Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,914 --> 00:00:09,914
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:01:12,720 --> 00:01:14,300
[Episode 7]
3
00:01:14,300 --> 00:01:17,310
You found Lee Seol.
4
00:01:17,310 --> 00:01:19,220
Who is it?
5
00:01:19,220 --> 00:01:21,510
I am asking you for the last time.
6
00:01:21,510 --> 00:01:23,440
Answer me.
7
00:01:43,280 --> 00:01:45,970
There you are, Watchman.
8
00:01:49,000 --> 00:01:50,570
Attack!
9
00:01:55,080 --> 00:01:56,800
Dan Oh!
10
00:02:30,460 --> 00:02:32,340
What on earth is going on?
11
00:02:32,340 --> 00:02:33,520
Why is the Chief Administrator-
12
00:02:33,520 --> 00:02:35,070
Let me explain later.
13
00:02:35,070 --> 00:02:36,740
We should run for now.
14
00:02:36,740 --> 00:02:38,820
There is a path toward the back.
15
00:02:38,820 --> 00:02:39,790
Let me show you.
16
00:02:39,790 --> 00:02:41,600
I am sorry, sir.
17
00:02:41,600 --> 00:02:42,930
I am causing you so much trouble-
18
00:02:42,960 --> 00:02:46,260
Not at all. Please hurry up now.
19
00:02:46,260 --> 00:02:49,860
You should go without me. I will check the situation.
20
00:02:58,700 --> 00:03:00,730
Dan Oh! What happened?
21
00:03:00,730 --> 00:03:03,490
Unni, we need to leave right now!
22
00:03:33,870 --> 00:03:38,330
I have been waiting for you for a long time.
23
00:05:24,030 --> 00:05:25,620
You were looking for the son of the deposed crown prince?
24
00:05:25,620 --> 00:05:27,410
Is it really true?
25
00:05:27,410 --> 00:05:30,150
I did not know this would happen.
26
00:05:30,150 --> 00:05:31,720
I just...
27
00:05:31,720 --> 00:05:33,480
thought I should protect Ihwawon.
28
00:05:33,480 --> 00:05:35,310
How could you be so foolish?
29
00:05:35,310 --> 00:05:38,790
I saw countless people who died for getting involved in the royal family's business!
30
00:05:38,790 --> 00:05:40,380
It is all my fault.
31
00:05:40,380 --> 00:05:42,560
I am her older sister,
32
00:05:42,560 --> 00:05:44,140
but I could not help her at all.
33
00:05:44,140 --> 00:05:46,860
It already happened. What can you do?
34
00:05:46,860 --> 00:05:50,920
My Lady must not have had a choice.
35
00:05:52,580 --> 00:05:54,120
By the way,
36
00:05:54,120 --> 00:05:56,850
who is the swordsman?
37
00:05:56,850 --> 00:05:59,690
He suddenly showed up and saved you.
38
00:05:59,690 --> 00:06:01,610
It sounded like he was
39
00:06:01,610 --> 00:06:03,730
called the watchman.
40
00:06:03,730 --> 00:06:06,570
I heard he is a warrior who protects the deposed crown prince's son.
41
00:06:06,570 --> 00:06:09,780
I do not know the details, either.
42
00:06:10,680 --> 00:06:12,560
Dan Oh!
43
00:06:30,820 --> 00:06:33,310
You must be surprised.
44
00:06:33,310 --> 00:06:35,630
She is my older sister.
45
00:06:38,410 --> 00:06:40,560
Nice to meet you.
46
00:06:40,560 --> 00:06:43,720
There was a bit of a situation.
47
00:06:43,720 --> 00:06:46,780
I will tell you everything later.
48
00:06:48,830 --> 00:06:50,750
Right.
49
00:06:50,750 --> 00:06:54,020
What was the situation like at the temple?
50
00:06:54,020 --> 00:06:56,310
Did Chief Administrator-
51
00:06:56,310 --> 00:07:00,200
When I got there, everyone was gone already.
52
00:07:00,200 --> 00:07:02,670
I see.
53
00:07:02,670 --> 00:07:06,390
By the way, where are we going now?
54
00:07:06,390 --> 00:07:09,530
We cannot return to Ihwawon.
55
00:07:09,530 --> 00:07:11,880
We had better leave Hanyang.
56
00:07:11,880 --> 00:07:14,570
It is Namtaeryeong straight ahead.
57
00:07:18,320 --> 00:07:20,770
Let us look for a house to live in.
58
00:07:20,770 --> 00:07:23,310
And we can come back right away.
59
00:07:23,310 --> 00:07:27,350
It would look suspicious if I were gone for days.
60
00:07:27,350 --> 00:07:29,460
If Chief Administrator asks where I am,
61
00:07:29,460 --> 00:07:31,650
tell him you last saw me at the temple, and you do not know.
62
00:07:31,650 --> 00:07:33,890
I will go to Gwacheon when things quiet down.
63
00:07:33,890 --> 00:07:35,730
Make sure to stay in touch.
64
00:07:35,730 --> 00:07:37,260
Yes.
65
00:07:44,640 --> 00:07:46,590
Najudaek...
66
00:07:47,490 --> 00:07:50,090
Let us meet here again after 15 days.
67
00:07:50,090 --> 00:07:52,920
We need to talk about what we will do in the future.
68
00:07:54,570 --> 00:07:56,310
Okay.
69
00:08:06,020 --> 00:08:09,250
How come she is leaving in such a rush?
70
00:08:09,250 --> 00:08:12,360
I know Chief Administrator is scary, but...
71
00:08:12,360 --> 00:08:14,590
Did you know?
72
00:08:16,430 --> 00:08:19,750
Chief Administrator's only son died a while ago.
73
00:08:19,750 --> 00:08:23,990
His daughter-in-law died soon after, too.
74
00:08:23,990 --> 00:08:26,080
That daughter-in-law is...
75
00:08:27,030 --> 00:08:28,930
Hong Ju.
76
00:08:31,130 --> 00:08:34,650
She is a precious girl whom we saved
77
00:08:34,650 --> 00:08:36,820
by having her disappear from this world.
78
00:08:39,820 --> 00:08:42,110
I guess she is not supposed to be
79
00:08:42,110 --> 00:08:45,020
alive.
80
00:08:51,870 --> 00:08:56,180
I have never seen swordsmanship like that.
81
00:08:56,180 --> 00:08:59,370
I could see why he is called "the murderer."
82
00:08:59,370 --> 00:09:02,890
His skills improved a lot more than I expected.
83
00:09:02,890 --> 00:09:04,990
There were two swordsmen.
84
00:09:04,990 --> 00:09:07,450
Maybe there are two watchmen.
85
00:09:07,450 --> 00:09:10,250
One of them could have been Ok Jin.
86
00:09:10,250 --> 00:09:13,210
If Watchman came to save Ok Jin...
87
00:09:13,210 --> 00:09:15,530
Watchman kills everyone and saves
88
00:09:15,530 --> 00:09:19,470
only one person, Ok Jin.
89
00:09:20,770 --> 00:09:22,810
But how come
90
00:09:22,810 --> 00:09:25,430
he did not kill anyone?
91
00:09:26,340 --> 00:09:29,680
He has the skills to kill more than ten people.
92
00:09:29,680 --> 00:09:33,010
Do you think he let us live for a reason?
93
00:09:34,060 --> 00:09:36,950
The murderer stopped killing?
94
00:09:36,950 --> 00:09:38,260
Or...
95
00:09:39,320 --> 00:09:42,000
is he not the Watchman?
96
00:09:48,300 --> 00:09:51,610
Firstly, continue looking for Yoon Dan Oh.
97
00:09:51,610 --> 00:09:53,890
She must be hiding something.
98
00:09:53,890 --> 00:09:55,350
Yes, sir.
