All language subtitles for The World Owes Me A First Love E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:11,560 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,520 --> 00:00:19,150 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫ 3 00:00:19,150 --> 00:00:26,040 ♫ En regardant l'éclat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,040 --> 00:00:32,450 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète est la réponse qu'il me reste à donner ♫ 5 00:00:32,450 --> 00:00:39,200 ♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:45,990 ♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫ 7 00:00:45,990 --> 00:00:52,670 ♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫ 8 00:00:52,670 --> 00:00:59,370 ♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫ 9 00:00:59,370 --> 00:01:06,600 ♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre, croyant que nous ne serons jamais séparés ♫ 10 00:01:06,600 --> 00:01:12,590 ♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,590 --> 00:01:20,040 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫ 12 00:01:20,040 --> 00:01:25,970 ♫ Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫ 13 00:01:25,970 --> 00:01:32,840 ♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,730 --> 00:01:38,880 ♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫ 15 00:01:40,440 --> 00:01:46,300 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,320 --> 00:01:57,730 [Le monde me doit un premier amour] 17 00:01:57,730 --> 00:02:00,450 [Épisode 18] 18 00:02:04,000 --> 00:02:09,330 J'annonce que notre "collaboration de l'amour" 19 00:02:09,330 --> 00:02:11,830 est officiellement dissoute. 20 00:02:11,830 --> 00:02:18,620 J'annonce que "l'Association des Cœurs Brisés" est officiellement créée ! 21 00:02:22,120 --> 00:02:25,200 Espèce de traître. 22 00:02:25,200 --> 00:02:29,810 Je ne vais pas m'associer à la personne qui a fait en sorte que mon cœur se brise. 23 00:02:29,810 --> 00:02:32,650 Ne sois pas ainsi. 24 00:02:32,650 --> 00:02:34,960 Pour être honnête, 25 00:02:34,960 --> 00:02:39,780 dans ton cœur, tu ne te sens pas un peu soulagé ? 26 00:02:40,710 --> 00:02:42,490 Comment le sais-tu ? 27 00:02:42,490 --> 00:02:45,250 Je le suis aussi. 28 00:02:45,250 --> 00:02:48,020 Tu sais pourquoi ? 29 00:02:48,020 --> 00:02:50,800 J'ai longtemps persisté. 30 00:02:52,390 --> 00:02:56,310 Mais en voyant la poussière enfin se poser, 31 00:02:57,520 --> 00:03:00,120 j'ai poussé un soupir de soulagement. 32 00:03:01,460 --> 00:03:05,080 Ce n'est pas aussi triste, non ? 33 00:03:06,720 --> 00:03:12,030 Incroyable, je ressens la même chose. 34 00:03:13,910 --> 00:03:16,290 Alors, que pouvons-nous faire maintenant ? 35 00:03:16,290 --> 00:03:20,950 Maintenant ? Nous devrions boire. 36 00:03:20,950 --> 00:03:25,400 Qu'il s'agisse d'un refus ou d'un abandon, 37 00:03:25,400 --> 00:03:29,580 d'une bénédiction ou d'une fête 38 00:03:29,580 --> 00:03:33,010 y a-t-il quelque chose de plus important que boire ? 39 00:03:33,010 --> 00:03:36,410 Tu as raison. Buvons. 40 00:03:36,410 --> 00:03:38,470 Buvons jusqu'à l'ivresse ce soir ! 41 00:03:38,470 --> 00:03:40,840 Buvons jusqu'à l'ivresse ! 42 00:06:04,410 --> 00:06:07,370 Avant, qu'est-ce que je disais dans cette situation ? 43 00:06:10,800 --> 00:06:12,750 Bonjour. 44 00:06:12,750 --> 00:06:15,260 J'ai quelque chose à faire, j'y vais. N'oublie pas de fermer la porte en partant. 45 00:06:15,260 --> 00:06:16,780 Bye bye. 46 00:06:17,890 --> 00:06:20,210 Je te fais le petit déjeuner ? 47 00:06:22,390 --> 00:06:24,760 J'ai une réunion tout à l'heure alors j'ai commandé un petit déjeuner. 48 00:06:24,760 --> 00:06:26,510 Ça ne te dérange pas ? 49 00:07:05,180 --> 00:07:07,190 Pourquoi y a-t-il déjà une tasse ici ? 50 00:07:10,990 --> 00:07:12,920 Chanceux ! 51 00:07:25,750 --> 00:07:28,900 On dirait que le PDG s'est bien occupé de toi. 52 00:07:30,230 --> 00:07:33,560 C'est parti ! Reviens avec maman et continuons à travailler dur. 53 00:07:49,620 --> 00:07:51,620 Tu ne manges pas ? 54 00:07:51,620 --> 00:07:55,120 Je... je vais juste prendre un verre d'eau. 55 00:07:55,120 --> 00:07:58,020 J'ai commandé des œufs, de la salade et des sandwiches pour toi. 56 00:08:01,200 --> 00:08:04,780 Pourquoi es-tu aussi nerveux ? Ce n'est pas comme si j'allais t'attacher ou un truc du genre. 57 00:08:06,790 --> 00:08:08,200 Je... je ne voulais pas dire ça. 58 00:08:08,200 --> 00:08:10,540 Alors, que veux-tu dire ? 59 00:08:13,940 --> 00:08:19,180 Ça suffit. Dans tous les cas, c'était un accident. 60 00:08:19,180 --> 00:08:21,170 Ce n'était pas un accident. 61 00:08:22,940 --> 00:08:27,830 Il y a beaucoup d'hommes qui se servent de l'alcool comme d'une excuse 62 00:08:28,580 --> 00:08:31,290 mais pas moi. 63 00:08:31,290 --> 00:08:35,950 Il faut... On peut en parler ? 64 00:08:35,950 --> 00:08:39,640 Parler de quoi ? Sortir ensemble ? 65 00:08:49,030 --> 00:08:50,690 J'ai fini de manger. 66 00:08:55,360 --> 00:08:58,360 Au fait, tu sais quel genre de pote de boisson je déteste le plus ? 67 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 C'est ceux qui te courent après pour te dire 68 00:09:00,920 --> 00:09:04,070 qu'ils ont trop bu et qu'il s'est passé un truc. 69 00:09:04,070 --> 00:09:07,320 Tu as probablement un peu de moralité, non ? 