All language subtitles for The.Ark.S01E11.The.Last.Thing.You.Ever.Do.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:01,286 Eerder in "De Ark..." 2 00:00:01,311 --> 00:00:02,908 U gaat met mij mee, meneer Trust. 3 00:00:04,395 --> 00:00:07,093 Ark 15, gelieve te reageren. 4 00:00:07,094 --> 00:00:08,833 Strickland: Ze lanceren een shuttle. 5 00:00:08,834 --> 00:00:11,140 Marko: Waar is de DNA-kluis? 6 00:00:11,141 --> 00:00:13,664 Er staat dat het een heel giftige spin is. Waarom zouden ze dat willen? 7 00:00:13,665 --> 00:00:16,667 Het gif van de spin is de remedie voor Klampkins. 8 00:00:16,668 --> 00:00:18,017 Het is een onderdeel van de remedie. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,323 - [ beiden grommend ] - [ geweerschot ] 10 00:00:20,324 --> 00:00:21,673 Vlieg ons nu naar Ark 15. 11 00:00:24,459 --> 00:00:26,851 - Dag moeder. - Waar is Marko met het pakket? 12 00:00:26,852 --> 00:00:30,159 Marko heeft het niet gehaald. Het pakket ook niet. Het is nog steeds op Ark 1. 13 00:00:30,160 --> 00:00:31,726 - Waar zijn ze heen gegaan? - Proxima B. 14 00:00:31,727 --> 00:00:34,033 Maddox: Proxima B is een oogbolplaneet. 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,556 Wat betekent dat, een oogbolplaneet? 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,819 De zon raakt maar één deel van de planeet. 17 00:00:37,820 --> 00:00:40,430 Het is daar te warm, en te koud op de rest om menselijk leven te ondersteunen. 18 00:00:40,431 --> 00:00:43,130 Maar William heeft een oplossing. - Ga jezelf naaien, Evelyn. 19 00:00:46,002 --> 00:00:47,481 Dit is luitenant Garnet van Ark 1. 20 00:00:47,482 --> 00:00:49,048 We hebben je spinnen-DNA. 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,658 Maddox: Stuur iemand in je shuttle 22 00:00:50,659 --> 00:00:52,225 met het DNA en we zullen ruilen. 23 00:00:52,226 --> 00:00:55,619 - Ik ga met Cogner mee. - Het DNA. 24 00:00:55,620 --> 00:00:59,058 Zodra Dr. Rogers bevestigt dat het het juiste DNA is, open je het vuur. 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,276 - Heb je het gehaald? - Ik doe mee. 26 00:01:00,277 --> 00:01:01,887 Eva: Dus ze zit op Ark 15? 27 00:01:21,385 --> 00:01:23,125 De kust is voorlopig veilig. 28 00:01:23,126 --> 00:01:24,822 Strickland: Oké, dus op basis van wat 29 00:01:24,823 --> 00:01:25,823 we aan de buitenkant van het schip zien, 30 00:01:25,824 --> 00:01:26,824 je zult je weg naar 31 00:01:26,825 --> 00:01:28,391 de boeg willen vinden. 32 00:01:28,392 --> 00:01:29,872 En naar beneden naar de lagere gangen. 33 00:01:32,222 --> 00:01:34,222 Ik denk nog steeds dat je eerst moet proberen Angus te vinden. 34 00:01:34,223 --> 00:01:36,486 Garnet: Angus vinden heeft geen zin als ze op Ark 1 35 00:01:36,487 --> 00:01:38,836 vuren en we geen schip hebben om naar terug te keren. 36 00:01:38,837 --> 00:01:41,578 Als de indeling van Ark 15 vergelijkbaar is met die van ons, 37 00:01:41,579 --> 00:01:45,407 zoekt u een beveiligde kamer ergens tussen gang 40 en 50. 38 00:01:45,408 --> 00:01:46,540 En als het niet zoals het onze is? 39 00:01:46,541 --> 00:01:47,541 Improviseren. 40 00:02:40,029 --> 00:02:41,856 In de roos. 41 00:02:41,857 --> 00:02:44,120 [gedempt geklets] 42 00:02:50,082 --> 00:02:51,388 [piepen] 43 00:02:54,348 --> 00:02:55,610 Man: Wie ben jij in vredesnaam? 44 00:02:58,917 --> 00:03:01,790 [thema muziek spelen] 45 00:03:19,547 --> 00:03:21,983 Ik ken al het beveiligingspersoneel. Je komt niet bekend voor. 46 00:03:21,984 --> 00:03:24,681 Het is een grote ark. Veel mensen om te ontmoeten. 47 00:03:24,682 --> 00:03:27,597 - Wat is je naam? - Denise. 48 00:03:27,598 --> 00:03:29,860 Ik zit in het verdedigingsteam van Psy-Ops. 49 00:03:29,861 --> 00:03:32,733 - En jij bent? - Er is geen team zoals dat. 50 00:03:32,734 --> 00:03:35,083 [gromt] 51 00:03:35,084 --> 00:03:38,000 Gary? Was jij dat? 52 00:03:42,134 --> 00:03:45,355 [grommen, hijgen] 53 00:04:01,110 --> 00:04:02,980 Gary zei dat ik moest komen om je te laten weten dat hij een pauze neemt. 54 00:04:02,981 --> 00:04:04,286 [elektriciteit knettert] 55 00:04:04,287 --> 00:04:05,983 Hoe schakel ik dit wapen uit? 56 00:04:05,984 --> 00:04:09,031 Ik ben maar een bewaker. Ik weet niets van het wapen. 57 00:04:11,338 --> 00:04:13,164 Wat is dat kristallen spul in die schelpen? 58 00:04:13,165 --> 00:04:14,731 Waar kwam het vandaan? 59 00:04:14,732 --> 00:04:16,820 Miss Maddox vond het uit voordat we lanceerden. 60 00:04:16,821 --> 00:04:18,605 - Dus het komt van de aarde. - Ja. 61 00:04:18,606 --> 00:04:20,998 - Wat zal het neutraliseren? - Daarom heeft ze het uitgevonden. 62 00:04:20,999 --> 00:04:22,261 Niets kan het neutraliseren. 63 00:04:22,262 --> 00:04:25,002 Weet je, je helpt echt helemaal niet. 64 00:04:25,003 --> 00:04:26,788 [elektriciteit knettert] 65 00:04:30,661 --> 00:04:33,576 Ark 1, ik doe mee, maar ik 66 00:04:33,577 --> 00:04:36,144 heb geen idee wat ik moet doen. 67 00:04:36,145 --> 00:04:40,235 Kun je geloven dat deze piepkleine piepkleine 68 00:04:40,236 --> 00:04:42,411 beestjes zullen uitgroeien tot giftige spinachtigen 69 00:04:42,412 --> 00:04:45,109 die een voorheen ongeneeslijke ziekte kan genezen? 70 00:04:45,110 --> 00:04:50,027 Ik weet. Kon de remedie voor Klampkins niet iets anders zijn geweest dan spinnen? 71 00:04:50,028 --> 00:04:52,421 - Hou je niet van spinnen? - Je doet? 72 00:04:52,422 --> 00:04:55,077 Hou van hen. Ik had een tarantula als huisdier toen ik klein was. 73 00:04:57,514 --> 00:04:59,602 Oh, het gaat gebeuren! 74 00:04:59,603 --> 00:05:02,039 Gewoonlijk duurt het twee tot drie weken voordat 75 00:05:02,040 --> 00:05:04,955 spinnen uitkomen, maar wij doen het binnen enkele uren. 76 00:05:04,956 --> 00:05:06,305 Oh, en kijk ze eens. Ze zijn zo schattig. 77 00:05:06,306 --> 00:05:09,526 Schattig is niet het woord dat ik zou gebruiken. 78 00:05:11,659 --> 00:05:13,573 Ik wou dat Angus hier was. 79 00:05:13,574 --> 00:05:18,055 Het komt wel goed met hem. Granaat zal hem terugkrijgen. 80 00:05:18,056 --> 00:05:20,580 Dat weten we niet. We zouden haar ook kunnen verliezen. 81 00:05:20,581 --> 00:05:23,278 - Zo kunnen we niet denken. - Het is letterlijk alles waar ik aan kan denken, 82 00:05:23,279 --> 00:05:25,976 en ik heb hem nooit kunnen vertellen hoe ik me voel. 83 00:05:25,977 --> 00:05:28,719 Brice: Alicia naar de brug, en wees er snel bij. 84 00:05:34,682 --> 00:05:37,466 Is het raar dat geen van deze bewakers wapens bij zich heeft? 