All language subtitles for The World Owes Me A First Love E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:11,660 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,510 --> 00:00:19,140 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus prĂšs de toi ♫ 3 00:00:19,140 --> 00:00:26,040 ♫ En regardant l'Ă©clat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,040 --> 00:00:32,450 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poĂšte est la rĂ©ponse qu'il me reste Ă  donner ♫ 5 00:00:32,450 --> 00:00:39,130 ♫ Ces dĂ©buts ne changeront jamais, je te dirai tout sincĂšrement ♫ 6 00:00:39,130 --> 00:00:45,970 ♫ Qui a contemplĂ© ta douceur ? ♫ 7 00:00:45,970 --> 00:00:52,640 ♫ Une scĂšne Ă©phĂ©mĂšre apparaĂźt petit Ă  petit ♫ 8 00:00:52,640 --> 00:00:59,400 ♫ Qui sera celui qui restera Ă  jamais dans ton cƓur ? ♫ 9 00:00:59,400 --> 00:01:06,620 ♫ Aussi belle qu'Ă  notre premiĂšre rencontre, croyant que nous ne serons jamais sĂ©parĂ©s ♫ 10 00:01:06,620 --> 00:01:12,620 ♫ Je dĂ©sire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,620 --> 00:01:20,040 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde Ă  tes cĂŽtĂ©s ♫ 12 00:01:20,040 --> 00:01:25,960 ♫ MĂȘme si le monde croĂźt et dĂ©croĂźt et que le chemin est risquĂ© ♫ 13 00:01:25,960 --> 00:01:33,050 ♫ Être avec toi, me tenir Ă  tes cĂŽtĂ©s et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,790 --> 00:01:39,040 ♫ MĂȘme si nous ne pouvons revenir Ă  ce jour ♫ 15 00:01:40,390 --> 00:01:46,370 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,370 --> 00:01:57,740 [Le monde me doit un premier amour] 17 00:01:57,740 --> 00:02:00,590 [Épisode 14] 18 00:02:20,320 --> 00:02:22,630 A quoi rĂȘvais-tu ? 19 00:02:26,610 --> 00:02:29,250 A quoi rĂȘvais-tu ? 20 00:02:29,250 --> 00:02:31,660 Maman, tu m'as fait peur. 21 00:02:31,660 --> 00:02:34,110 En quoi c'est effrayant ? 22 00:02:34,110 --> 00:02:37,940 De quoi rĂȘvais-tu ? On dirait que tu n'en as pas eu assez. 23 00:02:37,940 --> 00:02:39,850 Ce n'Ă©tait pas ça. 24 00:02:41,970 --> 00:02:45,690 Tu disais mĂȘme : "Xia Ke ! Xia Ke !" 25 00:02:45,690 --> 00:02:48,420 Je peux mĂȘme deviner de quoi tu rĂȘvais. 26 00:02:49,180 --> 00:02:50,890 Comment le sais-tu ? 27 00:02:50,890 --> 00:02:56,620 Tu as sĂ»rement rĂȘvĂ© qu'il te donnait une promotion et une augmentation de salaire ! 28 00:02:58,630 --> 00:03:01,880 Maman, j'ai si mal Ă  la tĂȘte. 29 00:03:01,880 --> 00:03:04,520 Tu n'aurais pas dĂ» boire autant de vin hier soir. 30 00:03:04,520 --> 00:03:07,880 Tu es revenue ivre comme un chien. Ce serait bizarre si ça ne faisait pas mal. 31 00:03:23,490 --> 00:03:26,120 Cela aurait-il vraiment pu arriver ? 32 00:03:28,210 --> 00:03:30,660 Maman, comment suis-je rentrĂ©e hier soir ? 33 00:03:30,660 --> 00:03:33,740 Comment as-tu pu oublier comment tu es rentrĂ©e chez toi ? 34 00:03:33,740 --> 00:03:35,240 Yun Yun ! Yun Yun ! 35 00:03:35,240 --> 00:03:37,900 Maman, tu m'as manquĂ©e ! 36 00:03:37,900 --> 00:03:40,020 - Comment t'as fait pour te soĂ»ler comme ça ? - Vraiment ! 37 00:03:40,020 --> 00:03:43,200 Qui ĂȘtes-vous ? Pourquoi vous l'avez laissĂ©e se soĂ»ler ? 38 00:03:43,200 --> 00:03:45,510 - Hein ? - Je suis son ami. Mon nom est He Yu. 39 00:03:45,510 --> 00:03:49,580 DĂ©solĂ©, mon oncle. Ça n'arrivera plus sous ma surveillance. 40 00:03:50,900 --> 00:03:56,020 C'est si embarrassant ! Je ne boirai plus jamais ! 41 00:03:56,020 --> 00:03:59,790 Cependant, ce He Yu, a Ă©tĂ© trĂšs poli. 42 00:03:59,790 --> 00:04:02,380 Je vois qu'il te traite vraiment avec soin. 43 00:04:02,380 --> 00:04:06,820 Maman, tu rĂ©flĂ©chis trop. C'est juste un client de notre sociĂ©tĂ©. 44 00:04:06,820 --> 00:04:09,450 Un client ? 45 00:04:09,450 --> 00:04:14,990 Tu n'as pas dit que tu allais Ă  une rĂ©union de classe hier ? 46 00:04:14,990 --> 00:04:18,390 Maman, je viens de me rappeler que j'ai besoin d'une douche. Je vais ĂȘtre en retard. J'y vais. 47 00:04:18,390 --> 00:04:21,250 Je vais ĂȘtre en retard ! Je vais ĂȘtre en retard... 48 00:04:24,580 --> 00:04:26,320 Bonjour. 49 00:04:27,780 --> 00:04:30,160 Tu vis aussi dans ce quartier ? Quelle coĂŻncidence. 50 00:04:30,160 --> 00:04:31,890 C'est impossible. 51 00:04:31,890 --> 00:04:34,030 Mes intentions ne sont-elles toujours pas assez claires ? 52 00:04:34,030 --> 00:04:36,780 Je suis venu te chercher pour le travail. 53 00:04:36,780 --> 00:04:38,940 Inutile d'ĂȘtre aussi poli. 54 00:04:39,980 --> 00:04:42,090 Tu n'as pas l'intention d'en discuter avec moi ? 55 00:04:42,090 --> 00:04:44,160 Discuter de quoi ? 56 00:04:44,160 --> 00:04:47,070 De ce qui s'est passĂ© hier soir. 57 00:04:47,070 --> 00:04:49,020 Ce qui s'est passĂ© hier soir ? 58 00:04:57,080 --> 00:04:58,490 À propos.. de la nuit derniĂšre... 59 00:04:58,490 --> 00:05:02,240 La nuit derniĂšre, je ne pense pas avoir vu Xia Ke. 60 00:05:02,240 --> 00:05:05,580 Est-il possible que mon baiser ait Ă©tĂ© avec lui... 61 00:05:20,270 --> 00:05:22,810 La nuit derniĂšre... 62 00:05:22,810 --> 00:05:24,540 Tu n'as pas encore mangĂ©, hein ? 63 00:05:24,540 --> 00:05:27,440 Les sandwiches de ce restaurant sont dĂ©licieux. 64 00:05:27,440 --> 00:05:29,050 C'est vrai, mais... 65 00:05:29,050 --> 00:05:31,640 Alors, mange vite. 66 00:05:31,640 --> 00:05:33,400 Merci. 67 00:05:36,120 --> 00:05:40,180 Nous avons Ă©tĂ© tout le temps ensemble la nuit derniĂšre ? 68 00:05:40,180 --> 00:05:42,470 Ou sinon ? 69 00:05:42,470 --> 00:05:47,350 Je veux savoir si on a rencontrĂ© quelqu'un de familier. 70 00:05:48,110 --> 00:05:51,520 Quand tu es avec moi, quelles autres personnes veux-tu voir ? 71 00:05:53,990 --> 00:05:57,660 Et hier soir, Ă  part boire, 72 00:05:57,660 --> 00:06:02,330 avons-nous fait... quelque chose... d'autre ? 73 00:06:07,010 --> 00:06:09,110 À toi de me le dire. 74 00:06:09,110 --> 00:06:11,360 Cette expression, ces mots absurdes... 75 00:06:11,360 --> 00:06:15,590 Je suis foutue. C'est vraiment arrivĂ© ! 76 00:06:18,000 --> 00:06:22,060 Tu n'essaierais pas de dire, parce que tu Ă©tais ivre hier soir, 77 00:06:22,060 --> 00:06:24,630 tu veux faire comme si de rien n'Ă©tait ? 78 00:06:25,920 --> 00:06:29,930 Xing Yun. Xing Yun. Ta tolĂ©rance Ă  l'alcool est vraiment dĂ©plorable. 79 00:06:29,930 --> 00:06:32,230 Comment vas-tu lui dire, que quand tu l'embrassais 80 00:06:32,230 --> 00:06:34,560 tu pensais que c'Ă©tait Xia Ke ? 