All language subtitles for The.Last.Don.I.Part1.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,336 --> 00:00:15,500 LE DERNIER DES PARRAINS 2 00:02:10,622 --> 00:02:14,649 Quogue, Long Island 1964 3 00:02:32,611 --> 00:02:36,411 Ma fille voulait se marier avec Jimmy Santadio. 4 00:02:36,481 --> 00:02:39,143 Les deux familles l'avait interdit. 5 00:02:39,217 --> 00:02:42,277 Elle disait qu'ils �taient comme Rom�o et Juliette. 6 00:02:43,355 --> 00:02:47,587 Qui �taient Rom�o et Juliette? 7 00:02:47,659 --> 00:02:50,219 Ils n'�taient certainement pas siciliens... 8 00:02:58,403 --> 00:03:00,394 �a va lui prendre combien de temps? 9 00:03:06,845 --> 00:03:09,712 Papa, on s'aime. C'est ridicule. 10 00:03:09,781 --> 00:03:13,774 On ne peut pas etre ensemble a cause d'une guerre entre nos familles? 11 00:03:14,819 --> 00:03:18,050 Je l'aime comme tu aimais maman. 12 00:03:24,029 --> 00:03:29,968 Je respectais ta m�re. Comment respecter un Santadio? 13 00:03:30,035 --> 00:03:32,731 Tu le juges sans le connaitre. 14 00:03:32,804 --> 00:03:36,706 C'est un Santadio. Je n'ai pas a le rencontrer. 15 00:03:38,376 --> 00:03:40,708 Silvio, s'il te plait, parle-lui. 16 00:03:40,779 --> 00:03:44,977 Papa, Jimmy n'a rien a voir avec son p�re et ses fr�res. 17 00:03:45,050 --> 00:03:47,041 Silvio, tu es naif. 18 00:03:47,118 --> 00:03:50,576 Ce sont des gens dangereux et violents. 19 00:03:50,655 --> 00:03:53,089 Rose-marie, tu es trop jeune. 20 00:03:53,158 --> 00:03:56,025 Je suis plus vieille que maman lorsqu'elle t'a �pous�. 21 00:04:00,565 --> 00:04:03,534 On vit dans le plus beau pays du monde. 22 00:04:03,602 --> 00:04:05,536 Tu peux devenir ce que tu veux. 23 00:04:05,604 --> 00:04:08,539 Tout ce que je veux c'est Jimmy Santadio. 24 00:04:08,607 --> 00:04:10,438 C'est tout. 25 00:04:10,508 --> 00:04:13,636 Si je ne peux pas me marier, je me suiciderai. 26 00:04:13,712 --> 00:04:15,509 Peut-etre que c'est ce que tu veux. 27 00:04:15,580 --> 00:04:18,811 Ne dis jamais �a. La vie est un cadeau. 28 00:04:25,490 --> 00:04:31,918 Laisse-moi rencontrer Jimmy, je peux peut-etre arranger quelque chose. 29 00:04:31,997 --> 00:04:35,091 Tu es mon espoir, ma fiert�. 30 00:04:37,168 --> 00:04:40,433 Mon biologiste. 31 00:04:44,643 --> 00:04:46,975 Ou est Rose-Marie? Elle ne mange pas? 32 00:04:47,045 --> 00:04:49,912 Elle a dit qu'elle n'avait pas faim. 33 00:04:49,981 --> 00:04:52,779 - Qu'elle reste dans sa chambre. - Elle n'y restera pas longtemps. 34 00:04:52,851 --> 00:04:56,753 Je sais bien que mes enfants n'ob�issent pas a mes ordres. 35 00:04:56,821 --> 00:04:58,812 Jimmy Santadio travaille pour un vieil ami, 36 00:04:58,890 --> 00:05:00,824 Gronevelt, a Las Vegas. 37 00:05:00,892 --> 00:05:03,190 Sa famille poss�de la moiti� de l'h�tel Xanadu. 38 00:05:03,261 --> 00:05:06,059 Tu as toujours voulu �a. Cela peut etre a la famille. 39 00:05:06,131 --> 00:05:09,123 J'ai fait pas mal d'affaires avec les Santiado. 40 00:05:09,200 --> 00:05:12,033 Je leur ai fait de nombreuses propositions. 41 00:05:12,103 --> 00:05:14,469 Si Jimmy et Rose s'aiment, 42 00:05:14,539 --> 00:05:17,030 cela peut rapprocher les deux familles, 43 00:05:17,108 --> 00:05:19,906 mettre un terme a cette haine. 44 00:05:19,978 --> 00:05:21,843 Tu es plus gentil que la plupart des gens. 45 00:05:21,913 --> 00:05:25,440 Ne t'inqui�te pas pour ta siur. Elle soufrira et �a lui passera. 46 00:05:25,517 --> 00:05:27,576 Il a raison. Les temps sont durs 47 00:05:27,652 --> 00:05:30,382 - et les familles d�truites. - Les traitres chantent. 48 00:05:30,455 --> 00:05:34,289 Je ne veux perdre personne ici dans une guerre contre les Santadio. 49 00:05:34,359 --> 00:05:36,657 Alors �coute papa et tiens-toi a carreaux. 50 00:05:36,728 --> 00:05:39,424 Cupidon, ob�is a ton p�re. 51 00:05:39,497 --> 00:05:41,988 J'aurais du tous les faire disparaitre 52 00:05:42,067 --> 00:05:45,195 avant que ces deux-la tombent amoureux. 53 00:05:47,138 --> 00:05:50,574 C'�tait courageux de venir ici, contre la volont� papa. 54 00:05:50,642 --> 00:05:54,271 Je ferai n'importe quoi pour vous aider. Vous le savez... 55 00:05:54,346 --> 00:06:00,774 J'aime vraiment ta siur. 56 00:06:00,852 --> 00:06:02,752 Plus que tout au monde. 57 00:06:02,821 --> 00:06:05,085 Tu es le seul a pouvoir convaincre papa. 58 00:06:05,156 --> 00:06:08,057 Il t'�coutera. 59 00:06:08,126 --> 00:06:10,788 Mon p�re ne fait pas confiance aux Santadio. 60 00:06:10,862 --> 00:06:13,922 Il dit qu'il a plusieurs fois essay� de faire la paix. 61 00:06:15,867 --> 00:06:17,732 Laisse-moi parler. 62 00:06:19,471 --> 00:06:22,702 Maintenant, il envisage de partager le pouvoir. 63 00:06:22,774 --> 00:06:25,743 Voyons, nos p�res sont deux vieux 64 00:06:25,810 --> 00:06:27,744 entre lesquels tout n'est que guerre. 65 00:06:27,812 --> 00:06:30,576 C'est sicilien, de vieilles querelles. 66 00:06:30,648 --> 00:06:33,082 On peut y arriver. 67 00:06:33,151 --> 00:06:36,314 Nous sommes jeunes et voyons les choses diff�remment. 68 00:06:36,388 --> 00:06:39,846 Je poss�de la moiti� de l'h�tel Xanadu a Las Vegas. 69 00:06:39,924 --> 00:06:43,155 Je peux donner a Rose-Marie ce qu'elle veut. 70 00:06:43,228 --> 00:06:45,219 Une maison, des vetements. 71 00:06:45,296 --> 00:06:47,594 Des b�b�s? 72 00:06:47,665 --> 00:06:49,292 Tout plein. 73 00:06:55,473 --> 00:06:57,236 Nous serons heureux, 74 00:06:57,308 --> 00:06:59,276 il y en aura pour tout le monde. 75 00:07:01,780 --> 00:07:04,374 - Et tes fr�res? - Mes fr�res? 76 00:07:04,449 --> 00:07:06,314 Ils comprennent. Ils ont rencontr� Rose-Marie. 77 00:07:06,384 --> 00:07:08,443 Ils l'aiment comme je l'aime ou presque. 78 00:07:08,520 --> 00:07:10,420 Mais mon p�re... 79 00:07:10,488 --> 00:07:14,356 Rien ne nous s�parera Silvio. 80 00:07:14,426 --> 00:07:16,189 Je sais. 81 00:07:20,732 --> 00:07:24,224 Jimmy, je suis heureux de t'avoir rencontr�. 82 00:07:25,737 --> 00:07:27,671 Moi aussi. 83 00:07:29,207 --> 00:07:31,539 Nos p�res arreteront de se battre 84 00:07:31,609 --> 00:07:35,943 quand ils auront leur premier petit-fils dans les bras. 85 00:07:36,014 --> 00:07:40,451 Tout ira bien. Papa m'�coutera. 86 00:08:04,943 --> 00:08:09,676 C'est lui, Silvio, le plus jeune. 87 00:08:09,747 --> 00:08:13,478 Elle a tromp� Jimmy. Les Clericuzio nous ont roul�s. 88 00:08:13,551 --> 00:08:15,075 Eclate-le. 89 00:08:15,153 --> 00:08:16,814 Va Napoli. 90 00:09:40,405 --> 00:09:43,966 Je ne trouve pas les mots... 91 00:09:44,042 --> 00:09:47,102 Je sais Virginio, Sophia, je sais... 92 00:09:47,178 --> 00:09:52,548 C'�tait un bon gar�on, tellement gentil... 93 00:09:52,617 --> 00:09:54,517 Et si intelligent. 94 00:09:54,586 --> 00:09:57,680 Il allait a Columbia... un biologiste... 95 00:09:57,755 --> 00:10:01,851 Vous y croyez, mon fils biologiste? 96 00:10:01,926 --> 00:10:03,860 Les Santadio pensent pouvoir nous tromper 97 00:10:03,928 --> 00:10:05,987 en volant son porte-feuille et sa montre... 98 00:10:10,001 --> 00:10:13,095 Tu es un ami de Virginio. 99 00:10:13,171 --> 00:10:17,198 Toi et ta femme, mangez, voyons. 100 00:10:20,278 --> 00:10:22,303 Merci Sophia. 101 00:10:22,380 --> 00:10:24,439 De rien. 102 00:10:28,987 --> 00:10:32,787 On ne lave pas notre linge sale en public. 103 00:10:32,857 --> 00:10:35,018 Les Ballazzo sont nos amis. 104 00:10:35,093 --> 00:10:37,357 Ils devraient savoir ce qui s'est pass� et qui a fait le coup. 105 00:10:40,898 --> 00:10:42,923 Jimmy Santadio est la, 106 00:10:43,001 --> 00:10:45,367 sans armes et sans garde. 107 00:10:45,436 --> 00:10:47,267 Il veut te voir en priv�. 108 00:10:47,338 --> 00:10:50,273 Dis-lui qu'il peut aller en enfer. 109 00:10:50,341 --> 00:10:52,571 Non, non. 110 00:10:52,644 --> 00:10:54,578 Je vais le recevoir. 111 00:11:32,550 --> 00:11:34,711 Don Clericuzio. 112 00:11:34,786 --> 00:11:37,311 Je mets ma vie entre vos mains 113 00:11:37,388 --> 00:11:40,482 si les Santadio sont responsables de ce crime. 114 00:11:40,558 --> 00:11:42,685 J'ai parl� a mon p�re. 115 00:11:42,760 --> 00:11:44,751 Il n'a jamais ordonn� ce crime. 116 00:11:44,829 --> 00:11:48,663 Ils n'ont rien a voir papa, rien. 117 00:11:48,733 --> 00:11:52,328 Mon p�re me fait dire qu'il prend en compte vos propositions 118 00:11:53,805 --> 00:11:58,139 et il m'a donn� la permission d'�pouser votre fille. 119 00:12:13,891 --> 00:12:17,884 Rose-Marie, tu peux l'�pouser, 120 00:12:19,497 --> 00:12:22,660 mais pas dans cette maison 121 00:12:22,734 --> 00:12:25,999 et aucun membre de la famille ne sera pr�sent. 122 00:12:26,070 --> 00:12:28,129 Dis a ton p�re qu'apr�s le mariage 123 00:12:28,206 --> 00:12:30,674 nous nous assierons pour discuter affaires. 124 00:12:30,742 --> 00:12:35,111 Merci, merci, Don Clericuzio. 125 00:12:35,179 --> 00:12:37,010 Je comprends. 126 00:12:37,081 --> 00:12:41,040 Le mariage aura lieu a Palm Springs, dans un mois. 127 00:12:42,086 --> 00:12:44,020 Aussi rapidement, apr�s ce qui s'est pass�? 128 00:12:48,326 --> 00:12:50,226 Je suis enceinte papa. 129 00:12:51,829 --> 00:12:56,789 Ma petite fille, si jeune. 130 00:12:56,868 --> 00:12:59,860 On l'appellera Silvio. 131 00:12:59,937 --> 00:13:02,770 C'est bien. 132 00:13:05,076 --> 00:13:07,101 S'il te plait, viens au mariage. 133 00:13:08,412 --> 00:13:11,540 Pardonne-moi, mais je ne peux pas. 134 00:13:11,616 --> 00:13:15,052 Quelqu'un doit venir pour me conduire. 135 00:13:19,957 --> 00:13:24,053 Pippi repr�sentera la famille. 136 00:13:24,128 --> 00:13:26,062 C'est mon neveu. 137 00:13:26,130 --> 00:13:29,065 Il dansera, il adore �a. 138 00:13:37,108 --> 00:13:38,871 Je serai la. 139 00:13:38,943 --> 00:13:42,379 Si Jimmy ne vient pas on partira tous les deux. 140 00:13:47,151 --> 00:13:48,812 Merci. 141 00:14:33,164 --> 00:14:35,189 Je vais danser avec Pippi. 142 00:14:40,304 --> 00:14:43,102 Rose-Marie, tu es faite pour moi. 143 00:14:43,174 --> 00:14:47,668 Si j'avais su que ma cousine deviendrait comme �a. 144 00:14:49,714 --> 00:14:51,682 Tu rapprocheras nos deux familles? 145 00:14:51,749 --> 00:14:53,307 Compte sur moi. 146 00:15:13,471 --> 00:15:15,405 C'est un superbe mariage, Don Santadio. 147 00:15:18,042 --> 00:15:21,569 Nos deux familles doivent se r�unir 148 00:15:21,646 --> 00:15:24,740 tout comme ces deux jeunes gens. 149 00:15:24,815 --> 00:15:28,444 Merci d'etre venu. 150 00:15:28,519 --> 00:15:30,680 Vous pouvez me raccompagner. 151 00:15:33,357 --> 00:15:35,655 Pippi les regarde danser. 152 00:15:35,726 --> 00:15:38,160 Il n'y a que des montres. 153 00:15:38,229 --> 00:15:40,197 Rien dans la salle de bain. 154 00:15:40,264 --> 00:15:42,095 Gino dit que la voiture est parfaite. 155 00:15:47,471 --> 00:15:49,666 Pippi veut nous voir apr�s. 156 00:15:49,740 --> 00:15:51,298 Il pourra ainsi donner ses cadeaux a la famille. 157 00:15:51,375 --> 00:15:54,833 Il peut les garder. Je ne veux pas de sa montre. 158 00:15:54,912 --> 00:15:57,244 Meme si elle vaut 5000 dollars. 159 00:16:05,756 --> 00:16:07,690 Quand on est une fois roi, on l'est pour toujours. 160 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Mais une fois par nuit, c'est assez. 161 00:16:11,929 --> 00:16:14,693 Au suivant. 162 00:16:14,765 --> 00:16:16,756 Vous etes prets? 163 00:16:21,706 --> 00:16:23,674 C'est a toi Pippi. 164 00:16:25,810 --> 00:16:27,744 Bonne nuit tout le monde. 165 00:16:37,989 --> 00:16:40,082 - Qu'est-ce que tu veux? - Je suis avec le traiteur. 166 00:16:40,157 --> 00:16:42,921 - Je suis venu prendre le g�n�rateur. - Aussi tard? II est deux heures. 167 00:16:42,994 --> 00:16:45,588 J'ai un probl�me? J'ai un truc de pr�vu a Riverside 168 00:16:45,663 --> 00:16:47,597 et il faut que j'y sois demain matin. 169 00:17:13,824 --> 00:17:18,284 Pour ton fr�re Jimmy, pour sa chambre. 170 00:17:18,362 --> 00:17:21,593 - Monte-lui maintenant. - C'est trop tard, 171 00:17:21,665 --> 00:17:25,396 Marie-Rose et Jimmy sont tr�s occup�s. 172 00:17:25,469 --> 00:17:27,994 Une superbe montre, je la porterai fi�rement. 173 00:17:38,082 --> 00:17:40,346 - Ils sont tous les deux en haut? - Dans la chambre. 174 00:17:45,723 --> 00:17:47,315 Il faut faire vite. 175 00:17:53,631 --> 00:17:55,098 Allons-y. 176 00:18:41,679 --> 00:18:43,613 Pas ici, dehors. 177 00:18:43,681 --> 00:18:48,641 C'est une blague. Ils s'amusent. 178 00:18:48,719 --> 00:18:50,584 Ne me laisse pas. 179 00:18:54,291 --> 00:18:56,816 Dehors. 180 00:19:03,767 --> 00:19:07,294 Qu'est-ce que c'est que �a? Ne soyez pas fous. 181 00:19:07,371 --> 00:19:09,134 Ne faites pas �a. 182 00:20:51,175 --> 00:20:53,336 Combien d'hommes? 183 00:20:56,347 --> 00:20:58,281 Leurs visages �taient couverts? 184 00:21:02,653 --> 00:21:04,245 Oui. 185 00:21:05,389 --> 00:21:08,415 Vous avez une id�e de qui ils sont? 186 00:21:14,698 --> 00:21:16,723 N'ayez pas peur. On vous prot�gera. 187 00:21:22,973 --> 00:21:25,134 Votre p�re n'a pas assist� au mariage. Pourquoi? 188 00:21:29,580 --> 00:21:31,775 Et votre cousin n'�tait pas la? 189 00:21:31,849 --> 00:21:35,216 II a attrap� le bouquet 190 00:21:35,286 --> 00:21:37,220 et il est parti. 191 00:21:37,288 --> 00:21:40,189 Nous avons besoin de votre coop�ration. 192 00:21:42,960 --> 00:21:46,225 Vous viendrez nous voir demain au poste. 193 00:21:46,297 --> 00:21:48,993 Ce sera plus facile que dans la maison de votre p�re. 194 00:21:53,470 --> 00:21:55,495 Encore une chose: 195 00:21:55,572 --> 00:21:58,439 Vous savez pourquoi vous avez �t� �pargn�e? 196 00:22:13,157 --> 00:22:15,648 Je t'envoie en Sicile... 197 00:22:15,726 --> 00:22:17,318 pour ta protection. 198 00:22:20,264 --> 00:22:22,824 Carla va t'aider a faire tes bagages. 199 00:22:22,900 --> 00:22:24,891 Je suis ta fille. 200 00:22:24,968 --> 00:22:27,493 Silvio �tait mon fr�re. Je ne te trahirai jamais. 201 00:22:27,571 --> 00:22:29,630 Le gouvernement, tu sais... 202 00:22:29,707 --> 00:22:32,574 Il peut te faire dire ce que tu ne veux pas. 203 00:22:46,724 --> 00:22:50,956 Ce serait mieux que tu utilises le nom de Clericuzio, 204 00:22:51,028 --> 00:22:52,427 ainsi que pour ton fils. 205 00:22:52,496 --> 00:22:55,294 Mon fils? Pourquoi penses-tu que c'est un gar�on? 206 00:22:55,366 --> 00:22:58,233 Je ne veux pas encore un Santadio. 207 00:22:58,302 --> 00:23:01,237 Qu'est-ce que je vais lui dire? Que c'est un batard? 208 00:23:01,305 --> 00:23:03,603 C'est un Clericuzio, 209 00:23:03,674 --> 00:23:06,802 c'est tout ce qui compte. 210 00:23:23,127 --> 00:23:27,086 Et si les Santadio n'avaient pas tu� Silvio? 211 00:23:27,164 --> 00:23:28,995 Ce n'est pas grave. 212 00:23:29,066 --> 00:23:34,163 Leur stupidit� a mis notre futur en danger. 213 00:23:34,238 --> 00:23:37,730 Il faudra se battre contre eux. 214 00:23:37,808 --> 00:23:39,435 Rester vigilant. 215 00:23:39,510 --> 00:23:41,637 Le monde est ce qu'il est... 216 00:23:41,712 --> 00:23:44,545 ...et nous sommes ce que nous sommes. 217 00:24:26,323 --> 00:24:30,054 Bienvenu au Xanadu. Asseyez-vous. 218 00:24:30,127 --> 00:24:32,789 Teddy, du champagne pour monsieur De Lena. 219 00:24:32,863 --> 00:24:34,455 Oui, monsieur. 220 00:24:34,531 --> 00:24:36,226 Alors qu'est-ce que vous en pensez? 221 00:24:36,300 --> 00:24:38,393 Les plus belles filles du monde. 222 00:24:38,469 --> 00:24:40,403 C'est vrai. Laquelle voulez-vous? 223 00:24:41,705 --> 00:24:45,766 Je ne suis pas venu a Las Vegas pour trouver quelqu'un. 224 00:24:45,843 --> 00:24:47,572 A qui croyez-vous que vous parlez? 