99
00:10:01,490 --> 00:10:04,120
Where have you been all this time?
100
00:10:09,290 --> 00:10:12,390
I thought everyone had run away because I did not see anyone.
101
00:10:15,580 --> 00:10:17,250
How about Dan Oh?
102
00:10:18,250 --> 00:10:20,110
Is she safe?
103
00:10:22,300 --> 00:10:23,650
What?
104
00:10:24,960 --> 00:10:28,400
I am curious how she is doing without a place to stay.
105
00:10:28,400 --> 00:10:29,850
Do you not know?
106
00:10:29,850 --> 00:10:31,580
How would I know?
107
00:10:31,580 --> 00:10:33,350
I am sure she is okay.
108
00:10:33,350 --> 00:10:37,540
What in the world? I thought you just saw her or something.
109
00:10:57,690 --> 00:10:59,490
[Ihwawon]
110
00:11:15,310 --> 00:11:17,900
I wonder if Dan Oh is doing well.
111
00:11:18,880 --> 00:11:20,990
I wish I could see her face, at least.
112
00:11:20,990 --> 00:11:24,120
The undercover soldiers are everywhere like that.
113
00:11:24,120 --> 00:11:26,320
How could we visit her?
114
00:11:36,610 --> 00:11:38,410
What a heartless bastard.
115
00:11:38,410 --> 00:11:40,510
Is he not worried about Dan Oh at all?
116
00:11:40,510 --> 00:11:42,470
How could he be carefree?
117
00:11:54,890 --> 00:11:56,690
What is going on?
118
00:11:56,690 --> 00:12:00,640
- Are you here to see me, by chance?
- Yes. I need to talk to you.
119
00:12:10,820 --> 00:12:12,340
What is it?
120
00:12:12,340 --> 00:12:14,370
How will you threaten me this time?
121
00:12:14,370 --> 00:12:16,750
Dan Oh said she is going to Gwacheon.
122
00:12:16,750 --> 00:12:18,470
I thought you might be worried about her.
123
00:12:18,470 --> 00:12:20,670
I do not worry.
124
00:12:20,670 --> 00:12:22,500
She is a smart kid.
125
00:12:22,500 --> 00:12:24,880
I am sure she is doing well wherever she is.
126
00:12:25,740 --> 00:12:27,270
It was you, was it not?
127
00:12:27,270 --> 00:12:29,580
The swordsman who showed up at the temple.
128
00:12:30,570 --> 00:12:32,860
When you got shot by a poison arrow last time,
129
00:12:32,860 --> 00:12:35,030
I noticed you were carrying a real sword instead of your usual wooden sword.
130
00:12:35,030 --> 00:12:37,230
So I studied it carefully.
131
00:12:37,230 --> 00:12:38,770
And?
132
00:12:38,770 --> 00:12:41,950
That swordsman had the same sword.
133
00:12:43,080 --> 00:12:45,320
All swordsmen have the same swords.
134
00:12:45,320 --> 00:12:47,240
Let us go if you are done.
135
00:12:47,240 --> 00:12:50,460
Did your feelings grow that much?
136
00:12:50,460 --> 00:12:55,030
So much so that you would protect her by risking your principles and life?
137
00:12:59,400 --> 00:13:00,990
Yes.
138
00:13:00,990 --> 00:13:03,470
It just happened so.
139
00:13:03,470 --> 00:13:07,060
So you should protect her in your own way, too.
140
00:13:08,560 --> 00:13:11,220
Do as you feel like.
141
00:13:12,490 --> 00:13:14,520
And I will, too.
142
00:13:22,910 --> 00:13:24,710
We have been watching them for over 15 days.
143
00:13:24,710 --> 00:13:27,460
But we did not notice anything strange about the scholars.
144
00:13:27,460 --> 00:13:32,170
We have to find Yoon Dan Oh to find out where the swordsman is.
145
00:13:32,170 --> 00:13:34,540
Do not let your guard down.
146
00:13:35,630 --> 00:13:40,860
I heard one of the scholars at Ihwawon is a military service applicant.
147
00:13:41,830 --> 00:13:43,340
What was his name?
148
00:13:43,340 --> 00:13:45,020
It is a man named Kang San.
149
00:13:45,020 --> 00:13:47,620
He passed the first round because he is good at archery.
150
00:13:47,620 --> 00:13:49,930
Kang San.
151
00:13:49,930 --> 00:13:54,080
Find out where he is from and where he grew up.
152
00:13:54,080 --> 00:13:55,740
Jong Soo, I want you to do it yourself.
153
00:13:55,740 --> 00:13:57,730
Yes, sir.
154
00:14:03,550 --> 00:14:06,210
Give me a bowl of rice wine.
155
00:14:26,980 --> 00:14:30,800
By chance, he didn't get caught, did he?
156
00:14:30,800 --> 00:14:33,610
The soldiers ran after him as if they wanted to kill him.
157
00:14:33,610 --> 00:14:35,290
Dan Oh.
158
00:14:35,290 --> 00:14:37,720
What are you thinking about?
159
00:14:37,720 --> 00:14:39,410
Huh?
160
00:14:39,410 --> 00:14:41,640
It is nothing.
161
00:14:41,640 --> 00:14:44,840
By the way, I do not see Najudaek.
162
00:14:44,840 --> 00:14:46,540
Did she go somewhere?
163
00:14:46,540 --> 00:14:49,130
- She went to Hanyang.
- What?
164
00:14:49,130 --> 00:14:50,620
Why would she go to Hanyang?
165
00:14:50,620 --> 00:14:53,740
- Did something happen?
- No.
166
00:14:55,640 --> 00:14:57,560
She is looking for your potential husband material.
167
00:14:57,560 --> 00:15:00,780
- I told her to.
- Unni!
168
00:15:00,780 --> 00:15:02,660
You cannot keep living this way.
169
00:15:02,660 --> 00:15:04,730
But this is not right!
170
00:15:04,730 --> 00:15:06,350
What would you do if I got married?
171
00:15:06,350 --> 00:15:09,890
There is a temple called Gwaneumsa that only has female monks.
172
00:15:09,890 --> 00:15:12,090
I explained my situation, and they said they would take me.
173
00:15:12,090 --> 00:15:13,490
No way.
174
00:15:13,490 --> 00:15:14,770
How could you do this without discussing it with me-
175
00:15:14,770 --> 00:15:17,930
You also looked for the deposed crown prince's son without telling me.
176
00:15:17,930 --> 00:15:19,860
Was that okay to do?
177
00:15:19,860 --> 00:15:21,510
That is...
178
00:15:21,510 --> 00:15:23,570
That is my fault.
179
00:15:23,570 --> 00:15:25,430
So please do not do this.
180
00:15:25,430 --> 00:15:28,100
I work at the tavern now, too.
181
00:15:28,100 --> 00:15:29,530
The three of us...
182
00:15:29,530 --> 00:15:32,620
- can manage-
- Until when?
183
00:15:32,620 --> 00:15:34,690
Will you hide for the rest of your life?
184
00:15:34,690 --> 00:15:37,340
By barely managing to eat?
185
00:15:40,140 --> 00:15:42,860
I cannot let my sister live like that.
186
00:15:48,530 --> 00:15:50,500
Let us see here...
187
00:15:50,500 --> 00:15:53,190
Please cut us some slack.
188
00:15:54,270 --> 00:15:56,300
Why would I...
189
00:16:05,330 --> 00:16:08,360
I bought it to give to my wife if I get married.
190
00:16:12,420 --> 00:16:17,450
Your daughter has reached pretty high within marriageable age.
191
00:16:17,450 --> 00:16:18,810
Hold on.
192
00:16:19,600 --> 00:16:21,880
You did not marry?
193
00:16:22,850 --> 00:16:24,530
She is like my daughter.
194
00:16:25,640 --> 00:16:29,520
She did get a marriage proposal before.
