Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:23,160 --> 00:00:26,920
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,680
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,440
♪Brightness and warmth, leaves me♪
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,000
♪Judging by intuition♪
6
00:00:38,880 --> 00:00:46,120
♪Ah, love moulds me like the jade♪
7
00:00:46,680 --> 00:00:53,840
♪Ah, entangled by these feelings♪
8
00:00:55,320 --> 00:00:58,880
♪I will never be fazed♪
9
00:00:59,240 --> 00:01:02,760
♪By how the world treats me♪
10
00:01:03,400 --> 00:01:06,560
♪Break through and break free♪
11
00:01:06,880 --> 00:01:11,160
♪How do you tell good from evil♪
12
00:01:11,600 --> 00:01:14,880
♪I was once fragile♪
13
00:01:15,240 --> 00:01:18,600
♪But the kisses of love healed me♪
14
00:01:19,120 --> 00:01:22,560
♪My existence♪
15
00:01:23,080 --> 00:01:29,600
♪Will never quell to the prickles of pain♪
16
00:01:31,380 --> 00:01:36,020
[Till The End of The Moon]
17
00:01:36,060 --> 00:01:38,980
[Episode 15]
18
00:01:46,870 --> 00:01:47,560
Ming Ye.
19
00:01:58,000 --> 00:01:58,950
You can't take it away.
20
00:02:00,510 --> 00:02:01,640
Is that so?
21
00:03:20,680 --> 00:03:21,280
Chu Huang.
22
00:03:22,150 --> 00:03:23,710
You should be on my side.
23
00:03:24,430 --> 00:03:25,630
You'd better think it through.
24
00:03:26,910 --> 00:03:28,000
You keep getting in my way.
25
00:03:28,000 --> 00:03:29,280
I'm gonna skin you alive!
26
00:03:29,630 --> 00:03:30,590
Then bring it on.
27
00:03:45,030 --> 00:03:46,430
In order to buy time
28
00:03:46,430 --> 00:03:47,910
and finish sealing the evil bone soon,
29
00:03:48,120 --> 00:03:49,470
Ming Ye summoned the Venerable Twins.
30
00:03:49,870 --> 00:03:51,120
This may boost his power
31
00:03:51,120 --> 00:03:52,150
for a short period of time,
32
00:03:52,470 --> 00:03:54,030
but if we don't seal the evil bone soon,
33
00:03:54,360 --> 00:03:55,430
this world will
34
00:03:56,310 --> 00:03:57,120
no longer have a God of War
35
00:03:58,360 --> 00:03:59,560
when his divine essence burns out.
36
00:04:18,430 --> 00:04:19,390
[Almost there.]
37
00:04:20,240 --> 00:04:21,360
[I must hang on.]
38
00:04:22,240 --> 00:04:23,750
[I must hang on.]
39
00:04:57,480 --> 00:04:59,390
I can't let them go help the Devil God.
40
00:05:01,240 --> 00:05:01,920
Chu Huang.
41
00:05:02,680 --> 00:05:03,360
Chu Huang.
42
00:05:03,830 --> 00:05:05,070
I can't hold much longer.
43
00:05:05,830 --> 00:05:07,870
Before the space completely closes,
44
00:05:09,040 --> 00:05:10,920
let's combine our power
45
00:05:11,870 --> 00:05:13,630
to implode the Demon Realm.
46
00:05:17,630 --> 00:05:18,480
But what about you?
47
00:05:23,630 --> 00:05:24,190
No.
48
00:05:26,160 --> 00:05:26,720
Ji Ze.
49
00:05:27,680 --> 00:05:29,040
Being a god in this life.
50
00:05:29,720 --> 00:05:32,190
I've fought with demons till the end.
51
00:05:32,870 --> 00:05:34,390
Since there's nothing else I can do,
52
00:05:35,360 --> 00:05:38,430
I don't mind
falling into the endless abyss
53
00:05:38,720 --> 00:05:40,510
with demons and the Demon Realm.
54
00:05:41,510 --> 00:05:42,160
Ji Ze.
55
00:05:47,240 --> 00:05:48,000
Ji Ze,
56
00:05:49,430 --> 00:05:50,600
you may end your
57
00:05:51,950 --> 00:05:53,240
demon-slaying journey first.
58
00:05:57,240 --> 00:05:58,950
Chu Huang, stop!
59
00:05:59,140 --> 00:06:00,780
♪Brightness and warmth♪
60
00:06:00,780 --> 00:06:05,540
♪Leaves me judging by intuition♪
61
00:06:07,020 --> 00:06:10,500
♪How funny, I used to be in shackles♪
62
00:06:10,900 --> 00:06:16,500
♪Sealed alone under the dome of destiny♪
63
00:06:16,980 --> 00:06:21,460
♪Loneliness for tens of thousands of years♪
64
00:06:22,780 --> 00:06:29,860
♪Ah, love moulds me like the jade♪
65
00:06:35,480 --> 00:06:36,240
Old friends,
66
00:06:36,560 --> 00:06:38,240
Ji Ze is going to leave first.
67
00:06:39,340 --> 00:06:42,580
♪I will never be fazed♪
68
00:06:42,820 --> 00:06:46,500
♪By how the world treats me♪
69
00:06:47,160 --> 00:06:50,040
I shall subdue
the Barren Abyss with my body!
70
00:06:50,680 --> 00:06:51,240
Seal!
71
00:06:55,300 --> 00:06:58,620
♪I was once fragile♪
72
00:06:58,740 --> 00:07:01,870
♪But the kisses of love healed me♪
73
00:07:01,870 --> 00:07:03,720
The immortals are trying to trap us here!
