All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E06.DUBBED.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:16,800 Amaia. 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,960 Amaia! Amaia! Amaia! 3 00:00:21,760 --> 00:00:27,000 Amaia! Amaia! Amaia! 4 00:00:34,160 --> 00:00:35,160 Paul... 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,120 Paul? 6 00:00:42,080 --> 00:00:43,080 I'm here. 7 00:00:43,800 --> 00:00:44,800 I'm here. 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,320 - Paul... - I'm with you now. 9 00:00:59,080 --> 00:00:59,880 I'm with you now. 10 00:01:03,360 --> 00:01:04,400 It's okay. 11 00:01:04,400 --> 00:01:07,040 Baby, it's me. 12 00:01:07,040 --> 00:01:09,640 You're with me, you're with me... 13 00:01:12,440 --> 00:01:15,600 Look at me, listen... I'm going to get you out of here. 14 00:01:38,000 --> 00:01:42,320 Babe, babe... Look at me! Why did they lock you up? 15 00:01:42,320 --> 00:01:44,000 They set a trap for me. 16 00:01:46,560 --> 00:01:49,960 But... but... but I ended up here. 17 00:01:50,880 --> 00:01:53,960 - I was alone, and I was so scared. - It's okay. 18 00:01:53,960 --> 00:01:55,680 I was terrified. 19 00:01:56,400 --> 00:01:58,440 But Friar Salvador... 20 00:02:01,160 --> 00:02:02,960 He made me wear this. 21 00:02:09,440 --> 00:02:14,200 He brought me food, but he didn't speak to me. 22 00:02:14,200 --> 00:02:15,880 He would never say a word to me. 23 00:02:15,880 --> 00:02:18,760 They want to do something horrible to me. 24 00:02:22,240 --> 00:02:24,240 It's the blood moon sacrifice. 25 00:02:25,600 --> 00:02:28,600 They won't get away with it. Baby, I promise you. 26 00:02:30,760 --> 00:02:32,080 I'll get you out of here. 27 00:02:32,080 --> 00:02:33,360 Listen to me. 28 00:02:34,040 --> 00:02:36,840 If it's the last thing I do, I'm going to get you out of here. 29 00:02:56,280 --> 00:02:58,480 Ismael, we have to ask for help. 30 00:03:00,400 --> 00:03:01,200 Okay. 31 00:03:07,520 --> 00:03:10,720 Yes. Yes, we're friends. 32 00:03:15,640 --> 00:03:17,680 GO NOW 33 00:03:17,680 --> 00:03:20,080 But why don't you want us to get help? 34 00:04:35,760 --> 00:04:39,440 Adèle Uribe! There you are. You're wanted in the headmistress' office. 35 00:04:40,520 --> 00:04:43,000 I am? Why? 36 00:04:50,680 --> 00:04:53,360 Students are reminded that study period is necessary 37 00:04:53,360 --> 00:04:56,040 for consolidating what you've learnt. 38 00:05:10,200 --> 00:05:11,040 Hello? 39 00:05:14,320 --> 00:05:17,520 Adèle... I'm very concerned about your grades. 40 00:05:18,440 --> 00:05:19,840 Sit down. 41 00:05:32,960 --> 00:05:35,720 You look a little pale. Are you all right? 42 00:05:36,120 --> 00:05:38,320 Yes, it's late, that's all. 43 00:05:43,640 --> 00:05:46,840 Have a little water. You'll feel better. 44 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 Drink, Adèle. 45 00:06:01,040 --> 00:06:02,240 There's no rush. 46 00:06:09,640 --> 00:06:10,440 Drink. 47 00:07:00,600 --> 00:07:01,800 Adèle, I know you're there. 48 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 Come out. 49 00:07:04,360 --> 00:07:05,960 I just want to talk to you. 50 00:08:07,080 --> 00:08:11,080 LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL 51 00:08:20,920 --> 00:08:22,040 It won't open. 52 00:08:24,840 --> 00:08:26,040 Listen to me. 53 00:08:27,200 --> 00:08:28,880 I need something to open the lock. 54 00:08:29,280 --> 00:08:31,000 You won't even know I'm gone. 55 00:08:31,000 --> 00:08:34,280 - No, no, no... - Amaia... 