All language subtitles for The World Owes Me A First Love E20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,050 --> 00:00:11,730
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
2
00:00:12,500 --> 00:00:19,160
♫
Tant que le ciel est encore distant,
je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫
3
00:00:19,160 --> 00:00:26,080
♫
En regardant l'éclat du ciel bleu,
sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫
4
00:00:26,080 --> 00:00:32,430
♫
Écoute, la rumeur sur cet ancien poète
est la réponse qu'il me reste à donner ♫
5
00:00:32,430 --> 00:00:39,190
♫
Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫
6
00:00:39,190 --> 00:00:45,970
♫
Qui a contemplé ta douceur ? ♫
7
00:00:45,970 --> 00:00:52,610
♫
Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫
8
00:00:52,610 --> 00:00:59,430
♫
Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫
9
00:00:59,430 --> 00:01:06,620
♫
Aussi belle qu'à notre première rencontre,
croyant que nous ne serons jamais séparés ♫
10
00:01:06,620 --> 00:01:12,620
♫
Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫
11
00:01:12,620 --> 00:01:20,090
♫
Ils attendent tous que tu les regardes,
voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫
12
00:01:20,090 --> 00:01:26,020
♫
Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫
13
00:01:26,020 --> 00:01:32,810
♫
Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫
14
00:01:33,720 --> 00:01:38,920
♫
Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫
15
00:01:40,390 --> 00:01:46,580
♫
Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫
16
00:01:49,420 --> 00:01:57,650
[Le Monde me Doit un Premier Amour]
17
00:01:57,650 --> 00:02:00,560
[Épisode 20]
18
00:02:04,480 --> 00:02:06,930
Voilà qui conclut notre réunion marketing.
19
00:02:06,930 --> 00:02:09,420
Chaque département devra s'occuper
de la partie qui lui a été assignée.
20
00:02:09,420 --> 00:02:11,600
Vous avez des questions ?
21
00:02:12,190 --> 00:02:13,830
Vous pouvez y aller !
22
00:02:28,020 --> 00:02:30,280
Laisse-moi finir ce que j'ai Ă dire cette fois.
23
00:02:31,020 --> 00:02:32,300
J'y ai bien réfléchi.
24
00:02:32,300 --> 00:02:35,140
On travaille ensemble 8 heures par jour.
En une semaine, ça fait 40 heures.
25
00:02:35,140 --> 00:02:37,810
En un an, ça fait 2 080 heures.
26
00:02:37,810 --> 00:02:40,630
En supposant que tu partes Ă la retraite Ă 55 ans,
ça fera un total de 52 000 heures.
27
00:02:40,630 --> 00:02:45,610
C'est pratiquement notre vie entière.
Le temps d'une vie, on va forcément finir par s'aimer.
28
00:02:45,610 --> 00:02:48,010
Je te laisserai choisir si tu veux
qu'on sorte ensemble ou qu'on se marie en premier.
29
00:02:48,010 --> 00:02:51,060
Les deux me vont, alors c'est décidé.
Je prendrai la responsabilité.
30
00:02:51,060 --> 00:02:53,180
Mange plus de ça. Ça soignera ton cerveau.
31
00:02:53,180 --> 00:02:55,140
- Qu'est-ce que tu fais ? Je n'ai pas faim.
- Je sais que tu n'as pas faim.
32
00:02:55,140 --> 00:02:57,450
Mais je pense que ton cerveau a vraiment besoin de ça en ce moment.
33
00:02:57,450 --> 00:02:59,170
Tu peux arrĂŞter de dire n'importe quoi ?
34
00:02:59,170 --> 00:03:00,610
Est-ce que j'ai dit quelque chose qui n'allait pas ?
35
00:03:00,610 --> 00:03:02,350
Rien ne va !
36
00:03:02,350 --> 00:03:04,640
Pourquoi est-ce que tu parles de prendre la
responsabilité tout d'un coup ? Ça fait peur, ok ?
37
00:03:04,640 --> 00:03:07,010
Tu as attrapé une grave maladie ?
38
00:03:07,010 --> 00:03:10,960
Bref, je ne veux plus jamais entendre parler de ça.
39
00:03:18,270 --> 00:03:20,830
Désolée, j'ai oublié mon téléphone.
40
00:04:00,580 --> 00:04:03,200
[Amour Infini Inconnu, un adieu temporaire pour un futur plus beau. Joyeux Deuxième Anniversaire à TIG !]
41
00:04:14,160 --> 00:04:15,840
Il arrive.
42
00:04:22,980 --> 00:04:24,510
Un, deux, trois !
43
00:04:24,510 --> 00:04:29,060
Joyeux anniversaire TIG ! Joyeux anniversaire TIG !
44
00:04:29,060 --> 00:04:34,830
Joyeux Anniversaire TIG ! Joyeux Anniversaire TIG !
45
00:04:37,780 --> 00:04:40,450
Président Xia, aujourd'hui, c'est le deuxième anniversaire
de TIG depuis l'ouverture de la boite.
46
00:04:40,450 --> 00:04:43,880
Depuis deux ans, la première chose que
vous faites en arrivant au bureau, c'est d'ouvrir le jeu.
47
00:04:43,880 --> 00:04:45,760
On croit sincèrement que vous allez vous relever.
48
00:04:45,760 --> 00:04:48,970
On espère que la surprise qu'on vous a préparée vous plait.
49
00:04:50,550 --> 00:04:54,340
Allez-y, Président Xia.
50
00:05:00,700 --> 00:05:02,660
Merci, tout le monde !
51
00:05:04,210 --> 00:05:08,280
Même si aujourd'hui ce n'est pas encore le moment de célébrer la victoire,
52
00:05:08,280 --> 00:05:11,860
Je suis prĂŞt Ă faire sauter ce bouchon de champagne pour tout le monde.
53
00:05:11,860 --> 00:05:14,150
La confiance n'a pas de prix.
54
00:05:14,150 --> 00:05:18,610
J'espère que je ne décevrai pas la confiance que vous placez en moi.
55
00:05:18,610 --> 00:05:20,840
Joyeux anniversaire TIG !
56
00:05:28,030 --> 00:05:29,160
TIG !
57
00:05:29,160 --> 00:05:32,370
Joyeux anniversaire !
58
00:05:42,420 --> 00:05:46,660
Alors ton fameux "shopping", c'était en fait des réunions
avec le scénariste pour écrire la trame de l'histoire.
59
00:05:46,660 --> 00:05:50,910
C'est vrai. Si tu ouvres chaque cabine de la Grande Roue,
elles contiennent toutes un moment mémorable.
60
00:05:50,910 --> 00:05:52,860
Créer ces souvenirs prend vraiment beaucoup de temps !
61
00:05:52,860 --> 00:05:55,750
On avait peur que tu découvres tout. C'était une bataille constante.
62
00:05:55,750 --> 00:05:57,360
Comment c'est ? Tu aimes ?
63
00:05:57,360 --> 00:05:58,750
Je n'aime pas.
64
00:05:58,750 --> 00:06:00,280
Pourquoi ?
65
00:06:00,280 --> 00:06:02,750
Ça a détruit mon image.
66
00:06:03,650 --> 00:06:06,630
En fait, tu es vraiment ému. Pas vrai ?
67
00:06:06,630 --> 00:06:09,030
Tu avais peur qu'on oublie quel jour on est aujourd'hui ?
68
00:06:09,030 --> 00:06:11,330
Tu es même revenu discrètement au bureau.
69
00:06:11,330 --> 00:06:16,080
Il est temps que tu te débarrasses
de ton expression faciale froide et sans émotions.
70
00:06:17,540 --> 00:06:21,220
Honnêtement, tu n'avais pas besoin de faire tout ça pour moi.
71
00:06:24,530 --> 00:06:27,610
Tu dois juste rester à mes côtés.
72
00:06:32,340 --> 00:06:35,650
Xing Yun ! Président Xia !
73
00:06:37,120 --> 00:06:40,520
Xing Yun ! Président Xia, vous vous êtes rendu compte
74
00:06:40,520 --> 00:06:43,240
que depuis que Xing Yun est revenue, elle est totalement éveillée.
75
00:06:43,240 --> 00:06:46,270
Cette scène était vraiment touchante.
76
00:06:46,270 --> 00:06:49,080
J'ai le sentiment qu'après sa relation avec le Manager He,
77
00:06:49,080 --> 00:06:52,520
elle a fait un bond dans son QE.
(quotient émotionnel)
78
00:06:52,520 --> 00:06:54,140
C'est vrai. Amy, tu as trop bu.
79
00:06:54,140 --> 00:06:58,450
Je ne suis pas saoule. J'ai toujours pensé que le Manager He était super.
80
00:06:58,450 --> 00:07:01,250
Sincèrement, une bonne expérience en amour est une leçon de vie.
81
00:07:01,250 --> 00:07:02,940
Ça peut faire ressortir le charme d'une femme.
82
00:07:02,940 --> 00:07:05,070
Tu es vraiment charmante lĂ , tu le sais ?
83
00:07:05,070 --> 00:07:07,560
Ça suffit Amy. Je vais t'accompagner aux toilettes
84
00:07:07,560 --> 00:07:09,840
- pour retoucher ton maquillage. Ok ?