81 00:06:34,560 --> 00:06:37,660 Ce serait trop blessant, n'est-ce pas ? 82 00:06:38,980 --> 00:06:42,640 Tu ne vas pas vraiment faire un pas en arriĂšre ? 83 00:06:42,640 --> 00:06:48,410 Non, je voulais dire que tu devrais faire comme s'il ne s'Ă©tait rien passĂ©, 84 00:06:48,410 --> 00:06:51,140 mais Ă  l'Ă©vidence, ce n'est pas ce que tu penses. 85 00:06:51,140 --> 00:06:53,110 RĂ©cemment, j'ai travaillĂ© en permanence sur 86 00:06:53,110 --> 00:06:56,060 des jeux liĂ©s Ă  l'amour. J'ai mĂȘme fait des allers-retours pour essayer diffĂ©rentes choses, 87 00:06:56,060 --> 00:06:58,720 donc mon cerveau est parfois un peu perturbĂ© ! 88 00:06:58,720 --> 00:07:03,460 Alors, puisque tu en dis tant, tu ne veux pas prendre tes responsabilitĂ©s ? 89 00:07:03,460 --> 00:07:07,950 R-R-R-ResponsabilitĂ© ? C'est si grave que ça ? 90 00:07:09,400 --> 00:07:13,630 Alors, laisse-moi rĂ©flĂ©chir Ă  la façon d'assumer mes responsabilitĂ©s. Je vais devoir y rĂ©flĂ©chir. 91 00:07:13,630 --> 00:07:17,040 Sois ma petite amie. Ce n'est pas suffisant ? 92 00:07:17,040 --> 00:07:19,920 Ok, je ne te forcerai pas. RĂ©flĂ©chis-y sĂ©rieusement. 93 00:07:19,920 --> 00:07:21,680 Je te donne une semaine. 94 00:07:21,680 --> 00:07:25,130 Dans une semaine, donne-moi une rĂ©ponse satisfaisante. 95 00:07:36,560 --> 00:07:39,000 Attendez-moi ! Attendez ! Attendez ! 96 00:07:41,570 --> 00:07:44,220 PDG Xia, quelle coĂŻncidence. (Avertisseur de surcharge) 97 00:07:53,940 --> 00:07:56,540 Je vais ĂȘtre en retard. 98 00:07:59,900 --> 00:08:01,750 Merci, PDG Xia... 99 00:08:03,270 --> 00:08:04,760 Non, j'ai vraiment besoin de... 100 00:08:04,760 --> 00:08:08,120 Je vais ĂȘtre en retard. Retenez la porte. 101 00:08:09,220 --> 00:08:12,870 Ah, PDG Xia, mon bonus d'assiduitĂ© Ă  plein temps pour ce mois-ci... 102 00:08:12,870 --> 00:08:14,350 Venez avec moi acheter une tasse de cafĂ©. 103 00:08:14,350 --> 00:08:17,550 On n'a pas ça au bureau ? 104 00:08:28,430 --> 00:08:30,370 - Hier soir... - PDG Xia. 105 00:08:32,370 --> 00:08:36,160 Quoi... hier soir ? 106 00:08:36,950 --> 00:08:39,570 Vous avez bien dormi hier soir ? 107 00:08:39,570 --> 00:08:42,630 Ça peut aller. Et vous ? 108 00:08:42,630 --> 00:08:44,310 Je ne suis pas arrivĂ© Ă  dormir. 109 00:08:44,310 --> 00:08:46,190 Pourquoi ? 110 00:08:50,010 --> 00:08:53,290 Bien sĂ»r, ce n'est pas grave si vous ne voulez rien dire. 111 00:08:55,790 --> 00:08:58,370 Vous n'avez rien Ă  me demander ? 112 00:09:01,880 --> 00:09:05,640 Ce que je veux dire... Qu'il a-t-il dans votre cƓur ? 113 00:09:07,830 --> 00:09:11,020 Il y a effectivement quelque chose qui me tracasse, 114 00:09:11,020 --> 00:09:13,770 mais ça ne vous intĂ©resse probablement pas. 115 00:09:14,520 --> 00:09:16,400 Dites-moi. 116 00:09:17,410 --> 00:09:20,100 C'est vous qui voulez que je le dise. 117 00:09:20,100 --> 00:09:21,570 VoilĂ . 118 00:09:21,570 --> 00:09:25,560 D'abord, il ne s'agit pas de moi. C'est mon amie. 119 00:09:25,560 --> 00:09:27,420 Laissez-moi poser le dĂ©cor. 120 00:09:27,420 --> 00:09:31,930 Pendant une nuit sombre et orageuse, elle s'est saoulĂ©e. 121 00:09:31,930 --> 00:09:35,230 Elle Ă©tait tellement ivre qu'elle n'aurait mĂȘme pas reconnu sa mĂšre si elle s'Ă©tait tenue Ă  cĂŽtĂ© d'elle. 122 00:09:35,230 --> 00:09:36,990 Vous comprenez ? 123 00:09:36,990 --> 00:09:38,830 Ensuite... 124 00:09:40,290 --> 00:09:45,030 Ensuite, elle a mĂȘme embrassĂ© un type qu'elle n'aimait pas. 125 00:09:47,620 --> 00:09:50,580 Comment ça qu'elle n'aimait pas ? 126 00:09:50,580 --> 00:09:53,380 C'est juste... qu'elle ne l'aime pas. 127 00:09:53,380 --> 00:09:57,050 MĂȘme si cet homme est beau et qu'il a de bonnes qualifications, 128 00:09:57,050 --> 00:10:00,560 quand il s'agit d'amour, si elle ne l'aime pas, elle ne l'aime pas. Vous comprenez ? 129 00:10:00,560 --> 00:10:03,310 Non. Qu'est-ce que j'en sais ? 130 00:10:03,310 --> 00:10:06,580 Si vous n'aimez pas cette personne, comment avez-vous pu l'embrasser avec tant de sincĂ©ritĂ© ? 131 00:10:08,480 --> 00:10:13,210 Je ne crois pas avoir dit que le baiser Ă©tait sincĂšre. 132 00:10:15,210 --> 00:10:17,610 Ce... Ce n'Ă©tait pas le cas ? 133 00:10:18,700 --> 00:10:20,300 Si, c'est vrai. 134 00:10:20,300 --> 00:10:23,780 Mais je vous ai dĂ©jĂ  dit qu'elle Ă©tait ivre. Elle n'aurait mĂȘme pas reconnu sa propre mĂšre. 135 00:10:23,780 --> 00:10:25,990 Comment aurait-elle pu ĂȘtre sĂ©rieuse Ă  propos de ce baiser ? 136 00:10:25,990 --> 00:10:27,480 Écoutez-moi... 137 00:10:27,480 --> 00:10:31,420 Quand on est ivre, on dit la vĂ©ritĂ©, lĂ  c'est la mĂȘme chose. 138 00:10:31,420 --> 00:10:34,100 Dans son subconscient, elle devait vouloir embrasser cet homme. 139 00:10:34,100 --> 00:10:36,530 Non... Franchement, je... 140 00:10:38,560 --> 00:10:40,700 Mon amie... 141 00:10:40,700 --> 00:10:45,440 Elle pensait que cet homme Ă©tait quelqu'un d'autre. 142 00:10:45,440 --> 00:10:49,990 Elle a dit que le baiser l'avait vraiment Ă©mue, 143 00:10:49,990 --> 00:10:52,060 mais maintenant, elle ne sait pas si 144 00:10:52,060 --> 00:10:53,640 si l'homme qui a touchĂ© son cƓur 145 00:10:53,640 --> 00:10:56,890 c'est celui qu'elle a embrassĂ© ou celui Ă  qui elle pense... 146 00:10:56,890 --> 00:11:00,330 Bien sĂ»r que c'est celui qu'elle a embrassĂ©. 147 00:11:00,330 --> 00:11:02,490 Pourquoi ? 148 00:11:03,360 --> 00:11:04,820 Je vais faire une analogie. 149 00:11:04,820 --> 00:11:08,360 Servons-nous de ça. Le votre c'est le latte et le mien c'est le moka. 150 00:11:08,360 --> 00:11:12,130 D'habitude, vous aimez le latte, mais aujourd'hui, vous avez accidentellement achetĂ© un moka. 151 00:11:12,130 --> 00:11:13,850 AprĂšs avoir fini de boire le moka, vous rĂ©alisez 152 00:11:13,850 --> 00:11:16,100 que le goĂ»t du moka est excellent et que vous ne pouvez pas l'oublier. 153 00:11:16,100 --> 00:11:19,320 Alors dites-moi. Vous aimez le latte ou le moka ? 154 00:11:21,760 --> 00:11:24,480 - Le... moka ? - VoilĂ , c'est le moka. 155 00:11:24,480 --> 00:11:26,130 Vous devez donc dire Ă  votre amie 156 00:11:26,130 --> 00:11:29,280 de chĂ©rir le type qu'elle a embrassĂ© et qui l'a Ă©mue. 157 00:11:29,280 --> 00:11:32,130 Mais est-il possible que soit grĂące Ă  sa grande expĂ©rience 158 00:11:32,130 --> 00:11:34,120 que son baiser l'a Ă©mue ? 