74
00:07:06,940 --> 00:07:14,180
♪Will never quell to the prickles of pain♪
75
00:07:47,340 --> 00:07:50,460
♪A slight thought
Tells the difference between god and devil♪
76
00:07:51,390 --> 00:07:55,360
Ji Ze sealed the Barren Abyss
with his divine essence.
77
00:07:55,360 --> 00:08:02,940
♪I'm dreaming, I'm baffled
I try to fight with this burning fate♪
78
00:08:03,360 --> 00:08:04,040
Ming Ye,
79
00:08:04,680 --> 00:08:05,830
you failed.
80
00:08:06,390 --> 00:08:09,070
The Navagraha Heavenly Spirits Array
can't be activated twice.
81
00:08:09,390 --> 00:08:10,630
Ji Ze is dead.
82
00:08:10,830 --> 00:08:12,560
Your divine power is running out.
83
00:08:13,190 --> 00:08:16,240
And I have made it to the Heavenly Pillar!
84
00:08:18,920 --> 00:08:21,360
You can't stop me!
85
00:08:59,440 --> 00:09:00,150
Don't even think about it!
86
00:09:18,870 --> 00:09:20,510
Chu Huang, leave the battlefield now!
87
00:09:21,480 --> 00:09:22,600
Your spirit is draining.
88
00:09:22,720 --> 00:09:23,550
Don't force yourself!
89
00:09:25,200 --> 00:09:27,720
You still have time to worry about others?
90
00:09:38,960 --> 00:09:39,630
Ming Ye,
91
00:09:40,360 --> 00:09:42,200
the God-slaughtering Crossbow
is transformed from my eye.
92
00:09:42,840 --> 00:09:44,030
The demonic arrows will shoot
93
00:09:44,360 --> 00:09:45,840
whoever I want to kill.
94
00:09:46,150 --> 00:09:49,240
This time,
you'll have no chance of survival!
95
00:10:06,030 --> 00:10:07,550
[Once it locks on me,]
96
00:10:08,080 --> 00:10:09,510
[there's no way I can dodge.]
97
00:10:13,630 --> 00:10:16,630
[If I can seal
the evil bone with my life,]
98
00:10:21,030 --> 00:10:21,870
[I will]
99
00:10:23,870 --> 00:10:25,270
[have no regrets.]
100
00:10:52,600 --> 00:10:53,480
[The demonic arrows are too many.]
101
00:10:54,320 --> 00:10:55,870
[This space prison can't withstand them.]
102
00:10:57,240 --> 00:10:57,960
[Ming Ye,]
103
00:10:58,960 --> 00:10:59,870
[forgive me.]
104
00:11:01,960 --> 00:11:02,910
Chu Huang!
105
00:11:11,480 --> 00:11:12,670
Chu Huang!
106
00:11:20,600 --> 00:11:21,240
Chu Huang!
107
00:11:31,360 --> 00:11:32,200
Chu Huang!
108
00:11:49,840 --> 00:11:50,670
Chu Huang.
109
00:11:55,670 --> 00:11:57,510
How touching!
110
00:11:58,910 --> 00:12:01,150
How many more companions do you have
111
00:12:01,150 --> 00:12:02,750
that can die for you?
112
00:12:10,120 --> 00:12:11,240
[You won't]
113
00:12:12,600 --> 00:12:13,960
[die in vain.]
114
00:12:26,220 --> 00:12:29,840
♪Meteors as loud as fire♪
115
00:12:29,840 --> 00:12:30,720
My evil bone!
116
00:12:31,820 --> 00:12:37,180
♪Heartbeats from the abyss♪
117
00:12:39,600 --> 00:12:41,240
Just die!
118
00:12:43,380 --> 00:12:49,060
♪Slash the darkness and embrace the dawn♪
119
00:12:49,380 --> 00:12:54,700
♪Against the glowing of all stars♪
120
00:12:57,200 --> 00:12:58,320
Still trying to escape?
121
00:13:01,340 --> 00:13:03,980
♪Tear open the wounds of clouds and sky♪
122
00:13:04,380 --> 00:13:07,140
♪We fight in songs till the universe darkens♪
123
00:13:07,340 --> 00:13:09,180
♪Till everything sinks into cinder♪
124
00:13:09,300 --> 00:13:13,340
♪Life or death is as common as a smile♪
125
00:13:13,820 --> 00:13:19,220
♪Go ahead and use my body to block the enemies♪
126
00:13:19,780 --> 00:13:25,140
♪I won't regret burning in fire
or broken into pieces♪
127
00:13:25,540 --> 00:13:28,020
♪Even if there's only a glimmer of hope♪
128
00:13:28,300 --> 00:13:31,340
♪Even if there's only a beam of light♪
129
00:13:31,700 --> 00:13:38,260
♪I'll burn out this little energy in me♪
130
00:13:46,480 --> 00:13:47,790
This is for killing my war mates!
131
00:14:10,420 --> 00:14:15,270
♪Against the glowing of all stars♪
132
00:14:15,270 --> 00:14:15,870
Today,
133
00:14:16,240 --> 00:14:17,320
Mount Changze
134
00:14:17,750 --> 00:14:19,240
will be your burial ground.
135
00:14:19,240 --> 00:14:20,440
Desperate struggles.
136
00:14:20,750 --> 00:14:22,390
How funny and pathetic!
137
00:14:22,390 --> 00:14:25,140
♪Tear open the wounds of destiny♪
138
00:14:25,260 --> 00:14:28,260
♪Let them reflect our shadows♪
139
00:14:28,460 --> 00:14:30,060
♪I'm not afraid to burn all my blood♪
140
00:14:30,180 --> 00:14:34,200
♪This is a tribute to my past pride♪
141
00:14:34,200 --> 00:14:36,150
If you try to seal my evil bone,
142
00:14:36,630 --> 00:14:39,030
I'll make the immortal realm die with it!
