All language subtitles for The World Owes Me A First Love E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,050 --> 00:00:11,730 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,500 --> 00:00:19,160 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫ 3 00:00:19,160 --> 00:00:26,080 ♫ En regardant l'éclat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,080 --> 00:00:32,430 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète est la réponse qu'il me reste à donner ♫ 5 00:00:32,430 --> 00:00:39,190 ♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫ 6 00:00:39,190 --> 00:00:45,970 ♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫ 7 00:00:45,970 --> 00:00:52,610 ♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫ 8 00:00:52,610 --> 00:00:59,430 ♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫ 9 00:00:59,430 --> 00:01:06,620 ♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre, croyant que nous ne serons jamais séparés ♫ 10 00:01:06,620 --> 00:01:12,620 ♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,620 --> 00:01:20,090 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫ 12 00:01:20,090 --> 00:01:26,020 ♫ Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫ 13 00:01:26,020 --> 00:01:32,810 ♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,720 --> 00:01:38,920 ♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫ 15 00:01:40,390 --> 00:01:46,580 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,420 --> 00:01:57,650 [Le Monde me Doit un Premier Amour] 17 00:01:57,650 --> 00:02:00,560 [Épisode 20] 18 00:02:04,480 --> 00:02:06,930 Voilà qui conclut notre réunion marketing. 19 00:02:06,930 --> 00:02:09,420 Chaque département devra s'occuper de la partie qui lui a été assignée. 20 00:02:09,420 --> 00:02:11,600 Vous avez des questions ? 21 00:02:12,190 --> 00:02:13,830 Vous pouvez y aller ! 22 00:02:28,020 --> 00:02:30,280 Laisse-moi finir ce que j'ai à dire cette fois. 23 00:02:31,020 --> 00:02:32,300 J'y ai bien réfléchi. 24 00:02:32,300 --> 00:02:35,140 On travaille ensemble 8 heures par jour. En une semaine, ça fait 40 heures. 25 00:02:35,140 --> 00:02:37,810 En un an, ça fait 2 080 heures. 26 00:02:37,810 --> 00:02:40,630 En supposant que tu partes à la retraite à 55 ans, ça fera un total de 52 000 heures. 27 00:02:40,630 --> 00:02:45,610 C'est pratiquement notre vie entière. Le temps d'une vie, on va forcément finir par s'aimer. 28 00:02:45,610 --> 00:02:48,010 Je te laisserai choisir si tu veux qu'on sorte ensemble ou qu'on se marie en premier. 29 00:02:48,010 --> 00:02:51,060 Les deux me vont, alors c'est décidé. Je prendrai la responsabilité. 30 00:02:51,060 --> 00:02:53,180 Mange plus de ça. Ça soignera ton cerveau. 31 00:02:53,180 --> 00:02:55,140 - Qu'est-ce que tu fais ? Je n'ai pas faim. - Je sais que tu n'as pas faim. 32 00:02:55,140 --> 00:02:57,450 Mais je pense que ton cerveau a vraiment besoin de ça en ce moment. 33 00:02:57,450 --> 00:02:59,170 Tu peux arrêter de dire n'importe quoi ? 34 00:02:59,170 --> 00:03:00,610 Est-ce que j'ai dit quelque chose qui n'allait pas ? 35 00:03:00,610 --> 00:03:02,350 Rien ne va ! 36 00:03:02,350 --> 00:03:04,640 Pourquoi est-ce que tu parles de prendre la responsabilité tout d'un coup ? Ça fait peur, ok ? 37 00:03:04,640 --> 00:03:07,010 Tu as attrapé une grave maladie ? 38 00:03:07,010 --> 00:03:10,960 Bref, je ne veux plus jamais entendre parler de ça. 39 00:03:18,270 --> 00:03:20,830 Désolée, j'ai oublié mon téléphone. 40 00:04:00,580 --> 00:04:03,200 [Amour Infini Inconnu, un adieu temporaire pour un futur plus beau. Joyeux Deuxième Anniversaire à TIG !] 41 00:04:14,160 --> 00:04:15,840 Il arrive. 42 00:04:22,980 --> 00:04:24,510 Un, deux, trois ! 43 00:04:24,510 --> 00:04:29,060 Joyeux anniversaire TIG ! Joyeux anniversaire TIG ! 44 00:04:29,060 --> 00:04:34,830 Joyeux Anniversaire TIG ! Joyeux Anniversaire TIG ! 45 00:04:37,780 --> 00:04:40,450 Président Xia, aujourd'hui, c'est le deuxième anniversaire de TIG depuis l'ouverture de la boite. 46 00:04:40,450 --> 00:04:43,880 Depuis deux ans, la première chose que vous faites en arrivant au bureau, c'est d'ouvrir le jeu. 47 00:04:43,880 --> 00:04:45,760 On croit sincèrement que vous allez vous relever. 48 00:04:45,760 --> 00:04:48,970 On espère que la surprise qu'on vous a préparée vous plait. 49 00:04:50,550 --> 00:04:54,340 Allez-y, Président Xia. 50 00:05:00,700 --> 00:05:02,660 Merci, tout le monde ! 51 00:05:04,210 --> 00:05:08,280 Même si aujourd'hui ce n'est pas encore le moment de célébrer la victoire, 52 00:05:08,280 --> 00:05:11,860 Je suis prêt à faire sauter ce bouchon de champagne pour tout le monde. 53 00:05:11,860 --> 00:05:14,150 La confiance n'a pas de prix. 54 00:05:14,150 --> 00:05:18,610 J'espère que je ne décevrai pas la confiance que vous placez en moi. 55 00:05:18,610 --> 00:05:20,840 Joyeux anniversaire TIG ! 56 00:05:28,030 --> 00:05:29,160 TIG ! 57 00:05:29,160 --> 00:05:32,370 Joyeux anniversaire ! 58 00:05:42,420 --> 00:05:46,660 Alors ton fameux "shopping", c'était en fait des réunions avec le scénariste pour écrire la trame de l'histoire. 59 00:05:46,660 --> 00:05:50,910 C'est vrai. Si tu ouvres chaque cabine de la Grande Roue, elles contiennent toutes un moment mémorable. 60 00:05:50,910 --> 00:05:52,860 Créer ces souvenirs prend vraiment beaucoup de temps ! 61 00:05:52,860 --> 00:05:55,750 On avait peur que tu découvres tout. C'était une bataille constante. 62 00:05:55,750 --> 00:05:57,360 Comment c'est ? Tu aimes ? 63 00:05:57,360 --> 00:05:58,750 Je n'aime pas. 64 00:05:58,750 --> 00:06:00,280 Pourquoi ? 65 00:06:00,280 --> 00:06:02,750 Ça a détruit mon image. 66 00:06:03,650 --> 00:06:06,630 En fait, tu es vraiment ému. Pas vrai ? 67 00:06:06,630 --> 00:06:09,030 Tu avais peur qu'on oublie quel jour on est aujourd'hui ? 68 00:06:09,030 --> 00:06:11,330 Tu es même revenu discrètement au bureau. 69 00:06:11,330 --> 00:06:16,080 Il est temps que tu te débarrasses de ton expression faciale froide et sans émotions. 70 00:06:17,540 --> 00:06:21,220 Honnêtement, tu n'avais pas besoin de faire tout ça pour moi. 71 00:06:24,530 --> 00:06:27,610 Tu dois juste rester à mes côtés. 72 00:06:32,340 --> 00:06:35,650 Xing Yun ! Président Xia ! 73 00:06:37,120 --> 00:06:40,520 Xing Yun ! Président Xia, vous vous êtes rendu compte 74 00:06:40,520 --> 00:06:43,240 que depuis que Xing Yun est revenue, elle est totalement éveillée. 75 00:06:43,240 --> 00:06:46,270 Cette scène était vraiment touchante. 76 00:06:46,270 --> 00:06:49,080 J'ai le sentiment qu'après sa relation avec le Manager He, 77 00:06:49,080 --> 00:06:52,520 elle a fait un bond dans son QE. (quotient émotionnel) 78 00:06:52,520 --> 00:06:54,140 C'est vrai. Amy, tu as trop bu. 79 00:06:54,140 --> 00:06:58,450 Je ne suis pas saoule. J'ai toujours pensé que le Manager He était super. 80 00:06:58,450 --> 00:07:01,250 Sincèrement, une bonne expérience en amour est une leçon de vie. 81 00:07:01,250 --> 00:07:02,940 Ça peut faire ressortir le charme d'une femme. 82 00:07:02,940 --> 00:07:05,070 Tu es vraiment charmante là, tu le sais ? 