Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,336 --> 00:00:15,500
LE DERNIER DES PARRAINS
2
00:02:10,622 --> 00:02:14,649
Quogue, Long Island
1964
3
00:02:32,611 --> 00:02:36,411
Ma fille voulait se
marier avec Jimmy Santadio.
4
00:02:36,481 --> 00:02:39,143
Les deux familles l'avait interdit.
5
00:02:39,217 --> 00:02:42,277
Elle disait qu'ils �taient
comme Rom�o et Juliette.
6
00:02:43,355 --> 00:02:47,587
Qui �taient Rom�o et Juliette?
7
00:02:47,659 --> 00:02:50,219
Ils n'�taient certainement
pas siciliens...
8
00:02:58,403 --> 00:03:00,394
�a va lui prendre
combien de temps?
9
00:03:06,845 --> 00:03:09,712
Papa, on s'aime.
C'est ridicule.
10
00:03:09,781 --> 00:03:13,774
On ne peut pas etre ensemble a cause
d'une guerre entre nos familles?
11
00:03:14,819 --> 00:03:18,050
Je l'aime comme tu aimais maman.
12
00:03:24,029 --> 00:03:29,968
Je respectais ta m�re.
Comment respecter un Santadio?
13
00:03:30,035 --> 00:03:32,731
Tu le juges sans le connaitre.
14
00:03:32,804 --> 00:03:36,706
C'est un Santadio.
Je n'ai pas a le rencontrer.
15
00:03:38,376 --> 00:03:40,708
Silvio, s'il te plait, parle-lui.
16
00:03:40,779 --> 00:03:44,977
Papa, Jimmy n'a rien a
voir avec son p�re et ses fr�res.
17
00:03:45,050 --> 00:03:47,041
Silvio, tu es naif.
18
00:03:47,118 --> 00:03:50,576
Ce sont des gens dangereux
et violents.
19
00:03:50,655 --> 00:03:53,089
Rose-marie, tu es trop jeune.
20
00:03:53,158 --> 00:03:56,025
Je suis plus vieille que maman
lorsqu'elle t'a �pous�.
21
00:04:00,565 --> 00:04:03,534
On vit dans le plus
beau pays du monde.
22
00:04:03,602 --> 00:04:05,536
Tu peux devenir ce que tu veux.
23
00:04:05,604 --> 00:04:08,539
Tout ce que je veux
c'est Jimmy Santadio.
24
00:04:08,607 --> 00:04:10,438
C'est tout.
25
00:04:10,508 --> 00:04:13,636
Si je ne peux pas me marier,
je me suiciderai.
26
00:04:13,712 --> 00:04:15,509
Peut-etre que c'est ce
que tu veux.
27
00:04:15,580 --> 00:04:18,811
Ne dis jamais �a.
La vie est un cadeau.
28
00:04:25,490 --> 00:04:31,918
Laisse-moi rencontrer Jimmy, je peux
peut-etre arranger quelque chose.
29
00:04:31,997 --> 00:04:35,091
Tu es mon espoir,
ma fiert�.
30
00:04:37,168 --> 00:04:40,433
Mon biologiste.
31
00:04:44,643 --> 00:04:46,975
Ou est Rose-Marie?
Elle ne mange pas?
32
00:04:47,045 --> 00:04:49,912
Elle a dit qu'elle
n'avait pas faim.
33
00:04:49,981 --> 00:04:52,779
- Qu'elle reste dans sa chambre.
- Elle n'y restera pas longtemps.
34
00:04:52,851 --> 00:04:56,753
Je sais bien que mes enfants
n'ob�issent pas a mes ordres.
35
00:04:56,821 --> 00:04:58,812
Jimmy Santadio
travaille pour un vieil ami,
36
00:04:58,890 --> 00:05:00,824
Gronevelt, a Las Vegas.
37
00:05:00,892 --> 00:05:03,190
Sa famille poss�de
la moiti� de l'h�tel Xanadu.
38
00:05:03,261 --> 00:05:06,059
Tu as toujours voulu �a.
Cela peut etre a la famille.
39
00:05:06,131 --> 00:05:09,123
J'ai fait pas mal d'affaires
avec les Santiado.
40
00:05:09,200 --> 00:05:12,033
Je leur ai fait de
nombreuses propositions.
41
00:05:12,103 --> 00:05:14,469
Si Jimmy et Rose s'aiment,
42
00:05:14,539 --> 00:05:17,030
cela peut rapprocher
les deux familles,
43
00:05:17,108 --> 00:05:19,906
mettre un terme
a cette haine.
44
00:05:19,978 --> 00:05:21,843
Tu es plus gentil
que la plupart des gens.
45
00:05:21,913 --> 00:05:25,440
Ne t'inqui�te pas pour ta siur.
Elle soufrira et �a lui passera.
46
00:05:25,517 --> 00:05:27,576
Il a raison.
Les temps sont durs
47
00:05:27,652 --> 00:05:30,382
- et les familles d�truites.
- Les traitres chantent.
48
00:05:30,455 --> 00:05:34,289
Je ne veux perdre personne ici
dans une guerre contre les Santadio.
49
00:05:34,359 --> 00:05:36,657
Alors �coute papa
et tiens-toi a carreaux.
50
00:05:36,728 --> 00:05:39,424
Cupidon, ob�is a ton p�re.
51
00:05:39,497 --> 00:05:41,988
J'aurais du
tous les faire disparaitre
52
00:05:42,067 --> 00:05:45,195
avant que ces deux-la
tombent amoureux.
53
00:05:47,138 --> 00:05:50,574
C'�tait courageux de venir ici,
contre la volont� papa.
54
00:05:50,642 --> 00:05:54,271
Je ferai n'importe quoi
pour vous aider. Vous le savez...
55
00:05:54,346 --> 00:06:00,774
J'aime vraiment ta siur.
56
00:06:00,852 --> 00:06:02,752
Plus que tout au monde.
57
00:06:02,821 --> 00:06:05,085
Tu es le seul a pouvoir
convaincre papa.
58
00:06:05,156 --> 00:06:08,057
Il t'�coutera.
59
00:06:08,126 --> 00:06:10,788
Mon p�re ne fait
pas confiance aux Santadio.
60
00:06:10,862 --> 00:06:13,922
Il dit qu'il a plusieurs
fois essay� de faire la paix.
61
00:06:15,867 --> 00:06:17,732
Laisse-moi parler.
62
00:06:19,471 --> 00:06:22,702
Maintenant, il envisage
de partager le pouvoir.
63
00:06:22,774 --> 00:06:25,743
Voyons,
nos p�res sont deux vieux
64
00:06:25,810 --> 00:06:27,744
entre lesquels
tout n'est que guerre.
65
00:06:27,812 --> 00:06:30,576
C'est sicilien,
de vieilles querelles.
66
00:06:30,648 --> 00:06:33,082
On peut y arriver.
67
00:06:33,151 --> 00:06:36,314
Nous sommes jeunes et
voyons les choses diff�remment.
68
00:06:36,388 --> 00:06:39,846
Je poss�de la moiti�
de l'h�tel Xanadu a Las Vegas.
69
00:06:39,924 --> 00:06:43,155
Je peux donner a
Rose-Marie ce qu'elle veut.
70
00:06:43,228 --> 00:06:45,219
Une maison, des vetements.
71
00:06:45,296 --> 00:06:47,594
Des b�b�s?
72
00:06:47,665 --> 00:06:49,292
Tout plein.
73
00:06:55,473 --> 00:06:57,236
Nous serons heureux,
74
00:06:57,308 --> 00:06:59,276
il y en aura
pour tout le monde.
75
00:07:01,780 --> 00:07:04,374
- Et tes fr�res?
- Mes fr�res?
76
00:07:04,449 --> 00:07:06,314
Ils comprennent.
Ils ont rencontr� Rose-Marie.
77
00:07:06,384 --> 00:07:08,443
Ils l'aiment comme
je l'aime ou presque.
78
00:07:08,520 --> 00:07:10,420
Mais mon p�re...
79
00:07:10,488 --> 00:07:14,356
Rien ne nous s�parera Silvio.
80
00:07:14,426 --> 00:07:16,189
Je sais.
81
00:07:20,732 --> 00:07:24,224
Jimmy, je suis
heureux de t'avoir rencontr�.
82
00:07:25,737 --> 00:07:27,671
Moi aussi.
83
00:07:29,207 --> 00:07:31,539
Nos p�res arreteront
de se battre
84
00:07:31,609 --> 00:07:35,943
quand ils auront leur
premier petit-fils dans les bras.
85
00:07:36,014 --> 00:07:40,451
Tout ira bien.
Papa m'�coutera.
86
00:08:04,943 --> 00:08:09,676
C'est lui, Silvio, le plus jeune.
87
00:08:09,747 --> 00:08:13,478
Elle a tromp� Jimmy.
Les Clericuzio nous ont roul�s.
88
00:08:13,551 --> 00:08:15,075
Eclate-le.
89
00:08:15,153 --> 00:08:16,814
Va Napoli.
90
00:09:40,405 --> 00:09:43,966
Je ne trouve pas les mots...
91
00:09:44,042 --> 00:09:47,102
Je sais Virginio,
Sophia, je sais...
92
00:09:47,178 --> 00:09:52,548
C'�tait un bon gar�on,
tellement gentil...
93
00:09:52,617 --> 00:09:54,517
Et si intelligent.
94
00:09:54,586 --> 00:09:57,680
Il allait a Columbia...
un biologiste...
95
00:09:57,755 --> 00:10:01,851
Vous y croyez,
mon fils biologiste?
96
00:10:01,926 --> 00:10:03,860
Les Santadio pensent
pouvoir nous tromper
97
00:10:03,928 --> 00:10:05,987
en volant son porte-feuille
et sa montre...
98
00:10:10,001 --> 00:10:13,095
Tu es un ami de Virginio.
99
00:10:13,171 --> 00:10:17,198
Toi et ta femme,
mangez, voyons.
100
00:10:20,278 --> 00:10:22,303
Merci Sophia.
101
00:10:22,380 --> 00:10:24,439
De rien.
102
00:10:28,987 --> 00:10:32,787
On ne lave pas notre
linge sale en public.
103
00:10:32,857 --> 00:10:35,018
Les Ballazzo
sont nos amis.
104
00:10:35,093 --> 00:10:37,357
Ils devraient savoir ce qui
s'est pass� et qui a fait le coup.
105
00:10:40,898 --> 00:10:42,923
Jimmy Santadio est la,
106
00:10:43,001 --> 00:10:45,367
sans armes et sans garde.
107
00:10:45,436 --> 00:10:47,267
Il veut te voir en priv�.
108
00:10:47,338 --> 00:10:50,273
Dis-lui qu'il peut aller en enfer.
109
00:10:50,341 --> 00:10:52,571
Non, non.
110
00:10:52,644 --> 00:10:54,578
Je vais le recevoir.
111
00:11:32,550 --> 00:11:34,711
Don Clericuzio.
112
00:11:34,786 --> 00:11:37,311
Je mets ma
vie entre vos mains
113
00:11:37,388 --> 00:11:40,482
si les Santadio sont
responsables de ce crime.
114
00:11:40,558 --> 00:11:42,685
J'ai parl� a mon p�re.
115
00:11:42,760 --> 00:11:44,751
Il n'a jamais
ordonn� ce crime.
116
00:11:44,829 --> 00:11:48,663
Ils n'ont rien
a voir papa, rien.
117
00:11:48,733 --> 00:11:52,328
Mon p�re me fait dire qu'il
prend en compte vos propositions
118
00:11:53,805 --> 00:11:58,139
et il m'a donn� la permission
d'�pouser votre fille.
119
00:12:13,891 --> 00:12:17,884
Rose-Marie,
tu peux l'�pouser,
120
00:12:19,497 --> 00:12:22,660
mais pas dans cette maison
121
00:12:22,734 --> 00:12:25,999
et aucun membre de
la famille ne sera pr�sent.
122
00:12:26,070 --> 00:12:28,129
Dis a ton p�re
qu'apr�s le mariage
123
00:12:28,206 --> 00:12:30,674
nous nous assierons
pour discuter affaires.
124
00:12:30,742 --> 00:12:35,111
Merci, merci,
Don Clericuzio.
125
00:12:35,179 --> 00:12:37,010
Je comprends.
126
00:12:37,081 --> 00:12:41,040
Le mariage aura lieu
a Palm Springs, dans un mois.
127
00:12:42,086 --> 00:12:44,020
Aussi rapidement,
apr�s ce qui s'est pass�?
128
00:12:48,326 --> 00:12:50,226
Je suis enceinte papa.
129
00:12:51,829 --> 00:12:56,789
Ma petite fille, si jeune.
130
00:12:56,868 --> 00:12:59,860
On l'appellera Silvio.
131
00:12:59,937 --> 00:13:02,770
C'est bien.
132
00:13:05,076 --> 00:13:07,101
S'il te plait,
viens au mariage.
133
00:13:08,412 --> 00:13:11,540
Pardonne-moi,
mais je ne peux pas.
134
00:13:11,616 --> 00:13:15,052
Quelqu'un doit
venir pour me conduire.
135
00:13:19,957 --> 00:13:24,053
Pippi repr�sentera
la famille.
136
00:13:24,128 --> 00:13:26,062
C'est mon neveu.
137
00:13:26,130 --> 00:13:29,065
Il dansera, il adore �a.
138
00:13:37,108 --> 00:13:38,871
Je serai la.
139
00:13:38,943 --> 00:13:42,379
Si Jimmy ne vient pas
on partira tous les deux.
140
00:13:47,151 --> 00:13:48,812
Merci.
141
00:14:33,164 --> 00:14:35,189
Je vais danser avec Pippi.
142
00:14:40,304 --> 00:14:43,102
Rose-Marie,
tu es faite pour moi.
143
00:14:43,174 --> 00:14:47,668
Si j'avais su que
ma cousine deviendrait comme �a.
144
00:14:49,714 --> 00:14:51,682
Tu rapprocheras
nos deux familles?
145
00:14:51,749 --> 00:14:53,307
Compte sur moi.
146
00:15:13,471 --> 00:15:15,405
C'est un superbe mariage,
Don Santadio.
147
00:15:18,042 --> 00:15:21,569
Nos deux familles
doivent se r�unir
148
00:15:21,646 --> 00:15:24,740
tout comme
ces deux jeunes gens.
149
00:15:24,815 --> 00:15:28,444
Merci d'etre venu.
150
00:15:28,519 --> 00:15:30,680
Vous pouvez me raccompagner.
151
00:15:33,357 --> 00:15:35,655
Pippi les regarde danser.
152
00:15:35,726 --> 00:15:38,160
Il n'y a que des montres.
153
00:15:38,229 --> 00:15:40,197
Rien dans la salle de bain.
154
00:15:40,264 --> 00:15:42,095
Gino dit que la voiture
est parfaite.
155
00:15:47,471 --> 00:15:49,666
Pippi veut nous voir apr�s.
156
00:15:49,740 --> 00:15:51,298
Il pourra ainsi donner
ses cadeaux a la famille.
157
00:15:51,375 --> 00:15:54,833
Il peut les garder.
Je ne veux pas de sa montre.
158
00:15:54,912 --> 00:15:57,244
Meme si elle vaut 5000 dollars.
159
00:16:05,756 --> 00:16:07,690
Quand on est une fois roi,
on l'est pour toujours.
160
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Mais une fois par nuit,
c'est assez.
161
00:16:11,929 --> 00:16:14,693
Au suivant.
162
00:16:14,765 --> 00:16:16,756
Vous etes prets?
163
00:16:21,706 --> 00:16:23,674
C'est a toi Pippi.
164
00:16:25,810 --> 00:16:27,744
Bonne nuit tout le monde.
165
00:16:37,989 --> 00:16:40,082
- Qu'est-ce que tu veux?
- Je suis avec le traiteur.
166
00:16:40,157 --> 00:16:42,921
- Je suis venu prendre le g�n�rateur.
- Aussi tard? II est deux heures.
167
00:16:42,994 --> 00:16:45,588
J'ai un probl�me?
J'ai un truc de pr�vu a Riverside
168
00:16:45,663 --> 00:16:47,597
et il faut que
j'y sois demain matin.
169
00:17:13,824 --> 00:17:18,284
Pour ton fr�re Jimmy,
pour sa chambre.
170
00:17:18,362 --> 00:17:21,593
- Monte-lui maintenant.
- C'est trop tard,
171
00:17:21,665 --> 00:17:25,396
Marie-Rose et
Jimmy sont tr�s occup�s.
172
00:17:25,469 --> 00:17:27,994
Une superbe montre,
je la porterai fi�rement.
173
00:17:38,082 --> 00:17:40,346
- Ils sont tous les deux en haut?
- Dans la chambre.
174
00:17:45,723 --> 00:17:47,315
Il faut faire vite.
175
00:17:53,631 --> 00:17:55,098
Allons-y.
176
00:18:41,679 --> 00:18:43,613
Pas ici, dehors.
177
00:18:43,681 --> 00:18:48,641
C'est une blague.
Ils s'amusent.
178
00:18:48,719 --> 00:18:50,584
Ne me laisse pas.
179
00:18:54,291 --> 00:18:56,816
Dehors.
180
00:19:03,767 --> 00:19:07,294
Qu'est-ce que c'est que �a?
Ne soyez pas fous.
181
00:19:07,371 --> 00:19:09,134
Ne faites pas �a.
182
00:20:51,175 --> 00:20:53,336
Combien d'hommes?
183
00:20:56,347 --> 00:20:58,281
Leurs visages
�taient couverts?
184
00:21:02,653 --> 00:21:04,245
Oui.
185
00:21:05,389 --> 00:21:08,415
Vous avez une id�e
de qui ils sont?
186
00:21:14,698 --> 00:21:16,723
N'ayez pas peur.
On vous prot�gera.
187
00:21:22,973 --> 00:21:25,134
Votre p�re n'a pas assist�
au mariage. Pourquoi?
188
00:21:29,580 --> 00:21:31,775
Et votre cousin
n'�tait pas la?
189
00:21:31,849 --> 00:21:35,216
II a attrap� le bouquet
190
00:21:35,286 --> 00:21:37,220
et il est parti.
191
00:21:37,288 --> 00:21:40,189
Nous avons besoin
de votre coop�ration.
192
00:21:42,960 --> 00:21:46,225
Vous viendrez nous
voir demain au poste.
193
00:21:46,297 --> 00:21:48,993
Ce sera plus facile que
dans la maison de votre p�re.
194
00:21:53,470 --> 00:21:55,495
Encore une chose:
195
00:21:55,572 --> 00:21:58,439
Vous savez pourquoi
vous avez �t� �pargn�e?
196
00:22:13,157 --> 00:22:15,648
Je t'envoie en Sicile...
197
00:22:15,726 --> 00:22:17,318
pour ta protection.
198
00:22:20,264 --> 00:22:22,824
Carla va
t'aider a faire tes bagages.
199
00:22:22,900 --> 00:22:24,891
Je suis ta fille.
200
00:22:24,968 --> 00:22:27,493
Silvio �tait mon fr�re.
Je ne te trahirai jamais.
201
00:22:27,571 --> 00:22:29,630
Le gouvernement, tu sais...
202
00:22:29,707 --> 00:22:32,574
Il peut te faire
dire ce que tu ne veux pas.
203
00:22:46,724 --> 00:22:50,956
Ce serait mieux que tu
utilises le nom de Clericuzio,
204
00:22:51,028 --> 00:22:52,427
ainsi que pour ton fils.
205
00:22:52,496 --> 00:22:55,294
Mon fils? Pourquoi penses-tu
que c'est un gar�on?
206
00:22:55,366 --> 00:22:58,233
Je ne veux
pas encore un Santadio.
207
00:22:58,302 --> 00:23:01,237
Qu'est-ce que je vais lui dire?
Que c'est un batard?
208
00:23:01,305 --> 00:23:03,603
C'est un Clericuzio,
209
00:23:03,674 --> 00:23:06,802
c'est tout ce qui compte.
210
00:23:23,127 --> 00:23:27,086
Et si les Santadio
n'avaient pas tu� Silvio?
211
00:23:27,164 --> 00:23:28,995
Ce n'est pas grave.
212
00:23:29,066 --> 00:23:34,163
Leur stupidit� a
mis notre futur en danger.
213
00:23:34,238 --> 00:23:37,730
Il faudra
se battre contre eux.
214
00:23:37,808 --> 00:23:39,435
Rester vigilant.
215
00:23:39,510 --> 00:23:41,637
Le monde
est ce qu'il est...
216
00:23:41,712 --> 00:23:44,545
...et nous sommes
ce que nous sommes.
217
00:24:26,323 --> 00:24:30,054
Bienvenu au Xanadu.
Asseyez-vous.
218
00:24:30,127 --> 00:24:32,789
Teddy, du champagne
pour monsieur De Lena.
219
00:24:32,863 --> 00:24:34,455
Oui, monsieur.
220
00:24:34,531 --> 00:24:36,226
Alors qu'est-ce
que vous en pensez?
221
00:24:36,300 --> 00:24:38,393
Les plus belles
filles du monde.
222
00:24:38,469 --> 00:24:40,403
C'est vrai.
Laquelle voulez-vous?
223
00:24:41,705 --> 00:24:45,766
Je ne suis pas venu a Las
Vegas pour trouver quelqu'un.
224
00:24:45,843 --> 00:24:47,572
A qui croyez-vous
que vous parlez?
