All language subtitles for The World Owes Me A First Love E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:11,000 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,570 --> 00:00:19,080 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫ 3 00:00:19,080 --> 00:00:26,080 ♫ En regardant l'éclat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,080 --> 00:00:32,490 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète est la réponse qu'il me reste à donner ♫ 5 00:00:32,490 --> 00:00:39,200 ♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:45,970 ♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫ 7 00:00:45,970 --> 00:00:52,710 ♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫ 8 00:00:52,710 --> 00:00:59,470 ♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫ 9 00:00:59,470 --> 00:01:06,740 ♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre, croyant que nous ne serons jamais séparés ♫ 10 00:01:06,740 --> 00:01:12,590 ♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,590 --> 00:01:20,080 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫ 12 00:01:20,080 --> 00:01:26,000 ♫ Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫ 13 00:01:26,000 --> 00:01:33,690 ♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,690 --> 00:01:38,970 ♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫ 15 00:01:40,460 --> 00:01:47,020 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,470 --> 00:01:57,640 [Le monde me doit un premier amour] 17 00:01:57,640 --> 00:02:00,610 [Épisode 17] 18 00:02:03,860 --> 00:02:05,500 [Lettre de démission, signée : Xing Yun. 19 00:02:10,600 --> 00:02:16,260 Je ne vais vous poser qu'une question. Vous êtes vraiment décidée ? 20 00:02:26,500 --> 00:02:29,290 Devant Xia Ke, c'est très facile. 21 00:02:29,290 --> 00:02:32,580 Tu n'as qu'à lui dire que tu m'aimes énormément. 22 00:02:33,470 --> 00:02:35,290 Pourquoi devrais-je faire ça ? 23 00:02:35,290 --> 00:02:40,090 Parce que tu dois lui faire croire que la raison de ta démission est due à moi. 24 00:02:40,090 --> 00:02:43,860 Alors, il n'aura pas mauvaise conscience, 25 00:02:43,860 --> 00:02:45,870 et il pourra accepter et utiliser calmement 26 00:02:45,870 --> 00:02:49,530 les fonds d'investissement obtenus à la suite de ta démission. 27 00:02:49,530 --> 00:02:51,710 J'y ai bien réfléchi. 28 00:02:51,710 --> 00:02:56,720 Je l'aime. Je suis prête à abandonner mon travail pour lui. 29 00:03:21,580 --> 00:03:23,120 [Signature d'approbation] 30 00:03:38,420 --> 00:03:40,240 Merci, PDG Xia. 31 00:04:08,800 --> 00:04:12,970 - Xing Yun ? C'est vous alors. - Quoi ? 32 00:04:12,970 --> 00:04:16,930 C'est une si grande société et nous ne sommes que deux. N'est-ce pas plutôt du gaspillage ? 33 00:04:16,930 --> 00:04:19,620 Vous n'avez aucune confiance en votre patron ? 34 00:04:20,830 --> 00:04:23,170 Commencez le travail. 35 00:05:31,830 --> 00:05:35,380 Merci à tous d'avoir pris soin de moi pendant tout ce temps. 36 00:05:35,380 --> 00:05:37,780 J'espère que tout le monde fera confiance à TIG. 37 00:05:37,780 --> 00:05:40,190 Faites confiance au PDG Xia, aussi. 38 00:05:42,000 --> 00:05:46,600 Où que j'aille, je vous donnerai ma bénédiction. 39 00:05:46,600 --> 00:05:52,530 J'espère que notre jeu pourra réconforter et soutenir toutes les personnes qui ont besoin de guérir. 40 00:05:52,530 --> 00:05:54,560 Cela nous concerne également. 41 00:06:02,370 --> 00:06:04,600 Tu dois bien réussir. 42 00:06:06,660 --> 00:06:08,180 Je m'en vais. 43 00:06:12,950 --> 00:06:14,970 Au revoir. 44 00:06:24,370 --> 00:06:25,780 [Jeux TIG] 45 00:06:31,900 --> 00:06:35,820 Prendre note des 128 éléments de la routine quotidienne du PDG Xia. 46 00:06:35,820 --> 00:06:39,200 Il doit y avoir quatre doses d'eau et six doses de grain pour son café. 47 00:06:41,740 --> 00:06:44,740 Paramétrer la taille de police du document à #5. 48 00:06:50,700 --> 00:06:54,560 S'assurer que ses deux batteries portables sont toujours pleines. 49 00:06:58,830 --> 00:07:03,130 Il est allergique aux fleurs et déteste aussi les parfums aux senteurs florales. 50 00:07:16,500 --> 00:07:18,050 En ce qui concerne les fuites, 51 00:07:18,050 --> 00:07:20,740 c'est elle qui en était la principale responsable. Elle n'a pas su découvrir le problème à temps 52 00:07:20,740 --> 00:07:23,690 Pour moi, elle représente un danger imminent. 53 00:07:23,690 --> 00:07:26,880 Les problèmes de personnel de TIG ne requièrent pas votre attention. 54 00:07:26,880 --> 00:07:32,280 Alors en ce qui concerne le prochain versement des fonds d'investissement pour TIG, devrais-je m'en inquiéter ? 55 00:08:13,680 --> 00:08:17,530 Vous avez eu votre paie ? Je viens de la recevoir. 56 00:08:20,520 --> 00:08:21,850 [Notification de dépôt reçue : 12 308,96 ¥] 57 00:08:28,900 --> 00:08:33,260 Xia Ke, j'ai passé plus de temps à l'étranger cette fois-ci. 58 00:08:33,260 --> 00:08:36,670 J'ai entendu dire par le Directeur Duan qu'il y eu un problème de communication au sujet du projet. 59 00:08:36,670 --> 00:08:40,810 Ce qui a provoqué l'arrêt du projet de donjon. 60 00:08:40,810 --> 00:08:44,440 Il y a eu effectivement un problème de communication, mais le projet donjon ne s'est pas arrêté. 61 00:08:44,440 --> 00:08:47,140 C'est génial. Je l'ai critiqué tout à l'heure. 62 00:08:47,140 --> 00:08:50,230 En travaillant sur des projets, nous ne pouvons qu'être trop prudents sur les petits détails. 63 00:08:50,230 --> 00:08:52,160 C'est vrai, c'est vrai. PDG Sun, vous avez tout à fait raison. 64 00:08:52,160 --> 00:08:57,140 PDG Xia, je vais demander à notre service comptable de vous transférer les fonds d'investissement cet après-midi. 65 00:08:58,420 --> 00:09:02,790 Mais PDG Sun, je ne suis pas ici aujourd'hui pour discuter du jeu avec vous. 66 00:09:02,790 --> 00:09:04,360 Hein ? 