159 00:11:34,120 --> 00:11:36,740 Comment pourrait-il ĂȘtre quelqu'un qui a de l'expĂ©rience ? 160 00:11:36,740 --> 00:11:38,250 MĂȘme s'il est dĂ©jĂ  sorti avec quelqu'un, 161 00:11:38,250 --> 00:11:41,660 s'il n'Ă©tait pas vraiment dĂ©vouĂ© Ă  cette fille, il n'aurait rien ressenti. 162 00:11:41,660 --> 00:11:45,180 C'est donc exactement le contraire. Le gars a Ă©tĂ© capable de toucher le cƓur de votre amie, 163 00:11:45,180 --> 00:11:48,200 c'est donc certainement quelqu'un qui lui est sincĂšrement dĂ©vouĂ©. 164 00:11:50,000 --> 00:11:52,200 Comment le savez-vous ? 165 00:11:53,700 --> 00:11:55,000 Parce que quand j'aime quelqu'un 166 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 ou quand j'espĂšre que quelqu'un m'aime, c'est lĂ  que je me jette Ă  fond dans la relation. 167 00:12:05,800 --> 00:12:09,700 Vous pouvez dire Ă  votre amie... que c'est moi qui l'ai dit. 168 00:12:09,700 --> 00:12:12,200 Si j'Ă©tais votre amie, j'irais immĂ©diatement voir cette personne 169 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 pour lui avouer mes sentiments. 170 00:12:17,200 --> 00:12:20,600 Mais mon amie n'y est pas encore prĂ©parĂ©e. 171 00:12:20,600 --> 00:12:23,600 Elle est en contact avec cet homme sur son lieu de travail. 172 00:12:23,600 --> 00:12:26,100 Elle ne s'est probablement pas encore prĂ©parĂ©e. 173 00:12:29,600 --> 00:12:31,200 C'est vrai. 174 00:12:34,800 --> 00:12:39,300 Mais cet homme est certainement prĂȘt Ă  l'attendre. 175 00:12:56,200 --> 00:13:01,000 J'ai juste pris une petite gorgĂ©e. Vous en voulez encore ? 176 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 PDG Xia, bonjour. 177 00:13:36,600 --> 00:13:40,000 Vous n'avez rien Ă  me dire aujourd'hui ? 178 00:13:44,180 --> 00:13:45,930 [De Xing Yun : Chers amis, mon patron me demande tous les jours si j'ai quelque chose Ă  lui dire. Qu'est-ce que ça veut dire ?] 179 00:13:46,370 --> 00:13:48,000 Quand a-t-elle postĂ© ça ? 180 00:13:48,000 --> 00:13:50,300 Hier soir. 181 00:13:50,300 --> 00:13:52,800 Alors, pourquoi ne l'ai-je pas vu ? 182 00:13:52,800 --> 00:13:55,400 C'est Ă©vident, elle t'a bloquĂ©. Elle est en train de se plaindre de son patron. 183 00:13:55,400 --> 00:14:00,200 Cependant, elle a aussi oubliĂ© de bloquer la sƓur de son patron. 184 00:14:01,800 --> 00:14:03,600 Ça te fait quand mĂȘme rire ? 185 00:14:03,600 --> 00:14:07,200 Je me demande pourquoi tu ne peux pas te confesser directement Ă  elle. 186 00:14:10,450 --> 00:14:12,760 J'en ai parlĂ© avec elle. 187 00:14:12,800 --> 00:14:15,000 Elle se soucie vraiment de notre relation de travail. 188 00:14:15,000 --> 00:14:19,100 Donc je pense que, jusqu'Ă  ce qu'elle y rĂ©flĂ©chisse, je peux attendre. 189 00:14:19,100 --> 00:14:22,000 C'est comme ça que tu dis aux gens d'y rĂ©flĂ©chir ? 190 00:14:22,000 --> 00:14:25,800 Tu lui demandes toujours de faire des choses pour toi, quand aura-t-elle le temps d'y rĂ©flĂ©chir ? 191 00:14:25,800 --> 00:14:28,400 Je te le dis. Il y a des fois oĂč un homme doit prendre les devants 192 00:14:28,400 --> 00:14:30,800 et d'autres fois oĂč il doit ĂȘtre prĂ©venant. 193 00:14:30,800 --> 00:14:32,600 Donc ? 194 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Par consĂ©quent... tu devrais lui donner un peu de temps et ne pas la dĂ©ranger. 195 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 AprĂšs tout, passer de patron Ă  petit ami 196 00:14:40,000 --> 00:14:42,300 entraine tout de mĂȘme un peu de stress. 197 00:15:02,800 --> 00:15:04,460 Ceci est la derniĂšre Ă©dition rĂ©visĂ©e de notre vidĂ©o promotionnelle. 198 00:15:05,600 --> 00:15:10,100 Si vous n'avez pas d'autres suggestions, nous commencerons Ă  prĂ©parer sa sortie. 199 00:15:10,100 --> 00:15:13,200 Je crois que cette vidĂ©o apportera un bel effet de prĂ©vision 200 00:15:13,200 --> 00:15:17,000 Ă  la sortie finale de notre jeu. 201 00:15:20,300 --> 00:15:22,500 TrĂšs bien, tout le monde, c'est tout pour aujourd'hui. Merci pour votre dur labeur. 202 00:15:22,500 --> 00:15:23,600 Disposez. 203 00:15:23,600 --> 00:15:25,500 Merci, PDG Xia. 204 00:15:35,000 --> 00:15:37,800 PDG Xia, il y a toujours le problĂšme avec le dĂ©partement technologique. Je... 205 00:15:37,800 --> 00:15:39,400 Vous pouvez en discuter avec le Directeur Wang. 206 00:15:39,400 --> 00:15:40,900 Allons-y. 207 00:15:42,000 --> 00:15:43,700 Ce... 208 00:15:45,200 --> 00:15:46,600 Qu'en pensez-vous ? Pas mal, non ? 209 00:15:46,600 --> 00:15:50,700 C'est He Yu qui a choisi. Il a enfin fait quelque chose de bien. 210 00:15:50,700 --> 00:15:52,600 J'ai regardĂ© autour de moi et l'environnement extĂ©rieur est bon aussi. 211 00:15:52,600 --> 00:15:56,200 Il y a aussi une grande salle Ă  manger Ă  l'intĂ©rieur et une cave Ă  vin. 212 00:15:56,200 --> 00:15:57,400 OĂč est-il ? 213 00:15:57,400 --> 00:16:00,100 Il est parti Ă  Shanghai pour un voyage d'affaires. 214 00:16:02,400 --> 00:16:04,200 Laissez-moi vous prĂ©senter. 215 00:16:04,200 --> 00:16:08,400 Voici le propriĂ©taire de ce manoir, M. Zhuang. Il est maĂźtre dans la dĂ©gustation des vins. 216 00:16:08,400 --> 00:16:11,200 Et M. Zhuang, voici le PDG Xia de TIG. 217 00:16:11,200 --> 00:16:14,000 Oncle Zhuang, ça fait longtemps. 218 00:16:15,400 --> 00:16:18,900 - Exact. Tu n'es pas venu ici depuis longtemps. - Oui. 219 00:16:18,900 --> 00:16:20,800 Vous vous connaissez ? 220 00:16:22,700 --> 00:16:26,400 Nous sommes des amis de la famille. Je l'ai vu grandir. 221 00:16:26,400 --> 00:16:30,600 Ah oui, et son ami He Yu. Ils viennent souvent chez moi. 222 00:16:32,700 --> 00:16:36,600 J'ai fait une erreur. Les gens que He Yu connaĂźt, comment pouvez-vous ne pas les connaĂźtre aussi ? 223 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 M. Zhuang doit se moquer de moi. 224 00:16:38,600 --> 00:16:40,200 Bien sĂ»r que non. 225 00:16:40,210 --> 00:16:42,570 Je ne m'attendais pas Ă  ce que vous connaissiez aussi Mlle Yao. 226 00:16:42,600 --> 00:16:47,000 Xia Ke, Mlle Yao est une fille si intelligente et incroyable, 227 00:16:47,000 --> 00:16:49,200 tu devrais t'accrocher Ă  elle. 228 00:16:50,400 --> 00:16:52,200 Vous deux, bavardez. Je vais chercher du vin. 229 00:16:52,200 --> 00:16:53,400 D'accord. 230 00:16:54,000 --> 00:16:56,600 Viens, Xia Ke. Allons marcher. 231 00:16:57,400 --> 00:17:01,000 Qui aurait cru que He Yu avait rĂ©servĂ© votre manoir? On va encore devoir vous dĂ©ranger. 