143
00:14:40,820 --> 00:14:46,140
♪I won't regret burning in fire
Or broken into pieces♪
144
00:14:46,260 --> 00:14:49,060
♪Even if there's only a glimmer of hope♪
145
00:14:49,300 --> 00:14:52,300
♪Even if there's only a beam of light♪
146
00:14:52,740 --> 00:14:59,220
♪I'll burn out this little energy in me♪
147
00:15:25,900 --> 00:15:31,420
♪Go ahead and use my body to block the enemies♪
148
00:15:33,790 --> 00:15:34,600
Alkaid!
149
00:15:37,460 --> 00:15:40,180
♪Even if there's only a glimmer of hope♪
150
00:15:40,500 --> 00:15:43,460
♪Even if there's only a beam of light♪
151
00:15:43,860 --> 00:15:50,420
♪I'm never forgotten by the winds♪
152
00:16:19,870 --> 00:16:21,200
[This is the Devil God's sword.]
153
00:16:23,790 --> 00:16:24,960
[Is the Devil God dead?]
154
00:16:28,440 --> 00:16:30,600
The Celestial Punishment
is about to be ready.
155
00:16:32,200 --> 00:16:32,960
[Everyone,]
156
00:16:33,720 --> 00:16:35,440
[I've decided
to use all of my divine power]
157
00:16:35,910 --> 00:16:37,480
[to die together with the Devil God.]
158
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
[When I die,]
159
00:16:41,000 --> 00:16:44,240
[I'll leave the rest to you.]
160
00:16:44,440 --> 00:16:45,240
Little Ming Ye!
161
00:16:49,270 --> 00:16:51,480
Ming Ye!
162
00:17:14,000 --> 00:17:14,590
Jiu,
163
00:17:15,000 --> 00:17:16,240
why are you so restless today?
164
00:17:17,110 --> 00:17:17,680
Come.
165
00:17:20,160 --> 00:17:21,550
I don't know why,
166
00:17:22,270 --> 00:17:23,440
but I'm quite unsettled.
167
00:17:24,270 --> 00:17:25,270
Immortals are different from spirits.
168
00:17:25,550 --> 00:17:27,160
You'd been practicing immortal arts
for hundreds of years.
169
00:17:27,160 --> 00:17:28,440
Now you're a beginner
in demonic cultivation.
170
00:17:28,440 --> 00:17:30,070
It's normal that you can't change so soon.
171
00:17:30,920 --> 00:17:32,160
There's no need to hurry.
172
00:17:33,960 --> 00:17:34,590
[Ming Ye!]
173
00:17:35,000 --> 00:17:35,640
[Ji Ze.]
174
00:17:37,070 --> 00:17:37,830
[Sang Jiu,]
175
00:17:39,240 --> 00:17:42,720
[you must
take care of yourself in the future.]
176
00:18:13,310 --> 00:18:15,350
No one can resist me!
177
00:18:15,640 --> 00:18:17,920
Not even you, God of War!
178
00:18:19,000 --> 00:18:22,400
I said I wouldn't kill you,
and I won't break my promise.
179
00:18:23,030 --> 00:18:25,270
But I will turn you
into a demonic flood dragon
180
00:18:25,270 --> 00:18:26,510
for me to command.
181
00:18:26,750 --> 00:18:29,200
And I'll let you
slaughter the three worlds.
182
00:18:29,200 --> 00:18:30,920
And kill all of your associates!
183
00:18:30,920 --> 00:18:33,880
What a pity. Your wish won't be granted.
184
00:18:35,440 --> 00:18:37,680
I said you couldn't escape.
185
00:18:38,310 --> 00:18:39,200
Activate the array!
186
00:19:24,200 --> 00:19:28,400
Is this all you can do
with the gods' skills and the celestial power?
187
00:20:00,400 --> 00:20:02,350
Why do you betray me?
188
00:20:02,350 --> 00:20:05,640
You promised me you'd spare her.
189
00:20:06,510 --> 00:20:09,310
Now she's dead.
190
00:20:11,680 --> 00:20:14,750
So you're just as foolish as them!
191
00:20:17,590 --> 00:20:19,070
I will seal you
192
00:20:19,510 --> 00:20:21,350
for eternity!
193
00:21:16,440 --> 00:21:17,680
The Devil God is finally killed!
194
00:21:17,920 --> 00:21:19,200
Worth exhausting all of our powers.
195
00:21:23,550 --> 00:21:24,480
[Everything]
196
00:21:26,680 --> 00:21:27,920
[is over.]
197
00:22:00,000 --> 00:22:02,240
You stole my evil bone.
198
00:22:02,790 --> 00:22:05,240
You used
the Celestial Punishment to kill me!
199
00:22:06,350 --> 00:22:09,640
I won't have mercy on you!
200
00:22:17,480 --> 00:22:19,550
When heaven and earth collapse,
201
00:22:19,720 --> 00:22:21,880
when the three realms return to chaos,
202
00:22:22,480 --> 00:22:24,160
I wonder how
203
00:22:24,680 --> 00:22:28,240
your Shangqing Realm would become?
204
00:23:14,030 --> 00:23:15,750
The God of War has lost his power,
205
00:23:16,030 --> 00:23:17,400
but the Devil God is still alive.
206
00:23:18,200 --> 00:23:21,400
Now the Heavenly Pillars
are collapsed and all lives are doomed.
207
00:23:24,310 --> 00:23:25,110
Looks like,
208
00:23:29,440 --> 00:23:30,750
we can only use the last resort.