67 00:09:05,360 --> 00:09:07,900 Je pense que notre collaboration devrait prendre fin ici et maintenant. 68 00:09:07,900 --> 00:09:09,000 Qu'est-ce que vous dites ? 69 00:09:09,000 --> 00:09:11,540 Non, Xia Ke, qu'est-ce que vous voulez dire par là ? 70 00:09:11,540 --> 00:09:15,860 Les fonds d'investissement ont été un peu retardés, mais vous ne pouvez pas simplement résilier le contrat. 71 00:09:15,860 --> 00:09:20,430 Vous devez savoir que c'est le moment le plus critique pour la recherche et le développement du jeu par TIG. 72 00:09:20,430 --> 00:09:24,190 CEO Sun, l'objectif de votre estimée société, c'est la rapidité du développement, 73 00:09:24,190 --> 00:09:27,560 et non la qualité du jeu. Je ne suis pas du tout d'accord sur ce point. 74 00:09:27,560 --> 00:09:32,700 Donc, en ce qui concerne ce contrat, mon avocat s'en chargera. Je vais prendre congé maintenant. 75 00:09:32,700 --> 00:09:35,360 Xia Ke ! 76 00:09:36,270 --> 00:09:39,110 PDG Sun, désolé. Je... 77 00:09:40,060 --> 00:09:46,000 Ce vaurien, un jour, il devra payer le prix de son insolence. 78 00:10:09,580 --> 00:10:13,700 Je vais être en retard ! Je suis foutue ! 79 00:10:13,700 --> 00:10:16,130 Maman, je n'ai pas le temps. Je ne mange pas ! 80 00:10:16,130 --> 00:10:20,450 Qu'est-ce que tu fais ? Tu n'as pas besoin d'aller travailler. Où est-ce que tu te précipites ? 81 00:10:21,950 --> 00:10:24,540 Tu vas bien ? 82 00:10:24,540 --> 00:10:26,520 Je vais bien. 83 00:10:26,520 --> 00:10:27,730 Attends une seconde. 84 00:10:27,730 --> 00:10:31,710 Tu as démissionné de l'entreprise et tu ne nous en as même pas dit la raison. 85 00:10:31,710 --> 00:10:33,990 Tu essaies de nous inquiéter ? 86 00:10:33,990 --> 00:10:37,890 Sortir sans petit-déjeuner ? Où vas-tu comme ça ? Commettre un vol ? 87 00:10:37,890 --> 00:10:40,690 Papa, j'ai une affaire urgente. 88 00:10:47,590 --> 00:10:50,460 Je ne te mens vraiment pas. He Yu m'attend en bas. 89 00:10:50,460 --> 00:10:52,570 Je suis en retard. Je dois y aller ! 90 00:11:00,300 --> 00:11:03,390 Tu es si rapide comme si tu n'étais même pas une femme. 91 00:11:03,390 --> 00:11:06,000 Où allais-tu toute prête si tôt ? 92 00:11:17,380 --> 00:11:20,290 - Je te remercie. - Pourquoi tu me remercies ? 93 00:11:20,290 --> 00:11:23,660 Rien. Pourquoi es-tu venu ? Tu ne travailles pas ? 94 00:11:23,660 --> 00:11:25,300 Il fait si beau aujourd'hui. 95 00:11:25,300 --> 00:11:29,270 Je voulais manger avec une chômeuse. 96 00:11:29,270 --> 00:11:31,450 Tu n'as pas déjà mangé, hein ? 97 00:11:31,450 --> 00:11:34,630 C'est super, alors. Allons prendre le petit-déjeuner. 98 00:11:34,630 --> 00:11:36,070 Allons-y. 99 00:11:38,070 --> 00:11:39,610 [Bureau du PDG de TIG] 100 00:11:41,730 --> 00:11:43,700 PDG Xia, la Directrice Yao est là. 101 00:11:43,700 --> 00:11:45,150 Entre. 102 00:11:52,810 --> 00:11:55,220 Je ne me souviens pas de notre rendez-vous. 103 00:11:55,220 --> 00:11:58,200 Je pensais que tu allais m'appeler et te saouler dans un bar, 104 00:11:58,200 --> 00:12:00,580 ou libérer ta frustration au studio de Kendo. 105 00:12:00,580 --> 00:12:05,180 Mais comme je n'ai pas reçu d'appel après quelques jours d'attente, je suis venu en personne. 106 00:12:08,950 --> 00:12:14,600 Maintenant, je comprends ce que c'est que d'être en colère au nom de votre bien-aimé. Comment c'est ? 107 00:12:14,600 --> 00:12:18,990 Tu as rompu le contrat avec un investisseur pour te défouler par rapport Xing Yun. 108 00:12:18,990 --> 00:12:24,460 Tu as dû vendre la plupart de tes biens. Tu manques toujours d'argent maintenant ? 109 00:12:27,380 --> 00:12:29,820 Tu sais que de nos jours, dans l'industrie du jeu vidéo, 110 00:12:29,820 --> 00:12:33,070 que ce soit la compétition dans le gameplay, la propriété intellectuelle 111 00:12:33,070 --> 00:12:35,010 ou le plagiat graphique visuel, 112 00:12:35,010 --> 00:12:39,050 les gens sont prêt à tout négliger, juste pour générer un profit rapide. 113 00:12:39,900 --> 00:12:41,840 Donc j'ai pensé très clairement 114 00:12:41,840 --> 00:12:44,920 que plus tôt nous nous débarrasserons des contraintes économiques des investisseurs extérieurs, 115 00:12:44,920 --> 00:12:47,330 plus tôt nous pourrons briser ce cycle. 116 00:12:49,280 --> 00:12:53,430 Tu es vraiment le PDG Xia. Dans un état d'esprit si déprimé, 117 00:12:53,430 --> 00:12:56,270 tu as toujours des idéaux si impressionnants. 118 00:12:56,270 --> 00:12:59,230 Mais tu sais, derrière cette porte, 119 00:12:59,230 --> 00:13:01,490 tes chers employés se demandent tous 120 00:13:01,490 --> 00:13:05,640 comment utiliser la réputation de TIG pour changer d'emploi. 121 00:13:05,640 --> 00:13:11,060 Je peux les comprendre. La confiance aveugle est une sorte de talent. 122 00:13:11,060 --> 00:13:13,280 Tout le monde ne l'a pas. 123 00:13:16,230 --> 00:13:18,950 Alors, que comptes-tu faire maintenant ? 124 00:13:21,770 --> 00:13:26,960 Trouver de nouveaux investisseurs. Recommencer à zéro en réorganisant la stratégie de l'entreprise sans restrictions. 125 00:13:28,300 --> 00:13:33,960 Et si tu m'incluais ? Je vois que tu as besoin d'une employée comme moi qui ne se soucie pas du salaire. 126 00:13:40,610 --> 00:13:42,370 Commençons alors. 127 00:13:57,500 --> 00:14:00,230 Ton entretien a échoué. 128 00:14:00,230 --> 00:14:05,030 Notre TIG a toujours eu besoin de personnes passionnées par les jeux. 129 00:14:10,600 --> 00:14:12,240 Qu'est-ce que vous dessinez ? 130 00:14:12,240 --> 00:14:15,480 Je dessine un lion ! Les lions sont mes préférés. 131 00:14:15,480 --> 00:14:18,050 Les lions sont particulièrement impressionnants. 