All language subtitles for The World Owes Me A First Love E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,830 --> 00:00:12,590
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
2
00:00:12,590 --> 00:00:19,170
♫
Tant que le ciel est encore distant,
je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫
3
00:00:19,170 --> 00:00:26,110
♫
En regardant l'éclat du ciel bleu,
sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫
4
00:00:26,110 --> 00:00:32,530
♫
Écoute, la rumeur sur cet ancien poète
est la réponse qu'il me reste à donner ♫
5
00:00:32,530 --> 00:00:39,240
♫
Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫
6
00:00:39,240 --> 00:00:46,030
♫
Qui a contemplé ta douceur ? ♫
7
00:00:46,030 --> 00:00:52,680
♫
Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫
8
00:00:52,680 --> 00:00:59,510
♫
Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫
9
00:00:59,510 --> 00:01:06,730
♫
Aussi belle qu'à notre première rencontre,
croyant que nous ne serons jamais séparés ♫
10
00:01:06,730 --> 00:01:12,690
♫
Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫
11
00:01:12,690 --> 00:01:20,210
♫
Aussi belle qu'à notre première rencontre,
croyant que nous ne serons jamais séparés ♫
12
00:01:20,210 --> 00:01:26,200
♫
Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫
13
00:01:26,200 --> 00:01:33,700
♫
Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫
14
00:01:33,700 --> 00:01:40,440
♫
Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫
15
00:01:40,440 --> 00:01:45,590
♫
Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫
16
00:01:49,390 --> 00:01:57,790
[Le Monde me Doit un Premier Amour]
17
00:01:57,790 --> 00:02:00,650
[Épisode 10]
18
00:02:06,800 --> 00:02:11,640
Mike, je suis vraiment désolée.
Je viens d’atterrir. Je peux tout expliquer.
19
00:02:11,640 --> 00:02:14,460
Mike, c'est He Yu.
20
00:02:14,460 --> 00:02:19,100
Je vous ai déjà dit que c'était ma faute.
Ce n'est pas la peine d'aller voir Sœur Qing.
21
00:02:19,100 --> 00:02:23,120
Très bien. Je vous promets que je vais trouver une solution.
22
00:02:24,820 --> 00:02:27,290
Ça fait longtemps.
23
00:02:27,290 --> 00:02:30,530
Quand j'étais au café, j'ai entendu les employés commérer.
24
00:02:30,530 --> 00:02:34,930
Ils disaient que le fameux playboy du bâtiment
25
00:02:34,930 --> 00:02:39,070
avait encore commandé un énorme bouquet pour quelqu'un.
26
00:02:39,070 --> 00:02:43,140
On dirait bien que mĂŞme un incident aussi important
ne te stoppe pas dans ta quĂŞte de l'amour.
27
00:02:43,140 --> 00:02:47,770
L'amour et le travail sont deux quêtes différentes.
Elles n'interfèrent pas l'une avec l'autre.
28
00:02:47,770 --> 00:02:50,040
Je pensais que tu allais sauter la réunion d'aujourd'hui.
29
00:02:50,040 --> 00:02:53,060
Je vais écrire des rapports pour le travail pendant les trois prochains jours.
30
00:02:53,060 --> 00:02:55,080
C'est ennuyeux de harceler quelqu'un.
31
00:02:55,080 --> 00:02:59,150
La période de calme après la confession est la période la plus importante.
32
00:02:59,150 --> 00:03:03,500
Après avoir révélé mes intentions et disparu de sa vie,
elle voudra me contacter mais elle ne pourra pas.
33
00:03:03,500 --> 00:03:08,900
Quand elle voudra tout laisser tomber,
c'est à ce moment là que je réapparaîtrai dans sa vie.
34
00:03:08,900 --> 00:03:13,470
Si tu te concentrais autant pour le travail, il n'y aurait jamais de problèmes ici.
35
00:03:13,470 --> 00:03:16,030
Si je ne m'étais pas loupé,
36
00:03:16,030 --> 00:03:18,940
tu n'aurais pas eu la chance de contacter Xia Ke.
37
00:03:20,490 --> 00:03:24,390
Vous vous êtes bien amusés tous les deux à Shanghai ?
38
00:03:24,390 --> 00:03:26,430
[Agence de Publicité JW]
39
00:03:26,430 --> 00:03:31,490
J'ai utilisé ma meilleure attitude pour rencontrer
le personnel du studio Liu Shunyu. Ils ont été très touchés.
40
00:03:31,490 --> 00:03:34,370
Alors ils ont décidé d'abandonner la plainte
et d'accepter un arrangement Ă l'amiable.
41
00:03:34,370 --> 00:03:38,000
J'ai aussi regardé la demande de dédommagement. Je la trouve plutôt raisonnable.
42
00:03:39,690 --> 00:03:42,830
5 000 000 ¥ de dédommagement.
(~ 640 000 €)
Vous trouvez ça raisonnable ?
43
00:03:42,830 --> 00:03:47,470
Ne paniquez pas. On n'a pas encore discuter du plan préliminaire en détail.
44
00:03:47,470 --> 00:03:52,730
Directeur Jian, les problèmes qui peuvent être résolus par l'argent sont des problèmes mineurs.
45
00:03:52,730 --> 00:03:55,720
He Yu, qu'est-ce que c'est que cette attitude ?
46
00:03:55,720 --> 00:03:59,750
Écoutez-moi. N'amenez pas votre attitude de Fuerdai au travail.
(Note : Fuerdai : enfant de nouveau riche)
47
00:03:59,750 --> 00:04:03,540
J'ai entendu dire que Liu Shunyu adorait les peintures de l'artiste Zach Brook.
48
00:04:03,540 --> 00:04:04,640
Zach Brook ?
49
00:04:04,640 --> 00:04:09,060
Zach Brook est mort l'année dernière
et les prix de ses peintures n'ont fait qu'augmenter depuis.
50
00:04:09,060 --> 00:04:13,330
De sa collection "Les 4 Saisons", seul "Hiver" a été vendu sur le marché intérieur. Il appartient à un amoureux de l'art.
51
00:04:13,330 --> 00:04:14,850
Le reste est à l'étranger.
52
00:04:14,850 --> 00:04:19,900
Si je me rappelle bien, cet "Hiver" est accroché dans ton salon.
53
00:04:19,900 --> 00:04:22,540
Non. Mais... J'aime beaucoup cette peinture aussi.
54
00:04:22,540 --> 00:04:25,430
Nous te demandons de l'offrir Ă quelqu'un qui l'aime encore plus.
55
00:04:25,430 --> 00:04:29,700
He Yu, écoutez-moi. Vous devez régler ça correctement. Vous m'entendez ?
56
00:04:29,700 --> 00:04:32,440
Donnez-moi une réponse satisfaisante d'ici une semaine.
57
00:04:32,440 --> 00:04:35,890
Pour ce qui est du projet de TIG,
58
00:04:35,890 --> 00:04:39,030
je ne sais pas quelle drogue vous avez utilisée pour charmer Xia Ke.
59
00:04:39,030 --> 00:04:44,240
Dans tous les cas, il a été clair.
Si le manager est remplacé, il met fin à la collaboration.
60
00:04:45,690 --> 00:04:49,290
J'ai besoin de deux jours de congé.
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
61
00:04:49,290 --> 00:04:50,690
Ne vous réjouissez pas trop vite.
62
00:04:50,690 --> 00:04:53,900
Je dois dire. Le quartier général tient ce projet avec TIG en grande estime.
63
00:04:53,900 --> 00:04:57,580
Ils ont envoyé Yao Qing de Shanghai
spécialement pour prendre en charge ce dossier.
64
00:04:57,580 --> 00:05:00,000
Heureusement que vous vous connaissez bien tous les trois.
65
00:05:00,000 --> 00:05:02,100
Bien.
66
00:05:04,480 --> 00:05:06,150
He Yu !
67
00:05:06,150 --> 00:05:08,120
Pourquoi vous souriez ?
68
00:05:08,120 --> 00:05:12,210
N'est-ce pas à cause de vous que Yao Qing a été envoyée de Shanghai ?
69
00:05:13,020 --> 00:05:16,080
Vous voulez être payé ? Mettez-vous au travail !
70
00:05:16,080 --> 00:05:18,660
Elle devrait me remercier.
71
00:05:19,460 --> 00:05:21,560
Désolé, j'ai oublié ça.
72
00:05:28,420 --> 00:05:31,970
Xiao Xi, allons jouer au foot.
73
00:05:31,970 --> 00:05:36,960
Ouah. Génial. Qui est cet Oncle ?
74
00:05:42,240 --> 00:05:43,860
Papa !
75
00:05:46,190 --> 00:05:47,780
Viens lĂ .