- Mon maquillage a coulé ?
85
00:07:09,840 --> 00:07:12,330
Exactement. Ton rouge à lèvres s'est étalé.
86
00:07:12,330 --> 00:07:13,510
Allons-y.
87
00:07:13,510 --> 00:07:16,290
Xing Yun, maintenant
88
00:07:16,290 --> 00:07:20,150
tu dois remercier le Manager He comme il faut.
89
00:07:21,450 --> 00:07:27,020
Xing Yun, écoute-moi. Maintenant, tu dois
remercier le Manager He comme il faut.
90
00:07:32,610 --> 00:07:35,810
Le remercier comme il se doit.
91
00:07:44,650 --> 00:07:47,420
Tu vas voir le Président Qin demain.
92
00:07:47,420 --> 00:07:50,040
Tu vas enfin pouvoir le rencontrer.
93
00:07:50,040 --> 00:07:52,490
Je me demande quel genre de personne c'est.
94
00:07:52,490 --> 00:07:57,170
Alors tu as dit Ă tout le monde que vous
vous étiez séparés en bon termes avec He Yu ?
95
00:07:57,170 --> 00:08:00,010
Je n'ai pas eu l'occasion de rentrer dans les détails avec elles.
96
00:08:00,010 --> 00:08:03,750
Alors, tu n'as pas l'intention de dire Ă qui que ce soit qu'on est ensemble ?
97
00:08:04,890 --> 00:08:06,830
Je... je vois les choses comme ça.
98
00:08:06,830 --> 00:08:09,170
Avoir une relation au travail est un sujet sensible.
99
00:08:09,170 --> 00:08:14,430
Si je le dis Ă Yi Yi et Amy, toute l'entreprise sera au courant.
100
00:08:14,430 --> 00:08:18,000
Le vieux proverbe dit bien, "Pour vivre heureux, vivons cachés".
101
00:08:18,000 --> 00:08:20,990
Si on reste discrets, notre relation durera plus longtemps.
102
00:08:20,990 --> 00:08:24,510
En plus, pense Ă ta position.
103
00:08:24,510 --> 00:08:29,450
Tu veux que tes employés discutent
tous les jours de ta vie privée dans ton dos ?
104
00:08:30,400 --> 00:08:35,410
Et puis, et si on se sépare un jour ?
105
00:08:37,030 --> 00:08:38,440
Tu penses mĂŞme Ă rompre avec moi !
106
00:08:38,440 --> 00:08:42,560
Non, pas du tout ! C'était juste une analogie.
107
00:08:42,560 --> 00:08:46,640
Je te donne cinq secondes pour effacer cette idée de ta tête.
108
00:09:00,470 --> 00:09:02,360
[He Yu]
109
00:09:06,370 --> 00:09:08,070
HĂ©, Petite Chanceuse.
110
00:09:08,070 --> 00:09:09,840
Sauve quelqu'un qui a vraiment besoin d'aide.
111
00:09:09,840 --> 00:09:11,180
Essaie de l'appeler comme ça encore une fois.
112
00:09:11,180 --> 00:09:16,750
Xia Ke, il est tard et vous ĂŞtes toujours tous les deux ?
Vous progressez plutĂ´t vite.
113
00:09:16,750 --> 00:09:19,480
Tu te rends quand mĂŞme compte qu'il est tard ?
114
00:09:19,480 --> 00:09:21,040
Ă€ l'avenir,
115
00:09:21,040 --> 00:09:23,960
n'appelle pas ma petite amie Ă cette heure-ci.
116
00:09:23,960 --> 00:09:25,900
- Je...
- Ça suffit, arrête d’exagérer.
117
00:09:25,900 --> 00:09:27,600
Pourquoi est-ce que tu me cherchais ?
118
00:09:27,600 --> 00:09:30,860
Ă€ la base, je voulais te demander de m'aider,
119
00:09:30,860 --> 00:09:35,130
mais comme ton petit ami n'apprécie pas que je t'appelle à cette heure-ci,
120
00:09:35,130 --> 00:09:38,750
j'ai décidé de t'inviter à manger demain pour qu'on puisse discuter.
121
00:09:38,750 --> 00:09:40,790
Elle n'est pas disponible.
122
00:09:40,790 --> 00:09:44,530
Xing Yun, j'ai vraiment besoin de ton aide.
123
00:09:44,530 --> 00:09:46,660
Regarde comme j'avais l'habitude de...
124
00:09:46,660 --> 00:09:49,330
Envoie-moi l'adresse par message. Bye bye.
125
00:09:54,590 --> 00:09:57,140
Tu vas vraiment aller manger avec lui ?
126
00:09:57,140 --> 00:09:59,350
Il a dit qu'il avait besoin de mon aide pour quelque chose.
127
00:09:59,350 --> 00:10:01,360
En plus, il m'a bien aidée dans le passé.
128
00:10:01,360 --> 00:10:03,100
Aidée à faire quoi ?
129
00:10:03,100 --> 00:10:06,230
Ă€ faire semblant d'ĂŞtre ton faux petit ami ?
130
00:10:13,360 --> 00:10:17,040
Président Xia, prenez une autre tasse de café.
131
00:10:19,930 --> 00:10:23,890
Président Qin est en chemin. Il a été retardé.
132
00:10:23,890 --> 00:10:25,750
Je suis désolé.
133
00:10:26,760 --> 00:10:28,910
Il devrait ĂŞtre bientĂ´t lĂ .
134
00:10:32,520 --> 00:10:35,510
- Amy, vous... ?
- Ça va, merci.
135
00:10:37,160 --> 00:10:40,410
AllĂ´. Quoi ? Il est encore parti ?
136
00:10:40,410 --> 00:10:42,050
Président Qin...
137
00:10:43,110 --> 00:10:46,720
Où est-il allé ? Quand est-ce qu'il revient ?
138
00:10:46,720 --> 00:10:50,520
Tu ne sais pas ? Tu ne sais rien du tout en fait.
Ă€ quoi tu sers ? Va voir.
139
00:10:53,450 --> 00:10:55,140
Je suis désolé, Président Xia.
140
00:10:55,140 --> 00:10:57,100
J'ai entendu votre conversation.
141
00:10:57,100 --> 00:10:59,490
Ce n'est pas que nous ne sommes pas sincère à propos de notre collaboration.
142
00:10:59,490 --> 00:11:01,780
C'est juste que le Président Qin
143
00:11:01,780 --> 00:11:04,850
est plutôt imprévisible.
144
00:11:04,850 --> 00:11:07,650
Ce n'est pas grave. On va y aller.
145
00:11:12,360 --> 00:11:16,600
Président Xia, est-ce que c'est vraiment une bonne idée de partir comme ça ?
146
00:11:16,600 --> 00:11:20,660
Pourquoi est-ce qu'on devrait rester ?
On devrait rester pour les aider Ă chercher leur PDG disparu ?
147
00:11:20,660 --> 00:11:23,920
Le Président Qin est vraiment trop capricieux.
148
00:11:23,920 --> 00:11:26,550
Président Xia, est-ce que je peux faire autre chose ?
149
00:11:26,550 --> 00:11:28,820
Sinon, je rentre en premier.
150
00:11:28,820 --> 00:11:30,330
Au fait, Amy.
151
00:11:30,330 --> 00:11:33,980
Aidez-moi Ă trouver tous les jeux mobiles similaires
à "Infini" qui ont été fait au cours les dix dernières années.
152
00:11:33,980 --> 00:11:37,200
Faites-moi un rapport détaillé et donnez-le moi demain.
153
00:11:37,200 --> 00:11:39,690
Président Xia, dix ans ?
154
00:11:50,100 --> 00:11:52,810
Pourquoi en as-tu commandé autant ?
155
00:11:52,810 --> 00:11:56,140
Je suis vraiment surpris que ce pot de vinaigre, Xia Ke ne se soit pas incrusté.
(vinaigre veut dire que quelqu'un est jaloux)
156
00:11:56,140 --> 00:11:58,290
Il a un rendez-vous aujourd'hui.
157
00:12:00,820 --> 00:12:02,440
Ne me dis pas que tu as fait exprès d'organiser ça ?
158
00:12:02,440 --> 00:12:06,840
Je l'ai vraiment fait exprès. J'aime tout
spécialement le voir jaloux et en colère.
159
00:12:06,840 --> 00:12:10,630
Est-ce que vous les femmes vous ne tombez
pas amoureuses d'hommes dans son genre ?
160
00:12:10,630 --> 00:12:13,010
- Nous les femmes ?
- Oui.
161
00:12:13,010 --> 00:12:15,510
Une femme comme toi qui prend l'amour au sérieux.
162
00:12:15,510 --> 00:12:20,430
Est-ce que c'est parce que tu sens qu'un gars sérieux et ennuyeux comme lui sera responsable dans son amour ?
163
00:12:20,430 --> 00:12:24,770
Qui est sérieux et ennuyeux ? il est juste prudent
et sa vie est fondée sur des principes raisonnables.
164
00:12:25,970 --> 00:12:31,910
Prudent et une vie fondée sur des principes raisonnables.
165
00:12:33,390 --> 00:12:35,360
Parle, continue.