85 00:05:37,467 --> 00:05:39,338 Strickland: Ze volgen de veiligheidsprotocollen van de Ark. 86 00:05:39,339 --> 00:05:42,036 Elk geweervuur ​​op een ruimtevaartuig kan catastrofaal zijn. 87 00:05:42,037 --> 00:05:44,168 [elektriciteit knettert] 88 00:05:44,169 --> 00:05:46,823 Heeft ze er niet van weerhouden om ze te gebruiken om aan boord van onze ark te gaan. 89 00:05:46,824 --> 00:05:49,913 Brice: Ja, nou, ze gaven duidelijk niets om de integriteit van onze ark. 90 00:05:49,914 --> 00:05:52,699 Ze moeten de wapens uit hun veilige bewaring halen wanneer ze worden bedreigd. 91 00:05:52,700 --> 00:05:54,222 Of ze aanzetten. 92 00:05:54,223 --> 00:05:58,139 Enig idee om dit wapen uit te schakelen? 93 00:05:58,140 --> 00:06:00,271 Kun jij al het Aliciaminium dumpen? 94 00:06:00,272 --> 00:06:04,972 Dat zou waarschijnlijk het schip vernietigen. 95 00:06:04,973 --> 00:06:07,191 Het lijkt erop dat de granaten met de 96 00:06:07,192 --> 00:06:10,456 kristallen de wapenkamer in worden gestuurd 97 00:06:10,457 --> 00:06:12,632 via afleverbuizen. 98 00:06:12,633 --> 00:06:14,329 Kun jij de buizen vernietigen? 99 00:06:14,330 --> 00:06:16,940 Granaat: geen gereedschap. Dus niet snel. 100 00:06:16,941 --> 00:06:19,987 Wacht, er is een bedieningspaneel. Het heeft een toegangscode nodig om binnen te komen. 101 00:06:19,988 --> 00:06:23,730 Misschien kunnen we het systeem hacken om toegang te krijgen en een zwakke plek vinden om uit te buiten. 102 00:06:23,731 --> 00:06:26,036 Ik haat het om het jullie te vertellen, jongens. Ik ben geen computerhacker. 103 00:06:26,037 --> 00:06:29,649 Maar ik ben. Ik bedoel, ik ben geen hacker. 104 00:06:29,650 --> 00:06:31,302 Ik ben gewoon heel goed in computers. 105 00:06:31,303 --> 00:06:34,218 Ik doe alleen aan ethisch hacken, wat dit is, toch? 106 00:06:34,219 --> 00:06:36,046 Vertel haar gewoon hoe ze binnen moet komen, Alicia. 107 00:06:36,047 --> 00:06:39,136 Alicia: Staat er een modelnummer of 108 00:06:39,137 --> 00:06:43,750 logo op de console, of misschien erachter? 109 00:06:43,751 --> 00:06:47,101 - Alleen Maddox Corp. - Oké, dus misschien begon het als Trust-technologie. 110 00:06:47,102 --> 00:06:49,538 Laten we proberen de administratieve achterdeur van Trust te gebruiken. 111 00:06:49,539 --> 00:06:52,106 Schakel het systeem uit en start het opnieuw op. 112 00:06:52,107 --> 00:06:55,501 Oke oke. 113 00:06:55,502 --> 00:06:58,243 - Gevonden. - [ piept ] 114 00:07:05,425 --> 00:07:06,468 - Klaar. - Oké. 115 00:07:06,469 --> 00:07:07,513 Zodra het begint op te 116 00:07:07,514 --> 00:07:08,905 starten, zie je een zwart scherm. 117 00:07:08,906 --> 00:07:13,649 Typ "opdracht dubbele punt 2487TR12." 118 00:07:13,650 --> 00:07:16,217 - [ piept ] - Ik denk dat het werkte. 119 00:07:16,218 --> 00:07:17,958 Ziet er toch uit als een hoop gebrabbel. 120 00:07:17,959 --> 00:07:19,699 Het is in orde. Het is code. 121 00:07:19,700 --> 00:07:21,440 Dus nu zoek je naar een regel die iets 122 00:07:21,441 --> 00:07:24,399 zegt als "schema's" of "blauwdrukken" of... 123 00:07:24,400 --> 00:07:27,358 - Kader? - Dat is het! Klik Het. 124 00:07:27,359 --> 00:07:31,537 Whoa, er zijn hier honderden bestanden met ontwerplay-outs, jongens. 125 00:07:31,538 --> 00:07:33,103 Ik weet niet of ik genoeg tijd zal 126 00:07:33,104 --> 00:07:34,408 hebben om dit allemaal te doorstaan. 127 00:07:34,409 --> 00:07:35,932 Houd uw horloge tegen de terminal. 128 00:07:35,933 --> 00:07:37,412 Er zou een signaal op het scherm moeten verschijnen 129 00:07:37,413 --> 00:07:38,693 met de vraag of je verbinding wilt maken... 130 00:07:41,243 --> 00:07:43,549 - [ piept ] - Klaar. 131 00:07:43,550 --> 00:07:45,812 Oké. En we zijn binnen. 132 00:07:45,813 --> 00:07:47,509 - Goed gedaan. - Eva: Perfect. 133 00:07:47,510 --> 00:07:49,250 Ik zal vanaf hier in het wapensysteem graven, 134 00:07:49,251 --> 00:07:51,165 proberen een manier te vinden om het te stoppen. 135 00:07:51,166 --> 00:07:52,732 En het lijkt erop dat het ons toegang gaf tot scheepsblauwdrukken. 136 00:07:52,733 --> 00:07:54,124 Ze hebben een echte brik. 137 00:07:54,125 --> 00:07:55,865 Ik vermoed dat ze Angus en 138 00:07:55,866 --> 00:07:57,345 de anderen daar vasthouden. 139 00:07:57,346 --> 00:07:58,781 En natuurlijk is het onhandig gelegen 140 00:07:58,782 --> 00:08:01,088 in de meest actieve sector van het schip. 141 00:08:01,089 --> 00:08:02,569 Ik ben onderweg. Granaat eruit. 142 00:08:14,145 --> 00:08:15,886 [gromt] 143 00:08:19,629 --> 00:08:21,935 Als er iemand is, kun je me dan alsjeblieft uitlaten? 144 00:08:21,936 --> 00:08:23,851 Hallo? Iemand daar? 145 00:08:26,810 --> 00:08:28,290 Iemand, alstublieft... 146 00:08:34,251 --> 00:08:38,082 - Mis me? - Om eerlijk te zijn, niet echt. 147 00:08:40,302 --> 00:08:42,303 - Ik weet dat je boos op me bent. - Je hebt me ontvoerd. 148 00:08:42,304 --> 00:08:46,220 Ik heb je gered. 149 00:08:46,221 --> 00:08:47,613 Ark 1 gaat het niet overleven, 150 00:08:47,614 --> 00:08:49,266 dus bracht ik je naar Ark 15. 151 00:08:49,267 --> 00:08:50,964 Bij ons kun je een toekomst hebben. 152 00:08:50,965 --> 00:08:53,227 Je kunt dingen bereiken die je nooit zou hebben gedaan op Ark 1. 153 00:08:53,228 --> 00:08:55,272 Ik heb daar niet om gevraagd! 154 00:08:55,273 --> 00:08:56,447 Nou, sommige van de beste geschenken in 155 00:08:56,448 --> 00:08:57,711 het leven zijn die waar we niet om vragen. 156 00:08:59,669 --> 00:09:01,235 Heb je niets dat je tegen me wilt zeggen? 157 00:09:01,236 --> 00:09:02,672 Nee. 158 00:09:04,935 --> 00:09:07,295 Wil je je niet verontschuldigen voor wat je over moeder zei? 159 00:09:12,639 --> 00:09:13,683 Eh... 160 00:09:16,033 --> 00:09:17,078 Ja. 161 00:09:20,777 --> 00:09:25,215 Het spijt me. Ik had die dingen niet moeten zeggen. 162 00:09:25,216 --> 00:09:29,263 Ik bedoel, ik ken haar niet eens. 163 00:09:29,264 --> 00:09:34,138 Waarom heeft ze bijvoorbeeld een ander accent dan jij? 164 00:09:41,537 --> 00:09:44,495 Ik ben opgevoed door mijn vader in 165 00:09:44,496 --> 00:09:48,108 Noord-Amerika tot hij stierf toen ik 11 was. 166 00:09:48,109 --> 00:09:50,111 Toen moest ik bij moeder wonen. 167 00:09:51,852 --> 00:09:53,593 Je bent eigenlijk net als zij. 168 00:09:55,290 --> 00:09:58,335 Ik betwijfel dat op de een of andere manier. 169 00:09:58,336 --> 00:10:00,860 - [ lacht ] - Het is waar. 170 00:10:00,861 --> 00:10:02,818 Je bent een briljante wetenschapper die innovatieve 171 00:10:02,819 --> 00:10:05,647 manieren bedenkt om het leven van mensen te verbeteren. 