 Looks like, 208 00:23:29,440 --> 00:23:30,750 we can only use the last resort. 209 00:23:41,960 --> 00:23:44,680 All gods return to the ruins to protect Heaven and Earth! 210 00:23:44,680 --> 00:23:45,310 Fall! 211 00:24:07,200 --> 00:24:09,640 [Little Ming Ye, wake up!] 212 00:24:23,920 --> 00:24:24,510 Everyone, 213 00:24:26,550 --> 00:24:27,790 where is this place? 214 00:24:29,200 --> 00:24:29,830 [Ming Ye,] 215 00:24:30,790 --> 00:24:32,590 [this is your nirvana realm.] 216 00:24:34,510 --> 00:24:35,920 Have I fallen? 217 00:24:37,960 --> 00:24:38,510 [No.] 218 00:24:38,920 --> 00:24:40,440 [We're going to fall.] 219 00:24:40,960 --> 00:24:42,160 [As your war mates,] 220 00:24:42,790 --> 00:24:44,270 [we're here to say goodbye.] 221 00:24:45,550 --> 00:24:46,270 What? 222 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Although we part from each other today,] 223 00:24:50,750 --> 00:24:53,440 [one day we shall reunite,] 224 00:24:54,310 --> 00:24:57,240 [in the form of snow on the mountaintops,] 225 00:24:58,310 --> 00:25:01,110 [or pebbles in streams and willows by the water.] 226 00:25:08,070 --> 00:25:12,070 [We'll leave the holy halberd, Yize, to you.] 227 00:25:19,750 --> 00:25:20,720 [Yize.] 228 00:25:39,110 --> 00:25:40,160 Thank you all. 229 00:27:17,640 --> 00:27:20,240 [I will return.] 230 00:28:23,550 --> 00:28:24,240 What's wrong? 231 00:28:25,640 --> 00:28:26,240 Nothing. 232 00:28:26,550 --> 00:28:27,160 Report! 233 00:28:28,960 --> 00:28:29,590 Your Highness! 234 00:28:40,000 --> 00:28:40,590 Sang You, 235 00:28:40,680 --> 00:28:41,510 what happened? 236 00:28:42,920 --> 00:28:43,550 Nothing, 237 00:28:43,550 --> 00:28:44,920 You stay in the bamboo forest to cultivate. 238 00:28:45,240 --> 00:28:46,000 Don't go anywhere. 239 00:28:46,110 --> 00:28:47,790 I'll go back to Mohe to help father. 240 00:28:48,400 --> 00:28:49,000 Okay. 241 00:28:55,200 --> 00:28:55,790 Hold on! 242 00:28:57,110 --> 00:28:57,720 Princess. 243 00:28:58,550 --> 00:28:59,680 What's going on? 244 00:29:00,680 --> 00:29:01,160 Well… 245 00:29:02,880 --> 00:29:03,680 Just say it. 246 00:29:04,720 --> 00:29:05,680 Your Highness, 247 00:29:05,880 --> 00:29:07,030 news just came. 248 00:29:07,110 --> 00:29:09,030 The gods and demons fought at Mount Changze. 249 00:29:09,160 --> 00:29:11,200 They fought fiercely and neither would give in. 250 00:29:11,790 --> 00:29:12,680 Then what about Ming Ye? 251 00:29:13,200 --> 00:29:14,960 They fought quite a bloody war. 252 00:29:15,030 --> 00:29:16,510 God of War must be at the head of his men. 253 00:29:24,960 --> 00:29:27,200 [The gods killed the Devil God and his army,] 254 00:29:27,400 --> 00:29:28,480 [but they have all fallen.] 255 00:29:28,960 --> 00:29:30,640 [Ming Ye, the God of War, and Ji Ze, the God of Cosmos] 256 00:29:30,640 --> 00:29:31,550 [were both missing. 257 00:29:38,240 --> 00:29:39,880 [Where is Ming Ye now?] 258 00:29:41,070 --> 00:29:42,680 [Even the war armor couldn't withstand it.] 259 00:29:43,550 --> 00:29:46,310 [I'm afraid it's going to melt very soon.] 260 00:29:50,240 --> 00:29:51,640 [Goddess Chu Huang.] 