225 00:24:47,644 --> 00:24:51,273 Je m'occupe de gouverneurs, de docteurs, de parlementaires. 226 00:24:51,348 --> 00:24:54,647 Tout le monde veut se caser pour une nuit. 227 00:24:54,718 --> 00:24:56,913 Qu'est-ce que vous pensez de celle du fond? 228 00:24:56,987 --> 00:25:00,548 Vanessa. Une v�ritable Sheherazade 229 00:25:00,624 --> 00:25:04,116 et elle raconte des histoires stimulantes. 230 00:25:07,297 --> 00:25:12,166 Ou est-ce que vous voulez tout ici? 231 00:25:14,104 --> 00:25:18,131 Non, monsieur Gronevelt, on ne veut pas votre h�tel. 232 00:25:18,208 --> 00:25:21,507 Seulement les 49% qui appartenaient aux Santadio. 233 00:25:21,578 --> 00:25:24,741 Nous voulons que vous conserviez vos 51%. 234 00:25:24,815 --> 00:25:26,806 Le Don est si g�n�reux. 235 00:25:26,884 --> 00:25:29,978 Il connait votre expertise. 236 00:25:30,053 --> 00:25:35,389 On vous en demande un pourcentage. Vous continuez de diriger l'h�tel, 237 00:25:35,459 --> 00:25:38,292 sous notre protection. 238 00:25:42,766 --> 00:25:46,429 Votre meneuse de revue, quelle est son histoire? 239 00:25:46,503 --> 00:25:49,301 Vous choisissez celle que je ne peux vous offrir. 240 00:25:49,373 --> 00:25:52,865 Elle fait ses �tudes a l'universit� du Nevada. 241 00:25:52,943 --> 00:25:55,969 Elle n'est pas int�ress�e par les hommes, ni meme par les femmes. 242 00:25:57,648 --> 00:25:59,582 Je danserai avec elle avant minuit. 243 00:26:00,884 --> 00:26:02,613 Vous etes tr�s sur de vous. 244 00:26:03,687 --> 00:26:05,655 Je suis un sacr� danseur. 245 00:26:15,966 --> 00:26:19,527 Vous savez qu'il est tard, 246 00:26:19,603 --> 00:26:22,265 je dois �crire ce rapport. 247 00:26:22,339 --> 00:26:24,967 Quel genre de rapport? 248 00:26:25,042 --> 00:26:27,135 Un po�te, 249 00:26:27,210 --> 00:26:30,668 Garcia Lorca. 250 00:26:30,747 --> 00:26:35,582 < 00:26:41,056 Vent vert. Un navire sur l'oc�an. Le cheval sur la montagne. >> 252 00:26:42,359 --> 00:26:46,022 C'est ce qu'ils enseignent a l'universit�? 253 00:26:46,096 --> 00:26:48,189 A quoi �a sert? 254 00:26:48,265 --> 00:26:50,233 Je serai professeur un jour. 255 00:26:51,635 --> 00:26:55,298 Tu ne ressembles a aucun prof. 256 00:26:55,372 --> 00:26:57,306 J'ai toujours eu des nones. 257 00:27:03,614 --> 00:27:07,345 Tu as d�ja �t� dans une des villas des Gronevelt? 258 00:27:10,654 --> 00:27:12,679 �a ne ressemble pas a Vegas. 259 00:27:14,791 --> 00:27:17,919 C'est si retir�. 260 00:27:17,995 --> 00:27:21,226 Pas de n�ons. Pas de traffic. Personne. 261 00:27:23,333 --> 00:27:28,066 Juste des palmiers et des �toiles et le ciel noir. 262 00:27:28,138 --> 00:27:30,629 C'est Lorca? 263 00:27:32,142 --> 00:27:34,042 On, Jessup. 264 00:27:34,111 --> 00:27:36,045 C'est mon nom de famille. 265 00:27:38,548 --> 00:27:41,779 J'aime t'entendre parler. 266 00:27:41,852 --> 00:27:44,047 Tu parles comme un po�me. 267 00:27:49,459 --> 00:27:51,791 Rentrons. Je vais te montrer. 268 00:27:51,862 --> 00:27:54,524 J'ai un rapport. 269 00:27:54,598 --> 00:27:57,362 Allez, un petit tour, c'est beau, 270 00:27:57,434 --> 00:28:00,733 il y a du marbre, de la soie aux murs. 271 00:28:00,804 --> 00:28:04,535 Vous savez, �a ne m'impressionne pas. 272 00:28:05,642 --> 00:28:08,634 Et je ne vais pas coucher avec vous si c'est ce que vous croyez. 273 00:28:08,712 --> 00:28:12,011 Je ne veux pas coucher avec toi... 274 00:28:12,082 --> 00:28:13,879 avant notre mariage. 275 00:29:02,699 --> 00:29:04,257 Quel age a la mari�e? 276 00:29:04,334 --> 00:29:07,599 - Elle a 22 ans. - Elle se d�brouille seule. 277 00:29:07,671 --> 00:29:09,571 C'est une excellente �tudiante. 278 00:29:09,639 --> 00:29:10,833 Je vous ai d�ja dit �a? 279 00:29:10,907 --> 00:29:13,068 - Une fille de revue? - Une danseuse. 280 00:29:13,143 --> 00:29:16,135 C'est tr�s diff�rent, mon oncle. 281 00:29:16,213 --> 00:29:21,116 C'est vrai. Tu ne dois pas enlever tes vetements. 282 00:29:21,184 --> 00:29:24,449 Tu penses que tu seras heureux dans l'Enclave? 283 00:29:24,521 --> 00:29:26,182 L'Enclave? 284 00:29:26,256 --> 00:29:31,387 La famille Clericuzio contr�le l'immobilier dans ce quartier. 285 00:29:31,461 --> 00:29:36,330 Je m'en occupe, un peu comme un maire. 286 00:29:36,399 --> 00:29:38,458 Tu comprends Nalene, mon p�re pense que 287 00:29:38,535 --> 00:29:40,662 tu ne seras pas a ta place dans l'Enclave. 288 00:29:40,737 --> 00:29:44,229 C'est une zone ferm�e. Sans meme un restaurant chinois. 289 00:29:44,307 --> 00:29:45,831 Pippi aurait du m'en parler. 290 00:29:45,909 --> 00:29:49,310 Un mariage entre deux personnes qui n'ont rien en commun. 291 00:29:49,379 --> 00:29:53,281 Nous avons beaucoup en commun. On s'aime. 292 00:29:53,350 --> 00:29:55,011 Tu voulais que je me marie, que je me pose. 293 00:29:55,085 --> 00:29:57,986 Pas sans ma permission. 294 00:29:58,054 --> 00:30:00,682 Pas a quelqu'un que tu connais depuis une semaine. 295 00:30:00,757 --> 00:30:02,054 Une meneuse de revue. 296 00:30:02,125 --> 00:30:05,094 Excusez-moi. Ne ne veux pas entendre �a. 297 00:30:05,162 --> 00:30:09,826 - Attends une minute. - Je pense qu'on devrait partir. 298 00:30:09,900 --> 00:30:11,128 On ne peut pas partir. 299 00:30:11,201 --> 00:30:13,135 Assieds-toi. 300 00:30:22,979 --> 00:30:25,880 D'accord Pippi. 301 00:30:25,949 --> 00:30:29,077 Le Don a d�ja pr�vu ton cadeau de mariage. 302 00:30:31,221 --> 00:30:34,281 Nous avons ici l'acte de propri�t� de ta maison 303 00:30:34,357 --> 00:30:36,416 et un poste de directeur dans une agence de recouvrement. 304 00:30:37,994 --> 00:30:39,018 A Las Vegas? 305 00:30:39,095 --> 00:30:42,223 C'est plus de 100 mille dollars par an sans compter le reste. 306 00:30:42,299 --> 00:30:43,891 C'est une promotion. 307 00:30:43,967 --> 00:30:46,401 - Mais a Las Vegas? - C'est une maison magnifique, 308 00:30:46,469 --> 00:30:48,369 avec une piscine. 309 00:30:48,438 --> 00:30:50,906 C'est mieux que le Bronx, crois-moi. 310 00:30:58,582 --> 00:31:00,311 Nous appr�cions tout ce que tu as fait. 311 00:31:03,620 --> 00:31:05,781 Rien ne pourra changer �a. 312 00:31:12,696 --> 00:31:14,630 Bienvenue dans la famille. 313 00:31:20,070 --> 00:31:22,197 Buvons a Las Vegas. 314 00:31:50,533 --> 00:31:53,263 Attends de voir l'int�rieur. 315 00:31:53,336 --> 00:31:55,668 C'est magnifique. 316 00:31:59,109 --> 00:32:00,906 Et voila... 317 00:32:03,179 --> 00:32:05,306 C'est beau, n'est-ce pas? 318 00:32:05,382 --> 00:32:08,112 J'ai dit au d�corateur de ne pas mettre de moquette �paisse 319 00:32:08,184 --> 00:32:10,049 et rien de dor�. 320 00:32:10,120 --> 00:32:12,452 Oui, c'est beau. 321 00:32:12,522 --> 00:32:15,082 Mais j'aurais aim� choisir moi-meme. 322 00:32:15,158 --> 00:32:16,955 C'est gratuit ma puce. 323 00:32:17,027 --> 00:32:19,723 Non, il y a un prix. 324 00:32:19,796 --> 00:32:21,787 C'est plus que ce dont nous avons besoin. 325 00:32:21,865 --> 00:32:24,390 Si tu penses a tous ceux qui n'ont meme pas un toit sur la tete. 326 00:32:24,467 --> 00:32:27,027 C'est ce que j'aime chez toi. Tu te soucies toujours des pauvres. 327 00:32:27,103 --> 00:32:29,128 - Je suis s�rieuse. - Tu es trop s�rieuse, 328 00:32:29,205 --> 00:32:31,139 mais je t'aime quand meme. 329 00:32:31,207 --> 00:32:33,402 Tais-toi et danse... 330 00:32:50,593 --> 00:32:52,493 Je t'aime... 331 00:33:02,372 --> 00:33:03,839 Oui. 332 00:33:08,411 --> 00:33:09,469 D'accord. 333 00:33:11,681 --> 00:33:14,809 - Qui est-ce? - Rendors-toi. 334 00:33:14,884 --> 00:33:17,853 Ou vas-tu? 335 00:33:17,921 --> 00:33:19,889 II est presque 3 heures. 336 00:33:19,956 --> 00:33:22,720 Miami. Je serai de retour dans quelques jours. 337 00:33:22,792 --> 00:33:25,090 Miami? 338 00:33:25,161 --> 00:33:28,187 C'est juste pour les affaires, ne t'en fais pas. 339 00:33:42,078 --> 00:33:44,444 Ch�ri, qu'est-ce que tu fais? 340 00:33:45,515 --> 00:33:46,914 Qu'est-ce que c'est? 341 00:33:46,983 --> 00:33:49,042 C'est rien. 342 00:33:49,119 --> 00:33:51,952 Ce n'est rien, mais c'est un r�volver. 343 00:33:52,022 --> 00:33:55,822 Calme-toi, ne t'�nerve pas. C'est pour les affaires. 344 00:33:55,892 --> 00:33:57,621 Je dois transporter de grosses sommes. 345 00:33:57,694 --> 00:33:59,321 C'est pour ma protection. 346 00:33:59,396 --> 00:34:02,297 Je te ram�nerai une surprise. 347 00:34:04,534 --> 00:34:08,197 Je pense que je suis celle qui a une surprise pour toi. 348 00:34:08,271 --> 00:34:11,468 Je crois que je suis tomb�e enceinte pendant notre nuit de noces. 349 00:34:11,541 --> 00:34:13,941 Tu plaisantes? Pourquoi tu ne m'as rien dit? 350 00:34:14,010 --> 00:34:16,604 Je n'�tais pas certaine. 351 00:34:16,679 --> 00:34:19,739 Tu dois vraiment partir demain? Je dois aller chez le m�decin... 352 00:34:19,816 --> 00:34:23,809 Il le faut. Je me rattraperai, je te le promets. 353 00:34:23,887 --> 00:34:26,014 D�s que je rentre. 354 00:34:26,089 --> 00:34:29,388 Mon dieu, je vais etre p�re. 355 00:34:33,396 --> 00:34:36,126 Ch�ri, j'ai peur. 356 00:34:36,199 --> 00:34:38,167 Je pr�f�rerai que tu ne prennes pas le revolver. 357 00:34:41,504 --> 00:34:43,870 Dante et Croccifixio, 358 00:34:43,940 --> 00:34:46,033 croyez-vous en l'Esprit Saint, 359 00:34:46,109 --> 00:34:49,237 la Sainte Eglise, la Communion des Saints, 360 00:34:49,312 --> 00:34:51,143 le pardon des pechers 361 00:34:51,214 --> 00:34:54,206 la R�surrection et la Vie Eternelle? 362 00:34:54,284 --> 00:34:56,844 J'ai ramen� ma fille de Sicile 363 00:34:56,920 --> 00:35:00,686 a temps pour que le b�b� naisse sur le sol am�ricain. 364 00:35:00,757 --> 00:35:05,694 Qui sait. Un jour peut-etre il sera pr�sident des Etats-Unis. 365 00:35:05,762 --> 00:35:08,788 J'ai des reves pour ce petit homme. 366 00:35:08,865 --> 00:35:11,163 Dante, je te baptise au nom du P�re, 367 00:35:11,234 --> 00:35:14,294 du Fils et du Saint Esprit... 368 00:35:14,370 --> 00:35:18,534 On a baptis� un autre b�b� ce dimanche-la. 369 00:35:18,608 --> 00:35:20,200 Le fils de Pippi, Croccifixio. 370 00:35:20,276 --> 00:35:23,404 Croccifixio, je te baptise au nom du P�re, 371 00:35:23,480 --> 00:35:25,914 du Fils et du Saint Esprit... 372 00:35:25,982 --> 00:35:26,914 Amen... 373 00:35:26,983 --> 00:35:29,679 Les deux petits �taient tr�s courageux. 374 00:35:29,752 --> 00:35:33,654 Ils n'ont pas bronch� avec l'eau b�nite. 375 00:35:33,723 --> 00:35:37,090 Je voulais te parler avant que la fete commence. 376 00:35:37,160 --> 00:35:41,153 Nous avons surv�cu a la guerre contre les Santadio. 377 00:35:45,068 --> 00:35:47,161 Ce n'est pas suffisant pour survivre. 378 00:35:47,237 --> 00:35:49,205 Il faut continuer. 379 00:35:51,474 --> 00:35:56,707 On pourrait penser que nous avons regagn� du pouvoir, 380 00:35:56,779 --> 00:35:59,873 mais j'ai d'autres ambitions pour notre nom et notre fortune. 381 00:35:59,949 --> 00:36:03,385 Dans 20 ou 30 ans, 382 00:36:03,453 --> 00:36:06,752 Nous disparaitrons tous de ce monde. 383 00:36:06,823 --> 00:36:08,518 Nous profiterons pleinement de notre fortune. 384 00:36:08,591 --> 00:36:10,491 Sans peur. 385 00:36:10,560 --> 00:36:13,723 Giorgio sera mon successeur. 386 00:36:13,796 --> 00:36:19,632 A partir de maintenant, ni lui ni Vinnie ne seront expos�s au danger. 387 00:36:19,702 --> 00:36:23,160 Pippi, je t'aime comme mon propre enfant. 388 00:36:23,239 --> 00:36:26,140 Nous avons du travail. 389 00:36:26,209 --> 00:36:28,473 Tu es mon Bruglione de l'ouest. 390 00:36:28,545 --> 00:36:30,103 Mon percepteur. 391 00:36:30,180 --> 00:36:33,775 Tu t'occupes aussi des recettes de l'h�tel Xanadu. 392 00:36:33,850 --> 00:36:37,149 Tu resteras le pilier de la famille, mon homme de main. 393 00:36:39,756 --> 00:36:43,658 Vinnie, je m'inqui�tais quand je te voyais faire des tartes. 394 00:36:43,726 --> 00:36:46,058 Mais j'avais tort. 395 00:36:46,129 --> 00:36:48,962 Je suis sur le point des prendre une d�cision te concernant. 396 00:36:49,032 --> 00:36:51,865 Et te mettre sur le droit chemin. 397 00:36:51,935 --> 00:36:55,371 Tu iras en Italie pour apprendre avec les plus grands cuisiniers. 398 00:36:55,438 --> 00:36:58,601 Qu'est-ce qu'ils vont m'apprendre d'autre? 399 00:36:58,675 --> 00:37:02,611 Tu crois que ta patisserie est aussi bonne que celle de ta m�re? 400 00:37:02,679 --> 00:37:05,443 Tu ouvriras le plus grand restaurant de New York. 401 00:37:05,515 --> 00:37:11,147 Petie, maintenant que Pippi est a Las Vegas, 402 00:37:11,221 --> 00:37:13,781 tu seras la maire du Bronx. 403 00:37:13,856 --> 00:37:15,983 Tu trouveras des soldats pour la famille. 404 00:37:16,059 --> 00:37:17,959 Alors on garde l'Enclave? 405 00:37:18,027 --> 00:37:19,892 Nous devons toujours conserver une arm�e. 406 00:37:19,963 --> 00:37:21,988 Notre protection. 407 00:37:22,065 --> 00:37:25,193 Nous voulons devenir des saints, pas des martyres... 408 00:37:33,142 --> 00:37:36,475 Regardez-les. Ils sont si beaux. 409 00:37:36,546 --> 00:37:38,605 Le sang des Clericuzio. 410 00:37:38,681 --> 00:37:43,846 Je convoite le jour ou les casinos seront l�gaux partout aux U.S.A. 411 00:37:45,655 --> 00:37:47,179 Je ne vivrai pas pour le voir, 412 00:37:47,257 --> 00:37:49,384 mais ce sera un sacr� monde pour mes enfants. 413 00:37:49,459 --> 00:37:53,293 Dante peut etre l'�gal d'un prince de la Renaissance. 414 00:37:53,363 --> 00:37:55,297 Un patron des arts. 415 00:37:55,365 --> 00:37:58,562 Respect� dans les livres d'histoire. 416 00:37:58,635 --> 00:38:00,694 Avant que tu t'emballes, 417 00:38:00,770 --> 00:38:03,933 le chef des Dix Familles attend dans la salle du piano. 418 00:38:19,989 --> 00:38:22,184 Virginio, comment vont tes genoux? 419 00:38:22,258 --> 00:38:25,193 Maintenant, c'est le dos. C'est dur de vieillir. 420 00:38:25,261 --> 00:38:28,788 On peut rien y faire. Regarde-toi. 421 00:38:28,865 --> 00:38:30,389 Tu n'as pas perdu un cheveu. 422 00:38:39,475 --> 00:38:41,568 Je ne veux pas vous faire perdre votre temps 423 00:38:41,644 --> 00:38:44,579 Asseyez-vous. Je serai rapide. 424 00:38:49,719 --> 00:38:51,311 Voici ma proposition. 425 00:38:53,489 --> 00:38:58,051 Je retire tous mes int�rets, sauf ceux du jeu. 426 00:38:58,127 --> 00:39:02,564 Je c�de mes activit�s a New York a Virginio Ballazzo. 427 00:39:02,632 --> 00:39:05,931 Il formera sa propre famille ind�pendante des Clericuzio. 428 00:39:06,002 --> 00:39:08,994 Il me donnera 10%. 429 00:39:09,072 --> 00:39:12,473 Je retire tous mes int�rets des syndicats, 430 00:39:12,542 --> 00:39:17,377 des transports, du tabac et des drogues, dans le reste du pays. 431 00:39:17,447 --> 00:39:20,382 En �change, vous me laissez prendre en charge vos recettes. 432 00:39:20,450 --> 00:39:24,318 Vos int�rets seront en s�curit�. Vous pourrez en profiter. 433 00:39:24,387 --> 00:39:26,287 Vous aurez aussi acc�s a la loi. 434 00:39:26,356 --> 00:39:29,757 Ne vous inqui�tez pas du gouvernement. 435 00:39:29,826 --> 00:39:33,318 Il ne mettra pas son nez dans les finances. 436 00:39:33,396 --> 00:39:35,956 Je demande seulement 5% de commission. 437 00:39:42,071 --> 00:39:47,099 La famille Clericuzio est comme la sainte Eglise 438 00:39:47,176 --> 00:39:49,770 pour beaucoup d'entre nous dans le pays 439 00:39:49,846 --> 00:39:53,907 et Don Domenico Clericuzio est le Pape. 440 00:39:58,054 --> 00:40:00,784 Apr�s l'affaire Santadio, 441 00:40:00,857 --> 00:40:04,054 il aurait pu d�clarer la guerre a quelques une de vos famille, 442 00:40:04,127 --> 00:40:08,029 mais il a choisi de faire la paix. 443 00:40:08,097 --> 00:40:11,658 Je suis ravi. 444 00:40:14,937 --> 00:40:16,871 Vous avez chang� notre vie. 445 00:40:19,409 --> 00:40:21,468 Pour le mieux j'esp�re. 446 00:40:43,466 --> 00:40:45,764 Dante Clericuzio. 