172 00:10:05,648 --> 00:10:08,955 Ze is hetzelfde. Toen de GSA viel, 173 00:10:08,956 --> 00:10:11,697 Moeder hield het programma gaande en bouwde meer arken. 174 00:10:11,698 --> 00:10:15,265 Zonder haar zouden er maar vijf arken zijn geweest. 175 00:10:15,266 --> 00:10:19,183 Bedenk eens hoeveel levens ze redde voordat we zelf de aarde moesten verlaten. 176 00:10:21,272 --> 00:10:23,796 Ze klinkt belangrijk. En druk. 177 00:10:23,797 --> 00:10:26,146 Het moet moeilijk voor haar zijn geweest om tijd voor je vrij te maken met zo'n baan. 178 00:10:26,147 --> 00:10:29,889 Ze was de mensheid aan het redden. Hoe kan ik haar dat kwalijk nemen? 179 00:10:29,890 --> 00:10:34,371 Oh nee, ik bedoelde alleen dat het intimiderend klinkt. 180 00:10:34,372 --> 00:10:36,287 Moeilijk om aan dat soort verwachtingen te voldoen. 181 00:10:37,549 --> 00:10:39,638 Ik heb een idee. 182 00:10:39,639 --> 00:10:41,239 Laten we moeder vragen om bij ons te komen eten. 183 00:10:43,512 --> 00:10:46,210 - Diner? - Ze moet je leren kennen. 184 00:10:47,734 --> 00:10:49,473 En wat gebeurt er als ze me niet mag? 185 00:10:49,474 --> 00:10:52,955 Laten we die brug oversteken als we daar aankomen. 186 00:10:52,956 --> 00:10:55,437 Laten we die brug oversteken als we daar aankomen. 187 00:11:11,409 --> 00:11:15,152 - Hoi! Deze kamer is beperkt... - [elektriciteit knettert] 188 00:11:19,591 --> 00:11:21,463 Wat de... 189 00:11:31,821 --> 00:11:34,694 [hijgend] 190 00:11:47,010 --> 00:11:50,926 William, ben je bij zinnen gekomen? 191 00:11:50,927 --> 00:11:55,104 Ik bied je de kans om je missie om de mensheid te redden te voltooien. 192 00:11:55,105 --> 00:12:00,240 Het enige wat je hoeft te doen is akkoord gaan om mij te helpen bij het roteren van Proxima B. 193 00:12:00,241 --> 00:12:02,851 Dan kunnen we onze toekomst beginnen op een nieuwe wereld. 194 00:12:02,852 --> 00:12:06,333 Je houdt me niet voor de gek Evelyn. Geen enkele toekomst van jou omvat mij. 195 00:12:06,334 --> 00:12:10,859 Om op die planeet te overleven, hebben we jou nodig om je kennis met ons te delen. 196 00:12:10,860 --> 00:12:12,688 Als iemand egoïstisch is, ben jij het. 197 00:12:14,821 --> 00:12:19,041 - Overeenkomen om het oneens te zijn. - Dus je antwoord is nog steeds nee? 198 00:12:19,042 --> 00:12:20,957 Zie je? Ze is een genie. 199 00:12:22,393 --> 00:12:24,394 Dat is teleurstellend. 200 00:12:24,395 --> 00:12:27,311 Misschien zal Vuk overtuigender zijn. 201 00:12:36,451 --> 00:12:38,191 - [ gromt ] - Whoa! Ben je gek? 202 00:12:38,192 --> 00:12:41,281 Ik geef om ons voortbestaan, 203 00:12:41,282 --> 00:12:44,501 ook al doet William hier dat niet. 204 00:12:44,502 --> 00:12:47,678 Ik kom terug om te zien of je van gedachten bent 205 00:12:47,679 --> 00:12:49,638 veranderd of dat je meer overtuiging nodig hebt. 206 00:12:57,951 --> 00:12:59,952 [grommend] 207 00:12:59,953 --> 00:13:01,692 Even kijken. 208 00:13:01,693 --> 00:13:03,564 Ik denk niet dat ik het soort man ben dat... 209 00:13:03,565 --> 00:13:06,306 Wat de... 210 00:13:06,307 --> 00:13:07,524 Misschien moet ik haar gewoon geven wat ze wil. 211 00:13:07,525 --> 00:13:09,178 Je zei dat ze je zou vermoorden 212 00:13:09,179 --> 00:13:10,440 als je haar gaf wat ze wil. 213 00:13:10,441 --> 00:13:11,920 Een snelle en pijnloze dood 214 00:13:11,921 --> 00:13:13,313 klinkt beter dan urenlang martelen. 215 00:13:13,314 --> 00:13:15,881 Ark 1 komt terug voor ons. 216 00:13:15,882 --> 00:13:17,099 Ze laten ons niet achter. 217 00:13:17,100 --> 00:13:20,102 En dat geloof je echt? 218 00:13:20,103 --> 00:13:21,626 Ik doe. 219 00:13:32,550 --> 00:13:34,508 Er moeten hier duizenden spinnen zijn, allemaal 220 00:13:34,509 --> 00:13:38,555 verschillende soorten in verschillende groeifasen. 221 00:13:38,556 --> 00:13:41,123 Omdat ze geen mediterrane kluizenaarspinnen hadden, 222 00:13:41,124 --> 00:13:42,995 Ark 15 moet elk ander type hebben geprobeerd dat ze 223 00:13:42,996 --> 00:13:44,823 hadden om te zien of iets werkte voor de Klampkins-kuur. 224 00:13:44,824 --> 00:13:46,694 Brice: Ik vermoed dat ze geen vervanger hebben gevonden, 225 00:13:46,695 --> 00:13:49,175 anders waren we nu waarschijnlijk allemaal dood. 226 00:13:49,176 --> 00:13:51,307 Wanneer zullen ze beseffen dat we ze het 227 00:13:51,308 --> 00:13:52,787 verkeerde spinnen-DNA hebben gegeven? 228 00:13:52,788 --> 00:13:54,310 Ik heb ze een bruine kluizenaarspin gegeven. 229 00:13:54,311 --> 00:13:55,964 Het is bijna identiek aan de Middellandse Zee. 230 00:13:55,965 --> 00:13:57,966 Ze zullen het tot volle wasdom moeten brengen en het gif 231 00:13:57,967 --> 00:14:00,012 moeten testen voordat ze beseffen wat we hebben gedaan. 232 00:14:00,013 --> 00:14:02,144 Dus hoe lang duurt het voordat de spinnen volwassen zijn? 233 00:14:02,145 --> 00:14:04,799 Alicia: Nou, als ze in een acceleratieterrarium als het onze zitten... 234 00:14:04,800 --> 00:14:08,672 - Ziet er zo uit. - Maximaal een paar uur. 235 00:14:08,673 --> 00:14:10,587 Brice: Dus in die tijd moet je Angus opsporen 236 00:14:10,588 --> 00:14:13,416 - en een manier vinden om van dat schip af te komen. - O, is dat alles? 237 00:14:13,417 --> 00:14:14,853 Alicia: Oh, wacht even. 238 00:14:14,854 --> 00:14:16,071 Kun je zien welke andere 239 00:14:16,072 --> 00:14:17,072 elementen ze combineren met het gif 240 00:14:17,073 --> 00:14:18,726 om de remedie te creëren? 241 00:14:18,727 --> 00:14:20,207 Laat me kijken. 242 00:14:26,953 --> 00:14:29,911 Heb ik mosterd op mijn gezicht? 243 00:14:29,912 --> 00:14:31,217 Het is jouw kans om genezen te worden. 244 00:14:31,218 --> 00:14:33,350 Ja, ik zou er niet op rekenen. 245 00:14:38,616 --> 00:14:40,182 Kelly: Angus heeft vanaf het begin 246 00:14:40,183 --> 00:14:42,315 een hele boerderij gebouwd op Ark 1. 247 00:14:42,316 --> 00:14:44,839 Hij maakte groenten van niets. Is dat niet zo, Angus? 248 00:14:44,840 --> 00:14:46,188 Nou, niet uit het niets. 249 00:14:46,189 --> 00:14:47,842 Ik had zaden en chemisch gemodificeerde... 250 00:14:47,843 --> 00:14:51,977 We hebben hier botanici en landbouwexperts, 251 00:14:51,978 --> 00:14:55,197 - degenen die ik vertrouw. - Natuurlijk, maar de expertise van Angus 252 00:14:55,198 --> 00:14:57,243 zou nuttig kunnen zijn op Prox B. 253 00:14:57,244 --> 00:15:00,420 Hij is een expert in het aanpassen aan nieuwe, onverwachte omgevingen. 254 00:15:00,421 --> 00:15:03,597 - Hij is een buitenstaander. - Hij is mijn vriend. 