70 00:09:32,740 --> 00:09:34,670 Mademoiselle, où allons-nous ? 71 00:09:36,060 --> 00:09:38,260 - Conduisez, n'importe où. - D'accord. 72 00:09:45,480 --> 00:09:47,110 Allons-y ! 73 00:09:58,600 --> 00:10:03,330 Xing Yun, tu es finalement revenue. 74 00:10:03,330 --> 00:10:07,610 Tu oses encore dire ça ? Pourquoi ne m'as-tu rien dit quand tu m'appelais chaque jour ? 75 00:10:07,610 --> 00:10:11,550 Le PDG Xia ne nous a pas permis de te le dire. 76 00:10:11,550 --> 00:10:14,600 Je pensais qu'en partant, l'investisseur vous laisserait tranquille. 77 00:10:14,600 --> 00:10:18,430 J'ai entendu dire que le malentendu entre cet investisseur et le PDG Xia durait depuis un certain temps. 78 00:10:18,430 --> 00:10:20,650 Le Directeur Duan a voulu se servir de toi comme excuse 79 00:10:20,650 --> 00:10:22,450 pour menacer le PDG Xia. 80 00:10:22,450 --> 00:10:26,930 Qui aurait cru que le PDG Xia les virerait en retour ? 81 00:10:28,410 --> 00:10:30,380 Mais TIG s'en sort très bien, 82 00:10:30,380 --> 00:10:32,830 il devrait y avoir beaucoup de gens prêts à investir. 83 00:10:32,830 --> 00:10:34,170 Je n'en suis pas si sûre. 84 00:10:34,170 --> 00:10:37,380 C'est généralement la Directrice Yao qui parle de ces choses avec le PDG Xia. 85 00:10:39,440 --> 00:10:42,120 Il est déjà si tard, pourquoi les gens ne sont pas encore là ? 86 00:10:43,450 --> 00:10:47,520 Je ne te l'ai pas dit hier ? Les gens ont changé d'avis et sont partis. 87 00:10:49,050 --> 00:10:52,870 En plus, le PDG Xia a annulé le pointage obligatoire. 88 00:10:52,870 --> 00:10:55,700 À part les membres du projet donjon qui travaillent dur pour sortir la version, 89 00:10:55,700 --> 00:10:59,620 les autres groupes, à cause du manque de fonds, ne peuvent pas faire leur travail. 90 00:10:59,620 --> 00:11:02,220 Alors, ils perdent leur temps. 91 00:11:02,220 --> 00:11:04,050 Je vois que le salon du personnel aussi est vide. 92 00:11:04,050 --> 00:11:07,400 Même Amy ose se relâcher de façon aussi évidente. 93 00:11:08,020 --> 00:11:13,420 Elle... a démissionné. 94 00:11:13,420 --> 00:11:15,200 Quoi ! 95 00:11:15,200 --> 00:11:17,510 Amy a démissionné ? 96 00:11:19,980 --> 00:11:22,090 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je l'appelle. 97 00:11:22,090 --> 00:11:23,880 Non, ne fais pas ça... 98 00:11:23,880 --> 00:11:25,320 Elle n'était pas encore active dans l'équipe hier ? 99 00:11:25,320 --> 00:11:27,840 Comment a-t-elle pu démissionné ? C'est quelque chose d'important et elle ne m'en a même pas parlé. 100 00:11:27,840 --> 00:11:31,690 Elle avait peur que tu sois en colère, alors elle ne t'a rien dit. 101 00:11:31,690 --> 00:11:33,900 Alors, pourquoi je ne vois pas le PDG Xia ? 102 00:11:33,900 --> 00:11:37,770 Quand j'ai pointé, j'ai vu sa tasse de café mais pas lui. 103 00:11:37,770 --> 00:11:41,130 Il doit être dans la salle de réunion du rez-de-chaussée. 104 00:11:41,130 --> 00:11:42,770 Il fait passer des entretiens. 105 00:11:42,770 --> 00:11:46,010 J'ai appelé les gens hier pour lui. 106 00:11:46,010 --> 00:11:49,360 Le Directeur Li a démissionné lui aussi. 107 00:11:49,360 --> 00:11:52,100 Le PDG Xia cherche à le remplacer. 108 00:11:52,900 --> 00:11:54,100 Le Directeur Li aussi ? 109 00:11:54,100 --> 00:11:57,000 Alors, n'en veux pas à Amy. 110 00:11:57,000 --> 00:12:00,100 Le personnel de TIG a toujours été très sollicité. 111 00:12:00,100 --> 00:12:04,300 Depuis le début, un ou deux sont partis à cause d'un changement d'emploi et d'une double augmentation de salaire. 112 00:12:04,300 --> 00:12:06,100 Peu à peu, il y en a qui sont devenus jaloux 113 00:12:06,100 --> 00:12:10,500 et ont commencé à penser : "Pourquoi pas moi ? J'ai une si belle occasion de partir." 114 00:12:10,500 --> 00:12:12,900 Et un par un, on aurait dit une fleur de lotus secouée par la racine. 115 00:12:12,900 --> 00:12:14,900 C'est comme ça qu'on s'est retrouvés dans cet état. 116 00:12:16,900 --> 00:12:18,700 En fait, 117 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 pour être honnête, aujourd'hui, 118 00:12:22,500 --> 00:12:25,500 je suis venue après avoir passé un entretien. 119 00:12:31,100 --> 00:12:34,100 Mais tu es de retour maintenant ! Notre porte-bonheur est de retour. 120 00:12:34,100 --> 00:12:38,100 Donc, je ne partirai pas, on restera ensemble toutes les deux. 121 00:12:38,100 --> 00:12:40,000 Yi Yi. 122 00:12:55,700 --> 00:12:57,320 Allô ? 123 00:13:06,100 --> 00:13:08,500 - Allô ? - Petit He. 124 00:13:08,500 --> 00:13:12,300 Je t'ai envoyé des messages sur Wechat mais tu n'as pas répondu, alors je t'appelle. 125 00:13:12,300 --> 00:13:15,300 Aujourd'hui, tu dois rendre la bande dessinée "Iron Saga" que tu as empruntée. 126 00:13:15,300 --> 00:13:19,100 Le client suivant l'a réservée à plusieurs reprises et il la veut vraiment aujourd'hui. 127 00:13:19,100 --> 00:13:23,700 Ok, je te l'enverrai par courrier. 128 00:13:23,700 --> 00:13:25,200 Tu ne peux pas faire ça ! 129 00:13:28,100 --> 00:13:31,000 Je ne te l'ai pas déjà dit ? C'est écrit dans notre règlement. 130 00:13:31,000 --> 00:13:33,300 Tu ne peux pas utiliser le courrier. 131 00:13:33,300 --> 00:13:36,100 Nous devons être dévoués à nos bandes dessinées. 132 00:13:36,900 --> 00:13:38,900 Et si les angles se cornaient ? 