All language subtitles for The World Owes Me A First Love E17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:11,000
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
2
00:00:12,570 --> 00:00:19,080
♫
Tant que le ciel est encore distant,
je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫
3
00:00:19,080 --> 00:00:26,080
♫
En regardant l'éclat du ciel bleu,
sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫
4
00:00:26,080 --> 00:00:32,490
♫
Écoute, la rumeur sur cet ancien poète
est la réponse qu'il me reste à donner ♫
5
00:00:32,490 --> 00:00:39,200
♫
Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫
6
00:00:39,200 --> 00:00:45,970
♫
Qui a contemplé ta douceur ? ♫
7
00:00:45,970 --> 00:00:52,710
♫
Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫
8
00:00:52,710 --> 00:00:59,470
♫
Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫
9
00:00:59,470 --> 00:01:06,740
♫
Aussi belle qu'à notre première rencontre,
croyant que nous ne serons jamais séparés ♫
10
00:01:06,740 --> 00:01:12,590
♫
Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫
11
00:01:12,590 --> 00:01:20,080
♫
Ils attendent tous que tu les regardes,
voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫
12
00:01:20,080 --> 00:01:26,000
♫
Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫
13
00:01:26,000 --> 00:01:33,690
♫
Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫
14
00:01:33,690 --> 00:01:38,970
♫
Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫
15
00:01:40,460 --> 00:01:47,020
♫
Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫
16
00:01:49,470 --> 00:01:57,640
[Le monde me doit un premier amour]
17
00:01:57,640 --> 00:02:00,610
[Épisode 17]
18
00:02:03,860 --> 00:02:05,500
[Lettre de démission, signée : Xing Yun.
19
00:02:10,600 --> 00:02:16,260
Je ne vais vous poser qu'une question.
Vous êtes vraiment décidée ?
20
00:02:26,500 --> 00:02:29,290
Devant Xia Ke, c'est très facile.
21
00:02:29,290 --> 00:02:32,580
Tu n'as qu'à lui dire que tu m'aimes énormément.
22
00:02:33,470 --> 00:02:35,290
Pourquoi devrais-je faire ça ?
23
00:02:35,290 --> 00:02:40,090
Parce que tu dois lui faire croire que la raison de ta démission est due à moi.
24
00:02:40,090 --> 00:02:43,860
Alors, il n'aura pas mauvaise conscience,
25
00:02:43,860 --> 00:02:45,870
et il pourra accepter et utiliser calmement
26
00:02:45,870 --> 00:02:49,530
les fonds d'investissement obtenus à la suite de ta démission.
27
00:02:49,530 --> 00:02:51,710
J'y ai bien réfléchi.
28
00:02:51,710 --> 00:02:56,720
Je l'aime. Je suis prĂŞte Ă abandonner mon travail pour lui.
29
00:03:21,580 --> 00:03:23,120
[Signature d'approbation]
30
00:03:38,420 --> 00:03:40,240
Merci, PDG Xia.
31
00:04:08,800 --> 00:04:12,970
- Xing Yun ? C'est vous alors.
- Quoi ?
32
00:04:12,970 --> 00:04:16,930
C'est une si grande société et nous ne sommes que deux.
N'est-ce pas plutĂ´t du gaspillage ?
33
00:04:16,930 --> 00:04:19,620
Vous n'avez aucune confiance en votre patron ?
34
00:04:20,830 --> 00:04:23,170
Commencez le travail.
35
00:05:31,830 --> 00:05:35,380
Merci Ă tous d'avoir pris soin de moi pendant tout ce temps.
36
00:05:35,380 --> 00:05:37,780
J'espère que tout le monde fera confiance à TIG.
37
00:05:37,780 --> 00:05:40,190
Faites confiance au PDG Xia, aussi.
38
00:05:42,000 --> 00:05:46,600
Où que j'aille, je vous donnerai ma bénédiction.
39
00:05:46,600 --> 00:05:52,530
J'espère que notre jeu pourra réconforter
et soutenir toutes les personnes qui ont besoin de guérir.
40
00:05:52,530 --> 00:05:54,560
Cela nous concerne également.
41
00:06:02,370 --> 00:06:04,600
Tu dois bien réussir.
42
00:06:06,660 --> 00:06:08,180
Je m'en vais.
43
00:06:12,950 --> 00:06:14,970
Au revoir.
44
00:06:24,370 --> 00:06:25,780
[Jeux TIG]
45
00:06:31,900 --> 00:06:35,820
Prendre note des 128 éléments de la routine quotidienne du PDG Xia.
46
00:06:35,820 --> 00:06:39,200
Il doit y avoir quatre doses d'eau et six doses de grain pour son café.
47
00:06:41,740 --> 00:06:44,740
Paramétrer la taille de police du document à #5.
48
00:06:50,700 --> 00:06:54,560
S'assurer que ses deux batteries portables sont toujours pleines.
49
00:06:58,830 --> 00:07:03,130
Il est allergique aux fleurs et déteste aussi les parfums aux senteurs florales.
50
00:07:16,500 --> 00:07:18,050
En ce qui concerne les fuites,
51
00:07:18,050 --> 00:07:20,740
c'est elle qui en était la principale responsable.
Elle n'a pas su découvrir le problème à temps
52
00:07:20,740 --> 00:07:23,690
Pour moi, elle représente un danger imminent.
53
00:07:23,690 --> 00:07:26,880
Les problèmes de personnel de TIG ne requièrent pas votre attention.
54
00:07:26,880 --> 00:07:32,280
Alors en ce qui concerne le prochain versement des fonds d'investissement pour TIG, devrais-je m'en inquiéter ?
55
00:08:13,680 --> 00:08:17,530
Vous avez eu votre paie ? Je viens de la recevoir.
56
00:08:20,520 --> 00:08:21,850
[Notification de dépôt reçue : 12 308,96 ¥]
57
00:08:28,900 --> 00:08:33,260
Xia Ke, j'ai passé plus de temps à l'étranger cette fois-ci.
58
00:08:33,260 --> 00:08:36,670
J'ai entendu dire par le Directeur Duan qu'il y eu
un problème de communication au sujet du projet.
59
00:08:36,670 --> 00:08:40,810
Ce qui a provoqué l'arrêt du projet de donjon.
60
00:08:40,810 --> 00:08:44,440
Il y a eu effectivement un problème de communication,
mais le projet donjon ne s'est pas arrêté.
61
00:08:44,440 --> 00:08:47,140
C'est génial. Je l'ai critiqué tout à l'heure.
62
00:08:47,140 --> 00:08:50,230
En travaillant sur des projets, nous ne pouvons
qu'être trop prudents sur les petits détails.
63
00:08:50,230 --> 00:08:52,160
C'est vrai, c'est vrai. PDG Sun, vous avez tout Ă fait raison.
64
00:08:52,160 --> 00:08:57,140
PDG Xia, je vais demander Ă notre service comptable
de vous transférer les fonds d'investissement cet après-midi.
65
00:08:58,420 --> 00:09:02,790
Mais PDG Sun, je ne suis pas ici aujourd'hui pour discuter du jeu avec vous.
66
00:09:02,790 --> 00:09:04,360
Hein ?
67
00:09:05,360 --> 00:09:07,900
Je pense que notre collaboration devrait prendre fin ici et maintenant.
68
00:09:07,900 --> 00:09:09,000
Qu'est-ce que vous dites ?
69
00:09:09,000 --> 00:09:11,540
Non, Xia Ke, qu'est-ce que vous voulez dire par lĂ ?