76
00:05:51,210 --> 00:05:52,850
Le ballon !
77
00:05:56,440 --> 00:05:58,590
Comment tu m'as appelé à l'instant ?
78
00:05:58,590 --> 00:06:00,580
Papa.
79
00:06:01,310 --> 00:06:04,110
C'est bien mon fils. Allons-y.
80
00:06:04,920 --> 00:06:08,940
Maman, papa est super bon au foot.
81
00:06:08,940 --> 00:06:11,640
Xiao Xi, je vais t'emmener jouer au foot. Ok ?
82
00:06:11,640 --> 00:06:13,440
Ok.
83
00:06:13,440 --> 00:06:18,630
Maman, il est vraiment doué pour taper dans un ballon.
Xiao Pang et Xiao Pan étaient vraiment surpris.
84
00:06:18,630 --> 00:06:20,840
Il était capitaine d'équipe quand il était à l'Université.
85
00:06:20,840 --> 00:06:21,650
C'est vrai ?
86
00:06:21,650 --> 00:06:27,050
Bien sûr. À cette époque, ta maman venait
souvent sur le bord du terrain pour me soutenir.
87
00:06:28,310 --> 00:06:30,440
Que fais-tu lĂ aujourd'hui ?
88
00:06:32,560 --> 00:06:36,160
Honnêtement, je viens toujours discrètement voir Xiao Xi.
89
00:06:36,160 --> 00:06:40,810
Il a cours à l'extérieur tous les mardis et jeudis.
Il y avait un groupe d'intérêt aujourd’hui aussi.
90
00:06:40,810 --> 00:06:44,280
Désolé, j'avais simplement vraiment envie de le voir.
91
00:06:44,280 --> 00:06:48,950
J'ai toujours voulu me rattraper pour mes lacunes en tant que père.
92
00:06:48,950 --> 00:06:52,850
Je veux être à ses côté tous les jours pendant qu'il grandit.
Je ne veux plus rien rater.
93
00:06:58,330 --> 00:07:01,940
Je veux vous offrir un cadeau.
94
00:07:01,940 --> 00:07:04,390
Ne refusez pas si vite.
95
00:07:04,390 --> 00:07:08,160
Il s'agit d'un artiste dont le nom commence par "Z".
96
00:07:09,470 --> 00:07:12,980
Ok, c'était ma faute.
97
00:07:12,980 --> 00:07:17,550
Rencontrons-nous et discutons-en quand vous aurez du temps.
98
00:07:20,510 --> 00:07:22,860
Tu parles boulot après les heures de bureau ?
99
00:07:23,670 --> 00:07:26,280
Comment tu savais qu'il aimait les peintures de Zach Brook ?
100
00:07:26,280 --> 00:07:31,440
Si tu mettais autant d'énergie sur lui que sur les femmes, tu en apprendrais encore plus.
101
00:07:32,070 --> 00:07:33,500
Encore plus ?
102
00:07:33,500 --> 00:07:37,340
Tu saurais par exemple que la petite amie actuelle de ce professeur est ton ex.
103
00:07:37,340 --> 00:07:38,930
Laquelle ?
104
00:07:38,930 --> 00:07:43,220
Je ne sais pas. Ça doit être quelqu'un de mécontent.
105
00:07:43,220 --> 00:07:45,950
Sinon, pourquoi regarder ta présentation
tout en sachant que tu n'avais pas les droits.
106
00:07:45,950 --> 00:07:48,030
Lisa ? Xiao Shan ?
107
00:07:48,030 --> 00:07:53,420
Tu devrais te réjouir que la passion pour l'art
du professeur dépasse son amour pour sa petite amie.
108
00:07:56,430 --> 00:07:58,190
Tu t'en vas ? Je t'emmène.
109
00:07:58,190 --> 00:08:01,490
Pas la peine. J'ai appelé un taxi. On dirait bien qu'il est arrivé.
110
00:08:01,490 --> 00:08:02,730
Bye bye.
111
00:08:02,730 --> 00:08:06,360
15 ! 15 ! 15 ! 20 ! 20 ! 20 !
112
00:08:06,360 --> 00:08:09,240
Tu as perdu. Tu bois.
113
00:08:09,240 --> 00:08:11,680
Tu es enfin punie.
114
00:08:14,750 --> 00:08:18,810
He Yu, j'ai l'impression que quelque chose ne va pas avec toi aujourd'hui.
115
00:08:18,810 --> 00:08:21,800
Pourquoi est-ce que, du jour au lendemain,
116
00:08:21,800 --> 00:08:24,110
cette scène de débauche ne me parait plus intéressante ?
117
00:08:24,110 --> 00:08:26,190
Qu'est-ce que tu dis ?
118
00:08:30,550 --> 00:08:31,930
Je sors.
119
00:08:31,930 --> 00:08:34,690
OĂą tu vas ?
120
00:08:35,870 --> 00:08:37,720
Tu as perdu.
121
00:08:37,720 --> 00:08:41,330
Commence Ă boire.
122
00:08:41,330 --> 00:08:42,820
Jouons Ă un autre jeu.
123
00:08:42,820 --> 00:08:44,480
Qu'est-ce que c'est ?
124
00:08:44,480 --> 00:08:46,130
He Yu, tu es devenu fou ?
125
00:08:46,130 --> 00:08:48,100
Dites-moi les mangas que vous aimez lire.
126
00:08:48,100 --> 00:08:49,530
Ça doit être des classiques.
127
00:08:49,530 --> 00:08:52,290
Si votre réponse me plait, vous pouvez en prendre un.
128
00:08:52,290 --> 00:08:53,930
Ouah.
129
00:08:53,930 --> 00:08:55,720
Pour de vrai ?
130
00:08:55,720 --> 00:08:56,980
Pour les mangas,
131
00:08:56,980 --> 00:09:02,260
je lis... Doraemon.
132
00:09:03,020 --> 00:09:04,610
Tu peux prendre celui-lĂ .
133
00:09:04,610 --> 00:09:07,320
Je sais, je sais. Je lis One Piece.
134
00:09:07,320 --> 00:09:09,230
Il est très connu aussi.
135
00:09:10,030 --> 00:09:11,470
J'en connais un aussi ! J'en connais un aussi !
136
00:09:11,470 --> 00:09:15,460
Il y a Chibi Maruko-Chan. C'est très connu aussi.
137
00:09:15,460 --> 00:09:17,650
Je lis ça aussi...
138
00:09:41,650 --> 00:09:44,900
Ça fait cinq jours.
139
00:09:44,900 --> 00:09:48,940
La livraison des fleurs est plus ponctuelle que notre pointage.
Je pense que le Manager He est vraiment sérieux.
140
00:09:48,940 --> 00:09:51,340
Mais que fait le Président Xia ?
141
00:09:51,340 --> 00:09:53,560
Il a reçu chaque bouquet dans son bureau.
142
00:09:53,560 --> 00:09:54,420
[Réponds Immédiatement]
143
00:09:58,990 --> 00:10:00,880
Allô, Président Xia.
144
00:10:00,880 --> 00:10:03,600
Ok, j'arrive tout de suite.
145
00:10:05,430 --> 00:10:08,280
Maintenant, tu ne peux même pas aller aux toilettes sans qu'il te chronomètre.
146
00:10:08,280 --> 00:10:11,820
Si tu prends plus de dix minutes de pause,
il t'appelle pour que tu reviennes.
147
00:10:11,820 --> 00:10:13,310
C'est juste la façon de faire du Président Xia.
148
00:10:13,310 --> 00:10:15,890
Il fait exprès de se blesser pour que tu le serves sur tous les fronts.
149
00:10:15,890 --> 00:10:18,540
Bouillonnant en silence.
150
00:10:18,540 --> 00:10:22,120
Tu ne peux pas demander au Manager He d'arrĂŞter de creuser ta tombe ?
151
00:10:22,120 --> 00:10:24,690
Si le PDG ne m'avait pas demandé de l'ignorer,
152
00:10:24,690 --> 00:10:26,930
j'aurais renvoyé ces fleurs à Jia Wo dès le départ !
153
00:10:26,930 --> 00:10:29,080
J'y vais.
154
00:10:31,290 --> 00:10:32,670
Tenez, votre café.
155
00:10:32,670 --> 00:10:34,350
Faites attention de ne pas le renverser sur les mangas.
156
00:10:34,350 --> 00:10:38,070
Est-ce que ça se lit de gauche à droite ?
157
00:10:38,070 --> 00:10:41,290
Ne me dites pas, j'aime deviner.
158
00:10:42,480 --> 00:10:45,330
Quel genre de fille est si dure Ă courtiser ?