166
00:12:35,360 --> 00:12:38,440
Pourquoi est-ce que tu agis si bizarrement aujourd'hui ?
167
00:12:45,180 --> 00:12:48,060
Pendant 20 ans, j'ai eu un esprit libre et sans limites.
168
00:12:48,060 --> 00:12:50,150
Avant de te connaître,
169
00:12:50,150 --> 00:12:53,750
je n'aurais jamais pensé pouvoir
aimer quelqu'un très sérieusement.
170
00:12:53,750 --> 00:12:55,700
Laisse-moi d'abord finir de parler.
171
00:12:55,700 --> 00:12:58,920
Je viens juste de me rendre compte, qu'avant,
172
00:12:58,920 --> 00:13:02,130
j'étais hypnotisé par le fait de te séduire.
173
00:13:02,130 --> 00:13:06,330
Je jouais au gars déterminé et épris
et j'ai appris à réellement aimer quelqu'un.
174
00:13:06,330 --> 00:13:10,270
Ce genre de choses est tout nouveau pour moi.
175
00:13:10,270 --> 00:13:12,680
Cela m'a faussement induit Ă croire
176
00:13:13,730 --> 00:13:16,160
que je t'aimais Ă deux doigts de ma vie.
177
00:13:17,930 --> 00:13:22,300
Qu'est-ce que tu essaies de me dire ?
178
00:13:22,300 --> 00:13:27,330
Je dis que je pourrais ĂŞtre vraiment fini cette fois-ci.
179
00:13:29,300 --> 00:13:31,610
Les tactiques que j'ai employées pour te faire la cour,
180
00:13:31,610 --> 00:13:34,930
le temps, l'énergie...
181
00:13:34,930 --> 00:13:39,510
Je n'arrive tout simplement pas Ă faire
ces choses quand je suis avec elle.
182
00:13:39,510 --> 00:13:42,400
Je pense qu'actuellement, je ne suis pas vraiment moi-mĂŞme.
183
00:13:45,960 --> 00:13:49,620
Est-ce que tu comprends cela ou pas ?
184
00:13:54,960 --> 00:13:57,970
Oublie ça, mangeons.
185
00:14:15,680 --> 00:14:17,530
Xia Ke !
186
00:14:18,370 --> 00:14:20,700
Madame.
187
00:14:20,700 --> 00:14:23,830
Ta voix est très agréable.
188
00:14:24,980 --> 00:14:28,320
Je ne vous ai pas remerciée pour la nourriture que vous avez faite.
189
00:14:28,320 --> 00:14:29,880
C'est juste un repas. Il n'y a pas de quoi me remercier.
190
00:14:29,880 --> 00:14:33,500
Si tu as aimé, viens manger de nouveau avec nous.
191
00:14:33,500 --> 00:14:36,300
Est-ce que tu attends Yun Yun ?
192
00:14:36,300 --> 00:14:39,290
Elle dîne avec un ami et rentrera plus tard.
193
00:14:39,290 --> 00:14:41,320
Si besoin, je peux l'appeler pour toi.
194
00:14:41,320 --> 00:14:43,250
Pas besoin, Madame ! Je...
195
00:14:43,250 --> 00:14:46,340
Je fais de l'exercice.
196
00:14:48,230 --> 00:14:51,690
Tu fais de l'exercice... dans cette tenue ?
197
00:14:51,690 --> 00:14:52,750
J'en ai l'habitude.
198
00:14:52,750 --> 00:14:54,270
- D'accord.
- J'en ai l'habitude.
199
00:14:54,270 --> 00:14:56,960
D'accord, c'est bien. Continue donc Ă faire de l'exercice alors.
200
00:14:56,960 --> 00:14:59,760
Je monte maintenant.
201
00:15:29,400 --> 00:15:32,250
Je suis très curieux. Avec qui est-ce que
Xia Ke avait rendez-vous aujourd'hui ?
202
00:15:32,250 --> 00:15:34,650
Le Président Qin de Tiange Investissements.
Ce n'est pas facile d'obtenir un rendez-vous avec lui.
203
00:15:34,650 --> 00:15:39,290
Le Président Qin ? C'est certainement une lampe solitaire
dans de vastes étendues sauvages.
(difficile Ă trouver)
204
00:15:39,290 --> 00:15:41,940
Même sa secrétaire ne connaît pas ses allées et venues.
205
00:15:41,940 --> 00:15:44,690
Cet idiome lui convient très bien.
206
00:15:44,690 --> 00:15:46,700
Ils ne sortent toujours pas de la voiture ?
207
00:15:47,710 --> 00:15:50,860
Je pense que le Président Qin est l'investisseur qu'il faut pour TIG.
208
00:15:50,860 --> 00:15:55,250
Je me souviens qu'il a une fille de 17 ans qui est fan de BD.
209
00:15:55,250 --> 00:15:59,070
Elle est de retour pour les vacances. Elle étudie aux Etats Unis.
210
00:15:59,070 --> 00:16:01,960
Elle est sa fille précieuse.
211
00:16:01,960 --> 00:16:06,840
Je me souviens qu'une fois, parce qu'elle allait
souvent dans un café avec une thématique de BD,
212
00:16:06,840 --> 00:16:10,340
son père l'a acheté en secret pour elle.
213
00:16:10,340 --> 00:16:14,030
- Où est ce café ?
- Il n'est pas loin de chez toi.
214
00:16:14,030 --> 00:16:16,020
Je te texterai l'adresse plus tard.
215
00:16:16,020 --> 00:16:17,830
Merci. J'y vais.
216
00:16:17,830 --> 00:16:19,260
Bye bye.
217
00:16:24,580 --> 00:16:26,260
Une minute et 30 secondes.
218
00:16:26,260 --> 00:16:27,830
Bye bye.
219
00:16:31,360 --> 00:16:33,140
Elle y est restée si longtemps.
220
00:16:37,940 --> 00:16:39,850
Tu m'attendais ?
221
00:16:39,850 --> 00:16:42,700
Non, je donnais Ă manger Ă un chat errant.
222
00:16:42,700 --> 00:16:45,960
Il y a un chat errant ici ? Je ne l'ai jamais vu.
223
00:16:45,960 --> 00:16:48,980
C'était un chat errant sans aucune conscience.
Il est parti après que je lui ai donné a manger.
224
00:16:50,290 --> 00:16:52,590
Il y en a un par lĂ . LĂ .
225
00:16:54,570 --> 00:16:58,570
Je voulais dire celui-ci.
Celui qui est froid à l’extérieur mais chaud à l'intérieur.
226
00:16:58,570 --> 00:17:03,050
Tu veux visiblement montrer que tu te soucies de moi,
mais tu fais comme si tu étais très distant.
227
00:17:05,530 --> 00:17:09,070
Oh, zone de danger. Gardons une distance de sécurité.
228
00:17:09,960 --> 00:17:11,450
Qu'est-ce He Yu veut que tu fasses ?
229
00:17:11,450 --> 00:17:12,990
Rien.
230
00:17:12,990 --> 00:17:15,880
Que faisais-tu alors dans sa voiture
pendant 1 minute et 35 secondes ?
231
00:17:15,880 --> 00:17:19,890
Tu dis encore que tu n'étais pas en train de m'attendre.
232
00:17:19,890 --> 00:17:23,710
Où t'a-t-il emmenée manger ? T'a-t-il offert des fleurs ou un cadeau ? S'il t'a donné un cadeau, donne-le moi tout de suite.
233
00:17:23,710 --> 00:17:26,130
Je ne serai... Je ne serai pas en colère.
234
00:17:26,130 --> 00:17:28,660
Il voulait te mettre en colère.
C'est pour cela qu'il a pris rendez-vous avec moi.
235
00:17:28,660 --> 00:17:30,970
Ne sois pas si gamin. C'est ce qu'il veut.
236
00:17:30,970 --> 00:17:34,380
Au fait, comment s'est passée ta discussion avec le Président Qin ?
237
00:17:34,380 --> 00:17:37,310
Nous l'avons attendu. Il ne s'est pas montré. Il est parti.
238
00:17:37,310 --> 00:17:40,860
On dit de lui qu'il est "une lampe solitaire dans
de vastes étendues sauvages", c'est vraiment justifié.
239
00:17:40,860 --> 00:17:44,790
Je pense que nous ne devrions pas continuer Ă l'attendre passivement.
240
00:17:45,950 --> 00:17:50,310
Je pense qu'il est temps de les aider à trouver ce patron entêté.
241
00:17:51,390 --> 00:17:53,020
Rentrons maintenant.
242
00:17:56,390 --> 00:17:58,210
Qu'ai-je fait pour que tu aies honte de moi ?
243
00:17:58,210 --> 00:18:01,920
Tu excelles en tout point.
C'est pour cela que je veux te garder caché.
244
00:19:17,140 --> 00:19:19,380
Pourquoi tu ne dors pas encore ?
245
00:19:19,380 --> 00:19:21,530
Ce n'est pas pareil pour toi ?
246
00:19:21,530 --> 00:19:24,730
Je viens juste de finir d'éditer le manuel du projet.
247
00:19:24,730 --> 00:19:26,730
Je n'arrivais pas Ă dormir.
248
00:19:28,120 --> 00:19:32,010
Tu as bu trop de café pendant la journée.