70
00:09:11,540 --> 00:09:15,860
Les fonds d'investissement ont été un peu retardés,
mais vous ne pouvez pas simplement résilier le contrat.
71
00:09:15,860 --> 00:09:20,430
Vous devez savoir que c'est le moment le plus critique
pour la recherche et le développement du jeu par TIG.
72
00:09:20,430 --> 00:09:24,190
CEO Sun, l'objectif de votre estimée société,
c'est la rapidité du développement,
73
00:09:24,190 --> 00:09:27,560
et non la qualité du jeu.
Je ne suis pas du tout d'accord sur ce point.
74
00:09:27,560 --> 00:09:32,700
Donc, en ce qui concerne ce contrat, mon avocat s'en chargera.
Je vais prendre congé maintenant.
75
00:09:32,700 --> 00:09:35,360
Xia Ke !
76
00:09:36,270 --> 00:09:39,110
PDG Sun, désolé. Je...
77
00:09:40,060 --> 00:09:46,000
Ce vaurien, un jour, il devra payer le prix de son insolence.
78
00:10:09,580 --> 00:10:13,700
Je vais ĂŞtre en retard ! Je suis foutue !
79
00:10:13,700 --> 00:10:16,130
Maman, je n'ai pas le temps. Je ne mange pas !
80
00:10:16,130 --> 00:10:20,450
Qu'est-ce que tu fais ? Tu n'as pas besoin d'aller travailler.
Où est-ce que tu te précipites ?
81
00:10:21,950 --> 00:10:24,540
Tu vas bien ?
82
00:10:24,540 --> 00:10:26,520
Je vais bien.
83
00:10:26,520 --> 00:10:27,730
Attends une seconde.
84
00:10:27,730 --> 00:10:31,710
Tu as démissionné de l'entreprise
et tu ne nous en as mĂŞme pas dit la raison.
85
00:10:31,710 --> 00:10:33,990
Tu essaies de nous inquiéter ?
86
00:10:33,990 --> 00:10:37,890
Sortir sans petit-déjeuner ? Où vas-tu comme ça ? Commettre un vol ?
87
00:10:37,890 --> 00:10:40,690
Papa, j'ai une affaire urgente.
88
00:10:47,590 --> 00:10:50,460
Je ne te mens vraiment pas. He Yu m'attend en bas.
89
00:10:50,460 --> 00:10:52,570
Je suis en retard. Je dois y aller !
90
00:11:00,300 --> 00:11:03,390
Tu es si rapide comme si tu n'étais même pas une femme.
91
00:11:03,390 --> 00:11:06,000
OĂą allais-tu toute prĂŞte si tĂ´t ?
92
00:11:17,380 --> 00:11:20,290
- Je te remercie.
- Pourquoi tu me remercies ?
93
00:11:20,290 --> 00:11:23,660
Rien. Pourquoi es-tu venu ? Tu ne travailles pas ?
94
00:11:23,660 --> 00:11:25,300
Il fait si beau aujourd'hui.
95
00:11:25,300 --> 00:11:29,270
Je voulais manger avec une chĂ´meuse.
96
00:11:29,270 --> 00:11:31,450
Tu n'as pas déjà mangé, hein ?
97
00:11:31,450 --> 00:11:34,630
C'est super, alors. Allons prendre le petit-déjeuner.
98
00:11:34,630 --> 00:11:36,070
Allons-y.
99
00:11:38,070 --> 00:11:39,610
[Bureau du PDG de TIG]
100
00:11:41,730 --> 00:11:43,700
PDG Xia, la Directrice Yao est lĂ .
101
00:11:43,700 --> 00:11:45,150
Entre.
102
00:11:52,810 --> 00:11:55,220
Je ne me souviens pas de notre rendez-vous.
103
00:11:55,220 --> 00:11:58,200
Je pensais que tu allais m'appeler et te saouler dans un bar,
104
00:11:58,200 --> 00:12:00,580
ou libérer ta frustration au studio de Kendo.
105
00:12:00,580 --> 00:12:05,180
Mais comme je n'ai pas reçu d'appel
après quelques jours d'attente, je suis venu en personne.
106
00:12:08,950 --> 00:12:14,600
Maintenant, je comprends ce que c'est que
d'être en colère au nom de votre bien-aimé. Comment c'est ?
107
00:12:14,600 --> 00:12:18,990
Tu as rompu le contrat avec un investisseur
pour te défouler par rapport Xing Yun.
108
00:12:18,990 --> 00:12:24,460
Tu as dĂ» vendre la plupart de tes biens.
Tu manques toujours d'argent maintenant ?
109
00:12:27,380 --> 00:12:29,820
Tu sais que de nos jours, dans l'industrie du jeu vidéo,
110
00:12:29,820 --> 00:12:33,070
que ce soit la compétition dans le gameplay, la propriété intellectuelle
111
00:12:33,070 --> 00:12:35,010
ou le plagiat graphique visuel,
112
00:12:35,010 --> 00:12:39,050
les gens sont prêt à tout négliger, juste pour générer un profit rapide.
113
00:12:39,900 --> 00:12:41,840
Donc j'ai pensé très clairement
114
00:12:41,840 --> 00:12:44,920
que plus tôt nous nous débarrasserons des contraintes économiques des investisseurs extérieurs,
115
00:12:44,920 --> 00:12:47,330
plus tĂ´t nous pourrons briser ce cycle.
116
00:12:49,280 --> 00:12:53,430
Tu es vraiment le PDG Xia. Dans un état d'esprit si déprimé,
117
00:12:53,430 --> 00:12:56,270
tu as toujours des idéaux si impressionnants.
118
00:12:56,270 --> 00:12:59,230
Mais tu sais, derrière cette porte,
119
00:12:59,230 --> 00:13:01,490
tes chers employés se demandent tous
120
00:13:01,490 --> 00:13:05,640
comment utiliser la réputation de TIG pour changer d'emploi.
121
00:13:05,640 --> 00:13:11,060
Je peux les comprendre. La confiance aveugle est une sorte de talent.
122
00:13:11,060 --> 00:13:13,280
Tout le monde ne l'a pas.
123
00:13:16,230 --> 00:13:18,950
Alors, que comptes-tu faire maintenant ?
124
00:13:21,770 --> 00:13:26,960
Trouver de nouveaux investisseurs. Recommencer à zéro en réorganisant la stratégie de l'entreprise sans restrictions.
125
00:13:28,300 --> 00:13:33,960
Et si tu m'incluais ? Je vois que tu as besoin d'une
employée comme moi qui ne se soucie pas du salaire.
126
00:13:40,610 --> 00:13:42,370
Commençons alors.
127
00:13:57,500 --> 00:14:00,230
Ton entretien a échoué.
128
00:14:00,230 --> 00:14:05,030
Notre TIG a toujours eu besoin de personnes passionnées par les jeux.
129
00:14:10,600 --> 00:14:12,240
Qu'est-ce que vous dessinez ?
130
00:14:12,240 --> 00:14:15,480
Je dessine un lion ! Les lions sont mes préférés.
131
00:14:15,480 --> 00:14:18,050
Les lions sont particulièrement impressionnants.
132
00:14:23,300 --> 00:14:26,550
Comment es-tu soudainement devenue la Professeur Xing ?
As-tu vraiment l'intention de changer de carrière ?
133
00:14:26,550 --> 00:14:31,340
Je ne fais que remplacer un camarade de classe.