133 00:13:38,900 --> 00:13:41,800 Tu dois la rendre aujourd'hui. 134 00:13:41,800 --> 00:13:43,500 D'accord. 135 00:14:21,900 --> 00:14:23,700 Tout le monde. 136 00:14:23,700 --> 00:14:24,900 - Xing Yun ? - Xing Yun est revenue ? 137 00:14:24,900 --> 00:14:26,500 Tu es revenue ? 138 00:14:28,300 --> 00:14:30,500 - Autant d'encas ! - Ça faisait longtemps. 139 00:14:30,500 --> 00:14:31,700 Bonjour, PDG Xia. 140 00:14:31,700 --> 00:14:33,300 PDG Xia ! 141 00:14:36,400 --> 00:14:38,600 J'aimerais vous parler. 142 00:14:48,100 --> 00:14:52,200 PDG Xia, peux-tu me dire à quel point la situation est mauvaise pour l'entreprise ? 143 00:14:52,200 --> 00:14:54,800 Pourquoi les financements sont-ils interrompus depuis si longtemps ? 144 00:14:56,900 --> 00:14:59,100 C'est pour ça que tu me cherchais ? 145 00:14:59,100 --> 00:15:01,900 C'est ce qu'il y a de plus important pour le moment. 146 00:15:04,010 --> 00:15:06,490 Ne t'inquiète pas pour les fonds d'investissement de l'entreprise. 147 00:15:06,500 --> 00:15:09,100 Contente-toi de gérer ton équipe de donjon et de faire du bon boulot. 148 00:15:09,100 --> 00:15:11,300 La société a commencé avec moi. 149 00:15:11,300 --> 00:15:14,200 En quoi les problèmes de l'entreprise n'ont-ils rien à voir avec moi ? 150 00:15:15,100 --> 00:15:17,700 Je suis morte de stress et tu as encore envie de sourire ? 151 00:15:17,700 --> 00:15:19,300 Ce n'est rien. 152 00:15:19,900 --> 00:15:23,500 Je me suis soudain souvenu de la façon dont tu te débarquais dans mon bureau. 153 00:15:37,300 --> 00:15:40,500 - Xing Yu, hier... - Attends ! 154 00:15:40,500 --> 00:15:43,700 Ce n'est pas le moment de parler de liens affectifs homme-femme. 155 00:15:43,700 --> 00:15:47,100 Je le précise. Je suis revenue ici en tant qu'employée. 156 00:15:47,100 --> 00:15:51,600 Toi et moi devons d'abord sauver TIG. 157 00:15:53,100 --> 00:15:57,300 Alors, on parlera du reste plus tard. 158 00:15:57,900 --> 00:16:00,400 C'est quand exactement, plus tard ? 159 00:16:03,500 --> 00:16:05,500 Oublie ! C'est rien. 160 00:16:05,500 --> 00:16:07,300 Alors je vais y aller. 161 00:16:12,900 --> 00:16:15,300 Ne t'inquiète pas. Le porte-bonheur est de retour. 162 00:16:15,300 --> 00:16:18,700 TIG se laissera porter par le vent aussi fort qu'ils nous emmène. 163 00:16:18,700 --> 00:16:21,700 Avant, tu détestais qu'on t'appelle "Porte-bonheur", non ? 164 00:16:21,700 --> 00:16:23,300 C'est du passé. 165 00:16:23,300 --> 00:16:26,000 Maintenant, j'aimerais être couverte de chance sur tout mon corps. 166 00:16:26,000 --> 00:16:28,100 Alors, je pourrais me secouer un peu et en saupoudrer TIG. 167 00:16:28,100 --> 00:16:29,900 Je m'en vais. 168 00:16:48,300 --> 00:16:51,700 Les deux tiers des gens sont partis. C'est surprenant que la facture d'électricité n'ait pas baissé. 169 00:16:51,700 --> 00:16:54,700 C'est ce que je dis ! C'est si difficile d'être économe après avoir été habitués au luxe. 170 00:16:54,700 --> 00:16:58,500 La salle de conférence est toujours vide. Pourtant, personne n'éteint l'air conditionné. 171 00:16:58,500 --> 00:17:00,300 Quel est l'avis du PDG Xia ? 172 00:17:00,300 --> 00:17:02,900 Le PDG Xia n'a pas le temps de s'en soucier. 173 00:17:02,900 --> 00:17:04,700 En tout cas, ne nous en inquiétons pas trop. 174 00:17:04,700 --> 00:17:08,300 Une fois l'investissement arrivé, tout cela sera résolu. 175 00:17:09,600 --> 00:17:10,700 Je te l'ai déjà dit. 176 00:17:10,700 --> 00:17:14,400 Tu dois être sincère avec nos bandes dessinées. 177 00:17:14,400 --> 00:17:17,300 Alors ? Tu lis ça depuis longtemps. Tu as eu la fille ? 178 00:17:17,300 --> 00:17:18,900 Elle m'a largué. 179 00:17:18,900 --> 00:17:20,600 Sois plus précis. 180 00:17:21,700 --> 00:17:23,500 Que dois-je dire ? 181 00:17:23,500 --> 00:17:26,500 Je pensais profiter du virage de la route, mais j'ai fini par me heurter à une clôture. 182 00:17:26,500 --> 00:17:30,700 Je veux dire, quand les gens sont ivres, ça ne peut pas aller jusqu'à ne plus reconnaître quelqu'un, n'est-ce pas ? 183 00:17:31,400 --> 00:17:34,300 Quoi qu'il en soit, je ne peux plus revenir au parcours d'origine maintenant. 184 00:17:34,300 --> 00:17:36,400 Que veux-tu dire ? 185 00:17:36,400 --> 00:17:38,300 Réfléchis à ceci. 186 00:17:38,300 --> 00:17:40,900 Si après avoir dessoûlé, tu réalises que la personne couchée à côté de toi 187 00:17:40,900 --> 00:17:43,700 est une amie de longue date, que ferais-tu ? 188 00:17:43,700 --> 00:17:45,400 Homme ou femme ? 189 00:17:47,900 --> 00:17:51,300 Laisse tomber. Tu n'as jamais vécu ça de toute façon. 190 00:17:51,300 --> 00:17:56,000 Écoute. Tu veux juste manger, t'essuyer la bouche et partir. 191 00:17:56,000 --> 00:17:58,400 Je crois que ce n'est pas moi qui me suis essuyé la bouche avant de partir. 192 00:18:00,300 --> 00:18:03,300 Avec tes mains agiles, vous êtes toujours bons amis. 193 00:18:03,300 --> 00:18:05,300 Il n'y a que deux possibilités. 194 00:18:05,300 --> 00:18:07,900 La première, il n'y a aucun sentiments. 195 00:18:07,900 --> 00:18:11,400 La deuxième, les sentiments sont trop profonds. 196 00:18:40,500 --> 00:18:43,700 Nous vivons dans le même bâtiment de dortoir. 197 00:18:44,780 --> 00:18:46,150 Tu... 198 00:18:48,300 --> 00:18:51,900 - Tu... - Tu es chinoise ? Salut. 199 00:18:51,900 --> 00:18:53,500 Salut. 