261 00:29:52,550 --> 00:29:54,750 [This divine power can connect you and Ming Ye.] 262 00:29:55,070 --> 00:29:56,030 [As long as you wish,] 263 00:29:56,030 --> 00:29:57,750 [you may see him across time and space.] 264 00:29:58,640 --> 00:30:00,680 [But you can only use it once.] 265 00:30:05,310 --> 00:30:06,110 [Chu Huang,] 266 00:30:06,400 --> 00:30:07,160 [help me.] 267 00:30:07,640 --> 00:30:09,000 [Please send me to find Ming Ye.] 268 00:30:09,510 --> 00:30:10,590 [Wherever he is,] 269 00:30:11,030 --> 00:30:12,240 [I must bring him back.] 270 00:30:16,600 --> 00:30:19,120 [Bank of Ruo River] 271 00:30:59,240 --> 00:30:59,880 [Ming Ye,] 272 00:31:00,270 --> 00:31:01,270 [where exactly are you?] 273 00:31:21,900 --> 00:31:23,500 ♪I wanna borrow the moon♪ 274 00:31:23,500 --> 00:31:27,460 ♪That's about to fall from the edge of the sky♪ 275 00:31:28,620 --> 00:31:33,500 ♪I wanna hang a glittering butterfly there Till the snow falls♪ 276 00:31:33,550 --> 00:31:34,200 [Ming Ye,] 277 00:31:35,030 --> 00:31:36,270 [I'll get you out of here.] 278 00:31:37,070 --> 00:31:38,030 [Just hold on for a little more time.] 279 00:31:39,070 --> 00:31:40,270 [We're gonna leave together.] 280 00:31:41,700 --> 00:31:47,980 ♪Let it be your payback and my debt♪ 281 00:31:47,980 --> 00:31:54,900 ♪Do you know a wise man does not fall in love?♪ 282 00:31:55,020 --> 00:32:02,220 ♪Even when my heart is torn in two I won't fly away♪ 283 00:32:02,220 --> 00:32:06,140 ♪Do you know the look you cast♪ 284 00:32:06,140 --> 00:32:09,500 ♪Is like a sword piercing through my bone?♪ 285 00:32:09,500 --> 00:32:19,020 ♪Like blessing, like suffering It can't be settled♪ 286 00:32:50,720 --> 00:32:51,310 Ming Ye, 287 00:32:53,590 --> 00:32:55,000 we're home. 288 00:33:11,790 --> 00:33:12,440 Report! 289 00:33:13,350 --> 00:33:13,960 Goddess, 290 00:33:14,160 --> 00:33:14,960 we still haven't found him. 291 00:33:15,790 --> 00:33:16,880 How could it be? 292 00:33:18,550 --> 00:33:19,640 So many celestial soldiers 293 00:33:20,830 --> 00:33:22,790 searched the Four Continents and couldn't find Ming Ye? 294 00:33:52,270 --> 00:33:53,440 [Ming Ye is badly injured.] 295 00:33:54,160 --> 00:33:55,590 [Now he's back to his original form.] 296 00:33:56,270 --> 00:33:57,720 [I gotta take good care of him.] 297 00:34:02,720 --> 00:34:04,880 [Will he be able to adjust to this place?] 298 00:34:06,030 --> 00:34:06,590 [Oh right,] 299 00:34:11,320 --> 00:34:13,630 [the water of East Sea seems to be salty.] 300 00:34:16,840 --> 00:34:17,550 [Ming Ye,] 301 00:34:18,150 --> 00:34:19,670 [you're such a pain in the neck.] 302 00:34:20,400 --> 00:34:22,440 [You're cuter to be like this.] 303 00:34:33,480 --> 00:34:34,440 [According to books,] 304 00:34:34,840 --> 00:34:37,030 [these spirit herbs are good nourishment.] 305 00:34:37,400 --> 00:34:38,960 [They can help you recover your human form.] 306 00:34:47,960 --> 00:34:48,590 [Ming Ye,] 307 00:34:49,150 --> 00:34:50,360 [transform back soon.] 308 00:34:51,190 --> 00:34:53,920 [Curling in the shell like a little loach] 309 00:34:54,320 --> 00:34:55,230 [doesn't feel like you at all.] 310 00:35:02,110 --> 00:35:03,400 When you're back to human form, 311 00:35:04,510 --> 00:35:05,710 you'll leave, right? 