159
00:10:45,330 --> 00:10:47,120
Qui vous oblige à réapprendre tout ça.
160
00:10:47,120 --> 00:10:48,410
Dure ?
161
00:10:48,410 --> 00:10:51,590
C'est la partie la plus intéressante dans une relation !
162
00:10:51,590 --> 00:10:53,220
Là , ce n'est pas compliqué.
163
00:10:53,220 --> 00:10:54,910
La partie compliquée, c'est quand on est ensemble,
164
00:10:54,910 --> 00:10:58,160
et qu'il faut faire attention à l'autre et persévérer.
165
00:10:58,160 --> 00:11:04,590
Vous ferez mieux de faire attention Ă mes mangas pour commencer !
166
00:11:27,460 --> 00:11:30,410
J'ai reçu une réponse si vite ?
167
00:11:34,640 --> 00:11:36,700
[Non envoyé]
Intéressant.
168
00:11:37,970 --> 00:11:41,750
Vraiment très intéressant.
169
00:11:47,540 --> 00:11:49,740
- Manager He.
- OĂą est ma petite chanceuse ?
170
00:11:49,740 --> 00:11:52,300
Elle doit être en train de travailler avec le Président Xia.
171
00:11:52,300 --> 00:11:55,480
Hé, attendez une minute. Je ne vous ai pas annoncé !
172
00:12:03,550 --> 00:12:06,130
Manager He, vous arrivez au bon moment.
173
00:12:06,130 --> 00:12:08,280
On commençait justement à parler de la première ébauche du projet.
174
00:12:08,280 --> 00:12:10,860
Combien de temps vous comptez faire tirer ?
175
00:12:10,860 --> 00:12:15,610
Moi, je suis le genre de personne qui ne propose
des idées que lorsque je suis de bonne humeur.
176
00:12:17,120 --> 00:12:19,890
Aujourd'hui, il fait très beau. Vous devriez être de bonne humeur, non ?
177
00:12:19,890 --> 00:12:23,250
Si vous aviez été bloquée, seriez-vous de bonne humeur ?
178
00:12:24,610 --> 00:12:26,000
En plus,
179
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
on dirait que les fleurs que j'ai soigneusement choisies
180
00:12:28,000 --> 00:12:31,610
ont été laissées dans le bureau d'un autre homme, mon humeur est encore pire.
181
00:12:32,770 --> 00:12:34,640
Xing Yun.
182
00:12:36,930 --> 00:12:38,840
Sortez.
183
00:12:38,840 --> 00:12:40,450
Ok.
184
00:12:41,870 --> 00:12:44,150
Ne sortez pas.
185
00:12:44,150 --> 00:12:45,920
Tu n'as toujours pas fini de jouer ?
186
00:12:45,920 --> 00:12:48,320
Je suis plein d'enthousiasme.
187
00:12:48,320 --> 00:12:49,810
Je commence Ă comprendre.
188
00:12:49,810 --> 00:12:53,810
La mascotte du Président Xia n'a aucune liberté en terme de relations.
189
00:12:53,810 --> 00:12:56,120
Est-ce que chaque fois que ton employée et moi faisons quelque chose,
190
00:12:56,120 --> 00:12:58,980
on doit te prévenir et obtenir ta permission avant ?
191
00:12:58,980 --> 00:13:01,190
Tu es dans mon entreprise et tu travailles avec mon employée,
192
00:13:01,190 --> 00:13:03,680
bien sûr que tu dois me prévenir.
193
00:13:03,680 --> 00:13:06,950
Alors, ça devrait aller si on sort.
194
00:13:09,480 --> 00:13:11,210
Ces derniers temps,
195
00:13:11,210 --> 00:13:13,840
que ce soit dans ma vie privée ou professionnelle,
196
00:13:13,840 --> 00:13:16,090
vous m'avez beaucoup aidée et soutenu.
197
00:13:16,090 --> 00:13:18,760
Je devrais utiliser de la délicieuse nourriture pour vous rembourser.
198
00:13:20,140 --> 00:13:22,460
En quoi je vous ai aidé ?
199
00:13:24,340 --> 00:13:27,180
Peut-ĂŞtre que si vous mangez avec moi, je serai de meilleure humeur.
200
00:13:28,330 --> 00:13:29,760
Président Xia,
201
00:13:29,760 --> 00:13:31,970
si tu ne veux mĂŞme pas qu'on partage un repas,
202
00:13:31,970 --> 00:13:36,900
je vais finir par penser que tu as d'autres intentions.
203
00:13:36,900 --> 00:13:40,400
Allez-y. Occupez-vous bien du Manager He.
204
00:13:42,090 --> 00:13:45,780
Comme ça, il pourra faire un plan marketing parfait.
205
00:13:48,340 --> 00:13:50,370
C'est parti !
206
00:13:58,400 --> 00:14:00,840
Qu'est-ce que vous voulez commander ?
207
00:14:00,840 --> 00:14:02,650
On ne peut pas aller dans un fast food plutĂ´t ?
208
00:14:02,650 --> 00:14:04,310
J'ai une réunion cet après midi !
209
00:14:04,310 --> 00:14:07,340
Le steak est particulièrement bon ici, vous devriez le goûter.
210
00:14:07,340 --> 00:14:09,290
- Des pâtes ce sera très bien pour moi.
- Lesquelles voulez-vous ?
211
00:14:09,290 --> 00:14:12,520
Nous avons des pâtes à la sauce tomate,
aux fruits de mer ou Ă l'encre de seiche.
212
00:14:12,520 --> 00:14:14,570
Le plus rapide et le moins cher s'il vous plaît, merci.
213
00:14:14,570 --> 00:14:16,400
Bien, veuillez patienter.
214
00:14:17,900 --> 00:14:19,630
Je vous trouve vraiment intéressante.
215
00:14:19,630 --> 00:14:22,830
Est-ce que vous prenez ce restaurant occidental pour un étal de rue ?
216
00:14:23,920 --> 00:14:27,420
Manager He, jouons carte sur table et parlons franchement.
217
00:14:27,420 --> 00:14:29,970
- L'autre jour...
- J'étais sérieux ce jour-là .
218
00:14:29,970 --> 00:14:34,020
Comme je suis très sérieux de vouloir manger avec vous.
219
00:14:34,020 --> 00:14:37,900
Petite Chanceuse, je vous apprécie vraiment beaucoup.
220
00:14:40,460 --> 00:14:43,700
Vous êtes la première femme qui me donne envie de me poser.
221
00:14:44,730 --> 00:14:48,080
De vous... poser ?
222
00:14:48,080 --> 00:14:50,480
En réalité, il y a des multitudes de façons de courtiser une femme.
223
00:14:50,480 --> 00:14:52,490
Le secret, c'est le mystère.
224
00:14:52,490 --> 00:14:56,370
En général, j'envoie des fleurs anonymement après m'être confessé,
225
00:14:56,370 --> 00:14:57,900
pour éveiller sa curiosité.
226
00:14:57,900 --> 00:15:00,010
Comme ça, elle ne peut pas deviner ou découvrir la vérité.
227
00:15:00,010 --> 00:15:03,100
Selon sa réaction, je démarre une nouvelle offensive.
228
00:15:04,760 --> 00:15:06,250
Pourquoi vous me dites ça ?
229
00:15:06,250 --> 00:15:08,200
Il n'y a que vous
230
00:15:08,200 --> 00:15:11,140
qui puissiez me faire abandonner ma stratégie en amour.
231
00:15:13,020 --> 00:15:15,730
Ne pensez pas qu'en disant ça, vous allez
encore pouvoir repousser l'ébauche pour le projet.
232
00:15:15,730 --> 00:15:17,320
HĂ©.
233
00:15:17,320 --> 00:15:21,520
Je ne vais pas vous donner l'occasion de vous méprendre sur ma sincérité.
234
00:15:26,010 --> 00:15:30,280
Cindy, envoyez la première ébauche à Miss Xing de TIG.
235
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
Ne soyez pas surprise.
236
00:15:41,800 --> 00:15:45,200
Je me suis déjà préparé pour une bataille à long terme.
237
00:15:45,200 --> 00:15:47,980
Long terme carrément ?
238
00:15:47,980 --> 00:15:51,250
Je crois au talent et à la destinée.
239
00:15:51,250 --> 00:15:53,270
Si je m'intéresse à une fille mais
que je ne peux pas l'avoir, je change ma tactique.
240
00:15:53,270 --> 00:15:56,840
S'adapter aux différentes circonstances, c'est surement ce que mon nom veut dire.
241
00:15:56,840 --> 00:15:58,870
Mais vous,
242
00:15:58,870 --> 00:16:03,290
vous me faites croire au destin.