200 00:19:06,500 --> 00:19:08,300 Viens par ici et assieds-toi. 201 00:19:09,200 --> 00:19:10,800 Assieds-toi, assieds-toi. 202 00:19:20,500 --> 00:19:22,300 Dis quelque chose. 203 00:19:22,300 --> 00:19:24,300 Le texte est celui de la page 37. 204 00:19:24,300 --> 00:19:25,900 Oh, d'accord. 205 00:19:29,200 --> 00:19:32,500 Je ne sais pas non plus pourquoi après toutes ces années, 206 00:19:32,500 --> 00:19:34,800 nous ne sommes qu'amis. 207 00:20:08,300 --> 00:20:10,100 Tu as besoin de moi ? 208 00:20:10,100 --> 00:20:13,400 Je suis venue parce que je veux connaître l'état réel de TIG. 209 00:20:13,400 --> 00:20:15,500 Pourquoi les financements ne sont toujours pas en place ? 210 00:20:15,500 --> 00:20:17,700 Le PDG Xia a dû avoir des problèmes, non ? 211 00:20:17,700 --> 00:20:19,700 Vous sortez ensemble ? 212 00:20:20,500 --> 00:20:21,700 Non. 213 00:20:21,700 --> 00:20:24,500 Qu'est-ce qui t'inquiète alors ? 214 00:20:24,500 --> 00:20:26,300 Tu aimes Xia Ke ? 215 00:20:29,500 --> 00:20:30,900 C'est bon, je comprends. 216 00:20:30,900 --> 00:20:34,700 Tant que tu ne le dis pas à voix haute, tu ne t'approcheras ni ne t'éloigneras, mais tu pourras attaquer ou battre en retraite à ta guise. 217 00:20:34,700 --> 00:20:36,700 Je l'aime ! 218 00:20:42,240 --> 00:20:45,940 Alors, t'aime-t-il aussi ? 219 00:20:46,500 --> 00:20:49,300 Je pense qu'il ne pense pas du tout à ça en ce moment. 220 00:20:49,300 --> 00:20:53,500 C'est pareil pour moi. Nous voulons mettre toute notre énergie dans TIG. 221 00:20:55,930 --> 00:20:57,180 Dans le milieu du jeu, il se dit 222 00:20:57,200 --> 00:21:00,500 que la récente violation sécurité chez TIG était due à des failles dans sa gestion. 223 00:21:00,500 --> 00:21:04,100 Le PDG est trop volontaire et trop jeune, la structure interne de l'entreprise est donc chaotique. 224 00:21:04,100 --> 00:21:07,700 Mais en regardant les rapports sur les bénéfices, notre société est plutôt géniale. 225 00:21:07,700 --> 00:21:10,100 Y aurait-il des investisseurs qui ne seraient pas intéressés par l'argent ? 226 00:21:10,100 --> 00:21:12,900 Cette mauvaise rumeur n'est qu'une partie de l'iceberg. 227 00:21:12,900 --> 00:21:14,900 Cet investisseur qui a retiré ses fonds, le PDG Sun, 228 00:21:14,900 --> 00:21:19,700 a convaincu tous les investisseurs de sa clique de se retirer et a mis TIG sur liste noire. 229 00:21:19,700 --> 00:21:23,300 Si des investisseurs choisissent d'investir dans TIG à ce moment critique, c'est comme s'ils prenaient le parti de TIG. 230 00:21:23,300 --> 00:21:26,100 Et ton PDG Xia, il est plutôt difficile. 231 00:21:26,100 --> 00:21:29,600 Il y a encore des gens qui tiennent une branche d'olivier, mais il lève le nez. 232 00:21:32,700 --> 00:21:34,700 Tu veux faire quelque chose ? 233 00:21:38,900 --> 00:21:40,500 Je pense... 234 00:21:40,500 --> 00:21:43,500 que tu pourrais sortir avec He Yu 235 00:21:43,500 --> 00:21:47,100 pour que Xia Ke se mette en colère, et qu'il fasse de sa colère une force. 236 00:21:48,800 --> 00:21:50,900 Tu veux faire un round ? 237 00:21:50,900 --> 00:21:53,900 Je ne te donnerai pas l'opportunité de me frapper ouvertement et légalement. 238 00:21:53,900 --> 00:21:56,100 Si un jour, nous sommes ensemble, je m'entraînerai avec toi. 239 00:21:56,100 --> 00:21:59,500 Très bien. Je ne te montrerai aucune pitié alors. 240 00:22:02,300 --> 00:22:04,100 Je connais ton état d'esprit. 241 00:22:04,100 --> 00:22:08,000 Merci de m'avoir fait part de la situation de TIG. 242 00:22:08,000 --> 00:22:09,800 Je vais y aller. 243 00:22:22,550 --> 00:22:24,900 Tu étais venu chercher Yao Qing ? 244 00:22:26,300 --> 00:22:28,000 Il vaut mieux oublier ça. 245 00:22:29,900 --> 00:22:32,200 Maintenant, on peut dire que je suis éliminé. 246 00:22:32,200 --> 00:22:35,500 J'ai tout entendu. La personne que tu aimes vraiment... 247 00:22:36,300 --> 00:22:38,700 Désolé, He Yu. 248 00:22:38,700 --> 00:22:40,200 Laisse tomber. 249 00:22:41,700 --> 00:22:45,100 Si on arrache un melon par la force, il ne sera pas sucré. En plus, j'ai fait de mon mieux. 250 00:22:45,100 --> 00:22:47,700 Je peux te raccompagner chez toi ? 251 00:22:47,700 --> 00:22:50,600 Non pas besoin. Je peux rentrer en vélo. 252 00:23:37,700 --> 00:23:39,100 Tu es rentrée, jeune fille ? 253 00:23:39,100 --> 00:23:43,100 Maman, c'est quoi toutes ces ordures devant la maison de tante Wang ? 254 00:23:43,900 --> 00:23:46,100 Ah, tante Wang a déménagé. 255 00:23:46,100 --> 00:23:49,200 Elle est partie en Amérique pour être avec son fils. 256 00:23:49,200 --> 00:23:51,300 La maison de tante Wang est vide. 257 00:23:51,300 --> 00:23:55,900 Je pense que nous aurons bientôt un nouveau voisin. 258 00:23:55,900 --> 00:23:58,700 Ce serait mieux si c'était un jeune et beau jeune homme. 259 00:23:58,700 --> 00:24:00,700 On pourrait aller passer beaucoup de temps avec lui. 260 00:24:00,700 --> 00:24:03,100 Maman, qu'est-ce que tu racontes ? 261 00:24:03,100 --> 00:24:04,700 Ma poêle. Oups ! 262 00:24:20,500 --> 00:24:23,480 Qu'est-ce que tu fais ? 263 00:24:26,130 --> 00:24:30,610 Trop cher. C'est plus de 20 000 ¥ (~ 2580 €). Je ne peux pas me le permettre. 264 00:25:19,680 --> 00:25:22,260 Je ne peux pas vraiment la considérer comme une petite amie, n'est-ce pas ? 