312 00:35:10,880 --> 00:35:12,440 [You'll never forgive me] 313 00:35:13,150 --> 00:35:14,800 [for doing that to you that day.] 314 00:35:24,110 --> 00:35:24,760 [Ming Ye,] 315 00:35:25,670 --> 00:35:27,190 [just wake up soon.] 316 00:35:27,920 --> 00:35:28,800 [Don't worry.] 317 00:35:29,190 --> 00:35:30,280 [I won't badger you.] 318 00:35:31,070 --> 00:35:33,510 [I'll leave when you're recovered.] 319 00:35:34,630 --> 00:35:37,840 [We won't owe each other anything.] 320 00:35:51,110 --> 00:35:51,920 [Oh no!] 321 00:35:52,230 --> 00:35:53,550 [I forgot Sang You would come.] 322 00:36:00,230 --> 00:36:00,880 Sang You! 323 00:36:01,590 --> 00:36:02,480 Jiu, you're back. 324 00:36:04,070 --> 00:36:05,000 You went to pick herbs? 325 00:36:05,190 --> 00:36:06,230 Are you feeling unwell? 326 00:36:07,230 --> 00:36:07,880 No. 327 00:36:09,000 --> 00:36:11,440 I've been reading medical books recently 328 00:36:11,480 --> 00:36:13,590 and picked some tonics that are good for cultivation. 329 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 [Even if I don't say,] 330 00:36:28,550 --> 00:36:30,590 [Jiu will hear about Ming Ye's death eventually.] 331 00:36:33,190 --> 00:36:35,440 [But she's at a critical time in her cultivation.] 332 00:36:36,360 --> 00:36:37,400 [What if she gets too emotional] 333 00:36:37,880 --> 00:36:39,630 [and steps in the wrong way?] 334 00:36:41,480 --> 00:36:42,150 [Never mind.] 335 00:36:42,710 --> 00:36:44,230 [I hope she won't hear about it from others.] 336 00:36:44,760 --> 00:36:46,360 [Instead, I'll find a way to tell her.] 337 00:36:46,960 --> 00:36:47,670 -Sang You. -Jiu. 338 00:36:48,710 --> 00:36:50,400 Have you seen the pot 339 00:36:50,400 --> 00:36:51,360 I put on the table? 340 00:36:52,550 --> 00:36:54,070 I saw there're ingredients in it 341 00:36:54,110 --> 00:36:55,150 and there's also salt. 342 00:36:55,150 --> 00:36:56,630 So I cooked it in the kitchen for you. 343 00:37:34,630 --> 00:37:35,880 If I'm one minute late, 344 00:37:36,320 --> 00:37:38,360 I'm afraid you'll become tonic soup. 345 00:37:40,440 --> 00:37:41,550 Jiu, what happened? 346 00:37:44,550 --> 00:37:45,230 What's going on? 347 00:37:47,760 --> 00:37:48,480 Nothing. 348 00:37:48,920 --> 00:37:51,070 I suddenly remembered there were still ingredients that I didn't put in. 349 00:37:51,230 --> 00:37:53,400 I planned to cook in a few more days. 350 00:37:57,920 --> 00:37:58,480 Sang You, 351 00:37:58,630 --> 00:37:59,880 let's go out. 352 00:38:00,000 --> 00:38:01,480 Sang You, what are you gonna teach me today? 353 00:38:02,000 --> 00:38:02,840 I haven't finished talking. 354 00:38:15,840 --> 00:38:17,000 You're improving so fast. 355 00:38:17,000 --> 00:38:18,110 Soon, I won't be 356 00:38:18,110 --> 00:38:19,360 qualified to teach you. 357 00:38:20,960 --> 00:38:23,230 Then let me protect you, Sang You. 358 00:38:23,800 --> 00:38:24,360 Sure. 359 00:38:26,110 --> 00:38:27,030 It's getting late. 360 00:38:28,030 --> 00:38:28,880 If I go back a little later, 361 00:38:29,110 --> 00:38:30,510 my father will find out. 362 00:38:30,590 --> 00:38:31,840 I'll come to visit you ten days later. 