225
00:24:47,644 --> 00:24:51,273
Je m'occupe de gouverneurs,
de docteurs, de parlementaires.
226
00:24:51,348 --> 00:24:54,647
Tout le monde veut
se caser pour une nuit.
227
00:24:54,718 --> 00:24:56,913
Qu'est-ce que vous
pensez de celle du fond?
228
00:24:56,987 --> 00:25:00,548
Vanessa.
Une v�ritable Sheherazade
229
00:25:00,624 --> 00:25:04,116
et elle raconte
des histoires stimulantes.
230
00:25:07,297 --> 00:25:12,166
Ou est-ce que
vous voulez tout ici?
231
00:25:14,104 --> 00:25:18,131
Non, monsieur Gronevelt,
on ne veut pas votre h�tel.
232
00:25:18,208 --> 00:25:21,507
Seulement les 49% qui
appartenaient aux Santadio.
233
00:25:21,578 --> 00:25:24,741
Nous voulons que
vous conserviez vos 51%.
234
00:25:24,815 --> 00:25:26,806
Le Don est si g�n�reux.
235
00:25:26,884 --> 00:25:29,978
Il connait votre expertise.
236
00:25:30,053 --> 00:25:35,389
On vous en demande un pourcentage.
Vous continuez de diriger l'h�tel,
237
00:25:35,459 --> 00:25:38,292
sous notre protection.
238
00:25:42,766 --> 00:25:46,429
Votre meneuse de revue,
quelle est son histoire?
239
00:25:46,503 --> 00:25:49,301
Vous choisissez celle
que je ne peux vous offrir.
240
00:25:49,373 --> 00:25:52,865
Elle fait ses �tudes
a l'universit� du Nevada.
241
00:25:52,943 --> 00:25:55,969
Elle n'est pas int�ress�e par
les hommes, ni meme par les femmes.
242
00:25:57,648 --> 00:25:59,582
Je danserai
avec elle avant minuit.
243
00:26:00,884 --> 00:26:02,613
Vous etes tr�s sur de vous.
244
00:26:03,687 --> 00:26:05,655
Je suis un sacr� danseur.
245
00:26:15,966 --> 00:26:19,527
Vous savez qu'il est tard,
246
00:26:19,603 --> 00:26:22,265
je dois �crire ce rapport.
247
00:26:22,339 --> 00:26:24,967
Quel genre de rapport?
248
00:26:25,042 --> 00:26:27,135
Un po�te,
249
00:26:27,210 --> 00:26:30,668
Garcia Lorca.
250
00:26:30,747 --> 00:26:35,582
< 00:26:41,056
Vent vert. Un navire sur l'oc�an.
Le cheval sur la montagne. >>
252
00:26:42,359 --> 00:26:46,022
C'est ce qu'ils enseignent
a l'universit�?
253
00:26:46,096 --> 00:26:48,189
A quoi �a sert?
254
00:26:48,265 --> 00:26:50,233
Je serai professeur un jour.
255
00:26:51,635 --> 00:26:55,298
Tu ne ressembles a aucun prof.
256
00:26:55,372 --> 00:26:57,306
J'ai toujours eu des nones.
257
00:27:03,614 --> 00:27:07,345
Tu as d�ja �t� dans une des
villas des Gronevelt?
258
00:27:10,654 --> 00:27:12,679
�a ne ressemble pas a Vegas.
259
00:27:14,791 --> 00:27:17,919
C'est si retir�.
260
00:27:17,995 --> 00:27:21,226
Pas de n�ons.
Pas de traffic. Personne.
261
00:27:23,333 --> 00:27:28,066
Juste des palmiers
et des �toiles et le ciel noir.
262
00:27:28,138 --> 00:27:30,629
C'est Lorca?
263
00:27:32,142 --> 00:27:34,042
On, Jessup.
264
00:27:34,111 --> 00:27:36,045
C'est mon nom de famille.
265
00:27:38,548 --> 00:27:41,779
J'aime t'entendre parler.
266
00:27:41,852 --> 00:27:44,047
Tu parles comme un po�me.
267
00:27:49,459 --> 00:27:51,791
Rentrons. Je vais te montrer.
268
00:27:51,862 --> 00:27:54,524
J'ai un rapport.
269
00:27:54,598 --> 00:27:57,362
Allez,
un petit tour, c'est beau,
270
00:27:57,434 --> 00:28:00,733
il y a du marbre,
de la soie aux murs.
271
00:28:00,804 --> 00:28:04,535
Vous savez,
�a ne m'impressionne pas.
272
00:28:05,642 --> 00:28:08,634
Et je ne vais pas coucher avec
vous si c'est ce que vous croyez.
273
00:28:08,712 --> 00:28:12,011
Je ne veux pas coucher avec toi...
274
00:28:12,082 --> 00:28:13,879
avant notre mariage.
275
00:29:02,699 --> 00:29:04,257
Quel age a la mari�e?
276
00:29:04,334 --> 00:29:07,599
- Elle a 22 ans.
- Elle se d�brouille seule.
277
00:29:07,671 --> 00:29:09,571
C'est une excellente �tudiante.
278
00:29:09,639 --> 00:29:10,833
Je vous ai d�ja dit �a?
279
00:29:10,907 --> 00:29:13,068
- Une fille de revue?
- Une danseuse.
280
00:29:13,143 --> 00:29:16,135
C'est tr�s diff�rent, mon oncle.
281
00:29:16,213 --> 00:29:21,116
C'est vrai. Tu ne dois
pas enlever tes vetements.
282
00:29:21,184 --> 00:29:24,449
Tu penses que tu seras
heureux dans l'Enclave?
283
00:29:24,521 --> 00:29:26,182
L'Enclave?
284
00:29:26,256 --> 00:29:31,387
La famille Clericuzio contr�le
l'immobilier dans ce quartier.
285
00:29:31,461 --> 00:29:36,330
Je m'en occupe,
un peu comme un maire.
286
00:29:36,399 --> 00:29:38,458
Tu comprends Nalene,
mon p�re pense que
287
00:29:38,535 --> 00:29:40,662
tu ne seras
pas a ta place dans l'Enclave.
288
00:29:40,737 --> 00:29:44,229
C'est une zone ferm�e.
Sans meme un restaurant chinois.
289
00:29:44,307 --> 00:29:45,831
Pippi aurait du m'en parler.
290
00:29:45,909 --> 00:29:49,310
Un mariage entre deux personnes
qui n'ont rien en commun.
291
00:29:49,379 --> 00:29:53,281
Nous avons beaucoup en commun.
On s'aime.
292
00:29:53,350 --> 00:29:55,011
Tu voulais que je me marie,
que je me pose.
293
00:29:55,085 --> 00:29:57,986
Pas sans ma permission.
294
00:29:58,054 --> 00:30:00,682
Pas a quelqu'un que tu
connais depuis une semaine.
295
00:30:00,757 --> 00:30:02,054
Une meneuse de revue.
296
00:30:02,125 --> 00:30:05,094
Excusez-moi.
Ne ne veux pas entendre �a.
297
00:30:05,162 --> 00:30:09,826
- Attends une minute.
- Je pense qu'on devrait partir.
298
00:30:09,900 --> 00:30:11,128
On ne peut pas partir.
299
00:30:11,201 --> 00:30:13,135
Assieds-toi.
300
00:30:22,979 --> 00:30:25,880
D'accord Pippi.
301
00:30:25,949 --> 00:30:29,077
Le Don a d�ja pr�vu
ton cadeau de mariage.
302
00:30:31,221 --> 00:30:34,281
Nous avons ici l'acte
de propri�t� de ta maison
303
00:30:34,357 --> 00:30:36,416
et un poste de directeur
dans une agence de recouvrement.
304
00:30:37,994 --> 00:30:39,018
A Las Vegas?
305
00:30:39,095 --> 00:30:42,223
C'est plus de 100 mille dollars par
an sans compter le reste.
306
00:30:42,299 --> 00:30:43,891
C'est une promotion.
307
00:30:43,967 --> 00:30:46,401
- Mais a Las Vegas?
- C'est une maison magnifique,
308
00:30:46,469 --> 00:30:48,369
avec une piscine.
309
00:30:48,438 --> 00:30:50,906
C'est mieux que
le Bronx, crois-moi.
310
00:30:58,582 --> 00:31:00,311
Nous appr�cions
tout ce que tu as fait.
311
00:31:03,620 --> 00:31:05,781
Rien ne
pourra changer �a.
312
00:31:12,696 --> 00:31:14,630
Bienvenue dans la famille.
313
00:31:20,070 --> 00:31:22,197
Buvons a Las Vegas.
314
00:31:50,533 --> 00:31:53,263
Attends de voir l'int�rieur.
315
00:31:53,336 --> 00:31:55,668
C'est magnifique.
316
00:31:59,109 --> 00:32:00,906
Et voila...
317
00:32:03,179 --> 00:32:05,306
C'est beau, n'est-ce pas?
318
00:32:05,382 --> 00:32:08,112
J'ai dit au d�corateur de
ne pas mettre de moquette �paisse
319
00:32:08,184 --> 00:32:10,049
et rien de dor�.
320
00:32:10,120 --> 00:32:12,452
Oui, c'est beau.
321
00:32:12,522 --> 00:32:15,082
Mais j'aurais
aim� choisir moi-meme.
322
00:32:15,158 --> 00:32:16,955
C'est gratuit ma puce.
323
00:32:17,027 --> 00:32:19,723
Non, il y a un prix.
324
00:32:19,796 --> 00:32:21,787
C'est plus que ce
dont nous avons besoin.
325
00:32:21,865 --> 00:32:24,390
Si tu penses a tous ceux qui
n'ont meme pas un toit sur la tete.
326
00:32:24,467 --> 00:32:27,027
C'est ce que j'aime chez toi.
Tu te soucies toujours des pauvres.
327
00:32:27,103 --> 00:32:29,128
- Je suis s�rieuse.
- Tu es trop s�rieuse,
328
00:32:29,205 --> 00:32:31,139
mais je t'aime quand meme.
329
00:32:31,207 --> 00:32:33,402
Tais-toi et danse...
330
00:32:50,593 --> 00:32:52,493
Je t'aime...
331
00:33:02,372 --> 00:33:03,839
Oui.
332
00:33:08,411 --> 00:33:09,469
D'accord.
333
00:33:11,681 --> 00:33:14,809
- Qui est-ce?
- Rendors-toi.
334
00:33:14,884 --> 00:33:17,853
Ou vas-tu?
335
00:33:17,921 --> 00:33:19,889
II est presque 3 heures.
336
00:33:19,956 --> 00:33:22,720
Miami. Je serai de
retour dans quelques jours.
337
00:33:22,792 --> 00:33:25,090
Miami?
338
00:33:25,161 --> 00:33:28,187
C'est juste pour les affaires,
ne t'en fais pas.
339
00:33:42,078 --> 00:33:44,444
Ch�ri,
qu'est-ce que tu fais?
340
00:33:45,515 --> 00:33:46,914
Qu'est-ce que c'est?
341
00:33:46,983 --> 00:33:49,042
C'est rien.
342
00:33:49,119 --> 00:33:51,952
Ce n'est rien,
mais c'est un r�volver.
343
00:33:52,022 --> 00:33:55,822
Calme-toi, ne t'�nerve pas.
C'est pour les affaires.
344
00:33:55,892 --> 00:33:57,621
Je dois transporter
de grosses sommes.
345
00:33:57,694 --> 00:33:59,321
C'est pour ma protection.
346
00:33:59,396 --> 00:34:02,297
Je te ram�nerai
une surprise.
347
00:34:04,534 --> 00:34:08,197
Je pense que je suis celle
qui a une surprise pour toi.
348
00:34:08,271 --> 00:34:11,468
Je crois que je suis tomb�e enceinte
pendant notre nuit de noces.
349
00:34:11,541 --> 00:34:13,941
Tu plaisantes?
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
350
00:34:14,010 --> 00:34:16,604
Je n'�tais pas certaine.
351
00:34:16,679 --> 00:34:19,739
Tu dois vraiment partir demain?
Je dois aller chez le m�decin...
352
00:34:19,816 --> 00:34:23,809
Il le faut. Je me rattraperai,
je te le promets.
353
00:34:23,887 --> 00:34:26,014
D�s que je rentre.
354
00:34:26,089 --> 00:34:29,388
Mon dieu,
je vais etre p�re.
355
00:34:33,396 --> 00:34:36,126
Ch�ri, j'ai peur.
356
00:34:36,199 --> 00:34:38,167
Je pr�f�rerai que tu
ne prennes pas le revolver.
357
00:34:41,504 --> 00:34:43,870
Dante et Croccifixio,
358
00:34:43,940 --> 00:34:46,033
croyez-vous
en l'Esprit Saint,
359
00:34:46,109 --> 00:34:49,237
la Sainte Eglise,
la Communion des Saints,
360
00:34:49,312 --> 00:34:51,143
le pardon des pechers
361
00:34:51,214 --> 00:34:54,206
la R�surrection
et la Vie Eternelle?
362
00:34:54,284 --> 00:34:56,844
J'ai ramen�
ma fille de Sicile
363
00:34:56,920 --> 00:35:00,686
a temps pour que le b�b�
naisse sur le sol am�ricain.
364
00:35:00,757 --> 00:35:05,694
Qui sait. Un jour peut-etre
il sera pr�sident des Etats-Unis.
365
00:35:05,762 --> 00:35:08,788
J'ai des reves
pour ce petit homme.
366
00:35:08,865 --> 00:35:11,163
Dante,
je te baptise au nom du P�re,
367
00:35:11,234 --> 00:35:14,294
du Fils et du Saint Esprit...
368
00:35:14,370 --> 00:35:18,534
On a baptis� un
autre b�b� ce dimanche-la.
369
00:35:18,608 --> 00:35:20,200
Le fils de Pippi, Croccifixio.
370
00:35:20,276 --> 00:35:23,404
Croccifixio, je te
baptise au nom du P�re,
371
00:35:23,480 --> 00:35:25,914
du Fils et du Saint Esprit...
372
00:35:25,982 --> 00:35:26,914
Amen...
373
00:35:26,983 --> 00:35:29,679
Les deux petits
�taient tr�s courageux.
374
00:35:29,752 --> 00:35:33,654
Ils n'ont pas
bronch� avec l'eau b�nite.
375
00:35:33,723 --> 00:35:37,090
Je voulais te parler avant
que la fete commence.
376
00:35:37,160 --> 00:35:41,153
Nous avons surv�cu a la
guerre contre les Santadio.
377
00:35:45,068 --> 00:35:47,161
Ce n'est
pas suffisant pour survivre.
378
00:35:47,237 --> 00:35:49,205
Il faut continuer.
379
00:35:51,474 --> 00:35:56,707
On pourrait penser que
nous avons regagn� du pouvoir,
380
00:35:56,779 --> 00:35:59,873
mais j'ai d'autres ambitions
pour notre nom et notre fortune.
381
00:35:59,949 --> 00:36:03,385
Dans 20 ou 30 ans,
382
00:36:03,453 --> 00:36:06,752
Nous disparaitrons
tous de ce monde.
383
00:36:06,823 --> 00:36:08,518
Nous profiterons
pleinement de notre fortune.
384
00:36:08,591 --> 00:36:10,491
Sans peur.
385
00:36:10,560 --> 00:36:13,723
Giorgio sera mon successeur.
386
00:36:13,796 --> 00:36:19,632
A partir de maintenant, ni lui ni
Vinnie ne seront expos�s au danger.
387
00:36:19,702 --> 00:36:23,160
Pippi, je t'aime
comme mon propre enfant.
388
00:36:23,239 --> 00:36:26,140
Nous avons du travail.
389
00:36:26,209 --> 00:36:28,473
Tu es mon Bruglione de l'ouest.
390
00:36:28,545 --> 00:36:30,103
Mon percepteur.
391
00:36:30,180 --> 00:36:33,775
Tu t'occupes aussi des
recettes de l'h�tel Xanadu.
392
00:36:33,850 --> 00:36:37,149
Tu resteras le pilier de la famille,
mon homme de main.
393
00:36:39,756 --> 00:36:43,658
Vinnie, je m'inqui�tais quand
je te voyais faire des tartes.
394
00:36:43,726 --> 00:36:46,058
Mais j'avais tort.
395
00:36:46,129 --> 00:36:48,962
Je suis sur le point des
prendre une d�cision te concernant.
396
00:36:49,032 --> 00:36:51,865
Et te mettre sur le droit chemin.
397
00:36:51,935 --> 00:36:55,371
Tu iras en Italie pour apprendre
avec les plus grands cuisiniers.
398
00:36:55,438 --> 00:36:58,601
Qu'est-ce qu'ils
vont m'apprendre d'autre?
399
00:36:58,675 --> 00:37:02,611
Tu crois que ta patisserie est
aussi bonne que celle de ta m�re?
400
00:37:02,679 --> 00:37:05,443
Tu ouvriras le plus
grand restaurant de New York.
401
00:37:05,515 --> 00:37:11,147
Petie, maintenant
que Pippi est a Las Vegas,
402
00:37:11,221 --> 00:37:13,781
tu seras la maire du Bronx.
403
00:37:13,856 --> 00:37:15,983
Tu trouveras des
soldats pour la famille.
404
00:37:16,059 --> 00:37:17,959
Alors on garde l'Enclave?
405
00:37:18,027 --> 00:37:19,892
Nous devons toujours
conserver une arm�e.
406
00:37:19,963 --> 00:37:21,988
Notre protection.
407
00:37:22,065 --> 00:37:25,193
Nous voulons devenir des saints,
pas des martyres...
408
00:37:33,142 --> 00:37:36,475
Regardez-les. Ils sont si beaux.
409
00:37:36,546 --> 00:37:38,605
Le sang des Clericuzio.
410
00:37:38,681 --> 00:37:43,846
Je convoite le jour ou les casinos
seront l�gaux partout aux U.S.A.
411
00:37:45,655 --> 00:37:47,179
Je ne vivrai pas pour le voir,
412
00:37:47,257 --> 00:37:49,384
mais ce sera un sacr�
monde pour mes enfants.
413
00:37:49,459 --> 00:37:53,293
Dante peut etre l'�gal
d'un prince de la Renaissance.
414
00:37:53,363 --> 00:37:55,297
Un patron des arts.
415
00:37:55,365 --> 00:37:58,562
Respect� dans
les livres d'histoire.
416
00:37:58,635 --> 00:38:00,694
Avant que tu t'emballes,
417
00:38:00,770 --> 00:38:03,933
le chef des Dix Familles
attend dans la salle du piano.
418
00:38:19,989 --> 00:38:22,184
Virginio, comment vont
tes genoux?
419
00:38:22,258 --> 00:38:25,193
Maintenant, c'est le dos.
C'est dur de vieillir.
420
00:38:25,261 --> 00:38:28,788
On peut rien y faire.
Regarde-toi.
421
00:38:28,865 --> 00:38:30,389
Tu n'as pas perdu
un cheveu.
422
00:38:39,475 --> 00:38:41,568
Je ne veux pas vous faire
perdre votre temps
423
00:38:41,644 --> 00:38:44,579
Asseyez-vous.
Je serai rapide.
424
00:38:49,719 --> 00:38:51,311
Voici ma proposition.
425
00:38:53,489 --> 00:38:58,051
Je retire tous mes int�rets,
sauf ceux du jeu.
426
00:38:58,127 --> 00:39:02,564
Je c�de mes activit�s
a New York a Virginio Ballazzo.
427
00:39:02,632 --> 00:39:05,931
Il formera sa propre famille
ind�pendante des Clericuzio.
428
00:39:06,002 --> 00:39:08,994
Il me donnera 10%.
429
00:39:09,072 --> 00:39:12,473
Je retire tous mes
int�rets des syndicats,
430
00:39:12,542 --> 00:39:17,377
des transports, du tabac et
des drogues, dans le reste du pays.
431
00:39:17,447 --> 00:39:20,382
En �change, vous me laissez
prendre en charge vos recettes.
432
00:39:20,450 --> 00:39:24,318
Vos int�rets seront en s�curit�.
Vous pourrez en profiter.
433
00:39:24,387 --> 00:39:26,287
Vous aurez
aussi acc�s a la loi.
434
00:39:26,356 --> 00:39:29,757
Ne vous inqui�tez
pas du gouvernement.
435
00:39:29,826 --> 00:39:33,318
Il ne mettra pas
son nez dans les finances.
436
00:39:33,396 --> 00:39:35,956
Je demande seulement
5% de commission.
437
00:39:42,071 --> 00:39:47,099
La famille Clericuzio est
comme la sainte Eglise
438
00:39:47,176 --> 00:39:49,770
pour beaucoup
d'entre nous dans le pays
439
00:39:49,846 --> 00:39:53,907
et Don Domenico Clericuzio
est le Pape.
440
00:39:58,054 --> 00:40:00,784
Apr�s l'affaire Santadio,
441
00:40:00,857 --> 00:40:04,054
il aurait pu d�clarer la guerre
a quelques une de vos famille,
442
00:40:04,127 --> 00:40:08,029
mais il a
choisi de faire la paix.
443
00:40:08,097 --> 00:40:11,658
Je suis ravi.
444
00:40:14,937 --> 00:40:16,871
Vous avez chang� notre vie.
445
00:40:19,409 --> 00:40:21,468
Pour le mieux j'esp�re.
446
00:40:43,466 --> 00:40:45,764
Dante Clericuzio.