195
00:16:29,520 --> 00:16:31,400
It was from Sir Ong.
196
00:16:31,460 --> 00:16:37,850
S-So she was the lady who rejected Sir Ong!
197
00:16:37,850 --> 00:16:42,220
Well, she did not exactly reject him.
198
00:16:42,220 --> 00:16:44,740
How is Sir Ong doing?
199
00:16:44,740 --> 00:16:48,070
He got married over 15 days ago.
200
00:16:52,240 --> 00:16:53,910
If so...
201
00:16:53,910 --> 00:16:56,400
can you think of anyone else?
202
00:16:57,800 --> 00:17:01,990
This is the only family that could accept her...
203
00:17:01,990 --> 00:17:06,010
Aigoo! At least she does not get to do hard work!
204
00:17:06,010 --> 00:17:09,550
Sir Kim, who is over 60 years old?
205
00:17:10,830 --> 00:17:14,250
And not even as his wife, but a mistress?
206
00:17:14,250 --> 00:17:15,990
Aigoo!
207
00:17:19,120 --> 00:17:21,490
So how did it go?
208
00:17:21,490 --> 00:17:24,130
I looked into the distant relatives, too.
209
00:17:24,130 --> 00:17:26,060
But as you said,
210
00:17:26,060 --> 00:17:28,700
there really was a family that adopted a girl
211
00:17:28,700 --> 00:17:30,600
who was less than a year old.
212
00:17:31,690 --> 00:17:34,480
They could not bring themselves to kill her.
213
00:17:35,400 --> 00:17:38,740
She is Lady Park's bloodline, after all.
214
00:17:38,740 --> 00:17:42,380
The family became very wealthy ever since they adopted her.
215
00:17:42,380 --> 00:17:44,230
Not to mention growth in wealth,
216
00:17:44,260 --> 00:17:46,220
but they even owned farmland in Gochang
217
00:17:46,220 --> 00:17:50,160
previously owned by Lady Park's family.
218
00:17:55,950 --> 00:17:57,540
Your Majesty.
219
00:17:57,540 --> 00:18:01,300
A prince less than 100 days old has never been made the Wonja* before.
(Future crown prince)
220
00:18:01,300 --> 00:18:03,750
Also, the Queen is still alive-
221
00:18:03,750 --> 00:18:08,120
You know that it is difficult for her to conceive because of her chronic ailment!
222
00:18:08,120 --> 00:18:11,460
You do not want him because he has dirty blood from Lady Park.
223
00:18:11,460 --> 00:18:15,400
Do you think I do not know how dark your hearts are?
224
00:18:18,390 --> 00:18:22,560
Wonja is a future crown prince, and he will eventually become the king.
225
00:18:22,560 --> 00:18:24,740
Please think this through carefully, Your Majesty!
226
00:18:24,740 --> 00:18:27,790
Think this through carefully, Your Majesty!
227
00:18:27,790 --> 00:18:29,900
Crown prince! That damn crown prince!
228
00:18:29,900 --> 00:18:32,260
I have been tormented for decades trying to conceive the crown prince.
229
00:18:32,260 --> 00:18:34,720
Affairs of the state* in the day and intercourse* night!
(These two words sound the same in Korean)
230
00:18:34,720 --> 00:18:37,950
I am so sick and tired of it.
231
00:18:37,950 --> 00:18:40,260
Could there be...
232
00:18:40,260 --> 00:18:43,980
an heir, all of you have in mind?
233
00:18:43,980 --> 00:18:48,040
Was his name mentioned in the forbidden book?
234
00:18:48,950 --> 00:18:53,900
Your Majesty, it is treason to nominate the deposed crown prince's son as the crown prince.
235
00:18:53,900 --> 00:18:56,160
I am afraid just thinking about it.
236
00:18:56,160 --> 00:18:59,000
Please withdraw those words, Sire.
237
00:19:00,140 --> 00:19:02,780
Prince is a child of a concubine,
238
00:19:02,780 --> 00:19:05,010
but he is the one with royal blood.
239
00:19:05,010 --> 00:19:07,040
I think it is necessary to designate him as Wonja
240
00:19:07,040 --> 00:19:11,640
as soon as possible in order to stabilize the royal family.
241
00:19:11,640 --> 00:19:16,600
Minister of Defense, you are truly a loyal subject.
242
00:19:19,840 --> 00:19:25,400
As we designate him as Wonja, Lady Park will be made the 1st-grade royal concubine as well.
243
00:19:25,400 --> 00:19:28,610
Anyone who is opposed to it will be considered a traitor.
244
00:19:28,610 --> 00:19:30,490
So, keep that in mind.
245
00:19:34,770 --> 00:19:38,630
Congratulations, Royal Consort.
246
00:19:38,630 --> 00:19:40,770
Royal Consort?
247
00:19:40,770 --> 00:19:42,840
I feel like it was just yesterday
248
00:19:42,840 --> 00:19:45,340
when I entered the palace as a palace maid and lived a tough life.
249
00:19:45,340 --> 00:19:47,440
You are the biological mother of Wonja.
250
00:19:47,440 --> 00:19:51,080
- You certainly deserve it.
- Thank you.
251
00:19:51,080 --> 00:19:53,030
What did you want to talk about?
252
00:19:53,030 --> 00:19:56,560
I need to visit Queen Mother's Palace with Wonja soon.
253
00:19:56,560 --> 00:20:00,370
It is regarding the Queen Mother's Palace.
254
00:20:00,370 --> 00:20:02,720
Did you know...
255
00:20:02,720 --> 00:20:07,520
that the Queen Mother's Palace is the place that funds the Watchman?
256
00:20:07,520 --> 00:20:09,290
What?
257
00:20:12,810 --> 00:20:16,400
So you are telling me to plant someone at the Queen Mother's Palace.
258
00:20:16,400 --> 00:20:18,430
Yes.
259
00:20:18,430 --> 00:20:20,900
There must be someone
260
00:20:20,900 --> 00:20:24,050
they regularly contact to provide funds.
261
00:20:24,050 --> 00:20:25,990
If you find him,
262
00:20:25,990 --> 00:20:28,150
you could find Lee Seol's watchman, too.
263
00:20:28,150 --> 00:20:29,940
Furthermore,
264
00:20:29,940 --> 00:20:32,990
I could even find Lee Seol, too.
265
00:20:34,270 --> 00:20:37,160
I already assigned a palace maid.
266
00:20:37,160 --> 00:20:40,930
I will tell her to watch the Queen Mother's Palace carefully in secret.
267
00:20:48,270 --> 00:20:50,560
I do not need the medicine.
268
00:20:52,660 --> 00:20:56,810
I will accelerate the schedule and go to the temporary palace in Onyang today.
269
00:20:56,810 --> 00:20:58,440
Get ready for it.
270
00:20:58,440 --> 00:20:59,960
Yes, Your Highness.
271
00:20:59,960 --> 00:21:04,060
I will escort you as soon as I am ready.
272
00:21:19,530 --> 00:21:21,620
Here is the funds for the Watchman.
273
00:21:21,620 --> 00:21:22,990
Deliver it to him.
274
00:21:22,990 --> 00:21:24,380
Yes, Your Highness.
275
00:21:25,330 --> 00:21:27,670
The more often you leave the palace,
276
00:21:27,670 --> 00:21:30,650
the more suspicious you would appear to King.
277
00:21:30,650 --> 00:21:34,940
You need to hurry up and find someone to do this for you.
278
00:21:37,130 --> 00:21:41,090
If they find out where Watchman lives,
279
00:21:41,090 --> 00:21:43,320
my Seol...
280
00:21:43,320 --> 00:21:46,790
will not be able to live.
281
00:21:50,480 --> 00:21:52,980
[Buyounggak]
282
00:21:52,980 --> 00:21:56,900
I am currently searching for Yoon Dan Oh.