363 00:38:34,230 --> 00:38:34,880 Sang You, 364 00:38:35,510 --> 00:38:37,760 now I can learn by myself. 365 00:38:38,230 --> 00:38:39,110 It's a long trip. 366 00:38:39,590 --> 00:38:41,320 You don't have to come often. 367 00:38:42,550 --> 00:38:43,880 You're getting independent so soon? 368 00:38:45,030 --> 00:38:45,630 Fine then. 369 00:38:46,230 --> 00:38:47,440 Then let's make it fifteen days. 370 00:38:47,440 --> 00:38:48,630 I'll be back to check your training. 371 00:40:23,960 --> 00:40:24,510 Ming Ye. 372 00:40:25,920 --> 00:40:26,480 Ming Ye! 373 00:40:27,590 --> 00:40:30,480 Have you ever loved me? 374 00:40:30,480 --> 00:40:31,070 [No.] 375 00:40:32,030 --> 00:40:33,150 [I never have.] 376 00:40:36,400 --> 00:40:37,590 Oh, Sang Jiu, 377 00:40:38,510 --> 00:40:40,150 what the hell were you thinking? 378 00:40:40,510 --> 00:40:41,670 You even saved him. 379 00:40:42,840 --> 00:40:44,320 Now he's transformed back. 380 00:40:44,710 --> 00:40:46,280 When he wakes up and sees me, 381 00:40:47,840 --> 00:40:49,550 he'll think that I'm badgering him again. 382 00:40:51,360 --> 00:40:54,280 Why don't I take him back to Yuqing Palace? 383 00:40:54,280 --> 00:40:55,360 Just throw him at the doorstep? 384 00:41:04,400 --> 00:41:05,030 Forget it. 385 00:41:05,960 --> 00:41:07,030 I'll let you stay for a few more days. 386 00:41:07,800 --> 00:41:10,110 When you wake up, you'll leave anyway. 387 00:41:29,550 --> 00:41:30,510 Why is it so dark? 388 00:41:39,860 --> 00:41:40,700 Bed? 389 00:41:42,110 --> 00:41:43,320 [Did someone save me?] 390 00:41:55,110 --> 00:41:55,710 [It's a human.] 391 00:41:58,460 --> 00:41:59,100 Hey. 392 00:42:01,580 --> 00:42:02,060 Hey. 393 00:42:02,070 --> 00:42:02,710 Wake up. 394 00:42:17,920 --> 00:42:18,840 Don't be afraid. 395 00:42:20,000 --> 00:42:20,960 I'm not a bad guy. 396 00:42:33,590 --> 00:42:34,960 Did you save me? 397 00:42:51,760 --> 00:42:52,480 Are you there? 398 00:43:04,550 --> 00:43:06,320 Wh… What are you doing? 399 00:43:06,440 --> 00:43:08,480 [His eyeballs don't look injured.] 400 00:43:08,960 --> 00:43:10,400 [Maybe his wounds haven't healed] 401 00:43:10,400 --> 00:43:11,480 [since he just transformed back to human form.] 402 00:43:11,960 --> 00:43:13,280 [Let me take care of him for a little longer.] 403 00:43:21,960 --> 00:43:22,630 That's right. 404 00:43:23,230 --> 00:43:25,030 I'm the one who saved you. 405 00:43:26,670 --> 00:43:28,070 Where did you find me? 406 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 I… 407 00:43:35,110 --> 00:43:36,550 I cast the net to catch fish, 408 00:43:37,070 --> 00:43:39,070 and caught a white loach. 409 00:43:40,190 --> 00:43:41,360 I wanted to cook it with tofu, 410 00:43:41,440 --> 00:43:43,280 but you turned into a living person. 411 00:43:43,550 --> 00:43:44,960 You even blew up my pan. 412 00:43:48,360 --> 00:43:49,030 I'm sorry. 