232 00:17:01,000 --> 00:17:03,200 Pourquoi aurais-tu besoin d'ĂȘtre poli avec moi ? 233 00:17:03,200 --> 00:17:07,400 Je ne savais pas non plus que ma maison Ă©tait ta base secrĂšte. 234 00:17:07,400 --> 00:17:10,000 La raison pour laquelle il a choisi d'organiser la rĂ©ception ici, 235 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 il ne me l'a dit qu'aprĂšs. 236 00:17:12,000 --> 00:17:14,600 C'est pour qu'il puisse sĂ©duire une fille. 237 00:17:15,600 --> 00:17:20,400 Les manƓuvres fantaisistes de ce garçon pour sĂ©duire les filles pourraient remplir un livre entier. 238 00:17:20,400 --> 00:17:24,700 Mais le spectacle est si grand cette fois, il semble qu'il soit vraiment sincĂšre. 239 00:17:35,400 --> 00:17:37,600 Ça a l'air pas mal, Xing Yun ? 240 00:17:37,600 --> 00:17:39,400 Avoir l'air, c'est une chose. 241 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 Mais n'est-ce pas un peu trop formel ? 242 00:17:42,400 --> 00:17:46,000 HĂ©, si tu veux ĂȘtre belle, tu dois ĂȘtre jolie. 243 00:17:47,200 --> 00:17:49,800 C'est si cher. Tu n'as pas vu le prix quand tu Ă©tais lĂ -dedans ? 244 00:17:49,800 --> 00:17:51,300 Je l'ai vu. 245 00:17:51,300 --> 00:17:55,000 Je vais juste la porter et ce sera bientĂŽt fini. De toute façon, ce n'est pas ce jeudi ? 246 00:17:57,000 --> 00:17:58,800 Qu'est-ce qu'il y a ? 247 00:17:58,800 --> 00:18:01,800 On a une Ă©mission en direct, non ? 248 00:18:01,800 --> 00:18:05,600 La concurrence est tellement fĂ©roce dans l'industrie de la radiodiffusion que si on ne porte pas quelque chose de joli... 249 00:18:05,600 --> 00:18:07,000 - personne ne le regardera. - C'est exact. C'est joli. 250 00:18:07,000 --> 00:18:09,600 Alors, ton investissement monĂ©taire est assez important. 251 00:18:09,600 --> 00:18:11,400 Qu'as-tu trouvĂ© ? 252 00:18:16,200 --> 00:18:18,800 Tu vas porter ça. Est-ce que ça va ? 253 00:18:18,800 --> 00:18:21,000 Je change de style. 254 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Mais sĂ©rieusement, allons manger une fondue aprĂšs le travail jeudi. 255 00:18:25,800 --> 00:18:28,200 Jeudi ? 256 00:18:28,200 --> 00:18:31,100 Ce jeudi, j'ai rendez-vous avec des amis. 257 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 Qu'est-ce qui se passe ? 258 00:18:34,400 --> 00:18:38,600 On ne s'Ă©tait pas dit que le jeudi serait notre jour de sortie. 259 00:18:38,600 --> 00:18:41,600 L'une va Ă  une Ă©mission en direct, l'autre sort avec d'autres personnes. Qu'est-ce que vous essayez de dire au juste ? 260 00:18:41,600 --> 00:18:44,000 DĂ©solĂ©e, c'est une situation unique. La semaine prochaine, je t'invite. 261 00:18:44,020 --> 00:18:46,400 D'accord ? La semaine prochaine. 262 00:18:46,400 --> 00:18:48,200 Tu n'as pas de talons hauts Ă  porter ? 263 00:18:48,200 --> 00:18:50,000 Je n'en ai mĂȘme pas une seule paire ! 264 00:18:50,000 --> 00:18:53,800 Alors, on ira acheter des chaussures... dans un moment. 265 00:18:53,800 --> 00:18:55,200 Vite, vite. 266 00:18:55,200 --> 00:18:58,100 - Je veux essayer des vĂȘtements. - Tout d'abord, change de vĂȘtements. 267 00:19:06,200 --> 00:19:07,600 Allons-y. 268 00:19:07,600 --> 00:19:10,200 Que penses-tu de mon rouge Ă  lĂšvres ? 269 00:19:10,200 --> 00:19:13,100 - Pourquoi tu n'essaies pas le mien ? - J'ai apportĂ© toute ma collection. 270 00:19:15,020 --> 00:19:16,800 On est pas jeudi aujourd'hui ? 271 00:19:16,800 --> 00:19:19,400 Pourquoi tout le groupe a l'air d'avoir un rencard ? 272 00:19:19,400 --> 00:19:21,000 Senior Hu. 273 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Xing Yun. 274 00:19:23,400 --> 00:19:26,400 Ce n'est pas vraiment votre style habituel. 275 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Vraiment ? 276 00:19:27,800 --> 00:19:31,400 Vous ĂȘtes Ă©lĂ©gant. HĂ©, oĂč allez-vous ce soir ? 277 00:19:31,400 --> 00:19:33,800 - J'ai quelque chose Ă  faire. J'y vais, d'accord ? - Quoi ? 278 00:19:33,800 --> 00:19:35,600 D'accord, d'accord. 279 00:19:39,200 --> 00:19:43,100 [De He Yu : Je t'attends en bas dans ton entreprise.] 280 00:19:44,200 --> 00:19:46,400 Pourquoi est-il venu ici ? 281 00:19:51,200 --> 00:19:53,700 J'ai entendu dire que tu Ă©tais en voyage d'affaires. 282 00:19:53,700 --> 00:19:56,600 Exact. Je suis rentrĂ© ce matin. 283 00:19:56,600 --> 00:19:58,100 Je t'ai manquĂ© ? 284 00:19:58,800 --> 00:20:00,710 Tu y rĂ©flĂ©chis trop. 285 00:20:01,500 --> 00:20:03,900 Tu portes ça aujourd'hui ? 286 00:20:03,900 --> 00:20:05,200 Quelque chose ne va pas ? 287 00:20:05,200 --> 00:20:08,800 Si tu portes ça, tu pourrais le regretter. 288 00:20:09,600 --> 00:20:11,400 Qu'est-ce que tu racontes ? 289 00:20:12,200 --> 00:20:15,800 Ne t'inquiĂšte pas, on a encore le temps. Monte dans la voiture. 290 00:20:15,800 --> 00:20:17,500 Qu'est-ce que tu fais ? 291 00:20:24,600 --> 00:20:28,600 Sais-tu en tant que femme, quand tu as l'occasion d'ĂȘtre au centre de l'attention, 292 00:20:28,600 --> 00:20:30,400 quelle sera la chose qui te prĂ©occupera le plus ? 293 00:20:30,400 --> 00:20:33,400 C'est de savoir si tu portes quelque chose d'assez beau. 294 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Va essayer ça. 295 00:20:36,400 --> 00:20:39,000 Quel centre d'intĂ©rĂȘt ? Qu'est-ce que tu racontes ? 296 00:20:39,000 --> 00:20:41,800 Je ne comprends pas un seul mot de ce que tu dis aujourd'hui. 297 00:20:41,800 --> 00:20:45,000 Je dis que tu vas devenir le centre d'intĂ©rĂȘt ce soir, 298 00:20:45,000 --> 00:20:48,800 alors pourrais-tu, s'il te plaĂźt, ne pas ĂȘtre si dĂ©sinvolte avec ton apparence ? 299 00:20:48,800 --> 00:20:50,200 Moi ? Pourquoi ? 300 00:20:50,200 --> 00:20:52,600 Parce que tu es le chef de projet. 301 00:20:52,600 --> 00:20:56,400 Donc, tu seras inĂ©vitablement au centre de la rĂ©ception de ce soir. 302 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 Quelle rĂ©ception ? 303 00:20:58,400 --> 00:21:02,000 La rencontre entre l'agence TIG et Jia Wo. Tu ne savais pas ? 304 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Je ne savais pas du tout ! 305 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 Pourquoi on se rĂ©unit ? 306 00:21:05,800 --> 00:21:07,800 C'est prĂ©vu depuis une semaine. 307 00:21:07,800 --> 00:21:09,400 Comme notre coopĂ©ration s'est si bien passĂ©e, 308 00:21:09,400 --> 00:21:13,800 avant la sortie de la vidĂ©o, nos agences se rassemblent. 