255 00:15:03,598 --> 00:15:07,428 - Is dat alles? - Wat moet dat betekenen? 256 00:15:09,038 --> 00:15:11,344 Heeft Kelly je ooit verteld over wat er in het 257 00:15:11,345 --> 00:15:13,955 verleden met haar andere vrienden is gebeurd? 258 00:15:13,956 --> 00:15:16,437 Geen van hen gaat te lang mee. 259 00:15:24,880 --> 00:15:28,230 Ik denk... Ik denk dat ik het gevonden heb. 260 00:15:28,231 --> 00:15:31,799 Kaliumaluminiumsulfaat en formaldehyde. 261 00:15:31,800 --> 00:15:34,845 Dat zijn de twee constanten op elke flacon. 262 00:15:34,846 --> 00:15:37,326 Alleen het gif verandert. 263 00:15:37,327 --> 00:15:42,114 Ziet eruit als respectievelijk 0,5 milligram en 0,25 milligram. 264 00:15:42,115 --> 00:15:45,247 Dat moet het zijn. Zo maken we de remedie. 265 00:15:45,248 --> 00:15:47,380 Ga aan de slag met Kabir. 266 00:15:47,381 --> 00:15:49,730 [kreunend] 267 00:15:49,731 --> 00:15:52,602 - [ alarm schetterend ] - [ gromt ] 268 00:15:52,603 --> 00:15:54,474 Wat gebeurt daar? 269 00:15:54,475 --> 00:15:57,694 Indringer alarm. 270 00:15:57,695 --> 00:15:59,255 Kun jij raden wie de indringer is? 271 00:16:06,269 --> 00:16:07,487 Wat heb je gedaan? 272 00:16:07,488 --> 00:16:09,532 Niets. Ik had het niet kunnen hebben. 273 00:16:09,533 --> 00:16:11,143 Was dit hele diner een afleiding om mij 274 00:16:11,144 --> 00:16:13,667 bezig te houden terwijl sommige van je mensen 275 00:16:13,668 --> 00:16:15,886 een soort reddingsmissie proberen? 276 00:16:15,887 --> 00:16:19,934 Hij vertelt de waarheid. Ik ben niet meer van zijn zijde geweken sinds hij hier is. 277 00:16:19,935 --> 00:16:22,632 - En trouwens, hij zou me niet verraden. - Angus: Ze heeft gelijk. 278 00:16:22,633 --> 00:16:24,112 Ik zou niemand van Ark 1 helpen. 279 00:16:24,113 --> 00:16:25,941 - Ik ben nu bij Ark 15. - Waarom? 280 00:16:28,857 --> 00:16:29,937 Omdat Kelly op Ark 15 zit. 281 00:16:31,860 --> 00:16:35,297 - Dat zien we wel. - Moeder, ga je weg? 282 00:16:35,298 --> 00:16:37,473 Maar je hebt amper je eten aangeraakt. 283 00:16:37,474 --> 00:16:39,954 Ons schip wordt bedreigd. Ik heb werk te doen. 284 00:16:39,955 --> 00:16:43,523 Kunnen je bewakers het niet? Je had beloofd dat we zouden gaan eten. 285 00:16:43,524 --> 00:16:46,439 Je klinkt als een kind. Opgroeien. 286 00:16:46,440 --> 00:16:49,311 En als ik erachter kom dat die nieuwe jongen 287 00:16:49,312 --> 00:16:51,705 van je een rol speelt bij deze inbraak... 288 00:16:51,706 --> 00:16:53,707 [gromt] 289 00:16:53,708 --> 00:16:56,015 Ik zal hem de luchtsluis laten sturen. 290 00:16:57,755 --> 00:16:59,192 Moeder? 291 00:17:05,154 --> 00:17:06,874 Ze krijgt een hartaanval. Bel een dokter. 292 00:17:08,330 --> 00:17:10,377 Kelly, bel Med Bay nu! 293 00:17:16,425 --> 00:17:18,992 [kreunt] De indringer. 294 00:17:18,993 --> 00:17:21,952 Hebben we ze gevangen? Ik moet gaan helpen. 295 00:17:21,953 --> 00:17:24,608 Uw team voert een scheepsbrede zoektocht uit. Je moet rusten. 296 00:17:27,611 --> 00:17:30,048 Jij maakte hier deel van uit. Ik weet het. 297 00:17:30,049 --> 00:17:31,353 Vertel me wat je weet. 298 00:17:31,354 --> 00:17:33,747 Ondervraging is geen rust, Evelyn. 299 00:17:33,748 --> 00:17:35,308 Trouwens, deze jongeman heeft je leven gered. 300 00:17:38,405 --> 00:17:41,189 Waarom kreeg ze een hartaanval? 301 00:17:41,190 --> 00:17:44,584 Nou, congestief hartfalen is een veel voorkomend symptoom 302 00:17:44,585 --> 00:17:47,239 bij Klampkins in een laat stadium, en aangezien we... 303 00:17:47,240 --> 00:17:50,765 Klampkins? Waar heb je het over? 304 00:17:52,636 --> 00:17:55,290 Waarom heb je me niet verteld dat je Klampkins had? 305 00:17:55,291 --> 00:17:57,858 - Ik... - Geen wonder dat je Trust zo haat. 306 00:17:57,859 --> 00:17:59,207 Het spijt me, ik dacht dat ze het wist. 307 00:17:59,208 --> 00:18:01,949 Het leek niet nodig om u te 308 00:18:01,950 --> 00:18:04,212 informeren over mijn toestand. 309 00:18:04,213 --> 00:18:07,911 Het leek niet nodig? Ik ben je dochter! 310 00:18:07,912 --> 00:18:11,567 Hoe kon je me dat niet vertellen? 311 00:18:11,568 --> 00:18:15,223 - Hoe slecht is het? - Gedurende onze tijd op dit schip 312 00:18:15,224 --> 00:18:19,488 de symptomen van je moeder zijn bijna exponentieel toegenomen. 313 00:18:19,489 --> 00:18:22,230 Ruimtevaart lijkt de ziekte te verergeren. 314 00:18:22,231 --> 00:18:24,928 Misschien is het de kunstmatig gegenereerde 315 00:18:24,929 --> 00:18:26,930 zuurstof of de lage kosmische straling. 316 00:18:26,931 --> 00:18:29,107 We weten niet precies waarom. 317 00:18:29,108 --> 00:18:32,675 Dus je zegt dat ze deze aanvallen al een tijdje heeft? 318 00:18:32,676 --> 00:18:34,634 Dit was haar derde hartaanval in de afgelopen week. 319 00:18:34,635 --> 00:18:38,420 - Moeder! - We doen er alles aan om te genezen, 320 00:18:38,421 --> 00:18:41,815 met behulp van het spinnen-DNA dat we van Ark 1 hebben ontvangen. 321 00:18:41,816 --> 00:18:43,860 Als we dat snel kunnen laten werken, 322 00:18:43,861 --> 00:18:46,515 is er een goede kans op volledig herstel. 323 00:18:46,516 --> 00:18:49,127 Je mag van geluk spreken dat de jongen wist hoe hij 324 00:18:49,128 --> 00:18:50,694 moest reanimeren, anders was je nu waarschijnlijk dood. 325 00:18:56,309 --> 00:18:57,832 Je had me gewoon kunnen laten sterven. 326 00:19:00,400 --> 00:19:04,273 Zoals ik al zei, ik ben je nu trouw. 327 00:19:19,854 --> 00:19:20,942 [gromt] 328 00:19:23,249 --> 00:19:25,467 Laat me in de gevangenis of ik vind een 329 00:19:25,468 --> 00:19:27,861 heel creatieve plek om dit te gebruiken. 330 00:19:27,862 --> 00:19:29,516 [gekreun] 331 00:19:38,133 --> 00:19:41,135 Angus? - Ik zei toch dat ze zou komen. 332 00:19:41,136 --> 00:19:44,399 Waar is Angus? - Ze hebben ons uit elkaar gehaald toen we hier aankwamen. 333 00:19:44,400 --> 00:19:47,750 Kelly nam Angus mee. Bedankt dat je voor ons terug bent gekomen, Garnet. 334 00:19:47,751 --> 00:19:50,405 Ik ben niet voor jou gekomen. Angus is de enige die het verdient om naar huis te worden gebracht. 335 00:19:50,406 --> 00:19:52,146 Hij heeft niet onze hele bemanning verraden. 336 00:19:52,147 --> 00:19:53,278 Dus je laat ons hier gewoon achter? 337 00:19:53,279 --> 00:19:54,497 - Laat je wapen vallen! - Wauw! 338 00:19:57,500 --> 00:19:59,241 Eenvoudig. 339 00:20:18,521 --> 00:20:20,522 Vertrouwen: heeft Helena het gehaald? 340 00:20:20,523 --> 00:20:22,655 Nee. 341 00:20:22,656 --> 00:20:24,179 Ze bloedde dood in Cat's armen. 342 00:20:25,963 --> 00:20:29,749 Heb je zelfs geprobeerd haar te redden? Heeft iemand? 