283
00:21:59,330 --> 00:22:02,810
- I understand. You may leave now.
- Yes, Your Excellency.
284
00:22:21,620 --> 00:22:24,820
I let everyone leave. You may sit and relax.
285
00:22:35,320 --> 00:22:39,330
I heard you are helping Chief Administrator look for Ok Jin.
286
00:22:41,050 --> 00:22:43,610
Yes, that is correct.
287
00:22:43,610 --> 00:22:47,870
In order to bring order to the royal palace, we need to kill Ok Jin as soon as possible
288
00:22:47,870 --> 00:22:53,150
- and prevent future troubles.
- Killing Ok Jin will not fix the problem.
289
00:22:57,750 --> 00:23:00,660
The royal line might end because there is no son in the royal family.
290
00:23:00,660 --> 00:23:03,630
How could Joseon find its order?
291
00:23:03,630 --> 00:23:05,530
What do you mean, the royal line might end?
292
00:23:05,530 --> 00:23:07,760
There is a prince.
293
00:23:07,760 --> 00:23:11,870
His Majesty apparently works through his anxiety with superstition.
294
00:23:11,870 --> 00:23:17,070
He once mentioned the legend of the abandoned child.
295
00:23:17,070 --> 00:23:22,400
The great king in the legend also could not have a son.
296
00:23:22,400 --> 00:23:24,560
But did you know this?
297
00:23:24,560 --> 00:23:27,810
When the great king ended up having a seventh daughter,
298
00:23:27,810 --> 00:23:31,370
he threw the princess into the river.
299
00:23:31,370 --> 00:23:35,050
Do you mean Lady Park gave birth to a princess?
300
00:23:35,050 --> 00:23:37,410
She is the Royal Consort now.
301
00:23:37,410 --> 00:23:40,930
His Majesty elevated her status himself.
302
00:23:40,930 --> 00:23:42,790
When she was giving birth,
303
00:23:42,790 --> 00:23:46,360
the court lady who was caring for Royal Consort Park committed suicide.
304
00:23:46,360 --> 00:23:49,620
The male and female physicians from Hosanchung* who were in charge of the birth
(A temporary government agency to aid in royal births)
305
00:23:49,620 --> 00:23:53,210
all left the palace, and they were nowhere to be found. Do you think...
306
00:23:53,210 --> 00:23:55,000
that was just a coincidence?
307
00:23:56,390 --> 00:23:57,740
Let me ask you this.
308
00:23:57,740 --> 00:24:02,090
Were you really not able to find Ok Jin?
309
00:24:02,090 --> 00:24:05,610
I do not know anything.
310
00:24:05,610 --> 00:24:07,650
If I had found Ok Jin,
311
00:24:07,650 --> 00:24:10,670
I would have notified Chief Administrator immediately.
312
00:24:10,670 --> 00:24:12,320
Do not tell him.
313
00:24:12,320 --> 00:24:14,770
Chief Administrator Jang cannot find Ok Jin.
314
00:24:14,770 --> 00:24:19,030
- You mean-
- We cannot give Ok Jin to some lowly chief administrator.
315
00:24:19,030 --> 00:24:22,290
He deserves to be treated so much better.
316
00:24:22,290 --> 00:24:26,210
Is he planning to put Ok Jin on the throne?
317
00:24:31,810 --> 00:24:33,200
Take it.
318
00:24:33,200 --> 00:24:36,890
Did you say you are no longer a eunuch but a merchant?
319
00:24:50,140 --> 00:24:54,830
Do you trust me, Your Excellency?
320
00:24:58,660 --> 00:25:01,040
I do not.
321
00:25:01,040 --> 00:25:04,880
But a crafty man like you is good at finding a way to survive.
322
00:25:06,030 --> 00:25:08,960
Do the math carefully.
323
00:25:08,960 --> 00:25:11,640
Whose side do you have to be on
324
00:25:11,640 --> 00:25:14,130
to survive?
325
00:25:43,570 --> 00:25:46,210
Dan Oh, how have you been...
326
00:25:50,340 --> 00:25:53,750
Good to see you again, sir.
327
00:25:53,750 --> 00:25:57,830
We need to change all the door handles.
328
00:25:57,830 --> 00:25:59,670
What are you doing here, Madam?
329
00:25:59,670 --> 00:26:01,630
There are a lot of things to fix here.
330
00:26:01,630 --> 00:26:04,230
I am planning to live in the main house for now.
331
00:26:04,230 --> 00:26:05,690
Is this Chief Administrator's doing again?
332
00:26:05,690 --> 00:26:07,910
I am just doing my best
333
00:26:07,910 --> 00:26:10,760
as the head hostess.
334
00:26:29,170 --> 00:26:32,580
You were waiting for the lady who lived in the main house, right?
335
00:26:32,580 --> 00:26:34,940
I apologize for earlier.
336
00:26:34,940 --> 00:26:37,580
It is okay.
337
00:26:37,580 --> 00:26:42,910
I wanted to live normally in a house like this with a husband.
338
00:26:42,910 --> 00:26:46,390
Goodness, time is so futile.
339
00:26:47,780 --> 00:26:53,160
I was not born as a courtesan, either.
340
00:26:55,090 --> 00:26:57,370
As soon as
341
00:26:57,370 --> 00:27:01,580
the Crown Prince was dethroned,
342
00:27:01,580 --> 00:27:03,600
my father abandoned his position
343
00:27:03,600 --> 00:27:06,450
and lived as a hermit.
344
00:27:06,450 --> 00:27:08,610
The king who took the throne
345
00:27:08,610 --> 00:27:11,230
was not satisfied with killing the Crown Prince
346
00:27:11,230 --> 00:27:14,950
and he tried to find and kill the deposed Crown Prince's son.
347
00:27:14,950 --> 00:27:18,830
My father appealed with a petition against the decision
348
00:27:18,830 --> 00:27:21,400
trying to stop him
349
00:27:22,540 --> 00:27:25,030
and was cornered as a traitor...
350
00:27:25,030 --> 00:27:27,670
What is your...
351
00:27:29,960 --> 00:27:33,970
- late father's name?
- He worked as an officer
352
00:27:33,970 --> 00:27:36,220
at the Office of Special Advisors.
353
00:27:36,220 --> 00:27:38,430
His name was Im Ji Gook.
354
00:27:38,430 --> 00:27:40,090
If so,
355
00:27:42,580 --> 00:27:45,430
what happened to your family?
356
00:27:45,430 --> 00:27:47,210
My brother...
357
00:27:48,580 --> 00:27:50,930
was beheaded with my father
358
00:27:50,930 --> 00:27:54,870
and my mother passed away recently due to an illness.
359
00:27:56,300 --> 00:27:57,890
That is why...
360
00:27:57,890 --> 00:28:01,130
I ended up at Buyounggak alone.
361
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
I did not know...
362
00:28:07,370 --> 00:28:10,100
that you had a story like that.
363
00:28:24,550 --> 00:28:27,160
We are leaving now. Are you really not joining us?
364
00:28:27,160 --> 00:28:28,450
Get going.
365
00:28:28,450 --> 00:28:31,640
It is not good to go as a big group anyway.
366
00:29:03,550 --> 00:29:05,660
Let us break up here.
367
00:29:05,660 --> 00:29:07,250
We need to divert them.
368
00:29:07,250 --> 00:29:09,820
That is a good idea. I will meet you down below.
369
00:29:48,190 --> 00:29:50,520
Who is this?
370
00:29:58,330 --> 00:29:59,990
We are from Hanseongbu.
371
00:29:59,990 --> 00:30:02,440
We need to check something. Step aside.
372
00:30:03,540 --> 00:30:05,310
Hanseongbu?
373
00:30:05,310 --> 00:30:06,760
Oh, no. What do we do?