309 00:21:13,800 --> 00:21:16,300 Tu ne le savais vraiment pas ? 310 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 En tout cas, ce jeudi... 311 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 Ce jeudi, je sors avec d'autres personnes. 312 00:21:24,200 --> 00:21:25,600 HĂ©, oĂč allez-vous ce soir ? 313 00:21:25,600 --> 00:21:28,200 Je dois y aller. 314 00:21:29,200 --> 00:21:31,600 Mais pas de soucis. 315 00:21:31,600 --> 00:21:34,400 Je voudrais aussi te demander d'ĂȘtre ma cavaliĂšre. 316 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 Tu es d'accord ? 317 00:21:39,600 --> 00:21:43,600 J'y vais pour voir si tous mes amis et ma famille m'ont trahie. 318 00:21:46,010 --> 00:21:47,720 TrĂšs bien. 319 00:22:00,000 --> 00:22:02,100 Xing Yun est ici. 320 00:22:04,200 --> 00:22:06,400 FrĂšre He Yu et Mlle Xing Yun. 321 00:22:09,400 --> 00:22:11,300 Xing Yun est venue. 322 00:22:20,200 --> 00:22:22,000 Xing Yun, tu es venue. 323 00:22:23,000 --> 00:22:25,600 Viens t'asseoir entre nous deux. Allez, allez. 324 00:22:25,600 --> 00:22:28,400 Je vais changer les assiettes. 325 00:22:28,400 --> 00:22:30,800 - On t'attend depuis si longtemps toutes les deux. - On va te donner une assiette propre. 326 00:22:30,800 --> 00:22:33,200 Nettoie l'argenterie, voilĂ  pour toi. 327 00:22:33,200 --> 00:22:36,400 Assieds-toi un moment. J'ai encore quelque chose Ă  prĂ©parer. 328 00:22:39,900 --> 00:22:42,200 Xing Yun, mange du pain. Tiens, je vais le couper pour toi. 329 00:22:42,200 --> 00:22:45,000 LĂ , lĂ . Mange ça, mange ça. 330 00:22:47,080 --> 00:22:50,260 Xing Yun, mange vite. Je l'ai mĂȘme coupĂ© pour toi. 331 00:22:51,110 --> 00:22:52,930 Tiens, mange ça. 332 00:23:01,160 --> 00:23:06,600 Xing Yun, ne sois fĂąchĂ©e. 333 00:23:06,600 --> 00:23:09,280 Je n'aurais jamais cru que vous m'auriez aussi trahie. 334 00:23:09,280 --> 00:23:11,330 Nous avons Ă©tĂ© forcĂ©es de le faire, vraiment ! 335 00:23:11,330 --> 00:23:14,160 Le PDG Xia nous a demandĂ©es de te le cacher. 336 00:23:14,160 --> 00:23:15,910 En quoi ai-je pu l'offenser ? 337 00:23:15,910 --> 00:23:18,580 Quoi qu'il en soit, je suis la personne responsable de ce projet. 338 00:23:18,580 --> 00:23:20,860 Se pourrait-il qu'il veuille vraiment me virer de l'Ă©quipe du projet ? 339 00:23:20,860 --> 00:23:23,720 Ce n'est pas ça. 340 00:23:23,720 --> 00:23:25,080 Directrice Yao ! 341 00:23:25,080 --> 00:23:29,230 He Yu a un vrai talent pour la mode. Cette robe vous va vraiment bien. 342 00:23:34,940 --> 00:23:36,690 Vite, partons! 343 00:23:39,830 --> 00:23:41,630 En fait, je peux te le dire maintenant, 344 00:23:41,630 --> 00:23:43,970 la raison pour laquelle le PDG Xia ne voulait pas qu'on te dise pour aujourd'hui, 345 00:23:43,970 --> 00:23:46,030 c'est dĂ©finitivement liĂ©e Ă  la Directrice Yao. 346 00:23:46,030 --> 00:23:47,090 La Directrice Yao ? 347 00:23:47,090 --> 00:23:52,150 Je sais, n'est-ce pas ? Je sais juste qu'il se passe quelque chose entre le PDG Xia et la directrice Yao. 348 00:23:52,150 --> 00:23:53,910 C'est quelque chose de nouveau ? 349 00:23:53,910 --> 00:23:57,370 La Directrice Yao, le PDG Xia et le Directeur He Ă©taient tous des camarades de classe lorsqu'ils Ă©tudiaient Ă  l'Ă©tranger. 350 00:23:57,370 --> 00:23:59,040 Ce sont aussi de trĂšs bons amis d'enfance. 351 00:23:59,040 --> 00:24:01,080 Qu'est-ce que tu sais d'autre ? 352 00:24:01,080 --> 00:24:04,020 Elle s'intĂ©resse au PDG Xia. Je l'ai vu dĂšs le dĂ©but. 353 00:24:04,020 --> 00:24:07,650 J'ai entendu dire que lorsque le PDG Xia est revenu de l'Ă©tranger, il a fait un stage chez Jia Wo Company. 354 00:24:07,650 --> 00:24:09,330 La raison pour laquelle il a dĂ©missionnĂ© et lancĂ© sa propre entreprise, 355 00:24:09,330 --> 00:24:11,350 c'Ă©tait Ă  cause de la Directrice Yao, 356 00:24:11,350 --> 00:24:16,390 parce que Jia Wo Company n'autorise pas les relations amoureuses au sein de la sociĂ©tĂ©. 357 00:24:16,390 --> 00:24:18,000 C'est impossible. 358 00:24:18,000 --> 00:24:20,820 Je te le dis. Quand le PDG Xia s'est rendu Ă  Shanghai pour affaires cette fois-lĂ , 359 00:24:20,820 --> 00:24:23,580 je l'ai appelĂ© au milieu de la nuit dans sa chambre d'hĂŽtel. 360 00:24:23,580 --> 00:24:25,800 Et c'est la Directrice Yao qui a rĂ©pondu. 361 00:24:25,800 --> 00:24:27,410 Maintenant que tu le dis, 362 00:24:27,410 --> 00:24:31,610 depuis que le PDG est rentrĂ© de Shanghai, la Directrice Yao participe au projet du donjon. 363 00:24:31,610 --> 00:24:33,900 Se pourrait-il qu'elle ait quittĂ© son emploi Ă  Shanghai Ă  cause du PDG Xia ? 364 00:24:33,900 --> 00:24:37,780 En fait, c'est plutĂŽt romantique. 365 00:24:38,500 --> 00:24:39,600 Xing Yun, qu'en penses-tu ? 366 00:24:39,600 --> 00:24:41,890 Quelle que soit leur relation, en quoi cela me concerne-t-il ? 367 00:24:41,890 --> 00:24:43,420 Pourquoi m'isolerait-il ? 368 00:24:43,420 --> 00:24:47,460 C'est peut-ĂȘtre parce que tu es l'assistante personnelle du PDG Xia. 369 00:24:47,460 --> 00:24:51,490 Donc, le PDG craint que la Directrice Yao ne comprenne mal. 370 00:24:51,490 --> 00:24:54,540 Maintenant que tu le dis, le PDG Xia t'a Ă©vitĂ© toute la semaine en prĂ©textant des excuses. 371 00:24:54,540 --> 00:24:55,750 Tout s'emboĂźte. 372 00:24:55,750 --> 00:24:58,400 Peut-ĂȘtre que lui et Yao Jing ont ravivĂ© la flamme du passĂ© ? 373 00:24:58,400 --> 00:25:01,920 S'il est froid avec toi, c'est peut-ĂȘtre pour Ă©viter les soupçons. 374 00:25:01,920 --> 00:25:04,600 - Éviter les soupçons ? - Exact. 375 00:25:08,770 --> 00:25:10,610 Allons manger. 376 00:25:11,810 --> 00:25:13,650 Nous sommes de retour. 377 00:25:19,830 --> 00:25:23,580 Mlle Xing, vous ĂȘtes trĂšs jolie aujourd'hui. 378 00:25:23,580 --> 00:25:25,360 Ce doit ĂȘtre frĂšre He Yu qui vous a aidĂ©e Ă  choisir cette tenue. 379 00:25:25,360 --> 00:25:29,650 Il est rentrĂ© trĂšs tĂŽt ce matin juste pour vous. 380 00:25:41,660 --> 00:25:43,660 [Viens dans la cour.] 381 00:25:45,150 --> 00:25:47,270 Il y a quelqu'un qui lance des feux d'artifice. 382 00:25:47,270 --> 00:25:49,160 Vite, vite, vite, allons voir. 383 00:25:49,160 --> 00:25:50,910 Vite, vite, vite. 384 00:26:11,290 --> 00:26:13,200 Vous n'ĂȘtes pas autorisĂ©e Ă  sortir. 385 00:26:13,200 --> 00:26:15,350 PDG Xia, qu'est-ce que vous voulez dire ? 