265 00:25:55,370 --> 00:25:58,110 PDG Xia, tu... 266 00:25:59,510 --> 00:26:02,450 Hier, j'avais quelque chose à faire alors j'ai passé la nuit à la société. 267 00:26:02,450 --> 00:26:05,900 - Et si j'allais te chercher des vêtements de rechange ? - Pas besoin. 268 00:26:16,500 --> 00:26:21,960 Ce n'est pas normal. S'il avait décidé de dormir au bureau à la dernière minute, aurait-il une brosse à dents et du dentifrice ? 269 00:26:21,960 --> 00:26:25,840 Je ne pense pas non plus qu'il portait ça hier. 270 00:26:25,840 --> 00:26:30,930 Se serait-il installé dans son bureau sans dormir de la nuit ? 271 00:26:35,400 --> 00:26:37,200 C'est l'heure ? 272 00:26:37,200 --> 00:26:42,270 Pas encore. Mais avant de partir, j'ai quelque chose à vous dire. 273 00:26:43,250 --> 00:26:45,230 Je sais ce que vous allez dire. 274 00:26:45,230 --> 00:26:48,220 Ce n'est pas grave. Je respecte votre décision. 275 00:26:53,500 --> 00:26:55,360 Xing Yun est revenue ? 276 00:26:56,270 --> 00:26:59,000 J'ai annulé sa démission. 277 00:26:59,000 --> 00:27:04,100 C'est un porte-bonheur. Maintenant qu'elle est de retour, la société est de plus en plus animée. 278 00:27:04,100 --> 00:27:07,810 Alors que je venais de rejoindre TIG, mes collègues et camarades de classe, 279 00:27:07,810 --> 00:27:10,770 ont appris que notre patron était un jeune homme de 20 ans, 280 00:27:10,770 --> 00:27:13,360 et se sont secrètement moquer de moi. 281 00:27:13,360 --> 00:27:17,860 Deux ans plus tard, les sourires secrets se sont transformés en véritable envie. 282 00:27:17,860 --> 00:27:20,130 TIG est un miracle dans l'industrie. 283 00:27:20,130 --> 00:27:23,290 J'ai la foi que ce miracle ne s'arrêtera pas là. 284 00:27:23,290 --> 00:27:27,930 Nous pouvons certainement trouver des investisseurs solides avec qui nous pouvons nous entendre. 285 00:27:27,930 --> 00:27:30,300 Nous n'avons qu'à traverser cette période difficile. 286 00:27:30,300 --> 00:27:33,340 La famille du vieux Li subi certainement des pressions financières. 287 00:27:33,340 --> 00:27:36,790 Il n'a pas pu s'en empêcher quand il est parti. J'ai acheté ma maison tôt. 288 00:27:36,790 --> 00:27:38,930 Mon fils est aussi à l'université. 289 00:27:38,930 --> 00:27:41,680 J'ai eu de la chance avec les actions. 290 00:27:41,680 --> 00:27:46,250 Donc, j'ai encore un peu d'argent sur moi. 291 00:27:46,250 --> 00:27:48,210 Si vous, PDG Xia... 292 00:27:48,210 --> 00:27:51,270 Directeur Wang, j'apprécie votre gentillesse. 293 00:27:51,270 --> 00:27:55,270 Mais si vous avez confiance en moi, gardez l'argent pour vous. 294 00:27:58,630 --> 00:28:00,510 [Jia Wo Société de publicité dans les médias] 295 00:28:02,700 --> 00:28:04,610 Où est Yao Qing ? 296 00:28:04,610 --> 00:28:06,730 La Directrice Yao s'est retirée de ce projet. 297 00:28:06,730 --> 00:28:08,100 Qu'est-ce que tu dis ? 298 00:28:08,100 --> 00:28:13,730 Moi aussi, je suis perplexe. Le projet de TIG vient de s'arrêter, vous venez de rejoindre ce projet et elle est partie. 299 00:28:13,730 --> 00:28:18,820 Elle vient d'envoyer un mail disant qu'elle était transférée sur le projet de X. 300 00:28:18,820 --> 00:28:24,030 - X ? - Elle a dit l'avoir demandé elle-même et qu'elle connaît mieux le personnel qui y travaille. 301 00:28:26,630 --> 00:28:28,630 Comment ça, mieux ? 302 00:28:32,970 --> 00:28:34,720 Commençons. 303 00:28:36,090 --> 00:28:40,160 Actuellement, après avoir mis l'accent sur l'optimisation du projet de donjon dans une si large mesure, 304 00:28:40,160 --> 00:28:42,630 nous avons plusieurs possibilités pour le marketing. 305 00:28:42,630 --> 00:28:45,850 Nous pouvons commencer à chercher des opportunités nationales et internationales. 306 00:28:49,520 --> 00:28:52,120 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Qu'est-ce qui ne va pas, Directeur Wang ? 307 00:29:03,300 --> 00:29:07,630 Je me demande quand ces deux-là auront enfin leur fin heureuse. 308 00:29:07,630 --> 00:29:10,670 Le PDG Xia est trop passif. 309 00:29:10,670 --> 00:29:12,220 Je peux le comprendre. 310 00:29:12,220 --> 00:29:15,170 La situation de TIG n'est pas bonne. Connaissant la personnalité du PDG Xia, 311 00:29:15,170 --> 00:29:17,640 il ne veut probablement pas l'entraîner dans l'eau avec lui. 312 00:29:17,640 --> 00:29:22,060 Mais traverser la tempête ensemble reste de l'amour. 313 00:30:12,800 --> 00:30:16,720 Je veux voir combien de temps tu vas continuer à travailler. 314 00:30:30,100 --> 00:30:33,910 Allô, papa. Je pars tout de suite. 315 00:30:33,910 --> 00:30:36,480 Tu n'as pas besoin de venir me chercher, j'arrive tout de suite. 316 00:30:43,960 --> 00:30:46,260 Considère que tu as de la chance. 317 00:31:37,770 --> 00:31:41,130 Oh mon Dieu, tu m'as fait peur. 318 00:31:41,130 --> 00:31:44,380 Ma fille, regarde l'heure qu'il est. Où vas-tu comme ça ? 319 00:31:44,380 --> 00:31:46,040 Au travail. 320 00:31:46,040 --> 00:31:47,750 Hein ? Au travail ? 321 00:31:50,780 --> 00:31:53,120 Va-t-elle travailler dans l'hémisphère sud ? 322 00:32:49,100 --> 00:32:53,470 Ne t'ai-je pas dit que le PDG Xia avait utilisé de l'argent pour aider TIG à surmonter cet obstacle ? 323 00:32:53,470 --> 00:32:57,890 La rumeur dit qu'il a vendu son appartement pour obtenir cet argent. 324 00:33:39,780 --> 00:33:41,870 Bonjour, PDG Xia. 325 00:33:46,230 --> 00:33:50,680 A-t-il vraiment vendu son appartement pour maintenir l'entreprise à flots ? 