83 00:07:05,070 --> 00:07:07,560 Ça suffit Amy. Je vais t'accompagner aux toilettes 84 00:07:07,560 --> 00:07:09,840 - pour retoucher ton maquillage. Ok ? - Mon maquillage a coulé ? 85 00:07:09,840 --> 00:07:12,330 Exactement. Ton rouge à lèvres s'est étalé. 86 00:07:12,330 --> 00:07:13,510 Allons-y. 87 00:07:13,510 --> 00:07:16,290 Xing Yun, maintenant 88 00:07:16,290 --> 00:07:20,150 tu dois remercier le Manager He comme il faut. 89 00:07:21,450 --> 00:07:27,020 Xing Yun, écoute-moi. Maintenant, tu dois remercier le Manager He comme il faut. 90 00:07:32,610 --> 00:07:35,810 Le remercier comme il se doit. 91 00:07:44,650 --> 00:07:47,420 Tu vas voir le Président Qin demain. 92 00:07:47,420 --> 00:07:50,040 Tu vas enfin pouvoir le rencontrer. 93 00:07:50,040 --> 00:07:52,490 Je me demande quel genre de personne c'est. 94 00:07:52,490 --> 00:07:57,170 Alors tu as dit à tout le monde que vous vous étiez séparés en bon termes avec He Yu ? 95 00:07:57,170 --> 00:08:00,010 Je n'ai pas eu l'occasion de rentrer dans les détails avec elles. 96 00:08:00,010 --> 00:08:03,750 Alors, tu n'as pas l'intention de dire à qui que ce soit qu'on est ensemble ? 97 00:08:04,890 --> 00:08:06,830 Je... je vois les choses comme ça. 98 00:08:06,830 --> 00:08:09,170 Avoir une relation au travail est un sujet sensible. 99 00:08:09,170 --> 00:08:14,430 Si je le dis à Yi Yi et Amy, toute l'entreprise sera au courant. 100 00:08:14,430 --> 00:08:18,000 Le vieux proverbe dit bien, "Pour vivre heureux, vivons cachés". 101 00:08:18,000 --> 00:08:20,990 Si on reste discrets, notre relation durera plus longtemps. 102 00:08:20,990 --> 00:08:24,510 En plus, pense à ta position. 103 00:08:24,510 --> 00:08:29,450 Tu veux que tes employés discutent tous les jours de ta vie privée dans ton dos ? 104 00:08:30,400 --> 00:08:35,410 Et puis, et si on se sépare un jour ? 105 00:08:37,030 --> 00:08:38,440 Tu penses même à rompre avec moi ! 106 00:08:38,440 --> 00:08:42,560 Non, pas du tout ! C'était juste une analogie. 107 00:08:42,560 --> 00:08:46,640 Je te donne cinq secondes pour effacer cette idée de ta tête. 108 00:09:00,470 --> 00:09:02,360 [He Yu] 109 00:09:06,370 --> 00:09:08,070 Hé, Petite Chanceuse. 110 00:09:08,070 --> 00:09:09,840 Sauve quelqu'un qui a vraiment besoin d'aide. 111 00:09:09,840 --> 00:09:11,180 Essaie de l'appeler comme ça encore une fois. 112 00:09:11,180 --> 00:09:16,750 Xia Ke, il est tard et vous êtes toujours tous les deux ? Vous progressez plutôt vite. 113 00:09:16,750 --> 00:09:19,480 Tu te rends quand même compte qu'il est tard ? 114 00:09:19,480 --> 00:09:21,040 À l'avenir, 115 00:09:21,040 --> 00:09:23,960 n'appelle pas ma petite amie à cette heure-ci. 116 00:09:23,960 --> 00:09:25,900 - Je... - Ça suffit, arrête d’exagérer. 117 00:09:25,900 --> 00:09:27,600 Pourquoi est-ce que tu me cherchais ? 118 00:09:27,600 --> 00:09:30,860 À la base, je voulais te demander de m'aider, 119 00:09:30,860 --> 00:09:35,130 mais comme ton petit ami n'apprécie pas que je t'appelle à cette heure-ci, 120 00:09:35,130 --> 00:09:38,750 j'ai décidé de t'inviter à manger demain pour qu'on puisse discuter. 121 00:09:38,750 --> 00:09:40,790 Elle n'est pas disponible. 122 00:09:40,790 --> 00:09:44,530 Xing Yun, j'ai vraiment besoin de ton aide. 123 00:09:44,530 --> 00:09:46,660 Regarde comme j'avais l'habitude de... 124 00:09:46,660 --> 00:09:49,330 Envoie-moi l'adresse par message. Bye bye. 125 00:09:54,590 --> 00:09:57,140 Tu vas vraiment aller manger avec lui ? 126 00:09:57,140 --> 00:09:59,350 Il a dit qu'il avait besoin de mon aide pour quelque chose. 127 00:09:59,350 --> 00:10:01,360 En plus, il m'a bien aidée dans le passé. 128 00:10:01,360 --> 00:10:03,100 Aidée à faire quoi ? 129 00:10:03,100 --> 00:10:06,230 À faire semblant d'être ton faux petit ami ? 130 00:10:13,360 --> 00:10:17,040 Président Xia, prenez une autre tasse de café. 131 00:10:19,930 --> 00:10:23,890 Président Qin est en chemin. Il a été retardé. 132 00:10:23,890 --> 00:10:25,750 Je suis désolé. 133 00:10:26,760 --> 00:10:28,910 Il devrait être bientôt là. 134 00:10:32,520 --> 00:10:35,510 - Amy, vous... ? - Ça va, merci. 135 00:10:37,160 --> 00:10:40,410 Allô. Quoi ? Il est encore parti ? 136 00:10:40,410 --> 00:10:42,050 Président Qin... 137 00:10:43,110 --> 00:10:46,720 Où est-il allé ? Quand est-ce qu'il revient ? 138 00:10:46,720 --> 00:10:50,520 Tu ne sais pas ? Tu ne sais rien du tout en fait. À quoi tu sers ? Va voir. 139 00:10:53,450 --> 00:10:55,140 Je suis désolé, Président Xia. 140 00:10:55,140 --> 00:10:57,100 J'ai entendu votre conversation. 141 00:10:57,100 --> 00:10:59,490 Ce n'est pas que nous ne sommes pas sincère à propos de notre collaboration. 142 00:10:59,490 --> 00:11:01,780 C'est juste que le Président Qin 143 00:11:01,780 --> 00:11:04,850 est plutôt imprévisible. 144 00:11:04,850 --> 00:11:07,650 Ce n'est pas grave. On va y aller. 145 00:11:12,360 --> 00:11:16,600 Président Xia, est-ce que c'est vraiment une bonne idée de partir comme ça ? 146 00:11:16,600 --> 00:11:20,660 Pourquoi est-ce qu'on devrait rester ? On devrait rester pour les aider à chercher leur PDG disparu ? 147 00:11:20,660 --> 00:11:23,920 Le Président Qin est vraiment trop capricieux. 148 00:11:23,920 --> 00:11:26,550 Président Xia, est-ce que je peux faire autre chose ? 149 00:11:26,550 --> 00:11:28,820 Sinon, je rentre en premier. 150 00:11:28,820 --> 00:11:30,330 Au fait, Amy. 151 00:11:30,330 --> 00:11:33,980 Aidez-moi à trouver tous les jeux mobiles similaires à "Infini" qui ont été fait au cours les dix dernières années. 152 00:11:33,980 --> 00:11:37,200 Faites-moi un rapport détaillé et donnez-le moi demain. 153 00:11:37,200 --> 00:11:39,690 Président Xia, dix ans ? 154 00:11:50,100 --> 00:11:52,810 Pourquoi en as-tu commandé autant ? 155 00:11:52,810 --> 00:11:56,140 Je suis vraiment surpris que ce pot de vinaigre, Xia Ke ne se soit pas incrusté. (vinaigre veut dire que quelqu'un est jaloux) 156 00:11:56,140 --> 00:11:58,290 Il a un rendez-vous aujourd'hui. 157 00:12:00,820 --> 00:12:02,440 Ne me dis pas que tu as fait exprès d'organiser ça ? 158 00:12:02,440 --> 00:12:06,840 Je l'ai vraiment fait exprès. J'aime tout spécialement le voir jaloux et en colère. 159 00:12:06,840 --> 00:12:10,630 Est-ce que vous les femmes vous ne tombez pas amoureuses d'hommes dans son genre ? 160 00:12:10,630 --> 00:12:13,010 - Nous les femmes ? - Oui. 161 00:12:13,010 --> 00:12:15,510 Une femme comme toi qui prend l'amour au sérieux. 162 00:12:15,510 --> 00:12:20,430 Est-ce que c'est parce que tu sens qu'un gars sérieux et ennuyeux comme lui sera responsable dans son amour ? 163 00:12:20,430 --> 00:12:24,770 Qui est sérieux et ennuyeux ? il est juste prudent et sa vie est fondée sur des principes raisonnables. 164 00:12:25,970 --> 00:12:31,910 Prudent et une vie fondée sur des principes raisonnables. 165 00:12:33,390 --> 00:12:35,360 Parle, continue. 166 00:12:35,360 --> 00:12:38,440 Pourquoi est-ce que tu agis si bizarrement aujourd'hui ? 167 00:12:45,180 --> 00:12:48,060 Pendant 20 ans, j'ai eu un esprit libre et sans limites. 