374
00:30:06,760 --> 00:30:08,420
This is not in the jurisdiction of Hanseongbu.
375
00:30:08,420 --> 00:30:10,810
Surround him!
376
00:30:18,180 --> 00:30:20,990
Hyungnim, he got away.
377
00:30:24,090 --> 00:30:25,730
- Let us go!
- Let us go!
378
00:30:25,730 --> 00:30:27,260
Let us go!
379
00:30:36,900 --> 00:30:38,790
You came all the way here!
380
00:30:38,790 --> 00:30:40,490
Aigoo!
381
00:30:42,480 --> 00:30:45,200
So, this is where you live, Dan Oh.
382
00:30:45,200 --> 00:30:46,510
Have you been well?
383
00:30:46,510 --> 00:30:48,990
Yes, of course.
384
00:30:50,180 --> 00:30:52,130
You look quite disappointed.
385
00:30:52,130 --> 00:30:53,820
I guess you wish another certain person were here.
386
00:30:53,820 --> 00:30:55,890
Aigoo, not at all.
387
00:30:55,890 --> 00:30:58,230
I am surprised because I am glad to see you.
388
00:30:58,230 --> 00:31:01,390
Forget it if that certain person is San. He probably will not be able to come.
389
00:31:01,390 --> 00:31:03,030
Why?
390
00:31:03,030 --> 00:31:05,750
Did something bad happen to him?
391
00:31:05,750 --> 00:31:07,460
Something bad?
392
00:31:07,460 --> 00:31:10,920
I did not know, but San was also a man.
393
00:31:10,920 --> 00:31:14,250
Having a great time with the courtesans in Buyounggak-
394
00:31:14,250 --> 00:31:18,360
He was busy day and night since the third stage examination was very near.
395
00:31:24,860 --> 00:31:26,740
Aigoo, what's this?
396
00:31:30,430 --> 00:31:32,160
Aigoo.
397
00:31:39,200 --> 00:31:41,890
Is everyone doing well at Ihwawon?
398
00:31:42,950 --> 00:31:46,100
Of course. Everyone is doing well.
399
00:31:46,100 --> 00:31:50,420
Although it is crowded with people, unlike how quiet it used to be.
400
00:31:50,420 --> 00:31:53,090
Ahjussi is worried sick about you.
401
00:31:53,090 --> 00:31:56,590
Please tell Ahjussi that I am sorry.
402
00:31:56,590 --> 00:31:58,930
He must be deeply disappointed in me.
403
00:31:58,930 --> 00:32:00,420
I will do that.
404
00:32:00,420 --> 00:32:04,960
However, I am sure he is worried, not disappointed.
405
00:32:04,960 --> 00:32:06,960
Since he cherishes you like his own daughter.
406
00:32:06,960 --> 00:32:08,380
Yes.
407
00:32:08,380 --> 00:32:10,540
That is why I am more apologetic.
408
00:32:11,520 --> 00:32:14,890
Have you been doing well all this time?
409
00:32:14,890 --> 00:32:17,230
You asked that already.
410
00:32:17,230 --> 00:32:20,410
I have been doing very well.
411
00:32:20,410 --> 00:32:22,380
I have not been doing well.
412
00:32:22,380 --> 00:32:25,330
I have missed you, Dan Oh.
413
00:32:28,960 --> 00:32:30,720
I am just telling you how I was.
414
00:32:30,720 --> 00:32:32,620
It is great to see you like this.
415
00:32:33,890 --> 00:32:38,400
I also feel at ease seeing you, Orabeoni.
416
00:32:42,790 --> 00:32:44,950
Are you only going to stay in your room?
417
00:32:44,950 --> 00:32:47,220
It is such a nice day.
418
00:33:03,870 --> 00:33:05,870
You finally came out.
419
00:33:05,870 --> 00:33:08,350
- Let us go on a walk-
- That song...
420
00:33:08,350 --> 00:33:10,860
Where did you hear it from?
421
00:33:13,820 --> 00:33:16,240
The song you were humming just now.
422
00:33:16,240 --> 00:33:18,690
I heard it just once a long time ago.
423
00:33:18,690 --> 00:33:21,190
From a wanderer I met at a tavern.
424
00:33:21,190 --> 00:33:22,930
Do you...
425
00:33:22,930 --> 00:33:25,880
still remember that?
426
00:33:25,880 --> 00:33:27,770
It remained in my memories.
427
00:33:27,770 --> 00:33:30,370
Since that day was the worst day of my life.
428
00:33:31,440 --> 00:33:35,070
While I was swallowing the bitter alcohol at the tavern,
429
00:33:35,070 --> 00:33:38,810
the wanderer at the next table was drinking it like it was honey.
430
00:33:38,810 --> 00:33:40,620
So I asked him.
431
00:33:40,620 --> 00:33:43,640
"What makes you look so happy?"
432
00:33:43,640 --> 00:33:45,730
What did...
433
00:33:45,730 --> 00:33:47,260
the wanderer say?
434
00:33:48,260 --> 00:33:52,710
He said he is soon to marry the one he is in love with.
435
00:33:58,650 --> 00:34:01,310
Well, anyhow. I guess you liked that song, huh?
436
00:34:01,310 --> 00:34:03,220
Seeing how you are asking about it like this.
437
00:34:03,220 --> 00:34:05,570
- I did not.
- If you like that song...
438
00:34:05,570 --> 00:34:07,470
I will sing it often for you.
439
00:34:07,470 --> 00:34:09,410
I am a scholar who knows elegance and has a taste for the arts.
440
00:34:09,410 --> 00:34:11,150
I can sing and dance very well.
441
00:34:11,150 --> 00:34:14,300
- Maybe a dance next time-
- I am fine.
442
00:34:14,300 --> 00:34:17,260
Please do not ever sing that song again.
443
00:34:26,180 --> 00:34:28,120
Aigoo.
444
00:34:34,250 --> 00:34:37,740
Chief Administrator Jang wants to meet you.
445
00:34:37,740 --> 00:34:40,050
He wants to meet me?
446
00:34:40,050 --> 00:34:43,820
- For what reason?
- Come to Buyounggak at the Hour of the Dog.
447
00:34:49,810 --> 00:34:51,950
[Buyounggak]
448
00:34:59,200 --> 00:35:01,390
All right.
449
00:35:01,390 --> 00:35:04,370
How did you get into martial arts?
450
00:35:04,370 --> 00:35:08,010
What reason would a soldier have for picking up a sword
451
00:35:09,680 --> 00:35:12,830
except to pass the martial exam and serve His Majesty?
452
00:35:12,830 --> 00:35:15,570
That is the biggest honor.
453
00:35:15,570 --> 00:35:17,910
I see.
454
00:35:17,910 --> 00:35:20,990
I will also be looking forward to the third stage exam.
455
00:35:20,990 --> 00:35:24,890
Since you welcome me so much, I do not know what to say.
456
00:35:24,930 --> 00:35:27,620
Why did you want to see this humble servant?
457
00:35:31,600 --> 00:35:33,510
Have you...
458
00:35:33,510 --> 00:35:36,280
heard of Six Swords?
459
00:35:39,350 --> 00:35:42,380
This is my first time hearing it.
460
00:35:43,530 --> 00:35:47,120
It is a private organization made up only of young warriors.
461
00:35:47,120 --> 00:35:51,800
They are talented individuals who are indispensable to this nation.
462
00:35:51,800 --> 00:35:54,270
Although the men of letters gained power,
463
00:35:54,270 --> 00:35:57,910
warriors are the only ones who will be there to protect the country
464
00:35:57,910 --> 00:36:00,090
in times of crisis.
465
00:36:00,090 --> 00:36:04,790
There is one vacancy, so I am looking for new talent.
466
00:36:07,870 --> 00:36:11,200
I am considering you to be that new talent.