413 00:43:49,800 --> 00:43:52,190 I'll pay for that. 414 00:43:53,360 --> 00:43:54,150 What are you doing? 415 00:43:58,000 --> 00:43:59,110 Your wounds haven't healed yet. 416 00:43:59,110 --> 00:44:01,070 You're blind and limping. Where are you going? 417 00:44:03,800 --> 00:44:06,070 [Yeah, where should I go?] 418 00:44:06,070 --> 00:44:08,550 [The Devil God is dead, and my mind is empty.] 419 00:44:08,760 --> 00:44:10,590 [I couldn't fall together with them.] 420 00:44:10,920 --> 00:44:11,840 [But this world] 421 00:44:13,030 --> 00:44:14,920 [no longer needs Ming Ye, the God of War] 422 00:44:23,840 --> 00:44:25,840 Little loach, you still don't know, huh? 423 00:44:26,280 --> 00:44:27,800 Now the Devil God is killed. 424 00:44:27,800 --> 00:44:29,400 The world has peace now. 425 00:44:29,670 --> 00:44:31,800 We don't need to hide or run. 426 00:44:31,800 --> 00:44:33,460 ♪The more you try to hide it♪ 427 00:44:34,280 --> 00:44:37,190 Why don't you stay and work for me 428 00:44:37,360 --> 00:44:39,150 as payment for me saving your life? 429 00:44:39,150 --> 00:44:40,110 I don't know how to work. 430 00:44:40,110 --> 00:44:41,320 You can learn. 431 00:44:41,590 --> 00:44:42,320 How about this? 432 00:44:42,920 --> 00:44:45,190 You do odds and ends for me. 433 00:44:45,190 --> 00:44:46,550 And I'll help cure your eyes. 434 00:44:46,630 --> 00:44:48,630 I'll let you go when your eyesight recovers. 435 00:44:48,880 --> 00:44:49,480 How's that? 436 00:44:51,710 --> 00:44:54,670 This is obviously a better deal for me. 437 00:44:55,880 --> 00:44:57,480 Why do you have to let me stay? 438 00:44:59,340 --> 00:45:01,190 ♪The more teardrops will fall when looking back♪ 439 00:45:01,190 --> 00:45:02,070 Because… 440 00:45:02,070 --> 00:45:04,220 ♪Keep quiet until the eyes look deep♪ 441 00:45:04,220 --> 00:45:05,760 ♪Peach blossoms fall on your mountain of brows♪ 442 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 Because there's only me here. 443 00:45:07,920 --> 00:45:09,030 I'm too lonely. 444 00:45:09,760 --> 00:45:11,920 I just need someone to talk to. 445 00:45:13,150 --> 00:45:14,960 Even if it's someone I don't know. 446 00:45:16,320 --> 00:45:17,000 [Yeah.] 447 00:45:17,760 --> 00:45:19,190 [Now all of my war mates are gone.] 448 00:45:19,480 --> 00:45:20,400 [Even Sang Jiu…] 449 00:45:21,880 --> 00:45:23,670 [I'm also alone, aren't I?] 450 00:45:27,070 --> 00:45:27,840 So? 451 00:45:29,880 --> 00:45:30,480 Okay. 452 00:45:33,190 --> 00:45:34,110 I promise you. 453 00:45:36,920 --> 00:45:37,800 Then you go to bed now. 454 00:45:37,800 --> 00:45:40,030 When the day breaks, I'll try to find medicine for your eyes. 455 00:45:42,030 --> 00:45:44,190 Wh… Where are you going? 456 00:45:45,230 --> 00:45:46,710 I only have one bed. 457 00:45:46,710 --> 00:45:48,480 I'll let you, the patient, sleep on it. 458 00:45:55,190 --> 00:45:55,840 By the way, 459 00:45:56,400 --> 00:45:57,590 you haven't told me 460 00:45:57,920 --> 00:45:59,110 what your name is. 461 00:46:02,590 --> 00:46:03,510 My… 462 00:46:06,590 --> 00:46:08,030 My name is Mozhu. 463 00:46:08,280 --> 00:46:09,840 I'm a bamboo spirit in this forest. 