168 00:12:48,060 --> 00:12:50,150 Avant de te connaître, 169 00:12:50,150 --> 00:12:53,750 je n'aurais jamais pensé pouvoir aimer quelqu'un très sérieusement. 170 00:12:53,750 --> 00:12:55,700 Laisse-moi d'abord finir de parler. 171 00:12:55,700 --> 00:12:58,920 Je viens juste de me rendre compte, qu'avant, 172 00:12:58,920 --> 00:13:02,130 j'étais hypnotisé par le fait de te séduire. 173 00:13:02,130 --> 00:13:06,330 Je jouais au gars déterminé et épris et j'ai appris à réellement aimer quelqu'un. 174 00:13:06,330 --> 00:13:10,270 Ce genre de choses est tout nouveau pour moi. 175 00:13:10,270 --> 00:13:12,680 Cela m'a faussement induit à croire 176 00:13:13,730 --> 00:13:16,160 que je t'aimais à deux doigts de ma vie. 177 00:13:17,930 --> 00:13:22,300 Qu'est-ce que tu essaies de me dire ? 178 00:13:22,300 --> 00:13:27,330 Je dis que je pourrais être vraiment fini cette fois-ci. 179 00:13:29,300 --> 00:13:31,610 Les tactiques que j'ai employées pour te faire la cour, 180 00:13:31,610 --> 00:13:34,930 le temps, l'énergie... 181 00:13:34,930 --> 00:13:39,510 Je n'arrive tout simplement pas à faire ces choses quand je suis avec elle. 182 00:13:39,510 --> 00:13:42,400 Je pense qu'actuellement, je ne suis pas vraiment moi-même. 183 00:13:45,960 --> 00:13:49,620 Est-ce que tu comprends cela ou pas ? 184 00:13:54,960 --> 00:13:57,970 Oublie ça, mangeons. 185 00:14:15,680 --> 00:14:17,530 Xia Ke ! 186 00:14:18,370 --> 00:14:20,700 Madame. 187 00:14:20,700 --> 00:14:23,830 Ta voix est très agréable. 188 00:14:24,980 --> 00:14:28,320 Je ne vous ai pas remerciée pour la nourriture que vous avez faite. 189 00:14:28,320 --> 00:14:29,880 C'est juste un repas. Il n'y a pas de quoi me remercier. 190 00:14:29,880 --> 00:14:33,500 Si tu as aimé, viens manger de nouveau avec nous. 191 00:14:33,500 --> 00:14:36,300 Est-ce que tu attends Yun Yun ? 192 00:14:36,300 --> 00:14:39,290 Elle dîne avec un ami et rentrera plus tard. 193 00:14:39,290 --> 00:14:41,320 Si besoin, je peux l'appeler pour toi. 194 00:14:41,320 --> 00:14:43,250 Pas besoin, Madame ! Je... 195 00:14:43,250 --> 00:14:46,340 Je fais de l'exercice. 196 00:14:48,230 --> 00:14:51,690 Tu fais de l'exercice... dans cette tenue ? 197 00:14:51,690 --> 00:14:52,750 J'en ai l'habitude. 198 00:14:52,750 --> 00:14:54,270 - D'accord. - J'en ai l'habitude. 199 00:14:54,270 --> 00:14:56,960 D'accord, c'est bien. Continue donc à faire de l'exercice alors. 200 00:14:56,960 --> 00:14:59,760 Je monte maintenant. 201 00:15:29,400 --> 00:15:32,250 Je suis très curieux. Avec qui est-ce que Xia Ke avait rendez-vous aujourd'hui ? 202 00:15:32,250 --> 00:15:34,650 Le Président Qin de Tiange Investissements. Ce n'est pas facile d'obtenir un rendez-vous avec lui. 203 00:15:34,650 --> 00:15:39,290 Le Président Qin ? C'est certainement une lampe solitaire dans de vastes étendues sauvages. (difficile à trouver) 204 00:15:39,290 --> 00:15:41,940 Même sa secrétaire ne connaît pas ses allées et venues. 205 00:15:41,940 --> 00:15:44,690 Cet idiome lui convient très bien. 206 00:15:44,690 --> 00:15:46,700 Ils ne sortent toujours pas de la voiture ? 207 00:15:47,710 --> 00:15:50,860 Je pense que le Président Qin est l'investisseur qu'il faut pour TIG. 208 00:15:50,860 --> 00:15:55,250 Je me souviens qu'il a une fille de 17 ans qui est fan de BD. 209 00:15:55,250 --> 00:15:59,070 Elle est de retour pour les vacances. Elle étudie aux Etats Unis. 210 00:15:59,070 --> 00:16:01,960 Elle est sa fille précieuse. 211 00:16:01,960 --> 00:16:06,840 Je me souviens qu'une fois, parce qu'elle allait souvent dans un café avec une thématique de BD, 212 00:16:06,840 --> 00:16:10,340 son père l'a acheté en secret pour elle. 213 00:16:10,340 --> 00:16:14,030 - Où est ce café ? - Il n'est pas loin de chez toi. 214 00:16:14,030 --> 00:16:16,020 Je te texterai l'adresse plus tard. 215 00:16:16,020 --> 00:16:17,830 Merci. J'y vais. 216 00:16:17,830 --> 00:16:19,260 Bye bye. 217 00:16:24,580 --> 00:16:26,260 Une minute et 30 secondes. 218 00:16:26,260 --> 00:16:27,830 Bye bye. 219 00:16:31,360 --> 00:16:33,140 Elle y est restée si longtemps. 220 00:16:37,940 --> 00:16:39,850 Tu m'attendais ? 221 00:16:39,850 --> 00:16:42,700 Non, je donnais à manger à un chat errant. 222 00:16:42,700 --> 00:16:45,960 Il y a un chat errant ici ? Je ne l'ai jamais vu. 223 00:16:45,960 --> 00:16:48,980 C'était un chat errant sans aucune conscience. Il est parti après que je lui ai donné a manger. 224 00:16:50,290 --> 00:16:52,590 Il y en a un par là. Là. 225 00:16:54,570 --> 00:16:58,570 Je voulais dire celui-ci. Celui qui est froid à l’extérieur mais chaud à l'intérieur. 226 00:16:58,570 --> 00:17:03,050 Tu veux visiblement montrer que tu te soucies de moi, mais tu fais comme si tu étais très distant. 227 00:17:05,530 --> 00:17:09,070 Oh, zone de danger. Gardons une distance de sécurité. 228 00:17:09,960 --> 00:17:11,450 Qu'est-ce He Yu veut que tu fasses ? 229 00:17:11,450 --> 00:17:12,990 Rien. 230 00:17:12,990 --> 00:17:15,880 Que faisais-tu alors dans sa voiture pendant 1 minute et 35 secondes ? 231 00:17:15,880 --> 00:17:19,890 Tu dis encore que tu n'étais pas en train de m'attendre. 232 00:17:19,890 --> 00:17:23,710 Où t'a-t-il emmenée manger ? T'a-t-il offert des fleurs ou un cadeau ? S'il t'a donné un cadeau, donne-le moi tout de suite. 233 00:17:23,710 --> 00:17:26,130 Je ne serai... Je ne serai pas en colère. 234 00:17:26,130 --> 00:17:28,660 Il voulait te mettre en colère. C'est pour cela qu'il a pris rendez-vous avec moi. 235 00:17:28,660 --> 00:17:30,970 Ne sois pas si gamin. C'est ce qu'il veut. 236 00:17:30,970 --> 00:17:34,380 Au fait, comment s'est passée ta discussion avec le Président Qin ? 237 00:17:34,380 --> 00:17:37,310 Nous l'avons attendu. Il ne s'est pas montré. Il est parti. 238 00:17:37,310 --> 00:17:40,860 On dit de lui qu'il est "une lampe solitaire dans de vastes étendues sauvages", c'est vraiment justifié. 239 00:17:40,860 --> 00:17:44,790 Je pense que nous ne devrions pas continuer à l'attendre passivement. 240 00:17:45,950 --> 00:17:50,310 Je pense qu'il est temps de les aider à trouver ce patron entêté. 241 00:17:51,390 --> 00:17:53,020 Rentrons maintenant. 242 00:17:56,390 --> 00:17:58,210 Qu'ai-je fait pour que tu aies honte de moi ? 243 00:17:58,210 --> 00:18:01,920 Tu excelles en tout point. C'est pour cela que je veux te garder caché. 244 00:19:17,140 --> 00:19:19,380 Pourquoi tu ne dors pas encore ? 245 00:19:19,380 --> 00:19:21,530 Ce n'est pas pareil pour toi ? 246 00:19:21,530 --> 00:19:24,730 Je viens juste de finir d'éditer le manuel du projet. 247 00:19:24,730 --> 00:19:26,730 Je n'arrivais pas à dormir. 248 00:19:28,120 --> 00:19:32,010 Tu as bu trop de café pendant la journée. Tu es restée trop longtemps au café. 249 00:19:32,010 --> 00:19:35,920 Fais ce que je dis. N'attends pas sans rien faire pour des opportunités demain. 250 00:19:35,920 --> 00:19:41,180 Je commence à me demander maintenant si l'information de He Yu était mauvaise. 