56 00:08:34,280 --> 00:08:36,680 - No, don't leave me alone. - Listen to me. 57 00:08:36,680 --> 00:08:38,520 - Don't leave me alone. - It's okay, darling. 58 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 I'll be back before you know it. 59 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 Okay? 60 00:08:51,560 --> 00:08:52,760 Paul... 61 00:08:53,280 --> 00:08:54,680 I'll come back for you. 62 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Paul, no... 63 00:09:18,160 --> 00:09:19,600 Don't leave me. 64 00:10:12,040 --> 00:10:13,640 The end draws near. 65 00:10:27,320 --> 00:10:29,120 - Are you okay? - Yes. 66 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 It's from Paul. 67 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 "While looking for Amaia, I found these pages. 68 00:10:45,120 --> 00:10:48,600 Are they from the book you're after? I hope so, I really do." 69 00:10:57,120 --> 00:10:58,880 They're from the third Draco Musca. 70 00:11:00,400 --> 00:11:01,600 Look at the font... 71 00:11:03,960 --> 00:11:05,560 The style of the illustrations. 72 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 Are you sure? 73 00:11:09,920 --> 00:11:11,120 For all these centuries, 74 00:11:11,120 --> 00:11:13,600 the third Draco Musca has been inside the monastery? 75 00:11:14,560 --> 00:11:16,040 So it would seem. 76 00:11:19,800 --> 00:11:21,480 We can still be saved, León. 77 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 We'll be looking for a needle in a haystack. 78 00:11:26,840 --> 00:11:29,120 If it's been in this building for all these years, 79 00:11:29,120 --> 00:11:31,200 then it has to be in the oldest part. 80 00:11:39,160 --> 00:11:40,160 Elvira. 81 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Elvira... 82 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 Elvira. 83 00:11:48,160 --> 00:11:50,360 No, no, no! 84 00:11:53,440 --> 00:11:55,640 Elvira... Elvira! 85 00:12:16,480 --> 00:12:18,360 Elvira, I need you to listen... 86 00:12:18,360 --> 00:12:19,840 Elvira is dead. 87 00:12:20,400 --> 00:12:23,400 - What? - This is all your fault, you bastard! 88 00:13:04,640 --> 00:13:06,840 Inspector, we have it. 89 00:13:17,520 --> 00:13:18,640 I've got good news for you. 90 00:13:18,640 --> 00:13:20,400 With the evidence on the girl's phone, 91 00:13:20,400 --> 00:13:22,800 we can arrest the person responsible for all this. 92 00:13:23,640 --> 00:13:24,840 Good work. 93 00:14:37,160 --> 00:14:40,440 Students are reminded that they have 15 minutes 94 00:14:40,440 --> 00:14:42,920 to use the bathroom before bed. 95 00:14:49,400 --> 00:14:51,800 - Manu! Zoe! - Paul! 96 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 I found Amaia! 97 00:14:54,200 --> 00:14:55,840 - Yes! - What? 98 00:14:56,480 --> 00:14:58,200 But where? Where was she? 99 00:14:58,200 --> 00:14:59,360 Paul, is she okay? 100 00:14:59,360 --> 00:15:00,800 - Where is she? - How is she, Paul? 101 00:15:04,200 --> 00:15:05,680 - I found Amaia. - Where? Is she okay? 102 00:15:05,680 --> 00:15:06,760 No, she's not okay. 103 00:15:08,040 --> 00:15:09,440 They've got her locked in a cage. 104 00:15:10,480 --> 00:15:11,480 I need your help. 105 00:15:11,480 --> 00:15:14,360 - A cage? What the fuck do you mean? - Like a dog! Like a fucking dog! 106 00:15:14,360 --> 00:15:17,240 - But... - I tried, but I couldn't open it alone. 