209
00:23:41,960 --> 00:23:44,680
All gods return to the ruins
to protect Heaven and Earth!
210
00:23:44,680 --> 00:23:45,310
Fall!
211
00:24:07,200 --> 00:24:09,640
[Little Ming Ye, wake up!]
212
00:24:23,920 --> 00:24:24,510
Everyone,
213
00:24:26,550 --> 00:24:27,790
where is this place?
214
00:24:29,200 --> 00:24:29,830
[Ming Ye,]
215
00:24:30,790 --> 00:24:32,590
[this is your nirvana realm.]
216
00:24:34,510 --> 00:24:35,920
Have I fallen?
217
00:24:37,960 --> 00:24:38,510
[No.]
218
00:24:38,920 --> 00:24:40,440
[We're going to fall.]
219
00:24:40,960 --> 00:24:42,160
[As your war mates,]
220
00:24:42,790 --> 00:24:44,270
[we're here to say goodbye.]
221
00:24:45,550 --> 00:24:46,270
What?
222
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Although we part from each other today,]
223
00:24:50,750 --> 00:24:53,440
[one day we shall reunite,]
224
00:24:54,310 --> 00:24:57,240
[in the form of snow on the mountaintops,]
225
00:24:58,310 --> 00:25:01,110
[or pebbles in streams
and willows by the water.]
226
00:25:08,070 --> 00:25:12,070
[We'll leave
the holy halberd, Yize, to you.]
227
00:25:19,750 --> 00:25:20,720
[Yize.]
228
00:25:39,110 --> 00:25:40,160
Thank you all.
229
00:27:17,640 --> 00:27:20,240
[I will return.]
230
00:28:23,550 --> 00:28:24,240
What's wrong?
231
00:28:25,640 --> 00:28:26,240
Nothing.
232
00:28:26,550 --> 00:28:27,160
Report!
233
00:28:28,960 --> 00:28:29,590
Your Highness!
234
00:28:40,000 --> 00:28:40,590
Sang You,
235
00:28:40,680 --> 00:28:41,510
what happened?
236
00:28:42,920 --> 00:28:43,550
Nothing,
237
00:28:43,550 --> 00:28:44,920
You stay in
the bamboo forest to cultivate.
238
00:28:45,240 --> 00:28:46,000
Don't go anywhere.
239
00:28:46,110 --> 00:28:47,790
I'll go back to Mohe to help father.
240
00:28:48,400 --> 00:28:49,000
Okay.
241
00:28:55,200 --> 00:28:55,790
Hold on!
242
00:28:57,110 --> 00:28:57,720
Princess.
243
00:28:58,550 --> 00:28:59,680
What's going on?
244
00:29:00,680 --> 00:29:01,160
Well…
245
00:29:02,880 --> 00:29:03,680
Just say it.
246
00:29:04,720 --> 00:29:05,680
Your Highness,
247
00:29:05,880 --> 00:29:07,030
news just came.
248
00:29:07,110 --> 00:29:09,030
The gods and demons
fought at Mount Changze.
249
00:29:09,160 --> 00:29:11,200
They fought fiercely
and neither would give in.
250
00:29:11,790 --> 00:29:12,680
Then what about Ming Ye?
251
00:29:13,200 --> 00:29:14,960
They fought quite a bloody war.
252
00:29:15,030 --> 00:29:16,510
God of War must be at the head of his men.
253
00:29:24,960 --> 00:29:27,200
[The gods killed
the Devil God and his army,]
254
00:29:27,400 --> 00:29:28,480
[but they have all fallen.]
255
00:29:28,960 --> 00:29:30,640
[Ming Ye, the God of War,
and Ji Ze, the God of Cosmos]
256
00:29:30,640 --> 00:29:31,550
[were both missing.
257
00:29:38,240 --> 00:29:39,880
[Where is Ming Ye now?]
258
00:29:41,070 --> 00:29:42,680
[Even the war armor
couldn't withstand it.]
259
00:29:43,550 --> 00:29:46,310
[I'm afraid it's going to melt very soon.]
260
00:29:50,240 --> 00:29:51,640
[Goddess Chu Huang.]
261
00:29:52,550 --> 00:29:54,750
[This divine power
can connect you and Ming Ye.]
262
00:29:55,070 --> 00:29:56,030
[As long as you wish,]
263
00:29:56,030 --> 00:29:57,750
[you may see him across time and space.]
264
00:29:58,640 --> 00:30:00,680
[But you can only use it once.]
265
00:30:05,310 --> 00:30:06,110
[Chu Huang,]
266
00:30:06,400 --> 00:30:07,160
[help me.]
267
00:30:07,640 --> 00:30:09,000
[Please send me to find Ming Ye.]
268
00:30:09,510 --> 00:30:10,590
[Wherever he is,]
269
00:30:11,030 --> 00:30:12,240
[I must bring him back.]
270
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
[Bank of Ruo River]
271
00:30:59,240 --> 00:30:59,880
[Ming Ye,]
272
00:31:00,270 --> 00:31:01,270
[where exactly are you?]
273
00:31:21,900 --> 00:31:23,500
♪I wanna borrow the moon♪
274
00:31:23,500 --> 00:31:27,460
♪That's about to fall from the edge of the sky♪
275
00:31:28,620 --> 00:31:33,500
♪I wanna hang a glittering butterfly there
Till the snow falls♪
276
00:31:33,550 --> 00:31:34,200
[Ming Ye,]
277
00:31:35,030 --> 00:31:36,270
[I'll get you out of here.]
278
00:31:37,070 --> 00:31:38,030
[Just hold on for a little more time.]