251 00:19:41,180 --> 00:19:44,960 Je ne pense pas, parce récemment, il y a eu beaucoup de congrès sur les BD. 252 00:19:46,120 --> 00:19:51,240 Vraiment ? Je me demandais pourquoi je revenais les mains vides ces derniers jours. 253 00:19:51,240 --> 00:19:53,770 Président Xia, j'ai une question à te poser. 254 00:19:53,770 --> 00:19:57,640 On ne peut pas prédire les allées et venues du Président Qin. 255 00:19:57,640 --> 00:19:59,340 Il n'a pas l'air très fiable. 256 00:19:59,340 --> 00:20:03,760 Tu as beaucoup d’investisseurs. Pourquoi est-ce que tu l'as choisi lui ? 257 00:20:03,760 --> 00:20:06,380 Récemment, j'ai analysé les projets dans lesquels le Président Qin a investi. 258 00:20:06,380 --> 00:20:10,400 Il a investi dans deux films nationaux, un jeu sur internet et un jeu mobile. 259 00:20:10,400 --> 00:20:15,690 Aucun de ces projets n'est fait par de grosses sociétés mais ils sont tous de grandes qualité. 260 00:20:15,690 --> 00:20:18,620 Cela veut dire que le Président Qin ne pense pas à faire de l'argent rapidement. 261 00:20:18,620 --> 00:20:21,510 Ça signifie qu'il permet aux équipes d'avoir une autonomie et une liberté suffisantes. 262 00:20:21,510 --> 00:20:24,060 Je trouve que c'est très rare. 263 00:20:24,060 --> 00:20:29,120 En t'écoutant, il semble que je devrais faire mon possible pour t'aider à le retrouver. 264 00:20:30,050 --> 00:20:33,450 Est-ce que tu te rappelles de ce que je t'avais dit ? 265 00:20:33,450 --> 00:20:35,390 Donne-moi ta main. 266 00:20:38,430 --> 00:20:43,390 Tu as seulement besoin de tenir ma main et de rester à mes côtés. 267 00:20:51,200 --> 00:20:53,150 Et se faire piquer ensemble par les moustiques ? 268 00:20:55,830 --> 00:20:57,410 Tu... ! 269 00:21:19,470 --> 00:21:23,000 Comment ça se fait que Yao Qing cherche l'amour si près dans son entourage ? 270 00:21:23,000 --> 00:21:27,210 Est-ce qu'il n'y a pas d'autres poissons dans la mer ? Pourquoi est-elle déterminée à sortir avec des gens de la société ? 271 00:21:27,210 --> 00:21:30,120 On trouve ce genre de femmes dans ce monde. 272 00:21:30,120 --> 00:21:32,840 Dans ce monde, il y a tant de sortes de femmes 273 00:21:32,840 --> 00:21:37,160 qui n'aiment évacuer leur jalousie qu'en public. 274 00:21:37,160 --> 00:21:39,290 Manager He. 275 00:21:42,390 --> 00:21:45,080 Je ne veux plus vous entendre encore faire des commérages sur elle. 276 00:21:46,050 --> 00:21:48,720 Ou sinon la prochaine fois, je ne sais pas qui sera la cible. 277 00:21:48,720 --> 00:21:51,560 - Est-ce que vous la protégez ouvertement ? - Ça ne peut pas être plus clair que ça. 278 00:21:51,560 --> 00:21:57,330 Alors, je vais mettre les points sur les i. Ce n'est pas elle qui s'accroche à moi, c'est moi qui m'accroche à elle. 279 00:22:03,000 --> 00:22:06,270 He Yu, vous pensez être un grand ponte maintenant. 280 00:22:06,270 --> 00:22:09,220 Vous vous prenez pour un acteur de drama, n'est-ce-pas ? 281 00:22:09,220 --> 00:22:14,160 Ne savez-vous pas que nous interdisons expressément les relations amoureuses au sein de la société ? 282 00:22:14,160 --> 00:22:18,890 Et vous avez même intimidé une employée ? Ses plaintes ont atteint mes oreilles. 283 00:22:21,160 --> 00:22:24,260 De toute façon, je ne peux pas couvrir ceci cette fois-ci. 284 00:22:24,260 --> 00:22:26,030 Décidez de ce qu'il faut faire. 285 00:22:26,030 --> 00:22:29,630 Monsieur Qian, vous nous considérez toujours comme des stagiaires ? 286 00:22:29,630 --> 00:22:33,110 Non, Yao Qing. Je fais vraiment ça pour votre bien. 287 00:22:33,110 --> 00:22:37,390 Regardez-vous. Vous êtes pleine de talent et de projets. Ne enchevêtrez pas avec lui, ce n'est pas une bonne chose. 288 00:22:37,390 --> 00:22:42,240 Premièrement, je ne m'enchevêtre pas avec lui. Si vous pensez le contraire, montrez-moi la preuve. 289 00:22:42,240 --> 00:22:45,890 Vous avez encore besoin de preuves ? Ses paroles sont déjà une preuve. 290 00:22:45,890 --> 00:22:48,590 Si on considère qu'une tentative de séduction est une preuve fiable, 291 00:22:48,590 --> 00:22:52,490 alors je crains qu'il ne soit pas le seul à être licencié. 292 00:22:52,490 --> 00:22:55,830 - Qui d'autre à part moi ? - Tais-toi. 293 00:22:55,830 --> 00:23:02,280 Deuxièmement, s'il arrive qu'il y ait des rumeurs infondées et que cela soit considéré comme une relation, 294 00:23:02,280 --> 00:23:07,820 alors ce qui s'est passé la nuit dernière à 2h00 du matin compte pour quoi ? 295 00:23:09,040 --> 00:23:11,870 Que s'est-il passé ? 296 00:23:11,870 --> 00:23:14,870 Hier, j'ai oublié un document et je suis revenue le chercher. 297 00:23:14,870 --> 00:23:16,850 Dites-moi si c'est une coïncidence. À ce moment là, j'ai découvert 298 00:23:16,850 --> 00:23:19,430 que les lumières de votre bureau étaient encore allumées. 299 00:23:19,430 --> 00:23:24,030 Je me demande si ce que j'ai entendu et vu à ce moment-là, 300 00:23:24,030 --> 00:23:27,220 peut aussi être considéré comme une preuve ? 301 00:23:39,800 --> 00:23:41,800 J'ai été trop négligent. 302 00:23:41,800 --> 00:23:43,400 Qu'est-ce qui se passe, bon sang ? 303 00:23:43,400 --> 00:23:47,200 Il flirte avec Daisy, du service comptabilité, depuis longtemps. Il nous prend vraiment pour des imbéciles. 304 00:23:47,200 --> 00:23:50,100 Pas ça. Je demande qui d'autre dans l'entreprise veut te séduire ! 305 00:23:50,800 --> 00:23:52,200 Est-ce que ça a quelque chose à voir avec toi ? 306 00:23:52,200 --> 00:23:53,800 Bien sûr que oui. 307 00:23:53,800 --> 00:23:56,300 Je t'ai dit que je serai responsable de toi. 308 00:24:00,400 --> 00:24:04,000 Combien de fois te l'ai-je dit ? Arrête de dire de telles bêtises, d'accord ? 309 00:24:04,000 --> 00:24:05,600 D'accord. 310 00:24:11,500 --> 00:24:14,400 Pourquoi tu ne m'as pas laissé venir avec toi ? 311 00:24:14,400 --> 00:24:16,800 Il est sans aucun doute plus facile pour les filles de communiquer entre elles. 312 00:24:16,800 --> 00:24:20,400 Elle aurait monté sa garde si tu étais venu. 313 00:24:21,200 --> 00:24:23,400 Très bien. Il semble qu'aujourd'hui, tu n'auras plus rien à montrer pour tes efforts. 314 00:24:23,400 --> 00:24:24,700 Ce ne sera pas le cas. 315 00:24:24,700 --> 00:24:28,400 J'ai déjà été si sincère. Dieu aurait dû prendre des dispositions pour que nous nous rencontrions maintenant. 316 00:24:28,400 --> 00:24:31,300 Alors ce soir, viens dîner avec moi. 317 00:24:32,800 --> 00:24:35,800 D'accord. Alors, je rentre vite, ok ? 318 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 - Mais... - Je porte celui en blanc, il fait vraiment ressortir le noir. 319 00:24:44,200 --> 00:24:47,000 La dernière fois, quand j'ai porté celui-ci, les gens pensaient 320 00:24:47,000 --> 00:24:48,100 - que j'étais une coquille vide. (sans émotions) - Pas mal, pas mal. 321 00:24:48,100 --> 00:24:49,800 Et si tu regardais une autre couleur ? 322 00:24:49,800 --> 00:24:51,000 - Celui-ci est bien aussi. - C'est vieux jeu. 323 00:24:51,000 --> 00:24:53,200 - Non, ça te va bien. - C'est ce qui te va le mieux. 324 00:24:53,200 --> 00:24:55,400 - Pourquoi, c'est trop foncé ? - Ça ira avec de la poudre. 325 00:24:55,400 --> 00:24:57,600 Regarde, celle-ci est si jolie ! 