107 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 Hey... Hey, look at me. 108 00:15:20,760 --> 00:15:23,240 Look at me. We're with you now, okay? 109 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 This time, we'll do things your way. 110 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 Let's go. 111 00:16:19,960 --> 00:16:20,760 Adèle? 112 00:16:22,680 --> 00:16:24,200 Martina, they want to kill me. 113 00:16:24,680 --> 00:16:25,920 They want to kill me! 114 00:16:50,680 --> 00:16:51,880 Good evening, Mara. 115 00:16:52,720 --> 00:16:55,440 I know it's late, but we need to see Inés Mendoza. 116 00:16:55,440 --> 00:16:56,520 Can you call her? 117 00:16:58,000 --> 00:16:59,200 May I know why? 118 00:16:59,760 --> 00:17:02,120 We wouldn't ask if it wasn't urgent, so if you please... 119 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 One moment. 120 00:17:06,680 --> 00:17:07,680 Yes? 121 00:17:09,240 --> 00:17:10,640 Yes, yes, it's me. 122 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Yes? 123 00:17:26,280 --> 00:17:27,280 Mara... 124 00:17:28,360 --> 00:17:29,960 No, no, no! 125 00:17:32,400 --> 00:17:33,600 He's dead. 126 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 He's dead... 127 00:17:37,040 --> 00:17:38,440 Darío is dead. 128 00:17:41,120 --> 00:17:42,320 They found him... 129 00:17:44,320 --> 00:17:47,720 They found him hanging in his house in Argentina. 130 00:17:58,720 --> 00:17:59,840 Marcel! 131 00:18:00,600 --> 00:18:03,320 We have to leave. We should have left already! 132 00:18:03,320 --> 00:18:06,000 I'm not going anywhere without Alicia Bernal. 133 00:18:09,000 --> 00:18:11,200 Alicia Bernal gives me the creeps! 134 00:18:12,720 --> 00:18:14,200 Don't you get it? 135 00:18:14,200 --> 00:18:16,680 If the police came to arrest Darío, then we'll be next. 136 00:19:31,560 --> 00:19:34,000 The rats are always the first to abandon the ship. 137 00:19:38,480 --> 00:19:42,920 There's too much money here for me alone. 138 00:19:56,800 --> 00:19:59,560 Good evening. We want to talk with Prior Arturo. 139 00:19:59,560 --> 00:20:01,640 I'm sorry, it's his time for study and prayer. 140 00:20:09,800 --> 00:20:13,600 Tell him it's Alicia Bernal. I'm sure he'll be pleased to see me. 141 00:20:18,040 --> 00:20:19,240 Wait here. 142 00:20:36,240 --> 00:20:37,840 We don't have time to wait. 143 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 Come on. 144 00:20:50,960 --> 00:20:53,360 ARTURO LAGO PRIOR 145 00:20:58,600 --> 00:20:59,800 Don Arturo? 146 00:21:23,360 --> 00:21:26,760 The priory's library is one of the oldest in existence. 147 00:21:29,880 --> 00:21:33,840 See? I'm sure Don Arturo is a wise man who'll be willing to help us. 148 00:21:36,480 --> 00:21:39,120 It's rude to snoop through other people's things. 149 00:21:39,520 --> 00:21:43,240 It's even more rude to keep people waiting. 150 00:22:16,560 --> 00:22:17,960 They've taken her. 151 00:22:27,480 --> 00:22:28,640 Fuck... 152 00:22:33,120 --> 00:22:34,120 Fuck! 153 00:22:38,080 --> 00:22:40,280 Now how are we going to find her? 154 00:22:40,760 --> 00:22:43,160 Hey, Paul... Come on. 155 00:22:47,600 --> 00:22:49,000 Let's go... 156 00:22:51,040 --> 00:22:54,400 Hey, hey! Stop, Paul! Stop! 157 00:22:56,920 --> 00:22:58,800 Hey! Get up. 158 00:23:01,520 --> 00:23:03,320 Look at me... Look at me! 159 00:23:03,800 --> 00:23:06,400 We're so close, you hear me? 160 00:23:08,000 --> 00:23:09,600 We're so close, okay? 161 00:23:11,080 --> 00:23:14,080 We're going to find her. I promise. 