Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:11,000
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:19,190
♫ Tant que le ciel est encore distant,
je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫
3
00:00:19,190 --> 00:00:26,050
♫ En regardant l'éclat du ciel bleu,
sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫
4
00:00:26,050 --> 00:00:32,500
♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète
est la réponse qu'il me reste à donner ♫
5
00:00:32,500 --> 00:00:39,210
♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫
6
00:00:39,210 --> 00:00:45,930
♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫
7
00:00:45,930 --> 00:00:52,630
♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫
8
00:00:52,630 --> 00:00:59,520
♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫
9
00:00:59,520 --> 00:01:06,640
♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre,
croyant que nous ne serons jamais séparés ♫
10
00:01:06,640 --> 00:01:12,640
♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫
11
00:01:12,640 --> 00:01:19,980
♫ Ils attendent tous que tu les regardes,
voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫
12
00:01:19,980 --> 00:01:26,100
♫ Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫
13
00:01:26,100 --> 00:01:33,750
♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫
14
00:01:33,750 --> 00:01:39,190
♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫
15
00:01:40,390 --> 00:01:46,990
♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫
16
00:01:49,520 --> 00:01:57,700
[Le monde me doit un premier amour]
17
00:01:57,700 --> 00:02:00,610
[Épisode 15]
18
00:02:05,870 --> 00:02:07,280
Que s'est-il passé ?
19
00:02:07,280 --> 00:02:10,650
Une société de jeux appelée "Huize" a diffusé
une vidéo promotionnelle pour un nouveau jeu.
20
00:02:10,650 --> 00:02:13,690
Le contenu est à peu près le même
que celui de notre nouveau projet de donjon.
21
00:02:13,690 --> 00:02:14,760
C'est pas possible.
22
00:02:14,760 --> 00:02:18,490
Tout à l'heure, le Directeur Wang a emballé toutes les affaires de
Xing Yun. Il a dit qu'il la soupçonnait de divulguer nos secrets.
23
00:02:18,490 --> 00:02:20,230
Xing Yun ne divulguerait aucun secret de la compagnie.
24
00:02:20,230 --> 00:02:22,850
Divulguer des secrets et emballer les affaires de quelqu'un,
on dirait qu'ils tournent un film de gangsters.
25
00:02:22,850 --> 00:02:25,400
Je l'ai trouvée. C'est cette vidéo ?
[DATA : Sites de rencontres sacrés]
26
00:02:26,250 --> 00:02:27,330
[Météo du roi]
27
00:02:46,330 --> 00:02:49,700
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Est-ce que cette vidéo est la même que notre projet de donjon ?
28
00:02:49,700 --> 00:02:53,030
C'est vrai. Jetez un coup œil.
Que les graphismes soient légèrement similaires
29
00:02:53,030 --> 00:02:55,390
et que les modèles créatifs soient les mêmes, c'est possible.
30
00:02:55,390 --> 00:02:59,130
Cependant, lorsque même les détails sont identiques, et ici,
les héros sont exactement les mêmes.
31
00:02:59,130 --> 00:03:03,520
Mais ce n'est pas forcément Xing Yun.
Beaucoup de nos employés connaissent le projet de donjon.
32
00:03:04,830 --> 00:03:06,780
Comment cela a-t-il pu arriver ?
33
00:03:06,780 --> 00:03:11,850
Xing Yun, pouvez-vous m'expliquer ce que cela signifie ?
34
00:03:17,410 --> 00:03:22,660
Tous les managers ici n'ont même pas de preuves.
Pourquoi suspectez-vous Xing Yun ?
35
00:03:22,660 --> 00:03:26,490
Quant à cette boîte, la saisie d'objets personnels est illégale.
36
00:03:26,490 --> 00:03:29,850
- C'était mon idée.
- Je ne crois pas non plus que Xing Yun ferait ce genre de chose.
37
00:03:29,850 --> 00:03:33,160
Pour l'instant, on ne sait rien.
Nous ne pouvions que commencer par saisir ses affaires.
38
00:03:33,160 --> 00:03:37,450
Je suis la personne responsable de ce projet.
Mis à part cette situation, j'admets que je suis responsable.
39
00:03:37,450 --> 00:03:39,650
Mais quelle est la preuve qui
vous fait penser que j'ai révélé des secrets ?
40
00:03:39,650 --> 00:03:42,420
D'accord, alors commencez par regarder ça.
41
00:03:42,420 --> 00:03:46,920
Voici ce que Lin Jing de Huize a posté, il y a quelques jours.
42
00:03:48,660 --> 00:03:52,610
- [Je te confie tout cela.]
- Non, c'est un malentendu. Lin Jing était ma camarade de classe à l'université.
43
00:03:52,610 --> 00:03:56,180
C'est aussi la secrétaire du propriétaire de Huize, n'est-ce pas ?
44
00:03:56,180 --> 00:04:01,900
Directeur Duan, êtes-vous naïf
ou avez-vous une imagination débordante ?
45
00:04:01,900 --> 00:04:05,210
Qui publierait ceci et annoncerait ensuite au Ciel
et à la Terre qu'ils ont acquis un secret d'entreprise ?
46
00:04:05,210 --> 00:04:09,530
Alors, laissons à Xing Yun le soin d'expliquer ce que signifie "confier".
47
00:04:10,850 --> 00:04:14,220
Elle se marie et elle m'a demandée
de l'aider à concevoir ses invitations.
48
00:04:14,220 --> 00:04:17,190
Je peux en témoigner. J'étais là quand c'est arrivé.
49
00:04:17,190 --> 00:04:18,490
Où est l'invitation ?
50
00:04:18,490 --> 00:04:21,730
- C'est exact, Xing Yun.
- Nous ne voulons pas croire que vous avez divulgué des secrets.
51
00:04:21,730 --> 00:04:25,730
C'est juste qu'en ce moment, c'est l'information
dont nous disposons. On ne peut y rien faire.
52
00:04:31,790 --> 00:04:33,890
- [Quand vas-tu me parler de ton plan de conception ?]
-[Oui, nous n'avons pas eu l'occasion de parler. Allons prendre un café la prochaine fois et parlons-en plus en détail.]
53
00:04:35,330 --> 00:04:36,690
Regardez.
54
00:04:40,250 --> 00:04:44,450
Non, elle espérait voir des ébauches.
On ne faisait vraiment que discuter.
55
00:04:44,450 --> 00:04:48,160
Et comme on était trop occupés,
je ne l'ai même plus revue après ça.
56
00:04:48,160 --> 00:04:50,450
Ça ne mène à rien, n'est-ce pas ?
57
00:04:50,450 --> 00:04:54,860
Oui. Directeur Duan, je pense que c'était juste une simple conversation.
58
00:04:54,860 --> 00:04:58,790
De mon point de vue, c'est assez évident. N'est-ce pas ?
59
00:04:59,670 --> 00:05:03,950
Vous généralisez à outrance. En parlant de violation du secret, les employés de Jia Wo pourraient aussi être responsables.
60
00:05:03,950 --> 00:05:05,960
Ne dites pas de bêtises.
61
00:05:05,960 --> 00:05:10,510
PDG Xia, dans ce genre de situation, vous devriez dire quelque chose.
62
00:05:12,610 --> 00:05:16,170
Xing Yun est en train de progresser dans sa carrière.
Elle n'a aucune raison de faire ça.
63
00:05:16,170 --> 00:05:20,130
Comment ça, aucune raison ?
Sa promotion était une circonstance exceptionnelle.
64
00:05:20,130 --> 00:05:21,910
Elle n'aurait pas pu y travailler longtemps.
65
00:05:21,910 --> 00:05:24,760
De plus, récemment, je l'ai vu se faire traiter avec froideur.
66
00:05:24,760 --> 00:05:28,280
D'après moi, elle a probablement réalisé que le PDG Xia allait tuer l'âne après le broyage,
(Se débarrasser de quelque chose une fois qu'il n'est plus utile)
67
00:05:28,280 --> 00:05:31,180
et elle a vite cherché un moyen de s'échapper.
68
00:05:31,180 --> 00:05:35,120
Si Xing Yun voulait vraiment révéler des secrets, pourquoi aurait-elle travaillé si dur et se serait autant dévouée au donjon ?
69
00:05:35,120 --> 00:05:37,630
C'est vrai.
70
00:05:37,630 --> 00:05:41,600
Yi Yi, dis quelque chose. Qu'est-ce que t'en penses ?
71
00:05:41,600 --> 00:05:45,650
Je suis sûre que ce n'est pas Xing Yun.
72
00:05:45,650 --> 00:05:47,930
La vidéo promotionnelle de la compagnie Huize est brute et non professionnelle.
73
00:05:47,930 --> 00:05:50,900
Il s'agit souvent de pièces assemblées au hasard.
74
00:05:50,900 --> 00:05:53,380
Je ne pense pas que cela affectera vraiment le projet de donjon.
75
00:05:53,380 --> 00:05:55,630
Xia Ke, ne soyez pas naïf !
76
00:05:55,630 --> 00:05:59,920
La seule chose qui puisse faire trébucher
un éléphant c'est une petite fourmi.
77
00:05:59,920 --> 00:06:01,780
C'est la première fois que j'en entends parler.
78
00:06:01,780 --> 00:06:05,650
Directeur Duan, avez-vous déjà trébuché sur une fourmi ?
79
00:06:05,650 --> 00:06:08,520
- He Yu !
- Très bien, écoutons d'abord
80
00:06:08,520 --> 00:06:11,280
ce que nous pouvons faire pour aider le PDG Xia dans sa prochaine étape.