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
134
00:14:34,320 --> 00:14:37,490
On dirait que ma mère m'a encore vendue.
135
00:14:38,760 --> 00:14:41,900
Tu es vraiment... Tu es obligée d'être aussi extrême ?
136
00:14:41,900 --> 00:14:46,270
Tues-tu 10 000 ennemis en blessant 8 000 de tes hommes ?
C'est vraiment le plat à emporter que tu as commandé ?
137
00:14:46,270 --> 00:14:47,750
Comment vas-tu faire pour tout manger ?
138
00:14:47,750 --> 00:14:51,830
Une vie sans nourriture épicée est incomplète.
Prends ça comme un changement de goût.
139
00:14:51,830 --> 00:14:55,130
D'ailleurs, avant Ă l'entreprise, je mangeais souvent ce genre de nourriture.
140
00:15:01,900 --> 00:15:05,680
PDG Xia, pourquoi tout est épicé ?
141
00:15:05,680 --> 00:15:08,060
Servez-vous Ă boire, puis mangez.
142
00:15:08,060 --> 00:15:13,030
Ce sont toutes les choses qu'une autre personne aime manger.
143
00:15:15,770 --> 00:15:18,920
Tu ne t'es toujours pas adaptée à la vie après avoir démissionné ?
144
00:15:22,450 --> 00:15:25,760
Après tout, c'était mon premier emploi.
145
00:15:25,760 --> 00:15:27,820
Bien que je sois partie de manière décisive,
146
00:15:27,820 --> 00:15:30,810
mon cœur a toujours espéré que je pourrais
147
00:15:30,810 --> 00:15:33,270
laisser ma marque lĂ -bas.
148
00:15:34,530 --> 00:15:38,070
Je me surprends Ă me demander si je leur manque.
149
00:15:38,070 --> 00:15:41,690
Est-ce qu'ils ressentent mon absence ?
150
00:15:41,690 --> 00:15:46,430
En fait, ĂŞtre au chĂ´mage, c'est comme rompre,
c'est toujours réexaminer les pertes et les gains.
151
00:15:48,330 --> 00:15:51,330
Connais-tu la situation de TIG en ce moment ?
152
00:15:51,330 --> 00:15:54,720
Maintenant... ils ont certainement dĂ» recevoir
l'argent de l'investissement sans heurts.
153
00:15:54,720 --> 00:15:56,970
Ils travaillent dur sur le projet de donjon.
154
00:15:56,970 --> 00:16:01,520
Dernièrement, quand Amy et Yi Yi m'appellent,
elles disent toujours quelques mots et raccrochent rapidement.
155
00:16:01,520 --> 00:16:04,530
Je suis au chômage, donc je me sens mal de les déranger.
156
00:16:07,560 --> 00:16:09,690
En fait...
157
00:16:11,900 --> 00:16:13,690
C'est sans importance.
158
00:16:18,150 --> 00:16:21,190
Ces plats sont vraiment difficiles Ă manger !
159
00:16:21,190 --> 00:16:25,040
Je te force Ă manger ? Je me fiche que tu manges.
160
00:16:39,200 --> 00:16:43,990
Cette atmosphère ne semble pas vraiment
convenir Ă notre sujet de conversation de ce soir.
161
00:16:43,990 --> 00:16:47,230
Commence par t'asseoir. Apportez une bouteille de whisky.
162
00:16:47,230 --> 00:16:50,590
J'ai le sentiment que la chose la plus importante
lorsque l'on discute de choses est l'ambiance.
163
00:16:50,590 --> 00:16:55,230
Tant que l'ambiance est bonne, tout peut ĂŞtre accompli plus facilement.
164
00:17:03,700 --> 00:17:07,660
J'ai été très intéressé par la création de jeux mobiles dernièrement.
165
00:17:07,660 --> 00:17:11,350
Je te dis que l'argent n'est pas un problème.
166
00:17:11,350 --> 00:17:13,670
Mais je dois absolument faire le meilleur.
167
00:17:13,670 --> 00:17:18,170
Je veux en faire un jeu révolutionnaire !
168
00:17:18,170 --> 00:17:21,000
Alors, avez-vous regardé l'introduction du projet que je vous ai envoyée ?
169
00:17:21,000 --> 00:17:23,390
Je l'ai regardée ! Bien sûr, je l'ai fait.
170
00:17:23,390 --> 00:17:25,740
- Un jeu de rencontres, c'est ça ?
- Oui, oui.
171
00:17:25,740 --> 00:17:30,970
J'ai beaucoup d'intérêt à sortir avec quelqu'un.
Je suis aussi très sincère.
172
00:17:30,970 --> 00:17:35,670
En fait, je suis très heureux d'avoir pu sortir avec toi ce soir.
173
00:17:35,670 --> 00:17:38,230
Je pense... qu'en fait nous pourrions
174
00:17:38,230 --> 00:17:42,610
nous concentrer sur la partie rencontre de ce jeu.
175
00:17:44,190 --> 00:17:47,330
Désolée, je vais aux toilettes.
176
00:18:02,200 --> 00:18:05,510
- Ah, vous ĂŞtes devenues plus jolies !
- Mais non !
177
00:18:05,510 --> 00:18:07,480
Vous l'êtes ! Bien sûr que si !
178
00:18:07,480 --> 00:18:09,780
Menteur ! Tu ne sais que nous flatter.
179
00:18:09,780 --> 00:18:13,180
- Venez vous amuser !
- Ok.
180
00:18:13,180 --> 00:18:15,350
Des amies ?
181
00:18:15,350 --> 00:18:18,280
J'ai rencontré deux amies que je n'avais pas vues depuis un moment.
182
00:18:18,280 --> 00:18:22,900
Je suis désolé pour ce soir, on en reparlera une autre fois.
183
00:18:22,900 --> 00:18:28,440
Oh oui, rassure-toi. Je vais certainement me pencher sur ce projet. Allons-y.
184
00:18:28,440 --> 00:18:31,220
Je te le dis, il y a un endroit super amusant !
185
00:18:31,220 --> 00:18:33,220
Vraiment ?
186
00:18:40,400 --> 00:18:45,570
Xia Ke n'attend pas d'argent, il attend des partenaires aux vues similaires.
187
00:18:49,770 --> 00:18:51,830
Tu le comprends bien.
188
00:18:51,830 --> 00:18:56,180
Pas étonnant que tu aies pu lui voler Xing Yun.
189
00:19:00,070 --> 00:19:02,380
La raison pour laquelle Xia Ke et cet investisseur ont eu des retombées,
190
00:19:02,380 --> 00:19:06,420
est probablement due en grande partie au départ de Xing Yun.
191
00:19:06,420 --> 00:19:10,340
Je crois qu'il en a la capacité, mais je crains
qu'il n'ait pas le temps d'attendre l'occasion.
192
00:19:10,340 --> 00:19:13,750
Tu n'as pas besoin de venir ici pour me rappeler
à quel point mon comportement est méprisable.
193
00:19:16,020 --> 00:19:19,460
He Yu, ces derniers-jours, je n'arrive vraiment pas Ă te comprendre.
194
00:19:19,460 --> 00:19:24,570
Tu aimes vraiment Xing Yun ou tu aimes juste rivaliser avec Xia Ke ?
195
00:19:24,570 --> 00:19:27,350
Regarde. Tu as clairement déjà attrapé la main de Xing Yun,
196
00:19:27,350 --> 00:19:29,530
mais tu n'as pas l'air heureux du tout.
