All language subtitles for The World Owes Me A First Love E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,830 --> 00:00:12,590 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,590 --> 00:00:19,170 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫ 3 00:00:19,170 --> 00:00:26,110 ♫ En regardant l'éclat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,110 --> 00:00:32,530 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète est la réponse qu'il me reste à donner ♫ 5 00:00:32,530 --> 00:00:39,240 ♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫ 6 00:00:39,240 --> 00:00:46,030 ♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫ 7 00:00:46,030 --> 00:00:52,680 ♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫ 8 00:00:52,680 --> 00:00:59,510 ♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫ 9 00:00:59,510 --> 00:01:06,730 ♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre, croyant que nous ne serons jamais séparés ♫ 10 00:01:06,730 --> 00:01:12,690 ♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫ 11 00:01:12,690 --> 00:01:20,210 ♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre, croyant que nous ne serons jamais séparés ♫ 12 00:01:20,210 --> 00:01:26,200 ♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 13 00:01:26,200 --> 00:01:33,700 ♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,700 --> 00:01:40,440 ♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫ 15 00:01:40,440 --> 00:01:45,590 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,390 --> 00:01:57,790 [Le Monde me Doit un Premier Amour] 17 00:01:57,790 --> 00:02:00,650 [Épisode 10] 18 00:02:06,800 --> 00:02:11,640 Mike, je suis vraiment désolée. Je viens d’atterrir. Je peux tout expliquer. 19 00:02:11,640 --> 00:02:14,460 Mike, c'est He Yu. 20 00:02:14,460 --> 00:02:19,100 Je vous ai déjà dit que c'était ma faute. Ce n'est pas la peine d'aller voir Sœur Qing. 21 00:02:19,100 --> 00:02:23,120 Très bien. Je vous promets que je vais trouver une solution. 22 00:02:24,820 --> 00:02:27,290 Ça fait longtemps. 23 00:02:27,290 --> 00:02:30,530 Quand j'étais au café, j'ai entendu les employés commérer. 24 00:02:30,530 --> 00:02:34,930 Ils disaient que le fameux playboy du bâtiment 25 00:02:34,930 --> 00:02:39,070 avait encore commandé un énorme bouquet pour quelqu'un. 26 00:02:39,070 --> 00:02:43,140 On dirait bien que même un incident aussi important ne te stoppe pas dans ta quête de l'amour. 27 00:02:43,140 --> 00:02:47,770 L'amour et le travail sont deux quêtes différentes. Elles n'interfèrent pas l'une avec l'autre. 28 00:02:47,770 --> 00:02:50,040 Je pensais que tu allais sauter la réunion d'aujourd'hui. 29 00:02:50,040 --> 00:02:53,060 Je vais écrire des rapports pour le travail pendant les trois prochains jours. 30 00:02:53,060 --> 00:02:55,080 C'est ennuyeux de harceler quelqu'un. 31 00:02:55,080 --> 00:02:59,150 La période de calme après la confession est la période la plus importante. 