326 00:25:01,800 --> 00:25:04,400 Tu te montres enfin ! 327 00:25:42,960 --> 00:25:46,610 J'ai trouvé ma cible. Tu dois manger seul ce soir. 328 00:25:52,600 --> 00:25:54,600 Je trouve que celui-là a l'air bon. 329 00:25:54,600 --> 00:25:58,800 Je n'ai pas revue depuis si longtemps, tu t'es améliorée en dessin. 330 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 Votre dessin est si joli. 331 00:26:04,400 --> 00:26:08,200 N'est-ce pas ? Je pense qu'elle utilise particulièrement bien cette couleur vert jaunâtre. 332 00:26:08,200 --> 00:26:11,400 Comment pouvez-vous utiliser "vert jaunâtre" pour décrire une si jolie couleur ? 333 00:26:11,400 --> 00:26:13,800 Elle porte un nom. Ça s'appelle une couleur Cherry Grass. 334 00:26:13,800 --> 00:26:15,390 Cherry Grass ? 335 00:26:16,100 --> 00:26:18,400 J'ai aussi étudié l'art. 336 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 Vraiment ? 337 00:26:19,400 --> 00:26:23,200 Alors, pouvez-vous jeter un coup d’œil et me dire c'est possible de l'amélioré ? 338 00:26:23,200 --> 00:26:25,400 Bien sûr, pas de problème. 339 00:26:26,200 --> 00:26:27,600 Jetons un coup d’œil. 340 00:26:27,610 --> 00:26:30,150 Regardez, vous utilisez déjà la couleur Cherry Grass pour le fond. 341 00:26:30,200 --> 00:26:34,000 Par conséquent, nous allons mélanger un vert plus foncé juste au-dessus. 342 00:26:34,000 --> 00:26:37,700 De cette façon, l'image aura l'impression d'avoir plus de calques. 343 00:26:39,200 --> 00:26:40,900 Grande sœur, vous êtes un maître. 344 00:26:40,900 --> 00:26:44,600 Le nom, Cherry Grass, sonne vraiment bien aussi. 345 00:26:44,600 --> 00:26:48,000 Dans ce cas, est-ce que toutes les autres couleurs ont des noms chinois aussi jolis ? 346 00:26:48,000 --> 00:26:50,200 Bien sûr. Regardez le dessin que vous avez fait. 347 00:26:50,200 --> 00:26:54,000 Ça c'est Jaune Saule, et ça c'est Vert Jade. 348 00:27:05,600 --> 00:27:06,800 Qu'est-ce que tu fais ? 349 00:27:06,800 --> 00:27:09,000 J'ai acheté ça pour le chat errant en bas. 350 00:27:09,000 --> 00:27:10,500 Je me sers de toi pour le tester là. 351 00:27:10,500 --> 00:27:11,900 Ne fais pas ça. 352 00:27:13,400 --> 00:27:16,600 Si tu t'enfouis constamment dans ton travail, ta colonne vertébrale va se fatiguer. 353 00:27:17,200 --> 00:27:19,050 Mais j'ai des résultats. 354 00:27:19,050 --> 00:27:20,900 Je vais te montrer. 355 00:27:22,700 --> 00:27:26,700 Maintenant, à chaque fois que j'enverrai quelque chose dans mes Moments WeChat, Xiao He va l'aimer. 356 00:27:27,800 --> 00:27:30,400 C'est son anime préféré. 357 00:27:30,400 --> 00:27:32,100 N'est-il pas beau ? 358 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 Ne bouge pas. 359 00:27:41,200 --> 00:27:44,300 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ne bouge pas. 360 00:27:53,800 --> 00:27:56,000 Tu ne peux pas avoir une expression un peu plus chaleureuse ? 361 00:27:56,000 --> 00:27:58,200 C'est vrai, je comprends. Te faire participer à ce genre d'activités, 362 00:27:58,200 --> 00:28:00,800 la fête de cosplay des jeunes filles te force vraiment contre ta volonté. 363 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Les temps désespérés appellent des mesures désespérées, n'est-ce pas ? 364 00:28:02,600 --> 00:28:05,800 Tu ne peux pas faire comme si tu portais une tenue de soirée avec moi ? 365 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 Fais-moi un sourire. 366 00:28:11,100 --> 00:28:14,000 Sœur Xing Yun, tu es arrivée ! 367 00:28:15,100 --> 00:28:16,800 C'est... Yamazaki, l'étudiant en fin de cycle ! 368 00:28:16,800 --> 00:28:18,800 Hé, dépêchez-vous de venir ici. C'est Yamazaki, l'étudiant en fin de cycle. 369 00:28:18,800 --> 00:28:20,000 Trop beau ! 370 00:28:20,000 --> 00:28:22,900 Prenez une photo ! Prenez une photo ! 371 00:28:26,800 --> 00:28:30,200 Donc tout ceci a été dessiné par cette Xiao He ? 372 00:28:30,200 --> 00:28:32,400 Ouais. Plutôt génial, non ? 373 00:28:33,600 --> 00:28:37,200 - Yamazaki, mon amie veut prendre une photo avec toi. - Oh ? D'accord. 374 00:28:37,200 --> 00:28:39,600 - Je vais la prendre pour toi. - Merci. 375 00:28:41,800 --> 00:28:44,200 Désolée, laissez-moi répondre à un appel. 376 00:28:44,200 --> 00:28:46,400 - Et si on la prenait nous-mêmes ? - D'accord, d'accord. 377 00:28:46,400 --> 00:28:49,200 Allô ? Papa ? Où es-tu ? 378 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 Moi ? Je suis à la maison en train de faire une fête. 379 00:28:55,600 --> 00:28:57,800 Ok, rassure-toi, tout va bien. 380 00:28:57,800 --> 00:28:59,600 D'accord. Au revoir. 381 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 - Tu parlais à ton père ? - Oui. 382 00:29:02,400 --> 00:29:04,400 Pourquoi il ne reste pas avec toi quand tu reviens en vacances ? 383 00:29:04,400 --> 00:29:06,200 Moi ? Je n'ai pas besoin qu'il reste avec moi. 384 00:29:06,200 --> 00:29:08,200 Tout le monde a sa propre vie, non ? 385 00:29:08,200 --> 00:29:11,000 Je suis revenue parce que j'aime la Chine. 386 00:29:11,000 --> 00:29:12,400 Tu es si indépendante. 387 00:29:12,400 --> 00:29:14,000 En fait, mon père me gâte vraiment. 388 00:29:14,000 --> 00:29:17,200 Chaque fois que je reviens, il insiste pour me tenir compagnie. 389 00:29:17,200 --> 00:29:20,400 Cependant, récemment, ma mère l'a contrarié. 390 00:29:20,400 --> 00:29:23,600 Alors il est parti à Las Vegas pour draguer des filles. 391 00:29:28,400 --> 00:29:31,200 Allô, Amy ? Trouvez-moi le vol le plus rapide pour Las Vegas. 392 00:29:31,200 --> 00:29:33,600 L'emplacement de la cabine et du siège n'ont pas d'importance. Le plus vite sera le mieux. 393 00:29:33,600 --> 00:29:36,200 J'ai besoin d'une réponse tout de suite. 394 00:29:36,200 --> 00:29:37,800 Au revoir. 395 00:29:37,800 --> 00:29:39,000 Allons-y. 396 00:30:02,200 --> 00:30:05,100 Tu te souviens encore de ce que je t'ai dit ? 397 00:30:06,910 --> 00:30:08,460 Récite-les ! 398 00:30:09,400 --> 00:30:12,200 Ne pas accepter de fleurs, ni de cadeaux 399 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 ne pas donner mon numéro de téléphone, 400 00:30:14,200 --> 00:30:16,400 pas de dîner ou de rendez-vous avec un homme après 22h, 401 00:30:16,400 --> 00:30:19,200 ne peut pas aller voir He Yu toute seule. 402 00:30:21,200 --> 00:30:24,200 Tu ne peux pas rivaliser avec He Yu comme ça, non ? 403 00:30:25,100 --> 00:30:27,700 Très bien, très bien. Je n'irai pas le voir. 404 00:30:28,800 --> 00:30:31,200 Pourquoi ai-je l'impression d'avoir de nouveau 17 ans ? 405 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 Tu es comme mon père ! 406 00:30:33,200 --> 00:30:35,200 Oublie ça. Ça ne marchera pas. Je ferais mieux de t'emmener avec moi. 407 00:30:35,200 --> 00:30:37,400 Je n'ai pas mon visa. 408 00:30:38,600 --> 00:30:40,000 Juste. 409 00:30:40,000 --> 00:30:43,100 Si j'avais su plus tôt, j'aurais demandé un visa de 10 ans pour toi. 410 00:30:44,000 --> 00:30:49,000 Cependant, j'ai entendu dire que Las Vegas, c'est l'endroit pour les mariages. 411 00:30:49,000 --> 00:30:54,100 Tu... Tu dois comprendre ce que tu vas faire cette fois-ci. 412 00:30:55,400 --> 00:30:58,600 PDG Xia, le destin de TIG repose sur tes épaules. 