162 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 We're going to find Amaia, okay? 163 00:23:22,240 --> 00:23:23,840 We're going to find Amaia. 164 00:23:31,960 --> 00:23:32,840 Mummy. 165 00:23:37,680 --> 00:23:39,120 Zoe, get out. 166 00:23:39,120 --> 00:23:42,080 Hide! Get out! Get out! 167 00:23:55,240 --> 00:23:57,000 No! Please, no! 168 00:24:51,480 --> 00:24:52,680 Alicia... 169 00:24:56,680 --> 00:24:59,720 Here it is. The third volume. 170 00:25:02,440 --> 00:25:03,880 You were right. 171 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Zoe... Zoe, hey! 172 00:25:20,720 --> 00:25:22,520 Hello, Zoe? Zoe, hey! 173 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 Zoe, what's wrong? 174 00:25:35,160 --> 00:25:39,120 I bless you in the name of our Holy God. 175 00:25:40,760 --> 00:25:44,320 I bless you in the name of our Holy God! 176 00:25:46,800 --> 00:25:50,600 I bless you in the name of our Holy God! 177 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 Malaquías. 178 00:25:55,760 --> 00:25:57,880 He persecuted the Crow's Nest, 179 00:25:58,440 --> 00:26:02,200 yet he's been using their knowledge to keep himself alive... 180 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 ...for centuries. 181 00:26:05,320 --> 00:26:06,720 Malaquías is still alive. 182 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 He neither died nor lost his memory. 183 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 I know where she is. 184 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 We have to hurry. 185 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 I know where to find Amaia. 186 00:26:42,960 --> 00:26:45,160 Hey, you! Stop! 187 00:26:46,760 --> 00:26:47,960 Why are you in such a rush? 188 00:26:48,960 --> 00:26:50,040 Police! 189 00:26:50,040 --> 00:26:52,720 Seriously? Finally! You have to... 190 00:26:53,840 --> 00:26:55,560 No... Hey! No, no! 191 00:26:56,160 --> 00:26:57,600 We need your help! 192 00:27:15,440 --> 00:27:18,200 Search every corner. I don't want any room left unchecked. 193 00:27:19,360 --> 00:27:21,720 Come on, you know what to do. 194 00:27:21,720 --> 00:27:22,920 Come with me. 195 00:27:27,240 --> 00:27:28,640 What do we do now? 196 00:27:29,600 --> 00:27:30,800 I'll look for help. 197 00:27:49,600 --> 00:27:50,720 Use the table! 198 00:27:53,880 --> 00:27:56,880 He's going to kill us. I don't want to die. 199 00:27:57,880 --> 00:28:02,720 Just when I love you and you love me, and Mother isn't here to ruin my life... 200 00:28:02,720 --> 00:28:05,360 Okay, calm down. He's not getting in. 201 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 Excuse me, Brother. 202 00:28:07,000 --> 00:28:09,800 This is a police operation. Please vacate the building. 203 00:28:09,800 --> 00:28:12,880 What's going on? I'm the deputy head of this school. 204 00:28:14,040 --> 00:28:16,960 If I can help you at all, then I'm at your service. 205 00:28:16,960 --> 00:28:18,040 Thank you. 206 00:28:25,080 --> 00:28:26,160 Good evening. 207 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 We're from the Special Crimes Unit. 208 00:28:28,720 --> 00:28:31,160 We have a warrant to search the building. 209 00:28:31,160 --> 00:28:33,240 Identify yourselves and touch nothing. 210 00:28:33,680 --> 00:28:35,840 We're looking for criminal evidence. 