Tu es restée trop longtemps au café.
249
00:19:32,010 --> 00:19:35,920
Fais ce que je dis. N'attends pas sans rien faire pour des opportunités demain.
250
00:19:35,920 --> 00:19:41,180
Je commence Ă me demander maintenant
si l'information de He Yu était mauvaise.
251
00:19:41,180 --> 00:19:44,960
Je ne pense pas, parce récemment,
il y a eu beaucoup de congrès sur les BD.
252
00:19:46,120 --> 00:19:51,240
Vraiment ? Je me demandais pourquoi
je revenais les mains vides ces derniers jours.
253
00:19:51,240 --> 00:19:53,770
Président Xia, j'ai une question à te poser.
254
00:19:53,770 --> 00:19:57,640
On ne peut pas prédire les allées et venues du Président Qin.
255
00:19:57,640 --> 00:19:59,340
Il n'a pas l'air très fiable.
256
00:19:59,340 --> 00:20:03,760
Tu as beaucoup d’investisseurs.
Pourquoi est-ce que tu l'as choisi lui ?
257
00:20:03,760 --> 00:20:06,380
Récemment, j'ai analysé les projets dans
lesquels le Président Qin a investi.
258
00:20:06,380 --> 00:20:10,400
Il a investi dans deux films nationaux,
un jeu sur internet et un jeu mobile.
259
00:20:10,400 --> 00:20:15,690
Aucun de ces projets n'est fait par de grosses sociétés
mais ils sont tous de grandes qualité.
260
00:20:15,690 --> 00:20:18,620
Cela veut dire que le Président Qin
ne pense pas Ă faire de l'argent rapidement.
261
00:20:18,620 --> 00:20:21,510
Ça signifie qu'il permet aux équipes d'avoir
une autonomie et une liberté suffisantes.
262
00:20:21,510 --> 00:20:24,060
Je trouve que c'est très rare.
263
00:20:24,060 --> 00:20:29,120
En t'écoutant, il semble que je devrais
faire mon possible pour t'aider Ă le retrouver.
264
00:20:30,050 --> 00:20:33,450
Est-ce que tu te rappelles de ce que je t'avais dit ?
265
00:20:33,450 --> 00:20:35,390
Donne-moi ta main.
266
00:20:38,430 --> 00:20:43,390
Tu as seulement besoin de tenir ma main
et de rester à mes côtés.
267
00:20:51,200 --> 00:20:53,150
Et se faire piquer ensemble par les moustiques ?
268
00:20:55,830 --> 00:20:57,410
Tu... !
269
00:21:19,470 --> 00:21:23,000
Comment ça se fait que Yao Qing
cherche l'amour si près dans son entourage ?
270
00:21:23,000 --> 00:21:27,210
Est-ce qu'il n'y a pas d'autres poissons dans la mer ? Pourquoi est-elle déterminée à sortir avec des gens de la société ?
271
00:21:27,210 --> 00:21:30,120
On trouve ce genre de femmes dans ce monde.
272
00:21:30,120 --> 00:21:32,840
Dans ce monde, il y a tant de sortes de femmes
273
00:21:32,840 --> 00:21:37,160
qui n'aiment évacuer leur jalousie qu'en public.
274
00:21:37,160 --> 00:21:39,290
Manager He.
275
00:21:42,390 --> 00:21:45,080
Je ne veux plus vous entendre encore faire des commérages sur elle.
276
00:21:46,050 --> 00:21:48,720
Ou sinon la prochaine fois, je ne sais pas qui sera la cible.
277
00:21:48,720 --> 00:21:51,560
- Est-ce que vous la protégez ouvertement ?
- Ça ne peut pas être plus clair que ça.
278
00:21:51,560 --> 00:21:57,330
Alors, je vais mettre les points sur les i. Ce n'est pas elle
qui s'accroche Ă moi, c'est moi qui m'accroche Ă elle.
279
00:22:03,000 --> 00:22:06,270
He Yu, vous pensez ĂŞtre un grand ponte maintenant.
280
00:22:06,270 --> 00:22:09,220
Vous vous prenez pour un acteur de drama, n'est-ce-pas ?
281
00:22:09,220 --> 00:22:14,160
Ne savez-vous pas que nous interdisons expressément
les relations amoureuses au sein de la société ?
282
00:22:14,160 --> 00:22:18,890
Et vous avez même intimidé une employée ?
Ses plaintes ont atteint mes oreilles.
283
00:22:21,160 --> 00:22:24,260
De toute façon, je ne peux pas couvrir ceci cette fois-ci.
284
00:22:24,260 --> 00:22:26,030
Décidez de ce qu'il faut faire.
285
00:22:26,030 --> 00:22:29,630
Monsieur Qian, vous nous considérez toujours comme des stagiaires ?
286
00:22:29,630 --> 00:22:33,110
Non, Yao Qing. Je fais vraiment ça pour votre bien.
287
00:22:33,110 --> 00:22:37,390
Regardez-vous. Vous ĂŞtes pleine de talent et de projets.
Ne enchevĂŞtrez pas avec lui, ce n'est pas une bonne chose.
288
00:22:37,390 --> 00:22:42,240
Premièrement, je ne m'enchevêtre pas avec lui.
Si vous pensez le contraire, montrez-moi la preuve.
289
00:22:42,240 --> 00:22:45,890
Vous avez encore besoin de preuves ?
Ses paroles sont déjà une preuve.
290
00:22:45,890 --> 00:22:48,590
Si on considère qu'une tentative de séduction est une preuve fiable,
291
00:22:48,590 --> 00:22:52,490
alors je crains qu'il ne soit pas le seul à être licencié.
292
00:22:52,490 --> 00:22:55,830
- Qui d'autre Ă part moi ?
- Tais-toi.
293
00:22:55,830 --> 00:23:02,280
Deuxièmement, s'il arrive qu'il y ait des rumeurs infondées
et que cela soit considéré comme une relation,
294
00:23:02,280 --> 00:23:07,820
alors ce qui s'est passé la nuit dernière à 2h00 du matin compte pour quoi ?
295
00:23:09,040 --> 00:23:11,870
Que s'est-il passé ?
296
00:23:11,870 --> 00:23:14,870
Hier, j'ai oublié un document et je suis revenue le chercher.
297
00:23:14,870 --> 00:23:16,850
Dites-moi si c'est une coĂŻncidence.
À ce moment là , j'ai découvert
298
00:23:16,850 --> 00:23:19,430
que les lumières de votre bureau étaient encore allumées.
299
00:23:19,430 --> 00:23:24,030
Je me demande si ce que j'ai entendu et vu Ă ce moment-lĂ ,
300
00:23:24,030 --> 00:23:27,220
peut aussi être considéré comme une preuve ?
301
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
J'ai été trop négligent.
302
00:23:41,800 --> 00:23:43,400
Qu'est-ce qui se passe, bon sang ?
303
00:23:43,400 --> 00:23:47,200
Il flirte avec Daisy, du service comptabilité, depuis longtemps.
Il nous prend vraiment pour des imbéciles.
304
00:23:47,200 --> 00:23:50,100
Pas ça. Je demande qui d'autre dans l'entreprise veut te séduire !
305
00:23:50,800 --> 00:23:52,200
Est-ce que ça a quelque chose à voir avec toi ?
306
00:23:52,200 --> 00:23:53,800
Bien sûr que oui.
307
00:23:53,800 --> 00:23:56,300
Je t'ai dit que je serai responsable de toi.
308
00:24:00,400 --> 00:24:04,000
Combien de fois te l'ai-je dit ?
ArrĂŞte de dire de telles bĂŞtises, d'accord ?
309
00:24:04,000 --> 00:24:05,600
D'accord.
310
00:24:11,500 --> 00:24:14,400
Pourquoi tu ne m'as pas laissé venir avec toi ?
311
00:24:14,400 --> 00:24:16,800
Il est sans aucun doute plus facile
pour les filles de communiquer entre elles.
312
00:24:16,800 --> 00:24:20,400
Elle aurait monté sa garde si tu étais venu.
313
00:24:21,200 --> 00:24:23,400
Très bien. Il semble qu'aujourd'hui,
tu n'auras plus rien Ă montrer pour tes efforts.
314
00:24:23,400 --> 00:24:24,700
Ce ne sera pas le cas.
315
00:24:24,700 --> 00:24:28,400
J'ai déjà été si sincère. Dieu aurait dû prendre des dispositions
pour que nous nous rencontrions maintenant.
316
00:24:28,400 --> 00:24:31,300
Alors ce soir, viens dîner avec moi.
317
00:24:32,800 --> 00:24:35,800
D'accord. Alors, je rentre vite, ok ?
318
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
- Mais...
- Je porte celui en blanc, il fait vraiment ressortir le noir.
319
00:24:44,200 --> 00:24:47,000
La dernière fois, quand j'ai porté celui-ci, les gens pensaient
320
00:24:47,000 --> 00:24:48,100
- que j'étais une coquille vide.
(sans émotions)
- Pas mal, pas mal.
321
00:24:48,100 --> 00:24:49,800
Et si tu regardais une autre couleur ?
322
00:24:49,800 --> 00:24:51,000
- Celui-ci est bien aussi.