279
00:31:39,070 --> 00:31:40,270
[We're gonna leave together.]
280
00:31:41,700 --> 00:31:47,980
♪Let it be your payback and my debt♪
281
00:31:47,980 --> 00:31:54,900
♪Do you know a wise man does not fall in love?♪
282
00:31:55,020 --> 00:32:02,220
♪Even when my heart is torn in two
I won't fly away♪
283
00:32:02,220 --> 00:32:06,140
♪Do you know the look you cast♪
284
00:32:06,140 --> 00:32:09,500
♪Is like a sword piercing through my bone?♪
285
00:32:09,500 --> 00:32:19,020
♪Like blessing, like suffering
It can't be settled♪
286
00:32:50,720 --> 00:32:51,310
Ming Ye,
287
00:32:53,590 --> 00:32:55,000
we're home.
288
00:33:11,790 --> 00:33:12,440
Report!
289
00:33:13,350 --> 00:33:13,960
Goddess,
290
00:33:14,160 --> 00:33:14,960
we still haven't found him.
291
00:33:15,790 --> 00:33:16,880
How could it be?
292
00:33:18,550 --> 00:33:19,640
So many celestial soldiers
293
00:33:20,830 --> 00:33:22,790
searched the Four Continents
and couldn't find Ming Ye?
294
00:33:52,270 --> 00:33:53,440
[Ming Ye is badly injured.]
295
00:33:54,160 --> 00:33:55,590
[Now he's back to his original form.]
296
00:33:56,270 --> 00:33:57,720
[I gotta take good care of him.]
297
00:34:02,720 --> 00:34:04,880
[Will he be able to adjust to this place?]
298
00:34:06,030 --> 00:34:06,590
[Oh right,]
299
00:34:11,320 --> 00:34:13,630
[the water of East Sea seems to be salty.]
300
00:34:16,840 --> 00:34:17,550
[Ming Ye,]
301
00:34:18,150 --> 00:34:19,670
[you're such a pain in the neck.]
302
00:34:20,400 --> 00:34:22,440
[You're cuter to be like this.]
303
00:34:33,480 --> 00:34:34,440
[According to books,]
304
00:34:34,840 --> 00:34:37,030
[these spirit herbs are good nourishment.]
305
00:34:37,400 --> 00:34:38,960
[They can help you
recover your human form.]
306
00:34:47,960 --> 00:34:48,590
[Ming Ye,]
307
00:34:49,150 --> 00:34:50,360
[transform back soon.]
308
00:34:51,190 --> 00:34:53,920
[Curling in the shell like a little loach]
309
00:34:54,320 --> 00:34:55,230
[doesn't feel like you at all.]
310
00:35:02,110 --> 00:35:03,400
When you're back to human form,
311
00:35:04,510 --> 00:35:05,710
you'll leave, right?
312
00:35:10,880 --> 00:35:12,440
[You'll never forgive me]
313
00:35:13,150 --> 00:35:14,800
[for doing that to you that day.]
314
00:35:24,110 --> 00:35:24,760
[Ming Ye,]
315
00:35:25,670 --> 00:35:27,190
[just wake up soon.]
316
00:35:27,920 --> 00:35:28,800
[Don't worry.]
317
00:35:29,190 --> 00:35:30,280
[I won't badger you.]
318
00:35:31,070 --> 00:35:33,510
[I'll leave when you're recovered.]
319
00:35:34,630 --> 00:35:37,840
[We won't owe each other anything.]
320
00:35:51,110 --> 00:35:51,920
[Oh no!]
321
00:35:52,230 --> 00:35:53,550
[I forgot Sang You would come.]
322
00:36:00,230 --> 00:36:00,880
Sang You!
323
00:36:01,590 --> 00:36:02,480
Jiu, you're back.
324
00:36:04,070 --> 00:36:05,000
You went to pick herbs?
325
00:36:05,190 --> 00:36:06,230
Are you feeling unwell?
326
00:36:07,230 --> 00:36:07,880
No.
327
00:36:09,000 --> 00:36:11,440
I've been reading medical books recently
328
00:36:11,480 --> 00:36:13,590
and picked some tonics
that are good for cultivation.
329
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
[Even if I don't say,]
330
00:36:28,550 --> 00:36:30,590
[Jiu will hear about
Ming Ye's death eventually.]
331
00:36:33,190 --> 00:36:35,440
[But she's at
a critical time in her cultivation.]
332
00:36:36,360 --> 00:36:37,400
[What if she gets too emotional]
333
00:36:37,880 --> 00:36:39,630
[and steps in the wrong way?]
334
00:36:41,480 --> 00:36:42,150
[Never mind.]
335
00:36:42,710 --> 00:36:44,230
[I hope she won't
hear about it from others.]
336
00:36:44,760 --> 00:36:46,360
[Instead, I'll find a way to tell her.]
337
00:36:46,960 --> 00:36:47,670
-Sang You.
-Jiu.
338
00:36:48,710 --> 00:36:50,400
Have you seen the pot
339
00:36:50,400 --> 00:36:51,360
I put on the table?
340
00:36:52,550 --> 00:36:54,070
I saw there're ingredients in it
341
00:36:54,110 --> 00:36:55,150
and there's also salt.
342
00:36:55,150 --> 00:36:56,630
So I cooked it in the kitchen for you.
343
00:37:34,630 --> 00:37:35,880
If I'm one minute late,
344
00:37:36,320 --> 00:37:38,360
I'm afraid you'll become tonic soup.
345
00:37:40,440 --> 00:37:41,550
Jiu, what happened?
346
00:37:44,550 --> 00:37:45,230
What's going on?