211 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 Analyse all this. Each piece of evidence is important. 212 00:28:45,280 --> 00:28:47,480 Who are you? What are you doing here? 213 00:28:48,160 --> 00:28:49,160 Francisco Pastor? 214 00:28:49,800 --> 00:28:53,120 You're under arrest for crimes against public health. 215 00:28:53,120 --> 00:28:55,960 You have the right to remain silent and the right to a lawyer. 216 00:28:55,960 --> 00:28:59,040 Anything you say can be used against you. Understood? 217 00:29:08,920 --> 00:29:10,120 Marcel... 218 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 Mr. Uribe, step out of the car. 219 00:29:21,320 --> 00:29:25,240 We have a plane to catch. Can we talk another time, please? 220 00:29:25,240 --> 00:29:27,960 You'll be missing that flight. You're under arrest. 221 00:29:29,400 --> 00:29:31,440 You have the right to remain silent. 222 00:29:31,440 --> 00:29:33,480 You have the right to a lawyer. 223 00:29:33,480 --> 00:29:35,960 Anything you do say may be used against you. 224 00:29:47,760 --> 00:29:50,800 Respect for oneself starts with respect for others... 225 00:29:51,560 --> 00:29:53,680 Classes will resume in five minutes... 226 00:29:54,680 --> 00:29:58,040 All lights will be turned off in five minutes... 227 00:29:58,600 --> 00:29:59,800 Good evening. 228 00:30:00,600 --> 00:30:03,520 Nobody panic. We have a search warrant. 229 00:30:03,520 --> 00:30:06,560 Just stay where you are without making a fuss, got it? 230 00:30:06,560 --> 00:30:07,640 Remain calm. 231 00:30:07,640 --> 00:30:11,520 For now, until further notice, you will all remain in your rooms. 232 00:30:14,000 --> 00:30:15,400 What are these messages? 233 00:30:16,240 --> 00:30:17,640 Is it brainwashing? 234 00:30:18,600 --> 00:30:21,080 Can you just listen to us? Are you even listening? 235 00:30:21,080 --> 00:30:24,040 - Our friend's in danger! - She's in a hard-to-reach place. 236 00:30:24,040 --> 00:30:26,360 - She's in the basement! - I hear you. 237 00:30:26,360 --> 00:30:28,840 We're searching everywhere, so just keep quiet... 238 00:30:28,840 --> 00:30:30,480 Get those cars out of here! 239 00:30:30,480 --> 00:30:31,920 Sir! Sir! 240 00:30:31,920 --> 00:30:34,800 - We need your help! - Where do you think you're going? 241 00:30:37,280 --> 00:30:39,400 A girl is in danger. She's in the monastery. 242 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 - In danger? A student? - Yes. 243 00:30:41,840 --> 00:30:43,560 She was locked up, then they took her. 244 00:30:44,320 --> 00:30:45,120 López, do you copy? 245 00:30:45,120 --> 00:30:46,760 - Sir... - Easy! 246 00:30:47,800 --> 00:30:49,360 We don't have time. She's in danger. 247 00:30:50,000 --> 00:30:52,200 - Please... - Inspector. 248 00:30:56,240 --> 00:30:57,680 We've found a body. 249 00:30:57,680 --> 00:30:59,760 A female, around 50 years of age. 250 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 It's recent, sir. 251 00:31:02,360 --> 00:31:04,880 Okay, don't touch anything. Leave it to forensics. 252 00:31:04,880 --> 00:31:08,320 Sir, we've found the body of a teacher in her bedroom. 253 00:31:08,320 --> 00:31:09,760 What the hell is going on here? 254 00:31:11,680 --> 00:31:14,160 Search all of the buildings thoroughly. 255 00:31:14,160 --> 00:31:16,040 I don't want any room left unchecked. 256 00:31:17,920 --> 00:31:20,200 A student's life may be in danger. Stay alert. 