343 00:20:29,750 --> 00:20:31,751 Als je iemand de schuld wilt geven, geef jezelf dan de schuld. 344 00:20:31,752 --> 00:20:34,362 Je inspireerde een staatsgreep. Als je naar me had geluisterd, 345 00:20:34,363 --> 00:20:38,062 waren we nog steeds op weg naar Ross 128 en zou Helena nog leven. 346 00:20:47,594 --> 00:20:51,859 Je had gelijk. Over alles. 347 00:20:53,991 --> 00:20:56,732 - Het spijt me. - Beetje laat daarvoor, nietwaar? 348 00:20:56,733 --> 00:20:58,605 Ik wil dit oplossen, Sharon. 349 00:21:00,824 --> 00:21:02,435 Ik weet niet zeker of je dat kunt. 350 00:21:13,968 --> 00:21:16,665 Ben je er al in geslaagd om iets uit te zoeken met hun wapen? 351 00:21:16,666 --> 00:21:19,407 Nog mee bezig. 352 00:21:19,408 --> 00:21:23,150 Als ze Garnet pakken, is de kans dat ze het op ons gebruiken veel groter. 353 00:21:23,151 --> 00:21:25,500 - Je moest het gewoon zeggen, nietwaar? Probeer haar nog eens. 354 00:21:25,501 --> 00:21:26,762 We hebben haar 30 minuten geprobeerd. 355 00:21:26,763 --> 00:21:28,590 Ze is waarschijnlijk radiostil geworden. 356 00:21:28,591 --> 00:21:31,072 Misschien, maar wat doen we in de tussentijd? 357 00:21:34,815 --> 00:21:36,337 - Wat? - Ze heeft jou de leiding gegeven. 358 00:21:36,338 --> 00:21:38,905 Kijk, geef haar gewoon de tijd, oké? 359 00:21:38,906 --> 00:21:41,037 Ze heeft het eerder moeilijk gehad 360 00:21:41,038 --> 00:21:42,691 en ze is er altijd doorheen gekomen. 361 00:21:42,692 --> 00:21:44,606 Ja, maar we moeten ons voorbereiden op het ergste. 362 00:21:44,607 --> 00:21:46,129 Als Garnet gepakt wordt, hebben we 363 00:21:46,130 --> 00:21:47,348 een plan nodig, ofwel om hier weg te komen 364 00:21:47,349 --> 00:21:49,568 of zelf onderhandelen met Maddox. 365 00:21:49,569 --> 00:21:51,744 Nou, misschien moeten we, 366 00:21:51,745 --> 00:21:52,919 uh, de FTL belasten, weet je? 367 00:21:52,920 --> 00:21:55,313 Gewoon... gewoon om te zijn... 368 00:21:55,314 --> 00:21:57,097 Voor de zekerheid, je... [ piepende ademhaling] 369 00:21:57,098 --> 00:21:59,055 Brij! Brij! 370 00:21:59,056 --> 00:22:01,276 Kabir nu naar de brug. 371 00:22:04,148 --> 00:22:06,367 Het zijn de Klampkins, nietwaar? 372 00:22:06,368 --> 00:22:09,676 Pardon. Uit mijn weg! Uit mijn weg! 373 00:22:16,900 --> 00:22:18,728 - Hoe lang is hij out geweest? - Bijna een minuut. 374 00:22:23,167 --> 00:22:26,692 - [ piept ] - Oké, zijn hart klinkt goed, godzijdank. 375 00:22:26,693 --> 00:22:30,086 - Dus het is geen hartaanval. - Waarom... waarom zou het zijn? 376 00:22:30,087 --> 00:22:32,915 Omdat in de latere stadia Klampkins de patiënten meestal 377 00:22:32,916 --> 00:22:37,050 een of meerdere hartaanvallen krijgen voordat ze, eh... 378 00:22:37,051 --> 00:22:38,312 Nou, voordat het voorbij is. 379 00:22:38,313 --> 00:22:41,489 Maar hoe langer een Klampkins-aflevering 380 00:22:41,490 --> 00:22:43,665 duurt, hoe dichter hij bij het einde komt. 381 00:22:43,666 --> 00:22:47,060 - Dit was erg lang. - Wat kunnen we doen? 382 00:22:47,061 --> 00:22:49,454 - Niets. - Weet je het zeker? 383 00:22:49,455 --> 00:22:51,369 We moeten gewoon wachten tot het voorbij is. 384 00:22:51,370 --> 00:22:55,764 - Het is de wrede realiteit van de ziekte. - [ hijgend ] 385 00:22:55,765 --> 00:22:59,768 - Oke oke. - U maakte ons ongerust, luitenant. 386 00:22:59,769 --> 00:23:01,074 Kabir: We moeten je naar de medische afdeling brengen, 387 00:23:01,075 --> 00:23:03,642 je vitale functies controleren en wat tests uitvoeren. 388 00:23:03,643 --> 00:23:05,731 Het gaat goed met me. 389 00:23:05,732 --> 00:23:08,082 - Echt, het gaat goed, het gaat goed. - Makkelijk, makkelijk, makkelijk, makkelijk. 390 00:23:15,568 --> 00:23:18,048 Hoe lang duurt het voordat de spinnen klaar zijn voor gifextractie? 391 00:23:20,268 --> 00:23:24,532 Een paar uur misschien. 392 00:23:24,533 --> 00:23:26,926 - Heeft luitenant Brice zoveel tijd? - Ik wou dat ik het wist. 393 00:23:26,927 --> 00:23:30,233 Ik wou dat de spinnen sneller zouden groeien. 394 00:23:30,234 --> 00:23:34,107 Ik ook, want ik weet niet hoeveel afleveringen hij nog kan doorstaan 395 00:23:34,108 --> 00:23:36,763 ​​voordat hij een hartaanval krijgt die hem zou kunnen doden. 396 00:23:41,594 --> 00:23:43,377 Ga meeluisteren. 397 00:23:43,378 --> 00:23:44,683 Ik wil weten wat ze over mij zeggen. 398 00:23:44,684 --> 00:23:47,642 Ik weet zeker dat ze zeggen dat het goed met je gaat. 399 00:23:47,643 --> 00:23:50,516 Ja, nou, ik durf te wedden dat dat precies het tegenovergestelde is. 400 00:23:52,169 --> 00:23:56,738 Luister, Felix, we moeten praten. 401 00:23:56,739 --> 00:23:58,958 Ik moet weten dat er iemand klaar staat om deze 402 00:23:58,959 --> 00:24:00,916 bemanning te leiden als ik arbeidsongeschikt raak. 403 00:24:00,917 --> 00:24:03,223 - Nou, ik veronderstel dat Eva... - Ik denk dat jij het moet zijn. 404 00:24:03,224 --> 00:24:05,573 Wat? Mij? Waarom ik? Waarom Eva niet? 405 00:24:05,574 --> 00:24:07,401 Ze zit in de raad en ze weet hoe het schip werkt. 406 00:24:07,402 --> 00:24:08,795 Nee. 407 00:24:10,579 --> 00:24:13,451 Eva koos de kant van Trust. Ze heeft deze bemanning verraden. 408 00:24:13,452 --> 00:24:16,323 We hebben iemand zoals jij nodig, iemand met een sterk moreel kompas. 409 00:24:16,324 --> 00:24:18,281 Jij bent de meest gekwalificeerde persoon op dit schip. 410 00:24:18,282 --> 00:24:21,284 Nou, weet je, naast mij. 411 00:24:21,285 --> 00:24:25,767 - Brice, ik vind dit niet leuk. - En jij denkt van mij, vriend? 412 00:24:25,768 --> 00:24:27,726 Maar kijk, als Granaat niet 413 00:24:27,727 --> 00:24:29,250 terugkomt, en als ik erin bijt, dan... 414 00:24:31,165 --> 00:24:32,209 we moeten een plan hebben. 415 00:24:43,133 --> 00:24:45,733 Ik weet niet hoe ik je ooit zal kunnen bedanken voor wat je hebt gedaan. 416 00:24:47,007 --> 00:24:48,287 Ik zal proberen iets te bedenken. 417 00:24:49,792 --> 00:24:52,359 Je gaat hier precies passen. 418 00:24:52,360 --> 00:24:53,840 Dat ben je al. 419 00:24:55,581 --> 00:24:59,235 Dus je denkt dat het avondeten goed ging? 420 00:24:59,236 --> 00:25:02,891 Behalve het hele bijna-doodervaringsgedeelte? 421 00:25:02,892 --> 00:25:04,154 Beter dan goed. 422 00:25:08,158 --> 00:25:10,595 Maar, Angus, als de dingen 423 00:25:10,596 --> 00:25:11,987 beginnen te gaan zoals ik wil, 424 00:25:11,988 --> 00:25:13,859 Ik word nerveus. 425 00:25:13,860 --> 00:25:17,516 Dus ik wil gewoon niet dat je één klein ding vergeet. 