386 00:26:15,350 --> 00:26:17,760 J'aimerais savoir pourquoi vous ĂȘtes venue avec lui. 387 00:26:17,760 --> 00:26:20,100 Et j'aimerais savoir pourquoi vous m'avez cachĂ© cette rĂ©ception. 388 00:26:20,100 --> 00:26:22,480 Parce que je crois que vous n'ĂȘtes pas faite pour ce genre d'endroit. 389 00:26:22,480 --> 00:26:24,050 Je ne suis pas faite pour ça. 390 00:26:24,050 --> 00:26:27,050 Tous les membres de l'Ă©quipe du projet sont venus. Ils sont convenables et pas moi ? 391 00:26:27,050 --> 00:26:30,960 Les autres n'ont pas une implication non dĂ©finie avec le Manager en charge de ce projet. 392 00:26:30,960 --> 00:26:33,700 Une implication non dĂ©finie ? 393 00:26:33,700 --> 00:26:35,080 Vous parlez de He Yu et moi ? 394 00:26:35,080 --> 00:26:38,140 N'ĂȘtes-vous pas venue aujourd'hui juste pour ĂȘtre la cavaliĂšre de He Yu ? 395 00:26:38,140 --> 00:26:41,310 En parlant d'implication indĂ©finie, il semble que vous ne soyez pas au-dessus de moi. 396 00:26:41,310 --> 00:26:45,620 Si je veux voir He Yu, je peux le trouver Ă  tout moment. Je n'ai pas besoin de prĂ©texter une excuse professionnelle. 397 00:26:45,620 --> 00:26:47,430 Vous voulez le voir Ă  chaque instant ? 398 00:26:47,430 --> 00:26:50,180 Je dis que je ne mĂ©lange pas vie privĂ©e et vie professionnelle. 399 00:26:50,180 --> 00:26:53,750 C'est vrai ? Alors, pourquoi est-ce qu'il vous attend dehors pour se confesser ? 400 00:26:53,750 --> 00:26:55,190 En quoi cela vous concerne-t-il ? 401 00:26:55,190 --> 00:26:57,550 - Vous... - Xia Ke ! 402 00:26:57,550 --> 00:27:00,190 Tu ne sors pas voir les feux d'artifice ? 403 00:27:02,500 --> 00:27:04,790 Je vous ai interrompus ? 404 00:27:04,790 --> 00:27:06,750 Pas du tout, je dois y aller. 405 00:27:06,750 --> 00:27:08,520 Au revoir, PDG Xia. 406 00:27:13,720 --> 00:27:15,260 Allons- y. 407 00:27:44,150 --> 00:27:46,340 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je rentre chez moi. 408 00:27:46,340 --> 00:27:50,190 Attends un peu. Regarde le ciel une minute. 409 00:27:50,190 --> 00:27:51,770 C'est... 410 00:27:53,890 --> 00:27:58,900 Avant mĂȘme que les feux d'artifice ne soient terminĂ©s, les deux acteurs principaux se sont enfuis. 411 00:28:16,530 --> 00:28:19,390 Je te remercie. Fais attention sur la route. 412 00:28:28,210 --> 00:28:31,980 Sais-tu que j'ai pris le premier vol ce matin juste pour toi ? 413 00:28:31,980 --> 00:28:32,920 Je ne le savais pas. 414 00:28:32,920 --> 00:28:36,990 Parce qu'aujourd'hui, ça fait une semaine. 415 00:28:38,290 --> 00:28:41,260 RĂ©flĂ©chis-y sĂ©rieusement. Je te donne une semaine. 416 00:28:41,260 --> 00:28:44,630 Dans une semaine, donne-moi une rĂ©ponse satisfaisante. 417 00:28:47,330 --> 00:28:51,880 Tu... n'as jamais rĂ©flĂ©chi Ă  ce qui se passe entre nous ? 418 00:28:52,760 --> 00:28:56,280 Je suis vraiment quelqu'un qui n'est pas douĂ©e pour les rencards. 419 00:28:56,280 --> 00:29:00,000 Je cherche une petite amie, pas un coach de rencontres. 420 00:29:00,000 --> 00:29:02,620 Mais je suis vraiment une personne stupide et inintĂ©ressante. 421 00:29:02,620 --> 00:29:06,150 Je veux sortir avec quelqu'un, pas Ă©couter des sketchs comiques. 422 00:29:09,030 --> 00:29:11,230 Je sais que mĂȘme maintenant, tu ne sais pas encore si tu m'aimes ou non, 423 00:29:11,230 --> 00:29:13,630 mais sortir ensemble n'est pas censĂ© rendre les choses de plus en plus claires ? 424 00:29:13,630 --> 00:29:17,300 Ne t'inquiĂšte pas. Je rĂ©ussirai certainement Ă  te faire m'apprĂ©cier. 425 00:29:17,300 --> 00:29:19,200 Essayons. 426 00:29:20,370 --> 00:29:22,110 mais maintenant, elle ne sait pas si 427 00:29:22,110 --> 00:29:23,840 si l'homme qui a touchĂ© son cƓur 428 00:29:23,840 --> 00:29:27,090 c'est celui qu'elle a embrassĂ© ou celui Ă  qui elle pense... 429 00:29:27,090 --> 00:29:29,510 Bien sĂ»r que c'est celui qu'elle a embrassĂ©. 430 00:29:29,510 --> 00:29:33,480 MĂȘme si cet homme est beau et qu'il a de bonnes qualifications, 431 00:29:33,480 --> 00:29:37,030 quand il s'agit d'amour, si elle ne l'aime pas, elle ne l'aime pas. 432 00:29:48,680 --> 00:29:50,940 DĂ©solĂ©e. 433 00:29:50,940 --> 00:29:56,920 Je sais que tu es vraiment un homme bien et j'ai mĂȘme l'impression que j'aimerais t'apprĂ©cier, 434 00:29:56,920 --> 00:29:58,980 mais je dois te le dire, 435 00:29:58,980 --> 00:30:03,620 quand on s'est embrassĂ©s au restaurant, je pensais Ă  quelqu'un d'autre. 436 00:30:06,190 --> 00:30:11,630 Bien que j'a commandĂ© un latte, ce que je voulais vraiment, c'Ă©tait un moka. 437 00:30:11,630 --> 00:30:13,980 Qu'est-ce que tu veux dire ? 438 00:30:13,980 --> 00:30:19,390 Quoi qu'il en soit, tu ne devrais pas perdre plus de temps avec moi. 439 00:30:19,390 --> 00:30:21,440 Je ne t'aime pas. Au revoir. 440 00:30:46,570 --> 00:30:49,490 Garçon, apportez-moi une autre bouteille. 441 00:30:49,490 --> 00:30:53,670 Ne bois pas. Noyer son chagrin dans l'alcool ne te va pas. 442 00:30:54,560 --> 00:30:56,550 C'est une occasion spĂ©ciale. 443 00:30:57,990 --> 00:31:02,370 Aujourd'hui, il n'y aura personne pour m'apporter des mĂ©dicaments contre la gueule de bois ou de l'eau de miel. 444 00:31:11,330 --> 00:31:13,460 Si tu veux vraiment savoir si elle a dit oui ou non Ă  He Yu, 445 00:31:13,460 --> 00:31:15,720 tu ne devrais pas simplement l'appeler et lui demander ? 446 00:31:15,720 --> 00:31:18,110 Tiens. Si tu veux appeler, appelle tout de suite. 447 00:32:21,370 --> 00:32:24,390 Comment n'ai-je pu ne pas rĂ©aliser avant 448 00:32:24,390 --> 00:32:26,690 que je l'aimais autant ? 449 00:32:34,870 --> 00:32:40,970 Xia Ke, si tu aimes vraiment quelqu'un Ă  ce point, 450 00:32:40,970 --> 00:32:43,670 tu ne devrais pas le cacher dans ton cƓur. 451 00:32:50,590 --> 00:32:53,730 Et si elle avait dit oui Ă  He Yu ce soir ? 452 00:32:53,730 --> 00:32:57,860 Ce n'est pas elle qui compte, c'est toi. Qu'est-ce que tu veux faire ? 453 00:32:57,860 --> 00:32:59,840 Je ne sais pas. 454 00:33:01,520 --> 00:33:04,590 Ne bois pas ! 455 00:33:04,590 --> 00:33:06,910 Vite, mon alcool ! 456 00:33:19,300 --> 00:33:22,450 AprĂšs t'ĂȘtre lancĂ© dans une bataille aussi intense, tu as reçu la carte de la "bonne personne" ? 457 00:33:22,450 --> 00:33:25,760 Ce genre d'expĂ©rience doit ĂȘtre difficile pour toi. 458 00:33:27,760 --> 00:33:31,950 C'est juste une confession qui a Ă©chouĂ©. Ce n'est pas la premiĂšre fois et ce ne sera pas la derniĂšre. 