197
00:19:29,530 --> 00:19:33,390
Qui a dit ça ? Je suis incroyablement heureux.
198
00:19:33,390 --> 00:19:35,510
Je rendrai Xing Yun heureuse aussi.
199
00:19:35,510 --> 00:19:37,300
De quelle façon la rendras-tu heureuse ?
200
00:19:37,300 --> 00:19:40,120
Toujours Ă lui cacher la situation de TIG, Ă la laisser penser
201
00:19:40,120 --> 00:19:42,320
"Oh, mon sacrifice en valait la peine."
202
00:19:42,320 --> 00:19:45,020
Tu es mon amie oui ou non ?
203
00:19:45,020 --> 00:19:49,820
N'est-ce pas une grande opportunité pour toi d'être avec Xia Ke ?
204
00:19:49,820 --> 00:19:57,140
Récemment, j'ai réfléchi : notre petite alliance a-t-elle vraiment une signification ?
205
00:20:09,300 --> 00:20:12,720
Au cours des deux derniers mois, en raison de la démission d'employés, nous sommes en sous-effectif.
206
00:20:12,720 --> 00:20:16,920
Il y a quelques bugs que nous n'avons pas eu le temps de corriger, ce qui a entraîné la perte de beaucoup de joueurs.
207
00:20:16,920 --> 00:20:18,970
En ce moment, le jeu sur mobile évolue très rapidement,
208
00:20:18,970 --> 00:20:21,570
mais notre donjon n'est toujours pas en ligne.
209
00:20:21,570 --> 00:20:23,600
C'est vraiment dur de joindre les deux bouts.
210
00:20:23,600 --> 00:20:28,050
Ce mois-ci, les frais de maintenance du serveur
ont dépassé les revenus du jeu ! Continuer sur cette voie...
211
00:20:28,050 --> 00:20:31,930
Envoyez un message Ă chaque joueur
et informez le prestataire du réseau de le mettre hors ligne.
212
00:20:31,930 --> 00:20:33,660
Vous voulez fermer le jeu ?
213
00:20:33,660 --> 00:20:39,210
Mais habituellement, dans cette situation,
il faut attendre 3 mois avant d'envisager de fermer le jeu.
214
00:20:39,210 --> 00:20:42,030
C'est inutile de lutter pour maintenir le statu quo.
215
00:20:42,030 --> 00:20:45,930
Si nous voulons une percée, autant tout mettre en œuvre.
216
00:20:45,930 --> 00:20:50,030
Ces deux dernières années, nous n'avons cessé d'être entravés par les investisseurs.
217
00:20:50,030 --> 00:20:53,070
En fait, "L'amour inconnu sans limites"
a encore beaucoup de points qui peuvent être améliorés.
218
00:20:53,070 --> 00:20:56,800
PDG Xia, en ce moment, tout le monde est déjà nerveux.
219
00:20:56,800 --> 00:21:00,400
Si le jeu s'arrête, encore plus de gens démissionneront !
220
00:21:00,400 --> 00:21:02,420
Vous ne voulez pas y repenser, PDG Xia ?
221
00:21:02,420 --> 00:21:08,220
C'est très bien. Les gens qui resteront
sont ceux dont nous avons vraiment besoin.
222
00:21:10,350 --> 00:21:12,520
Qu'est-ce qui se passe ?
223
00:21:12,520 --> 00:21:15,200
PDG Xia, la société ne peut-elle vraiment plus se maintenir ?
224
00:21:15,200 --> 00:21:18,910
Si les jeux sont tous arrêtés, que ferons-nous ?
225
00:21:18,910 --> 00:21:20,670
Oui, qu'allons-nous faire ?
226
00:21:20,670 --> 00:21:24,830
PDG Xia, tout le monde s'est tant investi dans "L'amour inconnu sans limites", comment peut-on abandonner comme ça ?
227
00:21:24,830 --> 00:21:27,350
N'est-ce pas, tout le monde ?
228
00:21:28,830 --> 00:21:31,950
Merci à tous pour votre passion pour notre société.
229
00:21:31,950 --> 00:21:35,720
L'arrêt temporaire est pour un résultat encore meilleur.
230
00:21:35,720 --> 00:21:41,260
Que tout le monde soit rassuré. Nous ne faisons pas ça pour abandonner "L'amour inconnu sans limites",
231
00:21:41,260 --> 00:21:43,490
mais pour l'améliorer et lui donner un nouveau départ.
232
00:21:43,490 --> 00:21:46,470
Il sera à nouveau déployé, avec le donjon, à une date ultérieure.
233
00:21:46,470 --> 00:21:50,590
C'est l'occasion pour TIG de renaître.
234
00:21:50,590 --> 00:21:54,470
Bien sûr, le PDG Xia a aussi pleinement pris en compte les options de chacun.
235
00:21:54,470 --> 00:21:57,380
Ceux qui sont prêts à rester, ne vous inquiétez pas,
236
00:21:57,380 --> 00:22:01,710
nous paierons votre salaire Ă temps.
Ceux qui ne sont pas prĂŞts Ă rester
237
00:22:01,710 --> 00:22:04,930
recevront le double de leur salaire à leur départ.
238
00:22:11,490 --> 00:22:14,500
Ne lui parlez pas des affaires de la société pour l'instant.
239
00:22:14,500 --> 00:22:18,200
PDG Xia, ne vous inquiétez pas. On ne dira rien à Xing Yun.
240
00:22:19,590 --> 00:22:21,580
Ne vous inquiétez pas, PDG Xia.
241
00:23:25,740 --> 00:23:29,110
Chers joueurs, je suis vraiment désolée de vous informer que
242
00:23:29,110 --> 00:23:34,210
"L'amour inconnu sans limites" éteindra
officiellement tous ses serveurs dans une semaine.
243
00:23:34,210 --> 00:23:38,160
Nous sommes reconnaissants pour les efforts de chacun
pendant son temps de fonctionnement.
244
00:23:38,160 --> 00:23:42,610
Nous allons fournir à tout le monde un jeu plus récent et plus intéressant.
245
00:23:42,610 --> 00:23:45,920
Veuillez continuer Ă surveiller les nouvelles
et les rapports sur le site internet de TIG.
246
00:23:45,920 --> 00:23:49,580
Rencontrons-nous dans un futur proche.
247
00:24:01,050 --> 00:24:05,000
[TIG]
248
00:24:13,570 --> 00:24:17,600
[Chanceux]
249
00:24:23,580 --> 00:24:26,090
[Yun]
250
00:24:45,160 --> 00:24:46,800
Je veux manger du poisson.
251
00:24:46,800 --> 00:24:48,240
Je ne sais pas comment cuisiner ça.
252
00:24:48,240 --> 00:24:50,760
Je veux manger des crevettes alors.
253
00:24:50,760 --> 00:24:52,220
Tu ne peux pas être plus sérieux ?
254
00:24:52,220 --> 00:24:56,400
Non, c'est mon anniversaire aujourd'hui.
Tu as dit que tu écouterais tous mes ordres.
255
00:24:56,400 --> 00:24:58,780
Tu es un adulte et tu veux toujours fĂŞter ton anniversaire ?
Quel âge as-tu vraiment ?
256
00:24:58,780 --> 00:25:00,310
Non, je veux en manger.
257
00:25:00,310 --> 00:25:02,830
Je veux manger du poisson. Je veux manger des crevettes.