447 00:40:45,835 --> 00:40:48,429 Un nom magnifique. 448 00:40:48,504 --> 00:40:51,302 Pourquoi pas Silvio, comme tu l'avais dit? 449 00:40:51,374 --> 00:40:54,002 Dante lui allait mieux. 450 00:40:54,076 --> 00:40:56,544 Le monde est un enfer et il doit y vivre. 451 00:40:57,680 --> 00:41:00,478 Ecoute Rose-Marie. Nous �tions tr�s proches... 452 00:41:00,550 --> 00:41:02,484 Ta femme est protestante? 453 00:41:02,552 --> 00:41:04,486 Comment as-tu fait pour qu'elle accepte tout �a? 454 00:41:04,554 --> 00:41:07,148 Elle m'aime. Elle veut me faire plaisir. 455 00:41:07,223 --> 00:41:09,987 Un nom tellement religieux. Croccifixio... 456 00:41:11,794 --> 00:41:14,661 Apr�s ton grand-p�re pour faire plaisir au Don. 457 00:41:16,532 --> 00:41:19,330 Nous devons tous satisfaire le Don. 458 00:41:23,739 --> 00:41:26,299 Tu veux que je te remercie de m'avoir laiss� la vie sauve? 459 00:41:28,544 --> 00:41:31,672 Ta vie n'a jamais �t� en danger. 460 00:41:31,747 --> 00:41:35,979 Oublie le pass�. Le bonheur est a venir. 461 00:41:36,052 --> 00:41:40,489 Je me taierai, mais je ne serai jamais heureuse. 462 00:41:42,992 --> 00:41:46,689 Allez Marie-Rose, prenons une photo du petit Dante. 463 00:41:55,004 --> 00:41:57,131 Regarde papa, le voila. 464 00:42:00,810 --> 00:42:05,008 Je voudrais danser avec ma fabuleuse femme. 465 00:42:05,081 --> 00:42:08,539 Non, non... Sophia s'occupera de notre magnifique gar�on 466 00:42:08,618 --> 00:42:10,483 et tu vas venir danser avec moi. 467 00:42:10,553 --> 00:42:11,451 Arrete... 468 00:42:11,521 --> 00:42:13,182 Quoi? Tu penses que ces gens sont aveugles? 469 00:42:13,256 --> 00:42:16,123 Regardez-la. N'est-elle pas fabuleuse? 470 00:42:16,192 --> 00:42:20,720 Regardez ces cheveux, cette peau, ce corps... 471 00:42:21,731 --> 00:42:24,029 Elle est mienne... 472 00:42:25,968 --> 00:42:27,902 Pippi a l'impression qu'en l'envoyant a Las Vegas, 473 00:42:27,970 --> 00:42:31,303 vous lui enlevez une partie de son pouvoir. Pensez-y. 474 00:42:31,374 --> 00:42:33,274 Il a toujours �t� d�vou�. 475 00:42:33,342 --> 00:42:35,207 Un soldat fid�le. 476 00:42:35,278 --> 00:42:37,644 Mais il reste a La Vegas avec sa meneuse de revue... 477 00:42:45,988 --> 00:42:49,480 Tu dois admettre qu'ils sont d'excellents danseurs. 478 00:42:49,559 --> 00:42:51,720 Ils peuvent continuer a danser. 479 00:43:01,604 --> 00:43:03,868 Cette danse a dur� plus longtemps que pr�vu. 480 00:43:03,940 --> 00:43:05,373 Dix ans. 481 00:43:05,441 --> 00:43:07,409 Croccifixio �tait un beau petit gar�on. 482 00:43:07,476 --> 00:43:09,876 Et il y eut une fille, Claudia. 483 00:43:11,314 --> 00:43:14,147 Mais Nalene n'�tait pas faite pour cette vie. 484 00:43:14,216 --> 00:43:16,150 Elle posait des questions quand elle devait rester silencieuse. 485 00:43:16,218 --> 00:43:19,415 Elle fouillait quand elle devait ignorer. 486 00:43:19,488 --> 00:43:21,012 Elle voulait en savoir plus, 487 00:43:21,090 --> 00:43:24,651 alors que le bonheur c'est d'en savoir le moins possible. 488 00:43:24,727 --> 00:43:26,285 Je savais qu'il allait neiger. 489 00:43:26,362 --> 00:43:28,557 Benny Duo. 490 00:43:28,631 --> 00:43:30,360 J'ai battu votre record. 491 00:43:30,433 --> 00:43:32,094 Je l'ai fait en quatre heures et demi pile. 492 00:43:32,168 --> 00:43:34,033 Il conduit trop vite. 493 00:43:34,103 --> 00:43:37,368 Et les enfants, pas vrai que papa conduit trop vite? 494 00:43:37,440 --> 00:43:39,738 - Seulement a 160 km/h. - Non. 495 00:43:39,809 --> 00:43:42,801 Si. Pendant que tu dormais. 496 00:43:42,878 --> 00:43:44,971 Esp�ces de garnements. Trahir votre p�re. 497 00:43:45,047 --> 00:43:46,878 Venez-la. 498 00:43:49,652 --> 00:43:51,517 Je vais vous montrer qui est rapide... 499 00:43:53,522 --> 00:43:54,546 Attention. 500 00:43:57,293 --> 00:43:59,693 Sept, chance, 501 00:43:59,762 --> 00:44:02,822 quatre, cinq, six, sept. 502 00:44:02,898 --> 00:44:05,992 Certains nombres, comme sept sortent plus souvent que d'autres. 503 00:44:06,068 --> 00:44:08,161 Regarde, il y a entre six et 504 00:44:08,237 --> 00:44:12,139 trente-six combinaisons possibles d'obtenir un sept sur un d�. 505 00:44:12,208 --> 00:44:16,872 Alors pour la premi�re fois, tu vas certainement sortir... 506 00:44:16,946 --> 00:44:17,878 ...chance. 507 00:44:17,947 --> 00:44:21,815 Ch�ri, laisse-les jouer... Ce n'est plus amusant. 508 00:44:21,884 --> 00:44:23,283 Je leur apprends juste quelque chose. 509 00:44:23,352 --> 00:44:24,944 A parier. 510 00:44:25,021 --> 00:44:27,421 Je pense qu'il est plus important d'apprendre a parier 511 00:44:27,490 --> 00:44:29,082 que d'apprendre la po�sie. 512 00:44:29,158 --> 00:44:31,126 - A moi. - Non. 513 00:44:31,193 --> 00:44:34,094 - Imb�cile. - Non Pippi. 514 00:44:34,163 --> 00:44:35,494 Tu n'apprends pas a quelqu'un comment arreter de frapper 515 00:44:35,564 --> 00:44:36,496 en le frappant. 516 00:44:38,834 --> 00:44:39,960 D'accord. 517 00:44:43,005 --> 00:44:46,406 Chaque fois que tu taperas ta siur, 518 00:44:46,475 --> 00:44:49,444 je lui donnerai un dollar. 519 00:44:49,512 --> 00:44:50,479 Allons-y. 520 00:44:53,249 --> 00:44:54,876 Peste. 521 00:44:57,853 --> 00:44:59,821 Encore un dollar. 522 00:44:59,889 --> 00:45:02,153 Ta siur va devenir riche. 523 00:45:02,224 --> 00:45:03,953 Ce n'est pas juste. 524 00:45:07,797 --> 00:45:09,196 D'accord. 525 00:45:11,100 --> 00:45:13,534 Ne montre jamais ta col�re. 526 00:45:13,602 --> 00:45:16,002 Ne dis rien a ton sujet. 527 00:45:16,072 --> 00:45:19,007 Mon Dieu. Pourquoi tu ne peux pas l'expliquer simplement? 528 00:45:19,075 --> 00:45:22,203 Un homme ne doit jamais taper une femme. 529 00:45:22,278 --> 00:45:24,371 C'est vrai. 530 00:45:24,447 --> 00:45:26,472 Meme s'il en a envie... 531 00:45:28,284 --> 00:45:30,309 Tout va bien. 532 00:45:30,386 --> 00:45:31,785 Allons-y. 533 00:45:36,592 --> 00:45:39,459 - Pose �a. - C'est int�ressant. 534 00:45:39,528 --> 00:45:42,588 - Allez b�b�, ne lis pas maintenant. - Arrete �a. 535 00:45:42,665 --> 00:45:44,599 Quoi? Tu me d�testes? 536 00:45:52,408 --> 00:45:54,603 Je ne sais pas qui tu es r�ellement parfois. 537 00:45:58,147 --> 00:46:01,844 Eteins cette lumi�re et je vais te montrer qui je suis. 538 00:46:03,152 --> 00:46:05,313 Allez, laisse-moi te montrer. 539 00:46:18,768 --> 00:46:21,532 Je ne veux pas que tu l'am�nes chasser. 540 00:46:21,604 --> 00:46:23,367 Voyons Nalene. 541 00:46:23,439 --> 00:46:25,373 Tous les p�res am�nent leurs enfants a la chasse. 542 00:46:25,441 --> 00:46:27,136 C'est l'enfance. 543 00:46:27,209 --> 00:46:30,042 Tu veux qu'il devienne une tapette? Un liseur de livres? 544 00:46:30,112 --> 00:46:31,943 Parfois, tu me fais peur. 545 00:46:32,014 --> 00:46:35,142 J'ai peur de ce que tu vas faire de lui. 546 00:46:35,217 --> 00:46:38,846 Pour la centi�me fois, il ne va pas tirer de coups de feu. 547 00:46:40,189 --> 00:46:42,316 Bien, tu vois le tronc d'arbre. 548 00:46:42,391 --> 00:46:43,653 Maintenant la balle va 549 00:46:43,726 --> 00:46:46,126 se loger environ a deux centim�tres de la colonne vert�brale. 550 00:46:46,195 --> 00:46:48,823 Pret? 551 00:46:48,898 --> 00:46:49,421 Vas-y. 552 00:46:51,100 --> 00:46:52,761 Oui. 553 00:46:52,835 --> 00:46:54,325 Bravo, tu l'as eu. 554 00:46:57,006 --> 00:46:59,031 Je veux juste sortir les boyaux. 555 00:46:59,108 --> 00:47:02,509 Le pendre. Le laisser saigner. 556 00:47:02,578 --> 00:47:04,205 Tu as des naus�es? 557 00:47:04,280 --> 00:47:06,544 C'est que du sang. Il faut t'habituer. 558 00:47:06,615 --> 00:47:08,276 Je ne suis pas malade. 559 00:47:08,350 --> 00:47:11,513 Je pense juste au daim. 560 00:47:11,587 --> 00:47:14,920 C'est toujours triste quand quelque chose meurt. 561 00:47:15,925 --> 00:47:18,325 Tu sais parfois c'est tuer ou etre tu�. 562 00:47:19,361 --> 00:47:21,921 Bien sur, tu� par un daim. 563 00:47:23,199 --> 00:47:25,133 T'es un comique ou quoi? Vas-y... 564 00:47:27,770 --> 00:47:30,739 On va tendre un pi�ge a ce fils de pute. 565 00:47:30,806 --> 00:47:33,934 C'est un nageur, alors on va le laisser faire ses longueurs d'abord. 566 00:47:39,815 --> 00:47:40,713 Papa? 567 00:47:43,619 --> 00:47:46,816 - Tu devrais etre au lit. - C'est ton fusil a daim? 568 00:47:46,889 --> 00:47:49,119 Tu sais ce que c'est. 569 00:47:49,191 --> 00:47:52,183 C'est un AR-15 semi-automatique. 570 00:47:53,863 --> 00:47:55,990 Intelligent, n'est-ce-pas? 571 00:47:58,701 --> 00:47:59,793 Ecoute. 572 00:48:03,005 --> 00:48:06,031 Je n'ai pas voulu r�veiller ta m�re. 573 00:48:06,108 --> 00:48:09,271 Pourquoi tu ne lui dirais pas que j'ai du partir? 574 00:48:09,345 --> 00:48:12,837 Benny va me conduire a Reno pour prendre l'avion de la compagnie. 575 00:48:12,915 --> 00:48:15,247 Tu reviens quand? 576 00:48:15,317 --> 00:48:16,807 Je ne sais pas. 577 00:48:16,886 --> 00:48:20,549 Je vais essayer de tous vous retrouver a Vegas... 578 00:48:20,623 --> 00:48:24,354 Je veux que tu parles a ta m�re pour pas qu'elle soit en col�re. 579 00:48:24,426 --> 00:48:26,485 Je peux venir avec toi? 580 00:48:26,562 --> 00:48:29,224 Je te donne tous pouvoirs. C'est toi l'homme. 581 00:48:29,298 --> 00:48:32,392 Allez, il faut y aller. 582 00:48:33,469 --> 00:48:35,300 La prochaine fois. 583 00:48:43,445 --> 00:48:45,413 Je t'aime papa. 584 00:48:47,249 --> 00:48:49,183 Il est important que tu connaisses ton h�ritage. 585 00:48:49,251 --> 00:48:51,151 D'ou tu viens. 586 00:48:51,220 --> 00:48:56,385 L'Italie, la botte italienne, juste au niveau de l'orteil. 587 00:48:56,458 --> 00:48:58,949 La Sicile. 588 00:48:59,028 --> 00:49:02,088 Ici, Catania, 589 00:49:02,164 --> 00:49:04,257 c'est ou je suis n�. 590 00:49:04,333 --> 00:49:07,097 D'une famille de 13 enfants. 591 00:49:07,169 --> 00:49:11,128 Ce n'�tait pas un mauvais nombre finalement. J'ai surv�cu. 592 00:49:11,206 --> 00:49:15,609 Sept de mes fr�res et siurs sont morts avant leur deuxi�me anniversaire. 593 00:49:15,678 --> 00:49:20,672 La vie �tait difficile. 594 00:49:20,749 --> 00:49:22,046 Quand ma m�re est morte 595 00:49:22,117 --> 00:49:27,419 j'ai dormi avec mon p�re et mes deux fr�res sur des matelas de fortune. 596 00:49:27,489 --> 00:49:29,457 Tous les matins je me r�veillais avant le jour 597 00:49:29,525 --> 00:49:31,186 pour pr�parer le caf� de mon p�re 598 00:49:31,260 --> 00:49:33,091 avant qu'il n'aille au travail a l'imprimerie. 599 00:49:33,162 --> 00:49:38,532 Un matin, je n'ai pas pu le r�veiller. 600 00:49:38,600 --> 00:49:42,969 Il est mort de tristesse... 601 00:49:43,038 --> 00:49:46,633 et de fatigue. 602 00:49:46,709 --> 00:49:48,506 Et mon p�re? 603 00:49:48,577 --> 00:49:51,774 Aussi un Clericuzio. 604 00:49:51,847 --> 00:49:54,748 Ta m�re l'a rencontr� quand elle �tait en vacances. 605 00:49:54,817 --> 00:49:56,546 Un cousin �loign�. 606 00:49:56,618 --> 00:49:58,984 Ils sont tomb�s tr�s amoureux. 607 00:49:59,054 --> 00:50:03,753 Il a �t� tu� dans un accident de peche. 608 00:50:03,826 --> 00:50:05,384 C'est l'heure d'aller au lit. 609 00:50:05,461 --> 00:50:08,692 Mais Maman, grand-p�re me racontait a propos de papa... 610 00:50:08,764 --> 00:50:11,324 J'ai dit que c'�tait l'heure. 611 00:50:13,936 --> 00:50:16,598 Tr�s intelligent ce petit Dante. 612 00:50:22,745 --> 00:50:24,406 Bonne nuit. Rose-Marie. 613 00:50:24,480 --> 00:50:26,710 Si tu le dis papa. 614 00:50:28,517 --> 00:50:31,315 Un jour j'irai en Sicile. Grand-p�re me l'a promis. 615 00:50:31,387 --> 00:50:32,649 J'irai la ou il est n�. 616 00:50:32,721 --> 00:50:35,246 Une toute petite maison. Maintenant, sa maison est si grande. 617 00:50:35,324 --> 00:50:38,691 Dante, ne l'�coute pas. Je te l'ai d�ja dit. 618 00:50:38,761 --> 00:50:40,160 Je l'aime. 619 00:50:40,229 --> 00:50:43,221 Moi aussi je l'aimais. Et je lui faisais confiance. 620 00:50:44,533 --> 00:50:46,501 Ton grand-p�re est un menteur. 621 00:50:48,203 --> 00:50:50,728 Il a menti a propos de ton p�re. 622 00:50:50,806 --> 00:50:54,367 Ton p�re n'�tait pas un cousin �loign�. Il ne vivait pas en Sicile. 623 00:50:56,912 --> 00:50:58,880 Voici ton p�re. 624 00:50:58,947 --> 00:51:04,579 C'est Jimmy, Jimmy Santadio. 625 00:51:04,653 --> 00:51:07,144 Je l'aimais. 626 00:51:09,124 --> 00:51:13,458 Et ton grand-p�re l'a fait tuer pendant notre nuit de noces. 627 00:51:13,529 --> 00:51:15,520 Ils pensaient qu'ils �taient intelligents 628 00:51:15,597 --> 00:51:19,260 avec leurs masques et leurs vetements. 629 00:51:19,334 --> 00:51:22,701 Mais je savais qui ils �taient. 630 00:51:22,771 --> 00:51:25,706 Mes propres fr�res. 631 00:51:25,774 --> 00:51:28,834 Tes oncles �taient la, a attendre les ordres. 632 00:51:28,911 --> 00:51:30,401 C'est pas vrai. 633 00:51:30,479 --> 00:51:33,039 Mes oncles ne te feraient pas mal. Grand-p�re les aurait tu�s. 634 00:51:33,115 --> 00:51:35,845 Ton grand-p�re a donn� l'ordre. 635 00:51:35,918 --> 00:51:38,648 Ne dis jamais �a a personne. 636 00:51:38,720 --> 00:51:41,211 Je te le dis pour ton bien. 637 00:51:41,290 --> 00:51:43,451 Ne leur fait jamais confiance. 638 00:51:45,627 --> 00:51:49,495 Car pour eux tu seras toujours un Santadio. 639 00:52:19,061 --> 00:52:20,926 Regarde �a Pippi. 640 00:52:20,996 --> 00:52:24,796 J'ai reconnu la supercherie d�s que j'ai vu les rapports journaliers. 641 00:52:24,867 --> 00:52:27,893 C'�tait trop �lev�. Meme pour Fuberta. 642 00:52:27,970 --> 00:52:30,063 Ou est le baton? Ou est l'homme? 643 00:52:30,139 --> 00:52:31,629 Je sais ou ils sont maintenant. 644 00:52:31,707 --> 00:52:32,969 Ils sont dehors. 645 00:52:33,041 --> 00:52:35,032 Ils ne travailleront jamais plus dans cette ville. 646 00:52:35,110 --> 00:52:37,874 Tu vois ces photos? Ce sont ses clients. 647 00:52:37,946 --> 00:52:39,504 Des gens connus. 648 00:52:39,581 --> 00:52:43,073 Ils �taient en train de s'amuser et ils m'ont piqu� un million de dollars. 649 00:52:43,152 --> 00:52:45,245 Qu'est-ce qui lui fait croire qu'il peut s'en tirer comme �a? 650 00:52:45,320 --> 00:52:49,416 II va essayer de te faire croire qu'il est la victime innocente. 651 00:52:49,491 --> 00:52:51,516 Il n'y arrivera pas. 652 00:52:51,593 --> 00:52:53,288 Je prends l'avion pour New York a midi. 653 00:52:53,362 --> 00:52:56,024 T'inqui�te pas Alfred. On s'occupe de �a. 654 00:52:56,098 --> 00:52:57,656 Fuberta est pour moi. 655 00:53:00,102 --> 00:53:02,502 Tu aurais du rester au chalet pour te reposer. 656 00:53:02,571 --> 00:53:06,507 Bien sur. Prendre des vacances sans toi. 657 00:53:06,575 --> 00:53:08,236 C'est bon Pippi, 658 00:53:08,310 --> 00:53:11,006 je veux retourner a l'�cole et finir mon dipl�me. 659 00:53:11,079 --> 00:53:12,876 Voyons, c'est juste un voyage d'affaire. 660 00:53:12,948 --> 00:53:15,007 C'est pour �a que tu veux prendre Cross avec toi? 661 00:53:15,083 --> 00:53:16,983 II veut venir. En plus... 662 00:53:17,052 --> 00:53:20,044 Je pensais que �a lui permettrait de mieux connaitre ses cousins. 663 00:53:20,122 --> 00:53:24,525 Il serait beaucoup mieux s'il n'avait jamais connu ses cousins. 664 00:53:24,593 --> 00:53:26,493 Nous leur appartenons. 665 00:53:26,562 --> 00:53:29,656 Nous leur appartenons, toi, moi, ces voitures, 666 00:53:29,731 --> 00:53:31,790 cette maison et tout le reste. 