32 00:02:59,150 --> 00:03:03,500 Après avoir révélé mes intentions et disparu de sa vie, elle voudra me contacter mais elle ne pourra pas. 33 00:03:03,500 --> 00:03:08,900 Quand elle voudra tout laisser tomber, c'est à ce moment là que je réapparaîtrai dans sa vie. 34 00:03:08,900 --> 00:03:13,470 Si tu te concentrais autant pour le travail, il n'y aurait jamais de problèmes ici. 35 00:03:13,470 --> 00:03:16,030 Si je ne m'étais pas loupé, 36 00:03:16,030 --> 00:03:18,940 tu n'aurais pas eu la chance de contacter Xia Ke. 37 00:03:20,490 --> 00:03:24,390 Vous vous êtes bien amusés tous les deux à Shanghai ? 38 00:03:24,390 --> 00:03:26,430 [Agence de Publicité JW] 39 00:03:26,430 --> 00:03:31,490 J'ai utilisé ma meilleure attitude pour rencontrer le personnel du studio Liu Shunyu. Ils ont été très touchés. 40 00:03:31,490 --> 00:03:34,370 Alors ils ont décidé d'abandonner la plainte et d'accepter un arrangement à l'amiable. 41 00:03:34,370 --> 00:03:38,000 J'ai aussi regardé la demande de dédommagement. Je la trouve plutôt raisonnable. 42 00:03:39,690 --> 00:03:42,830 5 000 000 ¥ de dédommagement. (~ 640 000 €) Vous trouvez ça raisonnable ? 43 00:03:42,830 --> 00:03:47,470 Ne paniquez pas. On n'a pas encore discuter du plan préliminaire en détail. 44 00:03:47,470 --> 00:03:52,730 Directeur Jian, les problèmes qui peuvent être résolus par l'argent sont des problèmes mineurs. 45 00:03:52,730 --> 00:03:55,720 He Yu, qu'est-ce que c'est que cette attitude ? 46 00:03:55,720 --> 00:03:59,750 Écoutez-moi. N'amenez pas votre attitude de Fuerdai au travail. (Note : Fuerdai : enfant de nouveau riche) 47 00:03:59,750 --> 00:04:03,540 J'ai entendu dire que Liu Shunyu adorait les peintures de l'artiste Zach Brook. 48 00:04:03,540 --> 00:04:04,640 Zach Brook ? 49 00:04:04,640 --> 00:04:09,060 Zach Brook est mort l'année dernière et les prix de ses peintures n'ont fait qu'augmenter depuis. 50 00:04:09,060 --> 00:04:13,330 De sa collection "Les 4 Saisons", seul "Hiver" a été vendu sur le marché intérieur. Il appartient à un amoureux de l'art. 51 00:04:13,330 --> 00:04:14,850 Le reste est à l'étranger. 52 00:04:14,850 --> 00:04:19,900 Si je me rappelle bien, cet "Hiver" est accroché dans ton salon. 53 00:04:19,900 --> 00:04:22,540 Non. Mais... J'aime beaucoup cette peinture aussi. 54 00:04:22,540 --> 00:04:25,430 Nous te demandons de l'offrir à quelqu'un qui l'aime encore plus. 55 00:04:25,430 --> 00:04:29,700 He Yu, écoutez-moi. Vous devez régler ça correctement. Vous m'entendez ? 56 00:04:29,700 --> 00:04:32,440 Donnez-moi une réponse satisfaisante d'ici une semaine. 57 00:04:32,440 --> 00:04:35,890 Pour ce qui est du projet de TIG, 58 00:04:35,890 --> 00:04:39,030 je ne sais pas quelle drogue vous avez utilisée pour charmer Xia Ke. 59 00:04:39,030 --> 00:04:44,240 Dans tous les cas, il a été clair. Si le manager est remplacé, il met fin à la collaboration. 60 00:04:45,690 --> 00:04:49,290 J'ai besoin de deux jours de congé. Qu'est-ce qu'on peut faire ? 61 00:04:49,290 --> 00:04:50,690 Ne vous réjouissez pas trop vite. 62 00:04:50,690 --> 00:04:53,900 Je dois dire. Le quartier général tient ce projet avec TIG en grande estime. 