258
00:25:02,830 --> 00:25:04,670
- Non, je veux manger...
- Viens lĂ , ouvre la bouche.
259
00:25:04,670 --> 00:25:06,390
Prends ton temps pour manger ça !
260
00:25:06,390 --> 00:25:08,730
Tu essaies de m'étrangler à mort ?
261
00:25:23,370 --> 00:25:26,920
J'ai gagné ! Alors, aujourd'hui, tu m'appartiens.
262
00:25:32,720 --> 00:25:34,540
Entre, je t'en prie.
263
00:25:56,090 --> 00:25:59,350
Qu'est-ce que t'en penses ? Es-tu fascinée par mon bon goût ?
264
00:25:59,350 --> 00:26:03,020
Je ne savais pas que le salaire du directeur
de clientèle d'une entreprise 4A était aussi élevé.
265
00:26:03,020 --> 00:26:07,160
Comment est-ce possible ? Ma vraie capacité réside
dans le fait de vivre de la richesse de mes parents.
266
00:26:15,490 --> 00:26:16,980
Mes parents si étranges.
267
00:26:16,980 --> 00:26:20,430
Quand j'avais 16 ans, ils avaient déjà immigrés au Canada.
268
00:26:20,430 --> 00:26:23,570
Chaque année, ils se fient aux chiffres de leur compte bancaire
269
00:26:23,570 --> 00:26:27,020
pour me donner leur amour parental qui n'a pas d'autre exutoire.
270
00:26:27,020 --> 00:26:28,560
Pourquoi tu n'es pas allé avec eux ?
271
00:26:28,560 --> 00:26:30,180
Je ne voulais pas y aller.
272
00:26:30,180 --> 00:26:34,650
Laisse-moi te dire. J'ai fait de mon mieux pour rester ici.
273
00:26:34,650 --> 00:26:38,540
La ville où ils vivent, il fait froid la moitié de l'année.
274
00:26:38,540 --> 00:26:41,320
Il n'y a mĂŞme pas l'ombre d'une personne
dans un rayon de 5 kilomètres. Pas comme ici.
275
00:26:41,320 --> 00:26:43,110
Il y a de la nourriture, des boissons et des amis.
276
00:26:43,110 --> 00:26:45,830
On peut mĂŞme travailler et rechercher le plaisir.
277
00:26:45,830 --> 00:26:47,890
Alors tes schémas de pensée sont vraiment pittoresques.
278
00:26:47,890 --> 00:26:51,180
Tout le monde ne dit-il pas d'éviter le 4A si vous chérissez votre vie ? Et tu es toujours capable de chercher le plaisir ?
279
00:26:51,180 --> 00:26:53,340
N'es-tu pas le plus grand plaisir que j'ai trouvé tout en travaillant ?
280
00:26:53,340 --> 00:26:56,930
N'es-tu pas le plus grand plaisir que j'ai trouvé tout en travaillant ?
281
00:26:56,930 --> 00:26:59,650
Si tu ne veux plus être sérieux, je m'en vais.
282
00:26:59,650 --> 00:27:03,430
Très bien. Je vais te dire pourquoi je suis allé voir Jia Wo.
283
00:27:03,430 --> 00:27:06,010
Tu ne dois pas te moquer de moi.
284
00:27:09,050 --> 00:27:11,870
Pourquoi nous as-tu appelés ici pour un entretien ?
285
00:27:11,870 --> 00:27:14,140
N'as-tu pas toujours voulu travailler dans une société de média ?
286
00:27:14,140 --> 00:27:16,350
Et toi tu veux couper les chaînes de ta grand-mère.
287
00:27:16,350 --> 00:27:21,770
Une grande entreprise nationale comme Jia Wo
c'est ce qui vous convient le mieux Ă tous les deux.
288
00:27:21,770 --> 00:27:23,620
Et toi alors ?
289
00:27:25,360 --> 00:27:26,820
Vous avez encore besoin de demander ?
290
00:27:26,820 --> 00:27:29,740
Bonjour. Vous ĂŞtes aussi ici pour un entretien ?
291
00:27:29,740 --> 00:27:31,130
Moi aussi.
292
00:27:31,130 --> 00:27:33,780
Ce qui est encore plus drĂ´le...
c'est que cette jolie fille n'a pas réussi l'entretien.
293
00:27:33,780 --> 00:27:36,510
Au contraire, nous avons tous les trois été retenus comme stagiaires.
294
00:27:36,510 --> 00:27:39,480
La liste des trois premiers noms pour le test est sortie.
295
00:27:39,480 --> 00:27:43,430
Xia Ke, Yao Qing, He Yu.
296
00:27:43,430 --> 00:27:48,220
Cependant, la société Jia Wo interdit explicitement
les relations amoureuses au sein de la société.
297
00:27:48,220 --> 00:27:53,750
Mais un étudiant m'a dit que le premier et
la deuxième personne avaient déjà enfreint cette règle.
298
00:27:56,720 --> 00:27:58,910
D'oĂą vient cette rumeur ?
299
00:27:58,910 --> 00:28:01,400
Il est inutile de l'expliquer maintenant.
300
00:28:01,400 --> 00:28:05,020
C'est comme ça. C'est une très bonne opportunité de travailler chez Jia Wo.
301
00:28:05,020 --> 00:28:08,940
Pensez-y. Sur les deux, un seul peut rester.
302
00:28:12,680 --> 00:28:14,500
Xia Ke !
303
00:28:16,560 --> 00:28:18,460
Je suis plus apte à créer ma propre entreprise.
304
00:28:18,460 --> 00:28:20,810
Juste comme ça, Xie Ke a quitté la société.
305
00:28:20,810 --> 00:28:23,300
Yao Qing a réussi la sélection mais elle n'est pas restée.
306
00:28:23,300 --> 00:28:28,420
Donc, je suis le seul à être resté avec la société à Shanghai.
307
00:28:28,420 --> 00:28:31,290
C'est ainsi que TIG a été créé.
308
00:28:34,020 --> 00:28:36,540
Je... OĂą est mon cadeau d'anniversaire ?
309
00:28:36,540 --> 00:28:38,770
Le gâteau est ton cadeau.
310
00:28:40,180 --> 00:28:42,760
C'est un peu timide.
311
00:28:42,760 --> 00:28:45,140
Tu ne me donnes qu'un gâteau pour mon anniversaire ?
312
00:28:45,140 --> 00:28:46,560
Qui a dit que j'étais trop timide ?
313
00:28:46,560 --> 00:28:48,990
Comment saurais-je ce qu'un prince comme toi voudrait ?
314
00:28:48,990 --> 00:28:51,640
De plus, ce que j'ai maintenant n'est que du temps.
315
00:28:51,640 --> 00:28:54,490
Je ne peux faire qu'un gâteau pour exprimer ma sincérité.
316
00:28:54,490 --> 00:28:57,290
C'est toi qui l'as fait ?
317
00:28:59,330 --> 00:29:02,750
Je devrais le goûter alors.
318
00:29:05,760 --> 00:29:07,790
Une forĂŞt noire ?
319
00:29:09,330 --> 00:29:13,850
Tu es sûre qu'en faisant ce gâteau, tu pensais à moi ?
320
00:29:15,890 --> 00:29:17,860
Pourquoi penserais-je à toi quand je fais un gâteau ?
321
00:29:17,860 --> 00:29:19,820
Je n'ai pensé à personne.