81
00:06:11,280 --> 00:06:14,230
Je vais organiser les équipes et revoir le projet de donjon.
82
00:06:14,230 --> 00:06:17,260
Tous les objets de la vidéo promotionnelle
qui sont similaires à notre projet
83
00:06:17,260 --> 00:06:21,140
seront complètement modifiés.
La date de lancement originelle reste notre objectif.
84
00:06:21,140 --> 00:06:23,960
Mais pour éviter qu'une violation du secret ne se reproduise,
85
00:06:23,960 --> 00:06:27,560
je vais diviser le groupe du donjon en trois équipes non interactives.
86
00:06:27,560 --> 00:06:30,390
Chaque personne ne pourra accéder qu'à une partie du contenu.
87
00:06:30,390 --> 00:06:33,040
Quant à Jia Wo, vous allez devoir ajuster notre vidéo promotionnelle.
88
00:06:33,040 --> 00:06:35,390
Ensuite, faites-moi un rapport d'évaluation.
89
00:06:35,390 --> 00:06:37,190
Notez ceci.
90
00:06:37,190 --> 00:06:41,760
Enfin, Xing Yun sera suspendue avec solde.
91
00:06:41,760 --> 00:06:45,020
C'est votre fièvre qui vous rend encore plus confus ?
Comment pourrais-je divulguer les secrets de l'entreprise ?
92
00:06:45,020 --> 00:06:47,340
- Vous osez vous rebeller ?
- Fermez-la !
93
00:06:49,800 --> 00:06:51,160
Vous devriez rentrer maintenant.
94
00:06:51,160 --> 00:06:54,620
Attendez une minute. Vous ne pouvez pas lui
rendre ce téléphone, il y a des preuves dessus !
95
00:06:54,620 --> 00:06:58,020
Les téléphones portables sont des effets personnels.
96
00:06:58,020 --> 00:07:00,020
Allons-y, Petite Chanceuse.
97
00:07:00,020 --> 00:07:03,460
On rentre à la maison. Attendons qu'ils se giflent.
(Note : Frapper au visage signifie se mettre dans l'embarras)
98
00:07:04,890 --> 00:07:06,590
Allez-y, enquêtez.
99
00:07:15,730 --> 00:07:18,720
Allez. Ne gaspille pas ton temps avec ces fous.
100
00:07:18,720 --> 00:07:20,590
Au pire, démissionne.
101
00:07:20,590 --> 00:07:24,300
Tu n'as peut-être jamais remarqué,
mais en fait, j'ai pas mal d'argent.
102
00:07:24,300 --> 00:07:28,790
Selon les normes que tu as établies dans le restaurant,
je peux me permettre de prendre soin de toi.
103
00:07:28,790 --> 00:07:31,120
Pourquoi ne me fait-il pas confiance ?
104
00:07:31,120 --> 00:07:33,160
Je te fais confiance...
105
00:07:34,460 --> 00:07:36,180
Ce n'est pas suffisant ?
106
00:07:37,110 --> 00:07:39,750
A cette époque, le plan de conception
de Dong Dong avait aussi reçu beaucoup de points.
107
00:07:39,750 --> 00:07:42,600
Vu la difficulté du développement, c'est plus facile que l'actuel.
108
00:07:42,600 --> 00:07:45,560
Même s'il sera difficile de respecter la date de sortie,
cela ne retardera pas les choses trop longtemps.
109
00:07:45,560 --> 00:07:49,780
Je suis d'accord. Prenons la voie de la facilité.
110
00:07:49,780 --> 00:07:51,140
Je ne pense pas qu'on soit obligés de faire ça.
111
00:07:51,140 --> 00:07:53,910
À cause d'une vidéo promotionnelle de 45 secondes, mal reconstituée,
112
00:07:53,910 --> 00:07:57,570
abandonner tous les efforts qui ont été
consacrés au projet n'est pas très intelligent.
113
00:07:57,570 --> 00:08:02,090
D'ici demain, nous examinerons les problèmes et ferons une évaluation.
114
00:08:02,090 --> 00:08:04,000
Bien, faisons comme ça.
115
00:08:04,000 --> 00:08:07,350
Xia Ke, le Directeur Sun m'a déjà donné des instructions claires.
116
00:08:07,350 --> 00:08:11,660
Si vous ne me donnez pas une réponse satisfaisante, ne pensez pas à recevoir la prochaine ronde de fonds d'investissements !
117
00:08:21,760 --> 00:08:25,230
Tu es rentrée plus tôt aujourd'hui.
118
00:08:25,230 --> 00:08:29,790
Maman, si je n'avais pas de travail, tu me mépriserais ?
119
00:08:30,970 --> 00:08:33,110
Pourquoi je ferais ça ?
120
00:08:34,140 --> 00:08:36,180
Qu'est-ce qui t'arrive ?
121
00:08:37,380 --> 00:08:41,900
Tu as perdu ton boulot ? Tu t'es faites virer ?
122
00:08:41,900 --> 00:08:43,930
C'est encore plus tragique que de perdre mon travail.
123
00:08:43,930 --> 00:08:47,450
J'ai enfin compris aujourd'hui ce que c'est
que d'être abandonnée par tous ses amis et sa famille.
124
00:08:47,450 --> 00:08:52,440
Qu'est-ce que tu veux dire ? Ta mère est là ! Je ne t'abandonne pas.
125
00:08:52,440 --> 00:08:55,290
Qu'est-ce qui ne va pas ? Dis-moi.
126
00:08:55,290 --> 00:08:59,550
Mon patron pense que je suis une traître
qui a vendu le contenu de notre projet. Il m'a suspendue.
127
00:08:59,550 --> 00:09:01,620
À partir d'aujourd'hui, je n'ai plus besoin d'aller au bureau.
128
00:09:01,620 --> 00:09:05,500
Est-il aveugle ? Ma fille est-elle ce genre de personne ?
129
00:09:05,500 --> 00:09:07,960
Je sais bien ! Je le pense aussi !
130
00:09:07,960 --> 00:09:09,920
En gros, il ne fait pas la différence entre le bien et le mal.
131
00:09:09,920 --> 00:09:12,620
M. Dongpo et le Loup. Un idiot aveugle et stupide.
(Histoire pour enfants sur l'ingratitude pour une bonne action.)
132
00:09:12,620 --> 00:09:14,670
Je pense que c'est ainsi.
133
00:09:17,930 --> 00:09:22,660
Mais tu n'as pas besoin d'être en colère.
Si tu ne dois plus y aller, alors n'y va pas.
134
00:09:22,660 --> 00:09:27,260
Regarde comme tu as été occupée ces derniers mois et comment ça t'a affectée. Repose-toi un peu à la maison.
135
00:09:27,260 --> 00:09:30,520
Mais mon projet de donjon sera bientôt en ligne.
136
00:09:30,520 --> 00:09:33,360
Dans un moment pareil, tu penses encore au projet du donjon.
137
00:09:33,360 --> 00:09:37,620
Comment ne pas y penser ? C'est le sang de ma vie depuis tant de mois.
138
00:09:37,620 --> 00:09:43,550
Mon Dieu, qu'est-ce que c'est que ça ?
Personne ne peut changer du jour au lendemain.
139
00:09:43,550 --> 00:09:48,030
Quel est ce vieil adage ? "Il est plus facile de changer les montagnes et les rivières que de changer le caractère de quelqu'un."
140
00:09:48,030 --> 00:09:50,750
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Qu'est-ce que ça signifie ?
141
00:09:50,750 --> 00:09:54,300
Le lien entre toi et ton patron,
d'avoir travailler ensemble toutes ces années.
142
00:09:54,300 --> 00:09:56,170
Tu t'attends vraiment à ce qu'il change ?
143
00:09:56,170 --> 00:10:01,730
Si tu ne te crois pas aveugle et stupide, c'est absolument impossible.
144
00:10:32,230 --> 00:10:34,380
Tu travailles encore ?
145
00:10:41,530 --> 00:10:43,270
Un instant.
146
00:10:44,190 --> 00:10:45,170
Allô ?
147
00:10:45,170 --> 00:10:47,730
PDG Xia, comme vous me l'avez demandé,
148
00:10:47,730 --> 00:10:50,390
je vous ai envoyé par mail, la copie de la vidéo surveillance CCTV.
149
00:10:50,390 --> 00:10:52,460
D'accord, merci.
150
00:10:55,730 --> 00:10:57,060
Que se passe-t-il ?
151
00:10:57,060 --> 00:11:00,520
J'avais peur que tu ne manges pas,
alors je suis venue pour m'en assurer.
152
00:11:00,520 --> 00:11:02,340
Ce n'est pas la peine. Rentre chez toi.
153
00:11:03,350 --> 00:11:08,510
Si tu n'as pas le temps d'aller manger,
dis-moi ce que tu veux et j'irai l'acheter pour toi.
154
00:11:08,510 --> 00:11:10,290
Ce n'est vraiment pas la peine.
155
00:11:11,530 --> 00:11:15,310
PDG Xia.
La Directrice Yao est aussi ici.
156
00:11:16,530 --> 00:11:18,620
PDG, voici les enregistrements de connexion que vous avez demandés.
157
00:11:18,620 --> 00:11:21,250
Xing Yun, servez-moi une tasse de café.
158
00:11:25,120 --> 00:11:27,290
Amy, apportez-moi une tasse de café.
159
00:11:27,290 --> 00:11:28,530
Oui.
160
00:11:35,730 --> 00:11:37,790
Je vais t'aider à regarder ceux-là.