447
00:40:45,835 --> 00:40:48,429
Un nom magnifique.
448
00:40:48,504 --> 00:40:51,302
Pourquoi pas Silvio,
comme tu l'avais dit?
449
00:40:51,374 --> 00:40:54,002
Dante lui allait mieux.
450
00:40:54,076 --> 00:40:56,544
Le monde est un enfer
et il doit y vivre.
451
00:40:57,680 --> 00:41:00,478
Ecoute Rose-Marie.
Nous �tions tr�s proches...
452
00:41:00,550 --> 00:41:02,484
Ta femme est protestante?
453
00:41:02,552 --> 00:41:04,486
Comment as-tu fait pour
qu'elle accepte tout �a?
454
00:41:04,554 --> 00:41:07,148
Elle m'aime.
Elle veut me faire plaisir.
455
00:41:07,223 --> 00:41:09,987
Un nom tellement religieux.
Croccifixio...
456
00:41:11,794 --> 00:41:14,661
Apr�s ton grand-p�re pour
faire plaisir au Don.
457
00:41:16,532 --> 00:41:19,330
Nous devons tous satisfaire le Don.
458
00:41:23,739 --> 00:41:26,299
Tu veux que je te remercie
de m'avoir laiss� la vie sauve?
459
00:41:28,544 --> 00:41:31,672
Ta vie n'a jamais
�t� en danger.
460
00:41:31,747 --> 00:41:35,979
Oublie le pass�.
Le bonheur est a venir.
461
00:41:36,052 --> 00:41:40,489
Je me taierai,
mais je ne serai jamais heureuse.
462
00:41:42,992 --> 00:41:46,689
Allez Marie-Rose, prenons
une photo du petit Dante.
463
00:41:55,004 --> 00:41:57,131
Regarde papa, le voila.
464
00:42:00,810 --> 00:42:05,008
Je voudrais danser
avec ma fabuleuse femme.
465
00:42:05,081 --> 00:42:08,539
Non, non... Sophia s'occupera
de notre magnifique gar�on
466
00:42:08,618 --> 00:42:10,483
et tu vas venir
danser avec moi.
467
00:42:10,553 --> 00:42:11,451
Arrete...
468
00:42:11,521 --> 00:42:13,182
Quoi? Tu penses que
ces gens sont aveugles?
469
00:42:13,256 --> 00:42:16,123
Regardez-la.
N'est-elle pas fabuleuse?
470
00:42:16,192 --> 00:42:20,720
Regardez ces cheveux,
cette peau, ce corps...
471
00:42:21,731 --> 00:42:24,029
Elle est mienne...
472
00:42:25,968 --> 00:42:27,902
Pippi a l'impression qu'en
l'envoyant a Las Vegas,
473
00:42:27,970 --> 00:42:31,303
vous lui enlevez une partie
de son pouvoir. Pensez-y.
474
00:42:31,374 --> 00:42:33,274
Il a toujours �t� d�vou�.
475
00:42:33,342 --> 00:42:35,207
Un soldat fid�le.
476
00:42:35,278 --> 00:42:37,644
Mais il reste a La Vegas
avec sa meneuse de revue...
477
00:42:45,988 --> 00:42:49,480
Tu dois admettre qu'ils
sont d'excellents danseurs.
478
00:42:49,559 --> 00:42:51,720
Ils peuvent continuer a danser.
479
00:43:01,604 --> 00:43:03,868
Cette danse a dur�
plus longtemps que pr�vu.
480
00:43:03,940 --> 00:43:05,373
Dix ans.
481
00:43:05,441 --> 00:43:07,409
Croccifixio
�tait un beau petit gar�on.
482
00:43:07,476 --> 00:43:09,876
Et il y eut
une fille, Claudia.
483
00:43:11,314 --> 00:43:14,147
Mais Nalene n'�tait
pas faite pour cette vie.
484
00:43:14,216 --> 00:43:16,150
Elle posait des questions quand
elle devait rester silencieuse.
485
00:43:16,218 --> 00:43:19,415
Elle fouillait quand
elle devait ignorer.
486
00:43:19,488 --> 00:43:21,012
Elle voulait en savoir plus,
487
00:43:21,090 --> 00:43:24,651
alors que le bonheur c'est
d'en savoir le moins possible.
488
00:43:24,727 --> 00:43:26,285
Je savais qu'il
allait neiger.
489
00:43:26,362 --> 00:43:28,557
Benny Duo.
490
00:43:28,631 --> 00:43:30,360
J'ai battu votre record.
491
00:43:30,433 --> 00:43:32,094
Je l'ai fait en quatre
heures et demi pile.
492
00:43:32,168 --> 00:43:34,033
Il conduit trop vite.
493
00:43:34,103 --> 00:43:37,368
Et les enfants, pas vrai
que papa conduit trop vite?
494
00:43:37,440 --> 00:43:39,738
- Seulement a 160 km/h.
- Non.
495
00:43:39,809 --> 00:43:42,801
Si. Pendant que tu dormais.
496
00:43:42,878 --> 00:43:44,971
Esp�ces de garnements.
Trahir votre p�re.
497
00:43:45,047 --> 00:43:46,878
Venez-la.
498
00:43:49,652 --> 00:43:51,517
Je vais vous
montrer qui est rapide...
499
00:43:53,522 --> 00:43:54,546
Attention.
500
00:43:57,293 --> 00:43:59,693
Sept, chance,
501
00:43:59,762 --> 00:44:02,822
quatre, cinq, six, sept.
502
00:44:02,898 --> 00:44:05,992
Certains nombres, comme sept
sortent plus souvent que d'autres.
503
00:44:06,068 --> 00:44:08,161
Regarde, il y a entre six et
504
00:44:08,237 --> 00:44:12,139
trente-six combinaisons possibles
d'obtenir un sept sur un d�.
505
00:44:12,208 --> 00:44:16,872
Alors pour la premi�re fois,
tu vas certainement sortir...
506
00:44:16,946 --> 00:44:17,878
...chance.
507
00:44:17,947 --> 00:44:21,815
Ch�ri, laisse-les jouer...
Ce n'est plus amusant.
508
00:44:21,884 --> 00:44:23,283
Je leur
apprends juste quelque chose.
509
00:44:23,352 --> 00:44:24,944
A parier.
510
00:44:25,021 --> 00:44:27,421
Je pense qu'il est plus
important d'apprendre a parier
511
00:44:27,490 --> 00:44:29,082
que d'apprendre la po�sie.
512
00:44:29,158 --> 00:44:31,126
- A moi.
- Non.
513
00:44:31,193 --> 00:44:34,094
- Imb�cile.
- Non Pippi.
514
00:44:34,163 --> 00:44:35,494
Tu n'apprends pas a quelqu'un
comment arreter de frapper
515
00:44:35,564 --> 00:44:36,496
en le frappant.
516
00:44:38,834 --> 00:44:39,960
D'accord.
517
00:44:43,005 --> 00:44:46,406
Chaque fois
que tu taperas ta siur,
518
00:44:46,475 --> 00:44:49,444
je lui donnerai un dollar.
519
00:44:49,512 --> 00:44:50,479
Allons-y.
520
00:44:53,249 --> 00:44:54,876
Peste.
521
00:44:57,853 --> 00:44:59,821
Encore un dollar.
522
00:44:59,889 --> 00:45:02,153
Ta siur va devenir riche.
523
00:45:02,224 --> 00:45:03,953
Ce n'est pas juste.
524
00:45:07,797 --> 00:45:09,196
D'accord.
525
00:45:11,100 --> 00:45:13,534
Ne montre jamais ta col�re.
526
00:45:13,602 --> 00:45:16,002
Ne dis rien a ton sujet.
527
00:45:16,072 --> 00:45:19,007
Mon Dieu. Pourquoi tu ne
peux pas l'expliquer simplement?
528
00:45:19,075 --> 00:45:22,203
Un homme ne
doit jamais taper une femme.
529
00:45:22,278 --> 00:45:24,371
C'est vrai.
530
00:45:24,447 --> 00:45:26,472
Meme s'il en a envie...
531
00:45:28,284 --> 00:45:30,309
Tout va bien.
532
00:45:30,386 --> 00:45:31,785
Allons-y.
533
00:45:36,592 --> 00:45:39,459
- Pose �a.
- C'est int�ressant.
534
00:45:39,528 --> 00:45:42,588
- Allez b�b�, ne lis pas maintenant.
- Arrete �a.
535
00:45:42,665 --> 00:45:44,599
Quoi? Tu me d�testes?
536
00:45:52,408 --> 00:45:54,603
Je ne sais pas qui
tu es r�ellement parfois.
537
00:45:58,147 --> 00:46:01,844
Eteins cette lumi�re et
je vais te montrer qui je suis.
538
00:46:03,152 --> 00:46:05,313
Allez, laisse-moi te montrer.
539
00:46:18,768 --> 00:46:21,532
Je ne veux pas
que tu l'am�nes chasser.
540
00:46:21,604 --> 00:46:23,367
Voyons Nalene.
541
00:46:23,439 --> 00:46:25,373
Tous les p�res am�nent
leurs enfants a la chasse.
542
00:46:25,441 --> 00:46:27,136
C'est l'enfance.
543
00:46:27,209 --> 00:46:30,042
Tu veux qu'il devienne une tapette?
Un liseur de livres?
544
00:46:30,112 --> 00:46:31,943
Parfois, tu me fais peur.
545
00:46:32,014 --> 00:46:35,142
J'ai peur de ce
que tu vas faire de lui.
546
00:46:35,217 --> 00:46:38,846
Pour la centi�me fois,
il ne va pas tirer de coups de feu.
547
00:46:40,189 --> 00:46:42,316
Bien, tu vois le tronc d'arbre.
548
00:46:42,391 --> 00:46:43,653
Maintenant la balle va
549
00:46:43,726 --> 00:46:46,126
se loger environ a deux centim�tres
de la colonne vert�brale.
550
00:46:46,195 --> 00:46:48,823
Pret?
551
00:46:48,898 --> 00:46:49,421
Vas-y.
552
00:46:51,100 --> 00:46:52,761
Oui.
553
00:46:52,835 --> 00:46:54,325
Bravo, tu l'as eu.
554
00:46:57,006 --> 00:46:59,031
Je veux juste
sortir les boyaux.
555
00:46:59,108 --> 00:47:02,509
Le pendre.
Le laisser saigner.
556
00:47:02,578 --> 00:47:04,205
Tu as des naus�es?
557
00:47:04,280 --> 00:47:06,544
C'est que du sang.
Il faut t'habituer.
558
00:47:06,615 --> 00:47:08,276
Je ne suis pas malade.
559
00:47:08,350 --> 00:47:11,513
Je pense juste au daim.
560
00:47:11,587 --> 00:47:14,920
C'est toujours triste
quand quelque chose meurt.
561
00:47:15,925 --> 00:47:18,325
Tu sais parfois
c'est tuer ou etre tu�.
562
00:47:19,361 --> 00:47:21,921
Bien sur,
tu� par un daim.
563
00:47:23,199 --> 00:47:25,133
T'es un comique ou quoi?
Vas-y...
564
00:47:27,770 --> 00:47:30,739
On va tendre un
pi�ge a ce fils de pute.
565
00:47:30,806 --> 00:47:33,934
C'est un nageur, alors on va le
laisser faire ses longueurs d'abord.
566
00:47:39,815 --> 00:47:40,713
Papa?
567
00:47:43,619 --> 00:47:46,816
- Tu devrais etre au lit.
- C'est ton fusil a daim?
568
00:47:46,889 --> 00:47:49,119
Tu sais ce que c'est.
569
00:47:49,191 --> 00:47:52,183
C'est un
AR-15 semi-automatique.
570
00:47:53,863 --> 00:47:55,990
Intelligent, n'est-ce-pas?
571
00:47:58,701 --> 00:47:59,793
Ecoute.
572
00:48:03,005 --> 00:48:06,031
Je n'ai pas voulu
r�veiller ta m�re.
573
00:48:06,108 --> 00:48:09,271
Pourquoi tu ne lui
dirais pas que j'ai du partir?
574
00:48:09,345 --> 00:48:12,837
Benny va me conduire a Reno pour
prendre l'avion de la compagnie.
575
00:48:12,915 --> 00:48:15,247
Tu reviens quand?
576
00:48:15,317 --> 00:48:16,807
Je ne sais pas.
577
00:48:16,886 --> 00:48:20,549
Je vais essayer de tous
vous retrouver a Vegas...
578
00:48:20,623 --> 00:48:24,354
Je veux que tu parles a ta m�re
pour pas qu'elle soit en col�re.
579
00:48:24,426 --> 00:48:26,485
Je peux venir avec toi?
580
00:48:26,562 --> 00:48:29,224
Je te donne tous pouvoirs.
C'est toi l'homme.
581
00:48:29,298 --> 00:48:32,392
Allez, il faut y aller.
582
00:48:33,469 --> 00:48:35,300
La prochaine fois.
583
00:48:43,445 --> 00:48:45,413
Je t'aime papa.
584
00:48:47,249 --> 00:48:49,183
Il est important
que tu connaisses ton h�ritage.
585
00:48:49,251 --> 00:48:51,151
D'ou tu viens.
586
00:48:51,220 --> 00:48:56,385
L'Italie, la botte italienne,
juste au niveau de l'orteil.
587
00:48:56,458 --> 00:48:58,949
La Sicile.
588
00:48:59,028 --> 00:49:02,088
Ici, Catania,
589
00:49:02,164 --> 00:49:04,257
c'est ou je suis n�.
590
00:49:04,333 --> 00:49:07,097
D'une famille de 13 enfants.
591
00:49:07,169 --> 00:49:11,128
Ce n'�tait pas un mauvais
nombre finalement. J'ai surv�cu.
592
00:49:11,206 --> 00:49:15,609
Sept de mes fr�res et siurs sont
morts avant leur deuxi�me anniversaire.
593
00:49:15,678 --> 00:49:20,672
La vie �tait difficile.
594
00:49:20,749 --> 00:49:22,046
Quand ma m�re est morte
595
00:49:22,117 --> 00:49:27,419
j'ai dormi avec mon p�re et mes deux
fr�res sur des matelas de fortune.
596
00:49:27,489 --> 00:49:29,457
Tous les matins je me
r�veillais avant le jour
597
00:49:29,525 --> 00:49:31,186
pour pr�parer
le caf� de mon p�re
598
00:49:31,260 --> 00:49:33,091
avant qu'il n'aille
au travail a l'imprimerie.
599
00:49:33,162 --> 00:49:38,532
Un matin,
je n'ai pas pu le r�veiller.
600
00:49:38,600 --> 00:49:42,969
Il est mort de tristesse...
601
00:49:43,038 --> 00:49:46,633
et de fatigue.
602
00:49:46,709 --> 00:49:48,506
Et mon p�re?
603
00:49:48,577 --> 00:49:51,774
Aussi un Clericuzio.
604
00:49:51,847 --> 00:49:54,748
Ta m�re l'a rencontr�
quand elle �tait en vacances.
605
00:49:54,817 --> 00:49:56,546
Un cousin �loign�.
606
00:49:56,618 --> 00:49:58,984
Ils sont tomb�s tr�s amoureux.
607
00:49:59,054 --> 00:50:03,753
Il a �t� tu� dans
un accident de peche.
608
00:50:03,826 --> 00:50:05,384
C'est l'heure d'aller au lit.
609
00:50:05,461 --> 00:50:08,692
Mais Maman, grand-p�re me
racontait a propos de papa...
610
00:50:08,764 --> 00:50:11,324
J'ai dit que c'�tait l'heure.
611
00:50:13,936 --> 00:50:16,598
Tr�s intelligent
ce petit Dante.
612
00:50:22,745 --> 00:50:24,406
Bonne nuit. Rose-Marie.
613
00:50:24,480 --> 00:50:26,710
Si tu le dis papa.
614
00:50:28,517 --> 00:50:31,315
Un jour j'irai en Sicile.
Grand-p�re me l'a promis.
615
00:50:31,387 --> 00:50:32,649
J'irai la ou il est n�.
616
00:50:32,721 --> 00:50:35,246
Une toute petite maison.
Maintenant, sa maison est si grande.
617
00:50:35,324 --> 00:50:38,691
Dante, ne l'�coute pas.
Je te l'ai d�ja dit.
618
00:50:38,761 --> 00:50:40,160
Je l'aime.
619
00:50:40,229 --> 00:50:43,221
Moi aussi je l'aimais.
Et je lui faisais confiance.
620
00:50:44,533 --> 00:50:46,501
Ton grand-p�re est un menteur.
621
00:50:48,203 --> 00:50:50,728
Il a menti a propos de ton p�re.
622
00:50:50,806 --> 00:50:54,367
Ton p�re n'�tait pas un cousin �loign�.
Il ne vivait pas en Sicile.
623
00:50:56,912 --> 00:50:58,880
Voici ton p�re.
624
00:50:58,947 --> 00:51:04,579
C'est Jimmy,
Jimmy Santadio.
625
00:51:04,653 --> 00:51:07,144
Je l'aimais.
626
00:51:09,124 --> 00:51:13,458
Et ton grand-p�re l'a fait
tuer pendant notre nuit de noces.
627
00:51:13,529 --> 00:51:15,520
Ils pensaient qu'ils
�taient intelligents
628
00:51:15,597 --> 00:51:19,260
avec leurs masques
et leurs vetements.
629
00:51:19,334 --> 00:51:22,701
Mais je savais qui ils �taient.
630
00:51:22,771 --> 00:51:25,706
Mes propres fr�res.
631
00:51:25,774 --> 00:51:28,834
Tes oncles �taient la,
a attendre les ordres.
632
00:51:28,911 --> 00:51:30,401
C'est pas vrai.
633
00:51:30,479 --> 00:51:33,039
Mes oncles ne te feraient pas mal.
Grand-p�re les aurait tu�s.
634
00:51:33,115 --> 00:51:35,845
Ton grand-p�re a donn� l'ordre.
635
00:51:35,918 --> 00:51:38,648
Ne dis jamais �a a personne.
636
00:51:38,720 --> 00:51:41,211
Je te le dis pour ton bien.
637
00:51:41,290 --> 00:51:43,451
Ne leur fait jamais confiance.
638
00:51:45,627 --> 00:51:49,495
Car pour eux tu seras
toujours un Santadio.
639
00:52:19,061 --> 00:52:20,926
Regarde �a Pippi.
640
00:52:20,996 --> 00:52:24,796
J'ai reconnu la supercherie d�s que
j'ai vu les rapports journaliers.
641
00:52:24,867 --> 00:52:27,893
C'�tait trop �lev�.
Meme pour Fuberta.
642
00:52:27,970 --> 00:52:30,063
Ou est le baton?
Ou est l'homme?
643
00:52:30,139 --> 00:52:31,629
Je sais ou
ils sont maintenant.
644
00:52:31,707 --> 00:52:32,969
Ils sont dehors.
645
00:52:33,041 --> 00:52:35,032
Ils ne travailleront
jamais plus dans cette ville.
646
00:52:35,110 --> 00:52:37,874
Tu vois ces photos?
Ce sont ses clients.
647
00:52:37,946 --> 00:52:39,504
Des gens connus.
648
00:52:39,581 --> 00:52:43,073
Ils �taient en train de s'amuser et
ils m'ont piqu� un million de dollars.
649
00:52:43,152 --> 00:52:45,245
Qu'est-ce qui lui fait croire qu'il
peut s'en tirer comme �a?
650
00:52:45,320 --> 00:52:49,416
II va essayer de te faire croire
qu'il est la victime innocente.
651
00:52:49,491 --> 00:52:51,516
Il n'y arrivera pas.
652
00:52:51,593 --> 00:52:53,288
Je prends l'avion pour
New York a midi.
653
00:52:53,362 --> 00:52:56,024
T'inqui�te pas Alfred.
On s'occupe de �a.
654
00:52:56,098 --> 00:52:57,656
Fuberta est pour moi.
655
00:53:00,102 --> 00:53:02,502
Tu aurais du rester
au chalet pour te reposer.
656
00:53:02,571 --> 00:53:06,507
Bien sur.
Prendre des vacances sans toi.
657
00:53:06,575 --> 00:53:08,236
C'est bon Pippi,
658
00:53:08,310 --> 00:53:11,006
je veux retourner a l'�cole
et finir mon dipl�me.
659
00:53:11,079 --> 00:53:12,876
Voyons, c'est
juste un voyage d'affaire.
660
00:53:12,948 --> 00:53:15,007
C'est pour �a que tu
veux prendre Cross avec toi?
661
00:53:15,083 --> 00:53:16,983
II veut venir. En plus...
662
00:53:17,052 --> 00:53:20,044
Je pensais que �a lui permettrait
de mieux connaitre ses cousins.
663
00:53:20,122 --> 00:53:24,525
Il serait beaucoup mieux s'il
n'avait jamais connu ses cousins.
664
00:53:24,593 --> 00:53:26,493
Nous leur appartenons.
665
00:53:26,562 --> 00:53:29,656
Nous leur appartenons,
toi, moi, ces voitures,
666
00:53:29,731 --> 00:53:31,790
cette maison et tout le reste.
667
00:53:31,867 --> 00:53:33,334
Je ne savais pas qu'il
y avait un probl�me.
668
00:53:33,402 --> 00:53:35,563
Tu n'en as pas pour
d�penser de l'argent.