667 00:53:31,867 --> 00:53:33,334 Je ne savais pas qu'il y avait un probl�me. 668 00:53:33,402 --> 00:53:35,563 Tu n'en as pas pour d�penser de l'argent. 669 00:53:35,637 --> 00:53:37,867 J'ai �t� aspir�e dans le tourbillon. 670 00:53:37,940 --> 00:53:40,204 La vie facile. 671 00:53:40,275 --> 00:53:42,971 Je savais ce que tu faisais cette nuit-la avec un r�volver. 672 00:53:43,045 --> 00:53:45,377 J'ai ferm� les yeux. 673 00:53:45,447 --> 00:53:46,607 Mais mes mains sont pleines de sang, 674 00:53:46,682 --> 00:53:48,809 et je ne veux pas que les enfants soient mel�s a �a. 675 00:53:48,884 --> 00:53:50,010 Tu comprends? 676 00:53:52,387 --> 00:53:54,446 Je t'appelle de New York. 677 00:53:54,523 --> 00:53:56,286 Tes enfants ne sont rien pour toi? 678 00:53:58,994 --> 00:54:01,462 Ne dis jamais �a. 679 00:54:01,530 --> 00:54:04,397 Ne dis jamais que je n'aime pas mes enfants. 680 00:54:17,012 --> 00:54:20,004 �a ressemble a des martiens. En fait, ce sont des figues. 681 00:54:22,718 --> 00:54:26,154 Tu vois �a Virginio? Ce gar�on a les mains agiles. 682 00:54:26,221 --> 00:54:27,984 Qu'est-ce que tu veux faire plus tard? 683 00:54:30,892 --> 00:54:33,383 Non, pas de r�volvers. 684 00:54:33,462 --> 00:54:37,023 Beaux enfants. Ils briseront plus d'un ciur. 685 00:54:37,099 --> 00:54:39,693 - Et toi Cross? - Je veux etre comme mon p�re. 686 00:54:39,768 --> 00:54:43,499 Va nager. Vas-y. 687 00:54:43,572 --> 00:54:44,971 Fais attention. 688 00:54:45,040 --> 00:54:47,702 - Lache-le. - Il a raison. 689 00:54:47,776 --> 00:54:49,676 C'est inn� chez Cross. 690 00:54:49,745 --> 00:54:54,011 Il n'a pas peur, il aime les armes. Ce n'est pas une mauviette. 691 00:54:56,051 --> 00:54:59,043 Les enfants ne devraient jamais suivre nos traces. 692 00:54:59,121 --> 00:55:03,956 Je ne veux pas qu'ils connaissent le prix pay� pour leur destin�e. 693 00:55:04,026 --> 00:55:05,926 Regarde ce qui est arriv� a ma fille. 694 00:55:05,994 --> 00:55:07,894 Comment va-elle? 695 00:55:09,598 --> 00:55:12,795 Je suis d�sol�, c'est peut-etre le mauvais moment. 696 00:55:12,868 --> 00:55:15,894 Non, Virginio est un ami. 697 00:55:15,971 --> 00:55:18,269 Il connait Rose-Marie. 698 00:55:18,340 --> 00:55:21,241 L'enfant est intelligent, 699 00:55:21,310 --> 00:55:23,608 tous mes petits-enfants. 700 00:55:23,679 --> 00:55:28,275 Le b�b� de Vinnie, les gar�cons de Petie, de bons enfants. 701 00:55:28,350 --> 00:55:32,446 Qu'est-ce que tu penses de cette ordure de Fuberta? 702 00:55:32,521 --> 00:55:33,715 Regarde ces photos. 703 00:55:33,789 --> 00:55:38,385 On lui a donn� une situation et il s'enrichit sur notre dos. 704 00:55:38,460 --> 00:55:40,587 Petie et moi, on connait ces gens. 705 00:55:42,464 --> 00:55:43,988 - Je les connais aussi. - Bien. 706 00:55:44,066 --> 00:55:46,261 Vous pouvez les remettre dans le droit chemin. 707 00:55:46,335 --> 00:55:48,064 Que faut-il que je fasse pour Fuberta? 708 00:55:48,136 --> 00:55:52,402 Je veux mon argent et qu'ils soient punis. 709 00:55:53,175 --> 00:55:55,609 Arrete. Batard. 710 00:55:55,677 --> 00:55:57,235 - Qu'est-ce que tu as dit? - Batard. 711 00:55:57,312 --> 00:55:59,075 Qu'est-ce que tu as dit? 712 00:55:59,147 --> 00:56:00,876 Arrete Dante, tu vas la tuer. 713 00:56:24,573 --> 00:56:26,598 Allez Ceil, viens. 714 00:56:30,212 --> 00:56:33,807 - Que s'est-il pass� b�b�? - Il a essay�... de me tuer. 715 00:56:35,684 --> 00:56:38,812 - Putain, qu'est-ce qui se passe? - Dante a essay� de la noyer. 716 00:56:38,887 --> 00:56:40,650 Pourquoi veux-tu faire �a? 717 00:56:40,722 --> 00:56:43,088 Parce qu'elle lui a dit qu'il �tait un batard. 718 00:56:43,158 --> 00:56:46,321 Je l'ai entendue. 719 00:56:49,865 --> 00:56:52,129 Rentre avec ta m�re. 720 00:56:54,803 --> 00:56:56,737 Dante n'a pas de p�re? 721 00:56:57,806 --> 00:57:00,297 Son p�re est mort. 722 00:57:32,107 --> 00:57:34,405 Maman, tu dors? 723 00:57:45,921 --> 00:57:47,855 Bonjour ch�ri... 724 00:58:00,168 --> 00:58:03,160 Grand-p�re aide-moi, maman a encore une crise. 725 00:58:23,692 --> 00:58:25,592 Qu'est-ce qui se passe avec ta m�re? 726 00:58:25,660 --> 00:58:28,026 Le docteur �tait la ce matin. 727 00:58:28,096 --> 00:58:30,462 Rien. Elle va bien. 728 00:58:31,600 --> 00:58:34,125 Carla veut que tu viennes prendre le petit-d�jeuner. 729 00:58:39,508 --> 00:58:41,533 Comment s'appellent-ils? 730 00:58:41,610 --> 00:58:44,579 C'est un secret. Je connais beaucoup de secrets. 731 00:58:49,284 --> 00:58:51,218 Je ne veux pas que vous fassiez du bruit. 732 00:58:51,286 --> 00:58:53,686 Ta m�re se repose, ne la d�range pas. Tu comprends? 733 00:58:53,755 --> 00:58:56,622 Toi, n'embete pas ton cousin. O.K.? 734 00:58:56,691 --> 00:58:58,659 Et pareil pour Don. 735 00:58:59,661 --> 00:59:02,186 Tu vas en ville? 736 00:59:02,264 --> 00:59:03,925 �a ne te regarde pas ou je vais. 737 00:59:07,602 --> 00:59:11,163 Je vous jure sur le tete de ma m�re que ce n'est pas moi. 738 00:59:11,239 --> 00:59:12,433 Voyons, Danny. 739 00:59:12,507 --> 00:59:15,999 Gronevelt a les cassettes et tes potes ont d�ja crach� le morceau. 740 00:59:16,077 --> 00:59:18,568 Rends-nous l'argent et peut-etre qu'on peut s'arranger. 741 00:59:18,647 --> 00:59:21,480 Je connais ces mecs. Ils ne parleraient pas. 742 00:59:23,385 --> 00:59:26,718 Ce sont les Clericuzio qui le demandent. 743 00:59:30,559 --> 00:59:32,652 Je ne savais pas qu'ils avaient un h�tel. 744 00:59:32,727 --> 00:59:35,719 - Maintenant tu le sais. - Alors pourquoi je suis ici? 745 00:59:35,797 --> 00:59:39,631 Assieds-toi. Ce canard laqu� est fabuleux. 746 00:59:39,701 --> 00:59:44,468 C'est pas grave. Donne-nous l'argent. 747 00:59:44,539 --> 00:59:46,473 Je n'ai pas un centime. 748 00:59:48,310 --> 00:59:51,404 Il faut etre respectueux. 749 00:59:51,479 --> 00:59:54,778 Donne-nous 100 mille dollars et signe une reconnaissance de dette. 750 00:59:56,685 --> 00:59:59,119 Je peux trouver 50 mille. 751 00:59:59,187 --> 01:00:01,587 C'est bien. Tr�s bien. 752 01:00:01,656 --> 01:00:06,457 Tu paieras le reste en ne prenant pas de commission. 753 01:00:06,528 --> 01:00:09,019 T'inqui�te pas. Bon appetit. 754 01:00:10,632 --> 01:00:14,124 C'est excellent. Mange... 755 01:00:14,202 --> 01:00:16,500 ...et ensuite on discutera affaire. 756 01:00:23,211 --> 01:00:24,974 Entre. 757 01:00:25,046 --> 01:00:27,571 Bienvenue. Ma femme a pr�par� un festin. 758 01:00:28,617 --> 01:00:31,415 Laisse-moi prendre ton manteau. 759 01:00:31,486 --> 01:00:36,014 J'ai dit a Virginio: <>. 760 01:00:37,492 --> 01:00:40,325 Tu nous manques. 761 01:00:40,395 --> 01:00:43,421 Rien n'est plus comme avant a l'Enclave. 762 01:00:43,498 --> 01:00:45,466 J'ai fait des ravioli au poulet. Ton plat pr�f�r�. 763 01:00:45,533 --> 01:00:47,160 Tu ferais mieux d'avoir faim. 764 01:00:47,235 --> 01:00:48,167 Ou est Ceil? 765 01:00:48,236 --> 01:00:50,431 Je lui ai dit qu'un beau jeune homme �tait venu la voir, 766 01:00:50,505 --> 01:00:52,905 et elle a couru dans sa chambre. 767 01:00:52,974 --> 01:00:54,908 Va la chercher Cross. 768 01:00:56,277 --> 01:00:57,767 Ensuite nous dinerons. 769 01:01:00,715 --> 01:01:01,545 Ceil? 770 01:01:03,051 --> 01:01:05,076 Ou es-tu? 771 01:01:11,259 --> 01:01:13,284 Ta m�re veut que tu viennes diner. 772 01:01:17,198 --> 01:01:20,292 N'aies pas peur, je ne suis pas comme mon cousin. 773 01:01:21,236 --> 01:01:23,329 Je n'ai pas peur. 774 01:01:23,405 --> 01:01:25,930 Alors viens, on pourra manger. 775 01:01:26,007 --> 01:01:27,599 Non. 776 01:01:27,676 --> 01:01:30,167 Pourquoi? Tu n'aimes pas les raviolis? 777 01:01:30,245 --> 01:01:33,373 J'aime les ravioli, mais pas les gar�ons. 778 01:01:34,649 --> 01:01:37,550 Tu ferais mieux de sortir comme �a on pourra manger. 779 01:01:41,489 --> 01:01:42,183 Allez. 780 01:01:42,257 --> 01:01:44,885 Ils disent que Fuberta s'est envol�. 781 01:01:44,959 --> 01:01:48,258 Non, il est all� chercher l'argent. 782 01:01:48,329 --> 01:01:53,596 J'ai mes sources, et ils disent qu'il a disparu. 783 01:01:53,668 --> 01:01:54,930 L'enfoir�. 784 01:01:55,003 --> 01:01:57,836 Le vieux va etre furieux. 785 01:01:57,906 --> 01:02:00,306 Peut-etre on aurait du le tuer quand on pouvait. 786 01:02:00,375 --> 01:02:01,933 C'est beaucoup de liquide. 787 01:02:02,010 --> 01:02:05,946 Je voulais en r�cup�rer d'abord. 788 01:02:06,014 --> 01:02:07,641 Puis je mets des hommes de l'Enclave dessus. 789 01:02:07,716 --> 01:02:09,240 Ensuite, on ratisserera la ville. 790 01:02:09,317 --> 01:02:10,682 Il se montrera. 791 01:02:13,321 --> 01:02:15,585 On mange. 792 01:02:18,226 --> 01:02:21,593 Tu n'es pas mal non plus. 793 01:02:21,663 --> 01:02:23,927 Quelle honte. Qu'est-ce que tu as fait? 794 01:02:23,998 --> 01:02:27,399 Arrete papa. Je ne l'aime meme pas. 795 01:02:27,469 --> 01:02:29,494 Crocci, viens t'asseoir. 796 01:02:33,708 --> 01:02:37,269 Quand elles disent qu'elles ne t'aiment pas, elles t'adorent. 797 01:02:37,345 --> 01:02:39,677 C'est pas grave. 798 01:02:39,748 --> 01:02:44,344 Crocci, mange �a. C'est ce qu'il y a de mieux apr�s la Sicile. 799 01:03:22,457 --> 01:03:24,584 Les chatons, non... 800 01:03:31,266 --> 01:03:33,097 Dante, pourquoi? 801 01:03:35,336 --> 01:03:38,203 Ce sont des cr�atures de Dieu. 802 01:03:38,273 --> 01:03:40,002 Elles ne t'ont rien fait. 803 01:03:40,074 --> 01:03:42,304 Ce sont des cr�atures innocentes. 804 01:03:43,211 --> 01:03:45,543 Ce ne sont que des chats, pas des humains... 805 01:03:46,714 --> 01:03:48,011 Papa? 806 01:03:49,217 --> 01:03:51,617 Reste au lit Rose-Marie. C'est rien... 807 01:03:55,023 --> 01:03:58,015 Tu tues des gens, il parait. C'est ma m�re qui l'a dit. 808 01:04:02,030 --> 01:04:04,191 Ton sang est trop fort. 809 01:04:04,265 --> 01:04:07,234 C'est le probl�me. 810 01:04:07,302 --> 01:04:09,270 C'est mauvais comme m�lange. 811 01:04:31,559 --> 01:04:35,518 - Qu'est-ce qu'ils t'ont dit? - Fuberta est la pour d�jeuner. 812 01:04:35,597 --> 01:04:38,259 On le mettra a l'abris. 813 01:04:43,638 --> 01:04:45,572 Vous savez que c'est un mauvais restaurant. 814 01:04:45,640 --> 01:04:48,074 Je sais pas pourquoi on vient tout le temps. 815 01:04:58,086 --> 01:05:00,077 Ne sois pas idiot. 816 01:05:17,972 --> 01:05:19,098 Arretez �a. 817 01:05:24,345 --> 01:05:25,937 Haut les mains. D�pechez-vous. 818 01:05:27,682 --> 01:05:31,846 J'ai tout vu. 819 01:05:33,321 --> 01:05:35,949 C'est lui. Juste la. 820 01:05:40,395 --> 01:05:42,056 On a des avocats pour �a? 821 01:05:42,130 --> 01:05:46,965 II sera la dans quelques heures. Vincent est parti le chercher. 822 01:05:47,035 --> 01:05:49,094 C'est mal barr�. Il y a des t�moins... 823 01:05:49,170 --> 01:05:52,799 Distribue de l'argent. Tu as leurs noms. 824 01:05:52,874 --> 01:05:55,570 La m�moire flanche. Les jur�s ne peuvent pas etre achet�s. 825 01:05:55,643 --> 01:06:01,707 Un soldat Clericuzio ne doit pas se battre comme un chien enrag�. 826 01:06:01,783 --> 01:06:03,751 Autre chose. 827 01:06:03,818 --> 01:06:07,413 Sa femme et ses enfants doivent assister au proc�s. 828 01:06:07,488 --> 01:06:10,457 - Pippi a dit qu'elle ne viendrait pas. - Je ne veux pas savoir comment, 829 01:06:10,525 --> 01:06:12,322 mais qu'elle soit la. 830 01:06:18,599 --> 01:06:21,295 Claudia. Cross. 831 01:06:24,872 --> 01:06:27,534 - Bonjour les enfants. - Tu nous as manqu�. 832 01:06:27,608 --> 01:06:30,771 On avait hate d'arriver. 833 01:06:30,845 --> 01:06:33,541 Allez a l'int�rieur dire bonjour a votre oncle. Allez... 834 01:06:36,718 --> 01:06:38,242 Merci d'etre venue. 835 01:06:38,319 --> 01:06:41,413 Comment �a se pr�sente? 836 01:06:41,489 --> 01:06:43,787 Pas tr�s bien. 837 01:06:43,858 --> 01:06:45,052 J'ai besoin de toi. 838 01:06:45,126 --> 01:06:47,424 Pour que le jury nous regarde et nous voit 839 01:06:47,495 --> 01:06:49,554 comme une famille heureuse et unie? 840 01:06:51,399 --> 01:06:53,924 Je te voulais a mes c�t�s car tu es ma femme. 841 01:06:54,002 --> 01:06:56,197 Parce que je t'aime. 842 01:06:58,973 --> 01:07:00,873 Que tu le veuilles ou non. 843 01:07:06,714 --> 01:07:10,081 Avez-vous dit <>? 844 01:07:10,151 --> 01:07:12,551 Ma m�moire... 845 01:07:12,620 --> 01:07:14,485 Vous voyez M. De Lena? 846 01:07:14,555 --> 01:07:17,115 Maintenant je le vois... 847 01:07:17,191 --> 01:07:21,059 L'avez-vous vu le 14 octobre 1977, sur le lieu du crime? 848 01:07:23,464 --> 01:07:29,733 Maintenant, je n'en suis pas sur. 849 01:07:29,804 --> 01:07:32,136 Je le reconnais. 850 01:07:32,206 --> 01:07:34,640 Mais je ne pense pas que ce soit celui qui l'ai fait. 851 01:07:34,709 --> 01:07:36,973 Vous ne pensez pas que cet homme est le meurtrier? 852 01:07:38,980 --> 01:07:41,346 II y avait un autre homme... 853 01:07:41,416 --> 01:07:42,747 je crois que c'est l'autre homme. 854 01:07:42,817 --> 01:07:45,285 Sergent Kellog... 855 01:07:45,353 --> 01:07:50,757 Vous avez dit, dans votre rapport que vous aviez vu M. De Lena 856 01:07:50,825 --> 01:07:54,522 lacher son r�volver et le jeter dans l'�gout. 857 01:07:54,595 --> 01:07:56,529 Je pense que quelqu'un m'a dit �a et je l'ai �crit. 858 01:07:56,597 --> 01:08:03,264 J'y ai pens� et quelqu'un me l'a dit. 859 01:08:03,337 --> 01:08:08,400 J'ai suivi Dan Fuberta dehors car il n'avait pas pay� son addition. 860 01:08:08,476 --> 01:08:13,209 J'ai tout vu. Le tueur n'�tait pas Pippi De Lena. 861 01:08:13,281 --> 01:08:17,684 Le tueur avait un foulard et les cheveux roux. 862 01:08:17,752 --> 01:08:21,210 Comme une �charpe. Je remarque les chaussures. 863 01:08:21,289 --> 01:08:23,314 C'est tout votre honneur. 864 01:08:37,538 --> 01:08:40,098 J'ai obtenu mon dipl�me. 865 01:08:40,174 --> 01:08:43,075 On m'a offert un poste a Boise. 866 01:08:43,144 --> 01:08:45,112 Je ne peux plus vivre ainsi. 867 01:08:46,581 --> 01:08:48,845 Tu penses que tu peux emmener les enfants? 868 01:08:48,916 --> 01:08:51,180 Dis a ton avocat de rentrer en contact avec le mien. 869 01:08:52,487 --> 01:08:54,421 Me voila de retour au tribunal? 870 01:08:55,656 --> 01:08:58,648 Je veux divorcer. 871 01:08:58,726 --> 01:09:00,887 C'est fini. 872 01:09:00,962 --> 01:09:03,487 Tu m'as repouss�e. 873 01:09:03,564 --> 01:09:05,623 Je ne peux plus t'aimer. 874 01:09:07,735 --> 01:09:10,932 J'accepte �a. Tu as raison. 875 01:09:12,573 --> 01:09:14,507 Mais tu ne prendras pas les enfants. 876 01:09:16,344 --> 01:09:18,039 Qu'est-ce que tu dis? 877 01:09:18,112 --> 01:09:21,741 Sois raisonnable et je le serai. 878 01:09:21,816 --> 01:09:24,341 Sois dure et... 879 01:09:32,660 --> 01:09:34,651 Apr�s toutes ces ann�es... 880 01:09:36,964 --> 01:09:41,492 Nous nous sommes embrass�s, nous avons dans�, 881 01:09:41,569 --> 01:09:43,662 �lev� nos enfants... 882 01:09:45,573 --> 01:09:47,871 On en arrive la. 883 01:09:49,911 --> 01:09:51,970 Tu me tuerais. 884 01:09:54,482 --> 01:09:56,780 Je veux mon fils. 885 01:09:57,818 --> 01:10:02,585 Non. Tu veux un alli�. 886 01:10:02,657 --> 01:10:04,056 Un fr�re de sang. 887 01:10:04,125 --> 01:10:07,822 Quelqu'un en qui tu peux avoir confiance. 888 01:10:07,895 --> 01:10:10,386 Tu le dresses. 889 01:10:10,464 --> 01:10:13,695 Tu penses que je ne vois rien? 890 01:10:13,768 --> 01:10:18,603 Tu veux qu'il devienne un tueur comme son p�re. 891 01:10:28,182 --> 01:10:31,982 Qu'est-ce que tu as? Le jury m'a d�clar� innocent. 892 01:10:32,053 --> 01:10:34,681 Alors disons que pour moi tu es coupable. 