161
00:11:38,660 --> 00:11:40,470
Pas besoin.
162
00:11:40,470 --> 00:11:44,900
Au-delà de mes sentiments personnels,
je suis avant tout une partenaire de travail téméraire,
163
00:11:44,900 --> 00:11:46,970
prudente et précise.
164
00:11:46,970 --> 00:11:50,390
De plus, n'oublie pas, quand nous étions à l'université,
mes notes n'étaient pas plus basses que les tiennes...
165
00:11:50,390 --> 00:11:52,850
Aussi, avec tous ces dossiers,
166
00:11:52,850 --> 00:11:56,850
si tu cherches jusqu'à ce que ta vision devienne floue,
il est fort possible que tu rates quelque chose d'important.
167
00:12:11,540 --> 00:12:13,930
[Fête dansante]
[Huize]
168
00:12:13,930 --> 00:12:15,910
Huize...
169
00:12:17,380 --> 00:12:21,620
Huize... ou ai-je déjà vu ça ?
170
00:12:21,620 --> 00:12:25,030
Puisque vous avez une telle compréhension de l'industrie du jeu
et que vous êtes en charge d'une tâche si importante,
171
00:12:25,030 --> 00:12:28,290
vous devez vraiment être un talent rare.
172
00:12:28,290 --> 00:12:31,980
À l'avenir, si vous voulez changer de boulot, venez me trouver à tout moment.
173
00:12:31,980 --> 00:12:33,870
Merci pour votre gentillesse.
[Jeremy Yeung, Entreprise Huize Games]
174
00:12:33,870 --> 00:12:36,060
Je l'ai déjà vu.
175
00:13:32,030 --> 00:13:33,540
[Porte-bonheur]
176
00:13:50,820 --> 00:13:52,560
[Réponds Immédiatement]
177
00:13:54,190 --> 00:13:56,440
Idiot.
178
00:13:57,830 --> 00:14:02,360
Si vous ne me croyez pas, je vais enquêter moi-même.
Attendez de voir.
179
00:14:03,330 --> 00:14:04,940
[À propos de Huize]
180
00:14:42,730 --> 00:14:47,720
Tu devrais te reposer. Tu as aussi oublié ceci.
181
00:14:51,900 --> 00:14:55,580
En fait, je pense que tu n'avais pas besoin de suspendre Xing Yun.
182
00:14:55,580 --> 00:14:57,610
Je ne vois pas pourquoi elle divulguerait des secrets.
183
00:14:57,610 --> 00:15:01,870
Mais en ce moment, c'est la principale suspecte.
184
00:15:04,320 --> 00:15:07,030
Dois-tu aller aussi loin ?
185
00:15:13,830 --> 00:15:15,750
Je rentre.
186
00:15:25,620 --> 00:15:27,550
[Lion]
187
00:15:35,130 --> 00:15:37,090
Aidez-moi simplement à voir Lin Jing, s'il vous plaît.
188
00:15:37,090 --> 00:15:40,470
Je vous l'ai déjà dit, l'entreprise ne reçoit pas les clients étrangers.
189
00:15:40,470 --> 00:15:43,300
Si vous la cherchez, vous n'avez qu'à
la contacter et lui donner rendez-vous à l'extérieur.
190
00:15:43,300 --> 00:15:45,230
C'est justement parce que je ne peux pas la joindre.
191
00:15:45,230 --> 00:15:48,280
Si vous continuez de me harceler,
je vais devoir appeler la sécurité.
192
00:15:53,760 --> 00:15:55,890
Bonjour. Vous travaillez chez Huize ?
193
00:15:55,890 --> 00:15:57,470
- Oui.
- Connaissez-vous Lin Jing ?
194
00:15:57,470 --> 00:16:00,240
- Vous cherchez aussi Lin Jing ?
- Il y a quelqu'un d'autre qui la cherchait ?
195
00:16:00,240 --> 00:16:03,710
Oui, il y a eu ce beau garçon qui la cherchait ce matin.
196
00:16:03,710 --> 00:16:06,550
Mais elle est partie en vacances, il y a trois jours.
197
00:16:06,550 --> 00:16:08,770
En vacances ? Où est-elle allée ?
198
00:16:08,770 --> 00:16:10,430
Je crois qu'elle est allée dans une autre ville.
199
00:16:10,430 --> 00:16:15,490
Notre entreprise nous demande actuellement de ne pas parler à des personnes extérieures. Vous devriez partir maintenant.
200
00:16:22,250 --> 00:16:27,990
À l'exposition, je n'avais pas réalisé que vous étiez si indigne.
201
00:16:27,990 --> 00:16:30,570
Mademoiselle, nous nous connaissons ?
202
00:16:30,570 --> 00:16:33,440
Vous faites même semblant ! Avec une vidéo promotionnelle aussi grossière,
203
00:16:33,440 --> 00:16:36,140
votre jeu ne doit pas être bien plus impressionnant.
204
00:16:36,140 --> 00:16:40,280
Ce genre de comportement ne peut que
faire perdre la face à votre entreprise dans cette industrie.
205
00:16:58,330 --> 00:17:02,370
Tout à l'heure, sur le bureau du PDG Xia, j'ai vu
plusieurs piles d'e-mails entrants et sortants d'employés.
206
00:17:02,370 --> 00:17:05,700
Il semble que cette fois-ci, le PDG Xia
a résolument décidé d'enquêter sur cet incident.
207
00:17:05,700 --> 00:17:08,500
C'est un fait, c'était une grosse fuite industrielle.
208
00:17:08,500 --> 00:17:10,390
Ils n'ont pas déjà dit que c'était Xing Yun ?
209
00:17:10,390 --> 00:17:12,470
Il semble qu'ils manquent encore de preuves concrètes.
210
00:17:12,470 --> 00:17:15,760
Après toute cette enquête, ils en déduiront
probablement que Xing Yun a été accusée à tort.
211
00:17:15,760 --> 00:17:19,060
Quoi qu'on en dise, elle a été la première employée
et s'est attaquée au monde avec le PDG Xia.
212
00:17:19,060 --> 00:17:21,500
Je ne pense vraiment pas que ce soit elle.
213
00:17:22,900 --> 00:17:25,500
Ça ne peut pas être Lin Jing.
214
00:17:25,500 --> 00:17:27,530
Même si c'est la secrétaire de ce type,
215
00:17:27,530 --> 00:17:30,300
je ne lui ai rien dit.
216
00:17:32,980 --> 00:17:36,490
J'ai apporté mon ordinateur à l'exposition cette fois-là,
217
00:17:36,490 --> 00:17:39,430
mais il n'a pas quitté mes mains pendant tout ce temps.
218
00:17:40,700 --> 00:17:44,390
Attends une minute. Lors de la seconde présentation...
219
00:17:56,630 --> 00:17:59,340
Je suis juste allée au toilettes,
mais ça n'a pas duré plus de trois minutes.
220
00:17:59,340 --> 00:18:03,450
Ils n'auraient pas pu trouver le document et le copier, si ?
221
00:18:06,520 --> 00:18:09,740
Où me suis-je plantée ? Mon Dieu...
222
00:18:16,670 --> 00:18:18,190
Allô ?
223
00:18:20,730 --> 00:18:23,030
Ok, d'accord.
224
00:18:27,150 --> 00:18:31,920
Ils n'ont aucune compassion pour mon cœur blessé.
Ils ne savent que m'envoyer faire leurs commissions.
225
00:18:36,720 --> 00:18:41,160
J'étais sur le point de monter te chercher.
J'essayais justement de deviner à quel étage vit ta famille.
226
00:18:41,160 --> 00:18:44,820
Le plan de marketing a sûrement besoin
d'être révisé en profondeur. Qu'est-ce que tu fais ici ?
227
00:18:44,820 --> 00:18:47,610
Je suis venu réconforter le soldat blessé.
228
00:18:49,570 --> 00:18:51,530
Je suis aussi allé à l'entreprise Huize.
229
00:18:51,530 --> 00:18:54,060
Au départ, j'avais prévu de faire venir cette Lin Jing pour lui parler.
230
00:18:54,060 --> 00:18:59,560
Il s'avère qu'elle a pris de longues vacances,
juste maintenant, et qu'elle ne peut pas non plus être contactée.
231
00:18:59,560 --> 00:19:01,340
La personne qui est allée trouver Lin Jing, c'était toi ?
232
00:19:01,340 --> 00:19:05,740
Tu y es allée aussi. Hé, où vas-tu ? Je t'emmène.
233
00:19:05,740 --> 00:19:07,950
- Inutile.
- Tu t'en vas comme ça ?
234
00:19:07,950 --> 00:19:11,560
Et si je t'accompagnais ? Ou alors je t'y amène !
235
00:19:11,560 --> 00:19:14,650
J'ai l'impression que ça fait des années
que je n'ai pas fait de ballades à vélo.
236
00:19:14,650 --> 00:19:16,960
Je n'aurais jamais cru que tu saurais comment faire.
237
00:19:16,960 --> 00:19:19,150
Tu voulais me voir avoir l'air bête ?
238
00:19:19,150 --> 00:19:22,030
Je suis quelqu'un qui peut s'occuper de la grande salle et de la cuisine.
239
00:19:22,030 --> 00:19:26,370
Je peux participer à des courses de vélo
et même apprécier les balades romantiques à vélo.
240
00:19:33,390 --> 00:19:35,350
Hé ! Attention !
241
00:19:39,670 --> 00:19:41,520
Tu vas bien ?