243
00:16:03,290 --> 00:16:05,770
N'allez pas plus loin. Je vais vous le dire directement.
244
00:16:05,770 --> 00:16:07,970
Je lis des mangas pendant mes vacances.
245
00:16:07,970 --> 00:16:09,210
Je fais des heures supplémentaires dès que j'ai du temps.
246
00:16:09,210 --> 00:16:11,640
Quatre mots suffisent à me résumer : extrêmement, complètement, fade et ennuyeuse.
247
00:16:11,640 --> 00:16:13,330
Pour quelqu'un comme vous qui a plusieurs talents, qui est cultivé,
248
00:16:13,330 --> 00:16:14,960
et qui fait des activités en extérieur,
249
00:16:14,960 --> 00:16:17,440
on n'a vraiment rien en commun.
250
00:16:17,440 --> 00:16:19,940
Continuez de parler.
251
00:16:19,940 --> 00:16:23,030
Dites-m'en plus sur vous.
252
00:16:23,030 --> 00:16:24,860
Parlez.
253
00:16:26,070 --> 00:16:28,640
Parlez.
254
00:16:28,640 --> 00:16:30,810
Quand est-ce que les plats vont ĂŞtre servis ?
255
00:16:30,810 --> 00:16:35,570
Monsieur, qu'aimeriez-vous commander ?
256
00:16:39,890 --> 00:16:41,970
Faites ceci...
257
00:16:43,750 --> 00:16:46,230
Vous ne mangez pas ?
258
00:16:46,230 --> 00:16:48,330
Amenez-le lĂ bas.
259
00:17:09,410 --> 00:17:13,460
- Serveur. L'addition, s'il vous plaît.
- Laissez-moi payer.
260
00:17:13,460 --> 00:17:15,810
N'importe quoi.
261
00:17:15,820 --> 00:17:17,640
Est-ce que je laisserais une femme payer l'addition ?
262
00:17:17,640 --> 00:17:19,640
Le Président Xia m'a dit de prendre soin de vous.
263
00:17:19,640 --> 00:17:21,760
Il a dit que vous étiez notre partenaire le plus important.
264
00:17:21,760 --> 00:17:25,470
On déjeune sur notre temps libre.
Ne laissez pas l'entreprise en assumer les coûts.
265
00:17:25,470 --> 00:17:29,340
- Combien on vous doit ?
- Votre note a été réglée.
266
00:17:29,340 --> 00:17:30,930
C'était une Mademoiselle Susan.
267
00:17:30,930 --> 00:17:33,480
Elle a dit qu'elle ne viendrait pas vous saluer.
268
00:17:33,480 --> 00:17:35,940
Elle a aussi dit
269
00:17:35,940 --> 00:17:40,430
qu'elle vous souhaitait un bon repas avec votre 29ème amoureuse.
270
00:17:40,430 --> 00:17:42,790
Et...
271
00:17:42,790 --> 00:17:44,840
Et quoi ?
272
00:17:44,840 --> 00:17:46,370
Elle veut que vous alliez chez elle
273
00:17:46,370 --> 00:17:48,270
pour récupérer
274
00:17:48,270 --> 00:17:50,740
les sous-vêtements que vous avez laissés là -bas la dernière fois.
275
00:17:54,720 --> 00:17:58,570
Manager He, 28 ex-copines ?
276
00:17:58,570 --> 00:18:00,840
Est-ce que vous vous entretenez trop bien,
277
00:18:00,840 --> 00:18:03,890
ou est-ce que vous changez d'avis trop vite ?
278
00:18:06,200 --> 00:18:08,830
Ça devient de plus en plus intéressant.
279
00:18:10,180 --> 00:18:13,010
Remerciez cette Mademoiselle Susan de ma part.
280
00:18:13,010 --> 00:18:15,100
Dites-lui...
281
00:18:15,100 --> 00:18:18,020
que quand j'aurai le temps, je viendrai les récupérer sans faute.
282
00:19:05,230 --> 00:19:07,690
Je t'ai donné ton salaire.
283
00:19:07,690 --> 00:19:10,040
Garde un œil sur ta propriétaire.
284
00:19:24,260 --> 00:19:25,960
Est-ce que ma Petite Chanceuse est lĂ ?
285
00:19:25,960 --> 00:19:27,990
Xing Yun est sortie pour une réunion avec le PDG.
286
00:19:27,990 --> 00:19:30,680
Je ne pense pas qu'ils reviendront aujourd'hui.
287
00:19:35,770 --> 00:19:37,920
Manager He, vous venez tous les jours.
288
00:19:37,920 --> 00:19:39,410
Ce n'est pas trop dur pour vous ?
289
00:19:39,410 --> 00:19:42,920
Que diriez-vous que je vous envoie un message quand Xing Yun sera lĂ ?
290
00:19:42,920 --> 00:19:44,740
Où est-ce qu'elle est allée encore ?
291
00:19:44,740 --> 00:19:47,880
Le Président Xia a emmené l'équipe du donjon dans un café pour une conférence.
292
00:19:47,880 --> 00:19:50,910
Ils ne reviendront sûrement pas aujourd'hui.
293
00:19:53,650 --> 00:19:55,590
Vous faites les réunions à l'extérieur maintenant ?
294
00:19:55,590 --> 00:19:57,500
C'est aussi grâce à vous.
295
00:19:57,500 --> 00:20:02,140
Je pense que Xing Yun et le PDG sont très occupés.
296
00:20:03,280 --> 00:20:06,040
Xing Yun, tu as vu la liste des résultats des tests ?
297
00:20:06,040 --> 00:20:07,760
- Oui, j'ai vu.
[Manager He est encore revenu. Il a demandé dans quel café vous étiez. Je ne lui ai pas dit.]
298
00:20:07,760 --> 00:20:09,420
Il y a des bugs dans les deux tiers du système.
299
00:20:09,420 --> 00:20:10,960
Hier soir, j'ai demandé aux développeurs
300
00:20:10,960 --> 00:20:13,660
s'ils pouvaient rapidement le déboguer jusqu'à ce qu'il soit utilisable à 80%.
301
00:20:13,660 --> 00:20:15,960
Mais le problème principal maintenant c'est...
302
00:20:15,960 --> 00:20:18,760
que l'indice d'expérience pour le module de Rendez-vous Aventure n'est pas satisfaisant.
303
00:20:18,760 --> 00:20:20,630
Alors, j'ai invité Yi Yi et Dong Dong
304
00:20:20,630 --> 00:20:22,940
qui se chargent du plan principal Ă venir ici.
305
00:20:22,940 --> 00:20:24,000
C'est vrai.
306
00:20:24,000 --> 00:20:26,350
Cette partie du plan a vraiment été mal faite.
307
00:20:26,350 --> 00:20:28,530
Le contenu pour les rendez-vous est trop ringard.
308
00:20:28,530 --> 00:20:31,350
Donc, l'aventure ne semble pas assez créative.
309
00:20:31,350 --> 00:20:33,140
MĂŞme si c'est jouable,
310
00:20:33,140 --> 00:20:35,980
ce n'est pas assez immersif.
311
00:20:35,980 --> 00:20:37,910
Aussi, pour chaque point d'entrée
312
00:20:37,910 --> 00:20:41,190
les scénarios dans le donjon sont trop classiques.
313
00:20:41,190 --> 00:20:44,320
Comme aller voir un film, boire un café,
314
00:20:44,320 --> 00:20:47,570
même les élèves de primaire savent tout ça.
Qui aurait envie d'y jouer ?
315
00:20:47,570 --> 00:20:50,910
Je pensais qu'on pourrait peut-ĂŞtre trouver
de nouveaux lieux de rendez-vous et des nouveaux jeux
316
00:20:50,910 --> 00:20:52,970
qui seraient liés à la vraie vie.
317
00:20:52,970 --> 00:20:56,180
Bonne idée. On pourrait aussi faire des placements de produits.
318
00:20:57,270 --> 00:21:01,180
Ce sont les dix plus récents et plus populaires lieux de rendez-vous.
319
00:21:01,180 --> 00:21:03,950
Yi Yi et moi sommes allées à deux d'entre eux et on a beaucoup appris,
320
00:21:03,950 --> 00:21:06,990
mais c'est très compliqué de réserver pour les lieux du top 3.
[Quand je vois quelque chose de long et en forme de S, je me rappelle qu'elle m'a protégé, même si elle a peur des serpents !]
321
00:21:06,990 --> 00:21:08,550
Alors on a commencé à rassembler...
[Comment une fille peut-elle ĂŞtre aussi mignonne ? Les rumeurs disent que je suis amoureux de toi, ce ne sont pas des rumeurs !]