426 00:25:19,213 --> 00:25:21,040 Wat is dat? 427 00:25:21,041 --> 00:25:24,305 Je hebt gezien wat ik Helena Trust heb aangedaan, toch? 428 00:25:28,048 --> 00:25:32,052 Als je me verraadt, is dat het laatste wat je ooit doet. 429 00:25:38,145 --> 00:25:39,538 Slaap lekker Angus. 430 00:25:54,074 --> 00:25:56,859 [ECG-monitor piept] 431 00:26:01,777 --> 00:26:05,388 - Ik ben je een "Ik zei het je toch" schuldig. - Zul jij? 432 00:26:05,389 --> 00:26:06,651 Ik had gelijk over de remedie. 433 00:26:06,652 --> 00:26:08,348 En nog belangrijker, je had het mis. 434 00:26:08,349 --> 00:26:10,132 Nou, we weten nog niet of de remedie werkt. 435 00:26:10,133 --> 00:26:11,699 En voor het geval je het nog niet had gemerkt, 436 00:26:11,700 --> 00:26:13,614 mijn prognose wordt er niet bepaald beter op, 437 00:26:13,615 --> 00:26:15,790 dus ik zou je hoop niet wekken. 438 00:26:15,791 --> 00:26:16,922 Waarom moet je zo zijn? 439 00:26:16,923 --> 00:26:19,273 - Zoals? - Zo negatief. 440 00:26:20,927 --> 00:26:22,884 Het zit in mijn DNA. 441 00:26:22,885 --> 00:26:25,148 Brice, alle bewijzen zeggen dat het zal werken. 442 00:26:27,020 --> 00:26:29,674 Waarom kan het je schelen? We waren geen 443 00:26:29,675 --> 00:26:32,546 vrienden meer zodra je mijn vertrouwen beschaamde. 444 00:26:32,547 --> 00:26:36,985 Ik heb het je al gezegd, ik deed het omdat ik niet wil dat je sterft. 445 00:26:36,986 --> 00:26:39,553 - Ik vind je leuk, oké? -Eva... 446 00:26:39,554 --> 00:26:40,859 En ik mag niet veel mensen. 447 00:26:40,860 --> 00:26:42,601 Ik zei dat je niet voor me moest vallen. 448 00:26:44,298 --> 00:26:45,821 Nou, te laat. 449 00:27:13,457 --> 00:27:15,284 Je zei dat het een noodgeval was? 450 00:27:15,285 --> 00:27:18,853 Ja. Hoe is het met je? 451 00:27:18,854 --> 00:27:20,159 Ik heb me zorgen om je gemaakt. 452 00:27:20,160 --> 00:27:21,203 Maak je je zorgen om mij? 453 00:27:21,204 --> 00:27:23,728 Ik wilde even bij je kijken nadat 454 00:27:23,729 --> 00:27:25,120 ik erachter kwam dat Kelly loog 455 00:27:25,121 --> 00:27:26,905 over Robert en je kleine meid. 456 00:27:26,906 --> 00:27:29,777 Vertel me, hoe voel je je? 457 00:27:29,778 --> 00:27:31,650 Je moet een definitie van nood opzoeken. 458 00:27:33,086 --> 00:27:35,391 Oke prima! Ik loog. 459 00:27:35,392 --> 00:27:38,177 Ik... Ik moest iemand spreken. 460 00:27:38,178 --> 00:27:40,179 Ik word gek hier onder huisarrest, 461 00:27:40,180 --> 00:27:41,789 helemaal alleen met mijn gedachten. 462 00:27:41,790 --> 00:27:43,617 Nou, wat nadenken zou je goed moeten doen. 463 00:27:43,618 --> 00:27:46,359 Elke keer als ik mijn ogen sluit, zie ik Helena op de grond sterven. 464 00:27:46,360 --> 00:27:47,577 En elke keer als ik mijn ogen open, 465 00:27:47,578 --> 00:27:49,579 kan ik alleen maar aan William denken. 466 00:27:49,580 --> 00:27:53,758 Ik word zo boos en ook bezorgd. 467 00:27:53,759 --> 00:27:56,064 Ik weet niet wat ik met mezelf aan moet. 468 00:27:56,065 --> 00:27:58,980 Ik moet met mensen praten. Het is wie ik ben. 469 00:27:58,981 --> 00:28:01,461 Het is niet de bedoeling dat ik alleen ben. 470 00:28:01,462 --> 00:28:04,507 Daar had je aan moeten denken voordat je besloot deel uit te maken van een muiterij. 471 00:28:04,508 --> 00:28:05,770 Nee. 472 00:28:05,771 --> 00:28:09,035 [jammeren] 473 00:28:10,950 --> 00:28:12,473 [kreunt] 474 00:28:25,181 --> 00:28:27,617 Ontbijt. Je slaapt goed? 475 00:28:27,618 --> 00:28:29,011 Goed, denk ik. 476 00:28:31,013 --> 00:28:33,928 Ik denk dat ik een manier heb bedacht waarop je me kunt bedanken. 477 00:28:33,929 --> 00:28:35,235 O ja? Wat is dat? 478 00:28:37,106 --> 00:28:38,586 Ik zou graag de gevangenen van Ark 1 willen zien. 479 00:28:39,848 --> 00:28:41,545 Ja, dat gaat niet gebeuren. 480 00:28:43,983 --> 00:28:46,463 Ik begin me hier op mijn gemak te voelen... 481 00:28:50,424 --> 00:28:52,033 met jou. 482 00:28:52,034 --> 00:28:54,644 Je hebt me laten zien wat een verschil ik hier kan 483 00:28:54,645 --> 00:28:57,038 maken door met jou en je moeder samen te werken. 484 00:28:57,039 --> 00:28:59,606 Dus waarom zou je je oude vrienden willen zien? 485 00:28:59,607 --> 00:29:03,392 Misschien kan ik Trust en Lane laten zien 486 00:29:03,393 --> 00:29:05,307 welk verschil ze hier ook kunnen maken. 487 00:29:05,308 --> 00:29:07,657 Zou dat je moeder niet helpen? 488 00:29:07,658 --> 00:29:09,050 Ze heeft Vertrouwen nodig, nietwaar? 489 00:29:09,051 --> 00:29:10,443 Zij doet. 490 00:29:10,444 --> 00:29:12,445 Bedenk eens hoe blij ze met je zal zijn als ik Trust zover 491 00:29:12,446 --> 00:29:15,928 kan krijgen dat hij van gedachten verandert en haar helpt. 492 00:29:17,277 --> 00:29:18,757 Ik denk niet dat het een goed idee is. 493 00:29:25,415 --> 00:29:26,895 Nu kwets je mijn gevoelens. 494 00:29:28,723 --> 00:29:29,724 Hoe? 495 00:29:31,204 --> 00:29:32,770 Ik heb het leven van je moeder gered 496 00:29:32,771 --> 00:29:34,467 en je vertrouwt me nog steeds niet? 497 00:29:34,468 --> 00:29:36,121 Nee, natuurlijk wel. 498 00:29:36,122 --> 00:29:38,471 Laten we dan meneer Trust op andere 499 00:29:38,472 --> 00:29:39,690 gedachten brengen voor je moeder. 500 00:29:40,822 --> 00:29:41,954 Ze zal zo trots op je zijn. 501 00:29:56,229 --> 00:29:58,665 - Dr Marsh. - Evelien. 502 00:29:58,666 --> 00:30:01,494 Zeg me dat je een rapport hebt over de remedie. 503 00:30:01,495 --> 00:30:03,105 - Ik ben bang van wel. - Bang? 504 00:30:04,541 --> 00:30:07,065 Ark 1 gaf ons het verkeerde DNA. 505 00:30:07,066 --> 00:30:09,415 Het gif in deze spin werkt niet. 506 00:30:09,416 --> 00:30:11,547 En daar kwam je nu pas achter? 507 00:30:11,548 --> 00:30:13,071 Het was een bijna identieke spinachtige. 508 00:30:13,072 --> 00:30:14,768 Er was geen manier om het te zeggen totdat 509 00:30:14,769 --> 00:30:17,466 de spin ouder werd en we gif eruit haalden. 510 00:30:17,467 --> 00:30:21,384 Ze kochten tijd voor hun zielige reddingspoging. 511 00:30:24,387 --> 00:30:27,825 Moeten we ons voorbereiden om het wapen af ​​te vuren? - Natuurlijk niet. 512 00:30:27,826 --> 00:30:31,350 Ze houden spinnen-DNA gegijzeld in hun schip. 513 00:30:31,351 --> 00:30:36,921 We kunnen ze niet vernietigen. Nog niet. 514 00:30:36,922 --> 00:30:38,314 Ze nemen me niet serieus. 515 00:30:41,665 --> 00:30:43,624 Het is tijd om te beginnen met het doden van gijzelaars. 516 00:30:49,673 --> 00:30:54,286 Wist je dat het extraheren van het gif van een spin eigenlijk melken wordt genoemd? 