63 00:04:53,900 --> 00:04:57,580 Ils ont envoyé Yao Qing de Shanghai spécialement pour prendre en charge ce dossier. 64 00:04:57,580 --> 00:05:00,000 Heureusement que vous vous connaissez bien tous les trois. 65 00:05:00,000 --> 00:05:02,100 Bien. 66 00:05:04,480 --> 00:05:06,150 He Yu ! 67 00:05:06,150 --> 00:05:08,120 Pourquoi vous souriez ? 68 00:05:08,120 --> 00:05:12,210 N'est-ce pas à cause de vous que Yao Qing a été envoyée de Shanghai ? 69 00:05:13,020 --> 00:05:16,080 Vous voulez être payé ? Mettez-vous au travail ! 70 00:05:16,080 --> 00:05:18,660 Elle devrait me remercier. 71 00:05:19,460 --> 00:05:21,560 Désolé, j'ai oublié ça. 72 00:05:28,420 --> 00:05:31,970 Xiao Xi, allons jouer au foot. 73 00:05:31,970 --> 00:05:36,960 Ouah. Génial. Qui est cet Oncle ? 74 00:05:42,240 --> 00:05:43,860 Papa ! 75 00:05:46,190 --> 00:05:47,780 Viens là. 76 00:05:51,210 --> 00:05:52,850 Le ballon ! 77 00:05:56,440 --> 00:05:58,590 Comment tu m'as appelé à l'instant ? 78 00:05:58,590 --> 00:06:00,580 Papa. 79 00:06:01,310 --> 00:06:04,110 C'est bien mon fils. Allons-y. 80 00:06:04,920 --> 00:06:08,940 Maman, papa est super bon au foot. 81 00:06:08,940 --> 00:06:11,640 Xiao Xi, je vais t'emmener jouer au foot. Ok ? 82 00:06:11,640 --> 00:06:13,440 Ok. 83 00:06:13,440 --> 00:06:18,630 Maman, il est vraiment doué pour taper dans un ballon. Xiao Pang et Xiao Pan étaient vraiment surpris. 84 00:06:18,630 --> 00:06:20,840 Il était capitaine d'équipe quand il était à l'Université. 85 00:06:20,840 --> 00:06:21,650 C'est vrai ? 86 00:06:21,650 --> 00:06:27,050 Bien sûr. À cette époque, ta maman venait souvent sur le bord du terrain pour me soutenir. 87 00:06:28,310 --> 00:06:30,440 Que fais-tu là aujourd'hui ? 88 00:06:32,560 --> 00:06:36,160 Honnêtement, je viens toujours discrètement voir Xiao Xi. 89 00:06:36,160 --> 00:06:40,810 Il a cours à l'extérieur tous les mardis et jeudis. Il y avait un groupe d'intérêt aujourd’hui aussi. 90 00:06:40,810 --> 00:06:44,280 Désolé, j'avais simplement vraiment envie de le voir. 91 00:06:44,280 --> 00:06:48,950 J'ai toujours voulu me rattraper pour mes lacunes en tant que père. 92 00:06:48,950 --> 00:06:52,850 Je veux être à ses côté tous les jours pendant qu'il grandit. Je ne veux plus rien rater. 93 00:06:58,330 --> 00:07:01,940 Je veux vous offrir un cadeau. 94 00:07:01,940 --> 00:07:04,390 Ne refusez pas si vite. 95 00:07:04,390 --> 00:07:08,160 Il s'agit d'un artiste dont le nom commence par "Z". 96 00:07:09,470 --> 00:07:12,980 Ok, c'était ma faute. 97 00:07:12,980 --> 00:07:17,550 Rencontrons-nous et discutons-en quand vous aurez du temps. 98 00:07:20,510 --> 00:07:22,860 Tu parles boulot après les heures de bureau ? 99 00:07:23,670 --> 00:07:26,280 Comment tu savais qu'il aimait les peintures de Zach Brook ? 100 00:07:26,280 --> 00:07:31,440 Si tu mettais autant d'énergie sur lui que sur les femmes, tu en apprendrais encore plus. 101 00:07:32,070 --> 00:07:33,500 Encore plus ? 