347
00:37:47,760 --> 00:37:48,480
Nothing.
348
00:37:48,920 --> 00:37:51,070
I suddenly remembered there were still
ingredients that I didn't put in.
349
00:37:51,230 --> 00:37:53,400
I planned to cook in a few more days.
350
00:37:57,920 --> 00:37:58,480
Sang You,
351
00:37:58,630 --> 00:37:59,880
let's go out.
352
00:38:00,000 --> 00:38:01,480
Sang You, what are you gonna teach me today?
353
00:38:02,000 --> 00:38:02,840
I haven't finished talking.
354
00:38:15,840 --> 00:38:17,000
You're improving so fast.
355
00:38:17,000 --> 00:38:18,110
Soon, I won't be
356
00:38:18,110 --> 00:38:19,360
qualified to teach you.
357
00:38:20,960 --> 00:38:23,230
Then let me protect you, Sang You.
358
00:38:23,800 --> 00:38:24,360
Sure.
359
00:38:26,110 --> 00:38:27,030
It's getting late.
360
00:38:28,030 --> 00:38:28,880
If I go back a little later,
361
00:38:29,110 --> 00:38:30,510
my father will find out.
362
00:38:30,590 --> 00:38:31,840
I'll come to visit you ten days later.
363
00:38:34,230 --> 00:38:34,880
Sang You,
364
00:38:35,510 --> 00:38:37,760
now I can learn by myself.
365
00:38:38,230 --> 00:38:39,110
It's a long trip.
366
00:38:39,590 --> 00:38:41,320
You don't have to come often.
367
00:38:42,550 --> 00:38:43,880
You're getting independent so soon?
368
00:38:45,030 --> 00:38:45,630
Fine then.
369
00:38:46,230 --> 00:38:47,440
Then let's make it fifteen days.
370
00:38:47,440 --> 00:38:48,630
I'll be back to check your training.
371
00:40:23,960 --> 00:40:24,510
Ming Ye.
372
00:40:25,920 --> 00:40:26,480
Ming Ye!
373
00:40:27,590 --> 00:40:30,480
Have you ever loved me?
374
00:40:30,480 --> 00:40:31,070
[No.]
375
00:40:32,030 --> 00:40:33,150
[I never have.]
376
00:40:36,400 --> 00:40:37,590
Oh, Sang Jiu,
377
00:40:38,510 --> 00:40:40,150
what the hell were you thinking?
378
00:40:40,510 --> 00:40:41,670
You even saved him.
379
00:40:42,840 --> 00:40:44,320
Now he's transformed back.
380
00:40:44,710 --> 00:40:46,280
When he wakes up and sees me,
381
00:40:47,840 --> 00:40:49,550
he'll think that I'm badgering him again.
382
00:40:51,360 --> 00:40:54,280
Why don't I take him
back to Yuqing Palace?
383
00:40:54,280 --> 00:40:55,360
Just throw him at the doorstep?
384
00:41:04,400 --> 00:41:05,030
Forget it.
385
00:41:05,960 --> 00:41:07,030
I'll let you stay for a few more days.
386
00:41:07,800 --> 00:41:10,110
When you wake up, you'll leave anyway.
387
00:41:29,550 --> 00:41:30,510
Why is it so dark?
388
00:41:39,860 --> 00:41:40,700
Bed?
389
00:41:42,110 --> 00:41:43,320
[Did someone save me?]
390
00:41:55,110 --> 00:41:55,710
[It's a human.]
391
00:41:58,460 --> 00:41:59,100
Hey.
392
00:42:01,580 --> 00:42:02,060
Hey.
393
00:42:02,070 --> 00:42:02,710
Wake up.
394
00:42:17,920 --> 00:42:18,840
Don't be afraid.
395
00:42:20,000 --> 00:42:20,960
I'm not a bad guy.
396
00:42:33,590 --> 00:42:34,960
Did you save me?
397
00:42:51,760 --> 00:42:52,480
Are you there?
398
00:43:04,550 --> 00:43:06,320
Wh… What are you doing?
399
00:43:06,440 --> 00:43:08,480
[His eyeballs don't look injured.]
400
00:43:08,960 --> 00:43:10,400
[Maybe his wounds haven't healed]
401
00:43:10,400 --> 00:43:11,480
[since he just
transformed back to human form.]
402
00:43:11,960 --> 00:43:13,280
[Let me take care of him
for a little longer.]
403
00:43:21,960 --> 00:43:22,630
That's right.
404
00:43:23,230 --> 00:43:25,030
I'm the one who saved you.
405
00:43:26,670 --> 00:43:28,070
Where did you find me?
406
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
I…
407
00:43:35,110 --> 00:43:36,550
I cast the net to catch fish,
408
00:43:37,070 --> 00:43:39,070
and caught a white loach.
409
00:43:40,190 --> 00:43:41,360
I wanted to cook it with tofu,
410
00:43:41,440 --> 00:43:43,280
but you turned into a living person.
411
00:43:43,550 --> 00:43:44,960
You even blew up my pan.
412
00:43:48,360 --> 00:43:49,030
I'm sorry.
413
00:43:49,800 --> 00:43:52,190
I'll pay for that.
414
00:43:53,360 --> 00:43:54,150
What are you doing?
415
00:43:58,000 --> 00:43:59,110
Your wounds haven't healed yet.
416
00:43:59,110 --> 00:44:01,070
You're blind and limping.
Where are you going?
417
00:44:03,800 --> 00:44:06,070
[Yeah, where should I go?]
418
00:44:06,070 --> 00:44:08,550
[The Devil God is dead,
and my mind is empty.]
419
00:44:08,760 --> 00:44:10,590
[I couldn't fall together with them.]