322
00:21:08,550 --> 00:21:11,600
les retours des utilisateurs internet comme référence.
323
00:21:12,860 --> 00:21:16,260
Président Xia, qu'est-ce que vous en pensez ?
324
00:21:18,900 --> 00:21:20,600
Redites-moi ça.
325
00:21:28,500 --> 00:21:32,500
Président Xia, vous voulez faire une pause de dix minutes ?
326
00:21:32,500 --> 00:21:33,700
Ok.
327
00:21:35,400 --> 00:21:37,000
Faisons une pause.
328
00:21:37,000 --> 00:21:39,200
Faisons une pause maintenant.
329
00:21:40,000 --> 00:21:41,900
Allons-y. On fait une pause.
330
00:21:48,300 --> 00:21:50,300
Président Xia, vous voulez une tasse de café ?
331
00:21:50,300 --> 00:21:53,000
- He Yu vous a contacté récemment ?
- Hein ?
332
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
Je l'ai bloqué sur WeChat il y a un moment déjà .
333
00:21:56,400 --> 00:21:58,800
Je n'ai pas répondu les quelques fois où il a appelé.
334
00:22:00,200 --> 00:22:03,200
Président Xia, je pense que vous vous trompez.
335
00:22:03,200 --> 00:22:06,400
Ça fait déjà plusieurs jours et ça n'en fini toujours pas ?
336
00:22:06,400 --> 00:22:09,700
Comment ça ? Vous voulez être attrapée parce que c'est la première fois qu'on vous court après ?
337
00:22:10,300 --> 00:22:12,000
Comment ça se pourrait ?
338
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Vous savez combien de copines il a eu avant ?
339
00:22:14,000 --> 00:22:15,200
Combien ?
340
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
28 au total.
341
00:22:17,200 --> 00:22:20,000
Presque assez pour trois équipes de foot.
342
00:22:20,000 --> 00:22:22,010
MĂŞme en sortant avec chacune d'entre elle pendant six mois,
343
00:22:22,010 --> 00:22:24,800
en les enchainant sans pause, ça prendrait 14 ans.
344
00:22:24,800 --> 00:22:27,200
Six mois ! Écoutez-moi.
345
00:22:27,200 --> 00:22:29,800
Quand He Yu court après quelqu'un, ça ne dure que trois jours.
346
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
Une fois qu'il a réussi à séduire la fille,
son intérêt s'envole au bout de deux jours.
347
00:22:31,600 --> 00:22:35,400
Après ça, le temps que dure la relation dépend de la miséricorde du ciel.
348
00:22:37,200 --> 00:22:39,000
Vu que ça dure depuis plus de trois jours, qu'est-ce que je dois en conclure ?
349
00:22:39,000 --> 00:22:41,900
Vous devez en conclure que vous y pensez trop.
Si le projet est ralenti à cause de ça,
350
00:22:41,900 --> 00:22:44,000
vous pourrez venir me voir pour récupérer vos indemnités de licenciement.
351
00:23:08,600 --> 00:23:10,000
AllĂ´ ?
352
00:23:10,000 --> 00:23:11,700
Vous dormez encore ?
353
00:23:13,200 --> 00:23:15,400
Ne raccrochez pas. C'est pour quelque chose de sérieux.
354
00:23:17,200 --> 00:23:18,800
Quoi ?
355
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
Cet après midi, j'ai une réunion avec un client,
356
00:23:20,800 --> 00:23:24,200
mais j'ai laissé mon ordinateur portable à TIG hier.
357
00:23:26,000 --> 00:23:28,200
On est samedi.
358
00:23:28,200 --> 00:23:30,200
C'est pour ça que je ne peux pas y aller.
Est-ce que vous pourriez venir
359
00:23:30,200 --> 00:23:33,600
pour m'ouvrir la porte ? Je suis devant l'entrée de TIG.
360
00:23:35,600 --> 00:23:36,800
Au début, c'était la clé USB. Maintenant c'est votre ordinateur portable.
361
00:23:36,800 --> 00:23:40,200
Portez vos objets importants autour du cou la prochaine fois !
362
00:23:50,100 --> 00:23:52,000
Désolé de vous déranger pendant le weekend.
363
00:23:52,000 --> 00:23:55,100
J'allais vous envoyer ma carte d'accès par coursier, mais j'avais peur que vous l'utilisiez pour faire quelque chose de mal.
364
00:23:55,100 --> 00:23:57,100
Ce n'est pas évident pour moi de profiter de mon lit.
365
00:23:58,800 --> 00:24:00,400
Qu'est-ce que vous faites ?
366
00:24:00,400 --> 00:24:02,200
Une réunion le weekend ?
367
00:24:02,200 --> 00:24:04,800
Comment un client pourrait ĂŞtre aussi pervers ?
368
00:24:05,800 --> 00:24:07,200
Vous n'avez pas...
369
00:24:07,200 --> 00:24:09,700
Je vous ai menti.
370
00:24:11,600 --> 00:24:14,200
Vu que vous êtes déjà là , vous ne voulez pas
jeter un œil à la surprise que je vous ai préparée ?
371
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
Ça ne m'intéresse pas. Je veux rentrer chez moi et dormir.
372
00:24:17,770 --> 00:24:20,780
Vous n'aviez pas quelques problèmes avec le module de rendez-vous ?
373
00:24:20,800 --> 00:24:23,400
Les trois meilleurs lieux de rendez-vous sont effectivement durs à réserver.
374
00:24:23,400 --> 00:24:25,600
Faire une pizza avec un chef italien étoilé.
375
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
Il y a un nombre limité de places et de créneaux.
376
00:24:27,600 --> 00:24:29,800
Trois mois avant que le chef ne soit arrivé, tous les créneaux étaient réservés.
377
00:24:29,800 --> 00:24:31,800
Mais si je me fixe d'y arriver,
378
00:24:31,800 --> 00:24:33,200
comment je pourrais ne pas avoir de place ?
379
00:24:33,200 --> 00:24:36,800
Faire des pizzas en couple avec un beau jeune homme,
380
00:24:36,800 --> 00:24:39,200
une idée qui mettrait en appétit le cœur de n'importe quelle jeune femme.
381
00:24:39,200 --> 00:24:41,800
Est-ce que vous ĂŞtes prĂŞte Ă le supporter pour le bien du projet du donjon ?
382
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
Comment vous avez su ?
383
00:24:43,800 --> 00:24:47,800
J'ai échangé un sac en édition limité contre les dernières infos sur le projet du donjon.
384
00:24:47,800 --> 00:24:49,600
Ça valait le coup ?
385
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
[Studio d'Art Pâtissier]
386
00:24:57,400 --> 00:25:01,400
J'ai soudainement eu envie de manger
quelque chose de sucré et de venir te voir.
387
00:25:01,400 --> 00:25:03,400
Tu te préparais à sortir ?
388
00:25:03,400 --> 00:25:05,400
Je vais voir un client.
389
00:25:05,400 --> 00:25:06,300
OĂą est Xiao Xi ?
390
00:25:06,300 --> 00:25:08,400
Xia Ke vient tout juste de le récupérer.
391
00:25:08,400 --> 00:25:09,900
Xia Ke ?
392
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
Ça fait une éternité que je ne l'ai pas vu.
393
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
Tu lui en veux encore ?
394
00:25:17,200 --> 00:25:18,600
Je t'accompagne.
395
00:25:18,600 --> 00:25:20,000
Allons-y.
396
00:25:26,600 --> 00:25:30,200
Ok. En Italie, on mange la pizza avec les mains.
397
00:25:30,200 --> 00:25:35,400
Le meilleur fromage pour la pizza c'est la mozzarella
398
00:25:35,400 --> 00:25:38,400
et les meilleures tomates sont les San Marzano.
399
00:25:38,400 --> 00:25:40,800
La pizza est un encas qui se mange avec les doigts.
400
00:25:40,800 --> 00:25:44,600
C'est un moment de partage. Ce n'est pas uniquement pour calmer la faim comme ce que pensent les américains.
401
00:25:44,600 --> 00:25:46,800
Le meilleur fromage, c'est la mozzarella.
402
00:25:46,800 --> 00:25:49,600
Les meilleures tomates viennent de San Marzano.
403
00:25:51,000 --> 00:25:53,400
Sérieusement ? Vous avez vraiment compris ce qu'il disait ?
404
00:25:53,400 --> 00:25:54,800
Vous n'essayez pas de me jeter de la poudre aux yeux, hein ?
405
00:25:54,800 --> 00:25:57,600
Les italiens mettent l'accent sur la garniture.