893 01:10:42,830 --> 01:10:45,663 Je reste avec maman. 894 01:10:45,733 --> 01:10:47,701 Je vais avec Cross. 895 01:10:47,768 --> 01:10:51,101 Vous voulez que je vive ici tout seul... 896 01:10:51,172 --> 01:10:53,504 Sans ma famille? 897 01:10:53,574 --> 01:10:55,337 C'est une grande maison. 898 01:10:55,409 --> 01:10:58,469 Qu'est-ce que je vais faire de tout �a? 899 01:10:58,546 --> 01:11:00,878 II n'y a rien d'autre a dire, d'accord? 900 01:11:00,948 --> 01:11:03,416 Choisis celui que tu veux. 901 01:11:03,484 --> 01:11:05,076 - Quoi? - Tu m'as entendu. 902 01:11:05,152 --> 01:11:07,086 Tu ne peux pas les avoir tous les deux, alors choisis. 903 01:11:07,154 --> 01:11:10,487 Tu es fou. Je ne peux pas choisir. 904 01:11:10,558 --> 01:11:12,992 Ce n'est pas suffisant qu'ils t'aiment plus qu'ils ne m'aiment? 905 01:11:13,060 --> 01:11:16,359 Tu leur manqueras plus que moi. 906 01:11:17,932 --> 01:11:19,991 Cross, voyons. 907 01:11:25,940 --> 01:11:28,306 Je vais avec papa. 908 01:11:31,078 --> 01:11:33,444 Tu peux aller a Boise aussi souvent que tu le veux. 909 01:11:33,514 --> 01:11:35,744 Mon Dieu, tu es aveugle. 910 01:11:35,816 --> 01:11:37,750 C'est encore un enfant et il a besoin de sa m�re. 911 01:11:37,818 --> 01:11:40,378 Il a peur de ce que tu pourrais me faire s'il ne vient pas avec toi. 912 01:11:40,454 --> 01:11:42,319 C'est bon maman. 913 01:11:42,390 --> 01:11:44,984 Je viendrai te voir tout le temps. 914 01:12:05,646 --> 01:12:09,241 - Tu ne prends presque rien. - Je n'ai pas besoin de grand chose. 915 01:12:14,755 --> 01:12:19,158 - �a va? Tu es sur? - Oui, maman, j'en suis sur. 916 01:12:19,226 --> 01:12:22,457 Je veux que tu me promettes de bien manger. 917 01:12:22,530 --> 01:12:25,021 Pas de cochonneries. 918 01:12:27,935 --> 01:12:31,996 Et continue de bien travailler. Je veux voir toutes tes notes. 919 01:12:32,073 --> 01:12:34,166 D'accord. 920 01:12:34,241 --> 01:12:36,334 Oh, et le dentiste. 921 01:12:36,410 --> 01:12:39,038 N'oublie pas ton rendez-vous le trois. 922 01:12:39,113 --> 01:12:41,172 Je n'oublierai pas. 923 01:12:41,248 --> 01:12:45,548 Ce sera comme quend tu �tais la, sauf que tu ne seras pas la. 924 01:12:50,691 --> 01:12:53,489 Essaie de comprendre, s'il te plait. 925 01:12:57,031 --> 01:12:59,966 Ne pleure pas maman, je comprends. 926 01:13:16,617 --> 01:13:18,915 Claudia? Tu ne dis pas au revoir? 927 01:13:21,021 --> 01:13:22,784 Je ne peux pas. 928 01:13:37,738 --> 01:13:39,000 Au revoir. 929 01:13:52,319 --> 01:13:54,150 Tu sais ce que je pense? 930 01:13:54,221 --> 01:13:57,884 Que ta m�re et ta siur vont revenir dans une semaine. 931 01:13:57,958 --> 01:14:00,483 Attends que ta m�re affronte la r�alit�. 932 01:14:00,561 --> 01:14:02,290 Je l'ai trop gat�e. 933 01:14:05,032 --> 01:14:07,296 Je ne sais pas ce que j'ai fait. 934 01:14:09,637 --> 01:14:12,003 Allons manger quelque chose. 935 01:14:12,072 --> 01:14:16,008 Ou veux-tu aller? Au Country Club ou a l'h�tel? 936 01:14:16,076 --> 01:14:17,634 Je m'en fiche. 937 01:14:17,711 --> 01:14:20,475 Il faut bien qu'on mange quelque part. 938 01:14:20,548 --> 01:14:23,073 Je sais que ta m�re et ta siur vont te manquer. 939 01:14:23,150 --> 01:14:29,055 Mais pense que ce sont deux familles au lieu d'une seule. 940 01:14:29,123 --> 01:14:32,251 On sera heureux. 941 01:14:33,627 --> 01:14:35,652 Au moins, on peut essayer. 942 01:14:40,868 --> 01:14:47,103 Croccifixio �tait un bon �l�ve. Il avait le sens de l'observation. 943 01:14:47,174 --> 01:14:51,508 Il travaillait a plein temps au Xanadu a l'age de 20 ans. 944 01:14:51,579 --> 01:14:55,106 C'�tait un homme de confiance. 945 01:14:55,182 --> 01:14:58,242 Il aimait sa vie avec son p�re. 946 01:14:58,319 --> 01:15:00,617 Pippi �tait bon parent. 947 01:15:00,688 --> 01:15:03,919 Il avait fait Croccifixio a son image. 948 01:15:04,992 --> 01:15:08,450 Quel coup. Cet enfant est excellent. 949 01:15:08,529 --> 01:15:10,656 Son p�re a d'autres ambitions, gouverneur. 950 01:15:10,731 --> 01:15:13,199 Je suis heureux qu'il soit dans mon �quipe. 951 01:15:13,267 --> 01:15:14,825 - Merci, papa... - Viens ch�rie. 952 01:15:14,902 --> 01:15:18,201 Cela ne t'int�resse pas tu es fianc�e. 953 01:15:18,272 --> 01:15:20,331 Je t'ai parl� de �a Fred? 954 01:15:20,407 --> 01:15:24,366 Elle fout sa vie en l'air avec un bon a rien de Grec. 955 01:15:24,445 --> 01:15:25,207 Papa. 956 01:15:25,279 --> 01:15:29,238 Je pense qu'elle a besoin d'un jeune plein d'avenir. 957 01:15:29,316 --> 01:15:31,181 Qu'est-ce que tu en penses Cross? 958 01:15:31,252 --> 01:15:34,278 Je ne sais pas. Je pense que je serai pire que le jeune Grec. 959 01:15:34,355 --> 01:15:36,755 Son p�re a d'autres projets. 960 01:15:36,824 --> 01:15:39,588 Si tu changes d'avis... D'accord tape fort. 961 01:15:41,962 --> 01:15:45,898 Dante a quitt� l'�cole a l'age de 16 ans. 962 01:15:45,966 --> 01:15:48,434 Ce fut une grande d�ception pour moi. 963 01:15:49,803 --> 01:15:52,966 Il travaillait avec Giorgio dans notre bureau de Wall Street. 964 01:15:53,040 --> 01:15:54,769 Il s'ennuyait. 965 01:15:54,842 --> 01:15:57,709 Il a ensuite travaill� dans la compagnie de Petie. 966 01:15:57,778 --> 01:16:00,747 Il disait qu'il aimait etre dehors. 967 01:16:02,983 --> 01:16:11,982 Le gar�on �tait directe, charmant, f�roce, rus� et sournoi... 968 01:16:12,059 --> 01:16:14,823 Un m�lange fatal. 969 01:16:19,833 --> 01:16:21,733 Celui-ci est pour Michael. 970 01:16:21,802 --> 01:16:24,430 Ou est-il? Est-ce qu'il a �t� gentil cette ann�e? 971 01:16:24,505 --> 01:16:26,666 Non. 972 01:16:26,740 --> 01:16:28,571 Oui, il a �t� un bon gar�on. 973 01:16:28,642 --> 01:16:30,610 Encore une fois. Vas-y. 974 01:16:30,678 --> 01:16:32,339 Tu n'es pas le P�re No�I. 975 01:16:32,413 --> 01:16:33,903 Bien sur que si. Qui je pourrais etre? 976 01:16:33,981 --> 01:16:36,541 Tu es oncle Virginio. 977 01:16:36,617 --> 01:16:38,585 Je pensais que j'�tais le P�re... 978 01:16:38,652 --> 01:16:41,314 Regarde Virginio, un vrai clown. 979 01:16:41,388 --> 01:16:45,415 Et sa fille. Qui aurait pens� qu'elle serait si belle. 980 01:16:45,492 --> 01:16:49,292 - Tu te souviens d'elle? - Bien sur. 981 01:16:53,634 --> 01:16:57,092 �a me r�chauffe le ciur de vous voir aussi grands et beaux les enfants. 982 01:17:00,274 --> 01:17:03,937 Il n'y a pas si longtemps, vous partagiez le meme berceau. 983 01:17:04,011 --> 01:17:04,978 Joyeux No�I. 984 01:17:05,045 --> 01:17:07,138 J'y vais. C'est fini. 985 01:17:08,315 --> 01:17:11,648 Vous avez beaucoup de salopes a Las Vegas? 986 01:17:12,820 --> 01:17:14,253 Qu'est-ce que tu veux dire? 987 01:17:14,321 --> 01:17:16,983 Est-ce que tu peux me brancher si je viens? 988 01:17:17,057 --> 01:17:18,854 Je ne suis pas tr�s bon a �a Dante. 989 01:17:20,461 --> 01:17:23,021 Je demanderai a ton p�re. 990 01:17:23,097 --> 01:17:24,826 Peut-etre qu'il est bon pour �a... 991 01:17:24,898 --> 01:17:27,731 Mon p�re n'est pas un macreau. 992 01:17:27,801 --> 01:17:29,894 Il est trop occup� a tuer des gens? 993 01:17:29,970 --> 01:17:32,063 Qu'est-ce que tu dis? 994 01:17:32,139 --> 01:17:34,972 Ton p�re abat des gens. 995 01:17:35,042 --> 01:17:37,374 C'est le num�ro un de la famille pour �a. 996 01:17:37,444 --> 01:17:39,674 Toi et moi on n'en sait rien. 997 01:17:41,548 --> 01:17:43,243 Ou as-tu eu ce chapeau stupide? 998 01:17:43,317 --> 01:17:46,582 Ta m�re me l'a donn�. Elle ne t'en a pas donn� un? 999 01:17:55,629 --> 01:17:58,189 Tu veux jouer avec? 1000 01:17:58,265 --> 01:18:00,495 Tu as tant travaill�. 1001 01:18:11,178 --> 01:18:14,341 Ceil Ballazzo. 1002 01:18:14,415 --> 01:18:16,144 Je sais qui tu es Ceil. 1003 01:18:16,216 --> 01:18:18,377 Je voulais juste en etre sure. 1004 01:18:18,452 --> 01:18:23,822 Bien sur. On est venu chez toi et tu t'es cach�e sous le lit. 1005 01:18:23,891 --> 01:18:28,590 J'�tait tr�s timide, 1006 01:18:28,662 --> 01:18:30,653 j'avais le b�guin pour toi en quelque sorte... 1007 01:18:30,731 --> 01:18:34,633 Je ne me souviens pas. Crois-moi, j'aurais arrang� �a. 1008 01:18:38,772 --> 01:18:42,902 Je pensais que tu serais avec ta m�re pour No�I. 1009 01:18:42,976 --> 01:18:45,001 Cette ann�e, c'est diff�rent. 1010 01:18:45,079 --> 01:18:47,741 Mon p�re voulait que je connaisse mieux mes cousins. 1011 01:18:47,815 --> 01:18:49,442 Tu n'es pas une cousine, n'est-ce pas? 1012 01:18:49,516 --> 01:18:52,974 - Non. - Merci. 1013 01:19:02,396 --> 01:19:06,560 Je voulais faire �a depuis... 1014 01:19:06,633 --> 01:19:09,101 ...que tu m'as sauv� la vie dans la piscine. 1015 01:19:25,519 --> 01:19:29,080 Ne fais pas attention a Dante. 1016 01:19:29,156 --> 01:19:30,953 C'est une monstre. 1017 01:19:39,666 --> 01:19:41,361 Quelqu'un pourrait venir. 1018 01:19:41,435 --> 01:19:43,494 Personne ne viendra. 1019 01:19:43,570 --> 01:19:47,028 On devrait peut-etre se cacher sous le lit. 1020 01:19:59,653 --> 01:20:01,985 J'ai re�u un appel, mon oncle. 1021 01:20:02,055 --> 01:20:04,888 La fille du gouverneur Wavven a �t� assassin�e, 1022 01:20:04,958 --> 01:20:07,483 a Los Angeles. 1023 01:20:07,561 --> 01:20:12,464 Son ex-fianc� a d�ja �t� jug� pour insanit� temporaire. 1024 01:20:12,533 --> 01:20:16,162 Gardons un oeil sur ce salaud et attendons. 1025 01:20:17,905 --> 01:20:20,669 Le malheur de l'un... 1026 01:20:20,741 --> 01:20:23,801 ...peut faire le bonheur de l'autre. 1027 01:20:25,913 --> 01:20:29,815 On pourrait bient�t avoir un gouverneur dans la poche. 1028 01:20:38,792 --> 01:20:40,589 Tu veux du vin? 1029 01:20:40,661 --> 01:20:42,026 Non, merci. 1030 01:20:46,266 --> 01:20:48,598 Qu'est-ce que tu penses de No�I? Comme au bon vieux temps? 1031 01:20:51,171 --> 01:20:53,264 Non, pas vraiment. 1032 01:20:58,278 --> 01:21:00,405 Dante m'a dit quelque chose. 1033 01:21:02,015 --> 01:21:04,711 Ce gar�on est un probl�me. 1034 01:21:04,785 --> 01:21:07,413 Don Clericuzio ne voit rien. 1035 01:21:11,258 --> 01:21:14,125 Il a dit que tu �tais un tueur. 1036 01:21:14,194 --> 01:21:16,754 Le num�ro un de la famille. 1037 01:21:16,830 --> 01:21:20,425 Dante parle trop. Tu ne devrais pas l'�couter. 1038 01:21:24,037 --> 01:21:26,096 C'est vrai? 1039 01:21:32,312 --> 01:21:34,610 II y a beaucoup d'horreurs dans ce monde. 1040 01:21:45,058 --> 01:21:48,550 �a m'est �gal ce que tu fais. 1041 01:21:48,629 --> 01:21:50,460 Je t'aime quand meme. 1042 01:21:54,001 --> 01:21:55,332 Vous devriez manger Gouverneur. 1043 01:21:55,402 --> 01:21:58,394 Ce poisson a �t� pech� ce matin. 1044 01:21:58,472 --> 01:22:03,569 Cet enfoir� de Grec poursuit sa petite vie tranquille, 1045 01:22:03,644 --> 01:22:06,238 alors que ma fille est morte, la tete presque coup�e, 1046 01:22:06,313 --> 01:22:08,474 et maintenant il est libre? 1047 01:22:08,548 --> 01:22:12,882 Walter, vous laissez tomber vos amis, votre famille, 1048 01:22:12,953 --> 01:22:15,683 les habitants du Nevada. La vie continue. 1049 01:22:15,756 --> 01:22:17,519 Que le Nevada aille se faire foutre. 1050 01:22:17,591 --> 01:22:21,152 - Qui �a int�resse? - Moi. J'ai r�uni l'argent. 1051 01:22:21,228 --> 01:22:23,287 Vous devez vous pr�senter au poste de s�nateur aux �lections. 1052 01:22:23,363 --> 01:22:26,457 Il ne faut plus y penser. Il ne faut pas d�truire votre vie. 1053 01:22:26,533 --> 01:22:28,524 Cela fait d�ja six mois. 1054 01:22:28,602 --> 01:22:30,866 Je ne pense pas Alfred. Je ne peux pas. 1055 01:22:30,938 --> 01:22:33,998 Je n'en suis plus capable. 1056 01:22:34,074 --> 01:22:36,008 Je n'y crois pas. 1057 01:22:36,076 --> 01:22:39,671 Pas tant que ce petit salaud est en libert�. 1058 01:22:43,317 --> 01:22:46,946 Je le veux mort. 1059 01:22:48,221 --> 01:22:50,712 Pr�sentez-vous aux �lections. Vous pouvez faire tant. 1060 01:22:50,791 --> 01:22:52,986 Je pense que les �lecteurs ont du m�pris pour moi. 1061 01:22:54,795 --> 01:22:59,323 Un homme qui laisse sa fille se faire tuer, sans que le tueur soit puni. 1062 01:22:59,399 --> 01:23:02,994 Qui mettrait les int�rets du Nevada 1063 01:23:03,070 --> 01:23:05,129 dans les mains d'un homme comme moi? 1064 01:23:09,042 --> 01:23:11,340 Regardez-moi. 1065 01:23:11,411 --> 01:23:14,847 Nous devons etre honnetes. 1066 01:23:14,915 --> 01:23:18,612 Si cet homme �tait mort, vous pr�senteriez-vous? 1067 01:23:18,685 --> 01:23:21,848 Je marquerai d'une croix le jour ou j'irai a son enterrement. 1068 01:23:21,922 --> 01:23:23,856 Pour montrer que j'ai pardonn�. 1069 01:23:25,425 --> 01:23:27,586 Mes �lecteurs adoreront �a. 1070 01:23:32,632 --> 01:23:35,032 Si Wavven s'accroche, il peut aller jusqu'au bout. 1071 01:23:35,102 --> 01:23:38,196 D'abord s�nateur et ensuite pr�sident. 1072 01:23:38,271 --> 01:23:41,798 Si cela se produit, il rendra certainement les casinos l�gaux 1073 01:23:41,875 --> 01:23:43,240 dans tout le pays. 1074 01:23:43,310 --> 01:23:45,278 Cela pourrait rapporter des milliards aux Clericuzio. 1075 01:23:45,345 --> 01:23:46,937 C'est vrai. 1076 01:23:47,014 --> 01:23:48,982 Je suis content que tu sois venu. 1077 01:23:49,049 --> 01:23:51,574 Je pense qu'il est temps que Cross se mette au travail. 1078 01:23:51,651 --> 01:23:53,414 Le Don ne serait pas d'accord. 1079 01:23:53,487 --> 01:23:55,751 Il ne veut aucun de ses petits-enfants dans l'affaire. 1080 01:23:55,822 --> 01:23:57,517 C'est ce qu'il a toujours voulu. 1081 01:23:57,591 --> 01:23:59,491 Il n'est pas son petit-fils. 1082 01:23:59,559 --> 01:24:01,686 Et son p�re sait ce qu'il lui faut. 1083 01:24:01,762 --> 01:24:03,730 Il a eu tout ce qu'il voulait. 1084 01:24:03,797 --> 01:24:05,731 Maintenant, il faut qu'il travaille. 1085 01:24:05,799 --> 01:24:07,926 C'est un grand pas a franchir. Tu penses qu'il le fera? 1086 01:24:08,001 --> 01:24:09,195 Je lui parlerai. Il le fera. 1087 01:24:09,269 --> 01:24:10,827 �a pourrait chauffer. 1088 01:24:10,904 --> 01:24:12,929 Nous voulons que le gouverneur �chappe 1089 01:24:13,006 --> 01:24:15,270 a ses ennemis dans la presse et cette putain de t�l�. 1090 01:24:15,342 --> 01:24:17,640 C'est peut-etre trop compliqu� pour un d�but. 1091 01:24:17,711 --> 01:24:19,303 Non, c'est parfait pour lui. 1092 01:24:21,248 --> 01:24:23,375 Ce n'est pas le bon moment. 1093 01:24:23,450 --> 01:24:25,384 Rose-Marie est de nouveau a l'h�pital 1094 01:24:25,452 --> 01:24:27,920 et Dante fait beaucoup de complications. 1095 01:24:27,988 --> 01:24:29,979 C'est moi qui serai dans la ligne de mire. 1096 01:24:39,066 --> 01:24:41,125 Je parlerai au Don. 1097 01:24:51,945 --> 01:24:54,778 Je ne suis pas �ternel. 1098 01:24:54,848 --> 01:24:58,716 Tu dois te battre pour la famille Clericuzio. 1099 01:24:58,785 --> 01:25:00,776 Je comprends. 1100 01:25:00,854 --> 01:25:04,790 Ce type qui a tu� la fille du gouverneur, ce Grec de mes deux. 1101 01:25:04,858 --> 01:25:07,418 Il s'en tire sans une �gratignure. 1102 01:25:07,494 --> 01:25:09,359 Ce n'est pas normal. 1103 01:25:09,429 --> 01:25:11,659 Et le gouverneur est ton ami. 1104 01:25:15,902 --> 01:25:20,236 Souviens-toi Cross, tu peux toujours dire non. 1105 01:25:20,307 --> 01:25:24,141 Mais j'ai besoin que tu m'aides pour un boulot que je dois faire. 1106 01:25:24,211 --> 01:25:26,270 Il faut que je me fasse la main. 1107 01:25:26,346 --> 01:25:30,214 Je m'occupe de tout. Il n'y a aucun danger. 1108 01:25:33,520 --> 01:25:35,818 Mais il faut que tu sois le tireur. 1109 01:25:44,798 --> 01:25:46,493 Qu'est-ce que tu en penses? 