413 00:30:58,600 --> 00:31:00,300 Travaille dur. 414 00:31:00,970 --> 00:31:04,380 Allez, c'est presque l'heure. Dépêche-toi. Préviens-moi quand tu auras atterri. 415 00:31:04,400 --> 00:31:07,000 Mais il fera nuit ici quand j'arriverai. 416 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 En plus, je ne peux pas me perdre. 417 00:31:09,000 --> 00:31:12,600 On a toujours fait ça dans ma famille. Peu importe qui voyage, que ce soit en avion ou en train, 418 00:31:12,600 --> 00:31:15,200 nous envoyons toujours un message de réconfort à l'arrivée et au départ. 419 00:31:15,200 --> 00:31:18,300 C'est pour rassurer les gens qui vous aiment. 420 00:31:23,400 --> 00:31:24,990 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas inquiété pour moi, 421 00:31:24,990 --> 00:31:27,200 où je vais, dans quel genre d'endroit je vais, 422 00:31:27,200 --> 00:31:29,400 ou quand je reviens. 423 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 Bon, je vais y aller maintenant. 424 00:31:37,600 --> 00:31:39,300 Fais bon voyage. 425 00:31:47,800 --> 00:31:50,500 - Je m'en vais. - Au revoir. 426 00:31:57,000 --> 00:31:58,400 Allô, mon amour. 427 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 Tu es mon unique âme sœur. 428 00:32:01,600 --> 00:32:03,200 Je vais à Las Vegas cette fois. 429 00:32:03,200 --> 00:32:05,800 Je vais m'assurer de photographier la chose que je veux le plus. 430 00:32:05,800 --> 00:32:09,200 Le moment venu, tu seras ma première spectatrice. 431 00:32:09,200 --> 00:32:13,700 Cette fois-ci, je suis spécifiquement allé sur la montagne sacrée du Népal et j'ai rempli une fiole d'air pour toi. 432 00:32:14,400 --> 00:32:16,800 C'est le souffle des Dieux, 433 00:32:16,800 --> 00:32:20,100 symbolisant l'amour que j'ai pour toi. 434 00:32:39,830 --> 00:32:41,730 [Loving Omurice] (omelette de riz japonaise) 435 00:32:47,500 --> 00:32:51,200 Éplucher la carotte et la hacher finement avec le jambon. 436 00:32:52,800 --> 00:32:56,660 Blanchir séparément le maïs et les pois verts. 437 00:32:58,400 --> 00:33:01,400 Ajouter de l'huile et le riz. Faire sauter les légumes.. 438 00:33:01,400 --> 00:33:05,200 Ajouter du ketchup, du sel et du poivre blanc. 439 00:33:47,600 --> 00:33:50,700 [Je suis arrivé sain et sauf. Bonne nuit.] 440 00:34:02,400 --> 00:34:05,600 En raison de l'étendue des médias sociaux et de la population actuelle, 441 00:34:05,600 --> 00:34:09,200 les dividendes n'existent plus. Donc, dans de telles circonstances de marché... 442 00:34:09,200 --> 00:34:12,700 Directrice Yao, un certain M. Ji vous a envoyé du café. 443 00:34:17,700 --> 00:34:20,000 Était-il nécessaire d'interrompre notre réunion pour quelques tasses de café ? 444 00:34:20,000 --> 00:34:21,600 Ce n'est pas deux mais cent. 445 00:34:21,600 --> 00:34:24,300 Il y en a un pour chaque employé. 446 00:34:27,710 --> 00:34:28,960 Alors, distribuez-les à tout le monde. 447 00:34:29,000 --> 00:34:30,400 Ce M. Ji a dit 448 00:34:30,400 --> 00:34:34,200 que le café, c'est pour remonter le moral. Il sera en bas pour vous accompagner. 449 00:34:34,800 --> 00:34:37,000 Cent ? 450 00:34:37,000 --> 00:34:39,400 Qing Qing, et si on allait chercher de la cuisine occidentale ? 451 00:34:39,400 --> 00:34:41,300 Viens, viens, viens. 452 00:34:42,900 --> 00:34:45,100 Attention, ne te cogne pas la tête. 453 00:34:49,600 --> 00:34:50,600 Qui êtes-vous ? 454 00:34:50,600 --> 00:34:51,800 C'est pas tes affaires. 455 00:34:51,800 --> 00:34:55,200 Peux-tu parler logiquement ? Tu as claqué ma portière. 456 00:34:55,200 --> 00:34:57,700 Désolé, c'est mon collègue. 457 00:34:57,700 --> 00:34:59,800 Co... Collègue ? 458 00:34:59,800 --> 00:35:01,900 Qu'est-ce que tu fous, bon sang ? 459 00:35:01,900 --> 00:35:03,800 Je pense qu'il faut qu'on ait une vrai discussion. 460 00:35:03,800 --> 00:35:05,400 De quoi tu parles avec elle ? 461 00:35:05,400 --> 00:35:06,800 Travail. 462 00:35:06,800 --> 00:35:08,600 Tu parles travail à cette heure ? 463 00:35:08,600 --> 00:35:12,400 Grâce à ta chance et après avoir bu ton café, mon énergie est maintenant complètement restaurée. 464 00:35:12,400 --> 00:35:14,600 J'ai donc décidé de parler travail toute la nuit. 465 00:35:14,600 --> 00:35:16,400 Dans ce cas, tu devrais le vomir, tu comprends ? 466 00:35:16,400 --> 00:35:18,200 Euh... M. Xia, désolée. 467 00:35:18,200 --> 00:35:21,600 Aujourd'hui, on ne pourra probablement pas maintenir notre rendez-vous. On remet ça ? 468 00:35:22,400 --> 00:35:23,800 Ok, Qing Qing. D'accord. 469 00:35:23,800 --> 00:35:27,400 Cependant, mon nom de famille n'est pas Xia, c'est Ji. 470 00:35:28,300 --> 00:35:30,600 Nous allons devoir vous demander de rentrer, M. Chen. 471 00:35:32,800 --> 00:35:34,400 Mon nom est Ji ! 472 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 Alors, je suis vraiment désolé. 473 00:35:36,400 --> 00:35:40,800 Si votre nom était Xia, en quelques jours vous auriez pu sortir avec Mlle Yao. 474 00:35:41,400 --> 00:35:42,800 - Pourquoi ? - Parce que... 475 00:35:42,800 --> 00:35:46,000 Manager He ! Tu ne voulais pas parler boulot ? 476 00:35:48,200 --> 00:35:49,800 Elle sait même que mon nom est He ! 477 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Bye bye. 478 00:35:50,800 --> 00:35:53,800 Hé, Qing Qing ! Mon nom est Ji, d'accord ? 479 00:35:53,800 --> 00:35:57,400 Mon nom est Ji, vous savez ? Mon nom est Ji. 480 00:35:59,210 --> 00:36:01,730 Et si nous prenions un encas de minuit ensemble ? 481 00:36:02,830 --> 00:36:06,280 S'il y a quelque chose concernant le travail, tu as 5 minutes. 482 00:36:08,200 --> 00:36:10,800 Tu n'as toujours pas oublié Xia Ke ? 483 00:36:10,800 --> 00:36:14,200 Si mes oreilles fonctionnent, ça n'a rien à voir avec le travail. 484 00:36:16,000 --> 00:36:18,300 Je t'ai déjà dit que je t'épouserai. 485 00:36:20,400 --> 00:36:24,600 Ok, d'accord. Alors ce soir, clarifions les choses. 486 00:36:24,600 --> 00:36:28,000 Je sais qu'il y a des choses vraiment difficiles à oublier. 487 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 Cependant, He Yu, 488 00:36:29,400 --> 00:36:31,800 quoi qu'il arrive, ce genre de choses n'arrivera plus. Ok ? 489 00:36:31,800 --> 00:36:36,000 Considère simplement ça comme une petite parenthèse au cours de ta longue vie, d'accord ? 490 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Arrête de ruminer ça. 491 00:36:38,000 --> 00:36:39,500 Une petite parenthèse ? 492 00:36:39,500 --> 00:36:42,600 Existe-t-il de petites parenthèses qui rendent les gens aussi confus ? 493 00:36:42,600 --> 00:36:46,400 En quoi ta vie est-elle confuse ? Tu ne vis pas bien ? 494 00:36:46,400 --> 00:36:49,600 Je suis quelqu'un dont le cœur vient d'être brisé. Je n'ai même pas eu le temps d'en guérir. 495 00:36:49,600 --> 00:36:52,200 Chaque jour, je pense à la façon de te faire face ! 496 00:36:52,200 --> 00:36:55,600 Quand je rentre, tout ce à quoi je pense, c'est à toi et à ce qui s'est passé cette nuit-là. 497 00:36:55,600 --> 00:36:59,200 Et bien, oublie ce qui s'est passé cette nuit-là. 498 00:36:59,200 --> 00:37:02,600 Nous ne sommes pas compatibles. Nous ne pouvons pas être ensemble. 