132 00:14:23,300 --> 00:14:26,550 Comment es-tu soudainement devenue la Professeur Xing ? As-tu vraiment l'intention de changer de carrière ? 133 00:14:26,550 --> 00:14:31,340 Je ne fais que remplacer un camarade de classe. Qu'est-ce que tu fais là ? 134 00:14:34,320 --> 00:14:37,490 On dirait que ma mère m'a encore vendue. 135 00:14:38,760 --> 00:14:41,900 Tu es vraiment... Tu es obligée d'être aussi extrême ? 136 00:14:41,900 --> 00:14:46,270 Tues-tu 10 000 ennemis en blessant 8 000 de tes hommes ? C'est vraiment le plat à emporter que tu as commandé ? 137 00:14:46,270 --> 00:14:47,750 Comment vas-tu faire pour tout manger ? 138 00:14:47,750 --> 00:14:51,830 Une vie sans nourriture épicée est incomplète. Prends ça comme un changement de goût. 139 00:14:51,830 --> 00:14:55,130 D'ailleurs, avant à l'entreprise, je mangeais souvent ce genre de nourriture. 140 00:15:01,900 --> 00:15:05,680 PDG Xia, pourquoi tout est épicé ? 141 00:15:05,680 --> 00:15:08,060 Servez-vous à boire, puis mangez. 142 00:15:08,060 --> 00:15:13,030 Ce sont toutes les choses qu'une autre personne aime manger. 143 00:15:15,770 --> 00:15:18,920 Tu ne t'es toujours pas adaptée à la vie après avoir démissionné ? 144 00:15:22,450 --> 00:15:25,760 Après tout, c'était mon premier emploi. 145 00:15:25,760 --> 00:15:27,820 Bien que je sois partie de manière décisive, 146 00:15:27,820 --> 00:15:30,810 mon cœur a toujours espéré que je pourrais 147 00:15:30,810 --> 00:15:33,270 laisser ma marque là-bas. 148 00:15:34,530 --> 00:15:38,070 Je me surprends à me demander si je leur manque. 149 00:15:38,070 --> 00:15:41,690 Est-ce qu'ils ressentent mon absence ? 150 00:15:41,690 --> 00:15:46,430 En fait, être au chômage, c'est comme rompre, c'est toujours réexaminer les pertes et les gains. 151 00:15:48,330 --> 00:15:51,330 Connais-tu la situation de TIG en ce moment ? 152 00:15:51,330 --> 00:15:54,720 Maintenant... ils ont certainement dû recevoir l'argent de l'investissement sans heurts. 153 00:15:54,720 --> 00:15:56,970 Ils travaillent dur sur le projet de donjon. 154 00:15:56,970 --> 00:16:01,520 Dernièrement, quand Amy et Yi Yi m'appellent, elles disent toujours quelques mots et raccrochent rapidement. 155 00:16:01,520 --> 00:16:04,530 Je suis au chômage, donc je me sens mal de les déranger. 156 00:16:07,560 --> 00:16:09,690 En fait... 157 00:16:11,900 --> 00:16:13,690 C'est sans importance. 158 00:16:18,150 --> 00:16:21,190 Ces plats sont vraiment difficiles à manger ! 159 00:16:21,190 --> 00:16:25,040 Je te force à manger ? Je me fiche que tu manges. 160 00:16:39,200 --> 00:16:43,990 Cette atmosphère ne semble pas vraiment convenir à notre sujet de conversation de ce soir. 161 00:16:43,990 --> 00:16:47,230 Commence par t'asseoir. Apportez une bouteille de whisky. 162 00:16:47,230 --> 00:16:50,590 J'ai le sentiment que la chose la plus importante lorsque l'on discute de choses est l'ambiance. 163 00:16:50,590 --> 00:16:55,230 Tant que l'ambiance est bonne, tout peut être accompli plus facilement. 164 00:17:03,700 --> 00:17:07,660 J'ai été très intéressé par la création de jeux mobiles dernièrement. 165 00:17:07,660 --> 00:17:11,350 Je te dis que l'argent n'est pas un problème. 166 00:17:11,350 --> 00:17:13,670 Mais je dois absolument faire le meilleur. 167 00:17:13,670 --> 00:17:18,170 Je veux en faire un jeu révolutionnaire ! 168 00:17:18,170 --> 00:17:21,000 Alors, avez-vous regardé l'introduction du projet que je vous ai envoyée ? 169 00:17:21,000 --> 00:17:23,390 Je l'ai regardée ! Bien sûr, je l'ai fait. 170 00:17:23,390 --> 00:17:25,740 - Un jeu de rencontres, c'est ça ? - Oui, oui. 171 00:17:25,740 --> 00:17:30,970 J'ai beaucoup d'intérêt à sortir avec quelqu'un. Je suis aussi très sincère. 172 00:17:30,970 --> 00:17:35,670 En fait, je suis très heureux d'avoir pu sortir avec toi ce soir. 173 00:17:35,670 --> 00:17:38,230 Je pense... qu'en fait nous pourrions 174 00:17:38,230 --> 00:17:42,610 nous concentrer sur la partie rencontre de ce jeu. 175 00:17:44,190 --> 00:17:47,330 Désolée, je vais aux toilettes. 176 00:18:02,200 --> 00:18:05,510 - Ah, vous êtes devenues plus jolies ! - Mais non ! 177 00:18:05,510 --> 00:18:07,480 Vous l'êtes ! Bien sûr que si ! 178 00:18:07,480 --> 00:18:09,780 Menteur ! Tu ne sais que nous flatter. 179 00:18:09,780 --> 00:18:13,180 - Venez vous amuser ! - Ok. 180 00:18:13,180 --> 00:18:15,350 Des amies ? 181 00:18:15,350 --> 00:18:18,280 J'ai rencontré deux amies que je n'avais pas vues depuis un moment. 182 00:18:18,280 --> 00:18:22,900 Je suis désolé pour ce soir, on en reparlera une autre fois. 183 00:18:22,900 --> 00:18:28,440 Oh oui, rassure-toi. Je vais certainement me pencher sur ce projet. Allons-y. 184 00:18:28,440 --> 00:18:31,220 Je te le dis, il y a un endroit super amusant ! 185 00:18:31,220 --> 00:18:33,220 Vraiment ? 186 00:18:40,400 --> 00:18:45,570 Xia Ke n'attend pas d'argent, il attend des partenaires aux vues similaires. 187 00:18:49,770 --> 00:18:51,830 Tu le comprends bien. 188 00:18:51,830 --> 00:18:56,180 Pas étonnant que tu aies pu lui voler Xing Yun. 189 00:19:00,070 --> 00:19:02,380 La raison pour laquelle Xia Ke et cet investisseur ont eu des retombées, 190 00:19:02,380 --> 00:19:06,420 est probablement due en grande partie au départ de Xing Yun. 191 00:19:06,420 --> 00:19:10,340 Je crois qu'il en a la capacité, mais je crains qu'il n'ait pas le temps d'attendre l'occasion. 192 00:19:10,340 --> 00:19:13,750 Tu n'as pas besoin de venir ici pour me rappeler à quel point mon comportement est méprisable. 193 00:19:16,020 --> 00:19:19,460 He Yu, ces derniers-jours, je n'arrive vraiment pas à te comprendre. 