406
00:25:57,600 --> 00:26:01,000
La pâte doit être fine et légère. Les chefs les plus expérimentés
407
00:26:01,000 --> 00:26:06,100
peuvent cacher une couche de bouillon entre la pizza et la croûte.
408
00:26:11,200 --> 00:26:13,000
C'est moche de gâcher la nourriture.
409
00:26:13,000 --> 00:26:16,800
Alors, pouvez-vous me dire quelle est la chose
la plus romantique en ce moment, Planificatrice Xing ?
410
00:26:16,800 --> 00:26:20,400
La chose la plus romantique qui me vienne Ă l'esprit,
c'est de ne plus jamais vous voir après aujourd'hui.
411
00:26:20,400 --> 00:26:22,600
Oublions-nous comme des poissons dans l'océan.
412
00:26:35,570 --> 00:26:38,360
Pour faire une délicieuse pizza, on doit utiliser du bois.
413
00:26:38,400 --> 00:26:41,400
On peut le faire chauffer à 380°C.
414
00:26:41,400 --> 00:26:43,200
C'est du bois de cerisier ?
415
00:26:43,200 --> 00:26:46,600
Exactement. Vous pouvez utiliser du hĂŞtre aussi.
416
00:26:46,600 --> 00:26:49,600
Xia Ke, est-ce que les pizzas d'ici sont meilleures que celles de Maman ?
417
00:26:49,600 --> 00:26:51,200
Tu sauras quand tu auras goûté.
418
00:26:51,200 --> 00:26:55,100
Bienvenue. Laissez-moi vous présenter l'établissement.
Nous sommes la meilleure pizzeria de Fang City.
419
00:26:55,100 --> 00:27:00,200
Et notre activité de préparation de pizzas a été élue
parmi les dix meilleures expériences de rendez-vous.
420
00:27:01,370 --> 00:27:03,270
Attends-moi ici.
421
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
La pizza italienne la plus authentique est la Margherita.
422
00:27:07,800 --> 00:27:10,800
Il y a de la sauce tomate, de la mozzarella et du basilic frais.
423
00:27:10,800 --> 00:27:13,000
Ce sont aussi les couleurs du drapeau italien.
424
00:27:13,000 --> 00:27:17,100
Elle a été commandée pour la première fois
par la Reine Margherita qui lui a donné son nom.
425
00:27:17,100 --> 00:27:19,000
Xing Yun, est-ce que vous savez qu'associé avec du vin rouge
426
00:27:19,000 --> 00:27:23,800
le goût délicat de la Margherita ressort de façon unique ?
427
00:27:23,800 --> 00:27:27,300
Personnellement, je préfère vraiment l'associer avec du vin rou...
428
00:27:37,760 --> 00:27:41,580
Président Xia, qu'est-ce que vous faites-là ?
429
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
Vous n'aviez pas dit que vous ne vous laisseriez pas courtiser ?
430
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
Et ça qu'est-ce que c'est ?
431
00:27:46,700 --> 00:27:50,700
C'est un malentendu. Je me documente sur
les expériences de rendez-vous pour le donjon.
432
00:27:50,700 --> 00:27:55,800
C'est le deuxième restaurant dans la liste.
Je n'arrivais pas à réserver.
433
00:27:55,800 --> 00:28:00,200
Pourquoi vous vous ĂŞtes mis Ă courir ?
On a mĂŞme pas encore choisi la pizza.
434
00:28:02,000 --> 00:28:04,400
Quel est le numéro un ?
435
00:28:04,400 --> 00:28:07,500
Je vous demande quel est le numéro un.
C'est le numéro deux, non ?
436
00:28:17,200 --> 00:28:19,600
- M. Xia, c'est ça ?
- Bonjour.
- Bonjour.
437
00:28:20,800 --> 00:28:24,200
Les moments parents-enfant sont très précieux.
Notre jardin est très beau.
438
00:28:24,200 --> 00:28:27,000
Quand vous aurez fini de manger, vous pourrez emmener le petit jouer dans le jardin.
439
00:28:27,000 --> 00:28:29,200
Non. Vous avez mal...
440
00:28:29,200 --> 00:28:31,000
Ma femme a toujours voulu goûter vos plats.
441
00:28:31,000 --> 00:28:34,400
Aujourd'hui, c'est le seul jour oĂą je suis disponible,
du coup j'ai dû vous déranger.
442
00:28:34,400 --> 00:28:37,200
Vous êtes très affectueux.
443
00:28:37,200 --> 00:28:39,700
Je vais bien sûr remplir les attentes du Président Xia.
444
00:28:39,700 --> 00:28:43,200
Commencez par entrer et reposez-vous un moment.
L'espace pour le dîner sera bientôt prêt.
445
00:28:48,100 --> 00:28:50,000
Ouah ! Il y a un chat !
446
00:28:51,000 --> 00:28:52,900
Il y en a un autre ici !
447
00:28:58,200 --> 00:29:02,600
Président Xia, vous êtes incroyable.
Cet endroit ne sert qu'une table par jour.
448
00:29:02,600 --> 00:29:04,400
La liste d'attente s'étend déjà sur six mois.
449
00:29:04,400 --> 00:29:06,800
Vous avez intérêt à ne pas oublier un seul mot
quand vous noterez vos impressions
450
00:29:06,800 --> 00:29:09,200
pour améliorer le module de rendez-vous.
451
00:29:12,000 --> 00:29:15,400
Pourquoi est-ce qu'on doit se présenter comme un coule marié ?
Est-ce qu'il y a un genre de règle ici ?
452
00:29:16,100 --> 00:29:19,200
Bien sûr qu'on doit se déguiser en amoureux.
Vous aurez une meilleure expérience de cette façon.
453
00:29:19,200 --> 00:29:22,400
Comment est-ce qu'une personne célibataire
pourrait comprendre le monde des rendez-vous ?
454
00:29:22,400 --> 00:29:24,200
Ce que vous dites est juste,
455
00:29:24,200 --> 00:29:27,000
mais je n'imaginais pas le patron d'ici comme ça.
456
00:29:27,000 --> 00:29:29,400
J'ai toujours pensé que ce serait un savant raffiné.
457
00:29:29,400 --> 00:29:32,000
Notez vos impressions de suite.
458
00:29:56,390 --> 00:29:58,060
Merci, patron.
459
00:30:07,200 --> 00:30:08,600
Mangez.
460
00:30:08,600 --> 00:30:11,600
Ce restaurant est en première place grâce au goût de leurs plats.
461
00:30:24,800 --> 00:30:25,800
C'est bon ?
462
00:30:25,800 --> 00:30:27,600
Oui, oui. C'est trop bon !
463
00:30:27,600 --> 00:30:30,800
C'est la meilleure nourriture du monde.
464
00:30:31,900 --> 00:30:33,800
Notez tout en détail.
465
00:30:43,000 --> 00:30:44,500
Le poisson est délicieux aussi.
466
00:30:50,000 --> 00:30:53,700
C'est tellement beau ici. Pas étonnant qu'il soit numéro un.
467
00:30:54,600 --> 00:30:56,000
C''est romantique pour vous ?
468
00:30:56,000 --> 00:30:59,200
Pas étonnant que votre projet de rendez-vous soit aussi défectueux.
469
00:31:00,100 --> 00:31:02,800
Ne me dites pas que vous connaissez secrètement
plein de supers lieux de rendez-vous.
470
00:31:02,800 --> 00:31:06,600
Quelle heure il est déjà ? Vous devriez partager
un peu de vos informations pour élargir mes horizons.
471
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
Ça dépendra de mon humeur.
472
00:31:09,100 --> 00:31:11,000
Vous avez vite appris.
473
00:31:11,000 --> 00:31:11,800
Qu'est-ce que vous avez dit ?
474
00:31:11,800 --> 00:31:14,200
Non, non. Je suis juste profondément touchée.
475
00:31:14,200 --> 00:31:16,700
Ce restaurant est vraiment génial.
476
00:31:17,900 --> 00:31:20,600
Laissez-moi voir ce que vous avez noté.
477
00:31:23,350 --> 00:31:24,770
Regardez.
478
00:31:25,800 --> 00:31:29,600
La cuisine de ce restaurant est préparée avec tellement de soin.
479
00:31:29,600 --> 00:31:31,900
Ça donne l'impression...
480
00:31:31,900 --> 00:31:35,200
que la vie domestique a été protégée et qu'on en a pris soin.
481
00:31:35,200 --> 00:31:38,200
Et aussi, à chaque bouchée,
482
00:31:38,200 --> 00:31:40,200
on découvre les mots écrits sur l'assiette.
483
00:31:40,200 --> 00:31:42,800
Ça donne vraiment des frissons.