459 00:33:31,950 --> 00:33:34,060 Je n'ai pas encore dĂ©cidĂ© si j'abandonnais. 460 00:33:34,060 --> 00:33:38,130 C'est vrai. Xia Ke t'a ramenĂ©e chez toi hier soir ? 461 00:33:39,060 --> 00:33:41,110 La question c'est qui Ă  ramenĂ© qui ? 462 00:33:41,110 --> 00:33:45,310 Hier soir au bar, je suis devenue la sƓur aĂźnĂ©e comprĂ©hensive de quelqu'un. 463 00:33:46,820 --> 00:33:51,020 Ai-je bien entendu ? Xia Ke a aussi des moments oĂč il est si faible ? 464 00:33:51,020 --> 00:33:53,470 He Yu, ne fais pas semblant de ne plus le voir. 465 00:33:53,470 --> 00:33:57,830 Xia Ke aime Xing Yun. 466 00:33:57,830 --> 00:33:59,580 On ne le savait pas depuis longtemps ? 467 00:33:59,580 --> 00:34:02,050 Mais Xia Ke ne le savait pas ! 468 00:34:02,050 --> 00:34:06,050 Mais je crois qu'aprĂšs la nuit derniĂšre, Xia Ke le sait maintenant. 469 00:34:06,050 --> 00:34:11,090 Nous n'avons aucun doute sur la force des capacitĂ©s de combat de Xia Ke lorsqu'il est complĂštement rĂ©veillĂ©. 470 00:34:11,090 --> 00:34:16,570 Puisque tu as reçu la carte de la "bonne personne", je pense qu'on devrait probablement se retirer tous les deux. 471 00:34:17,800 --> 00:34:21,540 Je te le dis, ne sois pas si dĂ©couragĂ©e. 472 00:34:23,310 --> 00:34:25,320 Je te le dis... 473 00:34:28,150 --> 00:34:32,420 Ta plus grande faiblesse est que tu es trop calme. 474 00:34:32,420 --> 00:34:35,110 Je pense que tu as vraiment eu une rĂ©elle opportunitĂ© hier soir. 475 00:34:35,110 --> 00:34:38,650 Une fois ivre, tu aurais pu le faire chavirer. 476 00:34:42,120 --> 00:34:45,810 Plus tard, il a appelĂ© sa sƓur pour qu'elle vienne le chercher. 477 00:34:48,190 --> 00:34:51,050 Xia Ke, pourquoi es-tu ivre Ă  ce point ? 478 00:34:51,050 --> 00:34:52,790 SƓur Shen Qing ? 479 00:34:52,790 --> 00:34:54,630 Ça fait un bail, Yao Qing. 480 00:34:54,630 --> 00:34:57,620 Xia Ke m'a envoyĂ© un message tout Ă  l'heure, me demandant de venir le chercher. 481 00:34:57,620 --> 00:35:00,170 Allons-y. Je t'emmĂšne aussi. 482 00:35:00,170 --> 00:35:02,190 Ok, merci. 483 00:35:04,710 --> 00:35:09,150 Elle a dit qu'elle me ramenait en voiture, mais en rĂ©alitĂ©, c'Ă©tait comme un changement de poste. 484 00:35:09,150 --> 00:35:14,600 Pendant tout le trajet, elle n'a pas arrĂȘtĂ© de me dire Ă  quel point son petit frĂšre aime Xing Yun. 485 00:35:15,650 --> 00:35:19,400 Cette SƓur Shen Qing n'est pas simple. 486 00:35:21,570 --> 00:35:23,810 [Jeux TIG] 487 00:35:29,300 --> 00:35:32,560 Il a annulĂ© la rĂ©union du matin et nous n'avons mĂȘme pas encore pu le contacter. 488 00:35:32,560 --> 00:35:36,530 Comment est-ce possible ? Ce n'est pas le style du PDG Xia. 489 00:35:36,530 --> 00:35:41,830 Hier, lui et moi nous sommes disputĂ©s. Il n'est pas venu travailler aujourd'hui. Ça pourrait ĂȘtre liĂ© Ă  moi ? 490 00:35:42,720 --> 00:35:44,110 [SƓur Shen Qing] 491 00:35:48,000 --> 00:35:49,730 AllĂŽ ? SƓur Shen Qing ? 492 00:35:49,730 --> 00:35:54,460 Xing Yun, je peux te demander d'aller chez Xia Ke ? Il ne va pas trĂšs bien. 493 00:35:54,460 --> 00:35:56,110 Qu'est-ce qu'il y a ? 494 00:35:56,110 --> 00:35:58,060 Je ne sais pas trop. 495 00:35:58,060 --> 00:35:59,860 Le maĂźtresse de Xiao Xi veut que je vienne Ă  l'Ă©cole 496 00:35:59,860 --> 00:36:02,230 et Chu Nan ne peut pas quitter son travail non plus. 497 00:36:02,230 --> 00:36:05,460 Il avait une mauvaise voix au tĂ©lĂ©phone. On dirait qu'il est trĂšs malade. 498 00:36:05,460 --> 00:36:07,630 D'accord, je comprends. J'y vais tout de suite. 499 00:36:07,630 --> 00:36:09,880 Amy, j'ai quelque chose Ă  faire. Fais-moi une feuille de congĂ©s, ok ? 500 00:36:09,880 --> 00:36:12,210 HĂ©, oĂč vas-tu ? 501 00:36:14,210 --> 00:36:16,690 Tu joues un tour Ă  Xing Yun ? 502 00:36:16,690 --> 00:36:21,140 Hier soir, c'est toi qui as ramenĂ© Xia Ke chez lui. Pourquoi lui as-tu dit que tu ne savait pas ce qu'il avait. 503 00:36:21,140 --> 00:36:24,500 En plus, on a encore le temps. 504 00:36:26,170 --> 00:36:29,490 Xia Ke n'a jamais Ă©tĂ© aussi soĂ»l avant. 505 00:36:29,490 --> 00:36:33,640 La seule raison pour laquelle il a bu autant, c'est Xing Yun. 506 00:36:33,640 --> 00:36:37,680 Celui qui a mis le feu devrait l'Ă©teindre. 507 00:36:37,680 --> 00:36:39,800 De plus, je ne mentais pas complĂštement. 508 00:36:39,800 --> 00:36:43,570 Sa voix Ă©tait si dĂ©couragĂ©e au tĂ©lĂ©phone ce matin. 509 00:36:43,570 --> 00:36:46,610 Pour l'instant, mĂȘme si on donne beaucoup de mĂ©dicaments Ă  Xia Ke, 510 00:36:46,610 --> 00:36:50,110 ça n'aura pas le mĂȘme effet que d'emballer Xing Yun et de la lui livrer. 511 00:37:07,300 --> 00:37:09,890 Pas Ă©tonnant qu'il n'ait pas rĂ©pondu au tĂ©lĂ©phone. 512 00:37:09,890 --> 00:37:11,640 PDG Xia. 513 00:37:14,000 --> 00:37:15,700 PDG Xia ? 514 00:37:32,300 --> 00:37:35,260 PDG Xia, c'est Xing Yun. 515 00:37:35,260 --> 00:37:37,530 Vous ĂȘtes lĂ -dedans ? 516 00:37:41,080 --> 00:37:42,750 PDG Xia ! 517 00:37:50,700 --> 00:37:53,450 Alors... Je vais entrer. 518 00:38:08,300 --> 00:38:12,200 Mon Dieu, quelle quantitĂ© d'alcool a-t-il bu ? 519 00:38:13,170 --> 00:38:14,810 PDG Xia. 520 00:38:19,800 --> 00:38:22,790 PDG Xia, vous avez de la fiĂšvre. 521 00:38:51,400 --> 00:38:55,930 Je ne pensais pas voir le jour oĂč un lion avec un si mauvais caractĂšre deviendrait un petit chaton malade. 522 00:39:08,120 --> 00:39:11,800 Vous faites toujours des crises de colĂšre bizarres, vous n'ĂȘtes plus capable d'ĂȘtre vicieux maintenant ? 523 00:39:11,800 --> 00:39:15,740 Si ce n'Ă©tait pas pour le bien de SƓur Shen Qing, je ne me serais mĂȘme pas inquiĂ©tĂ©e pour... 524 00:40:09,500 --> 00:40:13,360 AllĂŽ, maman ? Tu peux m'aider avec quelque chose ? 525 00:40:14,280 --> 00:40:17,990 Peux-tu m'apprendre Ă  faire des plats simples ? 526 00:41:15,900 --> 00:41:18,970 FantĂŽme errant. Vous ne faites aucun bruit en marchant ? 527 00:41:20,000 --> 00:41:24,340 Je ne me souviens pas avoir commandĂ© un porte-bonheur chez moi. 528 00:41:24,340 --> 00:41:29,310 Sans SƓur Shen Qing, je n'aurais pas quittĂ© mon travail pour venir ici et me soumettre Ă  de telles Ă©preuves. 529 00:41:32,640 --> 00:41:36,310 PDG Xia, il semble que votre tolĂ©rance Ă  l'alcool ne soit pas si bonne que ça. 530 00:41:36,310 --> 00:41:40,000 En seulement quelques jours, vous vous ĂȘtes soĂ»lĂ© deux fois ? 