194 00:19:19,460 --> 00:19:24,570 Tu aimes vraiment Xing Yun ou tu aimes juste rivaliser avec Xia Ke ? 195 00:19:24,570 --> 00:19:27,350 Regarde. Tu as clairement déjà attrapé la main de Xing Yun, 196 00:19:27,350 --> 00:19:29,530 mais tu n'as pas l'air heureux du tout. 197 00:19:29,530 --> 00:19:33,390 Qui a dit ça ? Je suis incroyablement heureux. 198 00:19:33,390 --> 00:19:35,510 Je rendrai Xing Yun heureuse aussi. 199 00:19:35,510 --> 00:19:37,300 De quelle façon la rendras-tu heureuse ? 200 00:19:37,300 --> 00:19:40,120 Toujours à lui cacher la situation de TIG, à la laisser penser 201 00:19:40,120 --> 00:19:42,320 "Oh, mon sacrifice en valait la peine." 202 00:19:42,320 --> 00:19:45,020 Tu es mon amie oui ou non ? 203 00:19:45,020 --> 00:19:49,820 N'est-ce pas une grande opportunité pour toi d'être avec Xia Ke ? 204 00:19:49,820 --> 00:19:57,140 Récemment, j'ai réfléchi : notre petite alliance a-t-elle vraiment une signification ? 205 00:20:09,300 --> 00:20:12,720 Au cours des deux derniers mois, en raison de la démission d'employés, nous sommes en sous-effectif. 206 00:20:12,720 --> 00:20:16,920 Il y a quelques bugs que nous n'avons pas eu le temps de corriger, ce qui a entraîné la perte de beaucoup de joueurs. 207 00:20:16,920 --> 00:20:18,970 En ce moment, le jeu sur mobile évolue très rapidement, 208 00:20:18,970 --> 00:20:21,570 mais notre donjon n'est toujours pas en ligne. 209 00:20:21,570 --> 00:20:23,600 C'est vraiment dur de joindre les deux bouts. 210 00:20:23,600 --> 00:20:28,050 Ce mois-ci, les frais de maintenance du serveur ont dépassé les revenus du jeu ! Continuer sur cette voie... 211 00:20:28,050 --> 00:20:31,930 Envoyez un message à chaque joueur et informez le prestataire du réseau de le mettre hors ligne. 212 00:20:31,930 --> 00:20:33,660 Vous voulez fermer le jeu ? 213 00:20:33,660 --> 00:20:39,210 Mais habituellement, dans cette situation, il faut attendre 3 mois avant d'envisager de fermer le jeu. 214 00:20:39,210 --> 00:20:42,030 C'est inutile de lutter pour maintenir le statu quo. 215 00:20:42,030 --> 00:20:45,930 Si nous voulons une percée, autant tout mettre en œuvre. 216 00:20:45,930 --> 00:20:50,030 Ces deux dernières années, nous n'avons cessé d'être entravés par les investisseurs. 217 00:20:50,030 --> 00:20:53,070 En fait, "L'amour inconnu sans limites" a encore beaucoup de points qui peuvent être améliorés. 218 00:20:53,070 --> 00:20:56,800 PDG Xia, en ce moment, tout le monde est déjà nerveux. 219 00:20:56,800 --> 00:21:00,400 Si le jeu s'arrête, encore plus de gens démissionneront ! 220 00:21:00,400 --> 00:21:02,420 Vous ne voulez pas y repenser, PDG Xia ? 221 00:21:02,420 --> 00:21:08,220 C'est très bien. Les gens qui resteront sont ceux dont nous avons vraiment besoin. 222 00:21:10,350 --> 00:21:12,520 Qu'est-ce qui se passe ? 223 00:21:12,520 --> 00:21:15,200 PDG Xia, la société ne peut-elle vraiment plus se maintenir ? 224 00:21:15,200 --> 00:21:18,910 Si les jeux sont tous arrêtés, que ferons-nous ? 225 00:21:18,910 --> 00:21:20,670 Oui, qu'allons-nous faire ? 226 00:21:20,670 --> 00:21:24,830 PDG Xia, tout le monde s'est tant investi dans "L'amour inconnu sans limites", comment peut-on abandonner comme ça ? 227 00:21:24,830 --> 00:21:27,350 N'est-ce pas, tout le monde ? 228 00:21:28,830 --> 00:21:31,950 Merci à tous pour votre passion pour notre société. 229 00:21:31,950 --> 00:21:35,720 L'arrêt temporaire est pour un résultat encore meilleur. 230 00:21:35,720 --> 00:21:41,260 Que tout le monde soit rassuré. Nous ne faisons pas ça pour abandonner "L'amour inconnu sans limites", 231 00:21:41,260 --> 00:21:43,490 mais pour l'améliorer et lui donner un nouveau départ. 232 00:21:43,490 --> 00:21:46,470 Il sera à nouveau déployé, avec le donjon, à une date ultérieure. 233 00:21:46,470 --> 00:21:50,590 C'est l'occasion pour TIG de renaître. 234 00:21:50,590 --> 00:21:54,470 Bien sûr, le PDG Xia a aussi pleinement pris en compte les options de chacun. 235 00:21:54,470 --> 00:21:57,380 Ceux qui sont prêts à rester, ne vous inquiétez pas, 236 00:21:57,380 --> 00:22:01,710 nous paierons votre salaire à temps. Ceux qui ne sont pas prêts à rester 237 00:22:01,710 --> 00:22:04,930 recevront le double de leur salaire à leur départ. 238 00:22:11,490 --> 00:22:14,500 Ne lui parlez pas des affaires de la société pour l'instant. 239 00:22:14,500 --> 00:22:18,200 PDG Xia, ne vous inquiétez pas. On ne dira rien à Xing Yun. 240 00:22:19,590 --> 00:22:21,580 Ne vous inquiétez pas, PDG Xia. 241 00:23:25,740 --> 00:23:29,110 Chers joueurs, je suis vraiment désolée de vous informer que 242 00:23:29,110 --> 00:23:34,210 "L'amour inconnu sans limites" éteindra officiellement tous ses serveurs dans une semaine. 243 00:23:34,210 --> 00:23:38,160 Nous sommes reconnaissants pour les efforts de chacun pendant son temps de fonctionnement. 244 00:23:38,160 --> 00:23:42,610 Nous allons fournir à tout le monde un jeu plus récent et plus intéressant. 245 00:23:42,610 --> 00:23:45,920 Veuillez continuer à surveiller les nouvelles et les rapports sur le site internet de TIG. 246 00:23:45,920 --> 00:23:49,580 Rencontrons-nous dans un futur proche. 247 00:24:01,050 --> 00:24:05,000 [TIG] 248 00:24:13,570 --> 00:24:17,600 [Chanceux] 249 00:24:23,580 --> 00:24:26,090 [Yun] 250 00:24:45,160 --> 00:24:46,800 Je veux manger du poisson. 251 00:24:46,800 --> 00:24:48,240 Je ne sais pas comment cuisiner ça. 252 00:24:48,240 --> 00:24:50,760 Je veux manger des crevettes alors. 253 00:24:50,760 --> 00:24:52,220 Tu ne peux pas être plus sérieux ? 254 00:24:52,220 --> 00:24:56,400 Non, c'est mon anniversaire aujourd'hui. Tu as dit que tu écouterais tous mes ordres. 