669
00:53:35,637 --> 00:53:37,867
J'ai �t� aspir�e
dans le tourbillon.
670
00:53:37,940 --> 00:53:40,204
La vie facile.
671
00:53:40,275 --> 00:53:42,971
Je savais ce que tu faisais
cette nuit-la avec un r�volver.
672
00:53:43,045 --> 00:53:45,377
J'ai ferm� les yeux.
673
00:53:45,447 --> 00:53:46,607
Mais mes mains
sont pleines de sang,
674
00:53:46,682 --> 00:53:48,809
et je ne veux pas que les enfants
soient mel�s a �a.
675
00:53:48,884 --> 00:53:50,010
Tu comprends?
676
00:53:52,387 --> 00:53:54,446
Je t'appelle de New York.
677
00:53:54,523 --> 00:53:56,286
Tes enfants ne
sont rien pour toi?
678
00:53:58,994 --> 00:54:01,462
Ne dis jamais �a.
679
00:54:01,530 --> 00:54:04,397
Ne dis jamais que
je n'aime pas mes enfants.
680
00:54:17,012 --> 00:54:20,004
�a ressemble a des martiens.
En fait, ce sont des figues.
681
00:54:22,718 --> 00:54:26,154
Tu vois �a Virginio?
Ce gar�on a les mains agiles.
682
00:54:26,221 --> 00:54:27,984
Qu'est-ce que
tu veux faire plus tard?
683
00:54:30,892 --> 00:54:33,383
Non, pas de r�volvers.
684
00:54:33,462 --> 00:54:37,023
Beaux enfants. Ils briseront
plus d'un ciur.
685
00:54:37,099 --> 00:54:39,693
- Et toi Cross?
- Je veux etre comme mon p�re.
686
00:54:39,768 --> 00:54:43,499
Va nager. Vas-y.
687
00:54:43,572 --> 00:54:44,971
Fais attention.
688
00:54:45,040 --> 00:54:47,702
- Lache-le.
- Il a raison.
689
00:54:47,776 --> 00:54:49,676
C'est inn� chez Cross.
690
00:54:49,745 --> 00:54:54,011
Il n'a pas peur, il aime les armes.
Ce n'est pas une mauviette.
691
00:54:56,051 --> 00:54:59,043
Les enfants ne devraient
jamais suivre nos traces.
692
00:54:59,121 --> 00:55:03,956
Je ne veux pas qu'ils connaissent
le prix pay� pour leur destin�e.
693
00:55:04,026 --> 00:55:05,926
Regarde ce qui
est arriv� a ma fille.
694
00:55:05,994 --> 00:55:07,894
Comment va-elle?
695
00:55:09,598 --> 00:55:12,795
Je suis d�sol�,
c'est peut-etre le mauvais moment.
696
00:55:12,868 --> 00:55:15,894
Non, Virginio est un ami.
697
00:55:15,971 --> 00:55:18,269
Il connait Rose-Marie.
698
00:55:18,340 --> 00:55:21,241
L'enfant est intelligent,
699
00:55:21,310 --> 00:55:23,608
tous mes petits-enfants.
700
00:55:23,679 --> 00:55:28,275
Le b�b� de Vinnie, les gar�cons
de Petie, de bons enfants.
701
00:55:28,350 --> 00:55:32,446
Qu'est-ce que tu penses
de cette ordure de Fuberta?
702
00:55:32,521 --> 00:55:33,715
Regarde ces photos.
703
00:55:33,789 --> 00:55:38,385
On lui a donn� une situation
et il s'enrichit sur notre dos.
704
00:55:38,460 --> 00:55:40,587
Petie et moi, on connait ces gens.
705
00:55:42,464 --> 00:55:43,988
- Je les connais aussi.
- Bien.
706
00:55:44,066 --> 00:55:46,261
Vous pouvez les remettre
dans le droit chemin.
707
00:55:46,335 --> 00:55:48,064
Que faut-il que
je fasse pour Fuberta?
708
00:55:48,136 --> 00:55:52,402
Je veux mon argent
et qu'ils soient punis.
709
00:55:53,175 --> 00:55:55,609
Arrete. Batard.
710
00:55:55,677 --> 00:55:57,235
- Qu'est-ce que tu as dit?
- Batard.
711
00:55:57,312 --> 00:55:59,075
Qu'est-ce que tu as dit?
712
00:55:59,147 --> 00:56:00,876
Arrete Dante, tu vas la tuer.
713
00:56:24,573 --> 00:56:26,598
Allez Ceil, viens.
714
00:56:30,212 --> 00:56:33,807
- Que s'est-il pass� b�b�?
- Il a essay�... de me tuer.
715
00:56:35,684 --> 00:56:38,812
- Putain, qu'est-ce qui se passe?
- Dante a essay� de la noyer.
716
00:56:38,887 --> 00:56:40,650
Pourquoi veux-tu faire �a?
717
00:56:40,722 --> 00:56:43,088
Parce qu'elle lui a dit
qu'il �tait un batard.
718
00:56:43,158 --> 00:56:46,321
Je l'ai entendue.
719
00:56:49,865 --> 00:56:52,129
Rentre avec ta m�re.
720
00:56:54,803 --> 00:56:56,737
Dante n'a pas de p�re?
721
00:56:57,806 --> 00:57:00,297
Son p�re est mort.
722
00:57:32,107 --> 00:57:34,405
Maman, tu dors?
723
00:57:45,921 --> 00:57:47,855
Bonjour ch�ri...
724
00:58:00,168 --> 00:58:03,160
Grand-p�re aide-moi,
maman a encore une crise.
725
00:58:23,692 --> 00:58:25,592
Qu'est-ce qui
se passe avec ta m�re?
726
00:58:25,660 --> 00:58:28,026
Le docteur �tait la ce matin.
727
00:58:28,096 --> 00:58:30,462
Rien. Elle va bien.
728
00:58:31,600 --> 00:58:34,125
Carla veut que tu viennes
prendre le petit-d�jeuner.
729
00:58:39,508 --> 00:58:41,533
Comment s'appellent-ils?
730
00:58:41,610 --> 00:58:44,579
C'est un secret.
Je connais beaucoup de secrets.
731
00:58:49,284 --> 00:58:51,218
Je ne veux pas que
vous fassiez du bruit.
732
00:58:51,286 --> 00:58:53,686
Ta m�re se repose,
ne la d�range pas. Tu comprends?
733
00:58:53,755 --> 00:58:56,622
Toi, n'embete pas
ton cousin. O.K.?
734
00:58:56,691 --> 00:58:58,659
Et pareil pour Don.
735
00:58:59,661 --> 00:59:02,186
Tu vas en ville?
736
00:59:02,264 --> 00:59:03,925
�a ne te regarde
pas ou je vais.
737
00:59:07,602 --> 00:59:11,163
Je vous jure sur le tete
de ma m�re que ce n'est pas moi.
738
00:59:11,239 --> 00:59:12,433
Voyons, Danny.
739
00:59:12,507 --> 00:59:15,999
Gronevelt a les cassettes et tes
potes ont d�ja crach� le morceau.
740
00:59:16,077 --> 00:59:18,568
Rends-nous l'argent et peut-etre
qu'on peut s'arranger.
741
00:59:18,647 --> 00:59:21,480
Je connais ces mecs.
Ils ne parleraient pas.
742
00:59:23,385 --> 00:59:26,718
Ce sont les Clericuzio
qui le demandent.
743
00:59:30,559 --> 00:59:32,652
Je ne savais pas
qu'ils avaient un h�tel.
744
00:59:32,727 --> 00:59:35,719
- Maintenant tu le sais.
- Alors pourquoi je suis ici?
745
00:59:35,797 --> 00:59:39,631
Assieds-toi.
Ce canard laqu� est fabuleux.
746
00:59:39,701 --> 00:59:44,468
C'est pas grave.
Donne-nous l'argent.
747
00:59:44,539 --> 00:59:46,473
Je n'ai pas un centime.
748
00:59:48,310 --> 00:59:51,404
Il faut etre respectueux.
749
00:59:51,479 --> 00:59:54,778
Donne-nous 100 mille dollars et
signe une reconnaissance de dette.
750
00:59:56,685 --> 00:59:59,119
Je peux trouver 50 mille.
751
00:59:59,187 --> 01:00:01,587
C'est bien. Tr�s bien.
752
01:00:01,656 --> 01:00:06,457
Tu paieras le reste en
ne prenant pas de commission.
753
01:00:06,528 --> 01:00:09,019
T'inqui�te pas. Bon appetit.
754
01:00:10,632 --> 01:00:14,124
C'est excellent. Mange...
755
01:00:14,202 --> 01:00:16,500
...et ensuite on
discutera affaire.
756
01:00:23,211 --> 01:00:24,974
Entre.
757
01:00:25,046 --> 01:00:27,571
Bienvenue.
Ma femme a pr�par� un festin.
758
01:00:28,617 --> 01:00:31,415
Laisse-moi prendre ton manteau.
759
01:00:31,486 --> 01:00:36,014
J'ai dit a Virginio:
<>.
760
01:00:37,492 --> 01:00:40,325
Tu nous manques.
761
01:00:40,395 --> 01:00:43,421
Rien n'est
plus comme avant a l'Enclave.
762
01:00:43,498 --> 01:00:45,466
J'ai fait des ravioli au poulet.
Ton plat pr�f�r�.
763
01:00:45,533 --> 01:00:47,160
Tu ferais mieux d'avoir faim.
764
01:00:47,235 --> 01:00:48,167
Ou est Ceil?
765
01:00:48,236 --> 01:00:50,431
Je lui ai dit qu'un beau
jeune homme �tait venu la voir,
766
01:00:50,505 --> 01:00:52,905
et elle a couru dans sa chambre.
767
01:00:52,974 --> 01:00:54,908
Va la chercher Cross.
768
01:00:56,277 --> 01:00:57,767
Ensuite nous dinerons.
769
01:01:00,715 --> 01:01:01,545
Ceil?
770
01:01:03,051 --> 01:01:05,076
Ou es-tu?
771
01:01:11,259 --> 01:01:13,284
Ta m�re veut
que tu viennes diner.
772
01:01:17,198 --> 01:01:20,292
N'aies pas peur,
je ne suis pas comme mon cousin.
773
01:01:21,236 --> 01:01:23,329
Je n'ai pas peur.
774
01:01:23,405 --> 01:01:25,930
Alors viens,
on pourra manger.
775
01:01:26,007 --> 01:01:27,599
Non.
776
01:01:27,676 --> 01:01:30,167
Pourquoi?
Tu n'aimes pas les raviolis?
777
01:01:30,245 --> 01:01:33,373
J'aime les ravioli,
mais pas les gar�ons.
778
01:01:34,649 --> 01:01:37,550
Tu ferais mieux de sortir
comme �a on pourra manger.
779
01:01:41,489 --> 01:01:42,183
Allez.
780
01:01:42,257 --> 01:01:44,885
Ils disent
que Fuberta s'est envol�.
781
01:01:44,959 --> 01:01:48,258
Non, il est
all� chercher l'argent.
782
01:01:48,329 --> 01:01:53,596
J'ai mes sources,
et ils disent qu'il a disparu.
783
01:01:53,668 --> 01:01:54,930
L'enfoir�.
784
01:01:55,003 --> 01:01:57,836
Le vieux va etre furieux.
785
01:01:57,906 --> 01:02:00,306
Peut-etre on aurait
du le tuer quand on pouvait.
786
01:02:00,375 --> 01:02:01,933
C'est beaucoup de liquide.
787
01:02:02,010 --> 01:02:05,946
Je voulais en r�cup�rer d'abord.
788
01:02:06,014 --> 01:02:07,641
Puis je mets des hommes
de l'Enclave dessus.
789
01:02:07,716 --> 01:02:09,240
Ensuite,
on ratisserera la ville.
790
01:02:09,317 --> 01:02:10,682
Il se montrera.
791
01:02:13,321 --> 01:02:15,585
On mange.
792
01:02:18,226 --> 01:02:21,593
Tu n'es pas mal non plus.
793
01:02:21,663 --> 01:02:23,927
Quelle honte.
Qu'est-ce que tu as fait?
794
01:02:23,998 --> 01:02:27,399
Arrete papa.
Je ne l'aime meme pas.
795
01:02:27,469 --> 01:02:29,494
Crocci, viens t'asseoir.
796
01:02:33,708 --> 01:02:37,269
Quand elles disent qu'elles ne
t'aiment pas, elles t'adorent.
797
01:02:37,345 --> 01:02:39,677
C'est pas grave.
798
01:02:39,748 --> 01:02:44,344
Crocci, mange �a. C'est ce qu'il
y a de mieux apr�s la Sicile.
799
01:03:22,457 --> 01:03:24,584
Les chatons, non...
800
01:03:31,266 --> 01:03:33,097
Dante, pourquoi?
801
01:03:35,336 --> 01:03:38,203
Ce sont des
cr�atures de Dieu.
802
01:03:38,273 --> 01:03:40,002
Elles ne t'ont rien fait.
803
01:03:40,074 --> 01:03:42,304
Ce sont des
cr�atures innocentes.
804
01:03:43,211 --> 01:03:45,543
Ce ne sont que des chats,
pas des humains...
805
01:03:46,714 --> 01:03:48,011
Papa?
806
01:03:49,217 --> 01:03:51,617
Reste au lit Rose-Marie.
C'est rien...
807
01:03:55,023 --> 01:03:58,015
Tu tues des gens, il parait.
C'est ma m�re qui l'a dit.
808
01:04:02,030 --> 01:04:04,191
Ton sang est trop fort.
809
01:04:04,265 --> 01:04:07,234
C'est le probl�me.
810
01:04:07,302 --> 01:04:09,270
C'est mauvais comme m�lange.
811
01:04:31,559 --> 01:04:35,518
- Qu'est-ce qu'ils t'ont dit?
- Fuberta est la pour d�jeuner.
812
01:04:35,597 --> 01:04:38,259
On le mettra a l'abris.
813
01:04:43,638 --> 01:04:45,572
Vous savez que c'est
un mauvais restaurant.
814
01:04:45,640 --> 01:04:48,074
Je sais pas pourquoi
on vient tout le temps.
815
01:04:58,086 --> 01:05:00,077
Ne sois pas idiot.
816
01:05:17,972 --> 01:05:19,098
Arretez �a.
817
01:05:24,345 --> 01:05:25,937
Haut les mains.
D�pechez-vous.
818
01:05:27,682 --> 01:05:31,846
J'ai tout vu.
819
01:05:33,321 --> 01:05:35,949
C'est lui. Juste la.
820
01:05:40,395 --> 01:05:42,056
On a des avocats pour �a?
821
01:05:42,130 --> 01:05:46,965
II sera la dans quelques heures.
Vincent est parti le chercher.
822
01:05:47,035 --> 01:05:49,094
C'est mal barr�.
Il y a des t�moins...
823
01:05:49,170 --> 01:05:52,799
Distribue de l'argent.
Tu as leurs noms.
824
01:05:52,874 --> 01:05:55,570
La m�moire flanche.
Les jur�s ne peuvent pas etre achet�s.
825
01:05:55,643 --> 01:06:01,707
Un soldat Clericuzio ne doit pas
se battre comme un chien enrag�.
826
01:06:01,783 --> 01:06:03,751
Autre chose.
827
01:06:03,818 --> 01:06:07,413
Sa femme et ses enfants
doivent assister au proc�s.
828
01:06:07,488 --> 01:06:10,457
- Pippi a dit qu'elle ne viendrait pas.
- Je ne veux pas savoir comment,
829
01:06:10,525 --> 01:06:12,322
mais qu'elle soit la.
830
01:06:18,599 --> 01:06:21,295
Claudia. Cross.
831
01:06:24,872 --> 01:06:27,534
- Bonjour les enfants.
- Tu nous as manqu�.
832
01:06:27,608 --> 01:06:30,771
On avait hate d'arriver.
833
01:06:30,845 --> 01:06:33,541
Allez a l'int�rieur dire
bonjour a votre oncle. Allez...
834
01:06:36,718 --> 01:06:38,242
Merci d'etre venue.
835
01:06:38,319 --> 01:06:41,413
Comment �a se pr�sente?
836
01:06:41,489 --> 01:06:43,787
Pas tr�s bien.
837
01:06:43,858 --> 01:06:45,052
J'ai besoin de toi.
838
01:06:45,126 --> 01:06:47,424
Pour que le jury
nous regarde et nous voit
839
01:06:47,495 --> 01:06:49,554
comme une famille
heureuse et unie?
840
01:06:51,399 --> 01:06:53,924
Je te voulais a mes
c�t�s car tu es ma femme.
841
01:06:54,002 --> 01:06:56,197
Parce que je t'aime.
842
01:06:58,973 --> 01:07:00,873
Que tu le
veuilles ou non.
843
01:07:06,714 --> 01:07:10,081
Avez-vous dit
<>?
844
01:07:10,151 --> 01:07:12,551
Ma m�moire...
845
01:07:12,620 --> 01:07:14,485
Vous voyez M. De Lena?
846
01:07:14,555 --> 01:07:17,115
Maintenant je le vois...
847
01:07:17,191 --> 01:07:21,059
L'avez-vous vu le 14 octobre
1977, sur le lieu du crime?
848
01:07:23,464 --> 01:07:29,733
Maintenant, je n'en suis pas sur.
849
01:07:29,804 --> 01:07:32,136
Je le reconnais.
850
01:07:32,206 --> 01:07:34,640
Mais je ne pense pas que
ce soit celui qui l'ai fait.
851
01:07:34,709 --> 01:07:36,973
Vous ne pensez pas que
cet homme est le meurtrier?
852
01:07:38,980 --> 01:07:41,346
II y avait un autre homme...
853
01:07:41,416 --> 01:07:42,747
je crois
que c'est l'autre homme.
854
01:07:42,817 --> 01:07:45,285
Sergent Kellog...
855
01:07:45,353 --> 01:07:50,757
Vous avez dit, dans votre rapport
que vous aviez vu M. De Lena
856
01:07:50,825 --> 01:07:54,522
lacher son r�volver
et le jeter dans l'�gout.
857
01:07:54,595 --> 01:07:56,529
Je pense que quelqu'un
m'a dit �a et je l'ai �crit.
858
01:07:56,597 --> 01:08:03,264
J'y ai pens� et
quelqu'un me l'a dit.
859
01:08:03,337 --> 01:08:08,400
J'ai suivi Dan Fuberta dehors car
il n'avait pas pay� son addition.
860
01:08:08,476 --> 01:08:13,209
J'ai tout vu. Le tueur
n'�tait pas Pippi De Lena.
861
01:08:13,281 --> 01:08:17,684
Le tueur avait un
foulard et les cheveux roux.
862
01:08:17,752 --> 01:08:21,210
Comme une �charpe.
Je remarque les chaussures.
863
01:08:21,289 --> 01:08:23,314
C'est tout votre honneur.
864
01:08:37,538 --> 01:08:40,098
J'ai obtenu mon dipl�me.
865
01:08:40,174 --> 01:08:43,075
On m'a offert un poste a Boise.
866
01:08:43,144 --> 01:08:45,112
Je ne peux plus vivre ainsi.
867
01:08:46,581 --> 01:08:48,845
Tu penses que tu
peux emmener les enfants?
868
01:08:48,916 --> 01:08:51,180
Dis a ton avocat de rentrer
en contact avec le mien.
869
01:08:52,487 --> 01:08:54,421
Me voila de retour au tribunal?
870
01:08:55,656 --> 01:08:58,648
Je veux divorcer.
871
01:08:58,726 --> 01:09:00,887
C'est fini.
872
01:09:00,962 --> 01:09:03,487
Tu m'as repouss�e.
873
01:09:03,564 --> 01:09:05,623
Je ne peux plus t'aimer.
874
01:09:07,735 --> 01:09:10,932
J'accepte �a. Tu as raison.
875
01:09:12,573 --> 01:09:14,507
Mais tu ne prendras
pas les enfants.
876
01:09:16,344 --> 01:09:18,039
Qu'est-ce que tu dis?
877
01:09:18,112 --> 01:09:21,741
Sois raisonnable
et je le serai.
878
01:09:21,816 --> 01:09:24,341
Sois dure et...
879
01:09:32,660 --> 01:09:34,651
Apr�s toutes ces ann�es...
880
01:09:36,964 --> 01:09:41,492
Nous nous sommes embrass�s,
nous avons dans�,
881
01:09:41,569 --> 01:09:43,662
�lev� nos enfants...
882
01:09:45,573 --> 01:09:47,871
On en arrive la.
883
01:09:49,911 --> 01:09:51,970
Tu me tuerais.
884
01:09:54,482 --> 01:09:56,780
Je veux mon fils.
885
01:09:57,818 --> 01:10:02,585
Non. Tu veux un alli�.
886
01:10:02,657 --> 01:10:04,056
Un fr�re de sang.
887
01:10:04,125 --> 01:10:07,822
Quelqu'un en qui
tu peux avoir confiance.
888
01:10:07,895 --> 01:10:10,386
Tu le dresses.
889
01:10:10,464 --> 01:10:13,695
Tu penses que
je ne vois rien?
890
01:10:13,768 --> 01:10:18,603
Tu veux qu'il devienne
un tueur comme son p�re.
891
01:10:28,182 --> 01:10:31,982
Qu'est-ce que tu as?
Le jury m'a d�clar� innocent.
892
01:10:32,053 --> 01:10:34,681
Alors disons que
pour moi tu es coupable.