517 00:30:54,287 --> 00:30:56,637 Eerlijk gezegd? Ik wou dat je het me niet had verteld. 518 00:30:58,465 --> 00:31:01,293 Spinnen produceren gif als ze bang zijn. 519 00:31:01,294 --> 00:31:04,426 Dus om het te isoleren, moeten we toedienen 520 00:31:04,427 --> 00:31:07,690 een kleine niet-dodelijke elektrische schok. 521 00:31:07,691 --> 00:31:10,868 En daar is het. 522 00:31:10,869 --> 00:31:12,913 De sleutel tot het ontgrendelen van de Klampkins-kuur. 523 00:31:12,914 --> 00:31:14,742 Probeer genoeg te krijgen voor meerdere flesjes. 524 00:31:19,138 --> 00:31:21,182 Waar is dit voor? 525 00:31:21,183 --> 00:31:22,792 Ik ga bloedmonsters nemen, zodat we tests 526 00:31:22,793 --> 00:31:24,403 kunnen uitvoeren met de voltooide medicatie, 527 00:31:24,404 --> 00:31:25,621 controleren op veiligheid en werkzaamheid. 528 00:31:25,622 --> 00:31:27,754 Hoe lang zullen de testen duren? 529 00:31:27,755 --> 00:31:31,019 Als we grondig zijn, moeten we het bloed 72 uur lang controleren. 530 00:31:36,242 --> 00:31:40,027 - Geef het mij maar. - We zouden echt de tests moeten doen. 531 00:31:40,028 --> 00:31:43,857 Kijk, voor zover we weten, ben ik misschien binnen 72 uur dood. 532 00:31:43,858 --> 00:31:45,815 En om heel eerlijk te zijn, ik ben het wachten beu. 533 00:31:45,816 --> 00:31:47,470 Dus geef het maar aan mij. 534 00:31:50,473 --> 00:31:52,911 Nou, dit is het. De hypothetische Klampkins-kuur. 535 00:31:55,739 --> 00:31:56,739 Weet je dit zeker? 536 00:32:01,310 --> 00:32:03,225 Nog nooit in mijn leven ergens zo zeker van geweest. 537 00:32:19,459 --> 00:32:21,026 [gromt] 538 00:32:30,383 --> 00:32:31,992 Hoe weten we of het heeft gewerkt? 539 00:32:31,993 --> 00:32:34,690 We zouden een verandering in uw bloedsamenstelling moeten zien. 540 00:32:34,691 --> 00:32:36,388 Het idee is dat de injectie Klampkins 541 00:32:36,389 --> 00:32:38,085 op moleculair niveau aanvalt. 542 00:32:38,086 --> 00:32:40,392 Als het werkt, zal er niets meer in je bloed zitten. 543 00:32:40,393 --> 00:32:41,784 Geef het de tijd om zijn ding te doen. 544 00:32:41,785 --> 00:32:44,310 Ik zal je bloed over een paar uur controleren. 545 00:32:47,835 --> 00:32:52,708 - [ grommend ] - [ piepend ] 546 00:32:52,709 --> 00:32:55,711 - Is er iets aan de hand? - Dr Kabir! 547 00:32:55,712 --> 00:32:56,844 Wat gebeurt er? 548 00:32:58,672 --> 00:33:01,065 - [ flatlining ] - Alicia: Dr. Kabir! 549 00:33:01,066 --> 00:33:04,939 - Wat... - Wel, doe iets! 550 00:33:06,201 --> 00:33:09,203 Kom op! Doe iets! Kom op! 551 00:33:09,204 --> 00:33:10,596 [hijgen] 552 00:33:10,597 --> 00:33:12,467 Dokter Kabir! Dokter Kabir! 553 00:33:12,468 --> 00:33:14,818 [vlakmaken] 554 00:33:21,173 --> 00:33:22,652 Aanval. Duidelijk! 555 00:33:26,961 --> 00:33:28,745 Aanval. Duidelijk! 556 00:33:31,879 --> 00:33:34,360 Laad opnieuw op. Duidelijk! 557 00:33:42,629 --> 00:33:45,414 [het piepen wordt hervat] 558 00:33:46,546 --> 00:33:48,199 Wat is er gebeurd? 559 00:33:48,200 --> 00:33:51,767 We weten het niet. Zijn hart is gewoon... 560 00:33:51,768 --> 00:33:53,161 Felix, kun je zijn leven controleren? 561 00:33:55,337 --> 00:33:56,817 Strickland: Hij is stabiel. 562 00:34:03,824 --> 00:34:07,044 Hoi hoi. 563 00:34:07,045 --> 00:34:09,655 Hij wilde niet dat we moesten wachten. Ik had nee moeten zeggen. 564 00:34:09,656 --> 00:34:10,830 Ik had moeten aandringen. Ik had moeten... 565 00:34:10,831 --> 00:34:13,137 - Vertragen. - Ik had hem kunnen vermoorden. 566 00:34:13,138 --> 00:34:16,009 - Vertragen. - We weten niet of het de injectie was 567 00:34:16,010 --> 00:34:18,881 - of de ziekte die dit heeft veroorzaakt. - Ze heeft gelijk. 568 00:34:18,882 --> 00:34:20,361 We moeten gewoon uitzoeken welke het was 569 00:34:20,362 --> 00:34:21,362 en een manier vinden om het te repareren. 570 00:34:22,755 --> 00:34:24,931 Hé, je kunt dit. 571 00:34:30,632 --> 00:34:32,591 Wacht wacht. Waar ga je heen? Ik heb misschien je hulp nodig. 572 00:34:32,592 --> 00:34:35,158 Ik zal op de brug zijn. Bel me als je me nodig hebt. 573 00:34:35,159 --> 00:34:37,117 - Eva, kom alsjeblieft met me mee. - Maar... 574 00:34:37,118 --> 00:34:40,033 Je kunt niets voor hem doen. Hij is in goede handen. 575 00:34:40,034 --> 00:34:41,600 Hij zou willen dat je blijft werken aan het wapen van Ark 15. 576 00:34:41,601 --> 00:34:42,601 Laten we gaan. 577 00:35:03,623 --> 00:35:05,624 Luitenant Brice is arbeidsongeschikt. 578 00:35:05,625 --> 00:35:07,887 Hij is in goede handen, maar totdat luitenant Garnet terugkeert, 579 00:35:07,888 --> 00:35:10,629 - hij heeft mij het bevel gegeven. - We hebben niets van haar gehoord. 580 00:35:10,630 --> 00:35:12,196 - Het is lang geleden. - Blijf proberen. 581 00:35:12,197 --> 00:35:13,546 We laten haar niet achter. 582 00:35:20,857 --> 00:35:22,685 Eva, ga weer aan het werk met dat wapen. 583 00:35:30,780 --> 00:35:32,694 Mijn moeder stuurde ons om voedsel voor de gevangenen te bezorgen. 584 00:35:32,695 --> 00:35:36,829 Mijn orders waren: niemand komt erin, niemand stapt eruit. 585 00:35:36,830 --> 00:35:40,230 Oké, dan kun jij degene zijn die mijn moeder vertelt dat je de bevelen niet hebt opgevolgd. 586 00:35:50,887 --> 00:35:53,846 - Wat doe je hier? - Ze kwam je redden. 587 00:35:53,847 --> 00:35:55,630 Wij niet blijkbaar. Alleen jij. 588 00:35:55,631 --> 00:35:57,458 Hij is in orde. Hij is bij mij. 589 00:35:57,459 --> 00:36:00,722 Jij kleine snotneus. Je hebt mijn vrouw vermoord. 590 00:36:00,723 --> 00:36:04,944 Geef me één goede reden waarom ik de gunst hier en nu niet zou moeten terugbetalen. 591 00:36:04,945 --> 00:36:07,468 Ik denk niet dat je plan om hem te laten meewerken gaat werken. 592 00:36:07,469 --> 00:36:09,688 - Jou plan? - O ja, dacht ik 593 00:36:09,689 --> 00:36:11,124 Ik zou je kunnen overtuigen om met Maddox samen te werken. 594 00:36:11,125 --> 00:36:13,779 - [ spot ] - Dit was een slecht idee. 595 00:36:13,780 --> 00:36:14,780 Laten we gaan. 596 00:36:17,262 --> 00:36:19,828 [roept] 597 00:36:19,829 --> 00:36:22,266 - [elektriciteit knettert] - Oh, God. 598 00:36:22,267 --> 00:36:25,486 Ze dreigde me te vermoorden als ik haar verraadde. Ze komt achter me aan! 599 00:36:25,487 --> 00:36:27,096 Je hebt het juiste gedaan. Laten we hier nu weggaan. 600 00:36:27,097 --> 00:36:28,837 Ik zou moeten blijven en haar geven wat ze nu verdient. 601 00:36:28,838 --> 00:36:30,709 Luister, je kunt ofwel hier blijven en wraak nemen, 602 00:36:30,710 --> 00:36:32,493 of je kunt met ons meegaan en misschien overleven. 