467
00:36:12,630 --> 00:36:14,770
I would like to decline.
468
00:36:15,890 --> 00:36:20,390
I am still too lacking to be called a talent.
469
00:36:23,030 --> 00:36:25,490
Your humbleness is exaggerated.
470
00:36:25,490 --> 00:36:28,010
I heard you are good with bows.
471
00:36:28,010 --> 00:36:29,930
Next time,
472
00:36:29,930 --> 00:36:32,170
let us go hunt together.
473
00:36:47,320 --> 00:36:48,840
San!
474
00:36:50,670 --> 00:36:54,200
Whoa, fancy seeing you here.
475
00:36:54,200 --> 00:36:55,850
What brings you to Hanyang?
476
00:36:55,850 --> 00:36:59,110
I came to meet someone who would be helping me pass the exam.
477
00:36:59,110 --> 00:37:01,840
Since I lack skills, unlike you...
478
00:37:01,840 --> 00:37:03,990
I need to do my best by all means.
479
00:37:04,920 --> 00:37:08,370
Anyway, I am glad to hear that.
480
00:37:18,560 --> 00:37:20,520
Gosh, it is cold.
481
00:37:29,400 --> 00:37:32,750
Will it be okay to leave Dan Oh like that?
482
00:37:32,750 --> 00:37:34,600
Just let her be or...
483
00:37:34,600 --> 00:37:37,190
are you going to get her a house or something?
484
00:37:37,190 --> 00:37:40,090
I just might get her one.
485
00:37:41,620 --> 00:37:43,060
You would better not.
486
00:37:43,060 --> 00:37:46,130
You could not even give her a bag of rice, worried she might feel burdened,
487
00:37:46,130 --> 00:37:47,810
and ended up making me give it to her.
488
00:37:47,810 --> 00:37:49,360
That is...
489
00:37:51,040 --> 00:37:53,160
You are too quick for no good reason.
490
00:37:53,160 --> 00:37:55,020
You still did well.
491
00:37:55,020 --> 00:37:57,230
I went to the kitchen earlier and
492
00:37:57,230 --> 00:37:59,790
- they had no rice at all.
- Really?
493
00:38:00,770 --> 00:38:03,490
Is she too tight financially?
494
00:38:03,490 --> 00:38:07,670
Working at the tavern could not be easy, right?
495
00:38:13,420 --> 00:38:16,830
I am more concerned about Lady Hong Ju.
496
00:38:16,830 --> 00:38:19,560
She does not step a foot outside.
497
00:38:22,310 --> 00:38:25,910
Yes. That man is San of the Kang family.
498
00:38:25,910 --> 00:38:28,240
How can I not recognize my childhood friend?
499
00:38:28,240 --> 00:38:31,060
Since when have you two been that close?
500
00:38:31,060 --> 00:38:32,740
It has been more than a decade.
501
00:38:32,790 --> 00:38:36,890
Before San came to Hanyang, we lived in the same neighborhood.
502
00:38:59,160 --> 00:39:00,760
Do you have an open spot over there?
503
00:39:00,760 --> 00:39:03,540
Aigoo, let me join you.
504
00:39:16,070 --> 00:39:19,300
Let me raise the stakes a little.
505
00:39:24,110 --> 00:39:26,680
Eat these on your way.
506
00:39:26,680 --> 00:39:28,050
Thank you.
507
00:39:29,170 --> 00:39:30,840
Dan Oh...
508
00:39:30,840 --> 00:39:33,250
if there is a way for you to come back to Ihwawon...
509
00:39:33,250 --> 00:39:35,210
what will you do?
510
00:39:44,990 --> 00:39:47,160
Are you still sleeping?
511
00:39:56,010 --> 00:39:58,220
I want to give you something before I go.
512
00:40:02,520 --> 00:40:04,700
They had blossomed beautifully on the road.
513
00:40:07,710 --> 00:40:10,090
Let us go for a walk and see them next time.
514
00:40:10,090 --> 00:40:12,240
It is quite the sight.
515
00:40:15,620 --> 00:40:17,400
I do not want to.
516
00:40:17,400 --> 00:40:20,790
Please never bring such things again.
517
00:40:20,790 --> 00:40:23,870
- Maiden...
- We will not be seeing each other again.
518
00:40:23,870 --> 00:40:27,010
Going on a walk together is even more out of the question.
519
00:40:27,010 --> 00:40:29,180
What do you mean by that?
520
00:40:29,180 --> 00:40:31,290
I am entering a temple soon.
521
00:40:31,290 --> 00:40:32,780
A temple?
522
00:40:33,640 --> 00:40:35,270
Could it be...
523
00:40:35,270 --> 00:40:37,380
you will become a female monk?
524
00:40:56,870 --> 00:40:59,430
Is this how it feels to be a loyal subject who was given poison as a death sentence?
525
00:40:59,430 --> 00:41:02,340
There is an equal amount of despair and anger.
526
00:41:03,800 --> 00:41:05,490
Looks like you might even cry now.
527
00:41:05,490 --> 00:41:07,700
I already cried in my heart.
528
00:41:07,700 --> 00:41:09,390
I had tears fill up to my chin.
529
00:41:09,390 --> 00:41:11,040
How fascinating.
530
00:41:11,090 --> 00:41:15,520
How could you get so emotional when you have not known Maiden Hong Ju for that long?
531
00:41:15,520 --> 00:41:17,250
You have no idea.
532
00:41:17,250 --> 00:41:20,190
Affection is not something that grows over time.
533
00:41:20,190 --> 00:41:21,840
What?
534
00:41:21,840 --> 00:41:23,100
If that were true...
535
00:41:23,100 --> 00:41:26,190
something would have surely happened between you and Dan Oh.
536
00:41:35,860 --> 00:41:39,020
Did something happen with Shi Yeol orabeoni?
537
00:41:39,020 --> 00:41:42,040
You threw out the flowers he gave you.
538
00:41:47,610 --> 00:41:48,980
Dan Oh!
539
00:41:50,110 --> 00:41:51,640
Why are you taking so many flowers?
540
00:41:51,640 --> 00:41:55,920
You need a flower carriage to ride on your way to the wedding.
541
00:41:58,330 --> 00:42:00,270
This one will be pretty.
542
00:42:01,960 --> 00:42:04,290
- How pretty.
- My Lady!
543
00:42:04,290 --> 00:42:05,670
My Lady!
544
00:42:05,670 --> 00:42:07,810
My Lady!
545
00:42:13,000 --> 00:42:14,390
I was just...
546
00:42:15,240 --> 00:42:17,150
reminded of what happened back then.
547
00:42:17,150 --> 00:42:18,810
Unni...
548
00:42:18,810 --> 00:42:21,250
- that happening...
- That it was an accident?
549
00:42:21,250 --> 00:42:23,510
I know.
550
00:42:23,590 --> 00:42:26,940
I was playing with flowers...
551
00:42:26,940 --> 00:42:29,640
when my husband-to-be was dying.
552
00:42:30,620 --> 00:42:32,520
So leisurely at that.
553
00:42:35,520 --> 00:42:38,360
Where would you see such an accident?
554
00:42:56,320 --> 00:42:58,490
Please save me!
555
00:43:00,010 --> 00:43:02,440
Please save me.
556
00:43:02,440 --> 00:43:04,650
Please save me!
557
00:43:09,410 --> 00:43:12,570
- Scholar, this way, please.
- Start moving!
558
00:43:19,960 --> 00:43:21,690
Why are you taking the child away?
559
00:43:21,690 --> 00:43:23,190
He does not even look ten years old.
560
00:43:23,190 --> 00:43:26,980
There was a royal decree to execute all sinners who read "Three Secret Prophecies of Joseon."
561
00:43:26,980 --> 00:43:30,380
So are you going to kill that small child or something?