242
00:19:44,110 --> 00:19:45,910
Ça va.
243
00:19:47,900 --> 00:19:48,790
[Salle de conférence, TIG]
244
00:19:48,790 --> 00:19:52,000
Essayer d'ajouter un nouveau contenu sans
changer de framework fait vraiment bouillir le cerveau.
245
00:19:52,000 --> 00:19:55,290
Nous avons été divisés en plusieurs groupes. Cela signifie que nous devons répartir entre nous des ressources déjà limitées.
246
00:19:55,290 --> 00:19:58,010
Mais il est très probable que le traître fasse aussi partie d'une des nouvelles équipes.
247
00:19:58,010 --> 00:20:01,500
Si d'autres informations sont encore divulguées,
nous saurons à coup sûr de quel groupe ça provient.
248
00:20:01,500 --> 00:20:04,240
Le traître n'a-t-il pas déjà été retrouvé et renvoyé chez lui ?
249
00:20:04,240 --> 00:20:06,610
Xing Yun a été accusée à tort.
250
00:20:06,610 --> 00:20:10,210
Le PDG Xia est vraiment sans cœur. Quoi qu'il en soit,
Xing Yun reste sa toute première employée.
251
00:20:10,210 --> 00:20:13,420
Avant même de trouver des preuves accablantes, il l'a simplement suspendue.
252
00:20:13,420 --> 00:20:18,140
En y repensant, il y a en fait beaucoup de gens
qui aurait pu avoir accès au contenu du donjon.
253
00:20:21,720 --> 00:20:26,110
Réfléchis bien. À part ces gens, qui d'autre est suspect ?
254
00:20:26,110 --> 00:20:29,850
En regardant la vidéo promotionnelle,
ils n'ont pas seulement copié le petit module,
255
00:20:29,850 --> 00:20:32,580
ils ont même pris le contenu le plus récent
qui date d'il y a seulement deux semaines.
256
00:20:32,580 --> 00:20:36,030
Amy, en disant ça, tu es aussi plutôt suspecte.
257
00:20:36,030 --> 00:20:39,630
Tous les documents de réunion du PDG Xia
doivent passer entre tes mains, n'est-ce pas ?
258
00:20:39,630 --> 00:20:42,010
Mais j'ai de l'intégrité professionnelle, d'accord ?
259
00:20:42,010 --> 00:20:45,420
C'est difficile à dire. Ce sac à main en édition limitée
que tu as apporté la semaine dernière...
260
00:20:45,420 --> 00:20:47,570
ne t'a-t-il pas été offert par le Manager He ?
261
00:20:47,570 --> 00:20:51,650
Je vous ai vus tous les deux au café.
Il t'a même demandé où en était le projet.
262
00:20:51,650 --> 00:20:54,890
C'est notre partenaire commercial.
Qu'y a-t-il de mal à ce qu'il sache où en est le projet ?
263
00:20:54,890 --> 00:20:59,080
Pourquoi es-tu si féroce ? Se pourrait-il que
tu sois vraiment celle qui a divulgué les secrets ?
264
00:21:00,220 --> 00:21:03,130
Ça ne se peut pas, hein ?
265
00:21:10,200 --> 00:21:12,490
[Amy]
266
00:21:15,730 --> 00:21:17,560
Quelqu'un te cherche ?
267
00:21:24,030 --> 00:21:27,370
Cet après-midi, tu es le personnage principal.
Je ne réponds aux appels de personne.
268
00:21:27,370 --> 00:21:31,340
Poursuivons la discussion.
À part ces gens, qui d'autre soupçonnes-tu ?
269
00:21:32,560 --> 00:21:34,380
Si on y réfléchit,
270
00:21:34,380 --> 00:21:37,960
il y a Amy, Yi Yi, Dong Dong,
271
00:21:37,960 --> 00:21:40,100
toi et la Directrice Yao.
272
00:21:40,100 --> 00:21:44,010
Le Directeur Wang et le Directeur Li aussi.
273
00:21:51,510 --> 00:21:55,760
Trop réfléchir me fait mal à la tête. Écraser des nouilles est vraiment la meilleure méthode pour se détendre.
274
00:21:55,760 --> 00:21:58,970
Je pense que tu peux concentrer tes recherches sur les employés de TIG.
275
00:21:58,970 --> 00:22:01,970
Sans même parler de mon intégrité professionnelle,
je ne ferais pas quelque chose qui te blesserait.
276
00:22:01,970 --> 00:22:05,550
Yao Qing ne ferait rien qui puisse blesser Xia Ke.
277
00:22:06,470 --> 00:22:10,140
Alors, ça ne pourrait pas être le Directeur Qian ?
278
00:22:10,140 --> 00:22:14,990
Bien que le Directeur Qian soit un peu malhonnête,
il n'allumerait pas un feu qui le brûlerait lui-même.
279
00:22:14,990 --> 00:22:18,130
Il ne ferait rien non plus pour empêcher l'argent de rentrer.
280
00:22:19,890 --> 00:22:21,360
Désolé.
281
00:22:22,570 --> 00:22:24,700
Patron Wu !
282
00:22:27,180 --> 00:22:29,100
C'est mon petit frère.
283
00:22:29,100 --> 00:22:32,190
- Petit frère ?
- Tous les garçons sont comme ça.
Ils ne veulent pas l'admettre en public.
284
00:22:32,190 --> 00:22:35,530
C'est vrai, c'est vrai ! C'est tout à fait normal.
J'ai aussi une sœur aînée. Bonjour.
285
00:22:37,130 --> 00:22:40,100
Patron Wu, j'ai toujours voulu vous dire.
286
00:22:40,100 --> 00:22:42,460
La cuisine que vous nous avez faite la dernière fois était délicieuse.
287
00:22:42,460 --> 00:22:44,160
Pas de problème. Je suis content que ça vous ait plu.
288
00:22:44,160 --> 00:22:47,620
Ah oui. Il y a cet homme qui est venu me voir. Il disait que
289
00:22:47,620 --> 00:22:49,760
vous l'aviez envoyé chercher des éléments culturels pour votre jeu.
290
00:22:49,760 --> 00:22:51,040
Quoi ?
291
00:22:51,040 --> 00:22:52,970
Vous savez que je n'aime pas ce genre de publicité dans les médias,
292
00:22:52,970 --> 00:22:56,700
du coup j'ai été un peu impoli quand je l'ai renvoyé.
293
00:22:56,700 --> 00:22:59,210
C'est quelqu'un que vous connaissez ?
294
00:22:59,210 --> 00:23:00,940
À quoi il ressemblait ?
295
00:23:00,940 --> 00:23:05,240
C'était un homme... avec un accent un peu hongkongais.
296
00:23:05,810 --> 00:23:07,320
Le patron de Huize.
297
00:23:07,320 --> 00:23:10,880
Ah oui. Il y a pas mal de bons encas pour les enfants là-bas.
298
00:23:10,880 --> 00:23:12,760
Vous pouvez en prendre pour votre fils.
299
00:23:12,760 --> 00:23:16,220
Ok ! Allons-y. Allons chercher des choses pour Xiao Xi.
300
00:23:16,220 --> 00:23:17,760
Au revoir, Patron Wu.
301
00:23:17,760 --> 00:23:20,010
Attends ! Depuis quand Xiao Xi est ton fils ?
302
00:23:20,010 --> 00:23:21,910
Ne dis pas n'importe quoi.
303
00:23:23,110 --> 00:23:24,610
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quel est le problème ?
304
00:23:24,610 --> 00:23:27,740
C'est normal pour des frères et sœurs de s'enlacer, non ?
305
00:23:27,740 --> 00:23:29,660
Patron Wu nous regarde.
306
00:23:29,660 --> 00:23:32,610
Président Xia, j'ai envoyé quelqu'un pour enquêter.
307
00:23:32,610 --> 00:23:35,510
M. Yeung, le patron de Huize, a une réputation horrible.
308
00:23:35,510 --> 00:23:38,000
C'est quelqu'un qui essaie de récupérer les projets qui rapportent beaucoup sur un court terme.
309
00:23:38,000 --> 00:23:39,670
On dirait que pour l'instant
310
00:23:39,670 --> 00:23:42,870
ils ne connaissent pas notre schéma marketing dans son ensemble.
311
00:23:42,870 --> 00:23:46,470
Sa spécialité est d'utiliser le temps libre en petites parties.
312
00:23:46,470 --> 00:23:48,990
Il a juste copié un petit module.
313
00:23:48,990 --> 00:23:51,080
Le contenu qu'ils on programmé est plutôt rudimentaire.
314
00:23:51,080 --> 00:23:52,720
Copier de petits modules peut paraître facile,
315
00:23:52,720 --> 00:23:55,520
mais si c'est mal fait, ça ressemblera juste
à un ensemble d'énigmes pour enfants.
316
00:23:55,520 --> 00:23:58,890
Tous les aspects du projet doivent être cohérents avec le scénario de l'aventure principale pour que ça ait du sens.
317
00:23:58,890 --> 00:24:01,120
Les trois nouvelles équipes du nouveau projet avancent plutôt bien.
318
00:24:01,120 --> 00:24:05,210
Une nouvelle proposition devrait être présentée dans les prochains jours.
319
00:24:05,210 --> 00:24:07,560
Où est-ce qu'on en est dans l'enquête sur la fuite ?
320
00:24:07,560 --> 00:24:09,540
On a encore besoin de temps.