322
00:29:25,120 --> 00:29:28,480
Tes autres amis sont lĂ aussi ? Je vais ouvrir la porte.
323
00:29:34,080 --> 00:29:35,910
[Joyeux anniversaire]
324
00:29:43,600 --> 00:29:45,490
Pourquoi tu n'entres pas ?
325
00:29:46,210 --> 00:29:48,760
PDG Xia. Directrice Yao.
326
00:29:48,760 --> 00:29:50,790
Tu as démissionné.
327
00:29:50,790 --> 00:29:53,640
Appelle-nous Yao Qing et Xia Ke.
328
00:29:55,280 --> 00:30:00,250
Qu'est-ce que tu fais encore lĂ ? C'est notre cadeau pour lui.
329
00:30:00,250 --> 00:30:02,020
Pourquoi ĂŞtes-vous ici tous les deux ?
330
00:30:02,020 --> 00:30:05,820
Ton anniversaire est une occasion si importante.
Pourquoi on ne participerait pas ?
331
00:30:05,820 --> 00:30:07,940
Joyeux anniversaire.
332
00:30:09,640 --> 00:30:13,180
Nous avons passé beaucoup de temps à les choisir.
Ce sont des verres en cristal hongrois, très chers,
333
00:30:13,180 --> 00:30:15,620
mais c'est Xia Ke qui a payé.
334
00:30:16,250 --> 00:30:19,780
Maintenant, emmène-moi dans ta cave
pour chercher le vin qui accompagnera ces verres.
335
00:30:19,780 --> 00:30:21,400
Va le chercher toi-mĂŞme si tu veux.
336
00:30:21,400 --> 00:30:23,250
Tu ne sais pas comment ĂŞtre un hĂ´te ?
337
00:30:23,250 --> 00:30:25,590
Allons-y maintenant. Tu as beaucoup de vins.
Comment saurais-je lequel choisir ?
338
00:30:25,590 --> 00:30:27,860
Attends !
339
00:30:27,860 --> 00:30:31,430
Vous deux, rincez ça, s'il vous plaît.
340
00:30:31,430 --> 00:30:33,630
Allons-y.
341
00:30:39,940 --> 00:30:41,550
Allons-y.
342
00:30:45,930 --> 00:30:51,020
Ouah, je ne suis pas venue ici depuis quelques mois
et tu en as amassé tellement d'autres. Que buvons-nous ?
343
00:30:54,460 --> 00:30:56,710
Je te pose une question.
344
00:30:56,710 --> 00:31:00,420
Pourquoi étais-tu si enthousiaste
à l'idée d'inviter Xia Ke ici aujourd'hui ?
345
00:31:00,420 --> 00:31:02,790
Vous m'avez mĂŞme offert des verres en cristal.
346
00:31:02,790 --> 00:31:06,180
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Tu crois que ma vie n'est pas assez tragique ?
347
00:31:06,180 --> 00:31:10,270
J'ai seulement l'impression que vous ne
pouvez pas continuer à vous éviter l'un l'autre.
348
00:31:10,270 --> 00:31:14,250
Tu ne pouvais pas attendre que Xing Yun et moi nous soyons installés avant ?
349
00:31:14,250 --> 00:31:18,490
Frangin, ça fait dĂ©jĂ un mois et avez-vous dĂ©jĂ
commencé à être sur la même longueur d'ondes ?
350
00:31:18,490 --> 00:31:22,960
Sans parler de s'installer ! Cela va à l'encontre de la pensée rationnelle.
351
00:31:35,480 --> 00:31:37,680
Comment vas-tu ces derniers temps ?
352
00:31:39,730 --> 00:31:43,790
En voyant comme tu est douée en cuisine,
as-tu l'intention de devenir femme au foyer ?
353
00:31:45,090 --> 00:31:46,920
J'ai trop de temps libre.
354
00:31:46,920 --> 00:31:49,730
Je voulais trouver quelque chose Ă faire.
355
00:31:50,460 --> 00:31:55,000
Maintenant, j'ai une raison de croire que tu as changé de camp.
356
00:31:55,000 --> 00:31:57,630
Cette bouteille est belle.
357
00:31:57,630 --> 00:32:02,790
Vin rouge du Château Petrus, millésime 2000. C'est le moment.
358
00:32:04,740 --> 00:32:06,420
Tu...
359
00:32:15,590 --> 00:32:18,030
Comment avance le donjon ?
360
00:32:18,030 --> 00:32:19,850
Tu es inquiète ?
361
00:32:22,950 --> 00:32:28,730
Je ne fais que demander.
Mais apparemment, tout se passe bien.
362
00:32:28,730 --> 00:32:31,120
Comment peux-tu le dire ?
363
00:32:31,120 --> 00:32:34,020
Vos yeux sont injectés de sang.
364
00:32:34,020 --> 00:32:36,700
Vous devez souvent travailler tard.
365
00:32:40,870 --> 00:32:43,230
J'ai utilisé toutes mes gouttes pour les yeux.
366
00:32:44,510 --> 00:32:45,890
Amy n'en a pas racheté ?
367
00:32:45,890 --> 00:32:49,960
Je lui ai clairement dit d'acheter quelques
bouteilles et de les laisser dans votre tiroir.
368
00:33:12,030 --> 00:33:13,890
C'est du sel.
369
00:33:17,400 --> 00:33:19,040
Merci, PDG Xia.
370
00:33:19,040 --> 00:33:21,230
Je ne suis plus ton PDG Xia.
371
00:33:38,430 --> 00:33:41,350
Xing Yun, ta cuisine n'est pas mauvaise.
372
00:33:41,350 --> 00:33:44,990
Je n'ai pas fait cuire ce steak. C'est le PDG Xia...
373
00:33:44,990 --> 00:33:48,010
Xia Ke l'a fait. Je n'ai fait que la salade.
374
00:33:48,010 --> 00:33:50,260
C'est parce que vous aviez tous les deux un accord tacite.
375
00:33:50,260 --> 00:33:52,670
En quoi la cuisson d'un steak et la préparation
d'une salade nécessitent un accord tacite ?
376
00:33:52,670 --> 00:33:55,250
Je te le dis. Si tu n'avais pas choisi ce vin tout Ă l'heure,
377
00:33:55,250 --> 00:33:56,940
ça aurait été encore plus délicieux.
378
00:33:56,940 --> 00:33:59,330
Quel est le problème avec mon choix ?
379
00:33:59,330 --> 00:34:02,280
Le parfum fruité s'incruste gracieusement et vous envahit.
380
00:34:02,280 --> 00:34:04,760
Xing Yun, qu'en penses-tu ?
381
00:34:05,600 --> 00:34:07,590
Je n'y connais pas grand-chose en vin.
382
00:34:07,590 --> 00:34:09,560
Je ne vois pas de grande différence.
383
00:34:09,560 --> 00:34:12,160
- Goûte celui-là alors...
- Ne bois pas trop.
384
00:34:15,850 --> 00:34:20,710
PDG Xia, ma petite amie est une adulte.
385
00:34:20,710 --> 00:34:23,220
Tu essaies de la saouler ?
386
00:34:25,650 --> 00:34:30,250
C'est pas grave. Ma tolérance à l'alcool n'est pas si mauvaise.
387
00:34:30,250 --> 00:34:34,620
Tu étais extrêmement ivre la dernière fois. Tes yeux roulaient
et tu ne pouvais même pas reconnaître ta propre mère.