257 00:31:20,200 --> 00:31:21,600 - Okay. - Paul... 258 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 Paul! 259 00:31:25,680 --> 00:31:26,480 Shit. 260 00:31:31,160 --> 00:31:32,800 Sir, you have to act now! Please! 261 00:31:32,800 --> 00:31:35,040 - You have to go now! - Listen to me, kid. 262 00:31:35,040 --> 00:31:38,400 I've got over 30 officers searching. They'll find your friend. 263 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 It isn't that simple, damn it! 264 00:31:39,760 --> 00:31:43,320 - It's a maze down there. We can help... - You're not going in there! 265 00:31:43,880 --> 00:31:46,200 We're evacuating. I want no civilians inside. 266 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 Without us, you won't find her. 267 00:31:47,640 --> 00:31:49,040 - Please... - Enough. 268 00:31:49,040 --> 00:31:51,160 You have to listen to us! 269 00:31:51,160 --> 00:31:54,000 - Can you let go? - Get your fucking hands off me! 270 00:31:54,000 --> 00:31:55,480 Enough of this, okay? 271 00:31:55,480 --> 00:31:58,360 Does anyone know where the hell the headmistress is? 272 00:32:19,800 --> 00:32:22,320 Lights out in five minutes... 273 00:32:22,320 --> 00:32:25,920 Study period is necessary for consolidating... 274 00:32:25,920 --> 00:32:27,400 He's a psychopath, Adèle. 275 00:32:29,400 --> 00:32:31,800 He wants to drive us mad with the loudspeaker. 276 00:32:35,160 --> 00:32:36,560 We have to get out of here. 277 00:32:36,560 --> 00:32:38,960 Morning exercise is the best way... 278 00:32:38,960 --> 00:32:42,800 Students are reminded that study period is necessary for... 279 00:32:42,800 --> 00:32:44,160 The roof? Are you mad? 280 00:33:03,400 --> 00:33:06,040 This is the laundry room. There are two students here. 281 00:33:06,040 --> 00:33:07,720 It's okay, girls. 282 00:33:19,680 --> 00:33:20,880 Friar Salvador, open up. 283 00:33:22,880 --> 00:33:24,280 We know you're in there. 284 00:33:25,680 --> 00:33:28,440 On the ground! On your knees! 285 00:33:28,440 --> 00:33:29,720 Go on! 286 00:33:40,360 --> 00:33:42,760 Past, present, and future... 287 00:33:43,920 --> 00:33:47,720 All the wisdom of the Crow's Nest, reunited again after centuries. 288 00:33:48,680 --> 00:33:51,680 This is your legacy, Alicia. It belongs to you. 289 00:33:53,320 --> 00:33:55,200 So much blood has been spilled... 290 00:33:57,000 --> 00:34:01,200 Malaquías, the great persecutor of the Crow's Nest... 291 00:34:01,760 --> 00:34:04,960 He couldn't resist the temptation of eternal life. 292 00:34:06,520 --> 00:34:11,200 I'm sure he used torture to discover the secret of how to freeze time. 293 00:34:11,200 --> 00:34:12,400 Yes. 294 00:34:12,800 --> 00:34:16,640 And he hasn't lost his memory, thanks to the third Draco Musca. 295 00:34:33,800 --> 00:34:37,640 "Those who maintain the vitality of their bodies, 296 00:34:37,640 --> 00:34:39,880 yet begin to forget themselves, 297 00:34:39,880 --> 00:34:43,080 must look to the infinite dance of the sun and the moon... 298 00:34:51,680 --> 00:34:54,240 ...when the moon turns red in the sky." 299 00:34:54,240 --> 00:34:57,520 I think this refers to the blood moon eclipse. 300 00:34:57,520 --> 00:34:59,040 That's tonight. 301 00:35:00,480 --> 00:35:03,440 "When the moon turns red in the sky, 302 00:35:03,440 --> 00:35:06,920 the warm blood of a young, beating heart 303 00:35:06,920 --> 00:35:09,600 will maintain the memory of whoever drinks it." 304 00:35:27,240 --> 00:35:28,640 Paul! 305 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 We've searched the whole area. 306 00:36:11,000 --> 00:36:13,400 - Keep your eyes open. - Yes, sir. 307 00:36:14,000 --> 00:36:16,440 Let's go. Go, go, go... 308 00:36:26,520 --> 00:36:27,320 Freeze! 