255 00:24:56,400 --> 00:24:58,780 Tu es un adulte et tu veux toujours fêter ton anniversaire ? Quel âge as-tu vraiment ? 256 00:24:58,780 --> 00:25:00,310 Non, je veux en manger. 257 00:25:00,310 --> 00:25:02,830 Je veux manger du poisson. Je veux manger des crevettes. 258 00:25:02,830 --> 00:25:04,670 - Non, je veux manger... - Viens là, ouvre la bouche. 259 00:25:04,670 --> 00:25:06,390 Prends ton temps pour manger ça ! 260 00:25:06,390 --> 00:25:08,730 Tu essaies de m'étrangler à mort ? 261 00:25:23,370 --> 00:25:26,920 J'ai gagné ! Alors, aujourd'hui, tu m'appartiens. 262 00:25:32,720 --> 00:25:34,540 Entre, je t'en prie. 263 00:25:56,090 --> 00:25:59,350 Qu'est-ce que t'en penses ? Es-tu fascinée par mon bon goût ? 264 00:25:59,350 --> 00:26:03,020 Je ne savais pas que le salaire du directeur de clientèle d'une entreprise 4A était aussi élevé. 265 00:26:03,020 --> 00:26:07,160 Comment est-ce possible ? Ma vraie capacité réside dans le fait de vivre de la richesse de mes parents. 266 00:26:15,490 --> 00:26:16,980 Mes parents si étranges. 267 00:26:16,980 --> 00:26:20,430 Quand j'avais 16 ans, ils avaient déjà immigrés au Canada. 268 00:26:20,430 --> 00:26:23,570 Chaque année, ils se fient aux chiffres de leur compte bancaire 269 00:26:23,570 --> 00:26:27,020 pour me donner leur amour parental qui n'a pas d'autre exutoire. 270 00:26:27,020 --> 00:26:28,560 Pourquoi tu n'es pas allé avec eux ? 271 00:26:28,560 --> 00:26:30,180 Je ne voulais pas y aller. 272 00:26:30,180 --> 00:26:34,650 Laisse-moi te dire. J'ai fait de mon mieux pour rester ici. 273 00:26:34,650 --> 00:26:38,540 La ville où ils vivent, il fait froid la moitié de l'année. 274 00:26:38,540 --> 00:26:41,320 Il n'y a même pas l'ombre d'une personne dans un rayon de 5 kilomètres. Pas comme ici. 275 00:26:41,320 --> 00:26:43,110 Il y a de la nourriture, des boissons et des amis. 276 00:26:43,110 --> 00:26:45,830 On peut même travailler et rechercher le plaisir. 277 00:26:45,830 --> 00:26:47,890 Alors tes schémas de pensée sont vraiment pittoresques. 278 00:26:47,890 --> 00:26:51,180 Tout le monde ne dit-il pas d'éviter le 4A si vous chérissez votre vie ? Et tu es toujours capable de chercher le plaisir ? 279 00:26:51,180 --> 00:26:53,340 N'es-tu pas le plus grand plaisir que j'ai trouvé tout en travaillant ? 280 00:26:53,340 --> 00:26:56,930 N'es-tu pas le plus grand plaisir que j'ai trouvé tout en travaillant ? 281 00:26:56,930 --> 00:26:59,650 Si tu ne veux plus être sérieux, je m'en vais. 282 00:26:59,650 --> 00:27:03,430 Très bien. Je vais te dire pourquoi je suis allé voir Jia Wo. 283 00:27:03,430 --> 00:27:06,010 Tu ne dois pas te moquer de moi. 284 00:27:09,050 --> 00:27:11,870 Pourquoi nous as-tu appelés ici pour un entretien ? 285 00:27:11,870 --> 00:27:14,140 N'as-tu pas toujours voulu travailler dans une société de média ? 286 00:27:14,140 --> 00:27:16,350 Et toi tu veux couper les chaînes de ta grand-mère. 287 00:27:16,350 --> 00:27:21,770 Une grande entreprise nationale comme Jia Wo c'est ce qui vous convient le mieux à tous les deux. 288 00:27:21,770 --> 00:27:23,620 Et toi alors ? 289 00:27:25,360 --> 00:27:26,820 Vous avez encore besoin de demander ? 290 00:27:26,820 --> 00:27:29,740 Bonjour. Vous êtes aussi ici pour un entretien ? 291 00:27:29,740 --> 00:27:31,130 Moi aussi. 292 00:27:31,130 --> 00:27:33,780 Ce qui est encore plus drôle... c'est que cette jolie fille n'a pas réussi l'entretien. 293 00:27:33,780 --> 00:27:36,510 Au contraire, nous avons tous les trois été retenus comme stagiaires. 294 00:27:36,510 --> 00:27:39,480 La liste des trois premiers noms pour le test est sortie. 295 00:27:39,480 --> 00:27:43,430 Xia Ke, Yao Qing, He Yu. 296 00:27:43,430 --> 00:27:48,220 Cependant, la société Jia Wo interdit explicitement les relations amoureuses au sein de la société. 297 00:27:48,220 --> 00:27:53,750 Mais un étudiant m'a dit que le premier et la deuxième personne avaient déjà enfreint cette règle. 298 00:27:56,720 --> 00:27:58,910 D'où vient cette rumeur ? 299 00:27:58,910 --> 00:28:01,400 Il est inutile de l'expliquer maintenant. 300 00:28:01,400 --> 00:28:05,020 C'est comme ça. C'est une très bonne opportunité de travailler chez Jia Wo. 301 00:28:05,020 --> 00:28:08,940 Pensez-y. Sur les deux, un seul peut rester. 302 00:28:12,680 --> 00:28:14,500 Xia Ke ! 303 00:28:16,560 --> 00:28:18,460 Je suis plus apte à créer ma propre entreprise. 304 00:28:18,460 --> 00:28:20,810 Juste comme ça, Xie Ke a quitté la société. 305 00:28:20,810 --> 00:28:23,300 Yao Qing a réussi la sélection mais elle n'est pas restée. 306 00:28:23,300 --> 00:28:28,420 Donc, je suis le seul à être resté avec la société à Shanghai. 307 00:28:28,420 --> 00:28:31,290 C'est ainsi que TIG a été créé. 308 00:28:34,020 --> 00:28:36,540 Je... Où est mon cadeau d'anniversaire ? 309 00:28:36,540 --> 00:28:38,770 Le gâteau est ton cadeau. 310 00:28:40,180 --> 00:28:42,760 C'est un peu timide. 311 00:28:42,760 --> 00:28:45,140 Tu ne me donnes qu'un gâteau pour mon anniversaire ? 312 00:28:45,140 --> 00:28:46,560 Qui a dit que j'étais trop timide ? 313 00:28:46,560 --> 00:28:48,990 Comment saurais-je ce qu'un prince comme toi voudrait ? 314 00:28:48,990 --> 00:28:51,640 De plus, ce que j'ai maintenant n'est que du temps. 315 00:28:51,640 --> 00:28:54,490 Je ne peux faire qu'un gâteau pour exprimer ma sincérité. 316 00:28:54,490 --> 00:28:57,290 C'est toi qui l'as fait ? 317 00:28:59,330 --> 00:29:02,750 Je devrais le goûter alors. 318 00:29:05,760 --> 00:29:07,790 Une forêt noire ? 319 00:29:09,330 --> 00:29:13,850 Tu es sûre qu'en faisant ce gâteau, tu pensais à moi ? 320 00:29:15,890 --> 00:29:17,860 Pourquoi penserais-je à toi quand je fais un gâteau ? 