893
01:10:42,830 --> 01:10:45,663
Je reste avec maman.
894
01:10:45,733 --> 01:10:47,701
Je vais avec Cross.
895
01:10:47,768 --> 01:10:51,101
Vous voulez que
je vive ici tout seul...
896
01:10:51,172 --> 01:10:53,504
Sans ma famille?
897
01:10:53,574 --> 01:10:55,337
C'est une grande maison.
898
01:10:55,409 --> 01:10:58,469
Qu'est-ce que je
vais faire de tout �a?
899
01:10:58,546 --> 01:11:00,878
II n'y a rien
d'autre a dire, d'accord?
900
01:11:00,948 --> 01:11:03,416
Choisis celui que tu veux.
901
01:11:03,484 --> 01:11:05,076
- Quoi?
- Tu m'as entendu.
902
01:11:05,152 --> 01:11:07,086
Tu ne peux pas les avoir
tous les deux, alors choisis.
903
01:11:07,154 --> 01:11:10,487
Tu es fou.
Je ne peux pas choisir.
904
01:11:10,558 --> 01:11:12,992
Ce n'est pas suffisant qu'ils
t'aiment plus qu'ils ne m'aiment?
905
01:11:13,060 --> 01:11:16,359
Tu leur manqueras plus que moi.
906
01:11:17,932 --> 01:11:19,991
Cross, voyons.
907
01:11:25,940 --> 01:11:28,306
Je vais avec papa.
908
01:11:31,078 --> 01:11:33,444
Tu peux aller a Boise
aussi souvent que tu le veux.
909
01:11:33,514 --> 01:11:35,744
Mon Dieu, tu es aveugle.
910
01:11:35,816 --> 01:11:37,750
C'est encore un enfant
et il a besoin de sa m�re.
911
01:11:37,818 --> 01:11:40,378
Il a peur de ce que tu pourrais
me faire s'il ne vient pas avec toi.
912
01:11:40,454 --> 01:11:42,319
C'est bon maman.
913
01:11:42,390 --> 01:11:44,984
Je viendrai
te voir tout le temps.
914
01:12:05,646 --> 01:12:09,241
- Tu ne prends presque rien.
- Je n'ai pas besoin de grand chose.
915
01:12:14,755 --> 01:12:19,158
- �a va? Tu es sur?
- Oui, maman, j'en suis sur.
916
01:12:19,226 --> 01:12:22,457
Je veux que tu me
promettes de bien manger.
917
01:12:22,530 --> 01:12:25,021
Pas de cochonneries.
918
01:12:27,935 --> 01:12:31,996
Et continue de bien travailler.
Je veux voir toutes tes notes.
919
01:12:32,073 --> 01:12:34,166
D'accord.
920
01:12:34,241 --> 01:12:36,334
Oh, et le dentiste.
921
01:12:36,410 --> 01:12:39,038
N'oublie pas ton
rendez-vous le trois.
922
01:12:39,113 --> 01:12:41,172
Je n'oublierai pas.
923
01:12:41,248 --> 01:12:45,548
Ce sera comme quend tu �tais la,
sauf que tu ne seras pas la.
924
01:12:50,691 --> 01:12:53,489
Essaie de comprendre,
s'il te plait.
925
01:12:57,031 --> 01:12:59,966
Ne pleure pas maman,
je comprends.
926
01:13:16,617 --> 01:13:18,915
Claudia?
Tu ne dis pas au revoir?
927
01:13:21,021 --> 01:13:22,784
Je ne peux pas.
928
01:13:37,738 --> 01:13:39,000
Au revoir.
929
01:13:52,319 --> 01:13:54,150
Tu sais ce que je pense?
930
01:13:54,221 --> 01:13:57,884
Que ta m�re et ta siur
vont revenir dans une semaine.
931
01:13:57,958 --> 01:14:00,483
Attends que ta
m�re affronte la r�alit�.
932
01:14:00,561 --> 01:14:02,290
Je l'ai trop gat�e.
933
01:14:05,032 --> 01:14:07,296
Je ne sais pas
ce que j'ai fait.
934
01:14:09,637 --> 01:14:12,003
Allons manger quelque chose.
935
01:14:12,072 --> 01:14:16,008
Ou veux-tu aller?
Au Country Club ou a l'h�tel?
936
01:14:16,076 --> 01:14:17,634
Je m'en fiche.
937
01:14:17,711 --> 01:14:20,475
Il faut bien
qu'on mange quelque part.
938
01:14:20,548 --> 01:14:23,073
Je sais que ta m�re
et ta siur vont te manquer.
939
01:14:23,150 --> 01:14:29,055
Mais pense que ce sont deux
familles au lieu d'une seule.
940
01:14:29,123 --> 01:14:32,251
On sera heureux.
941
01:14:33,627 --> 01:14:35,652
Au moins, on peut essayer.
942
01:14:40,868 --> 01:14:47,103
Croccifixio �tait un bon �l�ve.
Il avait le sens de l'observation.
943
01:14:47,174 --> 01:14:51,508
Il travaillait a plein temps
au Xanadu a l'age de 20 ans.
944
01:14:51,579 --> 01:14:55,106
C'�tait un homme de confiance.
945
01:14:55,182 --> 01:14:58,242
Il aimait sa
vie avec son p�re.
946
01:14:58,319 --> 01:15:00,617
Pippi �tait bon parent.
947
01:15:00,688 --> 01:15:03,919
Il avait fait
Croccifixio a son image.
948
01:15:04,992 --> 01:15:08,450
Quel coup.
Cet enfant est excellent.
949
01:15:08,529 --> 01:15:10,656
Son p�re a d'autres ambitions,
gouverneur.
950
01:15:10,731 --> 01:15:13,199
Je suis heureux qu'il
soit dans mon �quipe.
951
01:15:13,267 --> 01:15:14,825
- Merci, papa...
- Viens ch�rie.
952
01:15:14,902 --> 01:15:18,201
Cela ne t'int�resse pas tu es fianc�e.
953
01:15:18,272 --> 01:15:20,331
Je t'ai parl� de �a Fred?
954
01:15:20,407 --> 01:15:24,366
Elle fout sa vie en l'air
avec un bon a rien de Grec.
955
01:15:24,445 --> 01:15:25,207
Papa.
956
01:15:25,279 --> 01:15:29,238
Je pense qu'elle a besoin d'un
jeune plein d'avenir.
957
01:15:29,316 --> 01:15:31,181
Qu'est-ce que tu en
penses Cross?
958
01:15:31,252 --> 01:15:34,278
Je ne sais pas. Je pense que
je serai pire que le jeune Grec.
959
01:15:34,355 --> 01:15:36,755
Son p�re a d'autres projets.
960
01:15:36,824 --> 01:15:39,588
Si tu changes d'avis...
D'accord tape fort.
961
01:15:41,962 --> 01:15:45,898
Dante a quitt� l'�cole
a l'age de 16 ans.
962
01:15:45,966 --> 01:15:48,434
Ce fut une
grande d�ception pour moi.
963
01:15:49,803 --> 01:15:52,966
Il travaillait avec Giorgio
dans notre bureau de Wall Street.
964
01:15:53,040 --> 01:15:54,769
Il s'ennuyait.
965
01:15:54,842 --> 01:15:57,709
Il a ensuite travaill�
dans la compagnie de Petie.
966
01:15:57,778 --> 01:16:00,747
Il disait
qu'il aimait etre dehors.
967
01:16:02,983 --> 01:16:11,982
Le gar�on �tait directe, charmant,
f�roce, rus� et sournoi...
968
01:16:12,059 --> 01:16:14,823
Un m�lange fatal.
969
01:16:19,833 --> 01:16:21,733
Celui-ci est pour Michael.
970
01:16:21,802 --> 01:16:24,430
Ou est-il? Est-ce qu'il a
�t� gentil cette ann�e?
971
01:16:24,505 --> 01:16:26,666
Non.
972
01:16:26,740 --> 01:16:28,571
Oui, il a �t� un bon gar�on.
973
01:16:28,642 --> 01:16:30,610
Encore une fois. Vas-y.
974
01:16:30,678 --> 01:16:32,339
Tu n'es pas le P�re No�I.
975
01:16:32,413 --> 01:16:33,903
Bien sur que si.
Qui je pourrais etre?
976
01:16:33,981 --> 01:16:36,541
Tu es oncle Virginio.
977
01:16:36,617 --> 01:16:38,585
Je pensais que j'�tais le P�re...
978
01:16:38,652 --> 01:16:41,314
Regarde Virginio, un vrai clown.
979
01:16:41,388 --> 01:16:45,415
Et sa fille. Qui aurait
pens� qu'elle serait si belle.
980
01:16:45,492 --> 01:16:49,292
- Tu te souviens d'elle?
- Bien sur.
981
01:16:53,634 --> 01:16:57,092
�a me r�chauffe le ciur de vous voir
aussi grands et beaux les enfants.
982
01:17:00,274 --> 01:17:03,937
Il n'y a pas si longtemps,
vous partagiez le meme berceau.
983
01:17:04,011 --> 01:17:04,978
Joyeux No�I.
984
01:17:05,045 --> 01:17:07,138
J'y vais. C'est fini.
985
01:17:08,315 --> 01:17:11,648
Vous avez beaucoup
de salopes a Las Vegas?
986
01:17:12,820 --> 01:17:14,253
Qu'est-ce que tu veux dire?
987
01:17:14,321 --> 01:17:16,983
Est-ce que tu peux
me brancher si je viens?
988
01:17:17,057 --> 01:17:18,854
Je ne suis pas
tr�s bon a �a Dante.
989
01:17:20,461 --> 01:17:23,021
Je demanderai a ton p�re.
990
01:17:23,097 --> 01:17:24,826
Peut-etre
qu'il est bon pour �a...
991
01:17:24,898 --> 01:17:27,731
Mon p�re n'est pas un macreau.
992
01:17:27,801 --> 01:17:29,894
Il est trop
occup� a tuer des gens?
993
01:17:29,970 --> 01:17:32,063
Qu'est-ce que tu dis?
994
01:17:32,139 --> 01:17:34,972
Ton p�re abat des gens.
995
01:17:35,042 --> 01:17:37,374
C'est le num�ro un
de la famille pour �a.
996
01:17:37,444 --> 01:17:39,674
Toi et moi on n'en sait rien.
997
01:17:41,548 --> 01:17:43,243
Ou as-tu eu ce chapeau stupide?
998
01:17:43,317 --> 01:17:46,582
Ta m�re me l'a donn�.
Elle ne t'en a pas donn� un?
999
01:17:55,629 --> 01:17:58,189
Tu veux jouer avec?
1000
01:17:58,265 --> 01:18:00,495
Tu as tant travaill�.
1001
01:18:11,178 --> 01:18:14,341
Ceil Ballazzo.
1002
01:18:14,415 --> 01:18:16,144
Je sais qui tu es Ceil.
1003
01:18:16,216 --> 01:18:18,377
Je voulais
juste en etre sure.
1004
01:18:18,452 --> 01:18:23,822
Bien sur. On est venu chez
toi et tu t'es cach�e sous le lit.
1005
01:18:23,891 --> 01:18:28,590
J'�tait tr�s timide,
1006
01:18:28,662 --> 01:18:30,653
j'avais le b�guin pour
toi en quelque sorte...
1007
01:18:30,731 --> 01:18:34,633
Je ne me souviens pas.
Crois-moi, j'aurais arrang� �a.
1008
01:18:38,772 --> 01:18:42,902
Je pensais que tu serais
avec ta m�re pour No�I.
1009
01:18:42,976 --> 01:18:45,001
Cette ann�e, c'est diff�rent.
1010
01:18:45,079 --> 01:18:47,741
Mon p�re voulait que je
connaisse mieux mes cousins.
1011
01:18:47,815 --> 01:18:49,442
Tu n'es pas une cousine,
n'est-ce pas?
1012
01:18:49,516 --> 01:18:52,974
- Non.
- Merci.
1013
01:19:02,396 --> 01:19:06,560
Je voulais faire �a depuis...
1014
01:19:06,633 --> 01:19:09,101
...que tu m'as sauv�
la vie dans la piscine.
1015
01:19:25,519 --> 01:19:29,080
Ne fais pas attention a Dante.
1016
01:19:29,156 --> 01:19:30,953
C'est une monstre.
1017
01:19:39,666 --> 01:19:41,361
Quelqu'un pourrait venir.
1018
01:19:41,435 --> 01:19:43,494
Personne ne viendra.
1019
01:19:43,570 --> 01:19:47,028
On devrait peut-etre
se cacher sous le lit.
1020
01:19:59,653 --> 01:20:01,985
J'ai re�u un appel, mon oncle.
1021
01:20:02,055 --> 01:20:04,888
La fille du gouverneur
Wavven a �t� assassin�e,
1022
01:20:04,958 --> 01:20:07,483
a Los Angeles.
1023
01:20:07,561 --> 01:20:12,464
Son ex-fianc� a d�ja �t�
jug� pour insanit� temporaire.
1024
01:20:12,533 --> 01:20:16,162
Gardons un oeil sur
ce salaud et attendons.
1025
01:20:17,905 --> 01:20:20,669
Le malheur de l'un...
1026
01:20:20,741 --> 01:20:23,801
...peut faire
le bonheur de l'autre.
1027
01:20:25,913 --> 01:20:29,815
On pourrait bient�t avoir
un gouverneur dans la poche.
1028
01:20:38,792 --> 01:20:40,589
Tu veux du vin?
1029
01:20:40,661 --> 01:20:42,026
Non, merci.
1030
01:20:46,266 --> 01:20:48,598
Qu'est-ce que tu penses de No�I?
Comme au bon vieux temps?
1031
01:20:51,171 --> 01:20:53,264
Non, pas vraiment.
1032
01:20:58,278 --> 01:21:00,405
Dante m'a dit quelque chose.
1033
01:21:02,015 --> 01:21:04,711
Ce gar�on est un probl�me.
1034
01:21:04,785 --> 01:21:07,413
Don Clericuzio ne voit rien.
1035
01:21:11,258 --> 01:21:14,125
Il a dit que tu �tais un tueur.
1036
01:21:14,194 --> 01:21:16,754
Le num�ro un de la famille.
1037
01:21:16,830 --> 01:21:20,425
Dante parle trop.
Tu ne devrais pas l'�couter.
1038
01:21:24,037 --> 01:21:26,096
C'est vrai?
1039
01:21:32,312 --> 01:21:34,610
II y a beaucoup
d'horreurs dans ce monde.
1040
01:21:45,058 --> 01:21:48,550
�a m'est �gal ce que tu fais.
1041
01:21:48,629 --> 01:21:50,460
Je t'aime quand meme.
1042
01:21:54,001 --> 01:21:55,332
Vous devriez manger Gouverneur.
1043
01:21:55,402 --> 01:21:58,394
Ce poisson a �t� pech� ce matin.
1044
01:21:58,472 --> 01:22:03,569
Cet enfoir� de Grec poursuit
sa petite vie tranquille,
1045
01:22:03,644 --> 01:22:06,238
alors que ma fille est morte,
la tete presque coup�e,
1046
01:22:06,313 --> 01:22:08,474
et maintenant il est libre?
1047
01:22:08,548 --> 01:22:12,882
Walter, vous laissez tomber vos amis,
votre famille,
1048
01:22:12,953 --> 01:22:15,683
les habitants du Nevada.
La vie continue.
1049
01:22:15,756 --> 01:22:17,519
Que le Nevada aille
se faire foutre.
1050
01:22:17,591 --> 01:22:21,152
- Qui �a int�resse?
- Moi. J'ai r�uni l'argent.
1051
01:22:21,228 --> 01:22:23,287
Vous devez vous pr�senter au
poste de s�nateur aux �lections.
1052
01:22:23,363 --> 01:22:26,457
Il ne faut plus y penser.
Il ne faut pas d�truire votre vie.
1053
01:22:26,533 --> 01:22:28,524
Cela fait d�ja six mois.
1054
01:22:28,602 --> 01:22:30,866
Je ne pense pas Alfred.
Je ne peux pas.
1055
01:22:30,938 --> 01:22:33,998
Je n'en suis plus capable.
1056
01:22:34,074 --> 01:22:36,008
Je n'y crois pas.
1057
01:22:36,076 --> 01:22:39,671
Pas tant que ce petit
salaud est en libert�.
1058
01:22:43,317 --> 01:22:46,946
Je le veux mort.
1059
01:22:48,221 --> 01:22:50,712
Pr�sentez-vous aux �lections.
Vous pouvez faire tant.
1060
01:22:50,791 --> 01:22:52,986
Je pense que les �lecteurs ont
du m�pris pour moi.
1061
01:22:54,795 --> 01:22:59,323
Un homme qui laisse sa fille se faire
tuer, sans que le tueur soit puni.
1062
01:22:59,399 --> 01:23:02,994
Qui mettrait les
int�rets du Nevada
1063
01:23:03,070 --> 01:23:05,129
dans les mains
d'un homme comme moi?
1064
01:23:09,042 --> 01:23:11,340
Regardez-moi.
1065
01:23:11,411 --> 01:23:14,847
Nous devons etre honnetes.
1066
01:23:14,915 --> 01:23:18,612
Si cet homme �tait mort,
vous pr�senteriez-vous?
1067
01:23:18,685 --> 01:23:21,848
Je marquerai d'une croix le jour ou
j'irai a son enterrement.
1068
01:23:21,922 --> 01:23:23,856
Pour montrer que j'ai pardonn�.
1069
01:23:25,425 --> 01:23:27,586
Mes �lecteurs adoreront �a.
1070
01:23:32,632 --> 01:23:35,032
Si Wavven s'accroche,
il peut aller jusqu'au bout.
1071
01:23:35,102 --> 01:23:38,196
D'abord s�nateur et
ensuite pr�sident.
1072
01:23:38,271 --> 01:23:41,798
Si cela se produit, il rendra
certainement les casinos l�gaux
1073
01:23:41,875 --> 01:23:43,240
dans tout le pays.
1074
01:23:43,310 --> 01:23:45,278
Cela pourrait rapporter
des milliards aux Clericuzio.
1075
01:23:45,345 --> 01:23:46,937
C'est vrai.
1076
01:23:47,014 --> 01:23:48,982
Je suis content
que tu sois venu.
1077
01:23:49,049 --> 01:23:51,574
Je pense qu'il est temps
que Cross se mette au travail.
1078
01:23:51,651 --> 01:23:53,414
Le Don ne serait pas d'accord.
1079
01:23:53,487 --> 01:23:55,751
Il ne veut aucun de ses
petits-enfants dans l'affaire.
1080
01:23:55,822 --> 01:23:57,517
C'est ce qu'il a toujours voulu.
1081
01:23:57,591 --> 01:23:59,491
Il n'est pas son petit-fils.
1082
01:23:59,559 --> 01:24:01,686
Et son p�re sait
ce qu'il lui faut.
1083
01:24:01,762 --> 01:24:03,730
Il a eu tout
ce qu'il voulait.
1084
01:24:03,797 --> 01:24:05,731
Maintenant,
il faut qu'il travaille.
1085
01:24:05,799 --> 01:24:07,926
C'est un grand pas a franchir.
Tu penses qu'il le fera?
1086
01:24:08,001 --> 01:24:09,195
Je lui parlerai. Il le fera.
1087
01:24:09,269 --> 01:24:10,827
�a pourrait chauffer.
1088
01:24:10,904 --> 01:24:12,929
Nous voulons que
le gouverneur �chappe
1089
01:24:13,006 --> 01:24:15,270
a ses ennemis dans la presse
et cette putain de t�l�.
1090
01:24:15,342 --> 01:24:17,640
C'est peut-etre trop
compliqu� pour un d�but.
1091
01:24:17,711 --> 01:24:19,303
Non, c'est parfait pour lui.
1092
01:24:21,248 --> 01:24:23,375
Ce n'est pas le bon moment.
1093
01:24:23,450 --> 01:24:25,384
Rose-Marie est
de nouveau a l'h�pital
1094
01:24:25,452 --> 01:24:27,920
et Dante fait
beaucoup de complications.
1095
01:24:27,988 --> 01:24:29,979
C'est moi qui serai
dans la ligne de mire.
1096
01:24:39,066 --> 01:24:41,125
Je parlerai au Don.
1097
01:24:51,945 --> 01:24:54,778
Je ne suis pas �ternel.
1098
01:24:54,848 --> 01:24:58,716
Tu dois te battre
pour la famille Clericuzio.
1099
01:24:58,785 --> 01:25:00,776
Je comprends.
1100
01:25:00,854 --> 01:25:04,790
Ce type qui a tu� la fille
du gouverneur, ce Grec de mes deux.
1101
01:25:04,858 --> 01:25:07,418
Il s'en tire
sans une �gratignure.
1102
01:25:07,494 --> 01:25:09,359
Ce n'est pas normal.
1103
01:25:09,429 --> 01:25:11,659
Et le gouverneur est ton ami.
1104
01:25:15,902 --> 01:25:20,236
Souviens-toi Cross,
tu peux toujours dire non.
1105
01:25:20,307 --> 01:25:24,141
Mais j'ai besoin que tu m'aides
pour un boulot que je dois faire.
1106
01:25:24,211 --> 01:25:26,270
Il faut que je me fasse la main.
1107
01:25:26,346 --> 01:25:30,214
Je m'occupe de tout.
Il n'y a aucun danger.
1108
01:25:33,520 --> 01:25:35,818
Mais il faut que tu sois le tireur.