1110 01:25:48,101 --> 01:25:51,832 Croccifixio aimait la vie facile. Mais il y avait un prix. 1111 01:25:51,905 --> 01:25:54,931 Un homme doit gagner son pain quotidien. 1112 01:25:55,008 --> 01:25:57,476 Il revait d'un monde juste et honnete, 1113 01:25:57,544 --> 01:26:00,206 celui qui lui �chappait a tout jamais. 1114 01:26:00,280 --> 01:26:01,975 Si tu me veux, il faut etre gentil. 1115 01:26:02,048 --> 01:26:05,108 Un monde que mon petit-fils ne connaissait pas. 1116 01:26:05,185 --> 01:26:06,311 Tu me veux? 1117 01:26:06,386 --> 01:26:07,978 Qu'est-ce que tu crois? 1118 01:26:09,456 --> 01:26:11,219 Attrappe-moi. 1119 01:26:11,291 --> 01:26:13,316 Tu peux courir, mais pas te cacher. 1120 01:26:18,965 --> 01:26:20,728 Tu deviens brutal. 1121 01:26:25,472 --> 01:26:26,632 Arrete. 1122 01:26:30,043 --> 01:26:31,874 - Animal. - Tu as aim�? 1123 01:26:31,945 --> 01:26:35,506 - Tu es une bete. - Tu n'aimes pas les animaux? 1124 01:26:39,920 --> 01:26:41,751 Tais-toi. 1125 01:26:48,328 --> 01:26:49,625 Calme-toi. 1126 01:27:01,608 --> 01:27:04,509 Maintenant tu te tais salope. 1127 01:27:44,451 --> 01:27:47,386 Oncle Giorgio, j'ai un probl�me. 1128 01:27:47,454 --> 01:27:50,582 Je ne veux pas que mon grand-p�re et ma m�re le sachent. 1129 01:27:50,657 --> 01:27:53,353 Dis-moi ce que tu as fait. 1130 01:27:53,426 --> 01:27:55,291 J'ai tu� quelqu'un. 1131 01:27:55,362 --> 01:27:57,853 - Ou es-tu? - Avenue C et quatri�me rue. 1132 01:27:58,932 --> 01:28:01,298 Je ne voulais pas. On s'amusait juste. 1133 01:28:01,368 --> 01:28:03,063 On t'a suivi? 1134 01:28:03,136 --> 01:28:05,104 Personne ne sait. C'�tait son appartement. 1135 01:28:05,171 --> 01:28:07,799 Quelqu'un vient te chercher dans peu de temps. 1136 01:28:08,842 --> 01:28:10,332 Et elle? 1137 01:28:10,410 --> 01:28:13,072 On s'en occupe. 1138 01:28:13,146 --> 01:28:14,977 Comment sais-tu ou c'est? 1139 01:28:15,048 --> 01:28:16,310 Putain. 1140 01:28:17,984 --> 01:28:19,076 Ils savent tout. 1141 01:28:21,955 --> 01:28:24,685 Dieu a cr�� un monde dangereux 1142 01:28:24,758 --> 01:28:29,457 et l'homme l'a rendu encore plus dangereux. 1143 01:28:29,529 --> 01:28:34,592 Je veux juste prot�ger les miens. 1144 01:28:34,668 --> 01:28:38,536 Ne suis-je pas un chr�tien avec une chapelle dans sa maison? 1145 01:28:41,941 --> 01:28:46,810 Dante et Croccifixio, ils �taient b�b�s ensemble. 1146 01:28:46,880 --> 01:28:49,405 Ils partageaient la meme poussette. 1147 01:28:49,482 --> 01:28:51,916 D'adorables et d'innocents b�b�s. 1148 01:28:54,988 --> 01:29:01,291 Qui sait ce qui germe de diabolique dans les esprits humains? 1149 01:29:02,996 --> 01:29:07,592 Ne nous livre pas a la tentation mais nous d�livre du mal. Amen. 1150 01:29:10,704 --> 01:29:13,901 Ma propri�t� a Gogue �tait entour�e d'un mur de briques, 1151 01:29:13,973 --> 01:29:18,069 de fils barbel�s et de capteurs �lectroniques. 1152 01:29:18,144 --> 01:29:20,612 Les soldats montaient la garde nuit et jour. 1153 01:29:20,680 --> 01:29:23,513 Mais le danger venait de l'int�rieur. 1154 01:29:23,583 --> 01:29:25,983 Il s'agissait de Dante. 1155 01:29:26,052 --> 01:29:28,714 Pourquoi tu portes ces chapeaux stupides? 1156 01:29:29,622 --> 01:29:31,817 Je ressemble a un gangster comme �a. 1157 01:29:31,891 --> 01:29:34,485 Ne plaisante pas avec moi. 1158 01:29:38,665 --> 01:29:41,657 Ecoute... 1159 01:29:41,735 --> 01:29:43,327 elle n'�tait rien du tout. 1160 01:29:43,403 --> 01:29:46,930 Si elle n'�tait rien a tes yeux pourquoi l'as-tu fait? 1161 01:29:47,006 --> 01:29:49,975 Parce que je ressemble a mon grand-p�re. 1162 01:29:50,043 --> 01:29:52,568 J'ai du sang sicilien. 1163 01:29:52,645 --> 01:29:55,580 Arrete d'agir comme un clown. La famille ne prend pas de risque. 1164 01:29:55,648 --> 01:29:58,173 On ne ferait jamais �a sans une raison valable. 1165 01:30:01,388 --> 01:30:04,323 Peut-etre je veux un peu de respect. 1166 01:30:04,391 --> 01:30:08,054 Peut-etre je veux etre reconnu comme cet enfoir�, 1167 01:30:08,128 --> 01:30:11,393 ce tueur de Pippi. C'est un tueur. 1168 01:30:11,464 --> 01:30:13,659 Pippi a bon ciur. 1169 01:30:13,733 --> 01:30:16,634 Il ne fait jamais �a par plaisir. 1170 01:30:16,703 --> 01:30:20,571 Est-ce que tu es en train de dire que je n'ai pas bon ciur? 1171 01:30:20,640 --> 01:30:24,098 Exactement. C'�tait une jeune femme Dante. 1172 01:30:24,177 --> 01:30:27,874 Cette fille �tait une pute comme toutes les autres. 1173 01:30:30,750 --> 01:30:32,377 Est-ce que grand-p�re le sait? 1174 01:30:34,521 --> 01:30:36,955 Tu es son petit fils. �a lui briserait le ciur. 1175 01:30:37,023 --> 01:30:39,321 Ah bon? II a un ciur? 1176 01:30:39,392 --> 01:30:43,852 Et Pippi aussi? Et Cross est une tendre. 1177 01:30:44,898 --> 01:30:47,332 Et ma m�re a le ciur bris�. 1178 01:30:48,601 --> 01:30:51,661 Et je n'en ai pas. 1179 01:30:51,738 --> 01:30:54,571 Et toi oncle Giorgio? T'as un ciur? 1180 01:30:54,641 --> 01:30:56,768 J'arrive encore a te supporter. 1181 01:31:04,150 --> 01:31:06,550 Tu penses que je n'ai pas de cervelle non plus. 1182 01:31:06,619 --> 01:31:10,555 Vous savez je vous aime, mais vous vous foutez de moi. 1183 01:31:10,623 --> 01:31:12,716 Ce n'est pas vrai. 1184 01:31:12,792 --> 01:31:15,260 On a toujours pris soin de toi. 1185 01:31:15,328 --> 01:31:18,092 Qu'est-ce qui va m'arriver quand grand-p�re sera mort? 1186 01:31:18,164 --> 01:31:23,659 Pippi et Cross prendront en charge l'hotel Xanadu. 1187 01:31:23,736 --> 01:31:25,533 Je devrais faire partie des affaires moi aussi, 1188 01:31:25,605 --> 01:31:26,833 je suis son petit fils. 1189 01:31:26,906 --> 01:31:29,136 Le Don ne veut pas que tu sois impliqu�. 1190 01:31:31,077 --> 01:31:33,910 Pourquoi tu ne lui parles pas? 1191 01:31:33,980 --> 01:31:36,005 Aide-moi, parle-lui. 1192 01:31:37,083 --> 01:31:38,983 Je vais voir ce que je peux faire. 1193 01:31:39,052 --> 01:31:41,043 Mais d�barrasse-toi de ce chapeau. 1194 01:31:41,120 --> 01:31:44,055 Il est pr�f�rable de ne pas se faire remarquer dans la foule. 1195 01:31:44,123 --> 01:31:47,024 - Tu comprends? - Les hommes morts ne parlent pas. 1196 01:31:47,093 --> 01:31:49,994 Si je fais le travail, je tuerai tout le monde. 1197 01:31:50,063 --> 01:31:51,963 Esp�ce d'idiot. 1198 01:31:55,602 --> 01:31:57,661 Qu'est-ce qu'ils ont fait de son corps? 1199 01:31:57,737 --> 01:31:59,967 C'�tait une communion. 1200 01:32:00,039 --> 01:32:02,303 Le corps ne sera jamais retrouv�. 1201 01:32:04,110 --> 01:32:07,238 Les p�res veulent toujours une vie meilleure pour leurs enfants. 1202 01:32:07,313 --> 01:32:08,746 C'est instinctif. 1203 01:32:08,815 --> 01:32:12,251 Mon p�re �t� d�truit par une vie tr�s dure et une trag�die. 1204 01:32:12,318 --> 01:32:14,286 Il voulait plus pour moi. 1205 01:32:14,354 --> 01:32:18,916 Je me suis fait la main a New York quand j'avais 14 ans. 1206 01:32:18,992 --> 01:32:21,324 Cela m'a chang� a tout jamais. 1207 01:32:21,394 --> 01:32:25,660 Et maintenant Croccifixio courait apr�s son destin. 1208 01:32:25,732 --> 01:32:29,759 Son p�re en acc�l�rait lui-meme la cadence. 1209 01:32:29,836 --> 01:32:32,737 Ce sont les affaires. Il ne faut jamais se faire prendre. 1210 01:32:32,805 --> 01:32:37,970 Quand un patron licencie 50000 employ�s, ce sont les affaires. 1211 01:32:38,044 --> 01:32:40,342 Les cigarettes tuent des milliers de gens. 1212 01:32:40,413 --> 01:32:43,143 Qu'est-ce qu'on peut y faire? Les gens continuent de fumer. 1213 01:32:43,216 --> 01:32:47,846 On ne peut pas banir une industrie qui rapporte des milliards de dollars. 1214 01:32:47,921 --> 01:32:50,321 Il faut bien que les gens gagnent leur vie. 1215 01:32:50,390 --> 01:32:52,017 C'est la premi�re chose. 1216 01:32:52,091 --> 01:32:54,116 Alors, comment on s'y prend? 1217 01:32:54,193 --> 01:32:55,751 Tr�s simplement. 1218 01:32:58,831 --> 01:33:01,959 On peut aussi etre sophistiqu�. 1219 01:33:02,035 --> 01:33:05,368 Ce sera une confirmation. Le corps sera retrouv�. 1220 01:33:05,438 --> 01:33:08,464 Une communion, c'est quand le corps disparait. 1221 01:33:21,554 --> 01:33:24,455 - Pippi, comment vas-tu? - Bien Tommy. 1222 01:33:27,760 --> 01:33:30,092 - Cross, comment �a va? - Qu'est-ce que tu en penses? 1223 01:33:30,163 --> 01:33:32,290 On a de la bonne bouffe pr�s de la piscine. 1224 01:33:32,365 --> 01:33:33,992 Faites comme chez vous. 1225 01:33:34,067 --> 01:33:36,729 - Vous voulez vous baigner? - On n'a pas amen� nos maillots. 1226 01:33:36,803 --> 01:33:40,295 Maillots? On est a Hollywood. Vous pouvez vous baigner nus. 1227 01:33:40,373 --> 01:33:42,170 Il s'inqui�te pour un maillot. 1228 01:33:47,580 --> 01:33:49,207 �a va? Tu as mal au ventre? 1229 01:33:49,282 --> 01:33:50,510 Non. 1230 01:33:53,886 --> 01:33:55,547 Regardez �a. 1231 01:33:57,190 --> 01:34:00,751 La cible. Le p'tit Grec. Theo Tatoski. 1232 01:34:00,827 --> 01:34:05,321 Il conduit de Brentwood a Oxnard tous les week-end pour voir sa copine. 1233 01:34:06,599 --> 01:34:08,624 Cet abruti a une copine? 1234 01:34:08,701 --> 01:34:10,532 Tu ne comprends pas les femmes mon fils. 1235 01:34:10,603 --> 01:34:12,093 Si elles t'aiment, tu pisseras dans un �vier. 1236 01:34:12,171 --> 01:34:14,264 Ecoute ton p�re, il sait. 1237 01:34:14,340 --> 01:34:16,570 Voici sa voiture. La plaque d'immatriculation. 1238 01:34:16,643 --> 01:34:19,578 D'apr�s nos surveillances, tous les lundi, 1239 01:34:19,646 --> 01:34:25,516 il revient d'Oxnard et s'arrete ici pour des oeufs au jambon. 1240 01:34:25,585 --> 01:34:28,315 Il arrive de bonne heure. Vers 6 heures. 1241 01:34:28,388 --> 01:34:31,323 On nous avertira quand il sera en route. 1242 01:34:31,391 --> 01:34:33,655 J'aurai une voiture pour toi sur le parking. 1243 01:34:33,726 --> 01:34:36,388 Il y aura une voiture devant toi et une derri�re. 1244 01:34:36,462 --> 01:34:40,899 Une troisi�me sera gar�e en face du caf� en cas d'urgence. 1245 01:34:43,970 --> 01:34:47,872 Je suis invisible ou quoi? Apportez-moi une steak. 1246 01:35:03,356 --> 01:35:04,653 Pas de silencieux? 1247 01:35:04,724 --> 01:35:08,990 �a fait juste un petit pan. Je n'aime pas les silencieux. 1248 01:35:09,062 --> 01:35:12,122 J'ai un Glock si on en a besoin. C'est plus puissant. 1249 01:35:49,502 --> 01:35:52,027 Voici sa voiture. 1250 01:35:52,105 --> 01:35:55,541 Douce comme de la soie cette op�ration. 1251 01:35:55,608 --> 01:35:57,303 Comme je les aime. 1252 01:36:05,718 --> 01:36:08,209 On a 15 minutes. 1253 01:36:12,859 --> 01:36:15,225 Il est en avance. Le voila. 1254 01:36:15,294 --> 01:36:19,128 C'est lui? II est diff�rent. 1255 01:36:19,198 --> 01:36:20,859 Qu'est-ce que tu veux dire? 1256 01:36:20,933 --> 01:36:23,697 II a l'air fragile, pour etre un tueur. 1257 01:36:23,770 --> 01:36:26,864 Tu deviens sentimental. 1258 01:36:27,874 --> 01:36:30,001 Il a poignard� la fille du gouverneur. 1259 01:36:30,076 --> 01:36:33,045 N'oublie pas �a. 1260 01:36:49,295 --> 01:36:50,694 Comment �a va? 1261 01:37:50,189 --> 01:37:53,647 Tu as �t� parfait. C'est toujours parfait. 1262 01:37:57,129 --> 01:38:00,098 C'est toujours comme �a? 1263 01:38:00,166 --> 01:38:02,293 Je vais tr�s bien. 1264 01:38:04,036 --> 01:38:08,666 Le gouverneur n'oubliera jamais sa dette envers les Clericuzio, 1265 01:38:08,741 --> 01:38:11,539 meme apr�s etre devenu s�nateur. 1266 01:38:11,611 --> 01:38:15,911 Quant a Croccifixio, c'�tait devenu un homme, 1267 01:38:15,982 --> 01:38:19,941 le fils du tueur de la famille. 1268 01:38:21,420 --> 01:38:23,115 Dis-moi, 1269 01:38:23,189 --> 01:38:25,817 tu as d�ja vu une tomate comme �a a Las Vegas? 1270 01:38:25,892 --> 01:38:27,291 Jamais. 1271 01:38:27,360 --> 01:38:30,625 Vous avez des tomates dures comme du carton, sans gout. 1272 01:38:30,696 --> 01:38:32,857 Vas-y, mange-la. 1273 01:38:32,932 --> 01:38:35,992 Tu n'as pas besoin de la laver. Tu as peur d'un peu de poussi�re? 1274 01:38:41,140 --> 01:38:46,373 Virginio Ballazzo a rompu la loi du silence. 1275 01:38:48,381 --> 01:38:51,578 Son avocat m'a appel� ce matin. 1276 01:38:51,651 --> 01:38:55,519 Ballazzo a parl� au procureur. 1277 01:38:55,588 --> 01:38:58,853 Comment a-t-il pu faire �a? On a fait de lui un homme riche. 1278 01:38:58,925 --> 01:39:01,450 Il a des propri�t�s dans le New Jersey, en Floride 1279 01:39:01,527 --> 01:39:04,360 et ce putain d'�levage de chevaux dans le Kentucky. 1280 01:39:04,430 --> 01:39:06,660 Ce qui a fait de lui un traitre, 1281 01:39:06,732 --> 01:39:12,068 c'est que le gouvernement l'a menac� de saisir ses biens. 1282 01:39:12,138 --> 01:39:16,734 Ballazzo ne veut pas que ses enfants et lui perdent tout. 1283 01:39:16,809 --> 01:39:19,835 Il est en train de marchander son t�moignage avec le gouvernement. 1284 01:39:19,912 --> 01:39:22,437 Lui et sa femme seront des t�moins prot�g�s. 1285 01:39:22,515 --> 01:39:25,484 Ils ne peuvent pas nous arreter. S'il moucharde on ira ailleurs. 1286 01:39:25,551 --> 01:39:28,918 Qu'est-ce que tu dis? J'aime l'Am�rique. 1287 01:39:28,988 --> 01:39:31,354 Je ne m'enfuirai pas a cause d'un traitre. 1288 01:39:31,424 --> 01:39:34,120 Papa, j'aime aussi l'Am�rique. C'est simplement financier. 1289 01:39:37,430 --> 01:39:42,333 Envoie un message a Virginio, afin qu'il comprenne. 1290 01:39:42,401 --> 01:39:46,633 S'il dit un mot a propos de nous, ses enfants, 1291 01:39:46,706 --> 01:39:50,733 ses petits-enfants sont perdus. 1292 01:39:50,810 --> 01:39:56,305 Sa fille Ceil t'aimais beaucoup si je me souviens bien. 1293 01:39:56,382 --> 01:40:00,375 Je ne l'ai pas vue depuis des ann�es. 1294 01:40:00,453 --> 01:40:03,320 Mais vous vous aimiez bien. 1295 01:40:03,389 --> 01:40:06,324 Oui, mais c'�tait il y a longtemps. 1296 01:40:06,392 --> 01:40:09,691 Tu feras passer le message, a Ceil. 1297 01:40:14,066 --> 01:40:16,796 J'ai rendez-vous avec Cross De Lena. 1298 01:40:16,869 --> 01:40:18,996 - Oui, suivez-moi. - Merci. 1299 01:40:25,244 --> 01:40:27,303 Ceil Ballazzo. 1300 01:40:28,981 --> 01:40:31,415 C'est si bon de te revoir. 1301 01:40:31,484 --> 01:40:33,952 Regarde-toi. 1302 01:40:34,020 --> 01:40:38,013 Merci. C'est un travail a plein temps, tu sais. 1303 01:40:38,090 --> 01:40:41,890 La coiffure, les ongles, les entraineurs, les psy... 1304 01:40:43,095 --> 01:40:46,861 Je prendrais de l'eau gazeuse, s'il vous plait. 1305 01:40:47,933 --> 01:40:54,930 Je me souviens, je t'ai �crit de la fac et tu n'as jamais r�pondu. 1306 01:40:55,007 --> 01:40:58,841 Je sais, je suis d�sol�. Je n'�cris pas beaucoup. 1307 01:40:58,911 --> 01:41:01,243 J'�tais si triste. 1308 01:41:01,313 --> 01:41:03,372 Je suis d�sol�. 1309 01:41:03,449 --> 01:41:07,715 Tu te souviens de ce No�I dans le grenier? 1310 01:41:07,787 --> 01:41:09,948 Comment oublier? 1311 01:41:10,022 --> 01:41:12,684 On �tait si jeune... 1312 01:41:12,758 --> 01:41:17,593 si innocent, si excit�. 1313 01:41:18,864 --> 01:41:22,356 Rien n'a �t� aussi bien depuis. 1314 01:41:25,471 --> 01:41:28,872 Je t'aimais vraiment. Je pense que je t'aime encore. 1315 01:41:29,942 --> 01:41:31,773 Moi aussi. 1316 01:41:33,579 --> 01:41:34,944 Merci. 1317 01:41:36,348 --> 01:41:38,475 J'ai une petite fille adorable. 1318 01:41:38,551 --> 01:41:41,987 Elle s'appelle Dana. Elle est tr�s intelligente. 1319 01:41:42,054 --> 01:41:45,285 Elle prend des le�ons de flamenco. C'est elle. 1320 01:41:45,357 --> 01:41:49,225 Bien sur elle devient insupportable quand elle met ses chaussures. 1321 01:41:53,065 --> 01:41:55,363 Je suis d�sol�e. Je dois t'ennuyer... 