321 00:29:17,860 --> 00:29:19,820 Je n'ai pensé à personne. 322 00:29:25,120 --> 00:29:28,480 Tes autres amis sont là aussi ? Je vais ouvrir la porte. 323 00:29:34,080 --> 00:29:35,910 [Joyeux anniversaire] 324 00:29:43,600 --> 00:29:45,490 Pourquoi tu n'entres pas ? 325 00:29:46,210 --> 00:29:48,760 PDG Xia. Directrice Yao. 326 00:29:48,760 --> 00:29:50,790 Tu as démissionné. 327 00:29:50,790 --> 00:29:53,640 Appelle-nous Yao Qing et Xia Ke. 328 00:29:55,280 --> 00:30:00,250 Qu'est-ce que tu fais encore là ? C'est notre cadeau pour lui. 329 00:30:00,250 --> 00:30:02,020 Pourquoi êtes-vous ici tous les deux ? 330 00:30:02,020 --> 00:30:05,820 Ton anniversaire est une occasion si importante. Pourquoi on ne participerait pas ? 331 00:30:05,820 --> 00:30:07,940 Joyeux anniversaire. 332 00:30:09,640 --> 00:30:13,180 Nous avons passé beaucoup de temps à les choisir. Ce sont des verres en cristal hongrois, très chers, 333 00:30:13,180 --> 00:30:15,620 mais c'est Xia Ke qui a payé. 334 00:30:16,250 --> 00:30:19,780 Maintenant, emmène-moi dans ta cave pour chercher le vin qui accompagnera ces verres. 335 00:30:19,780 --> 00:30:21,400 Va le chercher toi-même si tu veux. 336 00:30:21,400 --> 00:30:23,250 Tu ne sais pas comment être un hôte ? 337 00:30:23,250 --> 00:30:25,590 Allons-y maintenant. Tu as beaucoup de vins. Comment saurais-je lequel choisir ? 338 00:30:25,590 --> 00:30:27,860 Attends ! 339 00:30:27,860 --> 00:30:31,430 Vous deux, rincez ça, s'il vous plaît. 340 00:30:31,430 --> 00:30:33,630 Allons-y. 341 00:30:39,940 --> 00:30:41,550 Allons-y. 342 00:30:45,930 --> 00:30:51,020 Ouah, je ne suis pas venue ici depuis quelques mois et tu en as amassé tellement d'autres. Que buvons-nous ? 343 00:30:54,460 --> 00:30:56,710 Je te pose une question. 344 00:30:56,710 --> 00:31:00,420 Pourquoi étais-tu si enthousiaste à l'idée d'inviter Xia Ke ici aujourd'hui ? 345 00:31:00,420 --> 00:31:02,790 Vous m'avez même offert des verres en cristal. 346 00:31:02,790 --> 00:31:06,180 Qu'est-ce que ça veut dire ? Tu crois que ma vie n'est pas assez tragique ? 347 00:31:06,180 --> 00:31:10,270 J'ai seulement l'impression que vous ne pouvez pas continuer à vous éviter l'un l'autre. 348 00:31:10,270 --> 00:31:14,250 Tu ne pouvais pas attendre que Xing Yun et moi nous soyons installés avant ? 349 00:31:14,250 --> 00:31:18,490 Frangin, ça fait déjà un mois et avez-vous déjà commencé à être sur la même longueur d'ondes ? 350 00:31:18,490 --> 00:31:22,960 Sans parler de s'installer ! Cela va à l'encontre de la pensée rationnelle. 351 00:31:35,480 --> 00:31:37,680 Comment vas-tu ces derniers temps ? 352 00:31:39,730 --> 00:31:43,790 En voyant comme tu est douée en cuisine, as-tu l'intention de devenir femme au foyer ? 353 00:31:45,090 --> 00:31:46,920 J'ai trop de temps libre. 354 00:31:46,920 --> 00:31:49,730 Je voulais trouver quelque chose à faire. 355 00:31:50,460 --> 00:31:55,000 Maintenant, j'ai une raison de croire que tu as changé de camp. 356 00:31:55,000 --> 00:31:57,630 Cette bouteille est belle. 357 00:31:57,630 --> 00:32:02,790 Vin rouge du Château Petrus, millésime 2000. C'est le moment. 358 00:32:04,740 --> 00:32:06,420 Tu... 359 00:32:15,590 --> 00:32:18,030 Comment avance le donjon ? 360 00:32:18,030 --> 00:32:19,850 Tu es inquiète ? 361 00:32:22,950 --> 00:32:28,730 Je ne fais que demander. Mais apparemment, tout se passe bien. 362 00:32:28,730 --> 00:32:31,120 Comment peux-tu le dire ? 363 00:32:31,120 --> 00:32:34,020 Vos yeux sont injectés de sang. 364 00:32:34,020 --> 00:32:36,700 Vous devez souvent travailler tard. 365 00:32:40,870 --> 00:32:43,230 J'ai utilisé toutes mes gouttes pour les yeux. 366 00:32:44,510 --> 00:32:45,890 Amy n'en a pas racheté ? 367 00:32:45,890 --> 00:32:49,960 Je lui ai clairement dit d'acheter quelques bouteilles et de les laisser dans votre tiroir. 368 00:33:12,030 --> 00:33:13,890 C'est du sel. 369 00:33:17,400 --> 00:33:19,040 Merci, PDG Xia. 370 00:33:19,040 --> 00:33:21,230 Je ne suis plus ton PDG Xia. 371 00:33:38,430 --> 00:33:41,350 Xing Yun, ta cuisine n'est pas mauvaise. 372 00:33:41,350 --> 00:33:44,990 Je n'ai pas fait cuire ce steak. C'est le PDG Xia... 373 00:33:44,990 --> 00:33:48,010 Xia Ke l'a fait. Je n'ai fait que la salade. 374 00:33:48,010 --> 00:33:50,260 C'est parce que vous aviez tous les deux un accord tacite. 375 00:33:50,260 --> 00:33:52,670 En quoi la cuisson d'un steak et la préparation d'une salade nécessitent un accord tacite ? 376 00:33:52,670 --> 00:33:55,250 Je te le dis. Si tu n'avais pas choisi ce vin tout à l'heure, 377 00:33:55,250 --> 00:33:56,940 ça aurait été encore plus délicieux. 378 00:33:56,940 --> 00:33:59,330 Quel est le problème avec mon choix ? 379 00:33:59,330 --> 00:34:02,280 Le parfum fruité s'incruste gracieusement et vous envahit. 380 00:34:02,280 --> 00:34:04,760 Xing Yun, qu'en penses-tu ? 381 00:34:05,600 --> 00:34:07,590 Je n'y connais pas grand-chose en vin. 382 00:34:07,590 --> 00:34:09,560 Je ne vois pas de grande différence. 383 00:34:09,560 --> 00:34:12,160 - Goûte celui-là alors... - Ne bois pas trop. 384 00:34:15,850 --> 00:34:20,710 PDG Xia, ma petite amie est une adulte. 385 00:34:20,710 --> 00:34:23,220 Tu essaies de la saouler ? 386 00:34:25,650 --> 00:34:30,250 C'est pas grave. Ma tolérance à l'alcool n'est pas si mauvaise. 387 00:34:30,250 --> 00:34:34,620 Tu étais extrêmement ivre la dernière fois. Tes yeux roulaient et tu ne pouvais même pas reconnaître ta propre mère. 388 00:34:35,540 --> 00:34:37,000 La... la dernière fois. 389 00:34:37,000 --> 00:34:40,270 Prenons... du gâteau, d'accord ? 390 00:34:45,380 --> 00:34:50,780 La Forêt-Noire ? C'est pas ton gâteau préféré ? 