464 00:46:10,800 --> 00:46:11,630 Are you scared? 465 00:46:14,550 --> 00:46:15,440 My name is Ming Ye. 466 00:46:16,110 --> 00:46:18,550 I used to live in the East Sea. 467 00:46:19,400 --> 00:46:20,550 Thank you for saving me. 468 00:46:36,230 --> 00:46:37,510 [This is the last time.] 469 00:46:38,840 --> 00:46:40,230 [When his eyes recover,] 470 00:46:40,880 --> 00:46:41,840 [we will] 471 00:46:43,880 --> 00:46:44,960 [never see each other again.] 472 00:47:03,230 --> 00:47:04,400 I've changed your medicine. 473 00:47:04,800 --> 00:47:06,110 These are all skin traumas. 474 00:47:06,230 --> 00:47:07,320 They'll recover in a few days. 475 00:47:08,150 --> 00:47:08,840 Thanks. 476 00:47:12,380 --> 00:47:17,540 ♪So many lovers can't be together♪ 477 00:47:19,780 --> 00:47:22,140 ♪My mood is like the tides pulled by the moon♪ 478 00:47:22,140 --> 00:47:25,140 ♪I can't touch my memories♪ 479 00:47:25,140 --> 00:47:32,580 ♪I speak silence when I open my mouth♪ 480 00:47:33,300 --> 00:47:36,700 ♪I'm trapped within your one thought♪ 481 00:47:37,060 --> 00:47:40,100 ♪I have colored bitterness and happiness now♪ 482 00:47:40,700 --> 00:47:44,340 ♪Nothing escapes from the rules of the universe♪ 483 00:47:44,340 --> 00:47:47,100 ♪Even when my heart of fire is covered in ice♪ 484 00:47:47,100 --> 00:47:49,860 ♪Actually, the sun and the moon can shine together♪ 485 00:47:49,860 --> 00:47:51,780 ♪Light and darkness can overlap with each other♪ 486 00:47:51,780 --> 00:47:54,460 ♪Love and hate has blurred boundaries♪ 487 00:47:54,540 --> 00:48:02,020 ♪The most difficult wish Is worth the longest dedication♪ 488 00:48:02,020 --> 00:48:04,540 ♪Maybe only by turning love into sword♪ 489 00:48:04,540 --> 00:48:06,460 ♪Can I change pain into gain♪ 490 00:48:06,580 --> 00:48:09,900 ♪And cut through the horizon of fate♪ 491 00:48:09,900 --> 00:48:16,620 ♪I'll love him bravely And say goodbye in the same way♪ 492 00:48:23,230 --> 00:48:24,480 Don't worry too much. 493 00:48:25,110 --> 00:48:26,550 I know some medical skills. 494 00:48:26,800 --> 00:48:29,110 I'll find a way to cure your eyes eventually. 495 00:48:31,320 --> 00:48:31,960 Thanks. 496 00:48:44,190 --> 00:48:45,400 These are herbs. 497 00:48:45,440 --> 00:48:47,070 Help me pick the leaves 498 00:48:47,070 --> 00:48:48,670 and put them in the basket on the left. 499 00:48:48,880 --> 00:48:51,320 And put the stems in the basket on the right. 500 00:48:51,440 --> 00:48:53,030 Then grind the leaves 501 00:48:53,030 --> 00:48:55,070 and break the stems into short segments, okay? 502 00:48:56,630 --> 00:48:57,280 Okay. 503 00:49:34,880 --> 00:49:35,510 Thanks. 504 00:49:36,800 --> 00:49:38,710 No need to say thanks so often. 