309 00:36:28,800 --> 00:36:29,920 Lower your weapons. 310 00:36:29,920 --> 00:36:31,440 You have to listen to us! 311 00:36:31,440 --> 00:36:33,600 No, you listen, kid. Put those guns down. 312 00:36:33,600 --> 00:36:36,200 Our friend is in danger. We have to find her. 313 00:36:36,200 --> 00:36:38,280 Lower your weapons, now. 314 00:36:40,440 --> 00:36:44,040 I owe this to you. I do this for you, Lord. 315 00:36:51,920 --> 00:36:55,920 I bless you in the name of our Holy God. 316 00:37:17,120 --> 00:37:19,040 Stop, don't shoot! He's just a kid. 317 00:37:42,200 --> 00:37:45,960 Jesu Cristo indomino nostro. Amen. 318 00:37:56,760 --> 00:37:57,920 Get away from her! 319 00:38:08,880 --> 00:38:09,840 Turn around! 320 00:38:10,040 --> 00:38:11,080 Turn around! 321 00:38:23,240 --> 00:38:24,360 Step back. 322 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Move back! 323 00:38:35,160 --> 00:38:36,560 I told you I'd come back. 324 00:38:40,160 --> 00:38:42,080 There, there... 325 00:38:42,080 --> 00:38:44,240 It's okay, Amaia. 326 00:38:45,880 --> 00:38:47,080 You killed my mother. 327 00:38:47,760 --> 00:38:49,120 Want me to shoot this psycho? 328 00:38:49,920 --> 00:38:51,720 I've spent my whole life alone... 329 00:38:52,360 --> 00:38:53,520 ...because of you? 330 00:38:54,960 --> 00:38:56,560 Zoe, Zoe... 331 00:39:44,320 --> 00:39:49,840 "Punctuality is a sign of respect for oneself and for others." 332 00:39:56,400 --> 00:39:57,200 Shall we go? 333 00:39:57,880 --> 00:39:59,080 I don't think so. 334 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 Mara Pellicer. 335 00:40:06,120 --> 00:40:08,920 You're under arrest. You have the right to remain silent. 336 00:40:10,520 --> 00:40:12,520 You have the right to a lawyer. 337 00:40:14,680 --> 00:40:17,080 Anything you say may be used against you. 338 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Zoe! 339 00:40:33,040 --> 00:40:34,040 Zoe! 340 00:40:47,880 --> 00:40:48,840 Malaquías. 341 00:40:49,920 --> 00:40:51,680 We meet at last. 342 00:40:52,480 --> 00:40:54,480 Zoe, are you okay? 343 00:40:57,760 --> 00:41:00,160 - Glad to see you for once, weirdo. - Go. 344 00:41:08,400 --> 00:41:11,760 You've persecuted the Crow's Nest for centuries. 345 00:41:12,440 --> 00:41:15,360 How many deaths do you have on your conscience? 346 00:41:16,840 --> 00:41:18,640 You killed my whole family. 347 00:41:20,400 --> 00:41:23,000 You used their wisdom for your own benefit. 348 00:41:23,640 --> 00:41:26,040 Those women were an insult to God. 349 00:41:27,400 --> 00:41:30,240 Only He possesses the gift of eternity. 350 00:41:49,840 --> 00:41:51,280 You'll never leave this place. 351 00:41:53,880 --> 00:41:57,400 You also want to live without forgetting... 352 00:41:57,400 --> 00:41:58,480 I know this. 353 00:41:59,480 --> 00:42:00,880 I can help you. 354 00:42:04,320 --> 00:42:05,320 Goodbye, Malaquías. 355 00:42:10,360 --> 00:42:13,200 Tomorrow, you won't remember who you are or where you are. 356 00:42:14,080 --> 00:42:17,080 Or when you were born, or anything. 