1322 01:41:55,434 --> 01:41:58,028 En te montrant les photos de mon enfant. 1323 01:41:58,104 --> 01:41:59,969 Non, pas du tout. 1324 01:42:02,775 --> 01:42:05,175 Tu ne voulais pas vraiment me voir, n'est-ce pas? 1325 01:42:08,481 --> 01:42:11,450 Tu m'as appel�e a cause de ce qui se passe avec mon p�re. 1326 01:42:16,222 --> 01:42:19,623 C'est pas une situation facile. 1327 01:42:19,692 --> 01:42:23,128 Don Clericuzio esp�re que ton p�re 1328 01:42:23,195 --> 01:42:26,926 se souvient de ce que la famille a fait pour lui. 1329 01:42:26,999 --> 01:42:29,866 Il t'a dit de venir me dire �a? 1330 01:42:29,935 --> 01:42:34,565 II veut juste que Virginio sache qu'il s'occupe de ses int�rets 1331 01:42:34,640 --> 01:42:41,876 et qu'il garantit la s�curit� de ses enfants et de ses petits-enfants. 1332 01:42:41,947 --> 01:42:44,438 Ma fille est en danger? 1333 01:42:44,517 --> 01:42:46,348 Dis-le moi. 1334 01:42:48,120 --> 01:42:50,816 C'est une situation d�licate. 1335 01:42:50,890 --> 01:42:54,758 Tu me menaces, ainsi que ma famille? 1336 01:43:01,834 --> 01:43:04,302 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait? 1337 01:43:07,806 --> 01:43:09,569 M. Ballazzo, comment vous sentez-vous? 1338 01:43:09,642 --> 01:43:14,841 Virginio Ballazzo, un membre de la mafia a vendu la m�che. 1339 01:43:14,914 --> 01:43:17,109 Il a t�moign� aujourd'hui devant la court f�d�rale 1340 01:43:17,183 --> 01:43:19,549 et a impliqu� des douzaines de personalit�s, 1341 01:43:19,618 --> 01:43:23,782 y compris Roberto Santalissa de Louisiane. 1342 01:43:23,856 --> 01:43:26,051 De s�rieuses inondations... 1343 01:43:27,660 --> 01:43:29,855 Pas un mot des Clericuzio. 1344 01:43:29,929 --> 01:43:32,489 Bravo Cross. 1345 01:43:32,565 --> 01:43:34,465 Maintenant, il faut finir le boulot. 1346 01:43:34,533 --> 01:43:36,797 Je ne pense pas qu'il faille se faire de la publicit� inutilement. 1347 01:43:36,869 --> 01:43:41,306 C'est pourtant ce qui compte. C'est la r�gle. 1348 01:43:44,610 --> 01:43:47,511 Il ne faut pas rompre la loi du silence. 1349 01:43:47,580 --> 01:43:49,810 Je suis d�sol� Don Clericuzio, 1350 01:43:49,882 --> 01:43:51,907 mais il a fait ce que vous vouliez. 1351 01:43:51,984 --> 01:43:53,918 Il n'a pas impliqu� la famille. 1352 01:43:53,986 --> 01:43:57,080 Mais il a parl� Croccifixio. 1353 01:43:57,156 --> 01:44:01,422 Que se passerait-il si un autre coq d�cidait de chanter. 1354 01:44:01,493 --> 01:44:06,556 L'homme doit etre puni, meme si �a veut dire la mort. 1355 01:44:06,632 --> 01:44:08,429 Il n'a pas d'excuse, 1356 01:44:08,500 --> 01:44:10,968 pas de circonstance att�nuante, pas de piti�. 1357 01:44:11,036 --> 01:44:14,005 - Et sa femme? - Une gentille femme. 1358 01:44:14,073 --> 01:44:16,098 Une excellente cuisini�re. 1359 01:44:16,175 --> 01:44:19,076 Mais elle est devenue trop am�ricaine. 1360 01:44:19,144 --> 01:44:22,636 Je ne veux pas qu'une veuve crache ses secrets. 1361 01:44:22,715 --> 01:44:25,081 Ses enfants et petits-enfants? 1362 01:44:25,150 --> 01:44:26,777 On les laissera tranquilles. 1363 01:44:28,087 --> 01:44:31,113 Il faut excuser mon fils. 1364 01:44:31,190 --> 01:44:34,125 Il est jeune et sentimental. 1365 01:44:34,193 --> 01:44:37,219 Il adore la famille Ballazzo, comme nous le savons. 1366 01:44:37,296 --> 01:44:39,161 Moi aussi. 1367 01:44:39,231 --> 01:44:42,564 Je n'ai jamais aim� un homme comme Virginio, 1368 01:44:42,635 --> 01:44:45,570 mais il a commis un crime. 1369 01:44:45,638 --> 01:44:48,801 Je m'excuse, mais je ne peux pas. 1370 01:44:48,874 --> 01:44:52,002 Je ne veux pas participer a cette op�ration. 1371 01:44:53,312 --> 01:44:55,507 Il est peut-etre temps de penser a Dante. 1372 01:44:55,581 --> 01:44:57,378 Non, pas Dante. 1373 01:44:57,449 --> 01:45:00,441 Papa, tu as d'autres petits-enfants. 1374 01:45:00,519 --> 01:45:03,113 Le gar�on de Petie, Thomas, va devenir un ing�nieur. 1375 01:45:03,188 --> 01:45:05,554 Tu as une petite-fille qui �crit dans les magazines. 1376 01:45:05,624 --> 01:45:07,524 Mais Dante n'y arrivera pas. 1377 01:45:07,593 --> 01:45:09,584 C'est un tueur Papa. C'est dans ses g�nes. 1378 01:45:09,662 --> 01:45:11,562 Alors si on ne l'utilise pas, quelqu'un d'autre le fera. 1379 01:45:11,630 --> 01:45:13,325 Peut-etre que Giorgio a raison. 1380 01:45:13,399 --> 01:45:15,424 Il est peut-etre temps d'utiliser Dante. 1381 01:45:15,501 --> 01:45:18,493 - J'ai promis a sa m�re. - Elle vit dans une autre monde. 1382 01:45:18,570 --> 01:45:20,265 Elle ne le reconnait pas la moiti� du temps. 1383 01:45:20,339 --> 01:45:22,170 J'avais tant d'espoirs pour cet enfant. 1384 01:45:22,241 --> 01:45:24,835 Dante ne deviendra jamais pr�sident. 1385 01:45:26,779 --> 01:45:28,406 Pippi, est-ce que tu peux travailler avec lui? 1386 01:45:28,480 --> 01:45:30,448 II est immature. Impr�visible. 1387 01:45:30,516 --> 01:45:32,677 C'est vrai, mais il est fait pour �a. 1388 01:45:32,751 --> 01:45:34,719 Il est ambitieux. 1389 01:45:34,787 --> 01:45:38,052 C'est un tueur, meilleur que Cross. 1390 01:45:46,732 --> 01:45:48,962 Tu as un ciur tendre. 1391 01:45:49,034 --> 01:45:52,265 N'aies pas peur, la vie le rendra dur. 1392 01:46:05,684 --> 01:46:08,881 Pippi a p�n�tr� le programme de protection 1393 01:46:08,954 --> 01:46:10,945 des t�moins a coup de pots de vin. 1394 01:46:11,023 --> 01:46:15,119 Virginio vivait dans le Dakota du sud dans une petite ville. 1395 01:46:15,194 --> 01:46:17,958 Avec de nouvelles identit�s, nouveaux certificats de naissance, 1396 01:46:18,030 --> 01:46:20,089 num�ros de s�curit� sociale, travails. 1397 01:46:20,165 --> 01:46:23,100 Mais les vieilles habitudes restent 1398 01:46:23,168 --> 01:46:26,103 et on les a retrouv� dans un petit casino. 1399 01:46:28,874 --> 01:46:31,900 C'est lui, Ballazzo et sa femme. 1400 01:47:20,459 --> 01:47:22,984 Tu vas rester assis ici, ou on y va? 1401 01:47:36,975 --> 01:47:39,671 Ou vont-ils? Regarde �a. 1402 01:47:43,315 --> 01:47:45,078 Voyons, allez-y. 1403 01:47:56,562 --> 01:47:58,962 Mon dieu, Virginio, que se passe-t-il? 1404 01:47:59,031 --> 01:48:00,430 Ne t'inqui�te pas ch�rie. 1405 01:48:15,280 --> 01:48:17,908 Tuez moi, pas ma femme. 1406 01:48:25,491 --> 01:48:27,823 Oncle Virginio. 1407 01:48:29,528 --> 01:48:32,361 Mon grand-p�re t'envoie le bonjour. 1408 01:49:00,425 --> 01:49:02,518 Cross? 1409 01:49:02,594 --> 01:49:05,427 La nuit quand tu fermes les yeux, 1410 01:49:05,497 --> 01:49:08,398 j'esp�re que tu vois les visages de mon p�re et de ma m�re. 1411 01:49:08,467 --> 01:49:09,798 Ceil, attends... 1412 01:49:09,868 --> 01:49:11,699 Tu es couvert de leur sang Cross. 1413 01:49:11,770 --> 01:49:14,898 - Ceil, s'il te plait. - Dors bien. 1414 01:49:22,447 --> 01:49:24,608 M. Gronovelt attend. 1415 01:49:28,420 --> 01:49:32,789 Croccifixio et Gronevelt examinaient le casino tous les jours. 1416 01:49:32,858 --> 01:49:39,422 Croccifixio savait rendre les gens heureux en les plumant. 1417 01:49:39,498 --> 01:49:42,058 Il aimait les danseuses. 1418 01:49:42,134 --> 01:49:46,730 Gronevelt lui disait que l'amour c'�tait comme gagner, peu probable. 1419 01:49:46,805 --> 01:49:49,205 Quand Alfred Gronevelt est mort, 1420 01:49:49,274 --> 01:49:56,237 il a laiss� ses int�rets du Xanadu a Croccifixio, 51%. 1421 01:49:56,315 --> 01:49:59,842 Ce qui laissait les Clericuzio avec 49%. 1422 01:49:59,918 --> 01:50:03,479 Ceci rendait Dante furieux et augmentait la rivalit� 1423 01:50:03,555 --> 01:50:06,524 entre les deux gar�ons. 1424 01:50:14,466 --> 01:50:18,459 Merci de laisser Cross prendre les commandes pendant que je pars. 1425 01:50:18,537 --> 01:50:20,334 Il ne te d�cevra pas. 1426 01:50:20,405 --> 01:50:24,774 Je sais. Je lui fais autant confiance qu'a toi. 1427 01:50:26,745 --> 01:50:28,940 Mais deux ans, �a fait long. 1428 01:50:29,014 --> 01:50:30,845 Deux ans en Sicile, c'est prudent. 1429 01:50:30,916 --> 01:50:33,441 On s'est toujours arrang� pour ne pas se faire remarquer. 1430 01:50:33,518 --> 01:50:34,883 Les temps ont chang�. Tu sais la presse. 1431 01:50:34,953 --> 01:50:39,083 Ils adorent la mafia. Dante, on peut le prot�ger. 1432 01:50:39,157 --> 01:50:41,625 C'est encore un OVNI. 1433 01:50:41,693 --> 01:50:44,594 Mais toi, ils te connaissent. 1434 01:50:46,565 --> 01:50:53,471 C'est jusqu'a ce que l'affaire disparaisse du paysage m�diatique. 1435 01:50:54,806 --> 01:50:57,741 Qu'est-ce que tu penses de Dante apr�s l'affaire Ballazzo? 1436 01:50:59,011 --> 01:51:00,876 Sois franc. 1437 01:51:02,914 --> 01:51:05,849 Il a la bouche pleine de sang. 1438 01:51:05,917 --> 01:51:08,215 Il prend trop de plaisir dans son travail. 1439 01:51:08,286 --> 01:51:10,015 Il s'est d�couvert. 1440 01:51:10,088 --> 01:51:11,851 C'est parce qu'il veut prouver quelque chose. 1441 01:51:11,923 --> 01:51:15,484 Il veut qu'on le reconnaisse. Il porte ces chapeaux d�biles. 1442 01:51:15,560 --> 01:51:18,222 Il �tait si mignon. 1443 01:51:18,296 --> 01:51:20,287 Sa m�re, lui a rempli la tete. 1444 01:51:20,365 --> 01:51:22,595 Les veuves sont comme les araign�es. 1445 01:51:22,668 --> 01:51:24,465 Elles tournent en rond. 1446 01:51:24,536 --> 01:51:28,233 Apprends quelque chose a Dante ou cela pourrait nous porter pr�judice. 1447 01:51:28,306 --> 01:51:31,434 Je voudrais vous voir tous morts. 1448 01:51:33,812 --> 01:51:35,803 En fait, 1449 01:51:35,881 --> 01:51:38,008 je voudrais vous voir en morceaux. 1450 01:51:38,083 --> 01:51:39,641 Pourquoi tu ne t'habilles pas? 1451 01:51:39,718 --> 01:51:42,209 Vos jambes, vos bras, 1452 01:51:42,287 --> 01:51:45,552 vos ciurs et vos langues. 1453 01:51:49,795 --> 01:51:51,524 Laches. 1454 01:51:53,999 --> 01:51:56,934 Se cacher derri�re des masques et toi, 1455 01:51:57,002 --> 01:52:00,130 tu es le plus lache de tous. 1456 01:52:03,642 --> 01:52:05,735 Tu ne peux meme pas quitter cette maison, 1457 01:52:05,811 --> 01:52:08,609 parce que tu serais tu�. 1458 01:52:09,648 --> 01:52:12,913 Tu es enferm� entre ces murs. 1459 01:52:14,753 --> 01:52:17,586 Mon amour. 1460 01:52:17,656 --> 01:52:21,854 Tu restes ici et tu te caches derri�re tes enfants 1461 01:52:21,927 --> 01:52:24,589 et ton petit-fils. 1462 01:52:24,663 --> 01:52:29,930 Tu m'avais donn� ta parole que Dante ne ferait pas partie de tout �a. 1463 01:52:30,001 --> 01:52:31,901 Tu m'as menti. 1464 01:52:40,345 --> 01:52:42,313 Laisse-moi t'apporter quelque chose d'autre a manger. 1465 01:52:44,249 --> 01:52:45,181 �a suffit. 1466 01:52:45,250 --> 01:52:47,047 Monte Rose-Marie. 1467 01:52:50,622 --> 01:52:52,783 Pippi, je voulais te dire quelque chose. 1468 01:52:52,858 --> 01:52:56,350 Quand tu seras en Sicile, j'esp�re que tu mourras. 1469 01:52:59,998 --> 01:53:04,264 Je pr�f�re mourir en Sicile que de rentrer et te trouver comme �a. 1470 01:53:15,280 --> 01:53:18,477 Croccifixio connaissait l'odeur de la mort et le son, 1471 01:53:18,550 --> 01:53:20,643 l'aspect aussi. 1472 01:53:20,719 --> 01:53:23,916 Mais ce fut impersonnel, anonyme. 1473 01:53:23,989 --> 01:53:26,856 Jusqu'au jour ou sa siur Claudia l'a appel�. 1474 01:53:26,925 --> 01:53:29,985 Il avait �t� arrach� a sa m�re quand il �tait petit 1475 01:53:30,061 --> 01:53:32,461 et il allait encore la perdre. 1476 01:53:33,899 --> 01:53:36,265 Cette fois, c'est pour de bon. 1477 01:53:55,020 --> 01:53:57,750 Maman, c'est Cross. 1478 01:53:57,823 --> 01:54:01,725 Cross, il ne faut pas jouer avec les armes... 1479 01:54:01,793 --> 01:54:03,385 Quoi, maman? 1480 01:54:03,461 --> 01:54:05,895 Ton p�re, il t'a donn� un r�volver. 1481 01:54:08,166 --> 01:54:11,966 Oui maman, mais c'�tait il y a longtemps... 1482 01:54:12,037 --> 01:54:13,937 Tu ne joues plus avec les r�volvers maintenant? 1483 01:54:14,005 --> 01:54:16,439 Non maman, plus maintenant. 1484 01:54:16,508 --> 01:54:19,966 Cross, je ne sais plus ce que je dis. 1485 01:54:20,045 --> 01:54:25,415 Je pensais que j'�tais dans la cuisine et que tu revenais de l'�cole. 1486 01:54:25,483 --> 01:54:27,246 Oui... 1487 01:54:27,319 --> 01:54:29,184 Mais on est a l'h�pital, n'est-ce pas? 1488 01:54:29,254 --> 01:54:31,882 Oui maman, a l'h�pital. 1489 01:54:31,957 --> 01:54:34,084 Mais nous sommes la. 1490 01:54:34,159 --> 01:54:36,457 On ne va pas partir, on va rester ici avec toi. 1491 01:54:40,432 --> 01:54:42,400 Oui, maman. 1492 01:54:42,467 --> 01:54:45,231 Tu n'es pas dans le clan des Clericuzio. 1493 01:54:45,303 --> 01:54:47,396 Maman, tu te souviens? 1494 01:54:47,472 --> 01:54:51,636 Je travaille dans l'h�tel a Las Vegas. 1495 01:54:51,710 --> 01:54:53,735 Pardonne-moi Cross. 1496 01:54:55,380 --> 01:54:57,780 Il n'y a rien a pardonner. 1497 01:54:57,849 --> 01:55:01,512 Tout va bien. Papa s'occupe bien de moi. 1498 01:55:01,586 --> 01:55:04,020 Je ne fais pas partie du clan. 1499 01:55:13,365 --> 01:55:15,299 Tu es mon petit gar�on... 1500 01:55:19,738 --> 01:55:22,571 et je t'ai laiss� avec un tueur. 1501 01:55:37,989 --> 01:55:40,082 Dieu merci, papa n'est pas venu... 1502 01:55:41,793 --> 01:55:44,353 Il l'aimait Claudia. 1503 01:55:44,429 --> 01:55:46,124 Vraiment. 1504 01:55:51,336 --> 01:55:53,463 Je ne voulais pas qu'il soit la. 1505 01:55:53,538 --> 01:55:55,267 Elle non plus. 1506 01:55:55,340 --> 01:55:57,831 J'esp�re ne plus jamais le revoir. 1507 01:55:57,909 --> 01:56:01,003 Claudia, c'est ton p�re. 1508 01:56:02,914 --> 01:56:05,041 Je n'ai pas de p�re. 1509 01:56:05,116 --> 01:56:08,643 Cross, tu ne fais vraiment pas partie du clan? 1510 01:56:08,720 --> 01:56:12,986 Non, je suis blanc comme neige. 1511 01:56:13,058 --> 01:56:15,253 Arrete de t'inqui�ter. 1512 01:56:16,795 --> 01:56:20,322 La Sicile. Le pays de mon enfance. 1513 01:56:20,398 --> 01:56:23,663 Un endroit ou je ne pourrais jamais retourner. 1514 01:56:23,735 --> 01:56:28,672 J'avais cr�� un empire sur le sol am�ricain, mais a quel prix. 1515 01:56:28,740 --> 01:56:33,768 C'est Croccifixio qui a ramen� son p�re de Sicile apr�s deux ans. 1516 01:56:33,845 --> 01:56:37,941 De cet endroit couvert de sang ou les assassinats sont si courants. 1517 01:56:38,016 --> 01:56:40,951 C'est la ou Croccifixio a rencontr� un assassin 1518 01:56:41,019 --> 01:56:44,147 qui deviendra son meilleur ami et alli�. 1519 01:56:44,222 --> 01:56:50,457 Dont l'inn�branlable loyaut� brisera ma famille et mon ciur. 1520 01:56:50,996 --> 01:56:53,191 Il ne reste plus de terres. 1521 01:56:53,231 --> 01:56:55,392 Les enfants n'ont pas de morale. 1522 01:56:55,467 --> 01:56:56,934 C'est la meme chose en Am�rique, hein? 1523 01:56:57,002 --> 01:57:00,199 Oui, la meme chose. 1524 01:57:00,271 --> 01:57:01,568 Mon Dieu. 1525 01:57:04,209 --> 01:57:08,077 - Qu'est-ce que c'est? - Un petit retard. 1526 01:57:08,146 --> 01:57:09,909 Un gros bonnet vient d'Italie pour venir a bout de la mafia, 1527 01:57:09,981 --> 01:57:13,144 si la mafia n'en vient pas a bout d'abord. 1528 01:57:48,987 --> 01:57:50,352 Et maintenant? 1529 01:57:53,892 --> 01:57:56,690 Qu'est-ce qui se passe maintenant? 1530 01:57:56,761 --> 01:58:00,253 Que ce pays soit d�vor� par les vautours. 1531 01:58:28,293 --> 01:58:30,227 Tu es en retard. Comment vas-tu? 1532 01:58:30,295 --> 01:58:33,264 Ils ont fait exploser un convoi. Un magistrat de Rome. 1533 01:58:33,331 --> 01:58:35,265 �a nous a pris 60 km de d�tour. 1534 01:58:35,333 --> 01:58:37,301 J'avais peur que �a n'arrive. 