326 00:33:52,080 --> 00:33:55,750 Désolée, le portable a planté. Veuillez patienter un instant. 327 00:33:57,370 --> 00:34:00,480 D'où vient cette odeur puante ? Vous la sentez ? 328 00:34:00,480 --> 00:34:03,470 Maintenant que tu en parles, il y a vraiment une odeur. 329 00:34:05,600 --> 00:34:09,890 Ce doit être parce que le PDG Xia ne s'est pas douché. 330 00:34:09,890 --> 00:34:13,280 C'est l'été. Serait-ce ton odeur corporelle ? 331 00:34:13,280 --> 00:34:15,850 De quoi parles-tu devant le patron ? 332 00:34:17,330 --> 00:34:20,500 Quelle odeur ? Pourquoi je ne sens rien ? 333 00:34:20,500 --> 00:34:22,890 Mais pourquoi ne pas ouvrir la porte ? 334 00:34:25,200 --> 00:34:26,700 Ça pue encore plus maintenant. 335 00:34:26,700 --> 00:34:29,050 Est-ce que l'odeur vient de l'extérieur ? 336 00:34:30,280 --> 00:34:32,290 J'ai pété ! 337 00:34:34,500 --> 00:34:38,250 Qu'est-ce qui vous fait rire ? Ça ne vous arrive jamais ? N'est-ce pas normal chez les humains ? 338 00:34:38,250 --> 00:34:40,420 Pourquoi ne pas changer de place avec moi ? Va t'asseoir là-bas. 339 00:34:40,420 --> 00:34:44,460 Ce n'est pas la peine. Désolée, je ne savais pas. Je vais rester là. 340 00:34:44,460 --> 00:34:48,040 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - C'est l'odeur nauséabonde. 341 00:34:48,040 --> 00:34:50,460 Qui a mangé de la nourriture livrée et ne l'a pas jetée ? 342 00:34:50,460 --> 00:34:52,240 Jette-le maintenant. 343 00:34:53,810 --> 00:34:57,090 Le temps, c'est de l'argent. On peut commencer maintenant ? 344 00:35:16,900 --> 00:35:19,190 Tout le monde a travaillé dur. Fin de la réunion. 345 00:35:19,190 --> 00:35:21,280 Merci, PDG Xia. 346 00:35:33,780 --> 00:35:35,590 Est-ce que le PDG Xia transpire aussi ? 347 00:35:35,590 --> 00:35:37,190 Bien qu'il n'ait pas vaporisé d'eau de parfum, 348 00:35:37,190 --> 00:35:39,900 il sent très propre. 349 00:35:49,240 --> 00:35:51,010 Rien. 350 00:36:08,580 --> 00:36:12,020 - D'accord, je vous apporte le contrat signé dans quelques jours. - D'accord. 351 00:36:12,020 --> 00:36:14,530 -Au revoir. - Au revoir. 352 00:36:21,350 --> 00:36:23,300 Monsieur. 353 00:36:24,300 --> 00:36:29,410 Excusez-moi. Je voulais vous demander ce que cet homme vous a dit tout à l'heure. 354 00:36:29,410 --> 00:36:31,180 Vous parlez du PDG Xia ? 355 00:36:31,180 --> 00:36:32,680 Désolé, vous arrivez trop tard. 356 00:36:32,680 --> 00:36:35,560 Il a une belle maison mais elle a déjà été vendue. 357 00:36:35,560 --> 00:36:37,710 Et si... vous me disiez ce que vous recherchez, 358 00:36:37,710 --> 00:36:40,120 je pourrais vous en trouver une autre ? 359 00:36:43,620 --> 00:36:45,620 PDG Xia. 360 00:36:53,440 --> 00:36:55,490 PDG Xia. 361 00:37:01,500 --> 00:37:03,210 C'est vrai. 362 00:37:04,760 --> 00:37:06,680 Tu as vu le dernier épisode ? 363 00:37:06,680 --> 00:37:10,180 Le dernier en date d'hier soir. C'était vraiment génial. 364 00:37:16,170 --> 00:37:17,960 PDG Xia. 365 00:37:17,960 --> 00:37:20,300 Tu as trouvé un travail privé récemment ? 366 00:37:20,330 --> 00:37:21,490 Non. 367 00:37:21,490 --> 00:37:24,110 Pourquoi es-tu si secrète ces jours-ci ? 368 00:37:24,110 --> 00:37:25,810 Qu'est-ce qu'il se passe ? 369 00:37:25,810 --> 00:37:28,480 Quand ça ? 370 00:37:28,480 --> 00:37:30,630 C'est à propos de He Yu ? 371 00:37:31,700 --> 00:37:34,730 Écoute. Les publicité de Jia Wo sont déjà en attente. 372 00:37:34,730 --> 00:37:36,400 Il n'est pas nécessaire que vous communiquiez tout les deux. 373 00:37:36,400 --> 00:37:39,440 Quand ai-je communiqué avec lui ? 374 00:37:39,450 --> 00:37:43,650 En parlant d'un projet en attente, la Directrice Yao n'est-elle pas toujours avec toi ? 375 00:37:43,650 --> 00:37:46,370 - Je... - Ne parlons pas de ça. 376 00:37:46,370 --> 00:37:48,740 PDG Xia, aujourd'hui après le travail, 377 00:37:48,740 --> 00:37:51,150 tu peux me ramener chez moi ? 378 00:37:58,930 --> 00:38:01,030 Attends-moi. 379 00:38:10,680 --> 00:38:12,720 Viens. 380 00:38:19,220 --> 00:38:20,290 Qu'est-ce que tu fais ? 381 00:38:20,290 --> 00:38:22,550 Tu le sauras quand tu monteras. 382 00:38:24,610 --> 00:38:26,470 C'est... 383 00:38:26,470 --> 00:38:28,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 384 00:38:28,000 --> 00:38:30,790 Allez, j'ai tout préparé. 385 00:38:33,540 --> 00:38:36,100 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 386 00:38:36,130 --> 00:38:40,640 Tu veux vraiment devenir Mme Xia si rapidement ? 387 00:38:40,640 --> 00:38:43,450 Mais à quoi tu penses, bon sang ? 388 00:38:43,480 --> 00:38:44,690 Allez, allez ! 389 00:38:44,690 --> 00:38:47,250 Vite ! Monte. 390 00:39:08,260 --> 00:39:10,290 C'est ta maison ? 391 00:39:11,780 --> 00:39:15,110 PDG Xia, j'ai entendu que pour TIG, 392 00:39:15,110 --> 00:39:17,500 tu avais vendu ton appartement. 393 00:39:20,390 --> 00:39:24,690 Je sais que depuis quelques jours, tu dors dans ton bureau. 394 00:39:24,690 --> 00:39:28,560 Si tu continues, ta santé va en pâtir. 395 00:39:28,560 --> 00:39:32,120 Tu comptais me laisser acheter cet endroit ? 396 00:39:32,120 --> 00:39:35,900 Ou tu comptais me l'acheter ? 397 00:39:35,930 --> 00:39:37,870 Ni l'un ni l'autre. 