102 00:07:33,500 --> 00:07:37,340 Tu saurais par exemple que la petite amie actuelle de ce professeur est ton ex. 103 00:07:37,340 --> 00:07:38,930 Laquelle ? 104 00:07:38,930 --> 00:07:43,220 Je ne sais pas. Ça doit être quelqu'un de mécontent. 105 00:07:43,220 --> 00:07:45,950 Sinon, pourquoi regarder ta présentation tout en sachant que tu n'avais pas les droits. 106 00:07:45,950 --> 00:07:48,030 Lisa ? Xiao Shan ? 107 00:07:48,030 --> 00:07:53,420 Tu devrais te réjouir que la passion pour l'art du professeur dépasse son amour pour sa petite amie. 108 00:07:56,430 --> 00:07:58,190 Tu t'en vas ? Je t'emmène. 109 00:07:58,190 --> 00:08:01,490 Pas la peine. J'ai appelé un taxi. On dirait bien qu'il est arrivé. 110 00:08:01,490 --> 00:08:02,730 Bye bye. 111 00:08:02,730 --> 00:08:06,360 15 ! 15 ! 15 ! 20 ! 20 ! 20 ! 112 00:08:06,360 --> 00:08:09,240 Tu as perdu. Tu bois. 113 00:08:09,240 --> 00:08:11,680 Tu es enfin punie. 114 00:08:14,750 --> 00:08:18,810 He Yu, j'ai l'impression que quelque chose ne va pas avec toi aujourd'hui. 115 00:08:18,810 --> 00:08:21,800 Pourquoi est-ce que, du jour au lendemain, 116 00:08:21,800 --> 00:08:24,110 cette scène de débauche ne me parait plus intéressante ? 117 00:08:24,110 --> 00:08:26,190 Qu'est-ce que tu dis ? 118 00:08:30,550 --> 00:08:31,930 Je sors. 119 00:08:31,930 --> 00:08:34,690 Où tu vas ? 120 00:08:35,870 --> 00:08:37,720 Tu as perdu. 121 00:08:37,720 --> 00:08:41,330 Commence à boire. 122 00:08:41,330 --> 00:08:42,820 Jouons à un autre jeu. 123 00:08:42,820 --> 00:08:44,480 Qu'est-ce que c'est ? 124 00:08:44,480 --> 00:08:46,130 He Yu, tu es devenu fou ? 125 00:08:46,130 --> 00:08:48,100 Dites-moi les mangas que vous aimez lire. 126 00:08:48,100 --> 00:08:49,530 Ça doit être des classiques. 127 00:08:49,530 --> 00:08:52,290 Si votre réponse me plait, vous pouvez en prendre un. 128 00:08:52,290 --> 00:08:53,930 Ouah. 129 00:08:53,930 --> 00:08:55,720 Pour de vrai ? 130 00:08:55,720 --> 00:08:56,980 Pour les mangas, 131 00:08:56,980 --> 00:09:02,260 je lis... Doraemon. 132 00:09:03,020 --> 00:09:04,610 Tu peux prendre celui-là. 133 00:09:04,610 --> 00:09:07,320 Je sais, je sais. Je lis One Piece. 134 00:09:07,320 --> 00:09:09,230 Il est très connu aussi. 135 00:09:10,030 --> 00:09:11,470 J'en connais un aussi ! J'en connais un aussi ! 136 00:09:11,470 --> 00:09:15,460 Il y a Chibi Maruko-Chan. C'est très connu aussi. 137 00:09:15,460 --> 00:09:17,650 Je lis ça aussi... 138 00:09:41,650 --> 00:09:44,900 Ça fait cinq jours. 139 00:09:44,900 --> 00:09:48,940 La livraison des fleurs est plus ponctuelle que notre pointage. Je pense que le Manager He est vraiment sérieux. 140 00:09:48,940 --> 00:09:51,340 Mais que fait le Président Xia ? 141 00:09:51,340 --> 00:09:53,560 Il a reçu chaque bouquet dans son bureau. 142 00:09:53,560 --> 00:09:54,420 [Réponds Immédiatement] 143 00:09:58,990 --> 00:10:00,880 Allô, Président Xia. 144 00:10:00,880 --> 00:10:03,600 Ok, j'arrive tout de suite. 145 00:10:05,430 --> 00:10:08,280 Maintenant, tu ne peux même pas aller aux toilettes sans qu'il te chronomètre. 