505 00:49:38,960 --> 00:49:40,800 You'll have a lot more to thank me for. 506 00:49:43,920 --> 00:49:44,510 Okay. 507 00:49:46,020 --> 00:49:49,100 ♪Your eyes, if one inch closer♪ 508 00:49:49,460 --> 00:49:52,740 ♪I'll fall for you without even realizing it♪ 509 00:49:53,180 --> 00:49:55,020 ♪A sky full of stars♪ 510 00:49:55,020 --> 00:49:58,460 ♪Quietly fall on your brow♪ 511 00:49:59,980 --> 00:50:03,340 ♪As my heart sets its direction Time passes and deepens♪ 512 00:50:03,860 --> 00:50:06,980 ♪Let the galaxy be my pillow and let the moon be my kiss♪ 513 00:50:07,060 --> 00:50:08,980 ♪I wanna be in the dreams♪ 514 00:50:09,100 --> 00:50:13,100 ♪To explore the spring in your eyes♪ 515 00:50:13,340 --> 00:50:16,700 ♪We devoutly turn the wheels♪ 516 00:50:16,860 --> 00:50:20,460 ♪Just to see one person in one life♪ 517 00:50:20,580 --> 00:50:23,900 ♪From love at first sight to affections too many to dismiss♪ 518 00:50:23,960 --> 00:50:24,760 Wait here for a sec. 519 00:50:24,760 --> 00:50:27,620 ♪Let me draw your palm print with the load on my mind♪ 520 00:50:29,920 --> 00:50:30,550 Smell this. 521 00:50:31,060 --> 00:50:34,500 ♪For this life, I'm only willing to meet one person♪ 522 00:50:34,540 --> 00:50:36,140 ♪I wish my falling in love♪ 523 00:50:36,590 --> 00:50:37,230 Let's go. 524 00:50:38,460 --> 00:50:41,500 ♪Let me borrow the evening wind To write our story♪ 525 00:50:41,740 --> 00:50:44,260 ♪You'll know this is the best romance♪ 526 00:51:01,760 --> 00:51:06,040 [Till The End of The Moon] 527 00:51:21,720 --> 00:51:29,480 ♪A mortal's heart is like gazing up And suddenly the moon has waned♪ 528 00:51:29,480 --> 00:51:37,280 ♪The earthly life is like 3,000 flowers Covered in a snowstorm of tears♪ 529 00:51:37,280 --> 00:51:44,400 ♪Pity is like holding a butterfly While on the brink of death♪ 530 00:51:45,000 --> 00:51:48,880 ♪Enlightenment is like washing Our memories in muddy water♪ 531 00:51:48,880 --> 00:51:53,080 ♪Never to be seen again♪ 532 00:51:54,640 --> 00:51:58,240 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 533 00:51:58,240 --> 00:52:01,480 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 534 00:52:02,040 --> 00:52:06,160 ♪Overwhelming affection Leads us to the brink of destruction♪ 535 00:52:06,160 --> 00:52:09,680 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 536 00:52:10,280 --> 00:52:13,720 ♪I loved you to the end Of the world and back♪ 537 00:52:13,720 --> 00:52:17,400 ♪I believed in love at first sight♪ 538 00:52:17,480 --> 00:52:21,600 ♪After plucking all my black feathers♪ 539 00:52:21,600 --> 00:52:29,360 ♪My faith in love As flawless as the moonlight♪ 540 00:52:31,360 --> 00:52:34,760 ♪Listen to how the flowers respire♪ 541 00:52:34,880 --> 00:52:38,280 ♪Just like the people of this world♪ 542 00:52:38,840 --> 00:52:43,040 ♪No matter how far I travel Come rain or shine♪ 543 00:52:43,040 --> 00:52:47,240 ♪The moonlight shines like my armor♪ 544 00:52:47,240 --> 00:52:50,560 ♪I admire how you came etched with scars♪ 545 00:52:50,560 --> 00:52:54,520 ♪Determined to live As gentle as you could♪ 546 00:52:54,680 --> 00:52:58,200 ♪You got rid of all your black feathers♪ 547 00:52:58,200 --> 00:53:05,820 ♪And learned to love all you resented♪ 548 00:53:06,180 --> 00:53:13,700 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 549 00:53:13,740 --> 00:53:21,860 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 37743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.