- C'est vieux jeu.
323
00:24:51,000 --> 00:24:53,200
- Non, ça te va bien.
- C'est ce qui te va le mieux.
324
00:24:53,200 --> 00:24:55,400
- Pourquoi, c'est trop foncé ?
- Ça ira avec de la poudre.
325
00:24:55,400 --> 00:24:57,600
Regarde, celle-ci est si jolie !
326
00:25:01,800 --> 00:25:04,400
Tu te montres enfin !
327
00:25:42,960 --> 00:25:46,610
J'ai trouvé ma cible. Tu dois manger seul ce soir.
328
00:25:52,600 --> 00:25:54,600
Je trouve que celui-lĂ a l'air bon.
329
00:25:54,600 --> 00:25:58,800
Je n'ai pas revue depuis si longtemps, tu t'es améliorée en dessin.
330
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
Votre dessin est si joli.
331
00:26:04,400 --> 00:26:08,200
N'est-ce pas ? Je pense qu'elle utilise
particulièrement bien cette couleur vert jaunâtre.
332
00:26:08,200 --> 00:26:11,400
Comment pouvez-vous utiliser
"vert jaunâtre" pour décrire une si jolie couleur ?
333
00:26:11,400 --> 00:26:13,800
Elle porte un nom. Ça s'appelle une couleur Cherry Grass.
334
00:26:13,800 --> 00:26:15,390
Cherry Grass ?
335
00:26:16,100 --> 00:26:18,400
J'ai aussi étudié l'art.
336
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
Vraiment ?
337
00:26:19,400 --> 00:26:23,200
Alors, pouvez-vous jeter un coup d’œil et me dire c'est possible de l'amélioré ?
338
00:26:23,200 --> 00:26:25,400
Bien sûr, pas de problème.
339
00:26:26,200 --> 00:26:27,600
Jetons un coup d’œil.
340
00:26:27,610 --> 00:26:30,150
Regardez, vous utilisez déjà la couleur Cherry Grass pour le fond.
341
00:26:30,200 --> 00:26:34,000
Par conséquent, nous allons
mélanger un vert plus foncé juste au-dessus.
342
00:26:34,000 --> 00:26:37,700
De cette façon, l'image aura l'impression d'avoir plus de calques.
343
00:26:39,200 --> 00:26:40,900
Grande sœur, vous êtes un maître.
344
00:26:40,900 --> 00:26:44,600
Le nom, Cherry Grass, sonne vraiment bien aussi.
345
00:26:44,600 --> 00:26:48,000
Dans ce cas, est-ce que toutes les autres
couleurs ont des noms chinois aussi jolis ?
346
00:26:48,000 --> 00:26:50,200
Bien sûr. Regardez le dessin que vous avez fait.
347
00:26:50,200 --> 00:26:54,000
Ça c'est Jaune Saule, et ça c'est Vert Jade.
348
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
Qu'est-ce que tu fais ?
349
00:27:06,800 --> 00:27:09,000
J'ai acheté ça pour le chat errant en bas.
350
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
Je me sers de toi pour le tester lĂ .
351
00:27:10,500 --> 00:27:11,900
Ne fais pas ça.
352
00:27:13,400 --> 00:27:16,600
Si tu t'enfouis constamment dans ton travail,
ta colonne vertébrale va se fatiguer.
353
00:27:17,200 --> 00:27:19,050
Mais j'ai des résultats.
354
00:27:19,050 --> 00:27:20,900
Je vais te montrer.
355
00:27:22,700 --> 00:27:26,700
Maintenant, Ă chaque fois que j'enverrai quelque chose
dans mes Moments WeChat, Xiao He va l'aimer.
356
00:27:27,800 --> 00:27:30,400
C'est son anime préféré.
357
00:27:30,400 --> 00:27:32,100
N'est-il pas beau ?
358
00:27:40,000 --> 00:27:41,200
Ne bouge pas.
359
00:27:41,200 --> 00:27:44,300
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ne bouge pas.
360
00:27:53,800 --> 00:27:56,000
Tu ne peux pas avoir une expression un peu plus chaleureuse ?
361
00:27:56,000 --> 00:27:58,200
C'est vrai, je comprends. Te faire participer à ce genre d'activités,
362
00:27:58,200 --> 00:28:00,800
la fête de cosplay des jeunes filles te force vraiment contre ta volonté.
363
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
Les temps désespérés appellent des mesures désespérées, n'est-ce pas ?
364
00:28:02,600 --> 00:28:05,800
Tu ne peux pas faire comme si tu portais une tenue de soirée avec moi ?
365
00:28:08,200 --> 00:28:10,200
Fais-moi un sourire.
366
00:28:11,100 --> 00:28:14,000
Sœur Xing Yun, tu es arrivée !
367
00:28:15,100 --> 00:28:16,800
C'est... Yamazaki, l'étudiant en fin de cycle !
368
00:28:16,800 --> 00:28:18,800
Hé, dépêchez-vous de venir ici.
C'est Yamazaki, l'étudiant en fin de cycle.
369
00:28:18,800 --> 00:28:20,000
Trop beau !
370
00:28:20,000 --> 00:28:22,900
Prenez une photo ! Prenez une photo !
371
00:28:26,800 --> 00:28:30,200
Donc tout ceci a été dessiné par cette Xiao He ?
372
00:28:30,200 --> 00:28:32,400
Ouais. Plutôt génial, non ?
373
00:28:33,600 --> 00:28:37,200
- Yamazaki, mon amie veut prendre une photo avec toi.
- Oh ? D'accord.
374
00:28:37,200 --> 00:28:39,600
- Je vais la prendre pour toi.
- Merci.
375
00:28:41,800 --> 00:28:44,200
Désolée, laissez-moi répondre à un appel.
376
00:28:44,200 --> 00:28:46,400
- Et si on la prenait nous-mĂŞmes ?
- D'accord, d'accord.
377
00:28:46,400 --> 00:28:49,200
AllĂ´ ? Papa ? OĂą es-tu ?
378
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
Moi ? Je suis Ă la maison en train de faire une fĂŞte.
379
00:28:55,600 --> 00:28:57,800
Ok, rassure-toi, tout va bien.
380
00:28:57,800 --> 00:28:59,600
D'accord. Au revoir.
381
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
- Tu parlais à ton père ?
- Oui.
382
00:29:02,400 --> 00:29:04,400
Pourquoi il ne reste pas avec toi quand tu reviens en vacances ?
383
00:29:04,400 --> 00:29:06,200
Moi ? Je n'ai pas besoin qu'il reste avec moi.
384
00:29:06,200 --> 00:29:08,200
Tout le monde a sa propre vie, non ?
385
00:29:08,200 --> 00:29:11,000
Je suis revenue parce que j'aime la Chine.
386
00:29:11,000 --> 00:29:12,400
Tu es si indépendante.
387
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
En fait, mon père me gâte vraiment.
388
00:29:14,000 --> 00:29:17,200
Chaque fois que je reviens, il insiste pour me tenir compagnie.
389
00:29:17,200 --> 00:29:20,400
Cependant, récemment, ma mère l'a contrarié.
390
00:29:20,400 --> 00:29:23,600
Alors il est parti Ă Las Vegas pour draguer des filles.
391
00:29:28,400 --> 00:29:31,200
AllĂ´, Amy ? Trouvez-moi le vol le plus rapide pour Las Vegas.
392
00:29:31,200 --> 00:29:33,600
L'emplacement de la cabine et du siège
n'ont pas d'importance. Le plus vite sera le mieux.
393
00:29:33,600 --> 00:29:36,200
J'ai besoin d'une réponse tout de suite.
394
00:29:36,200 --> 00:29:37,800
Au revoir.
395
00:29:37,800 --> 00:29:39,000
Allons-y.
396
00:30:02,200 --> 00:30:05,100
Tu te souviens encore de ce que je t'ai dit ?
397
00:30:06,910 --> 00:30:08,460
Récite-les !
398
00:30:09,400 --> 00:30:12,200
Ne pas accepter de fleurs, ni de cadeaux
399
00:30:12,200 --> 00:30:14,200
ne pas donner mon numéro de téléphone,
400
00:30:14,200 --> 00:30:16,400
pas de dîner ou de rendez-vous avec un homme après 22h,
401
00:30:16,400 --> 00:30:19,200
ne peut pas aller voir He Yu toute seule.
402
00:30:21,200 --> 00:30:24,200
Tu ne peux pas rivaliser avec He Yu comme ça, non ?
403
00:30:25,100 --> 00:30:27,700
Très bien, très bien. Je n'irai pas le voir.
404
00:30:28,800 --> 00:30:31,200
Pourquoi ai-je l'impression d'avoir de nouveau 17 ans ?
405
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
Tu es comme mon père !
406
00:30:33,200 --> 00:30:35,200
Oublie ça. Ça ne marchera pas.
Je ferais mieux de t'emmener avec moi.
407
00:30:35,200 --> 00:30:37,400
Je n'ai pas mon visa.
408
00:30:38,600 --> 00:30:40,000
Juste.
409
00:30:40,000 --> 00:30:43,100
Si j'avais su plus tôt, j'aurais demandé un visa de 10 ans pour toi.