388
00:34:35,540 --> 00:34:37,000
La... la dernière fois.
389
00:34:37,000 --> 00:34:40,270
Prenons... du gâteau, d'accord ?
390
00:34:45,380 --> 00:34:50,780
La Forêt-Noire ? C'est pas ton gâteau préféré ?
391
00:34:51,850 --> 00:34:54,180
C'est le seul que je sais faire.
392
00:34:54,180 --> 00:34:57,940
Aujourd'hui, c'est mon anniversaire, c'est mon gâteau.
393
00:34:57,940 --> 00:35:00,200
Ok, je vais te donner une bougie d'anniversaire.
394
00:35:00,200 --> 00:35:05,060
Non. Je ne ferai pas de vœu cette année.
395
00:35:05,060 --> 00:35:08,180
Est-ce qu'He Yu va célébrer son anniversaire avec toi tous les ans ?
396
00:35:08,180 --> 00:35:11,480
Il dit toujours qu'il est un jeune nid vide
parce qu'il n'a ni père ni mère.
397
00:35:11,480 --> 00:35:15,090
Et chaque année, il nous pousse sans vergogne à fêter son anniversaire,
398
00:35:15,090 --> 00:35:19,910
mais c'est super cette année.
Quelqu'un préfère sa copine à ses amis.
399
00:35:19,910 --> 00:35:23,880
Favoriser l'amour plutĂ´t que les amis
est le premier principe qui guide ma vie.
400
00:35:23,880 --> 00:35:26,450
C'est vrai. J'étais à l'étranger l'année dernière.
401
00:35:26,450 --> 00:35:28,750
Pendant que j'étais en voyage d'affaires, comment avez-vous fêté son anniversaire ?
402
00:35:28,750 --> 00:35:31,100
On a fait du parachutisme Ă DubaĂŻ.
403
00:35:31,100 --> 00:35:34,420
Du parachutisme ? C'est vraiment sérieux ?
Tu as fait du parachutisme avec lui ?
404
00:35:34,420 --> 00:35:36,780
C'est... si étrange ?
405
00:35:36,830 --> 00:35:38,990
C'est très étrange. Xing Yun, tu le savais ?
406
00:35:38,990 --> 00:35:40,330
Il a le vertige.
407
00:35:40,330 --> 00:35:41,820
Pour de vrai ?
408
00:35:41,820 --> 00:35:44,310
D'ailleurs, je me souviens de l'époque où nous étudiions en Grande-Bretagne,
409
00:35:44,310 --> 00:35:46,130
il aimait beaucoup une fille.
410
00:35:46,130 --> 00:35:47,940
Il était monté sur la grande roue avec elle.
411
00:35:47,940 --> 00:35:52,050
Finalement, c'est Xia Ke et moi qui
avons dĂ» tenir ses bras pour le faire descendre.
412
00:35:52,050 --> 00:35:54,130
Comment tu l'as convaincu de faire du parachutisme ?
413
00:35:54,130 --> 00:35:57,520
Le jour de son anniversaire, il a fait le vœu de vaincre sa peur du vide.
414
00:35:57,520 --> 00:35:59,970
Alors, je ne ne pouvais que l'emmener faire du parachute.
415
00:35:59,970 --> 00:36:03,220
Ensuite, il m'a bandé les yeux
et m'a attaché à un homme de 90 kg
416
00:36:03,220 --> 00:36:04,790
et m'a jeté dehors.
417
00:36:04,790 --> 00:36:07,110
Mais le fait est que j'ai guéri ta phobie du vide.
418
00:36:07,110 --> 00:36:09,560
Je devrais vraiment te remercier.
419
00:36:11,280 --> 00:36:13,570
En parlant de ça, tu veux aller sur une grande roue ?
420
00:36:13,570 --> 00:36:15,750
Je n'y suis jamais monté.
421
00:36:15,750 --> 00:36:19,280
Tu as encore un long chemin Ă parcourir dans ta vie.
Tu peux y monter n'importe quand.
422
00:36:19,280 --> 00:36:20,980
Tu n'es pas au courant ?
423
00:36:20,980 --> 00:36:25,210
Si deux amoureux s'embrassent sur le point culminant de la grande roue,
424
00:36:25,210 --> 00:36:27,420
ils seront ensemble pour toujours.
425
00:36:27,420 --> 00:36:30,000
C'est pour de vrai ? Une telle légende existe ?
426
00:36:30,000 --> 00:36:33,720
Allons-y, alors. Comme ça, je serai avec toi pour toujours.
427
00:36:33,720 --> 00:36:37,040
D'accord, la star de l'anniversaire.
Finis ta ForĂŞt-Noire et allons-y.
428
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
Ok.
429
00:36:38,040 --> 00:36:41,020
Joyeux anniversaire !
430
00:37:08,930 --> 00:37:14,680
Tu crois que Xing Yun et He Yu vont s'embrasser lĂ -haut ?
431
00:37:17,610 --> 00:37:21,740
La grande roue n'est pas ton style. Pourquoi en as-tu parlé ?
432
00:37:23,120 --> 00:37:28,600
Si je peux l'amener Ă abandonner Ă cause
de la violence psychologique, ce n'est pas si mal alors.
433
00:37:28,600 --> 00:37:31,340
Je fais ça pour ton bien.
434
00:37:31,340 --> 00:37:33,000
Ça n'arrivera pas.
435
00:37:33,000 --> 00:37:35,210
Qu'est-ce que tu veux dire ?
436
00:37:35,210 --> 00:37:37,550
Ils ne s'embrasseront pas.
437
00:37:38,740 --> 00:37:41,480
Comment tu peux le savoir ?
438
00:37:51,410 --> 00:37:53,240
S'il vous plaît, attendez.
439
00:37:58,260 --> 00:38:00,530
Monsieur, c'est votre tour maintenant.
440
00:38:04,640 --> 00:38:08,940
Si deux amoureux s'embrassent sur le point culminant de la grande roue,
441
00:38:08,940 --> 00:38:11,530
ils seront ensemble pour toujours.
442
00:38:42,940 --> 00:38:44,700
[He Yu]
443
00:38:57,470 --> 00:38:59,040
[He Yu]
444
00:39:08,510 --> 00:39:12,300
Tu n'as pas attrapé la mauvaise personne ?
445
00:39:12,300 --> 00:39:13,810
Non.
446
00:39:13,810 --> 00:39:16,460
Que veut-il dire ?
447
00:40:21,760 --> 00:40:24,880
Cette sensation me semble familière.
448
00:40:24,880 --> 00:40:26,710
Serait-ce...
449
00:41:13,690 --> 00:41:16,720
HĂ©, comment peux-tu ĂŞtre si calme ?
450
00:41:16,720 --> 00:41:18,630
Sinon quoi ? On a déjà acheté les billets.
451
00:41:18,630 --> 00:41:22,240
Ce serait dommage de ne pas profiter de la vue nocturne.
452
00:41:22,240 --> 00:41:24,250
Tu es lĂ -haut pour profiter de la vue nocturne ?
453
00:41:24,250 --> 00:41:26,490
Qui aides-tu ?
454
00:41:28,250 --> 00:41:32,450
Xia Ke est digne d'ĂŞtre la personne que j'aime.
455
00:41:33,890 --> 00:41:37,930
Tu sais ce que c'est que d'aimer quelqu'un sérieusement ?
456
00:41:37,930 --> 00:41:41,390
Je pourrais essayer de le séduire avec audace et confiance,
457
00:41:41,390 --> 00:41:44,170
mais je ne serais pas assez effrontée pour le supplier.