531 00:41:41,470 --> 00:41:44,920 Êtes-vous bien placĂ©e pour en parler ? Vous ne savez pas que c'est Ă  cause de... 532 00:41:49,150 --> 00:41:51,350 Embrasse-moi. 533 00:41:59,700 --> 00:42:03,860 J'essaie de dire qu'en ce qui concerne He Yu... 534 00:42:10,200 --> 00:42:14,320 Je... J'essaie de dire que parfois, l'ambiance fait qu'une personne peut se faire de fausses illusions. 535 00:42:14,320 --> 00:42:16,660 Si l'Ă©clat du feu d'artifice 536 00:42:16,660 --> 00:42:20,080 vous a fait prendre ce genre de mauvaise dĂ©cision, 537 00:42:21,070 --> 00:42:23,830 vous pourriez vraiment le regretter. 538 00:42:23,830 --> 00:42:26,200 Qu'est-ce que vous dites ? 539 00:42:28,160 --> 00:42:30,780 Je vais le dire autrement. 540 00:42:31,740 --> 00:42:37,620 Si vous avez pris une dĂ©cision juste pour vous venger de moi, ce serait vraiment puĂ©ril. 541 00:42:37,620 --> 00:42:40,100 Qu'est-ce que vous dites ? 542 00:42:40,100 --> 00:42:42,890 La fiĂšvre vous fait dĂ©lirer ? Je ne comprends pas un seul mot. 543 00:42:42,890 --> 00:42:44,800 Avez-vous dit oui Ă  He Yu ? 544 00:42:47,080 --> 00:42:51,650 Oh, hier soir. Non. 545 00:42:52,570 --> 00:42:57,000 J'avais l'intention d'y rĂ©flĂ©chir sĂ©rieusement, mais rĂ©cemment, vous n'arrĂȘtez pas de passer du chaud au froid. 546 00:42:57,000 --> 00:43:01,340 Je n'ai mĂȘme pas Ă©tĂ© capable de rĂ©flĂ©chir aux dĂ©tails. Moka et lat... 547 00:43:02,450 --> 00:43:06,300 De toute façon, ce problĂšme est trop compliquĂ©. 548 00:43:06,300 --> 00:43:09,270 Je n'arrive mĂȘme pas Ă  comprendre. Je vais simplement suivre mon intuition. 549 00:43:09,270 --> 00:43:11,590 Bien que le Manager He soit un bon gars, 550 00:43:11,590 --> 00:43:14,340 si je ne l'aime pas, je ne l'aime pas. 551 00:43:24,300 --> 00:43:26,590 Alors, je veux vous parler de quelque chose. 552 00:43:42,200 --> 00:43:44,180 - Xing Yun... - PDG Xia. 553 00:43:45,070 --> 00:43:49,080 DĂ©truire le pont aprĂšs l'avoir traversĂ© serait vraiment honteux. 554 00:43:49,080 --> 00:43:52,700 Vous n'allez pas me renvoyer dans l'Ă©quipe artistique, n'est-ce pas ? 555 00:43:53,900 --> 00:43:58,360 Vous ne saisissez pas ce qu'est "l'ambiance", n'est-ce pas ? 556 00:44:06,300 --> 00:44:10,190 Xing Yun, je ne mange pas souvent tout seul Ă  la maison, 557 00:44:12,760 --> 00:44:16,650 mais tout Ă  l'heure, j'ai compris ce que vous vouliez dire 558 00:44:16,650 --> 00:44:20,680 quand vous parliez de la fumĂ©e et du feu de la vie mortelle. (Note : vie de famille.) 559 00:44:22,220 --> 00:44:25,360 Ce que j'essaie de dire, c'est qu'on pourrait tous les deux... 560 00:44:31,950 --> 00:44:34,350 Xing Yun, je veux dire... 561 00:44:36,470 --> 00:44:40,220 Et si vous alliez d'abord rĂ©pondre au tĂ©lĂ©phone ? 562 00:44:51,400 --> 00:44:52,880 AllĂŽ ? 563 00:44:55,720 --> 00:44:57,520 Qu'est-ce que t'as dit ? 564 00:44:59,270 --> 00:45:04,060 La chose la plus importante pour nos mĂ©dias Jia Wo, c'est le moyen de faire circuler la publicitĂ©. 565 00:45:04,060 --> 00:45:06,980 À part He Yu et Yao Qing, tout le monde peut partir. 566 00:45:08,870 --> 00:45:11,300 DĂ©pĂȘchez-vous ! 567 00:45:11,300 --> 00:45:14,790 Qu'est-ce que vous faites ? Vous avez mal aux fesses ? Courrez plus vite ! 568 00:45:20,130 --> 00:45:25,950 Directeur Qian, quelle idĂ©e brillante avez-vous maintenant ? 569 00:45:25,950 --> 00:45:32,050 Vous ĂȘtes toujours d'humeur Ă  avoir une rĂ©union ? Je pense que dans peu de temps, tu ne souriras plus. 570 00:45:36,020 --> 00:45:39,230 Xing Yun ! Xing Yun ! Je suis dĂ©solĂ©e. 571 00:45:39,230 --> 00:45:42,760 Le Directeur Wang m'a obligĂ©e Ă  sceller tes affaires et Ă  les mettre dans la salle de confĂ©rence. 572 00:45:42,760 --> 00:45:44,540 Pourquoi ? 573 00:45:49,270 --> 00:45:52,520 PDG Xia, les gens de Jia Wo sont presque arrivĂ©s. 574 00:45:56,100 --> 00:45:59,260 Qu'est-ce que c'est que ça ? J'ai fait quelque chose de mal ? 575 00:45:59,260 --> 00:46:01,490 Vous ĂȘtes Xing Yun, alors ? 576 00:46:01,490 --> 00:46:04,740 Vous connaissez Lin Jing des jeux Huize ? 577 00:46:04,740 --> 00:46:08,520 DĂ©solĂ©, PDG Xia. Nous avons Ă©tĂ© un peu retardĂ©s sur la route. 578 00:46:08,520 --> 00:46:11,820 - Directeur Duan, Directeur Wang, Directeur Qian. - Ouah. 579 00:46:11,820 --> 00:46:16,200 Tant de gens sont venus. Je pense qu'on devrait d'abord en discuter avant de faire venir Xing Yun. 580 00:46:16,200 --> 00:46:18,140 Elle n'est qu'une simple planificatrice pour un projet de donjon. 581 00:46:18,140 --> 00:46:21,930 Non, elle ne participe pas Ă  la rĂ©union en tant que planificatrice du projet du donjon. 582 00:46:21,930 --> 00:46:24,960 Elle est maintenant soupçonnĂ©e d'avoir divulguĂ© des secrets de la compagnie. 583 00:46:27,200 --> 00:46:35,200 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe The Call for Love @ Viki 584 00:46:36,690 --> 00:46:42,850 ♫ Le soleil illumine la piĂšce alors que j'ouvre les yeux ♫ 585 00:46:42,850 --> 00:46:49,020 ♫ J'aimerais que tu sois Ă  mes cĂŽtĂ©s, et doucement t'enlacer ♫ 586 00:46:49,020 --> 00:46:55,200 ♫ Le cafĂ© de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫ 587 00:46:55,200 --> 00:47:01,380 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre cĂŽtĂ©, Ă  discuter avec moi ♫ 588 00:47:01,380 --> 00:47:07,480 ♫ La scĂšne Ă  la tĂ©lĂ©vision, une photo de toi sur le bureau ♫ 589 00:47:07,480 --> 00:47:15,460 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 590 00:47:15,460 --> 00:47:21,300 ♫ Je veux simplement ĂȘtre avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 591 00:47:21,300 --> 00:47:27,700 ♫ Parce qu'ĂȘtre avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 592 00:47:27,700 --> 00:47:34,790 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 593 00:47:34,790 --> 00:47:39,990 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 594 00:47:39,990 --> 00:47:45,960 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, peu importe oĂč nous sommes ♫ 595 00:47:45,960 --> 00:47:52,230 ♫ Tant que je suis avec toi, mĂȘme les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 596 00:47:52,230 --> 00:47:59,390 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 597 00:47:59,390 --> 00:48:08,170 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 51499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.