357 00:42:17,720 --> 00:42:21,320 On and on, day after day. 358 00:42:22,440 --> 00:42:23,840 Before you eventually die. 359 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 You'll know what a living death is like. 360 00:42:27,680 --> 00:42:29,800 No! 361 00:42:49,800 --> 00:42:52,040 - Get a medic here, quickly! - Move it! 362 00:42:55,360 --> 00:42:57,360 Careful, careful. 363 00:43:04,000 --> 00:43:07,280 - That's not how we do things, kid. - Well, now you can arrest me. 364 00:43:15,240 --> 00:43:16,280 Your name's Uribe? 365 00:43:33,160 --> 00:43:36,120 - Are you okay? - Yeah, are you? Are you sure? 366 00:43:51,680 --> 00:43:53,080 You're Adèle, right? 367 00:43:54,480 --> 00:43:56,000 You're going to need a new phone. 368 00:43:56,000 --> 00:43:59,360 Yours contains all the proof we need to get this school shut down. 369 00:44:32,640 --> 00:44:34,440 Is it really all over? 370 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 What was the name of that beach you wanted to go to? 371 00:44:57,360 --> 00:44:58,960 What will happen to Inés? 372 00:45:16,480 --> 00:45:19,520 "Dear Amaia. Thank you for your letter. 373 00:45:19,520 --> 00:45:23,120 And for having the courage to find out the truth about the Crow's Nest. 374 00:45:43,640 --> 00:45:46,280 Just like you, they were brave women 375 00:45:46,280 --> 00:45:50,240 who faced the misunderstanding and ignorance of their peers: 376 00:45:51,440 --> 00:45:55,040 men who wanted to suppress them with their violence and fanaticism... 377 00:45:55,040 --> 00:45:57,120 Mum, this is Martina. 378 00:45:58,480 --> 00:45:59,680 My girlfriend. 379 00:46:01,560 --> 00:46:02,560 Nice to meet you. 380 00:46:02,560 --> 00:46:05,520 They didn't succeed, because the echo of their message 381 00:46:05,520 --> 00:46:08,200 reaches us now louder than ever before. 382 00:46:32,360 --> 00:46:35,840 However much they threaten us, persecute us, kill us... 383 00:46:39,680 --> 00:46:42,080 ...we will always stand tall. 384 00:47:15,080 --> 00:47:17,480 This is the legacy I inherited from my family. 385 00:47:20,920 --> 00:47:23,320 And I have decided to return it to where it belongs... 386 00:47:27,320 --> 00:47:28,320 To nature. 387 00:47:34,600 --> 00:47:36,240 I'm sorry that the ambition of those 388 00:47:36,240 --> 00:47:38,760 who did not understand the message of the Crow's Nest 389 00:47:38,760 --> 00:47:40,840 has caused you all so much pain. 390 00:47:42,520 --> 00:47:45,320 You're been the victims of terrible experimentation. 391 00:47:47,920 --> 00:47:49,920 I hope you can all forgive me. 392 00:48:10,040 --> 00:48:14,640 One day, other women will carry on the work of my ancestors, 393 00:48:14,640 --> 00:48:18,120 and perhaps they will succeed in building a better world." 394 00:48:30,960 --> 00:48:33,680 "...perhaps they will succeed in building a better world." 395 00:48:47,040 --> 00:48:48,480 You're always causing a scene. 396 00:48:49,360 --> 00:48:50,880 I thought I'd never see you again. 397 00:48:51,680 --> 00:48:53,800 You won't get rid of me that easily. 398 00:48:54,880 --> 00:48:56,880 Now we can eat that fried fish. 399 00:49:13,840 --> 00:49:17,040 "León and I have lived intensely. 400 00:49:17,040 --> 00:49:21,120 We were happy, but our time is over. 401 00:49:22,320 --> 00:49:25,320 I hope to continue to live in your memory for a long time. 402 00:49:26,480 --> 00:49:28,880 With love, Alicia." 403 00:50:11,400 --> 00:50:13,600 Las Cumbres Boarding School. 404 00:53:22,440 --> 00:53:26,440 Adaptation: Chris Smith Subtitling: DUBBING BROTHERS 27295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.