1109
01:25:44,798 --> 01:25:46,493
Qu'est-ce que tu en penses?
1110
01:25:48,101 --> 01:25:51,832
Croccifixio aimait la vie facile.
Mais il y avait un prix.
1111
01:25:51,905 --> 01:25:54,931
Un homme doit
gagner son pain quotidien.
1112
01:25:55,008 --> 01:25:57,476
Il revait d'un
monde juste et honnete,
1113
01:25:57,544 --> 01:26:00,206
celui qui lui
�chappait a tout jamais.
1114
01:26:00,280 --> 01:26:01,975
Si tu me veux,
il faut etre gentil.
1115
01:26:02,048 --> 01:26:05,108
Un monde que mon petit-fils
ne connaissait pas.
1116
01:26:05,185 --> 01:26:06,311
Tu me veux?
1117
01:26:06,386 --> 01:26:07,978
Qu'est-ce que tu crois?
1118
01:26:09,456 --> 01:26:11,219
Attrappe-moi.
1119
01:26:11,291 --> 01:26:13,316
Tu peux courir, mais pas te cacher.
1120
01:26:18,965 --> 01:26:20,728
Tu deviens brutal.
1121
01:26:25,472 --> 01:26:26,632
Arrete.
1122
01:26:30,043 --> 01:26:31,874
- Animal.
- Tu as aim�?
1123
01:26:31,945 --> 01:26:35,506
- Tu es une bete.
- Tu n'aimes pas les animaux?
1124
01:26:39,920 --> 01:26:41,751
Tais-toi.
1125
01:26:48,328 --> 01:26:49,625
Calme-toi.
1126
01:27:01,608 --> 01:27:04,509
Maintenant tu te tais salope.
1127
01:27:44,451 --> 01:27:47,386
Oncle Giorgio, j'ai un probl�me.
1128
01:27:47,454 --> 01:27:50,582
Je ne veux pas que mon
grand-p�re et ma m�re le sachent.
1129
01:27:50,657 --> 01:27:53,353
Dis-moi ce que tu as fait.
1130
01:27:53,426 --> 01:27:55,291
J'ai tu� quelqu'un.
1131
01:27:55,362 --> 01:27:57,853
- Ou es-tu?
- Avenue C et quatri�me rue.
1132
01:27:58,932 --> 01:28:01,298
Je ne voulais pas.
On s'amusait juste.
1133
01:28:01,368 --> 01:28:03,063
On t'a suivi?
1134
01:28:03,136 --> 01:28:05,104
Personne ne sait.
C'�tait son appartement.
1135
01:28:05,171 --> 01:28:07,799
Quelqu'un vient te
chercher dans peu de temps.
1136
01:28:08,842 --> 01:28:10,332
Et elle?
1137
01:28:10,410 --> 01:28:13,072
On s'en occupe.
1138
01:28:13,146 --> 01:28:14,977
Comment sais-tu ou c'est?
1139
01:28:15,048 --> 01:28:16,310
Putain.
1140
01:28:17,984 --> 01:28:19,076
Ils savent tout.
1141
01:28:21,955 --> 01:28:24,685
Dieu a cr�� un monde dangereux
1142
01:28:24,758 --> 01:28:29,457
et l'homme l'a rendu
encore plus dangereux.
1143
01:28:29,529 --> 01:28:34,592
Je veux juste prot�ger les miens.
1144
01:28:34,668 --> 01:28:38,536
Ne suis-je pas un chr�tien
avec une chapelle dans sa maison?
1145
01:28:41,941 --> 01:28:46,810
Dante et Croccifixio,
ils �taient b�b�s ensemble.
1146
01:28:46,880 --> 01:28:49,405
Ils partageaient
la meme poussette.
1147
01:28:49,482 --> 01:28:51,916
D'adorables et d'innocents b�b�s.
1148
01:28:54,988 --> 01:29:01,291
Qui sait ce qui germe de diabolique
dans les esprits humains?
1149
01:29:02,996 --> 01:29:07,592
Ne nous livre pas a la tentation
mais nous d�livre du mal. Amen.
1150
01:29:10,704 --> 01:29:13,901
Ma propri�t� a Gogue �tait
entour�e d'un mur de briques,
1151
01:29:13,973 --> 01:29:18,069
de fils barbel�s et
de capteurs �lectroniques.
1152
01:29:18,144 --> 01:29:20,612
Les soldats montaient
la garde nuit et jour.
1153
01:29:20,680 --> 01:29:23,513
Mais le danger
venait de l'int�rieur.
1154
01:29:23,583 --> 01:29:25,983
Il s'agissait de Dante.
1155
01:29:26,052 --> 01:29:28,714
Pourquoi tu portes
ces chapeaux stupides?
1156
01:29:29,622 --> 01:29:31,817
Je ressemble a
un gangster comme �a.
1157
01:29:31,891 --> 01:29:34,485
Ne plaisante pas avec moi.
1158
01:29:38,665 --> 01:29:41,657
Ecoute...
1159
01:29:41,735 --> 01:29:43,327
elle n'�tait rien du tout.
1160
01:29:43,403 --> 01:29:46,930
Si elle n'�tait rien a tes yeux
pourquoi l'as-tu fait?
1161
01:29:47,006 --> 01:29:49,975
Parce que je ressemble
a mon grand-p�re.
1162
01:29:50,043 --> 01:29:52,568
J'ai du sang sicilien.
1163
01:29:52,645 --> 01:29:55,580
Arrete d'agir comme un clown.
La famille ne prend pas de risque.
1164
01:29:55,648 --> 01:29:58,173
On ne ferait jamais
�a sans une raison valable.
1165
01:30:01,388 --> 01:30:04,323
Peut-etre je veux
un peu de respect.
1166
01:30:04,391 --> 01:30:08,054
Peut-etre je veux etre
reconnu comme cet enfoir�,
1167
01:30:08,128 --> 01:30:11,393
ce tueur de Pippi.
C'est un tueur.
1168
01:30:11,464 --> 01:30:13,659
Pippi a bon ciur.
1169
01:30:13,733 --> 01:30:16,634
Il ne fait jamais
�a par plaisir.
1170
01:30:16,703 --> 01:30:20,571
Est-ce que tu es en train de
dire que je n'ai pas bon ciur?
1171
01:30:20,640 --> 01:30:24,098
Exactement.
C'�tait une jeune femme Dante.
1172
01:30:24,177 --> 01:30:27,874
Cette fille �tait une
pute comme toutes les autres.
1173
01:30:30,750 --> 01:30:32,377
Est-ce que grand-p�re le sait?
1174
01:30:34,521 --> 01:30:36,955
Tu es son petit fils.
�a lui briserait le ciur.
1175
01:30:37,023 --> 01:30:39,321
Ah bon?
II a un ciur?
1176
01:30:39,392 --> 01:30:43,852
Et Pippi aussi?
Et Cross est une tendre.
1177
01:30:44,898 --> 01:30:47,332
Et ma m�re a le ciur bris�.
1178
01:30:48,601 --> 01:30:51,661
Et je n'en ai pas.
1179
01:30:51,738 --> 01:30:54,571
Et toi oncle Giorgio?
T'as un ciur?
1180
01:30:54,641 --> 01:30:56,768
J'arrive encore a te supporter.
1181
01:31:04,150 --> 01:31:06,550
Tu penses que je n'ai
pas de cervelle non plus.
1182
01:31:06,619 --> 01:31:10,555
Vous savez je vous aime,
mais vous vous foutez de moi.
1183
01:31:10,623 --> 01:31:12,716
Ce n'est pas vrai.
1184
01:31:12,792 --> 01:31:15,260
On a toujours pris soin de toi.
1185
01:31:15,328 --> 01:31:18,092
Qu'est-ce qui va m'arriver
quand grand-p�re sera mort?
1186
01:31:18,164 --> 01:31:23,659
Pippi et Cross prendront en
charge l'hotel Xanadu.
1187
01:31:23,736 --> 01:31:25,533
Je devrais faire partie
des affaires moi aussi,
1188
01:31:25,605 --> 01:31:26,833
je suis son petit fils.
1189
01:31:26,906 --> 01:31:29,136
Le Don ne veut
pas que tu sois impliqu�.
1190
01:31:31,077 --> 01:31:33,910
Pourquoi tu ne lui
parles pas?
1191
01:31:33,980 --> 01:31:36,005
Aide-moi, parle-lui.
1192
01:31:37,083 --> 01:31:38,983
Je vais voir
ce que je peux faire.
1193
01:31:39,052 --> 01:31:41,043
Mais d�barrasse-toi de ce chapeau.
1194
01:31:41,120 --> 01:31:44,055
Il est pr�f�rable de ne pas se
faire remarquer dans la foule.
1195
01:31:44,123 --> 01:31:47,024
- Tu comprends?
- Les hommes morts ne parlent pas.
1196
01:31:47,093 --> 01:31:49,994
Si je fais le travail,
je tuerai tout le monde.
1197
01:31:50,063 --> 01:31:51,963
Esp�ce d'idiot.
1198
01:31:55,602 --> 01:31:57,661
Qu'est-ce qu'ils
ont fait de son corps?
1199
01:31:57,737 --> 01:31:59,967
C'�tait une communion.
1200
01:32:00,039 --> 01:32:02,303
Le corps ne sera
jamais retrouv�.
1201
01:32:04,110 --> 01:32:07,238
Les p�res veulent toujours une
vie meilleure pour leurs enfants.
1202
01:32:07,313 --> 01:32:08,746
C'est instinctif.
1203
01:32:08,815 --> 01:32:12,251
Mon p�re �t� d�truit par une
vie tr�s dure et une trag�die.
1204
01:32:12,318 --> 01:32:14,286
Il voulait plus pour moi.
1205
01:32:14,354 --> 01:32:18,916
Je me suis fait la main
a New York quand j'avais 14 ans.
1206
01:32:18,992 --> 01:32:21,324
Cela m'a chang� a tout jamais.
1207
01:32:21,394 --> 01:32:25,660
Et maintenant Croccifixio
courait apr�s son destin.
1208
01:32:25,732 --> 01:32:29,759
Son p�re en acc�l�rait
lui-meme la cadence.
1209
01:32:29,836 --> 01:32:32,737
Ce sont les affaires.
Il ne faut jamais se faire prendre.
1210
01:32:32,805 --> 01:32:37,970
Quand un patron licencie 50000
employ�s, ce sont les affaires.
1211
01:32:38,044 --> 01:32:40,342
Les cigarettes tuent
des milliers de gens.
1212
01:32:40,413 --> 01:32:43,143
Qu'est-ce qu'on peut y faire?
Les gens continuent de fumer.
1213
01:32:43,216 --> 01:32:47,846
On ne peut pas banir une industrie qui
rapporte des milliards de dollars.
1214
01:32:47,921 --> 01:32:50,321
Il faut bien que les gens
gagnent leur vie.
1215
01:32:50,390 --> 01:32:52,017
C'est la premi�re chose.
1216
01:32:52,091 --> 01:32:54,116
Alors, comment on s'y prend?
1217
01:32:54,193 --> 01:32:55,751
Tr�s simplement.
1218
01:32:58,831 --> 01:33:01,959
On peut aussi
etre sophistiqu�.
1219
01:33:02,035 --> 01:33:05,368
Ce sera une confirmation.
Le corps sera retrouv�.
1220
01:33:05,438 --> 01:33:08,464
Une communion,
c'est quand le corps disparait.
1221
01:33:21,554 --> 01:33:24,455
- Pippi, comment vas-tu?
- Bien Tommy.
1222
01:33:27,760 --> 01:33:30,092
- Cross, comment �a va?
- Qu'est-ce que tu en penses?
1223
01:33:30,163 --> 01:33:32,290
On a de la bonne
bouffe pr�s de la piscine.
1224
01:33:32,365 --> 01:33:33,992
Faites comme chez vous.
1225
01:33:34,067 --> 01:33:36,729
- Vous voulez vous baigner?
- On n'a pas amen� nos maillots.
1226
01:33:36,803 --> 01:33:40,295
Maillots? On est a Hollywood.
Vous pouvez vous baigner nus.
1227
01:33:40,373 --> 01:33:42,170
Il s'inqui�te pour un maillot.
1228
01:33:47,580 --> 01:33:49,207
�a va? Tu as mal au ventre?
1229
01:33:49,282 --> 01:33:50,510
Non.
1230
01:33:53,886 --> 01:33:55,547
Regardez �a.
1231
01:33:57,190 --> 01:34:00,751
La cible.
Le p'tit Grec. Theo Tatoski.
1232
01:34:00,827 --> 01:34:05,321
Il conduit de Brentwood a Oxnard tous
les week-end pour voir sa copine.
1233
01:34:06,599 --> 01:34:08,624
Cet abruti a une copine?
1234
01:34:08,701 --> 01:34:10,532
Tu ne comprends
pas les femmes mon fils.
1235
01:34:10,603 --> 01:34:12,093
Si elles t'aiment,
tu pisseras dans un �vier.
1236
01:34:12,171 --> 01:34:14,264
Ecoute ton p�re,
il sait.
1237
01:34:14,340 --> 01:34:16,570
Voici sa voiture.
La plaque d'immatriculation.
1238
01:34:16,643 --> 01:34:19,578
D'apr�s nos surveillances,
tous les lundi,
1239
01:34:19,646 --> 01:34:25,516
il revient d'Oxnard et s'arrete
ici pour des oeufs au jambon.
1240
01:34:25,585 --> 01:34:28,315
Il arrive de bonne heure.
Vers 6 heures.
1241
01:34:28,388 --> 01:34:31,323
On nous avertira
quand il sera en route.
1242
01:34:31,391 --> 01:34:33,655
J'aurai une voiture
pour toi sur le parking.
1243
01:34:33,726 --> 01:34:36,388
Il y aura une voiture
devant toi et une derri�re.
1244
01:34:36,462 --> 01:34:40,899
Une troisi�me sera gar�e
en face du caf� en cas d'urgence.
1245
01:34:43,970 --> 01:34:47,872
Je suis invisible ou quoi?
Apportez-moi une steak.
1246
01:35:03,356 --> 01:35:04,653
Pas de silencieux?
1247
01:35:04,724 --> 01:35:08,990
�a fait juste un petit pan.
Je n'aime pas les silencieux.
1248
01:35:09,062 --> 01:35:12,122
J'ai un Glock si on en a besoin.
C'est plus puissant.
1249
01:35:49,502 --> 01:35:52,027
Voici sa voiture.
1250
01:35:52,105 --> 01:35:55,541
Douce comme de
la soie cette op�ration.
1251
01:35:55,608 --> 01:35:57,303
Comme je les aime.
1252
01:36:05,718 --> 01:36:08,209
On a 15 minutes.
1253
01:36:12,859 --> 01:36:15,225
Il est en avance.
Le voila.
1254
01:36:15,294 --> 01:36:19,128
C'est lui?
II est diff�rent.
1255
01:36:19,198 --> 01:36:20,859
Qu'est-ce que tu veux dire?
1256
01:36:20,933 --> 01:36:23,697
II a l'air fragile,
pour etre un tueur.
1257
01:36:23,770 --> 01:36:26,864
Tu deviens sentimental.
1258
01:36:27,874 --> 01:36:30,001
Il a poignard�
la fille du gouverneur.
1259
01:36:30,076 --> 01:36:33,045
N'oublie pas �a.
1260
01:36:49,295 --> 01:36:50,694
Comment �a va?
1261
01:37:50,189 --> 01:37:53,647
Tu as �t� parfait.
C'est toujours parfait.
1262
01:37:57,129 --> 01:38:00,098
C'est toujours comme �a?
1263
01:38:00,166 --> 01:38:02,293
Je vais tr�s bien.
1264
01:38:04,036 --> 01:38:08,666
Le gouverneur n'oubliera jamais
sa dette envers les Clericuzio,
1265
01:38:08,741 --> 01:38:11,539
meme apr�s etre devenu s�nateur.
1266
01:38:11,611 --> 01:38:15,911
Quant a Croccifixio,
c'�tait devenu un homme,
1267
01:38:15,982 --> 01:38:19,941
le fils du tueur de la famille.
1268
01:38:21,420 --> 01:38:23,115
Dis-moi,
1269
01:38:23,189 --> 01:38:25,817
tu as d�ja vu une tomate
comme �a a Las Vegas?
1270
01:38:25,892 --> 01:38:27,291
Jamais.
1271
01:38:27,360 --> 01:38:30,625
Vous avez des tomates dures
comme du carton, sans gout.
1272
01:38:30,696 --> 01:38:32,857
Vas-y, mange-la.
1273
01:38:32,932 --> 01:38:35,992
Tu n'as pas besoin de la laver.
Tu as peur d'un peu de poussi�re?
1274
01:38:41,140 --> 01:38:46,373
Virginio Ballazzo
a rompu la loi du silence.
1275
01:38:48,381 --> 01:38:51,578
Son avocat m'a appel� ce matin.
1276
01:38:51,651 --> 01:38:55,519
Ballazzo a parl� au procureur.
1277
01:38:55,588 --> 01:38:58,853
Comment a-t-il pu faire �a?
On a fait de lui un homme riche.
1278
01:38:58,925 --> 01:39:01,450
Il a des propri�t�s
dans le New Jersey, en Floride
1279
01:39:01,527 --> 01:39:04,360
et ce putain d'�levage
de chevaux dans le Kentucky.
1280
01:39:04,430 --> 01:39:06,660
Ce qui a fait de lui
un traitre,
1281
01:39:06,732 --> 01:39:12,068
c'est que le gouvernement
l'a menac� de saisir ses biens.
1282
01:39:12,138 --> 01:39:16,734
Ballazzo ne veut pas que
ses enfants et lui perdent tout.
1283
01:39:16,809 --> 01:39:19,835
Il est en train de marchander
son t�moignage avec le gouvernement.
1284
01:39:19,912 --> 01:39:22,437
Lui et sa femme seront
des t�moins prot�g�s.
1285
01:39:22,515 --> 01:39:25,484
Ils ne peuvent pas nous arreter.
S'il moucharde on ira ailleurs.
1286
01:39:25,551 --> 01:39:28,918
Qu'est-ce que tu dis?
J'aime l'Am�rique.
1287
01:39:28,988 --> 01:39:31,354
Je ne m'enfuirai pas
a cause d'un traitre.
1288
01:39:31,424 --> 01:39:34,120
Papa, j'aime aussi l'Am�rique.
C'est simplement financier.
1289
01:39:37,430 --> 01:39:42,333
Envoie un message a Virginio,
afin qu'il comprenne.
1290
01:39:42,401 --> 01:39:46,633
S'il dit un mot a
propos de nous, ses enfants,
1291
01:39:46,706 --> 01:39:50,733
ses petits-enfants sont perdus.
1292
01:39:50,810 --> 01:39:56,305
Sa fille Ceil t'aimais
beaucoup si je me souviens bien.
1293
01:39:56,382 --> 01:40:00,375
Je ne l'ai pas vue
depuis des ann�es.
1294
01:40:00,453 --> 01:40:03,320
Mais vous vous aimiez bien.
1295
01:40:03,389 --> 01:40:06,324
Oui, mais c'�tait
il y a longtemps.
1296
01:40:06,392 --> 01:40:09,691
Tu feras passer
le message, a Ceil.
1297
01:40:14,066 --> 01:40:16,796
J'ai rendez-vous
avec Cross De Lena.
1298
01:40:16,869 --> 01:40:18,996
- Oui, suivez-moi.
- Merci.
1299
01:40:25,244 --> 01:40:27,303
Ceil Ballazzo.
1300
01:40:28,981 --> 01:40:31,415
C'est si bon de te revoir.
1301
01:40:31,484 --> 01:40:33,952
Regarde-toi.
1302
01:40:34,020 --> 01:40:38,013
Merci. C'est un travail
a plein temps, tu sais.
1303
01:40:38,090 --> 01:40:41,890
La coiffure, les ongles,
les entraineurs, les psy...
1304
01:40:43,095 --> 01:40:46,861
Je prendrais de l'eau
gazeuse, s'il vous plait.
1305
01:40:47,933 --> 01:40:54,930
Je me souviens, je t'ai �crit
de la fac et tu n'as jamais r�pondu.
1306
01:40:55,007 --> 01:40:58,841
Je sais, je suis d�sol�.
Je n'�cris pas beaucoup.
1307
01:40:58,911 --> 01:41:01,243
J'�tais si triste.
1308
01:41:01,313 --> 01:41:03,372
Je suis d�sol�.
1309
01:41:03,449 --> 01:41:07,715
Tu te souviens de
ce No�I dans le grenier?
1310
01:41:07,787 --> 01:41:09,948
Comment oublier?
1311
01:41:10,022 --> 01:41:12,684
On �tait si jeune...
1312
01:41:12,758 --> 01:41:17,593
si innocent, si excit�.
1313
01:41:18,864 --> 01:41:22,356
Rien n'a �t� aussi bien depuis.
1314
01:41:25,471 --> 01:41:28,872
Je t'aimais vraiment.
Je pense que je t'aime encore.
1315
01:41:29,942 --> 01:41:31,773
Moi aussi.
1316
01:41:33,579 --> 01:41:34,944
Merci.
1317
01:41:36,348 --> 01:41:38,475
J'ai une petite fille adorable.
1318
01:41:38,551 --> 01:41:41,987
Elle s'appelle Dana.
Elle est tr�s intelligente.