146 00:10:08,280 --> 00:10:11,820 Si tu prends plus de dix minutes de pause, il t'appelle pour que tu reviennes. 147 00:10:11,820 --> 00:10:13,310 C'est juste la façon de faire du Président Xia. 148 00:10:13,310 --> 00:10:15,890 Il fait exprès de se blesser pour que tu le serves sur tous les fronts. 149 00:10:15,890 --> 00:10:18,540 Bouillonnant en silence. 150 00:10:18,540 --> 00:10:22,120 Tu ne peux pas demander au Manager He d'arrêter de creuser ta tombe ? 151 00:10:22,120 --> 00:10:24,690 Si le PDG ne m'avait pas demandé de l'ignorer, 152 00:10:24,690 --> 00:10:26,930 j'aurais renvoyé ces fleurs à Jia Wo dès le départ ! 153 00:10:26,930 --> 00:10:29,080 J'y vais. 154 00:10:31,290 --> 00:10:32,670 Tenez, votre café. 155 00:10:32,670 --> 00:10:34,350 Faites attention de ne pas le renverser sur les mangas. 156 00:10:34,350 --> 00:10:38,070 Est-ce que ça se lit de gauche à droite ? 157 00:10:38,070 --> 00:10:41,290 Ne me dites pas, j'aime deviner. 158 00:10:42,480 --> 00:10:45,330 Quel genre de fille est si dure à courtiser ? 159 00:10:45,330 --> 00:10:47,120 Qui vous oblige à réapprendre tout ça. 160 00:10:47,120 --> 00:10:48,410 Dure ? 161 00:10:48,410 --> 00:10:51,590 C'est la partie la plus intéressante dans une relation ! 162 00:10:51,590 --> 00:10:53,220 Là, ce n'est pas compliqué. 163 00:10:53,220 --> 00:10:54,910 La partie compliquée, c'est quand on est ensemble, 164 00:10:54,910 --> 00:10:58,160 et qu'il faut faire attention à l'autre et persévérer. 165 00:10:58,160 --> 00:11:04,590 Vous ferez mieux de faire attention à mes mangas pour commencer ! 166 00:11:27,460 --> 00:11:30,410 J'ai reçu une réponse si vite ? 167 00:11:34,640 --> 00:11:36,700 [Non envoyé] Intéressant. 168 00:11:37,970 --> 00:11:41,750 Vraiment très intéressant. 169 00:11:47,540 --> 00:11:49,740 - Manager He. - Où est ma petite chanceuse ? 170 00:11:49,740 --> 00:11:52,300 Elle doit être en train de travailler avec le Président Xia. 171 00:11:52,300 --> 00:11:55,480 Hé, attendez une minute. Je ne vous ai pas annoncé ! 172 00:12:03,550 --> 00:12:06,130 Manager He, vous arrivez au bon moment. 173 00:12:06,130 --> 00:12:08,280 On commençait justement à parler de la première ébauche du projet. 174 00:12:08,280 --> 00:12:10,860 Combien de temps vous comptez faire tirer ? 175 00:12:10,860 --> 00:12:15,610 Moi, je suis le genre de personne qui ne propose des idées que lorsque je suis de bonne humeur. 176 00:12:17,120 --> 00:12:19,890 Aujourd'hui, il fait très beau. Vous devriez être de bonne humeur, non ? 177 00:12:19,890 --> 00:12:23,250 Si vous aviez été bloquée, seriez-vous de bonne humeur ? 178 00:12:24,610 --> 00:12:26,000 En plus, 179 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 on dirait que les fleurs que j'ai soigneusement choisies 180 00:12:28,000 --> 00:12:31,610 ont été laissées dans le bureau d'un autre homme, mon humeur est encore pire. 181 00:12:32,770 --> 00:12:34,640 Xing Yun. 182 00:12:36,930 --> 00:12:38,840 Sortez. 183 00:12:38,840 --> 00:12:40,450 Ok. 184 00:12:41,870 --> 00:12:44,150 Ne sortez pas. 185 00:12:44,150 --> 00:12:45,920 Tu n'as toujours pas fini de jouer ? 