321
00:24:11,260 --> 00:24:15,660
Président Xia, pendant toutes les années
que j'ai passées à travailler avec Xing Yun,
322
00:24:15,660 --> 00:24:18,440
j'ai pu remarquer que c'était une fille très prudente et consciencieuse.
323
00:24:18,440 --> 00:24:22,720
Juste et honnête. Je ne pense vraiment pas qu'elle ferait quelque chose comme ça.
324
00:24:22,720 --> 00:24:28,050
Pour être honnête, l'entreprise toute entière est en effervescence en ce moment.
325
00:24:28,050 --> 00:24:30,390
L'employée la plus ancienne qui fait quelque chose comme ça...
326
00:24:30,390 --> 00:24:32,090
Même si elle reprend le travail,
327
00:24:32,090 --> 00:24:33,900
sa réputation en aura pris un coup.
328
00:24:33,900 --> 00:24:37,180
En fait, j'ai entendu un collègue dire
329
00:24:37,180 --> 00:24:41,000
que Xing Yun était allée voir M. Yeung,
le patron de Huize, il y a quelques jours.
330
00:24:45,960 --> 00:24:48,860
Yi Yi ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
331
00:24:48,860 --> 00:24:51,710
Je voulais discuter de quelque chose avec toi.
Manager He, vous êtes là, aussi.
332
00:24:51,710 --> 00:24:53,030
Je suis juste passé la saluer.
333
00:24:53,030 --> 00:24:54,980
Ok, discutez toutes les deux. J'y vais.
334
00:24:54,980 --> 00:24:56,680
Je vais l'aider à porter ça.
335
00:24:56,680 --> 00:24:58,780
Petite Chanceuse, je reviendrai te voir demain.
336
00:24:58,780 --> 00:25:00,950
- Ne reviens pas.
- Très bien.
337
00:25:08,360 --> 00:25:10,610
- Allons-y. On parlera en haut.
- Ok.
338
00:25:22,250 --> 00:25:24,040
- Tiens.
- Oh.
339
00:25:24,040 --> 00:25:25,860
Merci.
340
00:25:28,350 --> 00:25:33,290
Xing Yun... il faut que je te dise quelque chose.
341
00:25:33,290 --> 00:25:35,450
C'est...
342
00:25:37,370 --> 00:25:40,940
Qu'est-ce que c'est ? Tu m'inquiètes.
343
00:25:40,940 --> 00:25:45,310
En fait, la personne qui a fait fuiter l'information, c'est moi.
344
00:25:45,310 --> 00:25:50,590
Je veux dire, ça pourrait être moi.
345
00:25:50,590 --> 00:25:55,060
En fait, c'était la fois où je t'ai aidée à chercher
des informations sur les dix meilleurs lieux de rendez-vous.
346
00:25:55,060 --> 00:25:58,040
J'ai envoyé un e-mail à un éditeur de magazine.
347
00:25:58,040 --> 00:25:59,930
Il a dit qu'il était fan de "Infini"
348
00:25:59,930 --> 00:26:03,430
et du coup on a pas mal discuté.
349
00:26:03,430 --> 00:26:06,420
- Alors...
- Alors...
350
00:26:06,420 --> 00:26:09,140
Alors, peut être qu'on a trop discuté.
351
00:26:09,140 --> 00:26:12,870
Je lui ai dit qu'on travaillait sur le projet du donjon
352
00:26:12,870 --> 00:26:17,500
et qu'on allait surement utiliser les informations sur les lieux de rendez-vous.
353
00:26:17,500 --> 00:26:20,580
Et... jusqu'à quel point vous en avez discuté ?
354
00:26:22,510 --> 00:26:27,540
Assez pour faire cette vidéo promotionnelle.
355
00:26:29,310 --> 00:26:31,980
Est-ce que tu en as parlé avec le Président Xia ?
356
00:26:32,710 --> 00:26:34,790
Pas encore.
357
00:26:34,790 --> 00:26:37,660
Je voulais venir t'en parler en premier,
358
00:26:37,660 --> 00:26:42,450
après tout, c'est toi qui paie à ma place.
359
00:26:45,290 --> 00:26:46,850
Mais j'ai déjà pris la décision
360
00:26:46,850 --> 00:26:48,950
d'aller en parler au Président Xia demain.
361
00:26:48,950 --> 00:26:53,220
De toute façon, je me suis déjà préparée à être renvoyée.
362
00:26:57,120 --> 00:27:02,280
Si je quitte TIG, on sera toujours amies, hein ?
363
00:27:03,000 --> 00:27:05,510
Ne te fais pas de films. Tu l'as fait accidentellement.
364
00:27:05,510 --> 00:27:07,510
En plus, quelqu'un qui travaille pour une maison d'édition de magazine,
365
00:27:07,510 --> 00:27:09,720
pourquoi il irait voir un employé de Huize pour partager le secret avec lui ?
366
00:27:09,720 --> 00:27:11,660
Ne t'en fais pas, ok ?
367
00:27:12,270 --> 00:27:14,140
Ce n'est pas ça.
368
00:27:17,990 --> 00:27:19,590
Amy ?
369
00:27:20,660 --> 00:27:21,690
Allô ?
370
00:27:21,690 --> 00:27:25,700
Hé, Yi Yi, est-ce que tu as le numéro du fixe de Xing Yun ?
371
00:27:25,700 --> 00:27:28,190
Je suis chez elle là.
372
00:27:28,190 --> 00:27:29,820
C'est Amy.
373
00:27:31,430 --> 00:27:33,150
Allô, Amy ?
374
00:27:33,150 --> 00:27:35,290
Xing Yun, est-ce que tu as vu le Manager He ?
375
00:27:35,290 --> 00:27:37,610
Je l'ai vu cet après-midi, pourquoi ?
376
00:27:37,610 --> 00:27:40,550
Alors il a volontairement filtré mes appels ?
377
00:27:40,550 --> 00:27:43,090
C'est plutôt suspect.
378
00:27:43,090 --> 00:27:45,360
Qu'est-ce que tu veux dire ?
379
00:27:58,860 --> 00:28:00,310
Tu as trouvé des indices ?
380
00:28:00,310 --> 00:28:03,250
Pas encore. J'ai examiné le contenu de la phase de test et les beta testeurs.
381
00:28:03,250 --> 00:28:05,630
Il n'y avait rien de suspect.
382
00:28:09,540 --> 00:28:11,040
Tu ne me suspectes pas ?
383
00:28:11,040 --> 00:28:13,230
Tu ne ferais pas ce genre de choses.
384
00:28:13,230 --> 00:28:15,130
C'est difficile à dire.
385
00:28:15,130 --> 00:28:18,940
Si on y réfléchit, ça m'a apporté plusieurs avantages et aucun désavantage.
386
00:28:18,940 --> 00:28:20,740
Comme te piquer Petite Chanceuse,
387
00:28:20,740 --> 00:28:24,260
pendant qu'elle se sent attaquée de toute part, je reste à ses côtés.
388
00:28:24,260 --> 00:28:28,720
Aujourd'hui, on ressemblait à un couple marié, à faire les courses au supermarché.
389
00:28:30,800 --> 00:28:32,490
Tu es nerveux ?
390
00:28:33,510 --> 00:28:37,590
Si tu pouvais la conquérir juste en faisant les courses avec elle,
tu n'avais pas besoin de gâcher ces feux d'artifices.
391
00:28:37,590 --> 00:28:41,160
Tu ne serais certainement pas venu ici pour me provoquer.
392
00:28:42,240 --> 00:28:44,450
Très bien.
393
00:28:44,450 --> 00:28:47,720
Yao Qing était occupée.
Elle m'a envoyé chercher de la nourriture pour toi.
394
00:28:48,690 --> 00:28:51,810
Dis-moi. Yao Qing est belle et talentueuse.
395
00:28:51,810 --> 00:28:55,560
Elle te correspond vraiment bien. Tu ne devrais pas l'envisager ?
396
00:29:16,030 --> 00:29:17,580
Entrez.
397
00:29:29,410 --> 00:29:36,840
Président Xia, je pense être celle qui a fait fuiter nos informations.
398
00:29:36,840 --> 00:29:37,990
Alors ?
399
00:29:37,990 --> 00:29:40,980
Président Xia m'a dit qu'il avait déjà examiné ces mails.
400
00:29:40,980 --> 00:29:43,060
Il a aussi demandé à quelqu'un du service sécurité d'enquêter sur l'éditeur.
401
00:29:43,060 --> 00:29:46,430
Pour l'instant, il ne pense pas qu'il soit suspect du tout.
Il m'a dit de retourner à mon poste.
402
00:29:46,430 --> 00:29:49,440
C'est parfait. Tu vois, je t'avais dit de ne pas t'en faire.
403
00:29:49,440 --> 00:29:52,020
Et quand je suis partie, il m'a demandé
404
00:29:52,020 --> 00:29:54,460
comment tu allais en ce moment.
405
00:29:55,260 --> 00:29:58,920
Il se soucie même de savoir comment la traître va en ce moment ?
406
00:29:58,920 --> 00:30:01,310
En réalité, personne ici ne pense que tu es une traître.
407
00:30:01,310 --> 00:30:04,610
Ne t'inquiète pas. La vérité finit toujours par éclater au grand jour.
408
00:30:13,450 --> 00:30:15,950
[Shen Qing : Salut, ça va ? Est-ce que tu peux me rendre un service ?]
409
00:30:18,450 --> 00:30:19,650
[Studio d'art culinaire]
410
00:30:19,650 --> 00:30:22,660
Ça m'embête. On est débordés en ce moment,
411
00:30:22,660 --> 00:30:24,150
sinon, je ne t'aurais pas appelée à la dernière minute pour m'aider.