499 00:37:02,600 --> 00:37:04,800 D'après quels fondements ? 500 00:37:06,000 --> 00:37:07,600 He Yu, 501 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 tous les deux nous connaissons trop bien les défauts de l'autre. 502 00:37:12,000 --> 00:37:14,400 Tu as vu combien j'étais amoureuse de quelqu'un d'autre depuis des années 503 00:37:14,400 --> 00:37:17,200 et je t'ai aidée à conquérir la fille que tu aimais. 504 00:37:17,200 --> 00:37:20,400 Si nous étions ensemble, imagine, nos têtes ne seraient-elles pas remplies 505 00:37:20,400 --> 00:37:23,700 de scènes ou nous en aimions d'autres ? Tu ne crois pas que ce serait une torture ? 506 00:37:23,700 --> 00:37:27,000 - Nous pouvons oublier... - Je ne peux pas oublier ! 507 00:37:32,800 --> 00:37:34,400 De plus, laisse-moi te dire ceci, He Yu. 508 00:37:34,400 --> 00:37:38,100 Ce qui s'est passé cette nuit-là n'était absolument pas un accident. 509 00:37:38,800 --> 00:37:41,200 Pour moi, 510 00:37:41,200 --> 00:37:44,100 tu n'es rien de plus qu'un substitut à Xia Ke. 511 00:37:58,400 --> 00:38:01,000 Tu me donnes aussi la carte "de la bonne personne". 512 00:38:01,000 --> 00:38:04,500 Puisque tu l'as reçu, tu devrais savoir quoi faire. 513 00:38:05,190 --> 00:38:06,600 Bien sûr. 514 00:38:09,500 --> 00:38:11,800 C'est ennuyeux de continuer d'être enchevêtré avec toi. 515 00:38:50,400 --> 00:38:52,600 Alors, on va régler ça comme ça. 516 00:38:52,600 --> 00:38:54,000 D'accord. 517 00:38:58,390 --> 00:38:59,650 Président Qin. 518 00:39:00,400 --> 00:39:01,800 Vous êtes... ? 519 00:39:01,800 --> 00:39:03,600 Xia Ke de TIG. 520 00:39:04,200 --> 00:39:05,600 Xia Ke ? 521 00:39:06,200 --> 00:39:07,600 J'ai déjà entendu votre nom. 522 00:39:07,600 --> 00:39:10,400 Vous êtes le jeune que le Directeur Sun essaie d'exclure du secteur ? 523 00:39:10,400 --> 00:39:11,500 Exact. 524 00:39:13,200 --> 00:39:16,400 J'ai vu votre entreprise de jeu. Elle est vraiment bien. 525 00:39:16,400 --> 00:39:18,400 Quelle coïncidence, de vous voir ici. 526 00:39:18,400 --> 00:39:21,300 Ce n'est pas une coïncidence. Je suis venu spécialement vous voir. 527 00:39:22,000 --> 00:39:23,600 Comment avez-vous su que j'étais ici ? 528 00:39:23,600 --> 00:39:26,800 Quand on a le cœur, il n'y a rien qu'on ne puisse découvrir. 529 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 C'est lui ? 530 00:39:35,400 --> 00:39:36,600 Vous le connaissez ? 531 00:39:36,600 --> 00:39:38,000 Je eu l'occasion de le voir. 532 00:39:38,620 --> 00:39:40,610 Vous l'admirez ? 533 00:39:42,000 --> 00:39:43,400 La personne qui l'admire ce n'est pas moi, 534 00:39:43,400 --> 00:39:47,200 mais ma femme. Ma femme pense que l'âme de cette petite chair fraîche 535 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 est aussi blanche qu'immaculée. (pure et honnête) 536 00:39:49,000 --> 00:39:51,500 J'ai juste toujours voulu comprendre 537 00:39:53,400 --> 00:39:57,400 quel genre d'art exactement captivait ma femme. 538 00:39:57,400 --> 00:40:01,000 Pardonnez ma franchise. Votre femme doit faire une erreur de jugement. 539 00:40:03,930 --> 00:40:06,540 Les grands esprits se rencontrent. 540 00:40:07,800 --> 00:40:11,000 Vous n'avez jamais penser à le soudoyer avec de l'argent ? 541 00:40:11,000 --> 00:40:13,200 C'est facile à dire. 542 00:40:13,200 --> 00:40:15,400 Vous pensez que je n'ai pas essayé ? 543 00:40:17,500 --> 00:40:18,800 Je vous donne 10 000 000 ¥ (~ 1,3 millions d'€) 544 00:40:18,800 --> 00:40:23,100 si vous m'aider à corrompre son âme pure. 545 00:40:46,000 --> 00:40:48,400 Je jure, qu'à partir du moment ou j'aurai l'argent 546 00:40:48,400 --> 00:40:50,800 je n'aurai absolument plus rien à voir avec Mme Qin. 547 00:40:50,800 --> 00:40:53,400 Soyez rassuré, Président Qin. 548 00:41:07,700 --> 00:41:11,400 Auparavant, j'ai souvent envoyé des gens pour l'approcher. 549 00:41:12,000 --> 00:41:15,800 Dès qu'il s'agissait de parler d'argent, il commençait immédiatement à mettre l'accent sur l'art. 550 00:41:15,800 --> 00:41:17,600 La façon dont il en parlait était pleine de fantaisies extravagantes. 551 00:41:17,600 --> 00:41:19,400 Il a dit qu'être avec ma femme 552 00:41:19,400 --> 00:41:21,400 c'était comme être avec une âme sœur, 553 00:41:21,400 --> 00:41:24,300 et qu'il ne pouvait pas souiller leur amitié pure. 554 00:41:29,800 --> 00:41:32,000 Comment... avez-vous fait ? 555 00:41:32,000 --> 00:41:36,300 Je lui ai dit que vous et votre femme étiez en plein divorce. 556 00:41:40,600 --> 00:41:41,800 Pour lui, 557 00:41:41,800 --> 00:41:45,400 utiliser l'art comme prétexte pour courir après votre femme 558 00:41:45,400 --> 00:41:47,600 est bien plus précieux, que votre tentative de rachat. 559 00:41:47,600 --> 00:41:50,200 Cependant, si on le renvoie, s'il doit perdre... 560 00:41:50,200 --> 00:41:52,400 une foret entière pour votre femme (arrêter de s'amuser et l'épouser) 561 00:41:52,400 --> 00:41:55,200 alors le coût serait un peu trop élevé, pas vrai ? 562 00:41:55,200 --> 00:41:57,800 Vous, jeune homme, vous avez un cerveau. 563 00:41:57,800 --> 00:42:01,200 Je vous admire. Pour ce qui est de la collaboration, on en reparlera quand on reprendra le travail. 564 00:42:01,200 --> 00:42:03,600 Laissez-moi vous dire, Las Vegas, est un endroit pour s'amuser. 565 00:42:03,600 --> 00:42:05,800 Tenez. Nous allons en profiter pour boire quelques verres 566 00:42:05,800 --> 00:42:09,900 et ensuite aller au casino pour jouer délicieusement quelques parties. 567 00:42:14,200 --> 00:42:17,600 Toutefois, Président Qin, je ne resterai pas tard. 568 00:42:17,600 --> 00:42:20,200 Il va être l'heure où ma petite amie va m'appeler. 569 00:42:21,000 --> 00:42:22,200 Comment ? 570 00:42:23,000 --> 00:42:26,700 Je ne vous aurais pas pris pour un type sérieux. 571 00:42:33,400 --> 00:42:34,900 Président Qin. 572 00:42:41,420 --> 00:42:43,460 Tu es plutôt ponctuelle. 573 00:42:44,800 --> 00:42:48,400 Ce n'est pas toi qui me l'a demandé ? J'ai même programmé une alarme. 574 00:42:51,300 --> 00:42:53,400 Où es-tu ? Pourquoi est-ce aussi bruyant ? 575 00:42:53,400 --> 00:42:55,300 Je suis au bar avec le Président Qin. 576 00:42:55,820 --> 00:42:57,400 Tu as déjà rencontré le Président Qin ? 577 00:42:57,400 --> 00:43:00,200 Alors il semblerait que les choses se déroulent comme il faut. 578 00:43:00,200 --> 00:43:01,400 Je ne t'ennuie pas plus, alors. 579 00:43:01,400 --> 00:43:02,290 Amusez-vous bien tous les deux. 580 00:43:02,290 --> 00:43:04,000 J'ai entendu qu'à Las Vegas, il y a beaucoup d'excellents 581 00:43:04,000 --> 00:43:06,400 et élégants endroits pour sortir le soir. 582 00:43:06,400 --> 00:43:08,600 Tu sais quelle heure il est actuellement ? 583 00:43:09,400 --> 00:43:12,200 Là où tu es, il doit être minuit, non ? 584 00:43:12,200 --> 00:43:14,600 Et tu me dis encore de m'amuser ? 585 00:43:17,400 --> 00:43:19,600 Je... Allô ? 586 00:43:21,200 --> 00:43:25,100 Pourquoi s'est-il énervé ? Las Vegas n'est pas la ville qui ne dort jamais ? 