410
00:30:44,000 --> 00:30:49,000
Cependant, j'ai entendu dire que Las Vegas,
c'est l'endroit pour les mariages.
411
00:30:49,000 --> 00:30:54,100
Tu... Tu dois comprendre ce que tu vas faire cette fois-ci.
412
00:30:55,400 --> 00:30:58,600
PDG Xia, le destin de TIG repose sur tes épaules.
413
00:30:58,600 --> 00:31:00,300
Travaille dur.
414
00:31:00,970 --> 00:31:04,380
Allez, c'est presque l'heure. Dépêche-toi.
Préviens-moi quand tu auras atterri.
415
00:31:04,400 --> 00:31:07,000
Mais il fera nuit ici quand j'arriverai.
416
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
En plus, je ne peux pas me perdre.
417
00:31:09,000 --> 00:31:12,600
On a toujours fait ça dans ma famille.
Peu importe qui voyage, que ce soit en avion ou en train,
418
00:31:12,600 --> 00:31:15,200
nous envoyons toujours un message de réconfort à l'arrivée et au départ.
419
00:31:15,200 --> 00:31:18,300
C'est pour rassurer les gens qui vous aiment.
420
00:31:23,400 --> 00:31:24,990
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas inquiété pour moi,
421
00:31:24,990 --> 00:31:27,200
oĂą je vais, dans quel genre d'endroit je vais,
422
00:31:27,200 --> 00:31:29,400
ou quand je reviens.
423
00:31:34,000 --> 00:31:37,600
Bon, je vais y aller maintenant.
424
00:31:37,600 --> 00:31:39,300
Fais bon voyage.
425
00:31:47,800 --> 00:31:50,500
- Je m'en vais.
- Au revoir.
426
00:31:57,000 --> 00:31:58,400
AllĂ´, mon amour.
427
00:31:59,200 --> 00:32:01,600
Tu es mon unique âme sœur.
428
00:32:01,600 --> 00:32:03,200
Je vais Ă Las Vegas cette fois.
429
00:32:03,200 --> 00:32:05,800
Je vais m'assurer de photographier la chose que je veux le plus.
430
00:32:05,800 --> 00:32:09,200
Le moment venu, tu seras ma première spectatrice.
431
00:32:09,200 --> 00:32:13,700
Cette fois-ci, je suis spécifiquement allé sur la montagne
sacrée du Népal et j'ai rempli une fiole d'air pour toi.
432
00:32:14,400 --> 00:32:16,800
C'est le souffle des Dieux,
433
00:32:16,800 --> 00:32:20,100
symbolisant l'amour que j'ai pour toi.
434
00:32:39,830 --> 00:32:41,730
[Loving Omurice]
(omelette de riz japonaise)
435
00:32:47,500 --> 00:32:51,200
Éplucher la carotte et la hacher finement avec le jambon.
436
00:32:52,800 --> 00:32:56,660
Blanchir séparément le maïs et les pois verts.
437
00:32:58,400 --> 00:33:01,400
Ajouter de l'huile et le riz. Faire sauter les légumes..
438
00:33:01,400 --> 00:33:05,200
Ajouter du ketchup, du sel et du poivre blanc.
439
00:33:47,600 --> 00:33:50,700
[Je suis arrivé sain et sauf. Bonne nuit.]
440
00:34:02,400 --> 00:34:05,600
En raison de l'étendue des médias sociaux et de la population actuelle,
441
00:34:05,600 --> 00:34:09,200
les dividendes n'existent plus.
Donc, dans de telles circonstances de marché...
442
00:34:09,200 --> 00:34:12,700
Directrice Yao, un certain M. Ji vous a envoyé du café.
443
00:34:17,700 --> 00:34:20,000
Était-il nécessaire d'interrompre
notre réunion pour quelques tasses de café ?
444
00:34:20,000 --> 00:34:21,600
Ce n'est pas deux mais cent.
445
00:34:21,600 --> 00:34:24,300
Il y en a un pour chaque employé.
446
00:34:27,710 --> 00:34:28,960
Alors, distribuez-les Ă tout le monde.
447
00:34:29,000 --> 00:34:30,400
Ce M. Ji a dit
448
00:34:30,400 --> 00:34:34,200
que le café, c'est pour remonter le moral.
Il sera en bas pour vous accompagner.
449
00:34:34,800 --> 00:34:37,000
Cent ?
450
00:34:37,000 --> 00:34:39,400
Qing Qing, et si on allait chercher de la cuisine occidentale ?
451
00:34:39,400 --> 00:34:41,300
Viens, viens, viens.
452
00:34:42,900 --> 00:34:45,100
Attention, ne te cogne pas la tĂŞte.
453
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
Qui ĂŞtes-vous ?
454
00:34:50,600 --> 00:34:51,800
C'est pas tes affaires.
455
00:34:51,800 --> 00:34:55,200
Peux-tu parler logiquement ? Tu as claqué ma portière.
456
00:34:55,200 --> 00:34:57,700
Désolé, c'est mon collègue.
457
00:34:57,700 --> 00:34:59,800
Co... Collègue ?
458
00:34:59,800 --> 00:35:01,900
Qu'est-ce que tu fous, bon sang ?
459
00:35:01,900 --> 00:35:03,800
Je pense qu'il faut qu'on ait une vrai discussion.
460
00:35:03,800 --> 00:35:05,400
De quoi tu parles avec elle ?
461
00:35:05,400 --> 00:35:06,800
Travail.
462
00:35:06,800 --> 00:35:08,600
Tu parles travail Ă cette heure ?
463
00:35:08,600 --> 00:35:12,400
Grâce à ta chance et après avoir bu ton café,
mon énergie est maintenant complètement restaurée.
464
00:35:12,400 --> 00:35:14,600
J'ai donc décidé de parler travail toute la nuit.
465
00:35:14,600 --> 00:35:16,400
Dans ce cas, tu devrais le vomir, tu comprends ?
466
00:35:16,400 --> 00:35:18,200
Euh... M. Xia, désolée.
467
00:35:18,200 --> 00:35:21,600
Aujourd'hui, on ne pourra probablement pas
maintenir notre rendez-vous. On remet ça ?
468
00:35:22,400 --> 00:35:23,800
Ok, Qing Qing. D'accord.
469
00:35:23,800 --> 00:35:27,400
Cependant, mon nom de famille n'est pas Xia, c'est Ji.
470
00:35:28,300 --> 00:35:30,600
Nous allons devoir vous demander de rentrer, M. Chen.
471
00:35:32,800 --> 00:35:34,400
Mon nom est Ji !
472
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
Alors, je suis vraiment désolé.
473
00:35:36,400 --> 00:35:40,800
Si votre nom était Xia, en quelques jours vous auriez pu sortir avec Mlle Yao.
474
00:35:41,400 --> 00:35:42,800
- Pourquoi ?
- Parce que...
475
00:35:42,800 --> 00:35:46,000
Manager He ! Tu ne voulais pas parler boulot ?
476
00:35:48,200 --> 00:35:49,800
Elle sait mĂŞme que mon nom est He !
477
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
Bye bye.
478
00:35:50,800 --> 00:35:53,800
HĂ©, Qing Qing ! Mon nom est Ji, d'accord ?
479
00:35:53,800 --> 00:35:57,400
Mon nom est Ji, vous savez ? Mon nom est Ji.
480
00:35:59,210 --> 00:36:01,730
Et si nous prenions un encas de minuit ensemble ?
481
00:36:02,830 --> 00:36:06,280
S'il y a quelque chose concernant le travail, tu as 5 minutes.
482
00:36:08,200 --> 00:36:10,800
Tu n'as toujours pas oublié Xia Ke ?
483
00:36:10,800 --> 00:36:14,200
Si mes oreilles fonctionnent, ça n'a rien à voir avec le travail.
484
00:36:16,000 --> 00:36:18,300
Je t'ai déjà dit que je t'épouserai.
485
00:36:20,400 --> 00:36:24,600
Ok, d'accord. Alors ce soir, clarifions les choses.
486
00:36:24,600 --> 00:36:28,000
Je sais qu'il y a des choses vraiment difficiles Ă oublier.
487
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
Cependant, He Yu,
488
00:36:29,400 --> 00:36:31,800
quoi qu'il arrive, ce genre de choses n'arrivera plus. Ok ?
489
00:36:31,800 --> 00:36:36,000
Considère simplement ça comme une petite
parenthèse au cours de ta longue vie, d'accord ?
490
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Arrête de ruminer ça.
491
00:36:38,000 --> 00:36:39,500
Une petite parenthèse ?
492
00:36:39,500 --> 00:36:42,600
Existe-t-il de petites parenthèses qui rendent les gens aussi confus ?
493
00:36:42,600 --> 00:36:46,400
En quoi ta vie est-elle confuse ? Tu ne vis pas bien ?
494
00:36:46,400 --> 00:36:49,600
Je suis quelqu'un dont le cœur vient d'être brisé.
Je n'ai même pas eu le temps d'en guérir.
495
00:36:49,600 --> 00:36:52,200
Chaque jour, je pense à la façon de te faire face !
496
00:36:52,200 --> 00:36:55,600
Quand je rentre, tout ce Ă quoi je pense,
c'est à toi et à ce qui s'est passé cette nuit-là .