1319
01:41:42,054 --> 01:41:45,285
Elle prend des le�ons de flamenco.
C'est elle.
1320
01:41:45,357 --> 01:41:49,225
Bien sur elle devient insupportable
quand elle met ses chaussures.
1321
01:41:53,065 --> 01:41:55,363
Je suis d�sol�e.
Je dois t'ennuyer...
1322
01:41:55,434 --> 01:41:58,028
En te montrant
les photos de mon enfant.
1323
01:41:58,104 --> 01:41:59,969
Non, pas du tout.
1324
01:42:02,775 --> 01:42:05,175
Tu ne voulais pas vraiment
me voir, n'est-ce pas?
1325
01:42:08,481 --> 01:42:11,450
Tu m'as appel�e a cause
de ce qui se passe avec mon p�re.
1326
01:42:16,222 --> 01:42:19,623
C'est pas une situation facile.
1327
01:42:19,692 --> 01:42:23,128
Don Clericuzio esp�re
que ton p�re
1328
01:42:23,195 --> 01:42:26,926
se souvient de ce que
la famille a fait pour lui.
1329
01:42:26,999 --> 01:42:29,866
Il t'a dit de venir me dire �a?
1330
01:42:29,935 --> 01:42:34,565
II veut juste que Virginio sache
qu'il s'occupe de ses int�rets
1331
01:42:34,640 --> 01:42:41,876
et qu'il garantit la s�curit� de ses
enfants et de ses petits-enfants.
1332
01:42:41,947 --> 01:42:44,438
Ma fille est en danger?
1333
01:42:44,517 --> 01:42:46,348
Dis-le moi.
1334
01:42:48,120 --> 01:42:50,816
C'est une situation d�licate.
1335
01:42:50,890 --> 01:42:54,758
Tu me menaces,
ainsi que ma famille?
1336
01:43:01,834 --> 01:43:04,302
Qu'est-ce
qu'ils t'ont fait?
1337
01:43:07,806 --> 01:43:09,569
M. Ballazzo, comment
vous sentez-vous?
1338
01:43:09,642 --> 01:43:14,841
Virginio Ballazzo, un membre
de la mafia a vendu la m�che.
1339
01:43:14,914 --> 01:43:17,109
Il a t�moign� aujourd'hui
devant la court f�d�rale
1340
01:43:17,183 --> 01:43:19,549
et a impliqu� des
douzaines de personalit�s,
1341
01:43:19,618 --> 01:43:23,782
y compris Roberto Santalissa
de Louisiane.
1342
01:43:23,856 --> 01:43:26,051
De s�rieuses inondations...
1343
01:43:27,660 --> 01:43:29,855
Pas un mot des Clericuzio.
1344
01:43:29,929 --> 01:43:32,489
Bravo Cross.
1345
01:43:32,565 --> 01:43:34,465
Maintenant,
il faut finir le boulot.
1346
01:43:34,533 --> 01:43:36,797
Je ne pense pas qu'il faille se
faire de la publicit� inutilement.
1347
01:43:36,869 --> 01:43:41,306
C'est pourtant ce qui compte.
C'est la r�gle.
1348
01:43:44,610 --> 01:43:47,511
Il ne faut pas
rompre la loi du silence.
1349
01:43:47,580 --> 01:43:49,810
Je suis d�sol� Don Clericuzio,
1350
01:43:49,882 --> 01:43:51,907
mais il a fait ce que
vous vouliez.
1351
01:43:51,984 --> 01:43:53,918
Il n'a pas impliqu� la famille.
1352
01:43:53,986 --> 01:43:57,080
Mais il a parl� Croccifixio.
1353
01:43:57,156 --> 01:44:01,422
Que se passerait-il si un autre
coq d�cidait de chanter.
1354
01:44:01,493 --> 01:44:06,556
L'homme doit etre puni,
meme si �a veut dire la mort.
1355
01:44:06,632 --> 01:44:08,429
Il n'a pas d'excuse,
1356
01:44:08,500 --> 01:44:10,968
pas de circonstance att�nuante,
pas de piti�.
1357
01:44:11,036 --> 01:44:14,005
- Et sa femme?
- Une gentille femme.
1358
01:44:14,073 --> 01:44:16,098
Une excellente cuisini�re.
1359
01:44:16,175 --> 01:44:19,076
Mais elle est devenue
trop am�ricaine.
1360
01:44:19,144 --> 01:44:22,636
Je ne veux pas qu'une
veuve crache ses secrets.
1361
01:44:22,715 --> 01:44:25,081
Ses enfants et petits-enfants?
1362
01:44:25,150 --> 01:44:26,777
On les laissera tranquilles.
1363
01:44:28,087 --> 01:44:31,113
Il faut excuser mon fils.
1364
01:44:31,190 --> 01:44:34,125
Il est jeune et sentimental.
1365
01:44:34,193 --> 01:44:37,219
Il adore la famille Ballazzo,
comme nous le savons.
1366
01:44:37,296 --> 01:44:39,161
Moi aussi.
1367
01:44:39,231 --> 01:44:42,564
Je n'ai jamais aim�
un homme comme Virginio,
1368
01:44:42,635 --> 01:44:45,570
mais il a commis un crime.
1369
01:44:45,638 --> 01:44:48,801
Je m'excuse,
mais je ne peux pas.
1370
01:44:48,874 --> 01:44:52,002
Je ne veux pas participer
a cette op�ration.
1371
01:44:53,312 --> 01:44:55,507
Il est peut-etre
temps de penser a Dante.
1372
01:44:55,581 --> 01:44:57,378
Non, pas Dante.
1373
01:44:57,449 --> 01:45:00,441
Papa, tu as d'autres
petits-enfants.
1374
01:45:00,519 --> 01:45:03,113
Le gar�on de Petie, Thomas,
va devenir un ing�nieur.
1375
01:45:03,188 --> 01:45:05,554
Tu as une petite-fille
qui �crit dans les magazines.
1376
01:45:05,624 --> 01:45:07,524
Mais Dante n'y arrivera pas.
1377
01:45:07,593 --> 01:45:09,584
C'est un tueur Papa.
C'est dans ses g�nes.
1378
01:45:09,662 --> 01:45:11,562
Alors si on ne l'utilise pas,
quelqu'un d'autre le fera.
1379
01:45:11,630 --> 01:45:13,325
Peut-etre que Giorgio a raison.
1380
01:45:13,399 --> 01:45:15,424
Il est peut-etre temps
d'utiliser Dante.
1381
01:45:15,501 --> 01:45:18,493
- J'ai promis a sa m�re.
- Elle vit dans une autre monde.
1382
01:45:18,570 --> 01:45:20,265
Elle ne le reconnait pas
la moiti� du temps.
1383
01:45:20,339 --> 01:45:22,170
J'avais tant d'espoirs
pour cet enfant.
1384
01:45:22,241 --> 01:45:24,835
Dante ne deviendra
jamais pr�sident.
1385
01:45:26,779 --> 01:45:28,406
Pippi, est-ce que tu peux
travailler avec lui?
1386
01:45:28,480 --> 01:45:30,448
II est immature.
Impr�visible.
1387
01:45:30,516 --> 01:45:32,677
C'est vrai,
mais il est fait pour �a.
1388
01:45:32,751 --> 01:45:34,719
Il est ambitieux.
1389
01:45:34,787 --> 01:45:38,052
C'est un tueur,
meilleur que Cross.
1390
01:45:46,732 --> 01:45:48,962
Tu as un ciur tendre.
1391
01:45:49,034 --> 01:45:52,265
N'aies pas peur,
la vie le rendra dur.
1392
01:46:05,684 --> 01:46:08,881
Pippi a p�n�tr�
le programme de protection
1393
01:46:08,954 --> 01:46:10,945
des t�moins a coup de pots de vin.
1394
01:46:11,023 --> 01:46:15,119
Virginio vivait dans le Dakota
du sud dans une petite ville.
1395
01:46:15,194 --> 01:46:17,958
Avec de nouvelles identit�s,
nouveaux certificats de naissance,
1396
01:46:18,030 --> 01:46:20,089
num�ros de s�curit� sociale,
travails.
1397
01:46:20,165 --> 01:46:23,100
Mais les vieilles
habitudes restent
1398
01:46:23,168 --> 01:46:26,103
et on les a retrouv�
dans un petit casino.
1399
01:46:28,874 --> 01:46:31,900
C'est lui, Ballazzo et sa femme.
1400
01:47:20,459 --> 01:47:22,984
Tu vas rester assis ici,
ou on y va?
1401
01:47:36,975 --> 01:47:39,671
Ou vont-ils? Regarde �a.
1402
01:47:43,315 --> 01:47:45,078
Voyons, allez-y.
1403
01:47:56,562 --> 01:47:58,962
Mon dieu, Virginio,
que se passe-t-il?
1404
01:47:59,031 --> 01:48:00,430
Ne t'inqui�te pas ch�rie.
1405
01:48:15,280 --> 01:48:17,908
Tuez moi, pas ma femme.
1406
01:48:25,491 --> 01:48:27,823
Oncle Virginio.
1407
01:48:29,528 --> 01:48:32,361
Mon grand-p�re t'envoie le bonjour.
1408
01:49:00,425 --> 01:49:02,518
Cross?
1409
01:49:02,594 --> 01:49:05,427
La nuit quand
tu fermes les yeux,
1410
01:49:05,497 --> 01:49:08,398
j'esp�re que tu vois les
visages de mon p�re et de ma m�re.
1411
01:49:08,467 --> 01:49:09,798
Ceil, attends...
1412
01:49:09,868 --> 01:49:11,699
Tu es couvert de leur sang Cross.
1413
01:49:11,770 --> 01:49:14,898
- Ceil, s'il te plait.
- Dors bien.
1414
01:49:22,447 --> 01:49:24,608
M. Gronovelt attend.
1415
01:49:28,420 --> 01:49:32,789
Croccifixio et Gronevelt
examinaient le casino tous les jours.
1416
01:49:32,858 --> 01:49:39,422
Croccifixio savait rendre
les gens heureux en les plumant.
1417
01:49:39,498 --> 01:49:42,058
Il aimait les danseuses.
1418
01:49:42,134 --> 01:49:46,730
Gronevelt lui disait que l'amour
c'�tait comme gagner, peu probable.
1419
01:49:46,805 --> 01:49:49,205
Quand Alfred Gronevelt est mort,
1420
01:49:49,274 --> 01:49:56,237
il a laiss� ses int�rets
du Xanadu a Croccifixio, 51%.
1421
01:49:56,315 --> 01:49:59,842
Ce qui laissait
les Clericuzio avec 49%.
1422
01:49:59,918 --> 01:50:03,479
Ceci rendait Dante furieux
et augmentait la rivalit�
1423
01:50:03,555 --> 01:50:06,524
entre les deux gar�ons.
1424
01:50:14,466 --> 01:50:18,459
Merci de laisser Cross prendre les
commandes pendant que je pars.
1425
01:50:18,537 --> 01:50:20,334
Il ne te d�cevra pas.
1426
01:50:20,405 --> 01:50:24,774
Je sais. Je lui fais
autant confiance qu'a toi.
1427
01:50:26,745 --> 01:50:28,940
Mais deux ans, �a fait long.
1428
01:50:29,014 --> 01:50:30,845
Deux ans en Sicile, c'est prudent.
1429
01:50:30,916 --> 01:50:33,441
On s'est toujours arrang�
pour ne pas se faire remarquer.
1430
01:50:33,518 --> 01:50:34,883
Les temps ont chang�.
Tu sais la presse.
1431
01:50:34,953 --> 01:50:39,083
Ils adorent la mafia.
Dante, on peut le prot�ger.
1432
01:50:39,157 --> 01:50:41,625
C'est encore un OVNI.
1433
01:50:41,693 --> 01:50:44,594
Mais toi,
ils te connaissent.
1434
01:50:46,565 --> 01:50:53,471
C'est jusqu'a ce que l'affaire
disparaisse du paysage m�diatique.
1435
01:50:54,806 --> 01:50:57,741
Qu'est-ce que tu penses de
Dante apr�s l'affaire Ballazzo?
1436
01:50:59,011 --> 01:51:00,876
Sois franc.
1437
01:51:02,914 --> 01:51:05,849
Il a la bouche pleine de sang.
1438
01:51:05,917 --> 01:51:08,215
Il prend trop de
plaisir dans son travail.
1439
01:51:08,286 --> 01:51:10,015
Il s'est d�couvert.
1440
01:51:10,088 --> 01:51:11,851
C'est parce qu'il
veut prouver quelque chose.
1441
01:51:11,923 --> 01:51:15,484
Il veut qu'on le reconnaisse.
Il porte ces chapeaux d�biles.
1442
01:51:15,560 --> 01:51:18,222
Il �tait si mignon.
1443
01:51:18,296 --> 01:51:20,287
Sa m�re, lui a rempli la tete.
1444
01:51:20,365 --> 01:51:22,595
Les veuves sont comme les araign�es.
1445
01:51:22,668 --> 01:51:24,465
Elles tournent en rond.
1446
01:51:24,536 --> 01:51:28,233
Apprends quelque chose a Dante ou
cela pourrait nous porter pr�judice.
1447
01:51:28,306 --> 01:51:31,434
Je voudrais vous voir tous morts.
1448
01:51:33,812 --> 01:51:35,803
En fait,
1449
01:51:35,881 --> 01:51:38,008
je voudrais
vous voir en morceaux.
1450
01:51:38,083 --> 01:51:39,641
Pourquoi tu ne t'habilles pas?
1451
01:51:39,718 --> 01:51:42,209
Vos jambes, vos bras,
1452
01:51:42,287 --> 01:51:45,552
vos ciurs et vos langues.
1453
01:51:49,795 --> 01:51:51,524
Laches.
1454
01:51:53,999 --> 01:51:56,934
Se cacher
derri�re des masques et toi,
1455
01:51:57,002 --> 01:52:00,130
tu es le plus lache de tous.
1456
01:52:03,642 --> 01:52:05,735
Tu ne peux meme pas quitter
cette maison,
1457
01:52:05,811 --> 01:52:08,609
parce que tu serais tu�.
1458
01:52:09,648 --> 01:52:12,913
Tu es enferm� entre ces murs.
1459
01:52:14,753 --> 01:52:17,586
Mon amour.
1460
01:52:17,656 --> 01:52:21,854
Tu restes ici et tu te caches
derri�re tes enfants
1461
01:52:21,927 --> 01:52:24,589
et ton petit-fils.
1462
01:52:24,663 --> 01:52:29,930
Tu m'avais donn� ta parole que
Dante ne ferait pas partie de tout �a.
1463
01:52:30,001 --> 01:52:31,901
Tu m'as menti.
1464
01:52:40,345 --> 01:52:42,313
Laisse-moi t'apporter
quelque chose d'autre a manger.
1465
01:52:44,249 --> 01:52:45,181
�a suffit.
1466
01:52:45,250 --> 01:52:47,047
Monte Rose-Marie.
1467
01:52:50,622 --> 01:52:52,783
Pippi, je voulais
te dire quelque chose.
1468
01:52:52,858 --> 01:52:56,350
Quand tu seras en Sicile,
j'esp�re que tu mourras.
1469
01:52:59,998 --> 01:53:04,264
Je pr�f�re mourir en Sicile que
de rentrer et te trouver comme �a.
1470
01:53:15,280 --> 01:53:18,477
Croccifixio connaissait l'odeur
de la mort et le son,
1471
01:53:18,550 --> 01:53:20,643
l'aspect aussi.
1472
01:53:20,719 --> 01:53:23,916
Mais ce fut impersonnel, anonyme.
1473
01:53:23,989 --> 01:53:26,856
Jusqu'au jour ou sa
siur Claudia l'a appel�.
1474
01:53:26,925 --> 01:53:29,985
Il avait �t� arrach�
a sa m�re quand il �tait petit
1475
01:53:30,061 --> 01:53:32,461
et il allait encore la perdre.
1476
01:53:33,899 --> 01:53:36,265
Cette fois,
c'est pour de bon.
1477
01:53:55,020 --> 01:53:57,750
Maman, c'est Cross.
1478
01:53:57,823 --> 01:54:01,725
Cross, il ne faut
pas jouer avec les armes...
1479
01:54:01,793 --> 01:54:03,385
Quoi, maman?
1480
01:54:03,461 --> 01:54:05,895
Ton p�re,
il t'a donn� un r�volver.
1481
01:54:08,166 --> 01:54:11,966
Oui maman, mais c'�tait
il y a longtemps...
1482
01:54:12,037 --> 01:54:13,937
Tu ne joues plus avec
les r�volvers maintenant?
1483
01:54:14,005 --> 01:54:16,439
Non maman, plus maintenant.
1484
01:54:16,508 --> 01:54:19,966
Cross,
je ne sais plus ce que je dis.
1485
01:54:20,045 --> 01:54:25,415
Je pensais que j'�tais dans la
cuisine et que tu revenais de l'�cole.
1486
01:54:25,483 --> 01:54:27,246
Oui...
1487
01:54:27,319 --> 01:54:29,184
Mais on est a l'h�pital,
n'est-ce pas?
1488
01:54:29,254 --> 01:54:31,882
Oui maman, a l'h�pital.
1489
01:54:31,957 --> 01:54:34,084
Mais nous sommes la.
1490
01:54:34,159 --> 01:54:36,457
On ne va pas partir,
on va rester ici avec toi.
1491
01:54:40,432 --> 01:54:42,400
Oui, maman.
1492
01:54:42,467 --> 01:54:45,231
Tu n'es pas dans
le clan des Clericuzio.
1493
01:54:45,303 --> 01:54:47,396
Maman, tu te souviens?
1494
01:54:47,472 --> 01:54:51,636
Je travaille dans l'h�tel
a Las Vegas.
1495
01:54:51,710 --> 01:54:53,735
Pardonne-moi Cross.
1496
01:54:55,380 --> 01:54:57,780
Il n'y a rien a pardonner.
1497
01:54:57,849 --> 01:55:01,512
Tout va bien.
Papa s'occupe bien de moi.
1498
01:55:01,586 --> 01:55:04,020
Je ne fais pas partie du clan.
1499
01:55:13,365 --> 01:55:15,299
Tu es mon petit gar�on...
1500
01:55:19,738 --> 01:55:22,571
et je t'ai laiss� avec un tueur.
1501
01:55:37,989 --> 01:55:40,082
Dieu merci,
papa n'est pas venu...
1502
01:55:41,793 --> 01:55:44,353
Il l'aimait Claudia.
1503
01:55:44,429 --> 01:55:46,124
Vraiment.
1504
01:55:51,336 --> 01:55:53,463
Je ne voulais pas qu'il soit la.
1505
01:55:53,538 --> 01:55:55,267
Elle non plus.
1506
01:55:55,340 --> 01:55:57,831
J'esp�re
ne plus jamais le revoir.
1507
01:55:57,909 --> 01:56:01,003
Claudia, c'est ton p�re.
1508
01:56:02,914 --> 01:56:05,041
Je n'ai pas de p�re.
1509
01:56:05,116 --> 01:56:08,643
Cross, tu ne fais vraiment
pas partie du clan?
1510
01:56:08,720 --> 01:56:12,986
Non, je suis blanc comme neige.
1511
01:56:13,058 --> 01:56:15,253
Arrete de t'inqui�ter.
1512
01:56:16,795 --> 01:56:20,322
La Sicile.
Le pays de mon enfance.
1513
01:56:20,398 --> 01:56:23,663
Un endroit ou je ne pourrais
jamais retourner.
1514
01:56:23,735 --> 01:56:28,672
J'avais cr�� un empire sur
le sol am�ricain, mais a quel prix.
1515
01:56:28,740 --> 01:56:33,768
C'est Croccifixio qui a ramen�
son p�re de Sicile apr�s deux ans.
1516
01:56:33,845 --> 01:56:37,941
De cet endroit couvert de sang ou
les assassinats sont si courants.
1517
01:56:38,016 --> 01:56:40,951
C'est la ou Croccifixio
a rencontr� un assassin
1518
01:56:41,019 --> 01:56:44,147
qui deviendra
son meilleur ami et alli�.
1519
01:56:44,222 --> 01:56:50,457
Dont l'inn�branlable loyaut�
brisera ma famille et mon ciur.
1520
01:56:50,996 --> 01:56:53,191
Il ne reste plus de terres.
1521
01:56:53,231 --> 01:56:55,392
Les enfants n'ont pas de morale.
1522
01:56:55,467 --> 01:56:56,934
C'est la meme chose
en Am�rique, hein?
1523
01:56:57,002 --> 01:57:00,199
Oui, la meme chose.
1524
01:57:00,271 --> 01:57:01,568
Mon Dieu.
1525
01:57:04,209 --> 01:57:08,077
- Qu'est-ce que c'est?
- Un petit retard.
1526
01:57:08,146 --> 01:57:09,909
Un gros bonnet vient d'Italie
pour venir a bout de la mafia,
1527
01:57:09,981 --> 01:57:13,144
si la mafia n'en
vient pas a bout d'abord.
1528
01:57:48,987 --> 01:57:50,352
Et maintenant?
1529
01:57:53,892 --> 01:57:56,690
Qu'est-ce qui
se passe maintenant?
1530
01:57:56,761 --> 01:58:00,253
Que ce pays soit
d�vor� par les vautours.
1531
01:58:28,293 --> 01:58:30,227
Tu es en retard.
Comment vas-tu?