458
00:41:44,170 --> 00:41:47,060
Plus encore, je n'utiliserais pas
une tactique sournoise pour faire pression sur lui.
459
00:41:47,060 --> 00:41:52,630
S'il aime quelqu'un d'autre... Je lui donne ma bénédiction.
460
00:42:06,580 --> 00:42:10,660
L'autre fois au restaurant, c'était toi ?
461
00:42:16,040 --> 00:42:18,460
Au restaurant, honnĂŞtement, je...
462
00:42:25,140 --> 00:42:27,500
C'était toi ou pas ?
463
00:42:32,030 --> 00:42:36,500
Il se sent coupable probablement parce qu'il te
considère comme la petite amie de He Yu.
464
00:42:37,380 --> 00:42:41,050
Je sais que vous jouez la comédie tous les deux.
Ne te méprends pas non plus sur Xia Ke et moi.
465
00:42:41,050 --> 00:42:43,660
Il n'y a rien entre nous deux.
466
00:42:43,660 --> 00:42:44,830
Allons-nous-en.
467
00:42:44,830 --> 00:42:48,100
Tu prévois toujours de ne pas lui parler de ce qui se passe chez TIG ?
468
00:42:51,680 --> 00:42:53,890
Qu'est-ce que tu veux dire ?
469
00:42:53,890 --> 00:42:56,990
Depuis combien de temps n'as-tu pas lancé le jeu de la société ?
470
00:42:59,410 --> 00:43:01,280
[Avis de suspension de service]
471
00:43:21,120 --> 00:43:22,880
Tu es un membre fondateur de TIG.
472
00:43:22,880 --> 00:43:25,750
Ton départ a naturellement eu un effet terrible sur la société.
473
00:43:25,750 --> 00:43:29,070
Cela a rendu les gens encore plus nerveux et mal Ă l'aise.
474
00:43:29,070 --> 00:43:32,950
Quand tu es partie, Xia Ke a mis fin
Ă sa collaboration avec son investisseur.
475
00:43:32,950 --> 00:43:35,780
Le jeu a aussi été forcé de s'arrêter.
476
00:43:35,780 --> 00:43:40,120
Le TIG d'aujourd'hui ne tient plus qu'Ă un fil.
477
00:44:13,590 --> 00:44:15,930
Pourquoi tu ne m'as pas dit
qu'il y avait des problèmes avec la société ?
478
00:44:15,930 --> 00:44:18,540
"L'amour inconnu sans limites" est le fruit de notre dur travail.
Il nous a fallu deux ans pour y arriver.
479
00:44:18,540 --> 00:44:20,330
Pourquoi l'avoir mis hors ligne ?
480
00:44:20,330 --> 00:44:23,150
Quelles que soient les difficultés,
nous pouvons toujours les surmonter ensemble.
481
00:44:23,150 --> 00:44:26,130
Je vais aider TIG Ă sortir de cette situation difficile.
482
00:44:26,130 --> 00:44:27,730
Qu'est-ce que tu veux dire ?
483
00:44:27,730 --> 00:44:32,120
Je dis que je veux être réintégrée.
Je veux vivre et mourir avec la société.
484
00:44:37,260 --> 00:44:40,120
Dis Ă He Yu de venir te chercher.
Je n'ai pas le temps de jouer avec toi.
485
00:44:40,970 --> 00:44:43,430
Ce n'est pas mon petit ami !
486
00:44:46,090 --> 00:44:50,080
Ce n'est pas mon petit ami.
Comme tu n'acceptais pas ma démission,
487
00:44:50,080 --> 00:44:53,140
on a fait semblant de jouer la comédie devant toi.
488
00:44:53,760 --> 00:44:55,890
Donc...
489
00:44:57,170 --> 00:45:00,220
vous avez tous les deux collaboré pour me tromper ?
490
00:45:02,380 --> 00:45:06,070
Je pensais qu'en quittant TIG,
491
00:45:06,070 --> 00:45:08,570
la société obtiendrait les fonds d'investissement sans problème.
492
00:45:08,570 --> 00:45:14,090
Je ne m'attendais vraiment pas à ce qui arrive à la société.
493
00:45:14,090 --> 00:45:16,540
Laisse-moi revenir, d'accord ?
494
00:45:17,750 --> 00:45:24,210
J'ai travaillé dur pour me convaincre que c'était ce que je voulais.
495
00:45:25,200 --> 00:45:28,280
Je pourrais avoir plus de temps Ă la maison pour travailler en freelance.
496
00:45:28,280 --> 00:45:32,300
Comme ces emplois ne demandent pas
grand-chose et qu'ils sont bien payés,
497
00:45:32,300 --> 00:45:34,390
je pourrais dormir tous les jours sans mettre le réveil.
498
00:45:34,390 --> 00:45:36,920
Le week-end, j'aurais le temps d'apprendre aux enfants Ă dessiner.
499
00:45:36,920 --> 00:45:38,530
Mais le sais-tu ?
500
00:45:38,530 --> 00:45:40,950
Il y a quelques jours,
501
00:45:40,950 --> 00:45:44,930
j'ai pris mon sac pour prendre le bus,
502
00:45:44,930 --> 00:45:49,880
et seulement deux arrĂŞts plus tard,
je me suis souvenue que j'avais démissionné.
503
00:45:49,880 --> 00:45:52,240
De plus, c'était la troisième fois ce mois-ci.
504
00:45:52,240 --> 00:45:55,170
Dès le début, j'ai refusé d'admettre
505
00:45:55,170 --> 00:45:59,120
ce que ces actions signifiaient.
506
00:45:59,120 --> 00:46:01,370
Mais maintenant je sais.
507
00:46:03,320 --> 00:46:06,190
Je veux vraiment revenir travailler pour la société.
508
00:46:06,190 --> 00:46:08,530
La société me manque beaucoup.
509
00:46:08,530 --> 00:46:11,050
Mes collègues me manquent beaucoup.
510
00:46:12,000 --> 00:46:13,850
Et encore plus important,
511
00:46:17,310 --> 00:46:19,260
tu me manques énormément.
512
00:46:28,020 --> 00:46:35,960
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
513
00:46:39,550 --> 00:46:45,580
♫
Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫
514
00:46:45,580 --> 00:46:51,790
♫
J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫
515
00:46:51,790 --> 00:46:57,950
♫
Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫
516
00:46:57,950 --> 00:47:04,150
♫
Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫
517
00:47:04,150 --> 00:47:10,250
♫
La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫
518
00:47:10,250 --> 00:47:18,210
♫
L'air frais de ce moment te ressemble ♫
519
00:47:18,210 --> 00:47:24,120
♫
Je veux simplement ĂŞtre avec toi,
toi et moi, inutile de partir en voyage ♫
520
00:47:24,120 --> 00:47:30,500
♫
Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫
521
00:47:30,500 --> 00:47:37,580
♫
Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫
522
00:47:37,580 --> 00:47:42,860
♫
Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫
523
00:47:42,860 --> 00:47:48,780
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, peu importe où nous sommes ♫
524
00:47:48,780 --> 00:47:55,120
♫
Tant que je suis avec toi, mĂŞme les jours pluvieux
peuvent devenir de belles surprises ♫
525
00:47:55,120 --> 00:48:02,190
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, chaque moment est important ♫
526
00:48:02,190 --> 00:48:11,490
♫
Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫
47924