420
00:44:10,920 --> 00:44:11,840
[But this world]
421
00:44:13,030 --> 00:44:14,920
[no longer needs Ming Ye, the God of War]
422
00:44:23,840 --> 00:44:25,840
Little loach, you still don't know, huh?
423
00:44:26,280 --> 00:44:27,800
Now the Devil God is killed.
424
00:44:27,800 --> 00:44:29,400
The world has peace now.
425
00:44:29,670 --> 00:44:31,800
We don't need to hide or run.
426
00:44:31,800 --> 00:44:33,460
♪The more you try to hide it♪
427
00:44:34,280 --> 00:44:37,190
Why don't you stay and work for me
428
00:44:37,360 --> 00:44:39,150
as payment for me saving your life?
429
00:44:39,150 --> 00:44:40,110
I don't know how to work.
430
00:44:40,110 --> 00:44:41,320
You can learn.
431
00:44:41,590 --> 00:44:42,320
How about this?
432
00:44:42,920 --> 00:44:45,190
You do odds and ends for me.
433
00:44:45,190 --> 00:44:46,550
And I'll help cure your eyes.
434
00:44:46,630 --> 00:44:48,630
I'll let you go
when your eyesight recovers.
435
00:44:48,880 --> 00:44:49,480
How's that?
436
00:44:51,710 --> 00:44:54,670
This is obviously a better deal for me.
437
00:44:55,880 --> 00:44:57,480
Why do you have to let me stay?
438
00:44:59,340 --> 00:45:01,190
♪The more teardrops will fall when looking back♪
439
00:45:01,190 --> 00:45:02,070
Because…
440
00:45:02,070 --> 00:45:04,220
♪Keep quiet until the eyes look deep♪
441
00:45:04,220 --> 00:45:05,760
♪Peach blossoms fall on your mountain of brows♪
442
00:45:05,760 --> 00:45:07,760
Because there's only me here.
443
00:45:07,920 --> 00:45:09,030
I'm too lonely.
444
00:45:09,760 --> 00:45:11,920
I just need someone to talk to.
445
00:45:13,150 --> 00:45:14,960
Even if it's someone I don't know.
446
00:45:16,320 --> 00:45:17,000
[Yeah.]
447
00:45:17,760 --> 00:45:19,190
[Now all of my war mates are gone.]
448
00:45:19,480 --> 00:45:20,400
[Even Sang Jiu…]
449
00:45:21,880 --> 00:45:23,670
[I'm also alone, aren't I?]
450
00:45:27,070 --> 00:45:27,840
So?
451
00:45:29,880 --> 00:45:30,480
Okay.
452
00:45:33,190 --> 00:45:34,110
I promise you.
453
00:45:36,920 --> 00:45:37,800
Then you go to bed now.
454
00:45:37,800 --> 00:45:40,030
When the day breaks,
I'll try to find medicine for your eyes.
455
00:45:42,030 --> 00:45:44,190
Wh… Where are you going?
456
00:45:45,230 --> 00:45:46,710
I only have one bed.
457
00:45:46,710 --> 00:45:48,480
I'll let you, the patient, sleep on it.
458
00:45:55,190 --> 00:45:55,840
By the way,
459
00:45:56,400 --> 00:45:57,590
you haven't told me
460
00:45:57,920 --> 00:45:59,110
what your name is.
461
00:46:02,590 --> 00:46:03,510
My…
462
00:46:06,590 --> 00:46:08,030
My name is Mozhu.
463
00:46:08,280 --> 00:46:09,840
I'm a bamboo spirit in this forest.
464
00:46:10,800 --> 00:46:11,630
Are you scared?
465
00:46:14,550 --> 00:46:15,440
My name is Ming Ye.
466
00:46:16,110 --> 00:46:18,550
I used to live in the East Sea.
467
00:46:19,400 --> 00:46:20,550
Thank you for saving me.
468
00:46:36,230 --> 00:46:37,510
[This is the last time.]
469
00:46:38,840 --> 00:46:40,230
[When his eyes recover,]
470
00:46:40,880 --> 00:46:41,840
[we will]
471
00:46:43,880 --> 00:46:44,960
[never see each other again.]
472
00:47:03,230 --> 00:47:04,400
I've changed your medicine.
473
00:47:04,800 --> 00:47:06,110
These are all skin traumas.
474
00:47:06,230 --> 00:47:07,320
They'll recover in a few days.
475
00:47:08,150 --> 00:47:08,840
Thanks.
476
00:47:12,380 --> 00:47:17,540
♪So many lovers can't be together♪
477
00:47:19,780 --> 00:47:22,140
♪My mood is like the tides pulled by the moon♪
478
00:47:22,140 --> 00:47:25,140
♪I can't touch my memories♪
479
00:47:25,140 --> 00:47:32,580
♪I speak silence when I open my mouth♪
480
00:47:33,300 --> 00:47:36,700
♪I'm trapped within your one thought♪
481
00:47:37,060 --> 00:47:40,100
♪I have colored bitterness and happiness now♪
482
00:47:40,700 --> 00:47:44,340
♪Nothing escapes from the rules of the universe♪
483
00:47:44,340 --> 00:47:47,100
♪Even when my heart of fire is covered in ice♪
484
00:47:47,100 --> 00:47:49,860
♪Actually, the sun and the moon
can shine together♪
485
00:47:49,860 --> 00:47:51,780
♪Light and darkness can overlap with each other♪
486
00:47:51,780 --> 00:47:54,460
♪Love and hate has blurred boundaries♪
487
00:47:54,540 --> 00:48:02,020
♪The most difficult wish
Is worth the longest dedication♪
488
00:48:02,020 --> 00:48:04,540
♪Maybe only by turning love into sword♪
489
00:48:04,540 --> 00:48:06,460
♪Can I change pain into gain♪
490
00:48:06,580 --> 00:48:09,900
♪And cut through the horizon of fate♪
491
00:48:09,900 --> 00:48:16,620
♪I'll love him bravely
And say goodbye in the same way♪
492
00:48:23,230 --> 00:48:24,480
Don't worry too much.