398 00:39:37,870 --> 00:39:40,380 La propriétaire de cette maison est tante Wang 399 00:39:40,380 --> 00:39:42,170 et elle est partie aux États-Unis il y a peu, pour s'occuper de son fils. 400 00:39:42,190 --> 00:39:43,880 Quoi qu'il arrive, cette maison est vide. 401 00:39:43,880 --> 00:39:45,170 Elle ne perçoit pas de loyer de toute façon. 402 00:39:45,170 --> 00:39:47,400 Il suffit de nettoyer l'endroit régulièrement. 403 00:39:49,780 --> 00:39:51,140 Tu dois quand même payer les charges. 404 00:39:51,140 --> 00:39:54,860 Mais c'est un vieil immeuble. C'est donc seulement 1 ¥ au mètre carré. 405 00:39:54,860 --> 00:39:57,880 Le problème, c'est que je suis occupé tous les jours, je n'ai pas le temps de faire le ménage. 406 00:39:57,890 --> 00:39:59,470 Je le ferai ! 407 00:39:59,470 --> 00:40:01,440 Je vais nettoyer ! J'adore nettoyer. 408 00:40:01,440 --> 00:40:04,340 Contente-toi juste de vivre ici. 409 00:40:06,610 --> 00:40:07,990 PDG Xia, 410 00:40:07,990 --> 00:40:09,810 c'est le genre d'opportunité qui tombe du ciel. 411 00:40:09,810 --> 00:40:12,380 Mais si tu n'en profites pas, elle disparaîtra ! 412 00:40:12,420 --> 00:40:14,590 Quand ce genre de chance te tombe sur la tête, 413 00:40:14,590 --> 00:40:16,820 tu dois la saisir. 414 00:40:19,200 --> 00:40:22,480 Considère ça comme un remboursement d'un porte-bonheur. 415 00:40:22,510 --> 00:40:24,610 De toute façon, tu n'accepterais pas mon argent, 416 00:40:24,610 --> 00:40:26,360 donc je te rembourse avec une faveur personnelle. 417 00:40:26,360 --> 00:40:28,530 Après tout, si TIG faisait faillite, 418 00:40:28,530 --> 00:40:31,250 je perdrais aussi mon emploi. 419 00:40:32,530 --> 00:40:35,160 D'accord, repose-toi bien. Envoie-moi un texto si tu as besoin de quoi que ce soit. 420 00:40:35,160 --> 00:40:37,050 J'y vais. 421 00:40:49,860 --> 00:40:53,370 De l'eau une fois par semaine ? 422 00:41:38,110 --> 00:41:42,130 Alors, tu dis que tu loues l'appartement d'à côté ? 423 00:41:43,680 --> 00:41:45,740 Tu es une fille ! 424 00:41:45,740 --> 00:41:48,960 Comment as-tu pu louer un appartement pour un homme ? 425 00:41:48,960 --> 00:41:50,340 C'est mon patron. 426 00:41:50,340 --> 00:41:52,010 C'est encore pire ! 427 00:41:52,010 --> 00:41:56,180 Tu paies le loyer pour le même type qui paie ton salaire ? 428 00:41:56,180 --> 00:41:58,950 Il n'est que temporairement fauché. 429 00:41:58,950 --> 00:42:01,180 On devrait aider quand un ami a des ennuis. 430 00:42:01,180 --> 00:42:05,860 D'autant plus que c'est mon sauveur qui m'a choisie parmi un marché d'innombrables talents. 431 00:42:05,860 --> 00:42:09,480 Tu n'aurais certainement pas le cœur de voir un homme jeune, beau et talentueux 432 00:42:09,480 --> 00:42:12,530 dormir sur le canapé de la compagnie tous les soirs, n'est-ce pas ? 433 00:42:15,700 --> 00:42:18,110 Dit comme ça, 434 00:42:18,110 --> 00:42:21,210 je peux comprendre. 435 00:42:21,210 --> 00:42:25,270 Je savais que tu comprendrais. 436 00:42:25,270 --> 00:42:28,020 Mais Yun Yun, laisse-moi te rappeler. 437 00:42:28,020 --> 00:42:29,990 Les infos disent toujours 438 00:42:30,010 --> 00:42:32,260 que de nos jours, il y a des hommes 439 00:42:32,260 --> 00:42:35,260 qui manipulent les gentilles filles comme toi. 440 00:42:35,260 --> 00:42:36,590 Ils essaient spécifiquement de voler ton argent 441 00:42:36,590 --> 00:42:37,980 et le loyer n'est que la première étape. 442 00:42:37,980 --> 00:42:40,320 Ce n'est pas ce genre de personne ! 443 00:42:40,340 --> 00:42:43,980 Il semble juste froid et dur de l'extérieur, mais il est chaud et doux à l'intérieur. 444 00:42:43,980 --> 00:42:46,380 Il se met toujours à la place des autres. 445 00:42:46,380 --> 00:42:49,030 Son plus grand souhait est de faire tout le sale et fatigant travail lui-même en secret, 446 00:42:49,050 --> 00:42:51,360 paver la route sans heurt pour que d'autres puissent marcher dessus. 447 00:42:51,400 --> 00:42:54,600 Il veut même la dépeindre comme si la route était exactement telle qu'elle était à l'origine. 448 00:42:56,870 --> 00:43:00,190 Ok, maintenant je comprends. 449 00:43:00,230 --> 00:43:01,390 Vraiment ? 450 00:43:01,420 --> 00:43:04,130 De toute façon, tu n'as pas beaucoup d'argent dans tes poches. 451 00:43:04,130 --> 00:43:07,160 - Même si tu te fais arnaquer... - Maman ! 452 00:43:07,190 --> 00:43:09,360 D'accord, très bien. 453 00:43:09,360 --> 00:43:11,270 Je te soutiendrai. Est-ce que c'est suffisant ? 454 00:43:11,270 --> 00:43:13,760 Mais j'ai une condition. 455 00:43:13,760 --> 00:43:15,950 S'il se passe quoi que ce soit à côté, 456 00:43:15,950 --> 00:43:18,570 je dois le savoir immédiatement. 457 00:43:22,950 --> 00:43:25,090 Tu ne diras rien à papa, hein ? 458 00:43:25,090 --> 00:43:26,640 Si je le dis à ton père, 459 00:43:26,640 --> 00:43:29,870 il abattra les murs d'à côté immédiatement. 460 00:43:32,690 --> 00:43:34,340 Comment va-t-il manger ? 461 00:43:34,360 --> 00:43:37,930 J'ai laissé beaucoup de nourriture instantanée dans son frigo. 462 00:43:37,930 --> 00:43:41,070 Maman, je compte sur ma tête pour gagner ma vie. Et si je devenais stupide à cause de tes coups ? 463 00:43:41,070 --> 00:43:42,860 Tu es déjà stupide ! 464 00:43:42,860 --> 00:43:44,840 C'est un homme jeune et vigoureux, 465 00:43:44,840 --> 00:43:46,610 et tu lui as donné de la nourriture instantanée ? 466 00:43:46,610 --> 00:43:48,900 Toi, sérieusement. 