603 00:36:32,494 --> 00:36:34,374 Maddox zal haar straffen omdat ze ons toch heeft laten gaan. 604 00:36:36,324 --> 00:36:39,327 Aw, man, het is gewoon niet je geluksdag. 605 00:36:44,027 --> 00:36:46,942 [piepen] 606 00:36:46,943 --> 00:36:50,294 Als de testresultaten binnenkomen, zullen ze me vertellen of ik hem bijna heb vermoord. 607 00:36:50,295 --> 00:36:52,339 Of we hem bijna hebben vermoord of niet. 608 00:36:52,340 --> 00:36:54,820 Ik heb bij elke stap geholpen om die remedie te maken. 609 00:36:54,821 --> 00:36:56,735 Maar ik ben de dokter. 610 00:36:56,736 --> 00:36:58,737 Ik ben degene die hem heeft geïnjecteerd zonder eerst tests uit te voeren. 611 00:36:58,738 --> 00:37:01,870 - Ik zou beter moeten weten. - Je deed wat hij wilde. 612 00:37:01,871 --> 00:37:03,089 Ik denk dat je te hard voor jezelf bent. 613 00:37:03,090 --> 00:37:05,744 - [ tablet piept ] - Ik kan niet kijken. 614 00:37:05,745 --> 00:37:06,920 Ik doe het. 615 00:37:09,879 --> 00:37:11,445 Het was niet onze schuld. 616 00:37:11,446 --> 00:37:13,405 De injectie heeft zijn hartfalen niet veroorzaakt. 617 00:37:16,364 --> 00:37:19,497 - Dat is het goede nieuws. - Wacht, betekent dat dat er slecht nieuws is? 618 00:37:19,498 --> 00:37:23,240 Uit deze resultaten blijkt dat de injectie geen enkel effect had op het bloed van Brice. 619 00:37:23,241 --> 00:37:25,807 Het zit nog steeds vol met het Klampkins-toxine. 620 00:37:25,808 --> 00:37:28,984 Zijn hart heeft congestie die overeenkomt met Klampkins in een laat stadium. 621 00:37:28,985 --> 00:37:30,551 Dat is de oorzaak van de aanval. 622 00:37:30,552 --> 00:37:35,034 Dus de remedie werkte helemaal niet? Wat ging er mis? 623 00:37:35,035 --> 00:37:39,213 Ik weet het niet, maar als we er niet snel achter komen, haalt Brice het misschien niet. 624 00:38:03,063 --> 00:38:06,065 Dit is jouw schuld, nietwaar? 625 00:38:06,066 --> 00:38:09,417 Mijn gevangenen zijn weg vanwege welke idiote beslissing je ook nam. 626 00:38:11,724 --> 00:38:14,595 De ene mislukking na de andere. 627 00:38:14,596 --> 00:38:16,424 Je kunt niets goed doen. 628 00:38:18,426 --> 00:38:20,949 - Het spijt me. - Pardon. 629 00:38:20,950 --> 00:38:24,127 Ik moet je rotzooi gaan opruimen. 630 00:38:30,830 --> 00:38:33,180 We zijn bijna bij de shuttle baai! 631 00:38:38,098 --> 00:38:40,013 [allemaal grommend] 632 00:38:50,415 --> 00:38:52,112 [elektriciteit knettert] 633 00:39:03,166 --> 00:39:05,473 Kom op kom op. 634 00:39:09,651 --> 00:39:11,392 Ark 1, ben je daar? 635 00:39:13,742 --> 00:39:15,700 Zo blij je stem te horen, luitenant. 636 00:39:15,701 --> 00:39:17,876 - Wat is er gebeurd? - Gewoon een kleine complicatie, 637 00:39:17,877 --> 00:39:19,356 maar ik heb Angus en een paar extra's. 638 00:39:19,357 --> 00:39:20,531 Extra's? 639 00:39:20,532 --> 00:39:22,316 Ja, Lane en Trust. 640 00:39:23,883 --> 00:39:25,666 Breng je Trust hier terug? 641 00:39:25,667 --> 00:39:27,712 Het leek niet goed om hem achter te laten. 642 00:39:27,713 --> 00:39:30,018 Zijn we klaar om hier weg te gaan? - Alsjeblieft. 643 00:39:30,019 --> 00:39:33,195 Stem: Docking lock niet ontkoppeld. 644 00:39:33,196 --> 00:39:34,893 Docking-slot? Zo werkt het niet. 645 00:39:34,894 --> 00:39:37,505 We hebben hier een probleem, jongens. We lijken niet op te stijgen. 646 00:39:39,420 --> 00:39:43,118 Uh, het lijkt erop dat Ark 15 een ander lanceersysteem heeft. 647 00:39:43,119 --> 00:39:44,159 Wat betekent dat? 648 00:39:47,776 --> 00:39:50,648 Eva: Iemand moet aan een ontgrendelingshendel trekken. 649 00:39:50,649 --> 00:39:52,171 Oké, waar is dat dan? 650 00:39:52,172 --> 00:39:55,522 Strickland: Eh, het is niet op de shuttle. 651 00:39:55,523 --> 00:39:58,786 - Waar is het dan? - In de luchtsluis. Buiten de pendelbus. 652 00:39:58,787 --> 00:40:01,789 - Iemand moet achterblijven. - Ik ben bang van wel. 653 00:40:01,790 --> 00:40:04,313 Kijk, elke bewaker op dit schip is onderweg hierheen. 654 00:40:04,314 --> 00:40:06,011 Evelyn wil ons hoofd op een staak. 655 00:40:06,012 --> 00:40:08,535 Als we willen vertrekken, moeten we nu gaan. 656 00:40:08,536 --> 00:40:11,320 Granaat, Granaat. Granaat, wacht! 657 00:40:11,321 --> 00:40:13,367 Granaat, nee. Luisteren. 658 00:40:16,370 --> 00:40:19,328 Ik blijf. Je moet terug naar Ark 1. 659 00:40:19,329 --> 00:40:22,157 Ik bedoel, de hele reden dat je kwam was om Angus te 660 00:40:22,158 --> 00:40:23,769 redden, en we kunnen Trust niet vertrouwen om het te doen. 661 00:40:27,207 --> 00:40:29,382 Ik kan niet garanderen dat ik voor je terug kan komen. 662 00:40:29,383 --> 00:40:31,384 - Ik weet. - Je weet niet wat Maddox met je zal doen 663 00:40:31,385 --> 00:40:33,125 - als ze je vindt. - Kijk, probeer je me uit te praten 664 00:40:33,126 --> 00:40:34,127 van mijn heldhaftige offer? 665 00:40:36,172 --> 00:40:37,612 Want dat kun je niet van me aannemen. 666 00:40:41,351 --> 00:40:42,569 Je weet hoe je met dit ding moet vliegen, toch? 667 00:40:42,570 --> 00:40:44,789 Niet zo goed als jij. 668 00:40:44,790 --> 00:40:47,071 Maar ja, ik heb mijn opleiding afgerond. Ik kan ons naar huis brengen. 669 00:40:49,490 --> 00:40:52,928 Hé, Spence, ga niet dood. 670 00:41:04,766 --> 00:41:08,814 [afstandelijk geschreeuw] 671 00:41:34,622 --> 00:41:36,449 Granaat: Ark 1, we zijn op weg naar huis. 672 00:41:36,450 --> 00:41:38,408 Godzijdank. 673 00:41:41,629 --> 00:41:43,282 - Ze hebben wapens op je gericht. - Maak je geen zorgen. 674 00:41:43,283 --> 00:41:44,544 Wat bedoel je, maak je geen zorgen? 675 00:41:44,545 --> 00:41:45,632 Dat ding zal de shuttle laten smelten alsof... 676 00:41:45,633 --> 00:41:46,633 Horloge. 677 00:41:48,462 --> 00:41:50,159 Vuur nu op die shuttle. 678 00:41:59,255 --> 00:42:00,996 Wat is er met mijn wapen gebeurd? 679 00:42:02,737 --> 00:42:04,651 Oh, mijn God, je hebt het gedaan. 680 00:42:04,652 --> 00:42:06,261 Het duurde een tijdje om erachter te komen wat 681 00:42:06,262 --> 00:42:07,698 ik op afstand kon veranderen om het te stoppen. 682 00:42:07,699 --> 00:42:09,482 Dus wat heb je veranderd? 683 00:42:09,483 --> 00:42:11,092 De loop moet zich openen naar de ruimte 684 00:42:11,093 --> 00:42:12,877 als een luchtsluis wanneer hij schiet. 685 00:42:12,878 --> 00:42:16,097 Ik heb zijn kleine luik uitgeschakeld. 686 00:42:16,098 --> 00:42:20,841 En het werkte averechts? Jij bent een genie. 687 00:42:20,842 --> 00:42:22,122 Dat is wat ik je steeds vertel. 688 00:42:34,421 --> 00:42:36,554 Ga Ga Ga! 55572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.