412
00:30:24,150 --> 00:30:27,320
Ne t'en fais pas. De toute façon, je ne manque pas de temps libre.
413
00:30:28,080 --> 00:30:30,710
Je suis au courant. Ce morveux de Xia Ke,
414
00:30:30,710 --> 00:30:33,330
comment est-ce qu'il a pu te suspendre ?
415
00:30:33,330 --> 00:30:36,880
N'en parlons plus. Je dois juste les livrer à l'adresse que tu m'as donnée ?
416
00:30:36,880 --> 00:30:39,240
- Alors, j'y vais.
- Fais attention.
417
00:30:49,450 --> 00:30:51,630
Puisque vous avez le temps, je vais juste rentrer chez moi.
418
00:30:51,630 --> 00:30:53,510
Je ne connais pas le chemin.
419
00:30:53,510 --> 00:30:55,550
Vous n'avez qu'à suivre le GPS.
420
00:30:55,550 --> 00:30:57,980
Je me suis dépêché de partir et j'ai oublié mon téléphone.
421
00:31:02,450 --> 00:31:03,550
Voilà.
422
00:31:03,550 --> 00:31:05,060
Je ne peux pas lire cette carte.
423
00:31:05,060 --> 00:31:06,730
Vous...
424
00:31:09,590 --> 00:31:11,800
Laissez tomber, laissez tomber. Allons-y.
425
00:31:30,020 --> 00:31:32,250
Ça a été ces derniers jours ?
426
00:31:32,890 --> 00:31:35,190
Très bien. Absolument parfaitement.
427
00:31:35,190 --> 00:31:37,160
Ces jours sont trop agréables.
428
00:31:37,160 --> 00:31:39,000
Je n'ai pas à aller au travail mais je suis quand même payée.
429
00:31:39,000 --> 00:31:41,890
Je n'ai pas à être au service de quelqu'un,
je n'ai pas à faire de nuits blanches,
430
00:31:41,890 --> 00:31:43,850
et tous les jours, je peux dormir dix heures entières.
431
00:31:43,850 --> 00:31:46,550
En plus de ne faire que du binge-watching et lire des mangas,
432
00:31:46,550 --> 00:31:48,220
il y a quelqu'un qui m'invite à manger tous les jours.
433
00:31:48,220 --> 00:31:50,580
Si je me plains même avec ce genre de quotidien,
434
00:31:50,580 --> 00:31:53,420
alors les autres doivent vivre en enfer.
435
00:31:53,420 --> 00:31:55,380
Je vous crois.
436
00:32:00,300 --> 00:32:05,150
Bien sur, je sais que vous ne briseriez jamais la confidentialité de nos projets. Mais il y a vraiment quelqu'un qui l'a fait.
437
00:32:05,150 --> 00:32:09,070
Alors trouver cette personne est le seul moyen de vous protéger.
438
00:32:11,800 --> 00:32:13,610
La seule raison qui m'a poussé à vous suspendre quelques jours
439
00:32:13,610 --> 00:32:17,080
c'est que le vrai coupable pourrait baisser sa garde.
440
00:32:17,080 --> 00:32:19,640
Et il pourrait faire une erreur.
441
00:32:26,850 --> 00:32:29,810
Alors, est-ce que vous avez découvert quelque chose ?
442
00:32:29,810 --> 00:32:31,920
Pas encore.
443
00:32:31,920 --> 00:32:34,600
Alors, pourquoi est-ce que vous prenez le temps de livrer des gâteaux ?
444
00:32:34,600 --> 00:32:37,960
Et le plan pour le donjon ? On recommence de zéro ?
445
00:32:37,960 --> 00:32:41,060
Est-ce que tous les efforts qu'on a fourni
jusqu'à présent seront complètement vains ?
446
00:32:41,060 --> 00:32:43,060
Vous n'êtes plus fâchée ?
447
00:32:45,090 --> 00:32:46,440
Bien sur que je suis fâchée.
448
00:32:46,440 --> 00:32:49,730
Même si vous aviez un plan pour coincer le vrai coupable,
449
00:32:49,730 --> 00:32:52,320
vous auriez pu m'en parler.
450
00:32:52,320 --> 00:32:56,270
Vous avez laissé votre téléphone en salle de conférence.
Comment aurais-je pu vous en parler ?
451
00:32:57,980 --> 00:32:59,760
Mais...
452
00:32:59,760 --> 00:33:03,780
Mais je me suis reconnectée à WeChat hier.
453
00:33:03,780 --> 00:33:06,620
Je n'y avais pas pensé.
454
00:33:08,250 --> 00:33:10,680
Vous auriez dû venir me voir plus tôt.
455
00:33:12,530 --> 00:33:15,880
Laissez-moi te poser une question.
Si j'étais venu vous voir plus tôt,
456
00:33:15,880 --> 00:33:18,670
auriez-vous pu autant profiter de ces derniers jours ?
457
00:33:41,730 --> 00:33:46,030
Je n'aurais jamais pensé qu'il y avait un si bel endroit dans le quartier.
458
00:33:46,030 --> 00:33:48,340
- Vous aimeriez vivre ici ?
- Non.
459
00:33:48,340 --> 00:33:50,890
Si une famille entière habitait ici, ce serait sympa c'est sûr,
460
00:33:50,890 --> 00:33:54,670
mais ma famille ne compte que trois personnes.
Si on habitait ici, on se sentirait sûrement un peu seuls.
461
00:33:54,670 --> 00:33:58,880
C'est vrai. Le sentiment d'avoir un foyer ne s'obtient pas avec quelques mètres carrés.
462
00:34:01,080 --> 00:34:02,450
Je vais chercher les affaires. Allez sonner.
463
00:34:02,450 --> 00:34:03,990
D'accord.
464
00:34:04,740 --> 00:34:08,370
Veuillez poser les gâteaux sur le comptoir.
465
00:34:10,490 --> 00:34:11,880
Grand-mère Zhang, je vous le dis.
466
00:34:11,880 --> 00:34:14,040
Chaque boîte de gâteaux a deux saveurs à l'intérieur.
467
00:34:14,040 --> 00:34:16,140
Celui-ci est au matcha et au chocolat.
468
00:34:16,140 --> 00:34:18,160
Celui-ci est au velours rouge et à la mangue.
469
00:34:18,160 --> 00:34:21,060
J'ai ici une carte sur laquelle tout est écrit.
470
00:34:21,710 --> 00:34:22,970
Autant de saveurs ?
471
00:34:22,970 --> 00:34:25,060
Je ne comprends pas tout. C'est mon fils qui les a commandés.
472
00:34:25,060 --> 00:34:27,140
- On va d'abord vous aider à les mettre au frigo.
- D'accord, d'accord.
473
00:34:27,140 --> 00:34:29,480
Vous devriez conserver ce genre de gâteau
à une température située entre 0°C et 4°C.
474
00:34:29,480 --> 00:34:31,410
La texture sera meilleure de cette façon.
475
00:34:32,120 --> 00:34:33,320
S'il n'y a rien d'autre, nous partons.
476
00:34:33,320 --> 00:34:35,610
Non, attendez. Buvez une gorgée de thé avant de partir.
477
00:34:35,610 --> 00:34:38,150
C'est le thé aux fruits que je viens de finir de préparer.
478
00:34:38,150 --> 00:34:41,830
Vivre seule dans cette maison est agréable,
mais l'inconvénient, c'est qu'il n'y a pas assez de gens autour.
479
00:34:41,830 --> 00:34:45,540
Je vous ai attendus si longtemps. Voulez-vous
vous joindre à moi pour discuter et soulager mon ennui ?
480
00:34:45,540 --> 00:34:47,300
Venez, venez.
481
00:34:48,440 --> 00:34:51,670
Regardez. Mettez du vert foncé au centre de la pomme comme ça.
482
00:34:51,670 --> 00:34:54,910
Comme ça, on a l'impression qu'elle est fraîche.
483
00:34:54,910 --> 00:34:57,330
C'est vrai, ça donne un aspect beaucoup plus tridimensionnel.
484
00:34:57,330 --> 00:35:01,910
Pour une livreuse, vous avez vraiment beaucoup de talent.
485
00:35:01,910 --> 00:35:03,550
Aujourd'hui, je suis venue aider exceptionnellement.
486
00:35:03,550 --> 00:35:05,600
Normalement, je travaille dans une société de jeux.
487
00:35:05,600 --> 00:35:08,750
Pas étonnant que vous soyez différente des autres.
488
00:35:09,870 --> 00:35:11,840
Cet homme...
489
00:35:11,840 --> 00:35:13,700
n'a pas l'air commun non plus.
490
00:35:13,700 --> 00:35:15,060
Il est très beau.
491
00:35:15,060 --> 00:35:19,570
Lui ? C'est probablement la première fois qu'il travaille dans le secteur des services.
492
00:35:19,570 --> 00:35:22,590
D'habitude, ce sont d'autres personnes qui le servent.
493
00:35:25,380 --> 00:35:28,770
Grand-mère Zhang, votre fils vous a acheté tant de gâteaux. Il est si filial.
494
00:35:28,770 --> 00:35:32,250
Il les a commandés pour ses amis du club automobile.
495
00:35:32,250 --> 00:35:33,760
C'est donc ça.
496
00:35:33,760 --> 00:35:37,250
Je vous le dis. Mon fils a récemment acheté une Mercedes-Benz.
497
00:35:37,250 --> 00:35:39,520
Il a ensuite rejoint un groupe social automobile.