467 00:43:50,910 --> 00:43:52,800 - Où vas-tu comme ça ? - Je vais cuisiner. 468 00:43:52,800 --> 00:43:54,880 Arrête de faire ça. 469 00:43:54,880 --> 00:43:57,120 Tu vas encore lui faire peur. 470 00:43:57,120 --> 00:44:00,020 C'est vrai. Je le ferai demain matin alors. 471 00:44:00,020 --> 00:44:03,110 Pour le petit-déjeuner de demain, j'irai à la friterie du vieux Zhang 472 00:44:03,110 --> 00:44:05,240 acheter de la pâte frite, du pain plat, 473 00:44:05,240 --> 00:44:07,300 et aussi du lait de soja, du pudding au caillé de haricots. 474 00:44:07,330 --> 00:44:09,320 Oh, mon Dieu ! Et des petits pains à la vapeur aussi. 475 00:44:09,320 --> 00:44:11,930 Bon, j'en achèterai un peu plus. 476 00:44:17,970 --> 00:44:20,340 On a un invité ? 477 00:44:20,340 --> 00:44:23,110 Tu as déjà vu une famille qui reçoit des invités si tôt le matin ? 478 00:44:23,110 --> 00:44:24,820 Il y en a tant. 479 00:44:24,830 --> 00:44:27,730 Maman, c'est quoi tout ça ? 480 00:44:27,730 --> 00:44:31,040 Viens. Aide-moi à prendre les bols et les baguettes. 481 00:44:33,770 --> 00:44:35,210 Andouille. 482 00:44:35,210 --> 00:44:37,280 Tu ne voulais pas en apporter au bureau ? 483 00:44:37,320 --> 00:44:38,960 Vite ! 484 00:44:38,960 --> 00:44:41,060 Dépêche-toi d'en prendre pour lui, 485 00:44:41,100 --> 00:44:42,610 tant que c'est chaud. 486 00:44:42,610 --> 00:44:45,040 Quelle idiote. 487 00:44:50,990 --> 00:44:55,100 Ma fille, tu as beaucoup d'appétit ces derniers temps. 488 00:44:55,100 --> 00:44:56,610 Vous deux, vous ne finirez pas tout. 489 00:44:56,610 --> 00:45:00,790 Je vais en apporter au travail pour partager avec mes collègues. 490 00:45:00,790 --> 00:45:03,440 J'ai entendu dire que l'entreprise traversait une période difficile en ce moment. 491 00:45:03,450 --> 00:45:06,100 Tu devrais apporter le petit-déjeuner pour tes collègues. 492 00:45:06,100 --> 00:45:08,410 Tu sais que les jeunes n'aiment pas prendre leur petit-déjeuner de nos jours ? 493 00:45:08,410 --> 00:45:09,840 Comment peux-tu travailler quand tu as faim ? 494 00:45:09,840 --> 00:45:11,950 - N'est-ce pas, ma fille ? - Oui. 495 00:45:11,980 --> 00:45:14,540 - Dépêche-toi de partir. Ne sois pas en retard. - Je sais, je sais. 496 00:45:14,540 --> 00:45:16,080 Mange avant de partir ! 497 00:45:16,080 --> 00:45:18,720 C'est bon ! Je mangerai au bureau. 498 00:45:18,750 --> 00:45:21,200 Fais attention sur la route. 499 00:45:23,000 --> 00:45:25,880 Papa, maman. Au revoir. 500 00:45:25,880 --> 00:45:28,500 Mange, mange. Mange ton petit-déjeuner. 501 00:45:33,430 --> 00:45:35,690 Il y a quelqu'un qui frappe. 502 00:45:35,690 --> 00:45:37,610 Euh, c'est personne, personne. 503 00:45:37,610 --> 00:45:41,590 C'est sûrement chez le voisin, c'est peut-être une livraison. 504 00:45:41,590 --> 00:45:44,710 Il n'y a personne à côté, ils ont déménagé. 505 00:45:44,720 --> 00:45:47,050 Je pense que c'est une livraison pour nous. 506 00:45:47,050 --> 00:45:51,360 Non, mange ta nourriture. Ce n'est rien. 507 00:45:55,980 --> 00:45:58,360 T'as entendu ça ? 508 00:45:58,360 --> 00:46:00,800 Et tu dis que je vieillis, tu n'as pas entendu ça ? 509 00:46:00,800 --> 00:46:02,070 - Vieux Xing. - Hein ? 510 00:46:02,070 --> 00:46:05,850 Tu es vieux. Tu imagines que tu entends des bruits. 511 00:46:05,850 --> 00:46:08,210 - Vraiment ? - Il n'y a eu aucun bruit. 512 00:46:08,210 --> 00:46:09,910 Exact. 513 00:46:09,910 --> 00:46:11,760 Pour le petit déjeuner, il nous faut de la musique. 514 00:46:11,760 --> 00:46:14,630 Il n'y a qu'avec la musique qu'il y a de l'amour. 515 00:46:14,630 --> 00:46:18,610 Ok, écoutons de la musique. 516 00:46:24,270 --> 00:46:26,340 Toujours en train de dire que je l'imagine ? 517 00:46:26,340 --> 00:46:29,300 Il y a vraiment quelqu'un qui frappe. 518 00:46:29,300 --> 00:46:31,590 Vieux Xing ! Vieux Xing ! 519 00:46:33,040 --> 00:46:42,980 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 520 00:46:44,200 --> 00:46:50,220 ♫ Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫ 521 00:46:50,220 --> 00:46:56,320 ♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫ 522 00:46:56,320 --> 00:47:02,800 ♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫ 523 00:47:02,800 --> 00:47:08,780 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫ 524 00:47:08,780 --> 00:47:14,990 ♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫ 525 00:47:14,990 --> 00:47:22,940 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 526 00:47:22,940 --> 00:47:28,980 ♫ Je veux simplement être avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 527 00:47:29,000 --> 00:47:35,020 ♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 528 00:47:35,020 --> 00:47:42,030 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 529 00:47:42,030 --> 00:47:47,690 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 530 00:47:47,690 --> 00:47:53,360 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, peu importe où nous sommes ♫ 531 00:47:53,360 --> 00:47:59,580 ♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 532 00:47:59,580 --> 00:48:06,760 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 533 00:48:06,760 --> 00:48:15,030 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 44105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.