484
00:31:42,800 --> 00:31:45,800
Dans la vie, il faut éplucher les couches extérieures de nécessités matérielles et seulement alors
485
00:31:45,800 --> 00:31:47,600
vous pouvez voir la réelle essence de l'amour.
486
00:31:48,970 --> 00:31:51,270
Alors, qu'est-ce qui était écrit sur votre assiette ?
487
00:31:52,460 --> 00:31:57,180
"Espérons que chaque fois que vous vous vous rappelez vos souvenirs, vous ne vous sentirez pas désolé pour votre vie."
488
00:31:57,180 --> 00:32:01,870
Si cents personnes viennent manger ici, ces cents-lĂ liront attentivement cette soupe de poulet.
(Note : Référence à la série de livres Chicken soup of the Soul)
489
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
MĂŞme pas drĂ´le.
490
00:32:05,100 --> 00:32:09,190
Je commence Ă me demander si votre vision de la romance est vraiment romantique.
491
00:32:09,190 --> 00:32:12,520
Vous osez douter de moi avec votre peu d'expérience ?
492
00:32:13,090 --> 00:32:15,680
Qu'est-ce qui était écrit sur votre assiette ?
493
00:32:17,280 --> 00:32:19,070
Je ne m''en souviens pas.
494
00:32:24,470 --> 00:32:26,750
Président Xia, merci pour aujourd'hui.
495
00:32:26,750 --> 00:32:30,230
Maintenant, je suis pleine de confiance pour le module d'aventure rendez-vous !
496
00:32:30,230 --> 00:32:32,310
J'y vais.
497
00:32:37,410 --> 00:32:38,690
[He Yu]
498
00:32:41,640 --> 00:32:43,800
HĂ©, attendez.
499
00:32:45,010 --> 00:32:47,260
Les contacts que connait He Yu, je les connais aussi.
500
00:32:47,260 --> 00:32:49,690
Ceux que He Yu ne connait pas, je les connais aussi.
501
00:32:49,690 --> 00:32:52,050
Demandez-moi, si vous voulez rassembler des données.
502
00:32:52,050 --> 00:32:54,840
Ok. Au revoir, Président Xia.
503
00:33:19,450 --> 00:33:23,090
Merci de m'avoir ramenée. Il est tard. Rentre maintenant.
504
00:33:23,090 --> 00:33:25,810
Est-ce qu'on peut manger ensemble demain ?
505
00:33:26,550 --> 00:33:27,550
Qu'est-ce que tu fabriques ?
506
00:33:27,550 --> 00:33:30,330
Je t'avais dit de ne plus jamais te montrer devant moi !
507
00:33:30,330 --> 00:33:31,760
Qu'est-ce que tu veux dire ?
508
00:33:31,760 --> 00:33:35,000
Vas-y, frappe-moi. MĂŞme si tu me bats Ă mort,
509
00:33:35,000 --> 00:33:37,540
je veux quand même être aux côtés de Shen Qing et de mon fils.
510
00:33:37,540 --> 00:33:39,460
C'est toi qui l'a demandé.
511
00:33:39,460 --> 00:33:41,170
Ça suffit !
512
00:33:43,370 --> 00:33:46,740
Oui. Je n'avais pas compris pendant toutes ces années.
513
00:33:46,740 --> 00:33:50,370
Pourquoi il était parti tout d'un coup, sans laisser de traces.
514
00:33:50,370 --> 00:33:52,280
J'aurais dĂ» y penser avant.
515
00:33:52,280 --> 00:33:55,010
Il n'y a qu'elle qui en soit capable.
516
00:33:55,010 --> 00:33:57,610
Elle et toi, vous avez forcé Ling Shan à partir, c'est ça ?
517
00:33:57,610 --> 00:33:58,700
C'est ta grand-mère.
518
00:33:58,700 --> 00:34:01,600
Je n'y crois pas ! Tu as vraiment passé un marché avec elle !
519
00:34:01,600 --> 00:34:02,750
Tu crois vraiment qu'on te ferait du mal volontairement ?
520
00:34:02,750 --> 00:34:04,670
Ce n'est pas ce que vous avez fait ?
521
00:34:04,670 --> 00:34:06,370
Je ne m'en rends compte qu'aujourd'hui.
522
00:34:06,370 --> 00:34:12,620
Tout ce que j'ai subi, ce n'était pas des accidents. C'était ma grand-mère et mon petit frère qui complotaient contre moi !
523
00:34:13,670 --> 00:34:16,760
Sur quoi d'autre m'as-tu menti ? Qu'est-ce que tu as comploté d'autre ?
524
00:34:16,760 --> 00:34:19,650
Depuis que je me suis mariée avec lui, tu as toujours été contre.
525
00:34:19,650 --> 00:34:23,620
Son accident de voiture faisait aussi partie de ton plan ?
526
00:34:23,620 --> 00:34:25,830
Tu peux garder les idées claires ?
527
00:34:25,830 --> 00:34:29,210
Maman. Oncle Xia Ke. ArrĂŞtez de vous battre !
528
00:34:31,470 --> 00:34:34,430
Papa, ta bouche saigne !
529
00:34:35,500 --> 00:34:37,470
Je vais bien.
530
00:34:49,000 --> 00:34:51,110
Xiao Xi, viens ici.
531
00:34:52,740 --> 00:34:54,970
On rentre.
532
00:34:54,970 --> 00:34:57,220
Je veux ĂŞtre seule.
533
00:35:40,040 --> 00:35:41,880
[Ling Shan]
534
00:35:48,540 --> 00:35:49,570
AllĂ´ ?
535
00:35:49,570 --> 00:35:52,820
Shen Qing, je t'attends en bas.
536
00:35:52,820 --> 00:35:55,290
Donne-moi une chance de m'expliquer.
537
00:36:07,760 --> 00:36:09,820
Pourquoi est-ce que tu n'es pas encore parti ?
538
00:36:11,190 --> 00:36:15,160
Je sais que tu es en colère parce que je ne t'ai pas dit toute la vérité.
539
00:36:15,160 --> 00:36:16,770
Laisse tomber.
540
00:36:16,770 --> 00:36:18,510
Tu étais aussi une victime.
541
00:36:18,510 --> 00:36:22,170
Personne ne peut aller contre ses décisions.
542
00:36:24,020 --> 00:36:27,470
En revenant te chercher, je suis déjà revenu sur ma promesse.
543
00:36:27,470 --> 00:36:30,420
Je ne sais pas ce qu'ils vont me faire.
544
00:36:30,420 --> 00:36:34,380
Mais grâce à toi, je n'ai pas peur.
545
00:36:35,580 --> 00:36:39,690
Au moment où j'ai donné naissance à Xiao Xi,
546
00:36:39,690 --> 00:36:42,540
j'avais déjà décidé que je n'avais plus rien à faire avec elle.
547
00:36:42,540 --> 00:36:44,770
Ne t'en fais pas. Elle ne s'en prendra pas Ă toi.
548
00:36:44,770 --> 00:36:50,390
Shen Qing, Xiao Xi et toi vous ĂŞtes ma seule famille au monde maintenant.
549
00:36:50,390 --> 00:36:53,250
Promets-moi que tu vas me laisser être à tes côtés.
550
00:36:53,250 --> 00:36:55,950
Ling Shan.
551
00:36:55,950 --> 00:36:57,570
Il est très tard.
552
00:36:57,570 --> 00:37:00,090
Si Xiao Xi se réveille, il va pleurer.
553
00:37:30,800 --> 00:37:32,620
Tu es revenu.
554
00:37:35,600 --> 00:37:37,610
Qu'est-ce que tu fais ici ?
555
00:37:39,730 --> 00:37:43,300
Je suis là pour récupérer mes sous-vêtements chez Susan.
556
00:37:44,400 --> 00:37:46,100
Je ne suis pas d'humeur Ă plaisanter avec toi.
557
00:37:46,100 --> 00:37:47,870
Qu'est-ce qui ne va pas ?
558
00:37:47,870 --> 00:37:49,750
Ling Shan est de retour.
559
00:37:51,510 --> 00:37:53,810
L'ex-mari de Shen Qing ?
560
00:37:56,050 --> 00:37:58,010
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
561
00:38:00,610 --> 00:38:03,700
Xiao Xi l'a même appelé "Papa".
562
00:38:07,800 --> 00:38:12,010
Shen Qing est intelligente. Tu devrais lui faire confiance.
563
00:38:18,000 --> 00:38:21,800
Ok, parlons de nous.
564
00:38:21,800 --> 00:38:25,710
- Mademoiselle Petite Chanceuse...
- Elle déteste que les gens l'appellent comme ça.
565
00:38:25,710 --> 00:38:26,980
Très bien.