498
00:35:39,520 --> 00:35:42,530
Il traîne tous les jours avec ses amis amateurs de voitures.
499
00:35:42,530 --> 00:35:45,220
Ce soir, il va même voir un ballet.
500
00:35:45,220 --> 00:35:48,490
Il a dit que le billet était un cadeau du magasin 4S.
(Note : Vente, pièces de rechange, service et enquête)
501
00:35:48,490 --> 00:35:51,150
C'est un groupe de ballet hongrois.
502
00:35:51,150 --> 00:35:55,010
Je lui ai dit : "Tu n'aimes même pas la danse ou la musique."
503
00:35:55,010 --> 00:36:00,370
Il m'a ensuite dit qu'il avait rencontré une fille à un rassemblement de voitures.
504
00:36:00,370 --> 00:36:05,730
Le groupe de ballet hongrois fait-il "Le Lac des cygnes" ?
505
00:36:05,730 --> 00:36:08,920
Vous savez même ça !
506
00:36:08,920 --> 00:36:11,830
Non, j'ai juste entendu d'autres personnes en parler.
507
00:36:22,050 --> 00:36:23,640
A quoi pensez-vous ?
508
00:36:23,640 --> 00:36:25,650
Mercedez-Benz.
509
00:36:25,650 --> 00:36:27,670
Vous voulez acheter une voiture ?
510
00:36:28,590 --> 00:36:30,300
Non.
511
00:36:31,100 --> 00:36:35,400
PDG Xia, pouvez-vous m'emmener au magasin
Mercedes-Benz 4S le plus proche ?
512
00:36:38,950 --> 00:36:42,840
C'est le nouveau modèle que nous avons lancé cette année.
Le modèle de base commence à 256.800 ¥. (~ 33 000 €)
513
00:36:42,840 --> 00:36:45,200
Il y a aussi le modèle sport, le modèle de luxe
et le modèle personnalisé haut de gamme.
514
00:36:45,200 --> 00:36:47,340
L'événement "Le Lac des cygnes" dont vous avez parlé
515
00:36:47,340 --> 00:36:50,100
a été organisé spécialement pour les propriétaires de cette voiture.
516
00:36:50,100 --> 00:36:53,670
Cependant, la représentation est ce soir, j'ai donc bien peur que vous n'y arriviez pas.
517
00:36:53,670 --> 00:36:57,660
J'aimerais vérifier, est-ce que cette représentation a été complètement rachetée par votre compagnie ?
518
00:36:57,660 --> 00:36:58,880
Tout à fait.
519
00:36:58,880 --> 00:37:00,780
Alors, serait-il juste de supposer
520
00:37:00,780 --> 00:37:04,030
que les gens qui ont eu les billets sont tous ceux qui ont récemment acheté cette voiture ?
521
00:37:04,030 --> 00:37:06,620
Oui. Ils ont dû acheter la voiture au cours des trois derniers mois.
522
00:37:06,620 --> 00:37:08,920
Tout le monde peut amener une personne supplémentaire.
523
00:37:08,920 --> 00:37:10,250
D'où viennent les billets ?
524
00:37:10,250 --> 00:37:12,810
Il s'agit d'un service centralisé de livraison des billets.
525
00:37:12,810 --> 00:37:13,990
Merci.
526
00:37:13,990 --> 00:37:17,370
En fin de compte, vouliez-vous acheter
une voiture ou assister à un spectacle ?
527
00:37:17,370 --> 00:37:21,720
D'après ce qu'elle a dit, les billets sont envoyés du bureau central de livraison des billets aux propriétaires de voitures.
528
00:37:21,720 --> 00:37:25,170
Mais tous les gens qui ont eu des billets,
ont acheté ce style de véhicule au cours des trois derniers mois.
529
00:37:25,170 --> 00:37:27,550
C'est vraiment difficile à comprendre ?
530
00:37:27,550 --> 00:37:29,180
Notre société n'a qu'une seule personne comme ça.
531
00:37:29,180 --> 00:37:31,050
- Qui ?
- Dabai.
532
00:37:31,050 --> 00:37:32,210
Xing Yun, le vôtre.
533
00:37:32,210 --> 00:37:33,900
Merci.
534
00:37:34,960 --> 00:37:37,840
Dabai ? Qui est Dabai ?
535
00:37:37,840 --> 00:37:39,980
À qui est-ce ? La livraison est adressée à Dabai.
536
00:37:39,980 --> 00:37:43,510
Meng Meng, tu t'es trompée ?
Notre société n'a personne du nom de Dabai.
537
00:37:43,510 --> 00:37:45,320
Non...
538
00:37:45,320 --> 00:37:48,070
Regarde. C'est l'adresse de notre société.
[TIG Société de jeux, Dabai. Ticket d'entrée pour le Lac des cygnes.]
539
00:37:48,070 --> 00:37:50,090
Le Lac des Cygnes ?
540
00:37:50,090 --> 00:37:55,690
J'en ai entendu parler. La cousine de mon mari a étudié la danse.
Elle aime vraiment ce groupe de danse.
541
00:37:55,690 --> 00:37:57,210
Ce jour-là, Meng Meng a demandé plusieurs fois.
542
00:37:57,210 --> 00:38:00,590
Elle l'a aussi affiché dans le groupe de discussion de l'entreprise, mais personne ne l'a réclamé.
543
00:38:00,590 --> 00:38:02,660
Maintenant que vous le dites, j'ai l'impression de m'en souvenir.
544
00:38:02,660 --> 00:38:05,130
Mais après quelques jours, le billet d'entrée a soudainement disparu.
545
00:38:05,130 --> 00:38:09,830
Je suppose que cette personne Dabai l'a secrètement pris à la réception.
546
00:38:09,830 --> 00:38:12,000
Alors, qu'essayez-vous de dire ?
547
00:38:12,000 --> 00:38:13,830
À l'époque, je n'y ai pas prêté beaucoup d'attention.
548
00:38:13,830 --> 00:38:15,350
Mais maintenant que j'y pense,
549
00:38:15,350 --> 00:38:19,220
pourquoi cette personne ne l'admettrait-elle pas
devant tout le monde, mais l'enlèverait secrètement ?
550
00:38:19,220 --> 00:38:22,220
Ça veut dire qu'il ne veut pas que quelqu'un le sache.
551
00:38:24,580 --> 00:38:30,020
Mais d'après ce que vous dites, n'aurait-il pas été
préférable de ne pas l'envoyer au bureau ?
552
00:38:30,020 --> 00:38:32,810
Ce n'était peut-être pas pratique pour la personne
une livraison express là où elle vivait.
553
00:38:32,810 --> 00:38:37,130
La personne a donc été forcée d'utiliser l'adresse de l'entreprise et un pseudonyme.
554
00:38:40,550 --> 00:38:43,030
Votre capacité de raisonnement n'est pas mauvaise.
555
00:38:43,030 --> 00:38:47,280
Acheter une voiture mais ne pas vouloir l'admettre ?
C'est assez suspect, n'est-ce pas ?
556
00:38:51,820 --> 00:38:53,230
Confiez-moi l'enquête, d'accord ?
557
00:38:53,230 --> 00:38:56,160
Retournez vous reposer un peu. Ne pensez à rien d'autre.
558
00:38:56,160 --> 00:38:57,850
C'est vous qui avez besoin de vous reposer.
559
00:38:57,850 --> 00:39:00,500
Vous devez vous raser, PDG Xia.
560
00:39:00,500 --> 00:39:02,260
J'y vais.
561
00:39:22,920 --> 00:39:25,920
Papa. Maman. Mangez des fruits.
562
00:39:30,320 --> 00:39:34,660
Cette idiote, depuis deux jours, tu es aussi apathique qu'un champignon moisi.
563
00:39:34,660 --> 00:39:39,180
Comment se fait-il qu'après avoir livré des gâteaux,
tu sois devenue une autre personne ?
564
00:39:39,180 --> 00:39:41,420
Comment comptes-tu t'occuper de ta situation professionnelle ?
565
00:39:41,420 --> 00:39:44,450
Comment s'en occuper ? À mon avis, arrête tout et démissionne.
566
00:39:44,450 --> 00:39:46,770
Notre fille est si exceptionnelle qu'elle peut trouver un emploi n'importe où.
567
00:39:46,770 --> 00:39:48,220
Ils osent l'accuser à tort ?
568
00:39:48,220 --> 00:39:49,940
Papa ! Qu'est-ce que tu veux dire par "démissionner" ?
569
00:39:49,940 --> 00:39:52,190
Arrêter ne serait pas admettre que j'ai mauvaise conscience ?
570
00:39:52,190 --> 00:39:54,430
Notre PDG Xia m'a dit qu'il me faisait confiance.
571
00:39:54,430 --> 00:39:58,010
J'espère aussi qu'il m'aidera à découvrir la vérité sur tout ça.
572
00:39:59,410 --> 00:40:01,940
Étrange.
573
00:40:01,940 --> 00:40:04,640
Ces deux derniers jours, tu n'as cessé de maudire ce PDG Xia,
574
00:40:04,640 --> 00:40:07,610
disant qu'il ne peut pas distinguer le noir du blanc,
qu'il est aveugle et sans cœur.
575
00:40:07,610 --> 00:40:09,580
Pourquoi parles-tu en son nom aujourd'hui ?
576
00:40:09,580 --> 00:40:12,030
Vraiment ? Est-ce que j'ai dit ça ?
577
00:40:12,030 --> 00:40:14,510
- Oui.
- Bon sang !