186 00:12:45,920 --> 00:12:48,320 Je suis plein d'enthousiasme. 187 00:12:48,320 --> 00:12:49,810 Je commence à comprendre. 188 00:12:49,810 --> 00:12:53,810 La mascotte du Président Xia n'a aucune liberté en terme de relations. 189 00:12:53,810 --> 00:12:56,120 Est-ce que chaque fois que ton employée et moi faisons quelque chose, 190 00:12:56,120 --> 00:12:58,980 on doit te prévenir et obtenir ta permission avant ? 191 00:12:58,980 --> 00:13:01,190 Tu es dans mon entreprise et tu travailles avec mon employée, 192 00:13:01,190 --> 00:13:03,680 bien sûr que tu dois me prévenir. 193 00:13:03,680 --> 00:13:06,950 Alors, ça devrait aller si on sort. 194 00:13:09,480 --> 00:13:11,210 Ces derniers temps, 195 00:13:11,210 --> 00:13:13,840 que ce soit dans ma vie privée ou professionnelle, 196 00:13:13,840 --> 00:13:16,090 vous m'avez beaucoup aidée et soutenu. 197 00:13:16,090 --> 00:13:18,760 Je devrais utiliser de la délicieuse nourriture pour vous rembourser. 198 00:13:20,140 --> 00:13:22,460 En quoi je vous ai aidé ? 199 00:13:24,340 --> 00:13:27,180 Peut-être que si vous mangez avec moi, je serai de meilleure humeur. 200 00:13:28,330 --> 00:13:29,760 Président Xia, 201 00:13:29,760 --> 00:13:31,970 si tu ne veux même pas qu'on partage un repas, 202 00:13:31,970 --> 00:13:36,900 je vais finir par penser que tu as d'autres intentions. 203 00:13:36,900 --> 00:13:40,400 Allez-y. Occupez-vous bien du Manager He. 204 00:13:42,090 --> 00:13:45,780 Comme ça, il pourra faire un plan marketing parfait. 205 00:13:48,340 --> 00:13:50,370 C'est parti ! 206 00:13:58,400 --> 00:14:00,840 Qu'est-ce que vous voulez commander ? 207 00:14:00,840 --> 00:14:02,650 On ne peut pas aller dans un fast food plutôt ? 208 00:14:02,650 --> 00:14:04,310 J'ai une réunion cet après midi ! 209 00:14:04,310 --> 00:14:07,340 Le steak est particulièrement bon ici, vous devriez le goûter. 210 00:14:07,340 --> 00:14:09,290 - Des pâtes ce sera très bien pour moi. - Lesquelles voulez-vous ? 211 00:14:09,290 --> 00:14:12,520 Nous avons des pâtes à la sauce tomate, aux fruits de mer ou à l'encre de seiche. 212 00:14:12,520 --> 00:14:14,570 Le plus rapide et le moins cher s'il vous plaît, merci. 213 00:14:14,570 --> 00:14:16,400 Bien, veuillez patienter. 214 00:14:17,900 --> 00:14:19,630 Je vous trouve vraiment intéressante. 215 00:14:19,630 --> 00:14:22,830 Est-ce que vous prenez ce restaurant occidental pour un étal de rue ? 216 00:14:23,920 --> 00:14:27,420 Manager He, jouons carte sur table et parlons franchement. 217 00:14:27,420 --> 00:14:29,970 - L'autre jour... - J'étais sérieux ce jour-là. 218 00:14:29,970 --> 00:14:34,020 Comme je suis très sérieux de vouloir manger avec vous. 219 00:14:34,020 --> 00:14:37,900 Petite Chanceuse, je vous apprécie vraiment beaucoup. 220 00:14:40,460 --> 00:14:43,700 Vous êtes la première femme qui me donne envie de me poser. 221 00:14:44,730 --> 00:14:48,080 De vous... poser ? 222 00:14:48,080 --> 00:14:50,480 En réalité, il y a des multitudes de façons de courtiser une femme. 