497
00:36:55,600 --> 00:36:59,200
Et bien, oublie ce qui s'est passé cette nuit-là .
498
00:36:59,200 --> 00:37:02,600
Nous ne sommes pas compatibles.
Nous ne pouvons pas ĂŞtre ensemble.
499
00:37:02,600 --> 00:37:04,800
D'après quels fondements ?
500
00:37:06,000 --> 00:37:07,600
He Yu,
501
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
tous les deux nous connaissons trop bien les défauts de l'autre.
502
00:37:12,000 --> 00:37:14,400
Tu as vu combien j'étais amoureuse de quelqu'un d'autre depuis des années
503
00:37:14,400 --> 00:37:17,200
et je t'ai aidée à conquérir la fille que tu aimais.
504
00:37:17,200 --> 00:37:20,400
Si nous étions ensemble, imagine,
nos tĂŞtes ne seraient-elles pas remplies
505
00:37:20,400 --> 00:37:23,700
de scènes ou nous en aimions d'autres ?
Tu ne crois pas que ce serait une torture ?
506
00:37:23,700 --> 00:37:27,000
- Nous pouvons oublier...
- Je ne peux pas oublier !
507
00:37:32,800 --> 00:37:34,400
De plus, laisse-moi te dire ceci, He Yu.
508
00:37:34,400 --> 00:37:38,100
Ce qui s'est passé cette nuit-là n'était absolument pas un accident.
509
00:37:38,800 --> 00:37:41,200
Pour moi,
510
00:37:41,200 --> 00:37:44,100
tu n'es rien de plus qu'un substitut Ă Xia Ke.
511
00:37:58,400 --> 00:38:01,000
Tu me donnes aussi la carte "de la bonne personne".
512
00:38:01,000 --> 00:38:04,500
Puisque tu l'as reçu, tu devrais savoir quoi faire.
513
00:38:05,190 --> 00:38:06,600
Bien sûr.
514
00:38:09,500 --> 00:38:11,800
C'est ennuyeux de continuer d'être enchevêtré avec toi.
515
00:38:50,400 --> 00:38:52,600
Alors, on va régler ça comme ça.
516
00:38:52,600 --> 00:38:54,000
D'accord.
517
00:38:58,390 --> 00:38:59,650
Président Qin.
518
00:39:00,400 --> 00:39:01,800
Vous ĂŞtes... ?
519
00:39:01,800 --> 00:39:03,600
Xia Ke de TIG.
520
00:39:04,200 --> 00:39:05,600
Xia Ke ?
521
00:39:06,200 --> 00:39:07,600
J'ai déjà entendu votre nom.
522
00:39:07,600 --> 00:39:10,400
Vous ĂŞtes le jeune que le Directeur Sun essaie d'exclure du secteur ?
523
00:39:10,400 --> 00:39:11,500
Exact.
524
00:39:13,200 --> 00:39:16,400
J'ai vu votre entreprise de jeu. Elle est vraiment bien.
525
00:39:16,400 --> 00:39:18,400
Quelle coĂŻncidence, de vous voir ici.
526
00:39:18,400 --> 00:39:21,300
Ce n'est pas une coĂŻncidence.
Je suis venu spécialement vous voir.
527
00:39:22,000 --> 00:39:23,600
Comment avez-vous su que j'étais ici ?
528
00:39:23,600 --> 00:39:26,800
Quand on a le cœur, il n'y a rien qu'on ne puisse découvrir.
529
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
C'est lui ?
530
00:39:35,400 --> 00:39:36,600
Vous le connaissez ?
531
00:39:36,600 --> 00:39:38,000
Je eu l'occasion de le voir.
532
00:39:38,620 --> 00:39:40,610
Vous l'admirez ?
533
00:39:42,000 --> 00:39:43,400
La personne qui l'admire ce n'est pas moi,
534
00:39:43,400 --> 00:39:47,200
mais ma femme. Ma femme pense
que l'âme de cette petite chair fraîche
535
00:39:47,200 --> 00:39:49,000
est aussi blanche qu'immaculée.
(pure et honnĂŞte)
536
00:39:49,000 --> 00:39:51,500
J'ai juste toujours voulu comprendre
537
00:39:53,400 --> 00:39:57,400
quel genre d'art exactement captivait ma femme.
538
00:39:57,400 --> 00:40:01,000
Pardonnez ma franchise.
Votre femme doit faire une erreur de jugement.
539
00:40:03,930 --> 00:40:06,540
Les grands esprits se rencontrent.
540
00:40:07,800 --> 00:40:11,000
Vous n'avez jamais penser Ă le soudoyer avec de l'argent ?
541
00:40:11,000 --> 00:40:13,200
C'est facile Ă dire.
542
00:40:13,200 --> 00:40:15,400
Vous pensez que je n'ai pas essayé ?
543
00:40:17,500 --> 00:40:18,800
Je vous donne 10 000 000 ÂĄ
(~ 1,3 millions d'€)
544
00:40:18,800 --> 00:40:23,100
si vous m'aider à corrompre son âme pure.
545
00:40:46,000 --> 00:40:48,400
Je jure, qu'Ă partir du moment ou j'aurai l'argent
546
00:40:48,400 --> 00:40:50,800
je n'aurai absolument plus rien Ă voir avec Mme Qin.
547
00:40:50,800 --> 00:40:53,400
Soyez rassuré, Président Qin.
548
00:41:07,700 --> 00:41:11,400
Auparavant, j'ai souvent envoyé des gens pour l'approcher.
549
00:41:12,000 --> 00:41:15,800
Dès qu'il s'agissait de parler d'argent, il commençait immédiatement à mettre l'accent sur l'art.
550
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
La façon dont il en parlait était pleine de fantaisies extravagantes.
551
00:41:17,600 --> 00:41:19,400
Il a dit qu'ĂŞtre avec ma femme
552
00:41:19,400 --> 00:41:21,400
c'était comme être avec une âme sœur,
553
00:41:21,400 --> 00:41:24,300
et qu'il ne pouvait pas souiller leur amitié pure.
554
00:41:29,800 --> 00:41:32,000
Comment... avez-vous fait ?
555
00:41:32,000 --> 00:41:36,300
Je lui ai dit que vous et votre femme étiez en plein divorce.
556
00:41:40,600 --> 00:41:41,800
Pour lui,
557
00:41:41,800 --> 00:41:45,400
utiliser l'art comme prétexte pour courir après votre femme
558
00:41:45,400 --> 00:41:47,600
est bien plus précieux, que votre tentative de rachat.
559
00:41:47,600 --> 00:41:50,200
Cependant, si on le renvoie, s'il doit perdre...
560
00:41:50,200 --> 00:41:52,400
une foret entière pour votre femme
(arrêter de s'amuser et l'épouser)
561
00:41:52,400 --> 00:41:55,200
alors le coût serait un peu trop élevé, pas vrai ?
562
00:41:55,200 --> 00:41:57,800
Vous, jeune homme, vous avez un cerveau.
563
00:41:57,800 --> 00:42:01,200
Je vous admire. Pour ce qui est de la collaboration,
on en reparlera quand on reprendra le travail.
564
00:42:01,200 --> 00:42:03,600
Laissez-moi vous dire, Las Vegas, est un endroit pour s'amuser.
565
00:42:03,600 --> 00:42:05,800
Tenez. Nous allons en profiter pour boire quelques verres
566
00:42:05,800 --> 00:42:09,900
et ensuite aller au casino pour jouer délicieusement quelques parties.
567
00:42:14,200 --> 00:42:17,600
Toutefois, Président Qin, je ne resterai pas tard.
568
00:42:17,600 --> 00:42:20,200
Il va ĂŞtre l'heure oĂą ma petite amie va m'appeler.
569
00:42:21,000 --> 00:42:22,200
Comment ?
570
00:42:23,000 --> 00:42:26,700
Je ne vous aurais pas pris pour un type sérieux.
571
00:42:33,400 --> 00:42:34,900
Président Qin.
572
00:42:41,420 --> 00:42:43,460
Tu es plutĂ´t ponctuelle.
573
00:42:44,800 --> 00:42:48,400
Ce n'est pas toi qui me l'a demandé ?
J'ai même programmé une alarme.
574
00:42:51,300 --> 00:42:53,400
OĂą es-tu ? Pourquoi est-ce aussi bruyant ?
575
00:42:53,400 --> 00:42:55,300
Je suis au bar avec le Président Qin.
576
00:42:55,820 --> 00:42:57,400
Tu as déjà rencontré le Président Qin ?
577
00:42:57,400 --> 00:43:00,200
Alors il semblerait que les choses se déroulent comme il faut.
578
00:43:00,200 --> 00:43:01,400
Je ne t'ennuie pas plus, alors.
579
00:43:01,400 --> 00:43:02,290
Amusez-vous bien tous les deux.
580
00:43:02,290 --> 00:43:04,000
J'ai entendu qu'Ă Las Vegas, il y a beaucoup d'excellents
581
00:43:04,000 --> 00:43:06,400
et élégants endroits pour sortir le soir.
582
00:43:06,400 --> 00:43:08,600
Tu sais quelle heure il est actuellement ?