391 00:34:51,850 --> 00:34:54,180 C'est le seul que je sais faire. 392 00:34:54,180 --> 00:34:57,940 Aujourd'hui, c'est mon anniversaire, c'est mon gâteau. 393 00:34:57,940 --> 00:35:00,200 Ok, je vais te donner une bougie d'anniversaire. 394 00:35:00,200 --> 00:35:05,060 Non. Je ne ferai pas de vœu cette année. 395 00:35:05,060 --> 00:35:08,180 Est-ce qu'He Yu va célébrer son anniversaire avec toi tous les ans ? 396 00:35:08,180 --> 00:35:11,480 Il dit toujours qu'il est un jeune nid vide parce qu'il n'a ni père ni mère. 397 00:35:11,480 --> 00:35:15,090 Et chaque année, il nous pousse sans vergogne à fêter son anniversaire, 398 00:35:15,090 --> 00:35:19,910 mais c'est super cette année. Quelqu'un préfère sa copine à ses amis. 399 00:35:19,910 --> 00:35:23,880 Favoriser l'amour plutôt que les amis est le premier principe qui guide ma vie. 400 00:35:23,880 --> 00:35:26,450 C'est vrai. J'étais à l'étranger l'année dernière. 401 00:35:26,450 --> 00:35:28,750 Pendant que j'étais en voyage d'affaires, comment avez-vous fêté son anniversaire ? 402 00:35:28,750 --> 00:35:31,100 On a fait du parachutisme à Dubaï. 403 00:35:31,100 --> 00:35:34,420 Du parachutisme ? C'est vraiment sérieux ? Tu as fait du parachutisme avec lui ? 404 00:35:34,420 --> 00:35:36,780 C'est... si étrange ? 405 00:35:36,830 --> 00:35:38,990 C'est très étrange. Xing Yun, tu le savais ? 406 00:35:38,990 --> 00:35:40,330 Il a le vertige. 407 00:35:40,330 --> 00:35:41,820 Pour de vrai ? 408 00:35:41,820 --> 00:35:44,310 D'ailleurs, je me souviens de l'époque où nous étudiions en Grande-Bretagne, 409 00:35:44,310 --> 00:35:46,130 il aimait beaucoup une fille. 410 00:35:46,130 --> 00:35:47,940 Il était monté sur la grande roue avec elle. 411 00:35:47,940 --> 00:35:52,050 Finalement, c'est Xia Ke et moi qui avons dû tenir ses bras pour le faire descendre. 412 00:35:52,050 --> 00:35:54,130 Comment tu l'as convaincu de faire du parachutisme ? 413 00:35:54,130 --> 00:35:57,520 Le jour de son anniversaire, il a fait le vœu de vaincre sa peur du vide. 414 00:35:57,520 --> 00:35:59,970 Alors, je ne ne pouvais que l'emmener faire du parachute. 415 00:35:59,970 --> 00:36:03,220 Ensuite, il m'a bandé les yeux et m'a attaché à un homme de 90 kg 416 00:36:03,220 --> 00:36:04,790 et m'a jeté dehors. 417 00:36:04,790 --> 00:36:07,110 Mais le fait est que j'ai guéri ta phobie du vide. 418 00:36:07,110 --> 00:36:09,560 Je devrais vraiment te remercier. 419 00:36:11,280 --> 00:36:13,570 En parlant de ça, tu veux aller sur une grande roue ? 420 00:36:13,570 --> 00:36:15,750 Je n'y suis jamais monté. 421 00:36:15,750 --> 00:36:19,280 Tu as encore un long chemin à parcourir dans ta vie. Tu peux y monter n'importe quand. 422 00:36:19,280 --> 00:36:20,980 Tu n'es pas au courant ? 423 00:36:20,980 --> 00:36:25,210 Si deux amoureux s'embrassent sur le point culminant de la grande roue, 424 00:36:25,210 --> 00:36:27,420 ils seront ensemble pour toujours. 425 00:36:27,420 --> 00:36:30,000 C'est pour de vrai ? Une telle légende existe ? 426 00:36:30,000 --> 00:36:33,720 Allons-y, alors. Comme ça, je serai avec toi pour toujours. 427 00:36:33,720 --> 00:36:37,040 D'accord, la star de l'anniversaire. Finis ta Forêt-Noire et allons-y. 428 00:36:37,040 --> 00:36:38,040 Ok. 429 00:36:38,040 --> 00:36:41,020 Joyeux anniversaire ! 430 00:37:08,930 --> 00:37:14,680 Tu crois que Xing Yun et He Yu vont s'embrasser là-haut ? 431 00:37:17,610 --> 00:37:21,740 La grande roue n'est pas ton style. Pourquoi en as-tu parlé ? 432 00:37:23,120 --> 00:37:28,600 Si je peux l'amener à abandonner à cause de la violence psychologique, ce n'est pas si mal alors. 433 00:37:28,600 --> 00:37:31,340 Je fais ça pour ton bien. 434 00:37:31,340 --> 00:37:33,000 Ça n'arrivera pas. 435 00:37:33,000 --> 00:37:35,210 Qu'est-ce que tu veux dire ? 436 00:37:35,210 --> 00:37:37,550 Ils ne s'embrasseront pas. 437 00:37:38,740 --> 00:37:41,480 Comment tu peux le savoir ? 438 00:37:51,410 --> 00:37:53,240 S'il vous plaît, attendez. 439 00:37:58,260 --> 00:38:00,530 Monsieur, c'est votre tour maintenant. 440 00:38:04,640 --> 00:38:08,940 Si deux amoureux s'embrassent sur le point culminant de la grande roue, 441 00:38:08,940 --> 00:38:11,530 ils seront ensemble pour toujours. 442 00:38:42,940 --> 00:38:44,700 [He Yu] 443 00:38:57,470 --> 00:38:59,040 [He Yu] 444 00:39:08,510 --> 00:39:12,300 Tu n'as pas attrapé la mauvaise personne ? 445 00:39:12,300 --> 00:39:13,810 Non. 446 00:39:13,810 --> 00:39:16,460 Que veut-il dire ? 447 00:40:21,760 --> 00:40:24,880 Cette sensation me semble familière. 448 00:40:24,880 --> 00:40:26,710 Serait-ce... 449 00:41:13,690 --> 00:41:16,720 Hé, comment peux-tu être si calme ? 450 00:41:16,720 --> 00:41:18,630 Sinon quoi ? On a déjà acheté les billets. 451 00:41:18,630 --> 00:41:22,240 Ce serait dommage de ne pas profiter de la vue nocturne. 452 00:41:22,240 --> 00:41:24,250 Tu es là-haut pour profiter de la vue nocturne ? 453 00:41:24,250 --> 00:41:26,490 Qui aides-tu ? 454 00:41:28,250 --> 00:41:32,450 Xia Ke est digne d'être la personne que j'aime. 455 00:41:33,890 --> 00:41:37,930 Tu sais ce que c'est que d'aimer quelqu'un sérieusement ? 456 00:41:37,930 --> 00:41:41,390 Je pourrais essayer de le séduire avec audace et confiance, 457 00:41:41,390 --> 00:41:44,170 mais je ne serais pas assez effrontée pour le supplier. 458 00:41:44,170 --> 00:41:47,060 Plus encore, je n'utiliserais pas une tactique sournoise pour faire pression sur lui. 459 00:41:47,060 --> 00:41:52,630 S'il aime quelqu'un d'autre... Je lui donne ma bénédiction. 460 00:42:06,580 --> 00:42:10,660 L'autre fois au restaurant, c'était toi ? 461 00:42:16,040 --> 00:42:18,460 Au restaurant, honnêtement, je... 462 00:42:25,140 --> 00:42:27,500 C'était toi ou pas ? 