578
00:40:14,510 --> 00:40:16,460
En réalité, ce n'est pas facile d'être le PDG Xia.
579
00:40:16,460 --> 00:40:18,110
Avec un problème de cet ampleur-là,
580
00:40:18,110 --> 00:40:19,820
il a eu besoin de modifier le projet de donjon à nouveau.
581
00:40:19,820 --> 00:40:23,240
Il doit également refaire la vidéo promotionnelle et enquêter sur la vérité.
582
00:40:23,240 --> 00:40:26,780
Non, c'est impossible. C'est mon problème.
Je dois aussi faire quelque chose.
583
00:40:26,780 --> 00:40:28,290
Je vais dans ma chambre. Continuez à manger tous les deux.
584
00:40:28,290 --> 00:40:29,950
C'est gentil, n'est-ce pas ?
585
00:40:32,890 --> 00:40:36,430
Regarde cette fille. Elle agit comme une folle tous les jours.
586
00:40:39,060 --> 00:40:42,380
Maintenant, tous les membres de l'équipe du projet qui ont été en contact avec le donjon sont ici.
587
00:40:42,380 --> 00:40:44,050
Tout le monde, tirez une carte.
588
00:40:44,050 --> 00:40:45,580
Dong Dong, toi d'abord.
589
00:40:45,580 --> 00:40:49,310
Moi d'abord ? C'est quoi, cette blague ?
590
00:40:49,310 --> 00:40:52,000
Sur la base de quelques bouts de papier, vous voulez prouver la vérité ?
591
00:40:52,000 --> 00:40:53,460
Es-tu effrayé ?
592
00:40:53,460 --> 00:40:55,450
Si tu n'oses pas, c'est que tu as mauvaise conscience.
593
00:40:55,450 --> 00:40:57,480
Je n'ose pas ?
594
00:40:57,480 --> 00:40:59,030
Ce n'est pas juste choisir une carte ?
595
00:40:59,030 --> 00:41:00,890
Vite.
596
00:41:08,260 --> 00:41:11,000
[Modèle de voiture, Couleur de voiture]
[Mercedes-Benz]
597
00:41:21,420 --> 00:41:23,750
Hé ! Vous ne regardez même pas où vous allez ?
598
00:41:23,750 --> 00:41:25,770
PDG Xia ?
599
00:41:25,770 --> 00:41:27,760
Habillée comme ça, vous ne suffoquez pas ?
600
00:41:27,760 --> 00:41:31,390
C'est pour que mes collègues ne me reconnaissent pas.
601
00:41:34,890 --> 00:41:36,510
Allons-y.
602
00:41:53,550 --> 00:41:56,380
Dites-moi. Comment se passe l'enquête ?
603
00:41:56,380 --> 00:41:58,920
J'ai déjà enquêté sur toutes les voitures de nos employés dans le parking.
604
00:41:58,920 --> 00:42:00,790
Parmi elles, il y a en effet 3 Mercedes-Benz.
605
00:42:00,790 --> 00:42:02,650
Cependant, aucune d'entre elles n'est le nouveau modèle de cette année.
606
00:42:02,650 --> 00:42:04,840
De plus, j'ai demandé aux employés du parking de stationnement.
607
00:42:04,840 --> 00:42:08,940
Récemment, aucun employé de notre entreprise
n'a enregistré de nouvelles cartes de stationnement.
608
00:42:09,650 --> 00:42:12,150
Si c'était vous qui aviez reçu une voiture comme pot-de-vin,
609
00:42:12,150 --> 00:42:14,350
vous la conduiriez au travail ?
610
00:42:17,450 --> 00:42:19,690
[Journal de bord des mots de recherche des employés]
[Mots de recherche du tarot]
611
00:42:21,910 --> 00:42:25,950
Yi Yi, comment se fait-il que cette méthode me semble si peu courante ?
612
00:42:25,950 --> 00:42:28,910
Les cartes de tarot étaient à l'origine une superstition.
Je m'en sers juste comme appât.
613
00:42:28,910 --> 00:42:32,590
J'espère que la personne qui a mauvaise conscience nous donnera un indice.
614
00:42:32,590 --> 00:42:35,060
Vieux Hu, comment ça avance ?
615
00:42:36,330 --> 00:42:39,760
Comme tu l'as demandé, pour toutes les personnes
qui ont reçu une carte de tarot cet après-midi,
616
00:42:39,760 --> 00:42:41,900
j'ai commencé à surveiller leurs ordinateurs à distance.
617
00:42:41,900 --> 00:42:45,920
Parmi eux, sept personnes ont cherché des informations relatives aux cartes de tarot.
618
00:42:45,920 --> 00:42:51,080
Utiliser des cartes de tarot pour attraper un traître ressemble à une histoire fantastique.
619
00:42:51,080 --> 00:42:54,140
Cependant, les personnes qui ont mauvaise conscience auront peur, même d'un coup de vent.
620
00:42:54,140 --> 00:42:57,590
Par conséquent, les gens qui croient le plus en eux sont les plus méfiants.
621
00:42:57,590 --> 00:42:59,750
Alors, qui est la personne la plus suspecte parmi ces sept personnes ?
622
00:42:59,750 --> 00:43:01,480
Parmi eux, il n'y a qu'une seule personne qui soit vraiment suspecte.
623
00:43:01,480 --> 00:43:03,780
Même si ces sept personnes ont toutes fait
des recherches sur les cartes de tarot,
624
00:43:03,780 --> 00:43:05,390
les mots de recherche de cette personne
625
00:43:05,390 --> 00:43:08,900
sont "traître", "agent double" et "informateur".
626
00:43:08,900 --> 00:43:10,820
Qui est-ce ?
627
00:43:16,590 --> 00:43:18,680
Attendez !
628
00:43:18,680 --> 00:43:21,740
Dong Dong, ce fainéant, a soudain changé de personnalité.
629
00:43:21,740 --> 00:43:23,420
Il n'a pas pris de taxi pour rentrer chez lui.
630
00:43:23,420 --> 00:43:25,590
Il prend souvent un taxi ?
631
00:43:25,590 --> 00:43:26,910
Il en prend un tous les jours.
632
00:43:26,910 --> 00:43:30,550
Avant, il disait toujours que la conduite
d'une bicyclette était le plus bas des statuts.
633
00:43:30,550 --> 00:43:32,270
Quelle vanité.
634
00:43:35,040 --> 00:43:37,280
[Historique de recherche de l'ordinateur de l'employé].
635
00:43:38,800 --> 00:43:42,500
- Dong Dong.
- Dong Dong.
636
00:43:49,530 --> 00:43:51,870
Pose tout ça là.
637
00:43:51,870 --> 00:43:54,700
Si tu veux que je t'aide, apporte les dossiers détaillés.
638
00:43:54,700 --> 00:43:59,900
Quand j'aurai fini de les regarder, il y a 80% de chances que je sache comment ils peuvent rendre les choses difficiles pour toi.
639
00:44:03,460 --> 00:44:07,180
- Ma bouche est un peu sèche. Tu peux m'acheter un latte au lait de soja ?
- Pas de problème !
640
00:44:07,180 --> 00:44:09,030
Je vais commencer à regarder les dossiers détaillés pour toi, d'accord ?
641
00:44:09,030 --> 00:44:11,870
[Plan de projet du donjon "L'amour inconnu sans limites"]
642
00:44:11,870 --> 00:44:13,900
Dong Dong s'est joint à l'équipe du projet à un stade avancé.
643
00:44:13,900 --> 00:44:17,250
Cependant, je lui ai demandé de m'aider avec la proposition détaillée.
644
00:44:17,250 --> 00:44:19,970
Dans ce cas, il devrait être très familier avec l'ensemble du projet.
645
00:44:19,970 --> 00:44:21,720
Ça ne peut pas être lui, n'est-ce pas ?
646
00:44:21,720 --> 00:44:25,360
Dong Dong est l'un des créateurs de "L'Amour Inconnu sans Limites". Si un problème survenait dans le projet de donjon,
647
00:44:25,360 --> 00:44:28,260
le jeu principal serait également affecté.
Il ne ferait pas quelque chose comme ça.
648
00:44:28,260 --> 00:44:30,990
Dans ces moments-là, n'importe qui peut agir bizarrement.
649
00:44:30,990 --> 00:44:33,150
Nous devrions tous être prudents.
650
00:45:02,830 --> 00:45:10,530
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
651
00:45:12,950 --> 00:45:19,020
♫ Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫
652
00:45:19,020 --> 00:45:25,250
♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫
653
00:45:25,250 --> 00:45:31,420
♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫
654
00:45:31,420 --> 00:45:37,550
♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫
655
00:45:37,550 --> 00:45:43,680
♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫
656
00:45:43,680 --> 00:45:51,640
♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫
657
00:45:51,640 --> 00:45:57,610
♫ Je veux simplement être avec toi,
toi et moi, inutile de partir en voyage ♫
658
00:45:57,610 --> 00:46:03,990
♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫
659
00:46:03,990 --> 00:46:11,000
♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫
660
00:46:11,000 --> 00:46:16,260
♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫
661
00:46:16,260 --> 00:46:22,250
♫ Je veux juste être avec toi,
toi et moi, peu importe où nous sommes ♫
662
00:46:22,250 --> 00:46:28,580
♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux
peuvent devenir de belles surprises ♫
663
00:46:28,580 --> 00:46:35,670
♫ Je veux juste être avec toi,
toi et moi, chaque moment est important ♫
664
00:46:35,670 --> 00:46:44,720
♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫
62434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.