566
00:38:27,000 --> 00:38:31,700
Mademoiselle Xing Yun... tu l'aimes ?
- Pénible.
567
00:38:31,720 --> 00:38:36,440
Non ? Alors, pourquoi tu n'arrĂŞtes pas de me saboter ?
568
00:38:36,440 --> 00:38:39,990
Je ne veux juste pas qu'elle saute d'un feu vers un autre.
569
00:38:39,990 --> 00:38:43,830
Je ne suis plus comme avant. Je suis sérieux maintenant.
570
00:38:43,830 --> 00:38:46,930
Peut-on dire que tu es sérieux parce que tu as changé ?
571
00:38:49,300 --> 00:38:51,800
Tu ne crois même pas que je suis sincère ?
572
00:38:51,800 --> 00:38:55,230
Je ne croirai jamais en quelque chose qui n'est jamais arrivé avant.
573
00:39:00,880 --> 00:39:05,950
Cette fois, je voulais juste savoir si je t'enlevais ce qui était à toi.
574
00:39:05,950 --> 00:39:09,700
Si c'est le cas, je suis désolé. Rivalisons de manière juste.
575
00:39:09,700 --> 00:39:12,430
Si ce n'est pas le cas,
576
00:39:12,430 --> 00:39:16,730
j'espère que tu n'entraveras pas notre bonheur.
577
00:39:17,630 --> 00:39:20,010
Tu penses que vous serez heureux ?
578
00:39:22,600 --> 00:39:24,830
On peut essayer.
579
00:39:35,820 --> 00:39:37,340
[Si vous voulez être aimé, apprenez d'abord à aimer.]
580
00:39:40,550 --> 00:39:43,330
[Si vous voulez être aimé, apprenez d'abord à aimer.]
581
00:39:58,210 --> 00:40:03,620
Xing Yun, Cieu merci tu es là . Le Président Xia
est comme un volcan en éruption, il est sans pitié.
582
00:40:04,860 --> 00:40:06,700
Il allait bien hier pourtant ?
583
00:40:06,700 --> 00:40:09,730
Hier, c'était dimanche, non ? Tu l'as vu ?
584
00:40:10,980 --> 00:40:12,720
Bonjour.
585
00:40:14,580 --> 00:40:16,650
Dites, est-ce que les employés de Jia Wo travaillent ?
586
00:40:16,650 --> 00:40:21,340
Une personne comme moi qui peut se reposer
sur son talent et son visage est plutĂ´t libre.
587
00:40:21,340 --> 00:40:24,350
Ce n'est pas pareil pour moi. Je suis très occupée. Partez s'il vous plait.
588
00:40:24,350 --> 00:40:26,590
Où dois-je déposer ces fleurs ?
589
00:40:33,050 --> 00:40:35,760
OĂą est-ce que je les pose ? Ici ?
590
00:40:35,760 --> 00:40:37,650
Peu importe.
591
00:40:38,450 --> 00:40:41,550
La dernière fois, j'ai oublié de te donner ça.
Omotesando est bien ton café préféré, non ?
592
00:40:41,550 --> 00:40:46,300
Je me suis renseignée. Ils utilisent des grains de café
d'une vieille brulerie japonaise appelée Ogawa.
593
00:40:46,300 --> 00:40:48,280
J'ai demandé a un ami d'en ramener exprès pour toi.
594
00:40:48,280 --> 00:40:49,570
Merci.
595
00:40:49,570 --> 00:40:51,710
J'ai entendu dire que tu étais aussi responsable du projet du donjon.
596
00:40:51,710 --> 00:40:54,580
On se verra souvent Ă l'avenir.
597
00:40:54,580 --> 00:40:58,570
Voici Amy. Elle va te présenter au reste
des membres de l'équipe du donjon. J'ai une réunion.
598
00:40:58,570 --> 00:41:00,070
Ok.
599
00:41:02,930 --> 00:41:05,510
Je travaille. Vous...
600
00:41:08,830 --> 00:41:10,630
Bonjour, Président Xia.
601
00:41:13,180 --> 00:41:18,010
Bizarre. Pourquoi est-ce que le Président Xia n'a rien dit aujourd'hui ?
602
00:41:19,370 --> 00:41:22,970
VoilĂ Xing Yun, c'est elle qui est responsable du projet.
603
00:41:22,970 --> 00:41:28,360
VoilĂ la Manager Yao de Jia Wo. Elle s'occupera
du projet de notre compagnie avec le Manager He.
604
00:41:28,360 --> 00:41:32,360
Une agence de pub et une entreprise de jeux sont vraiment différents. Manager Yao vous êtes très belle.
605
00:41:32,360 --> 00:41:34,820
Vous me flattez. Je suis Yao Qing. Travaillons bien ensemble.
606
00:41:34,820 --> 00:41:36,650
Je suis beau aussi. Pourquoi vous ne me flattez pas ?
607
00:41:36,650 --> 00:41:39,110
Alors, est-ce que je peux travailler exclusivement avec vous Ă l'avenir ?
608
00:41:39,110 --> 00:41:41,060
Vous essayez de vous débarrasser de moi ? Impossible.
609
00:41:41,060 --> 00:41:44,770
Je suis toujours le contact principal pour le projet de collaboration.
610
00:41:47,110 --> 00:41:49,970
Est-ce que vous allez mourir si vous ne parlez pas ? Vous pouvez parler moins ?
611
00:41:49,970 --> 00:41:51,460
[Chanceux]
612
00:41:51,460 --> 00:41:53,340
Je vais prendre ça.
613
00:41:56,670 --> 00:41:58,380
Qu'est-ce qu'il se passe ?
614
00:41:59,760 --> 00:42:02,990
Ce chat de bonne fortune est vraiment mignon.
615
00:42:08,080 --> 00:42:10,380
Je ne me rappelle pas avoir mis de la monnaie dedans.
616
00:42:10,380 --> 00:42:13,200
Ça marche si bien ? Je vais en acheter un pour mon bureau aussi.
617
00:42:13,200 --> 00:42:16,430
L'argent apparaît dedans ? Incroyable.
618
00:42:16,430 --> 00:42:17,850
[Bureau du PDG]
619
00:42:17,850 --> 00:42:20,050
Montrez-moi à nouveau le fichier de la publicité pour le projet "Infini".
620
00:42:20,050 --> 00:42:23,800
Ok, la première ébauche est celle de la collaboration avec Xing Yun.
621
00:42:23,800 --> 00:42:27,570
Le Manager He de Jia Wo l'a fait. On l'a aussi un peu réarrangé.
622
00:42:27,570 --> 00:42:31,630
Pour les futurs arrangements, Tina et Xiao He assisteront Xing Yun.
623
00:42:31,630 --> 00:42:34,420
Que diriez-vous de laisser Tina travailler directement avec He Yu ?
624
00:42:34,420 --> 00:42:36,670
Ok, je vais faire le nécessaire.
625
00:42:43,170 --> 00:42:45,100
Où est-ce qu'on en était ? Continuons.
626
00:42:45,100 --> 00:42:49,260
Je viens juste d'être prévenue que
je ne suis plus votre contact. C'est Tina maintenant.
627
00:42:49,260 --> 00:42:51,810
Pour l'équilibre, vous pouvez en parler avec Tina.
Elle est assise juste lĂ -bas.
628
00:42:51,810 --> 00:42:54,170
C'est la plus près des escaliers.
629
00:43:05,390 --> 00:43:11,720
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
630
00:43:11,720 --> 00:43:17,810
♫
Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫
631
00:43:17,810 --> 00:43:23,950
♫
J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫
632
00:43:23,950 --> 00:43:30,160
♫
Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫
633
00:43:30,160 --> 00:43:36,350
♫
Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫
634
00:43:36,350 --> 00:43:42,510
♫
La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫
635
00:43:42,510 --> 00:43:50,360
♫
L'air frais de ce moment te ressemble ♫
636
00:43:50,360 --> 00:43:56,330
♫
Je veux simplement ĂŞtre avec toi,
toi et moi, inutile de partir en voyage ♫
637
00:43:56,330 --> 00:44:02,660
♫
Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫
638
00:44:02,660 --> 00:44:09,760
♫
Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫
639
00:44:09,760 --> 00:44:14,980
♫
Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫
640
00:44:14,980 --> 00:44:20,900
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, peu importe où nous sommes ♫
641
00:44:20,900 --> 00:44:27,240
♫
Tant que je suis avec toi, mĂŞme les jours pluvieux
peuvent devenir de belles surprises ♫
642
00:44:27,240 --> 00:44:34,350
♫
Je veux juste ĂŞtre avec
toi, toi et moi, chaque moment est important ♫
643
00:44:34,350 --> 00:44:42,540
♫
Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫
55558