1535 01:58:37,368 --> 01:58:40,860 Ces politiciens viennent d'Italie pensant qu'ils peuvent tout changer. 1536 01:58:40,939 --> 01:58:43,237 Maintenant, il va falloir payer. 1537 01:58:43,308 --> 01:58:45,902 - Tu as l'air tr�s en forme. - Toi aussi papa. 1538 01:58:45,977 --> 01:58:47,376 Comment vont les affaires? 1539 01:58:47,445 --> 01:58:50,107 Le Xanadu marche bien. Il ne faut pas se plaindre. 1540 01:58:52,750 --> 01:58:54,581 Les scooters. 1541 01:58:54,652 --> 01:58:56,279 Il y en a partout. 1542 01:58:56,354 --> 01:58:59,846 C'�tait calme avant, quand j'�tais petit. 1543 01:59:02,994 --> 01:59:05,462 �a va me faire du bien de rentrer en Am�rique. 1544 01:59:05,530 --> 01:59:08,863 Cet endroit me parait vraiment bien papa. 1545 01:59:08,933 --> 01:59:12,425 Oui, mais je dois aller a Vegas. 1546 01:59:15,840 --> 01:59:17,899 Et Dante? 1547 01:59:17,976 --> 01:59:21,036 II a tu� deux types, un r�glement de compte personnel, 1548 01:59:21,112 --> 01:59:24,775 sans l'accord de la famille. Giorgio ne veut pas le dire a Don. 1549 01:59:24,849 --> 01:59:27,784 Je vais le remettre sur le droit chemin d�s que je rentre. 1550 01:59:31,322 --> 01:59:33,517 Demain, on va recruter des hommes. 1551 01:59:33,591 --> 01:59:36,424 Le Don dit que les Siciliens sont les meilleurs soldats. 1552 01:59:36,494 --> 01:59:39,327 Il a l'impression que les Am�ricains sont trop 1553 01:59:39,397 --> 01:59:41,661 doux et deviennent facilement des informants. 1554 01:59:41,733 --> 01:59:43,223 Il a probablement raison. 1555 01:59:43,301 --> 01:59:46,293 Et toi? Tu va te marier? 1556 01:59:46,371 --> 01:59:49,431 Non, je n'ai pas de copine, papa. 1557 01:59:49,507 --> 01:59:51,441 Non? T'es pas... 1558 01:59:51,509 --> 01:59:53,409 Pas de copain non plus. 1559 01:59:55,046 --> 01:59:58,413 Je pense qu'il est temps que tu penses a te caser. 1560 01:59:58,483 --> 02:00:02,749 Mais fais attention. Le Don m'a toujours dit... 1561 02:00:02,820 --> 02:00:05,448 que mon erreur �tait de m'etre mari� par amour. 1562 02:00:05,523 --> 02:00:07,388 A la tienne. 1563 02:00:11,329 --> 02:00:13,058 Dis-moi... 1564 02:00:13,131 --> 02:00:17,090 Ta m�re a demand� a me voir avant de mourir? 1565 02:00:17,168 --> 02:00:19,534 Non. 1566 02:00:21,272 --> 02:00:23,365 Elle a mentionn� mon nom? 1567 02:00:28,613 --> 02:00:30,444 C'�tait une princesse. 1568 02:00:32,383 --> 02:00:34,112 Si belle. 1569 02:00:36,621 --> 02:00:39,249 Je ne savais pas comment la rendre heureuse. 1570 02:00:44,062 --> 02:00:46,622 Et ta siur, dis-moi. 1571 02:00:46,698 --> 02:00:49,258 Elle est avocate dans le show-business. 1572 02:00:49,334 --> 02:00:51,529 Elle dit que les m�chants ne sont pas couverts de sang 1573 02:00:51,603 --> 02:00:53,537 et ont le sens de l'humour. 1574 02:00:55,173 --> 02:00:58,040 Je suppose qu'elle ne veut pas me parler. 1575 02:00:59,143 --> 02:01:00,940 Je suis d�sol�. 1576 02:01:54,532 --> 02:01:56,659 Le maire en personne. 1577 02:01:59,337 --> 02:02:01,828 Signor Tonarini. Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 1578 02:02:04,008 --> 02:02:06,272 J'ai besoin de votre aide. 1579 02:02:08,713 --> 02:02:14,777 Je dois faire tr�s attention, les Clerecuzio sont particuliers. 1580 02:02:16,287 --> 02:02:19,381 L'assassinat fera la une de tous les journaux. 1581 02:02:19,457 --> 02:02:22,017 S'ils trouvent Lia, il sera un homme mort. 1582 02:02:22,093 --> 02:02:24,288 Vous etes le seul a pouvoir nous aider. 1583 02:02:24,362 --> 02:02:27,297 C'est le dernier qualificato. 1584 02:02:27,365 --> 02:02:29,765 Un expert en explosifs. 1585 02:02:29,834 --> 02:02:33,463 Il connait la corde, le couteau et les armes bien entendu. 1586 02:02:33,538 --> 02:02:37,201 Il est intelligent. Il parle et lit l'anglais. 1587 02:02:37,275 --> 02:02:41,439 Il ne parle jamais mais il a le don de d�lier les langues. 1588 02:02:41,512 --> 02:02:46,347 Mais est-ce qu'un homme de votre niveau 1589 02:02:46,417 --> 02:02:49,682 pourra etre heureux en Am�rique au service d'un autre homme? 1590 02:02:49,754 --> 02:02:51,688 Vous avez un fils. 1591 02:02:51,756 --> 02:02:53,621 Que feriez-vous pour le sauver? 1592 02:02:53,691 --> 02:02:56,216 Je veux ma femme et mes enfants. 1593 02:02:56,294 --> 02:02:58,922 Pour �a, je ferai mon devoir. 1594 02:02:58,996 --> 02:03:02,557 Je dois savoir si le risque en vaut la peine. 1595 02:03:03,968 --> 02:03:06,596 Ce serait mieux si tu venais seul. 1596 02:03:06,671 --> 02:03:09,970 Non. Ma famille vivra ensemble ou mourra ensemble. 1597 02:03:10,041 --> 02:03:13,807 Mais le probl�me c'est de te cacher toi et ta famille. 1598 02:03:13,878 --> 02:03:16,676 L'Am�rique est grande, n'est-ce pas? 1599 02:03:18,049 --> 02:03:20,984 Est-ce que ton p�re te laisserait seul? 1600 02:03:21,052 --> 02:03:24,886 Non. Papa, et le chalet dans les Sierras. 1601 02:03:24,956 --> 02:03:28,016 Il pourrait s'occuper de sa famille et y rester. 1602 02:03:28,092 --> 02:03:30,083 C'est isol�. Ce serait parfait. 1603 02:03:32,897 --> 02:03:34,728 C'est une bonne id�e. 1604 02:03:34,799 --> 02:03:38,064 On peut t'utiliser pour des boulots sp�ciaux. 1605 02:03:40,471 --> 02:03:42,166 Tr�s bien. 1606 02:03:42,240 --> 02:03:45,641 Tu t'envoles pour San Francisco, ou on s'occupera de toi. 1607 02:03:45,710 --> 02:03:47,507 Ils t'am�neront au chalet. 1608 02:03:47,578 --> 02:03:48,875 Merci. 1609 02:03:55,086 --> 02:03:59,489 Je veux te remercier d'avoir sauv� ma famille. 1610 02:04:32,957 --> 02:04:35,653 �a fait longtemps. 1611 02:04:37,829 --> 02:04:40,127 Rentrez. Comment est la Sicile? 1612 02:04:40,198 --> 02:04:41,927 Toujours la meme. 1613 02:04:42,900 --> 02:04:44,492 Dante. 1614 02:04:50,708 --> 02:04:53,074 Je pense que tu vas aimer �a. 1615 02:04:53,144 --> 02:04:55,408 C'est fait avec les raisins de la villa. 1616 02:04:55,480 --> 02:04:59,382 Le vin sicilien. Il n'y a rien de pareil au monde. 1617 02:04:59,450 --> 02:05:02,419 Dieu merci, mon estomac tient encore le coup pour le boire. 1618 02:05:02,487 --> 02:05:04,512 La Sicile a chang� mon oncle. 1619 02:05:04,589 --> 02:05:08,582 Ils jouent de la musique rap sur le square du Pallazzo Spucches 1620 02:05:08,659 --> 02:05:12,117 et Finocchi traine sur la Piazza Santa Oliva. 1621 02:05:14,699 --> 02:05:17,327 A ton retour Pippi. 1622 02:05:23,174 --> 02:05:24,801 Rose-Marie. 1623 02:05:24,876 --> 02:05:26,537 Viens te joindre a nous. 1624 02:05:26,611 --> 02:05:29,341 Je ne bois pas avec toi Pippi De Lena. 1625 02:05:30,414 --> 02:05:33,679 - Rien n'a chang�. - On grandit et on meurt. 1626 02:05:33,751 --> 02:05:36,345 J'attends ce moment avec impatience. 1627 02:05:41,092 --> 02:05:43,822 Maman, tu es si belle... 1628 02:05:43,895 --> 02:05:46,591 Je suis dans la cuisine si vous avez besoin de moi. 1629 02:05:47,732 --> 02:05:50,394 Elle s'est tu�e dans la cuisine toute la journ�e. 1630 02:05:50,468 --> 02:05:52,993 Elle t'a pr�papr� ton plat favori: Des tortellini. 1631 02:05:53,070 --> 02:05:55,595 Elle va tellement mieux. 1632 02:05:59,777 --> 02:06:03,338 Nous avons un probl�me dont nous devons parler avant le diner. 1633 02:06:05,716 --> 02:06:10,551 Cela concerne un de tes joueurs, un certain Tim Swedin. 1634 02:06:10,621 --> 02:06:12,816 Gros Tim le lutteur. 1635 02:06:12,890 --> 02:06:16,656 Il rapporte quelques millions au Xanadu tous les ans. 1636 02:06:16,727 --> 02:06:18,558 Il a arrang� quelques parties dans le Midwest, 1637 02:06:18,629 --> 02:06:21,223 en rognant des points dans des jeux professionnels, 1638 02:06:21,299 --> 02:06:23,426 en payant les organisateurs et les joueurs. 1639 02:06:23,501 --> 02:06:27,835 Il en arrive meme a croire qu'il peut r�gler le Super Bowl. 1640 02:06:27,905 --> 02:06:30,169 C'est tr�s dangereux. 1641 02:06:30,241 --> 02:06:32,175 Tu le connais Croccifixio. 1642 02:06:32,276 --> 02:06:34,267 Qu'est-ce que tu en penses? 1643 02:06:34,345 --> 02:06:38,179 C'est un minus. Je pense qu'il faut le laisser. 1644 02:06:38,249 --> 02:06:41,844 �a pourrait mettre en l'air la l�galisation du jeu sur le territoire. 1645 02:06:41,919 --> 02:06:45,685 La police a plus d'hommes pour arreter le jeu qu'elle n'en a pour un tueur. 1646 02:06:45,756 --> 02:06:49,487 �a ne vaut pas le coup. Je lui parlerai. 1647 02:06:49,560 --> 02:06:52,791 Pourquoi tu fais �a mon neveu? II ne sait pas qui tu es. 1648 02:06:52,863 --> 02:06:57,596 Pourquoi lui donner l'avantage? Cet homme n'�coutera pas la raison. 1649 02:06:57,668 --> 02:07:00,967 Nous avons besoin de toute l'information a propos de son plan. 1650 02:07:01,038 --> 02:07:02,835 Ensuite on le donne a bouffer aux poissons. 1651 02:07:02,907 --> 02:07:04,898 On n'a pas le choix. 1652 02:07:06,310 --> 02:07:09,302 Tu l'invite a Vegas. Tu organises une super soir�e. 1653 02:07:09,380 --> 02:07:11,644 Ensuite, tu me le pr�sentes. 1654 02:07:11,716 --> 02:07:14,150 �a n'a pas de sens, on n'a rien a craindre de ce type. 1655 02:07:14,218 --> 02:07:16,448 Qu'est-ce qui te prend? Je te demande de me le pr�senter. 1656 02:07:16,520 --> 02:07:18,317 Je ferai le travail. 1657 02:07:21,359 --> 02:07:23,384 Dante fera le boulot. 1658 02:07:23,461 --> 02:07:25,895 Il a fait ses preuves en ton absence. 1659 02:07:25,963 --> 02:07:29,364 Qu'est-ce que je peux faire pour combattre le sang des Clericuzio? 1660 02:07:29,433 --> 02:07:32,334 J'y ai longuement pens�. 1661 02:07:32,403 --> 02:07:34,894 Je pense qu'il te faut prendre ta retraite. 1662 02:07:34,972 --> 02:07:37,065 Je ne suis pas si vieux. 1663 02:07:37,141 --> 02:07:39,336 Tu es suffisamment vieux pour avoir la paix. 1664 02:07:39,410 --> 02:07:44,814 Tu as l'agence. Tu seras le conseiller de mon bras droit, Cross. 1665 02:07:45,883 --> 02:07:49,478 Don Domenico, je ne suis pas pret... 1666 02:07:49,553 --> 02:07:52,579 Tu organises ce coup. Tu connais le territoire. 1667 02:07:52,657 --> 02:07:56,320 Mais Dante sera le tueur. 1668 02:07:58,796 --> 02:08:00,957 Voila la nuit que nous avons tous attendue. 1669 02:08:01,032 --> 02:08:03,626 Des centaines de milliers de fans sont la, ils ont camp� toute la nuit 1670 02:08:03,701 --> 02:08:07,569 pour apercevoir leur star pr�f�r�e et en priant qu'il ne pleuve pas. 1671 02:08:07,638 --> 02:08:10,937 Je suis d�sol� de vous interrompre, mais regardez qui arrive. 1672 02:08:11,008 --> 02:08:13,340 L'une des actrices les plus en vogue dans cette ville 1673 02:08:13,411 --> 02:08:16,437 si ce n'est dans le monde: Athena Aquitane. 1674 02:08:16,514 --> 02:08:18,539 Mon Dieu, la voila. 1675 02:08:18,616 --> 02:08:21,244 - Qui? - Athena Aquitane. 1676 02:08:21,318 --> 02:08:24,412 C'est la femme la plus belle du monde, 1677 02:08:24,488 --> 02:08:26,080 qu'est-ce que tu en penses? 1678 02:08:31,729 --> 02:08:33,526 Elle est pas mal. 1679 02:08:33,597 --> 02:08:34,996 Pas mal? 1680 02:08:39,437 --> 02:08:43,430 Athena, vous etes celle que tout le monde attendait. 1681 02:08:43,507 --> 02:08:45,475 Vous etes superbe. Nerveuse? 1682 02:08:45,543 --> 02:08:50,207 J'ai mis du sel dans mon caf� et je ne bois meme pas de caf�. 1683 02:08:50,281 --> 02:08:51,873 Tiens, voila de l'acide, salope. 1684 02:08:53,250 --> 02:08:55,184 Tu le m�rites. 1685 02:08:55,252 --> 02:08:57,413 - Vous avez vu �a? - Qu'est-ce qu'il fait? 1686 02:08:59,390 --> 02:09:00,755 II a perdu la tete. 1687 02:09:00,825 --> 02:09:04,625 - �a va? - C'est juste de l'eau. 1688 02:09:04,695 --> 02:09:07,391 C'est mon mari tout crach�. Je pense que je vais bien, merci. 1689 02:09:07,465 --> 02:09:12,232 - De quoi? C'�tait son mari? - Je ne sais pas. Elle est mari�e? 1690 02:09:12,303 --> 02:09:14,294 Comment a-t-il pu lui faire �a? 1691 02:09:15,873 --> 02:09:18,205 Je vais travailler. 1692 02:09:22,379 --> 02:09:24,847 Dis-moi qui gagne, d'accord? 1693 02:09:25,483 --> 02:09:28,008 C'�tait le d�but de la fin. 1694 02:09:28,085 --> 02:09:31,748 Croccifixio avait eu un coup de foudre, 1695 02:09:31,822 --> 02:09:34,120 malgr� les recommandations. 1696 02:09:34,191 --> 02:09:36,125 A partir de ce moment, 1697 02:09:36,193 --> 02:09:40,095 Athena �tait la seule femme au monde qu'il d�sirait. 1698 02:10:14,765 --> 02:10:16,232 Allo? 1699 02:10:16,300 --> 02:10:19,736 Non, d�sol�e, Miss Athena n'est pas la pour le moment. 1700 02:10:19,804 --> 02:10:22,739 Je lui dirai que vous avez t�l�phon�. 1701 02:10:23,808 --> 02:10:27,107 T�l�phone sonne tout le temps. �a me rend folle. 1702 02:10:27,178 --> 02:10:29,078 Laissez la s�curit� prendre les appels. 1703 02:10:30,247 --> 02:10:33,614 M. Skannet, vous etes mari� avec Athena Aquitane, n'est-ce pas? 1704 02:10:33,684 --> 02:10:37,245 Je ne l'avais pas vu depuis 10 ans, je pensais lui faire une surprise... 1705 02:10:37,321 --> 02:10:38,845 Cette surprise vous a envoy� en prison la nuit derni�re, 1706 02:10:38,923 --> 02:10:40,720 est-ce que �a valait la peine? 1707 02:10:40,791 --> 02:10:42,156 Oui, pour mon avocat. 1708 02:10:42,226 --> 02:10:43,955 Vous pensez que votre femme portera plainte? 1709 02:10:44,028 --> 02:10:46,189 C'�tait une plaisanterie. Juste de l'eau. 1710 02:10:46,263 --> 02:10:48,493 Peut-etre cela ne lui a pas plu. 1711 02:10:50,100 --> 02:10:54,196 Peut-etre, mais laissez-moi vous dire quelque chose. 1712 02:10:54,271 --> 02:11:01,268 Athena Aquitane ou quelque soit son nom aujourd'hui, 1713 02:11:01,345 --> 02:11:03,336 ne portera jamais plainte contre moi. 1714 02:11:03,414 --> 02:11:04,176 C'est inqui�tant. 1715 02:11:04,248 --> 02:11:07,342 - Comme vous voulez. - Encore une question... 1716 02:11:19,129 --> 02:11:22,997 Claudia, je quitte le tournage. 1717 02:11:23,067 --> 02:11:25,695 Tu es mon avocat, sors-moi de la. 1718 02:11:25,769 --> 02:11:27,634 Tu ne peux pas faire �a. 1719 02:11:27,705 --> 02:11:30,674 Je suis d�sol�e, mais je n'ai pas le choix. 1720 02:11:30,741 --> 02:11:34,199 Messalina est l'un des films les plus chers que tu as jamais fait. 1721 02:11:34,278 --> 02:11:36,075 Tu ne travailleras jamais plus. 1722 02:11:36,146 --> 02:11:38,410 Mon Dieu Athena, tu viens juste de gagner un Oscar. 1723 02:11:38,482 --> 02:11:40,347 Tu vas tout fiche en l'air? 1724 02:11:40,417 --> 02:11:47,323 S'il te plait, dis au studio que je ne reviendrai pas. 1725 02:11:47,391 --> 02:11:50,758 Il me tuerait. Je le sais. 1726 02:11:53,864 --> 02:11:55,798 Attends une minute la. 1727 02:11:55,866 --> 02:11:59,097 J'ai 200 soldats romains qui sont en train de fondre au soleil. 1728 02:11:59,169 --> 02:12:01,467 Ou est notre star? 1729 02:12:01,538 --> 02:12:03,938 Calme-toi Dita. 1730 02:12:04,008 --> 02:12:06,135 Tu ne peux pas faire sans elle aujourd'hui? Elle est malade. 1731 02:12:06,210 --> 02:12:09,145 Je m'en fous. On cr�ve ici. 1732 02:12:09,213 --> 02:12:11,238 Vraiment malade. Elle vomit. 1733 02:12:11,315 --> 02:12:15,411 Et alors? Athena ne vomit pas. 1734 02:12:15,486 --> 02:12:17,920 C'est une vraie personne, diarrh�e. 1735 02:12:17,988 --> 02:12:20,855 Stop, d'accord. 1736 02:12:23,527 --> 02:12:26,519 On fera sans elle aujourd'hui, mais je lui conseille d'etre la demain. 1737 02:12:26,597 --> 02:12:28,724 D'accord je te le garantis. 1738 02:12:28,799 --> 02:12:30,790 Envoie-lui des fleurs. 1739 02:12:30,868 --> 02:12:35,237 Des tulipes. Non des marguerites a la place. 1740 02:12:35,306 --> 02:12:37,365 C'est une bonne id�e, Dita... 1741 02:12:39,376 --> 02:12:41,241 Athena Aquitane ne viendra pas aujourd'hui. 1742 02:12:41,312 --> 02:12:43,872 Elle vomit partout. 134508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.