587 00:43:28,400 --> 00:43:31,200 Président Qin, je vais y aller maintenant. 588 00:43:31,200 --> 00:43:33,600 Vous n'allez vraiment pas venir vous amuser ? 589 00:43:33,600 --> 00:43:35,200 Non. 590 00:43:50,000 --> 00:43:51,500 Par ici. 591 00:43:52,600 --> 00:43:55,200 Où étais-tu passée ? Nous t'avons cherchée pendant des lustres. 592 00:43:55,200 --> 00:43:57,400 Je viens d'avoir un appel. 593 00:43:58,600 --> 00:44:01,900 Je me demande comment se porte les investissements pour le PDG Xia en Amérique. 594 00:44:01,900 --> 00:44:05,000 On dirait que ça se passe bien. Lui et le président Qin sont devenus amis au premier regard. 595 00:44:05,000 --> 00:44:09,400 Tout à l'heure, il m'a envoyé un mail me demandant de réviser rapidement le rapport du projet. 596 00:44:09,400 --> 00:44:11,000 C'est génial ! 597 00:44:11,000 --> 00:44:14,600 On dirait que les nuages de pluie se dissipent enfin au-dessus de notre TIG. 598 00:44:14,600 --> 00:44:15,800 Exactement. 599 00:44:15,800 --> 00:44:19,000 Cette crise a failli faire perdre à notre PDG Xia toute sa fortune familiale. 600 00:44:19,000 --> 00:44:20,800 Si on avait pas pu attirer un investisseur, 601 00:44:20,800 --> 00:44:24,600 je pense qu'il aurait dû faire plus que seulement hypothéquer cette luxueuse villa. 602 00:44:24,600 --> 00:44:26,200 Hypothéquer ? 603 00:44:27,000 --> 00:44:28,600 La maison n'a pas été vendue ? 604 00:44:28,600 --> 00:44:31,600 Vendue ? S'il l'avait vendue, ou vivrait-il ? 605 00:44:32,200 --> 00:44:35,200 Mais, je l'ai clairement vu vivre au bureau. 606 00:44:35,200 --> 00:44:38,600 Je l'ai aussi vu parler avec un agent au sujet de la vente d'une maison. 607 00:44:38,600 --> 00:44:41,800 Il semblerait que le PDG Xia ait d'autres propriétés, non ? 608 00:44:41,800 --> 00:44:44,400 Il n'a probablement pas vendu la maison où il habite. 609 00:44:44,400 --> 00:44:48,600 Il s'est probablement installé au bureau parce qu'il s'occupait des soucis d'investissement. 610 00:44:48,600 --> 00:44:50,200 De plus, depuis que tu es revenue Xing Yun, 611 00:44:50,200 --> 00:44:53,600 quand as-tu vu notre PDG Xia passer une nuit dans l'entreprise ? 612 00:44:55,000 --> 00:44:58,600 Je veux voir combien de temps tu vas continuer à travailler. 613 00:45:00,400 --> 00:45:03,200 Tu n'as pas besoin de venir me chercher, je reviens tout de suite. 614 00:45:05,100 --> 00:45:07,400 Considère que tu as de la chance. 615 00:45:11,000 --> 00:45:16,500 PDG Xia, j'ai entendu que pour TIG, tu as vendu ton appartement. 616 00:45:17,410 --> 00:45:20,210 Prends-le comme remboursement du porte bonheur. 617 00:45:21,000 --> 00:45:23,800 De toute manière, ce n'est pas mon argent. 618 00:45:27,800 --> 00:45:29,600 Qu'est-ce qu'il y a ? 619 00:45:34,000 --> 00:45:35,600 Qu'est-ce qui se passe ? 620 00:45:37,700 --> 00:45:39,800 Ah. 621 00:45:39,800 --> 00:45:41,400 Trop lourd. 622 00:45:41,400 --> 00:45:43,600 - Mes pieds me font mal. - Est-ce que ça va ? 623 00:45:43,600 --> 00:45:44,800 Je vous le dis 624 00:45:44,800 --> 00:45:48,200 faire de l'exercice pendant mille jours, c'est pour pouvoir utiliser vos muscles un jour. 625 00:45:50,800 --> 00:45:52,600 C'est vraiment trop lourd. 626 00:45:53,700 --> 00:45:56,800 Maintenant, tout ce qu'on a à faire c'est trouver le code. 627 00:45:56,800 --> 00:46:00,600 Xing Yun, tu vas vraiment faire ça ? 628 00:46:00,600 --> 00:46:04,800 Je ne me suis toujours pas remise du choc que tu sortes pour de vrai avec le PDG Xia. 629 00:46:04,800 --> 00:46:07,600 Je me dis que, pour que le PDG Xia puisse rester proche de toi nuit et jour, 630 00:46:07,600 --> 00:46:11,200 il a quitté une aussi grande résidence pour courir vivre dans un taudis près de toi. 631 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 En quoi ma maison est-elle un taudis ? 632 00:46:13,000 --> 00:46:15,900 La location de ma maison coûte 5 000 ¥ (645 €) par mois, ok ? 633 00:46:19,000 --> 00:46:23,800 Cette Xing Yun, n'est-elle pas la future patronne de TIG ? 634 00:46:23,800 --> 00:46:27,000 Alors, on ne peux pas devenir riche et avoir des promotions en nous accrochant à Xing Yun ? 635 00:46:27,000 --> 00:46:28,200 N'agis pas comme un toutou. 636 00:46:28,200 --> 00:46:31,200 Arrêtez de vous ficher de moi. Réfléchissez vite. Que peut-on faire ? 637 00:46:31,200 --> 00:46:33,200 Oui, Patronne ! 638 00:46:33,200 --> 00:46:35,200 Ce code... 639 00:46:35,200 --> 00:46:36,600 Hé, qu'as-tu essayé jusque là ? 640 00:46:36,600 --> 00:46:39,200 Avant que le code ne change, c'était les 4 dernières numéros de sa carte d'identité. 641 00:46:39,200 --> 00:46:43,800 J'ai aussi essayé les chiffres de sa carte bancaire, la date de création de TIG, le jour du lancement du jeu... 642 00:46:43,800 --> 00:46:45,400 Tu es stupide ? 643 00:46:45,400 --> 00:46:48,000 Pourquoi ne pas essayer ton anniversaire ? 644 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 Quoi d'autre ? Le jour de votre premier rendez-vous. 645 00:47:05,000 --> 00:47:08,900 Le jour de votre premier baiser. Le jour où vous avez commencé à vivre ensemble... 646 00:47:10,200 --> 00:47:11,800 Ne sois pas gênée. Essaie, c'est tout. 647 00:47:11,800 --> 00:47:14,200 Ne sois pas embarrassée. Vite, vite. 648 00:47:14,200 --> 00:47:16,000 Quel jour ? 649 00:47:17,400 --> 00:47:20,400 C'est ça ! 650 00:47:20,400 --> 00:47:22,800 Quel jour c'était ? 651 00:47:23,500 --> 00:47:25,600 Le jour où il m'a choisie. 652 00:47:26,400 --> 00:47:28,000 Allons-y. 653 00:47:31,200 --> 00:47:32,200 Une seconde. 654 00:47:32,200 --> 00:47:35,200 Laisse, laisse. Je prends celui-là. Petite poule mouillée. 655 00:47:35,200 --> 00:47:37,200 Le jour où il t'a choisie ? 656 00:47:45,400 --> 00:47:51,500 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 657 00:47:52,400 --> 00:47:58,400 ♫ Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫ 658 00:47:58,400 --> 00:48:04,600 ♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫ 659 00:48:04,600 --> 00:48:10,800 ♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫ 660 00:48:10,800 --> 00:48:17,000 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫ 661 00:48:17,000 --> 00:48:23,000 ♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫ 662 00:48:23,000 --> 00:48:31,000 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 663 00:48:31,000 --> 00:48:37,000 ♫ Je veux simplement être avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 664 00:48:37,000 --> 00:48:43,600 ♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 665 00:48:43,600 --> 00:48:50,400 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 666 00:48:50,400 --> 00:48:55,600 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 667 00:48:55,600 --> 00:49:01,600 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, peu importe où nous sommes ♫ 668 00:49:01,600 --> 00:49:07,800 ♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 669 00:49:07,800 --> 00:49:15,000 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 670 00:49:15,000 --> 00:49:23,300 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 58458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.