463 00:42:32,030 --> 00:42:36,500 Il se sent coupable probablement parce qu'il te considère comme la petite amie de He Yu. 464 00:42:37,380 --> 00:42:41,050 Je sais que vous jouez la comédie tous les deux. Ne te méprends pas non plus sur Xia Ke et moi. 465 00:42:41,050 --> 00:42:43,660 Il n'y a rien entre nous deux. 466 00:42:43,660 --> 00:42:44,830 Allons-nous-en. 467 00:42:44,830 --> 00:42:48,100 Tu prévois toujours de ne pas lui parler de ce qui se passe chez TIG ? 468 00:42:51,680 --> 00:42:53,890 Qu'est-ce que tu veux dire ? 469 00:42:53,890 --> 00:42:56,990 Depuis combien de temps n'as-tu pas lancé le jeu de la société ? 470 00:42:59,410 --> 00:43:01,280 [Avis de suspension de service] 471 00:43:21,120 --> 00:43:22,880 Tu es un membre fondateur de TIG. 472 00:43:22,880 --> 00:43:25,750 Ton départ a naturellement eu un effet terrible sur la société. 473 00:43:25,750 --> 00:43:29,070 Cela a rendu les gens encore plus nerveux et mal à l'aise. 474 00:43:29,070 --> 00:43:32,950 Quand tu es partie, Xia Ke a mis fin à sa collaboration avec son investisseur. 475 00:43:32,950 --> 00:43:35,780 Le jeu a aussi été forcé de s'arrêter. 476 00:43:35,780 --> 00:43:40,120 Le TIG d'aujourd'hui ne tient plus qu'à un fil. 477 00:44:13,590 --> 00:44:15,930 Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'il y avait des problèmes avec la société ? 478 00:44:15,930 --> 00:44:18,540 "L'amour inconnu sans limites" est le fruit de notre dur travail. Il nous a fallu deux ans pour y arriver. 479 00:44:18,540 --> 00:44:20,330 Pourquoi l'avoir mis hors ligne ? 480 00:44:20,330 --> 00:44:23,150 Quelles que soient les difficultés, nous pouvons toujours les surmonter ensemble. 481 00:44:23,150 --> 00:44:26,130 Je vais aider TIG à sortir de cette situation difficile. 482 00:44:26,130 --> 00:44:27,730 Qu'est-ce que tu veux dire ? 483 00:44:27,730 --> 00:44:32,120 Je dis que je veux être réintégrée. Je veux vivre et mourir avec la société. 484 00:44:37,260 --> 00:44:40,120 Dis à He Yu de venir te chercher. Je n'ai pas le temps de jouer avec toi. 485 00:44:40,970 --> 00:44:43,430 Ce n'est pas mon petit ami ! 486 00:44:46,090 --> 00:44:50,080 Ce n'est pas mon petit ami. Comme tu n'acceptais pas ma démission, 487 00:44:50,080 --> 00:44:53,140 on a fait semblant de jouer la comédie devant toi. 488 00:44:53,760 --> 00:44:55,890 Donc... 489 00:44:57,170 --> 00:45:00,220 vous avez tous les deux collaboré pour me tromper ? 490 00:45:02,380 --> 00:45:06,070 Je pensais qu'en quittant TIG, 491 00:45:06,070 --> 00:45:08,570 la société obtiendrait les fonds d'investissement sans problème. 492 00:45:08,570 --> 00:45:14,090 Je ne m'attendais vraiment pas à ce qui arrive à la société. 493 00:45:14,090 --> 00:45:16,540 Laisse-moi revenir, d'accord ? 494 00:45:17,750 --> 00:45:24,210 J'ai travaillé dur pour me convaincre que c'était ce que je voulais. 495 00:45:25,200 --> 00:45:28,280 Je pourrais avoir plus de temps à la maison pour travailler en freelance. 496 00:45:28,280 --> 00:45:32,300 Comme ces emplois ne demandent pas grand-chose et qu'ils sont bien payés, 497 00:45:32,300 --> 00:45:34,390 je pourrais dormir tous les jours sans mettre le réveil. 498 00:45:34,390 --> 00:45:36,920 Le week-end, j'aurais le temps d'apprendre aux enfants à dessiner. 499 00:45:36,920 --> 00:45:38,530 Mais le sais-tu ? 500 00:45:38,530 --> 00:45:40,950 Il y a quelques jours, 501 00:45:40,950 --> 00:45:44,930 j'ai pris mon sac pour prendre le bus, 502 00:45:44,930 --> 00:45:49,880 et seulement deux arrêts plus tard, je me suis souvenue que j'avais démissionné. 503 00:45:49,880 --> 00:45:52,240 De plus, c'était la troisième fois ce mois-ci. 504 00:45:52,240 --> 00:45:55,170 Dès le début, j'ai refusé d'admettre 505 00:45:55,170 --> 00:45:59,120 ce que ces actions signifiaient. 506 00:45:59,120 --> 00:46:01,370 Mais maintenant je sais. 507 00:46:03,320 --> 00:46:06,190 Je veux vraiment revenir travailler pour la société. 508 00:46:06,190 --> 00:46:08,530 La société me manque beaucoup. 509 00:46:08,530 --> 00:46:11,050 Mes collègues me manquent beaucoup. 510 00:46:12,000 --> 00:46:13,850 Et encore plus important, 511 00:46:17,310 --> 00:46:19,260 tu me manques énormément. 512 00:46:28,020 --> 00:46:35,960 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 513 00:46:39,550 --> 00:46:45,580 ♫ Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫ 514 00:46:45,580 --> 00:46:51,790 ♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫ 515 00:46:51,790 --> 00:46:57,950 ♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫ 516 00:46:57,950 --> 00:47:04,150 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫ 517 00:47:04,150 --> 00:47:10,250 ♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫ 518 00:47:10,250 --> 00:47:18,210 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 519 00:47:18,210 --> 00:47:24,120 ♫ Je veux simplement être avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 520 00:47:24,120 --> 00:47:30,500 ♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 521 00:47:30,500 --> 00:47:37,580 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 522 00:47:37,580 --> 00:47:42,860 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 523 00:47:42,860 --> 00:47:48,780 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, peu importe où nous sommes ♫ 524 00:47:48,780 --> 00:47:55,120 ♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 525 00:47:55,120 --> 00:48:02,190 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 526 00:48:02,190 --> 00:48:11,490 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 47924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.