223 00:14:50,480 --> 00:14:52,490 Le secret, c'est le mystère. 224 00:14:52,490 --> 00:14:56,370 En général, j'envoie des fleurs anonymement après m'être confessé, 225 00:14:56,370 --> 00:14:57,900 pour éveiller sa curiosité. 226 00:14:57,900 --> 00:15:00,010 Comme ça, elle ne peut pas deviner ou découvrir la vérité. 227 00:15:00,010 --> 00:15:03,100 Selon sa réaction, je démarre une nouvelle offensive. 228 00:15:04,760 --> 00:15:06,250 Pourquoi vous me dites ça ? 229 00:15:06,250 --> 00:15:08,200 Il n'y a que vous 230 00:15:08,200 --> 00:15:11,140 qui puissiez me faire abandonner ma stratégie en amour. 231 00:15:13,020 --> 00:15:15,730 Ne pensez pas qu'en disant ça, vous allez encore pouvoir repousser l'ébauche pour le projet. 232 00:15:15,730 --> 00:15:17,320 Hé. 233 00:15:17,320 --> 00:15:21,520 Je ne vais pas vous donner l'occasion de vous méprendre sur ma sincérité. 234 00:15:26,010 --> 00:15:30,280 Cindy, envoyez la première ébauche à Miss Xing de TIG. 235 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 Ne soyez pas surprise. 236 00:15:41,800 --> 00:15:45,200 Je me suis déjà préparé pour une bataille à long terme. 237 00:15:45,200 --> 00:15:47,980 Long terme carrément ? 238 00:15:47,980 --> 00:15:51,250 Je crois au talent et à la destinée. 239 00:15:51,250 --> 00:15:53,270 Si je m'intéresse à une fille mais que je ne peux pas l'avoir, je change ma tactique. 240 00:15:53,270 --> 00:15:56,840 S'adapter aux différentes circonstances, c'est surement ce que mon nom veut dire. 241 00:15:56,840 --> 00:15:58,870 Mais vous, 242 00:15:58,870 --> 00:16:03,290 vous me faites croire au destin. 243 00:16:03,290 --> 00:16:05,770 N'allez pas plus loin. Je vais vous le dire directement. 244 00:16:05,770 --> 00:16:07,970 Je lis des mangas pendant mes vacances. 245 00:16:07,970 --> 00:16:09,210 Je fais des heures supplémentaires dès que j'ai du temps. 246 00:16:09,210 --> 00:16:11,640 Quatre mots suffisent à me résumer : extrêmement, complètement, fade et ennuyeuse. 247 00:16:11,640 --> 00:16:13,330 Pour quelqu'un comme vous qui a plusieurs talents, qui est cultivé, 248 00:16:13,330 --> 00:16:14,960 et qui fait des activités en extérieur, 249 00:16:14,960 --> 00:16:17,440 on n'a vraiment rien en commun. 250 00:16:17,440 --> 00:16:19,940 Continuez de parler. 251 00:16:19,940 --> 00:16:23,030 Dites-m'en plus sur vous. 252 00:16:23,030 --> 00:16:24,860 Parlez. 253 00:16:26,070 --> 00:16:28,640 Parlez. 254 00:16:28,640 --> 00:16:30,810 Quand est-ce que les plats vont être servis ? 255 00:16:30,810 --> 00:16:35,570 Monsieur, qu'aimeriez-vous commander ? 256 00:16:39,890 --> 00:16:41,970 Faites ceci... 257 00:16:43,750 --> 00:16:46,230 Vous ne mangez pas ? 258 00:16:46,230 --> 00:16:48,330 Amenez-le là bas. 259 00:17:09,410 --> 00:17:13,460 - Serveur. L'addition, s'il vous plaît. - Laissez-moi payer. 260 00:17:13,460 --> 00:17:15,810 N'importe quoi. 261 00:17:15,820 --> 00:17:17,640 Est-ce que je laisserais une femme payer l'addition ? 