562
00:43:30,380 --> 00:43:33,650
We are only following the order.
563
00:43:37,730 --> 00:43:39,270
Do not let it show so much.
564
00:43:39,270 --> 00:43:41,240
They will also take you away if you do so.
565
00:43:41,240 --> 00:43:42,440
What?
566
00:43:42,440 --> 00:43:44,890
San also reads that book.
567
00:43:44,890 --> 00:43:46,840
You introduced it to him, right?
568
00:43:48,920 --> 00:43:52,580
You go on ahead. I have to stop by a place.
569
00:44:03,980 --> 00:44:05,560
Sir...
570
00:44:06,530 --> 00:44:08,550
I am sorry for coming late.
571
00:44:08,550 --> 00:44:10,380
Let us go.
572
00:44:24,360 --> 00:44:27,080
[Buyounggak]
573
00:44:45,670 --> 00:44:47,610
It was you.
574
00:44:47,610 --> 00:44:49,870
The woman I saw at the temple.
575
00:44:49,870 --> 00:44:52,860
Yes, you are right.
576
00:44:55,430 --> 00:44:59,610
Are you disappointed, perhaps?
577
00:44:59,610 --> 00:45:02,620
- That a mere courtesan...
- I was just surprised.
578
00:45:02,620 --> 00:45:06,980
I always wished for a world where even people like you harbor dreams.
579
00:45:06,980 --> 00:45:08,740
Is that why...
580
00:45:08,740 --> 00:45:10,880
you volunteer to do such dangerous work?
581
00:45:10,880 --> 00:45:12,910
Are you worried about me right now?
582
00:45:12,910 --> 00:45:15,530
When you are also a part of it.
583
00:45:17,010 --> 00:45:19,930
Refrain from having meetings for a while.
584
00:45:19,930 --> 00:45:24,350
A few scholars were taken from the store, too.
585
00:45:25,500 --> 00:45:26,880
Right.
586
00:45:27,750 --> 00:45:30,840
About your inheritance...
587
00:45:30,840 --> 00:45:34,260
You have something else other than the land you sold, right?
588
00:45:34,260 --> 00:45:37,520
- How did you know?
- Make sure to keep it safe.
589
00:45:37,520 --> 00:45:40,550
It will come in handy in the future.
590
00:45:40,550 --> 00:45:44,710
You seem to know everything about me, Hostess.
591
00:45:44,710 --> 00:45:47,000
For some reason.
592
00:45:47,000 --> 00:45:49,400
I had a relationship...
593
00:45:51,920 --> 00:45:54,390
not with you,
594
00:45:54,390 --> 00:45:56,720
but with your father.
595
00:45:56,720 --> 00:45:59,620
Are you talking about His Excellency Jung Yoon?
596
00:46:00,870 --> 00:46:02,740
No.
597
00:46:04,810 --> 00:46:06,920
I meant your biological father.
598
00:46:14,900 --> 00:46:18,320
It is a relationship from ages ago.
599
00:46:23,390 --> 00:46:25,480
D-Did you just say...
600
00:46:27,250 --> 00:46:28,910
my biological father?
601
00:46:30,870 --> 00:46:32,380
Yes.
602
00:46:45,030 --> 00:46:47,800
This is the will your
603
00:46:55,570 --> 00:46:58,030
biological father gave me.
604
00:48:02,920 --> 00:48:04,810
My Lady.
605
00:48:04,810 --> 00:48:06,550
Aigoo, aigoo.
606
00:48:06,550 --> 00:48:09,800
I found this outside in the front.
607
00:48:09,800 --> 00:48:11,680
Does it belong to you by chance?
608
00:48:11,680 --> 00:48:13,290
What is it?
609
00:48:16,020 --> 00:48:17,910
What is this?
610
00:48:17,910 --> 00:48:21,540
It looks like a very valuable item.
611
00:48:21,540 --> 00:48:23,780
You think so, too, right?
612
00:48:23,780 --> 00:48:28,460
It looks like a cover, maybe?
613
00:48:43,620 --> 00:48:46,690
It was yours, huh, Dan Oh?
614
00:48:46,690 --> 00:48:48,730
But did you not say you lost it?
615
00:48:48,730 --> 00:48:50,850
It looks like a dragon engraving, too...
616
00:48:50,850 --> 00:48:55,290
Where did you get such a valuable-looking thing?
617
00:48:58,820 --> 00:49:01,820
It has the shape of a dragon engraved on it.
618
00:49:02,860 --> 00:49:07,010
Could this engraving be...
619
00:49:07,010 --> 00:49:11,800
It is an artifact that the Crown Prince had left for the Prince.
620
00:49:15,920 --> 00:49:18,980
What is this letter written here?
621
00:49:27,900 --> 00:49:31,270
I must go. I promised to meet up with Nanny.
622
00:49:31,270 --> 00:49:34,600
If you go right now, it will be dangerous.
623
00:49:34,600 --> 00:49:38,580
The soldiers might still be there.
624
00:49:38,580 --> 00:49:41,330
My Lady!
625
00:49:41,330 --> 00:49:43,620
My Lady!
626
00:49:44,850 --> 00:49:48,000
Lady Dan Oh!
627
00:49:48,000 --> 00:49:50,690
My Lady!
628
00:50:08,250 --> 00:50:11,520
I thought you left without saying a word.
629
00:50:19,390 --> 00:50:21,800
What is your name?
630
00:50:21,800 --> 00:50:24,410
You are really funny.
631
00:50:24,410 --> 00:50:27,610
You ask for my name now that it is time for you to go?
632
00:50:28,920 --> 00:50:30,690
You saved my life.
633
00:50:30,690 --> 00:50:33,900
So I must know your name, at least.
634
00:50:35,230 --> 00:50:38,560
My name is Yoon Dan Oh.
635
00:50:50,380 --> 00:50:52,170
Take it.
636
00:50:52,170 --> 00:50:55,750
Someday, I will come back to pay back the favor.
637
00:50:55,750 --> 00:50:57,580
What is this?
638
00:50:57,580 --> 00:50:59,390
It is called yundo*.
(A traditional Korean compass.)
639
00:50:59,390 --> 00:51:02,850
It tells you the direction when you are on a journey.
640
00:51:02,850 --> 00:51:05,870
Why are you giving this to me?
641
00:51:05,870 --> 00:51:08,700
You are the one going on a journey.
642
00:51:08,700 --> 00:51:12,210
It is the most valuable and precious item I have.
643
00:51:13,470 --> 00:51:16,110
That is all I have to give you.
644
00:51:19,760 --> 00:51:22,660
Do not tell anyone about my stay.
645
00:51:22,660 --> 00:51:25,930
If things go wrong, your family will also be in danger.
646
00:51:47,980 --> 00:51:51,080
Looks like I should not have brought it to you.
647
00:51:51,080 --> 00:51:52,500
Not at all.
648
00:51:53,590 --> 00:51:55,300
By the way...
649
00:51:55,300 --> 00:51:57,130
did you see who left it there?
650
00:51:57,130 --> 00:52:01,750
No, it was placed on the floor when I came back.
651
00:52:08,690 --> 00:52:10,680
Do you remember...
652
00:52:10,680 --> 00:52:13,710
Father's funeral, by any chance?
653
00:52:13,710 --> 00:52:15,800
Of course, I do.
654
00:52:17,060 --> 00:52:20,410
No one had come to show their condolences.
655
00:52:20,410 --> 00:52:23,380
That just made me sad when I was young...
656
00:52:24,480 --> 00:52:26,020
but thinking back after growing up,
657
00:52:27,230 --> 00:52:30,180
I started thinking it was rather weird.
658
00:52:31,130 --> 00:52:36,410
To be honest, that was during a rebellion.
659
00:52:36,410 --> 00:52:38,290
By rebellion...