1532
01:58:30,295 --> 01:58:33,264
Ils ont fait exploser un convoi.
Un magistrat de Rome.
1533
01:58:33,331 --> 01:58:35,265
�a nous a pris 60 km de d�tour.
1534
01:58:35,333 --> 01:58:37,301
J'avais peur que �a n'arrive.
1535
01:58:37,368 --> 01:58:40,860
Ces politiciens viennent d'Italie
pensant qu'ils peuvent tout changer.
1536
01:58:40,939 --> 01:58:43,237
Maintenant, il va falloir payer.
1537
01:58:43,308 --> 01:58:45,902
- Tu as l'air tr�s en forme.
- Toi aussi papa.
1538
01:58:45,977 --> 01:58:47,376
Comment vont les affaires?
1539
01:58:47,445 --> 01:58:50,107
Le Xanadu marche bien.
Il ne faut pas se plaindre.
1540
01:58:52,750 --> 01:58:54,581
Les scooters.
1541
01:58:54,652 --> 01:58:56,279
Il y en a partout.
1542
01:58:56,354 --> 01:58:59,846
C'�tait calme avant,
quand j'�tais petit.
1543
01:59:02,994 --> 01:59:05,462
�a va me faire du
bien de rentrer en Am�rique.
1544
01:59:05,530 --> 01:59:08,863
Cet endroit me parait
vraiment bien papa.
1545
01:59:08,933 --> 01:59:12,425
Oui, mais je dois aller a Vegas.
1546
01:59:15,840 --> 01:59:17,899
Et Dante?
1547
01:59:17,976 --> 01:59:21,036
II a tu� deux types,
un r�glement de compte personnel,
1548
01:59:21,112 --> 01:59:24,775
sans l'accord de la famille.
Giorgio ne veut pas le dire a Don.
1549
01:59:24,849 --> 01:59:27,784
Je vais le remettre sur
le droit chemin d�s que je rentre.
1550
01:59:31,322 --> 01:59:33,517
Demain, on va recruter des hommes.
1551
01:59:33,591 --> 01:59:36,424
Le Don dit que les Siciliens
sont les meilleurs soldats.
1552
01:59:36,494 --> 01:59:39,327
Il a l'impression
que les Am�ricains sont trop
1553
01:59:39,397 --> 01:59:41,661
doux et deviennent
facilement des informants.
1554
01:59:41,733 --> 01:59:43,223
Il a probablement raison.
1555
01:59:43,301 --> 01:59:46,293
Et toi? Tu va te marier?
1556
01:59:46,371 --> 01:59:49,431
Non, je n'ai pas de copine, papa.
1557
01:59:49,507 --> 01:59:51,441
Non? T'es pas...
1558
01:59:51,509 --> 01:59:53,409
Pas de copain non plus.
1559
01:59:55,046 --> 01:59:58,413
Je pense qu'il est temps
que tu penses a te caser.
1560
01:59:58,483 --> 02:00:02,749
Mais fais attention.
Le Don m'a toujours dit...
1561
02:00:02,820 --> 02:00:05,448
que mon erreur �tait
de m'etre mari� par amour.
1562
02:00:05,523 --> 02:00:07,388
A la tienne.
1563
02:00:11,329 --> 02:00:13,058
Dis-moi...
1564
02:00:13,131 --> 02:00:17,090
Ta m�re a demand�
a me voir avant de mourir?
1565
02:00:17,168 --> 02:00:19,534
Non.
1566
02:00:21,272 --> 02:00:23,365
Elle a mentionn� mon nom?
1567
02:00:28,613 --> 02:00:30,444
C'�tait une princesse.
1568
02:00:32,383 --> 02:00:34,112
Si belle.
1569
02:00:36,621 --> 02:00:39,249
Je ne savais pas comment
la rendre heureuse.
1570
02:00:44,062 --> 02:00:46,622
Et ta siur, dis-moi.
1571
02:00:46,698 --> 02:00:49,258
Elle est avocate
dans le show-business.
1572
02:00:49,334 --> 02:00:51,529
Elle dit que les m�chants
ne sont pas couverts de sang
1573
02:00:51,603 --> 02:00:53,537
et ont le sens de l'humour.
1574
02:00:55,173 --> 02:00:58,040
Je suppose qu'elle
ne veut pas me parler.
1575
02:00:59,143 --> 02:01:00,940
Je suis d�sol�.
1576
02:01:54,532 --> 02:01:56,659
Le maire en personne.
1577
02:01:59,337 --> 02:02:01,828
Signor Tonarini. Qu'est-ce que
je peux faire pour vous?
1578
02:02:04,008 --> 02:02:06,272
J'ai besoin de votre aide.
1579
02:02:08,713 --> 02:02:14,777
Je dois faire tr�s attention,
les Clerecuzio sont particuliers.
1580
02:02:16,287 --> 02:02:19,381
L'assassinat fera
la une de tous les journaux.
1581
02:02:19,457 --> 02:02:22,017
S'ils trouvent Lia,
il sera un homme mort.
1582
02:02:22,093 --> 02:02:24,288
Vous etes le seul
a pouvoir nous aider.
1583
02:02:24,362 --> 02:02:27,297
C'est le dernier qualificato.
1584
02:02:27,365 --> 02:02:29,765
Un expert en explosifs.
1585
02:02:29,834 --> 02:02:33,463
Il connait la corde, le couteau
et les armes bien entendu.
1586
02:02:33,538 --> 02:02:37,201
Il est intelligent.
Il parle et lit l'anglais.
1587
02:02:37,275 --> 02:02:41,439
Il ne parle jamais mais il
a le don de d�lier les langues.
1588
02:02:41,512 --> 02:02:46,347
Mais est-ce qu'un
homme de votre niveau
1589
02:02:46,417 --> 02:02:49,682
pourra etre heureux en Am�rique
au service d'un autre homme?
1590
02:02:49,754 --> 02:02:51,688
Vous avez un fils.
1591
02:02:51,756 --> 02:02:53,621
Que feriez-vous pour le sauver?
1592
02:02:53,691 --> 02:02:56,216
Je veux ma femme et mes enfants.
1593
02:02:56,294 --> 02:02:58,922
Pour �a, je ferai mon devoir.
1594
02:02:58,996 --> 02:03:02,557
Je dois savoir si
le risque en vaut la peine.
1595
02:03:03,968 --> 02:03:06,596
Ce serait mieux si tu venais seul.
1596
02:03:06,671 --> 02:03:09,970
Non. Ma famille vivra
ensemble ou mourra ensemble.
1597
02:03:10,041 --> 02:03:13,807
Mais le probl�me c'est
de te cacher toi et ta famille.
1598
02:03:13,878 --> 02:03:16,676
L'Am�rique est grande,
n'est-ce pas?
1599
02:03:18,049 --> 02:03:20,984
Est-ce que ton p�re
te laisserait seul?
1600
02:03:21,052 --> 02:03:24,886
Non. Papa, et le
chalet dans les Sierras.
1601
02:03:24,956 --> 02:03:28,016
Il pourrait s'occuper
de sa famille et y rester.
1602
02:03:28,092 --> 02:03:30,083
C'est isol�.
Ce serait parfait.
1603
02:03:32,897 --> 02:03:34,728
C'est une bonne id�e.
1604
02:03:34,799 --> 02:03:38,064
On peut t'utiliser
pour des boulots sp�ciaux.
1605
02:03:40,471 --> 02:03:42,166
Tr�s bien.
1606
02:03:42,240 --> 02:03:45,641
Tu t'envoles pour San Francisco,
ou on s'occupera de toi.
1607
02:03:45,710 --> 02:03:47,507
Ils t'am�neront au chalet.
1608
02:03:47,578 --> 02:03:48,875
Merci.
1609
02:03:55,086 --> 02:03:59,489
Je veux te remercier
d'avoir sauv� ma famille.
1610
02:04:32,957 --> 02:04:35,653
�a fait longtemps.
1611
02:04:37,829 --> 02:04:40,127
Rentrez.
Comment est la Sicile?
1612
02:04:40,198 --> 02:04:41,927
Toujours la meme.
1613
02:04:42,900 --> 02:04:44,492
Dante.
1614
02:04:50,708 --> 02:04:53,074
Je pense que tu vas aimer �a.
1615
02:04:53,144 --> 02:04:55,408
C'est fait avec
les raisins de la villa.
1616
02:04:55,480 --> 02:04:59,382
Le vin sicilien.
Il n'y a rien de pareil au monde.
1617
02:04:59,450 --> 02:05:02,419
Dieu merci, mon estomac tient
encore le coup pour le boire.
1618
02:05:02,487 --> 02:05:04,512
La Sicile a chang� mon oncle.
1619
02:05:04,589 --> 02:05:08,582
Ils jouent de la musique rap
sur le square du Pallazzo Spucches
1620
02:05:08,659 --> 02:05:12,117
et Finocchi traine
sur la Piazza Santa Oliva.
1621
02:05:14,699 --> 02:05:17,327
A ton retour Pippi.
1622
02:05:23,174 --> 02:05:24,801
Rose-Marie.
1623
02:05:24,876 --> 02:05:26,537
Viens te joindre a nous.
1624
02:05:26,611 --> 02:05:29,341
Je ne bois pas
avec toi Pippi De Lena.
1625
02:05:30,414 --> 02:05:33,679
- Rien n'a chang�.
- On grandit et on meurt.
1626
02:05:33,751 --> 02:05:36,345
J'attends ce moment avec impatience.
1627
02:05:41,092 --> 02:05:43,822
Maman, tu es si belle...
1628
02:05:43,895 --> 02:05:46,591
Je suis dans la cuisine
si vous avez besoin de moi.
1629
02:05:47,732 --> 02:05:50,394
Elle s'est tu�e dans
la cuisine toute la journ�e.
1630
02:05:50,468 --> 02:05:52,993
Elle t'a pr�papr� ton
plat favori: Des tortellini.
1631
02:05:53,070 --> 02:05:55,595
Elle va tellement mieux.
1632
02:05:59,777 --> 02:06:03,338
Nous avons un probl�me dont
nous devons parler avant le diner.
1633
02:06:05,716 --> 02:06:10,551
Cela concerne un de tes joueurs,
un certain Tim Swedin.
1634
02:06:10,621 --> 02:06:12,816
Gros Tim le lutteur.
1635
02:06:12,890 --> 02:06:16,656
Il rapporte quelques millions
au Xanadu tous les ans.
1636
02:06:16,727 --> 02:06:18,558
Il a arrang� quelques parties
dans le Midwest,
1637
02:06:18,629 --> 02:06:21,223
en rognant des points
dans des jeux professionnels,
1638
02:06:21,299 --> 02:06:23,426
en payant les organisateurs
et les joueurs.
1639
02:06:23,501 --> 02:06:27,835
Il en arrive meme a croire
qu'il peut r�gler le Super Bowl.
1640
02:06:27,905 --> 02:06:30,169
C'est tr�s dangereux.
1641
02:06:30,241 --> 02:06:32,175
Tu le connais Croccifixio.
1642
02:06:32,276 --> 02:06:34,267
Qu'est-ce que tu en penses?
1643
02:06:34,345 --> 02:06:38,179
C'est un minus.
Je pense qu'il faut le laisser.
1644
02:06:38,249 --> 02:06:41,844
�a pourrait mettre en l'air la
l�galisation du jeu sur le territoire.
1645
02:06:41,919 --> 02:06:45,685
La police a plus d'hommes pour arreter
le jeu qu'elle n'en a pour un tueur.
1646
02:06:45,756 --> 02:06:49,487
�a ne vaut pas le coup.
Je lui parlerai.
1647
02:06:49,560 --> 02:06:52,791
Pourquoi tu fais �a mon neveu?
II ne sait pas qui tu es.
1648
02:06:52,863 --> 02:06:57,596
Pourquoi lui donner l'avantage?
Cet homme n'�coutera pas la raison.
1649
02:06:57,668 --> 02:07:00,967
Nous avons besoin de toute
l'information a propos de son plan.
1650
02:07:01,038 --> 02:07:02,835
Ensuite on le donne
a bouffer aux poissons.
1651
02:07:02,907 --> 02:07:04,898
On n'a pas le choix.
1652
02:07:06,310 --> 02:07:09,302
Tu l'invite a Vegas.
Tu organises une super soir�e.
1653
02:07:09,380 --> 02:07:11,644
Ensuite, tu me le pr�sentes.
1654
02:07:11,716 --> 02:07:14,150
�a n'a pas de sens,
on n'a rien a craindre de ce type.
1655
02:07:14,218 --> 02:07:16,448
Qu'est-ce qui te prend?
Je te demande de me le pr�senter.
1656
02:07:16,520 --> 02:07:18,317
Je ferai le travail.
1657
02:07:21,359 --> 02:07:23,384
Dante fera le boulot.
1658
02:07:23,461 --> 02:07:25,895
Il a fait ses preuves
en ton absence.
1659
02:07:25,963 --> 02:07:29,364
Qu'est-ce que je peux faire pour
combattre le sang des Clericuzio?
1660
02:07:29,433 --> 02:07:32,334
J'y ai longuement pens�.
1661
02:07:32,403 --> 02:07:34,894
Je pense qu'il te
faut prendre ta retraite.
1662
02:07:34,972 --> 02:07:37,065
Je ne suis pas si vieux.
1663
02:07:37,141 --> 02:07:39,336
Tu es suffisamment
vieux pour avoir la paix.
1664
02:07:39,410 --> 02:07:44,814
Tu as l'agence. Tu seras le
conseiller de mon bras droit, Cross.
1665
02:07:45,883 --> 02:07:49,478
Don Domenico,
je ne suis pas pret...
1666
02:07:49,553 --> 02:07:52,579
Tu organises ce coup.
Tu connais le territoire.
1667
02:07:52,657 --> 02:07:56,320
Mais Dante sera le tueur.
1668
02:07:58,796 --> 02:08:00,957
Voila la nuit que
nous avons tous attendue.
1669
02:08:01,032 --> 02:08:03,626
Des centaines de milliers de fans
sont la, ils ont camp� toute la nuit
1670
02:08:03,701 --> 02:08:07,569
pour apercevoir leur star pr�f�r�e
et en priant qu'il ne pleuve pas.
1671
02:08:07,638 --> 02:08:10,937
Je suis d�sol� de vous interrompre,
mais regardez qui arrive.
1672
02:08:11,008 --> 02:08:13,340
L'une des actrices les plus
en vogue dans cette ville
1673
02:08:13,411 --> 02:08:16,437
si ce n'est dans le monde:
Athena Aquitane.
1674
02:08:16,514 --> 02:08:18,539
Mon Dieu, la voila.
1675
02:08:18,616 --> 02:08:21,244
- Qui?
- Athena Aquitane.
1676
02:08:21,318 --> 02:08:24,412
C'est la femme la plus
belle du monde,
1677
02:08:24,488 --> 02:08:26,080
qu'est-ce que tu
en penses?
1678
02:08:31,729 --> 02:08:33,526
Elle est pas mal.
1679
02:08:33,597 --> 02:08:34,996
Pas mal?
1680
02:08:39,437 --> 02:08:43,430
Athena, vous etes celle
que tout le monde attendait.
1681
02:08:43,507 --> 02:08:45,475
Vous etes superbe. Nerveuse?
1682
02:08:45,543 --> 02:08:50,207
J'ai mis du sel dans mon caf�
et je ne bois meme pas de caf�.
1683
02:08:50,281 --> 02:08:51,873
Tiens, voila de l'acide, salope.
1684
02:08:53,250 --> 02:08:55,184
Tu le m�rites.
1685
02:08:55,252 --> 02:08:57,413
- Vous avez vu �a?
- Qu'est-ce qu'il fait?
1686
02:08:59,390 --> 02:09:00,755
II a perdu la tete.
1687
02:09:00,825 --> 02:09:04,625
- �a va?
- C'est juste de l'eau.
1688
02:09:04,695 --> 02:09:07,391
C'est mon mari tout crach�.
Je pense que je vais bien, merci.
1689
02:09:07,465 --> 02:09:12,232
- De quoi? C'�tait son mari?
- Je ne sais pas. Elle est mari�e?
1690
02:09:12,303 --> 02:09:14,294
Comment a-t-il pu lui faire �a?
1691
02:09:15,873 --> 02:09:18,205
Je vais travailler.
1692
02:09:22,379 --> 02:09:24,847
Dis-moi qui gagne, d'accord?
1693
02:09:25,483 --> 02:09:28,008
C'�tait le d�but de la fin.
1694
02:09:28,085 --> 02:09:31,748
Croccifixio avait
eu un coup de foudre,
1695
02:09:31,822 --> 02:09:34,120
malgr� les recommandations.
1696
02:09:34,191 --> 02:09:36,125
A partir de ce moment,
1697
02:09:36,193 --> 02:09:40,095
Athena �tait la seule
femme au monde qu'il d�sirait.
1698
02:10:14,765 --> 02:10:16,232
Allo?
1699
02:10:16,300 --> 02:10:19,736
Non, d�sol�e, Miss Athena
n'est pas la pour le moment.
1700
02:10:19,804 --> 02:10:22,739
Je lui dirai
que vous avez t�l�phon�.
1701
02:10:23,808 --> 02:10:27,107
T�l�phone sonne tout le temps.
�a me rend folle.
1702
02:10:27,178 --> 02:10:29,078
Laissez la s�curit�
prendre les appels.
1703
02:10:30,247 --> 02:10:33,614
M. Skannet, vous etes mari�
avec Athena Aquitane, n'est-ce pas?
1704
02:10:33,684 --> 02:10:37,245
Je ne l'avais pas vu depuis 10 ans,
je pensais lui faire une surprise...
1705
02:10:37,321 --> 02:10:38,845
Cette surprise vous a envoy�
en prison la nuit derni�re,
1706
02:10:38,923 --> 02:10:40,720
est-ce que �a valait la peine?
1707
02:10:40,791 --> 02:10:42,156
Oui, pour mon avocat.
1708
02:10:42,226 --> 02:10:43,955
Vous pensez que votre
femme portera plainte?
1709
02:10:44,028 --> 02:10:46,189
C'�tait une plaisanterie.
Juste de l'eau.
1710
02:10:46,263 --> 02:10:48,493
Peut-etre cela
ne lui a pas plu.
1711
02:10:50,100 --> 02:10:54,196
Peut-etre, mais laissez-moi
vous dire quelque chose.
1712
02:10:54,271 --> 02:11:01,268
Athena Aquitane ou quelque
soit son nom aujourd'hui,
1713
02:11:01,345 --> 02:11:03,336
ne portera jamais
plainte contre moi.
1714
02:11:03,414 --> 02:11:04,176
C'est inqui�tant.
1715
02:11:04,248 --> 02:11:07,342
- Comme vous voulez.
- Encore une question...
1716
02:11:19,129 --> 02:11:22,997
Claudia, je quitte le tournage.
1717
02:11:23,067 --> 02:11:25,695
Tu es mon avocat, sors-moi de la.
1718
02:11:25,769 --> 02:11:27,634
Tu ne peux pas faire �a.
1719
02:11:27,705 --> 02:11:30,674
Je suis d�sol�e,
mais je n'ai pas le choix.
1720
02:11:30,741 --> 02:11:34,199
Messalina est l'un des films
les plus chers que tu as jamais fait.
1721
02:11:34,278 --> 02:11:36,075
Tu ne travailleras jamais plus.
1722
02:11:36,146 --> 02:11:38,410
Mon Dieu Athena, tu viens
juste de gagner un Oscar.
1723
02:11:38,482 --> 02:11:40,347
Tu vas tout fiche en l'air?
1724
02:11:40,417 --> 02:11:47,323
S'il te plait, dis au studio
que je ne reviendrai pas.
1725
02:11:47,391 --> 02:11:50,758
Il me tuerait. Je le sais.
1726
02:11:53,864 --> 02:11:55,798
Attends une minute la.
1727
02:11:55,866 --> 02:11:59,097
J'ai 200 soldats romains qui
sont en train de fondre au soleil.
1728
02:11:59,169 --> 02:12:01,467
Ou est notre star?
1729
02:12:01,538 --> 02:12:03,938
Calme-toi Dita.
1730
02:12:04,008 --> 02:12:06,135
Tu ne peux pas faire sans elle
aujourd'hui? Elle est malade.
1731
02:12:06,210 --> 02:12:09,145
Je m'en fous. On cr�ve ici.
1732
02:12:09,213 --> 02:12:11,238
Vraiment malade.
Elle vomit.
1733
02:12:11,315 --> 02:12:15,411
Et alors?
Athena ne vomit pas.
1734
02:12:15,486 --> 02:12:17,920
C'est une vraie personne, diarrh�e.
1735
02:12:17,988 --> 02:12:20,855
Stop, d'accord.
1736
02:12:23,527 --> 02:12:26,519
On fera sans elle aujourd'hui,
mais je lui conseille d'etre la demain.
1737
02:12:26,597 --> 02:12:28,724
D'accord je te le garantis.
1738
02:12:28,799 --> 02:12:30,790
Envoie-lui des fleurs.
1739
02:12:30,868 --> 02:12:35,237
Des tulipes.
Non des marguerites a la place.
1740
02:12:35,306 --> 02:12:37,365
C'est une bonne id�e, Dita...
1741
02:12:39,376 --> 02:12:41,241
Athena Aquitane ne
viendra pas aujourd'hui.
1742
02:12:41,312 --> 02:12:43,872
Elle vomit partout.
134508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.