493
00:48:25,110 --> 00:48:26,550
I know some medical skills.
494
00:48:26,800 --> 00:48:29,110
I'll find a way
to cure your eyes eventually.
495
00:48:31,320 --> 00:48:31,960
Thanks.
496
00:48:44,190 --> 00:48:45,400
These are herbs.
497
00:48:45,440 --> 00:48:47,070
Help me pick the leaves
498
00:48:47,070 --> 00:48:48,670
and put them in the basket on the left.
499
00:48:48,880 --> 00:48:51,320
And put the stems
in the basket on the right.
500
00:48:51,440 --> 00:48:53,030
Then grind the leaves
501
00:48:53,030 --> 00:48:55,070
and break the stems
into short segments, okay?
502
00:48:56,630 --> 00:48:57,280
Okay.
503
00:49:34,880 --> 00:49:35,510
Thanks.
504
00:49:36,800 --> 00:49:38,710
No need to say thanks so often.
505
00:49:38,960 --> 00:49:40,800
You'll have a lot more to thank me for.
506
00:49:43,920 --> 00:49:44,510
Okay.
507
00:49:46,020 --> 00:49:49,100
♪Your eyes, if one inch closer♪
508
00:49:49,460 --> 00:49:52,740
♪I'll fall for you without even realizing it♪
509
00:49:53,180 --> 00:49:55,020
♪A sky full of stars♪
510
00:49:55,020 --> 00:49:58,460
♪Quietly fall on your brow♪
511
00:49:59,980 --> 00:50:03,340
♪As my heart sets its direction
Time passes and deepens♪
512
00:50:03,860 --> 00:50:06,980
♪Let the galaxy be my pillow
and let the moon be my kiss♪
513
00:50:07,060 --> 00:50:08,980
♪I wanna be in the dreams♪
514
00:50:09,100 --> 00:50:13,100
♪To explore the spring in your eyes♪
515
00:50:13,340 --> 00:50:16,700
♪We devoutly turn the wheels♪
516
00:50:16,860 --> 00:50:20,460
♪Just to see one person in one life♪
517
00:50:20,580 --> 00:50:23,900
♪From love at first sight
to affections too many to dismiss♪
518
00:50:23,960 --> 00:50:24,760
Wait here for a sec.
519
00:50:24,760 --> 00:50:27,620
♪Let me draw your palm print
with the load on my mind♪
520
00:50:29,920 --> 00:50:30,550
Smell this.
521
00:50:31,060 --> 00:50:34,500
♪For this life, I'm only willing
to meet one person♪
522
00:50:34,540 --> 00:50:36,140
♪I wish my falling in love♪
523
00:50:36,590 --> 00:50:37,230
Let's go.
524
00:50:38,460 --> 00:50:41,500
♪Let me borrow the evening wind
To write our story♪
525
00:50:41,740 --> 00:50:44,260
♪You'll know this is the best romance♪
526
00:51:01,760 --> 00:51:06,040
[Till The End of The Moon]
527
00:51:21,720 --> 00:51:29,480
♪A mortal's heart is like gazing up
And suddenly the moon has waned♪
528
00:51:29,480 --> 00:51:37,280
♪The earthly life is like 3,000 flowers
Covered in a snowstorm of tears♪
529
00:51:37,280 --> 00:51:44,400
♪Pity is like holding a butterfly
While on the brink of death♪
530
00:51:45,000 --> 00:51:48,880
♪Enlightenment is like washing
Our memories in muddy water♪
531
00:51:48,880 --> 00:51:53,080
♪Never to be seen again♪
532
00:51:54,640 --> 00:51:58,240
♪I've seen whispers of love
blossom beautifully♪
533
00:51:58,240 --> 00:52:01,480
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
534
00:52:02,040 --> 00:52:06,160
♪Overwhelming affection
Leads us to the brink of destruction♪
535
00:52:06,160 --> 00:52:09,680
♪Within an embrace holds endless dread♪
536
00:52:10,280 --> 00:52:13,720
♪I loved you to the end
Of the world and back♪
537
00:52:13,720 --> 00:52:17,400
♪I believed in love at first sight♪
538
00:52:17,480 --> 00:52:21,600
♪After plucking all my black feathers♪
539
00:52:21,600 --> 00:52:29,360
♪My faith in love
As flawless as the moonlight♪
540
00:52:31,360 --> 00:52:34,760
♪Listen to how the flowers respire♪
541
00:52:34,880 --> 00:52:38,280
♪Just like the people of this world♪
542
00:52:38,840 --> 00:52:43,040
♪No matter how far I travel
Come rain or shine♪
543
00:52:43,040 --> 00:52:47,240
♪The moonlight shines like my armor♪
544
00:52:47,240 --> 00:52:50,560
♪I admire how you came etched with scars♪
545
00:52:50,560 --> 00:52:54,520
♪Determined to live
As gentle as you could♪
546
00:52:54,680 --> 00:52:58,200
♪You got rid of all your black feathers♪
547
00:52:58,200 --> 00:53:05,820
♪And learned to love all you resented♪
548
00:53:06,180 --> 00:53:13,700
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
549
00:53:13,740 --> 00:53:21,860
♪Woo-ooh, let's make it count♪
37743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.