660
00:52:38,290 --> 00:52:40,710
the one that sat His Majesty on the current throne?
661
00:52:40,710 --> 00:52:41,990
Yes.
662
00:52:41,990 --> 00:52:45,490
That day was when the deposed crown prince's son escaped.
663
00:52:45,490 --> 00:52:47,770
That was why most streets in the city were blocked off
664
00:52:47,770 --> 00:52:51,550
and we could not even deliver the news to the elders of the family.
665
00:52:53,760 --> 00:52:56,110
Then that child was...
666
00:52:58,630 --> 00:53:00,690
- One soup and rice over here, quickly!
- Yes!
667
00:53:18,000 --> 00:53:20,680
Did I work too much lately?
668
00:53:20,680 --> 00:53:22,910
I keep seeing things.
669
00:53:33,090 --> 00:53:35,200
Did you get hurt?
670
00:53:51,260 --> 00:53:57,010
♪ I couldn't tell you, even when I knew everything, although I wanted to ♪
671
00:53:57,010 --> 00:54:00,350
You seem angry for some reason.
672
00:54:00,350 --> 00:54:02,220
I am not.
673
00:54:04,170 --> 00:54:06,550
Did I do something wrong?
674
00:54:07,660 --> 00:54:10,640
- Or is it because I came without a word-
- No.
675
00:54:11,610 --> 00:54:13,930
It is all my fault.
676
00:54:15,210 --> 00:54:19,800
I should have listened when you told me not to look for Ok Jin. As a result,
677
00:54:21,620 --> 00:54:24,680
even the Ihwawon family has been put in danger.
678
00:54:25,760 --> 00:54:27,140
All because of me.
679
00:54:27,140 --> 00:54:30,200
Dan Oh, that is not your-
680
00:54:30,200 --> 00:54:32,760
Whose fault is it, if not mine?
681
00:54:32,760 --> 00:54:37,010
Is it Ok Jin's fault for being chased for life from getting swept in politics?
682
00:54:37,010 --> 00:54:41,740
Or is it Watchman's fault for willingly
683
00:54:43,770 --> 00:54:46,240
forsaking his own life to protect Ok Jin?
684
00:54:46,240 --> 00:54:50,890
- Dan Oh...
- It was definitely you at the temple.
685
00:54:50,890 --> 00:54:52,780
If you are not Watchman...
686
00:54:52,780 --> 00:54:56,290
why would you go to your own grave?
687
00:54:56,290 --> 00:55:00,670
Why do you not ever cherish yourself? Why do you always...
688
00:55:02,230 --> 00:55:06,320
- Why do you always risk losing your life-
- It is not because I'm Watchman.
689
00:55:09,120 --> 00:55:11,000
I went because...
690
00:55:13,480 --> 00:55:15,340
it was you...
691
00:55:18,790 --> 00:55:20,940
I went there because of you.
692
00:55:20,940 --> 00:55:25,840
♪ For some reason, it sounds awkward to me ♪
693
00:55:25,840 --> 00:55:31,550
♪ Afraid that we might become distanced ♪
694
00:55:31,550 --> 00:55:35,360
♪ I'm waiting for you ♪
695
00:55:35,360 --> 00:55:38,290
♪ Perhaps... ♪
696
00:55:41,590 --> 00:55:45,990
Mok In Hoe's scholars are all safe...
697
00:55:45,990 --> 00:55:48,410
thanks to your considerate gesture.
698
00:55:48,410 --> 00:55:49,860
I am glad.
699
00:55:50,880 --> 00:55:54,410
It puts me at ease that you always act promptly, Hwa Ryeong.
700
00:55:54,410 --> 00:55:55,940
Your Excellency,
701
00:55:57,630 --> 00:56:01,780
the great work you intend to plan with the scholars in the future...
702
00:56:01,780 --> 00:56:03,020
Is it...
703
00:56:03,950 --> 00:56:06,460
a rebellion?
704
00:56:06,460 --> 00:56:08,410
To set this nation on the right path,
705
00:56:08,410 --> 00:56:11,750
we need a power that will oppose His Majesty.
706
00:56:12,790 --> 00:56:15,220
In that case, there is a person...
707
00:56:15,220 --> 00:56:18,130
you must meet, Your Excellency.
708
00:56:19,120 --> 00:56:21,510
Someone I must meet?
709
00:56:25,020 --> 00:56:27,090
Could that person be...
710
00:56:52,350 --> 00:56:54,090
Are you there?
711
00:57:02,430 --> 00:57:04,310
Where did Dan Oh go?
712
00:57:05,340 --> 00:57:07,720
She went to the tavern for work.
713
00:57:08,780 --> 00:57:11,110
Anyhow, Dan Oh is not here right now.
714
00:57:11,110 --> 00:57:15,000
- So come back next time.
- I came to see you.
715
00:57:16,280 --> 00:57:18,720
It was my first time seeing...
716
00:57:18,720 --> 00:57:20,930
a lady who dislikes flowers.
717
00:57:23,290 --> 00:57:25,720
You are very different...
718
00:57:25,720 --> 00:57:27,270
from other women.
719
00:57:28,290 --> 00:57:30,580
That is why...
720
00:57:30,580 --> 00:57:32,900
I have come to...
721
00:57:32,900 --> 00:57:35,320
like you for some reason.
722
00:57:39,610 --> 00:57:42,300
What is the deal with this man?
723
00:57:44,370 --> 00:57:48,860
- Do you dislike me?
- Yes, I dislike you.
724
00:57:52,090 --> 00:57:54,940
Could you still not become a female monk?
725
00:58:07,340 --> 00:58:10,170
For what business is the elder asking for me?
726
00:58:10,170 --> 00:58:12,130
He has already arrived.
727
00:58:12,130 --> 00:58:15,210
So please ask him yourself inside.
728
00:58:47,470 --> 00:58:49,770
I heard you are His Majesty's closest aide...
729
00:58:49,770 --> 00:58:52,580
and a loyal subject, Left State Minister.
730
00:58:52,580 --> 00:58:54,750
Why are you helping Mok In Hoe?
731
00:58:54,750 --> 00:58:56,610
The only one this humble one serves...
732
00:58:57,770 --> 00:59:00,970
is this country, Joseon.
733
00:59:23,750 --> 00:59:26,480
Please allow me to ask you in return.
734
00:59:26,480 --> 00:59:29,860
Why did you join Mok In Hoe?
735
00:59:32,560 --> 00:59:36,350
Do you wish to get on the throne and rule the land?
736
00:59:50,750 --> 00:59:54,330
[The Secret Romantic Guesthouse]
737
01:00:11,550 --> 01:00:14,050
I am terribly afraid to see how much farther
738
01:00:14,050 --> 01:00:15,500
the king's madness go.
739
01:00:15,500 --> 01:00:18,930
A world where the poor and the lowly can also work to make there dreams come true...
740
01:00:18,930 --> 01:00:20,620
I will help you achieve that will of yours.
741
01:00:20,620 --> 01:00:22,790
Establishing a proper kingship...
742
01:00:22,790 --> 01:00:24,900
Would that not be a Queen Mother's duty?
743
01:00:24,900 --> 01:00:29,490
That child must be set free in order to catch Lee Seol and Watchman.
744
01:00:29,490 --> 01:00:32,720
I can no longer live on as a setback to that child's life.
745
01:00:32,720 --> 01:00:33,620
What about you, Maiden?
746
01:00:33,620 --> 01:00:36,870
- Please take good care of Dan Oh.
- I will protect her day and night.
747
01:00:36,870 --> 01:00:38,460
It looks like Dan Oh was taken.
748
01:00:38,460 --> 01:00:41,647
You have indeed found Ok Jin, have you not?
749
01:00:41,647 --> 01:00:46,699
Ripped and resynced by YoungJedi
55228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.