583
00:43:09,400 --> 00:43:12,200
LĂ oĂą tu es, il doit ĂŞtre minuit, non ?
584
00:43:12,200 --> 00:43:14,600
Et tu me dis encore de m'amuser ?
585
00:43:17,400 --> 00:43:19,600
Je... AllĂ´ ?
586
00:43:21,200 --> 00:43:25,100
Pourquoi s'est-il énervé ?
Las Vegas n'est pas la ville qui ne dort jamais ?
587
00:43:28,400 --> 00:43:31,200
Président Qin, je vais y aller maintenant.
588
00:43:31,200 --> 00:43:33,600
Vous n'allez vraiment pas venir vous amuser ?
589
00:43:33,600 --> 00:43:35,200
Non.
590
00:43:50,000 --> 00:43:51,500
Par ici.
591
00:43:52,600 --> 00:43:55,200
Où étais-tu passée ? Nous t'avons cherchée pendant des lustres.
592
00:43:55,200 --> 00:43:57,400
Je viens d'avoir un appel.
593
00:43:58,600 --> 00:44:01,900
Je me demande comment se porte
les investissements pour le PDG Xia en Amérique.
594
00:44:01,900 --> 00:44:05,000
On dirait que ça se passe bien. Lui et le président Qin
sont devenus amis au premier regard.
595
00:44:05,000 --> 00:44:09,400
Tout à l'heure, il m'a envoyé un mail me
demandant de réviser rapidement le rapport du projet.
596
00:44:09,400 --> 00:44:11,000
C'est génial !
597
00:44:11,000 --> 00:44:14,600
On dirait que les nuages de pluie
se dissipent enfin au-dessus de notre TIG.
598
00:44:14,600 --> 00:44:15,800
Exactement.
599
00:44:15,800 --> 00:44:19,000
Cette crise a failli faire perdre Ă notre PDG Xia toute sa fortune familiale.
600
00:44:19,000 --> 00:44:20,800
Si on avait pas pu attirer un investisseur,
601
00:44:20,800 --> 00:44:24,600
je pense qu'il aurait dĂ» faire plus
que seulement hypothéquer cette luxueuse villa.
602
00:44:24,600 --> 00:44:26,200
Hypothéquer ?
603
00:44:27,000 --> 00:44:28,600
La maison n'a pas été vendue ?
604
00:44:28,600 --> 00:44:31,600
Vendue ? S'il l'avait vendue, ou vivrait-il ?
605
00:44:32,200 --> 00:44:35,200
Mais, je l'ai clairement vu vivre au bureau.
606
00:44:35,200 --> 00:44:38,600
Je l'ai aussi vu parler avec un agent au sujet de la vente d'une maison.
607
00:44:38,600 --> 00:44:41,800
Il semblerait que le PDG Xia ait d'autres propriétés, non ?
608
00:44:41,800 --> 00:44:44,400
Il n'a probablement pas vendu la maison oĂą il habite.
609
00:44:44,400 --> 00:44:48,600
Il s'est probablement installé au bureau parce qu'il
s'occupait des soucis d'investissement.
610
00:44:48,600 --> 00:44:50,200
De plus, depuis que tu es revenue Xing Yun,
611
00:44:50,200 --> 00:44:53,600
quand as-tu vu notre PDG Xia passer une nuit dans l'entreprise ?
612
00:44:55,000 --> 00:44:58,600
Je veux voir combien de temps tu vas continuer Ă travailler.
613
00:45:00,400 --> 00:45:03,200
Tu n'as pas besoin de venir me chercher, je reviens tout de suite.
614
00:45:05,100 --> 00:45:07,400
Considère que tu as de la chance.
615
00:45:11,000 --> 00:45:16,500
PDG Xia, j'ai entendu que pour TIG, tu as vendu ton appartement.
616
00:45:17,410 --> 00:45:20,210
Prends-le comme remboursement du porte bonheur.
617
00:45:21,000 --> 00:45:23,800
De toute manière, ce n'est pas mon argent.
618
00:45:27,800 --> 00:45:29,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
619
00:45:34,000 --> 00:45:35,600
Qu'est-ce qui se passe ?
620
00:45:37,700 --> 00:45:39,800
Ah.
621
00:45:39,800 --> 00:45:41,400
Trop lourd.
622
00:45:41,400 --> 00:45:43,600
- Mes pieds me font mal.
- Est-ce que ça va ?
623
00:45:43,600 --> 00:45:44,800
Je vous le dis
624
00:45:44,800 --> 00:45:48,200
faire de l'exercice pendant mille jours,
c'est pour pouvoir utiliser vos muscles un jour.
625
00:45:50,800 --> 00:45:52,600
C'est vraiment trop lourd.
626
00:45:53,700 --> 00:45:56,800
Maintenant, tout ce qu'on a Ă faire c'est trouver le code.
627
00:45:56,800 --> 00:46:00,600
Xing Yun, tu vas vraiment faire ça ?
628
00:46:00,600 --> 00:46:04,800
Je ne me suis toujours pas remise du choc
que tu sortes pour de vrai avec le PDG Xia.
629
00:46:04,800 --> 00:46:07,600
Je me dis que, pour que le PDG Xia
puisse rester proche de toi nuit et jour,
630
00:46:07,600 --> 00:46:11,200
il a quitté une aussi grande résidence pour
courir vivre dans un taudis près de toi.
631
00:46:11,200 --> 00:46:13,000
En quoi ma maison est-elle un taudis ?
632
00:46:13,000 --> 00:46:15,900
La location de ma maison coûte 5 000 ¥
(645 €) par mois, ok ?
633
00:46:19,000 --> 00:46:23,800
Cette Xing Yun, n'est-elle pas la future patronne de TIG ?
634
00:46:23,800 --> 00:46:27,000
Alors, on ne peux pas devenir riche et avoir
des promotions en nous accrochant Ă Xing Yun ?
635
00:46:27,000 --> 00:46:28,200
N'agis pas comme un toutou.
636
00:46:28,200 --> 00:46:31,200
Arrêtez de vous ficher de moi. Réfléchissez vite.
Que peut-on faire ?
637
00:46:31,200 --> 00:46:33,200
Oui, Patronne !
638
00:46:33,200 --> 00:46:35,200
Ce code...
639
00:46:35,200 --> 00:46:36,600
Hé, qu'as-tu essayé jusque là ?
640
00:46:36,600 --> 00:46:39,200
Avant que le code ne change,
c'était les 4 dernières numéros de sa carte d'identité.
641
00:46:39,200 --> 00:46:43,800
J'ai aussi essayé les chiffres de sa carte bancaire,
la date de création de TIG, le jour du lancement du jeu...
642
00:46:43,800 --> 00:46:45,400
Tu es stupide ?
643
00:46:45,400 --> 00:46:48,000
Pourquoi ne pas essayer ton anniversaire ?
644
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
Quoi d'autre ? Le jour de votre premier rendez-vous.
645
00:47:05,000 --> 00:47:08,900
Le jour de votre premier baiser.
Le jour où vous avez commencé à vivre ensemble...
646
00:47:10,200 --> 00:47:11,800
Ne sois pas gênée. Essaie, c'est tout.
647
00:47:11,800 --> 00:47:14,200
Ne sois pas embarrassée. Vite, vite.
648
00:47:14,200 --> 00:47:16,000
Quel jour ?
649
00:47:17,400 --> 00:47:20,400
C'est ça !
650
00:47:20,400 --> 00:47:22,800
Quel jour c'était ?
651
00:47:23,500 --> 00:47:25,600
Le jour oĂą il m'a choisie.
652
00:47:26,400 --> 00:47:28,000
Allons-y.
653
00:47:31,200 --> 00:47:32,200
Une seconde.
654
00:47:32,200 --> 00:47:35,200
Laisse, laisse. Je prends celui-là . Petite poule mouillée.
655
00:47:35,200 --> 00:47:37,200
Le jour oĂą il t'a choisie ?
656
00:47:45,400 --> 00:47:51,500
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
657
00:47:52,400 --> 00:47:58,400
♫
Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫
658
00:47:58,400 --> 00:48:04,600
♫
J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫
659
00:48:04,600 --> 00:48:10,800
♫
Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫
660
00:48:10,800 --> 00:48:17,000
♫
Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫
661
00:48:17,000 --> 00:48:23,000
♫
La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫
662
00:48:23,000 --> 00:48:31,000
♫
L'air frais de ce moment te ressemble ♫
663
00:48:31,000 --> 00:48:37,000
♫
Je veux simplement ĂŞtre avec toi,
toi et moi, inutile de partir en voyage ♫
664
00:48:37,000 --> 00:48:43,600
♫
Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫
665
00:48:43,600 --> 00:48:50,400
♫
Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫
666
00:48:50,400 --> 00:48:55,600
♫
Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫
667
00:48:55,600 --> 00:49:01,600
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, peu importe où nous sommes ♫
668
00:49:01,600 --> 00:49:07,800
♫
Tant que je suis avec toi, mĂŞme les jours pluvieux
peuvent devenir de belles surprises ♫
669
00:49:07,800 --> 00:49:15,000
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, chaque moment est important ♫
670
00:49:15,000 --> 00:49:23,300
♫
Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫
58458