262 00:17:17,640 --> 00:17:19,640 Le Président Xia m'a dit de prendre soin de vous. 263 00:17:19,640 --> 00:17:21,760 Il a dit que vous étiez notre partenaire le plus important. 264 00:17:21,760 --> 00:17:25,470 On déjeune sur notre temps libre. Ne laissez pas l'entreprise en assumer les coûts. 265 00:17:25,470 --> 00:17:29,340 - Combien on vous doit ? - Votre note a été réglée. 266 00:17:29,340 --> 00:17:30,930 C'était une Mademoiselle Susan. 267 00:17:30,930 --> 00:17:33,480 Elle a dit qu'elle ne viendrait pas vous saluer. 268 00:17:33,480 --> 00:17:35,940 Elle a aussi dit 269 00:17:35,940 --> 00:17:40,430 qu'elle vous souhaitait un bon repas avec votre 29ème amoureuse. 270 00:17:40,430 --> 00:17:42,790 Et... 271 00:17:42,790 --> 00:17:44,840 Et quoi ? 272 00:17:44,840 --> 00:17:46,370 Elle veut que vous alliez chez elle 273 00:17:46,370 --> 00:17:48,270 pour récupérer 274 00:17:48,270 --> 00:17:50,740 les sous-vêtements que vous avez laissés là-bas la dernière fois. 275 00:17:54,720 --> 00:17:58,570 Manager He, 28 ex-copines ? 276 00:17:58,570 --> 00:18:00,840 Est-ce que vous vous entretenez trop bien, 277 00:18:00,840 --> 00:18:03,890 ou est-ce que vous changez d'avis trop vite ? 278 00:18:06,200 --> 00:18:08,830 Ça devient de plus en plus intéressant. 279 00:18:10,180 --> 00:18:13,010 Remerciez cette Mademoiselle Susan de ma part. 280 00:18:13,010 --> 00:18:15,100 Dites-lui... 281 00:18:15,100 --> 00:18:18,020 que quand j'aurai le temps, je viendrai les récupérer sans faute. 282 00:19:05,230 --> 00:19:07,690 Je t'ai donné ton salaire. 283 00:19:07,690 --> 00:19:10,040 Garde un œil sur ta propriétaire. 284 00:19:24,260 --> 00:19:25,960 Est-ce que ma Petite Chanceuse est là ? 285 00:19:25,960 --> 00:19:27,990 Xing Yun est sortie pour une réunion avec le PDG. 286 00:19:27,990 --> 00:19:30,680 Je ne pense pas qu'ils reviendront aujourd'hui. 287 00:19:35,770 --> 00:19:37,920 Manager He, vous venez tous les jours. 288 00:19:37,920 --> 00:19:39,410 Ce n'est pas trop dur pour vous ? 289 00:19:39,410 --> 00:19:42,920 Que diriez-vous que je vous envoie un message quand Xing Yun sera là ? 290 00:19:42,920 --> 00:19:44,740 Où est-ce qu'elle est allée encore ? 291 00:19:44,740 --> 00:19:47,880 Le Président Xia a emmené l'équipe du donjon dans un café pour une conférence. 292 00:19:47,880 --> 00:19:50,910 Ils ne reviendront sûrement pas aujourd'hui. 293 00:19:53,650 --> 00:19:55,590 Vous faites les réunions à l'extérieur maintenant ? 294 00:19:55,590 --> 00:19:57,500 C'est aussi grâce à vous. 295 00:19:57,500 --> 00:20:02,140 Je pense que Xing Yun et le PDG sont très occupés. 296 00:20:03,280 --> 00:20:06,040 Xing Yun, tu as vu la liste des résultats des tests ? 297 00:20:06,040 --> 00:20:07,760 - Oui, j'ai vu. [Manager He est encore revenu. Il a demandé dans quel café vous étiez. Je ne lui ai pas dit.] 298 00:20:07,760 --> 00:20:09,420 Il y a des bugs dans les deux tiers du système. 299 00:20:09,420 --> 00:20:10,960 Hier soir, j'ai demandé aux développeurs 300 00:20:10,960 --> 00:20:13,660 s'ils pouvaient rapidement le déboguer jusqu'à ce qu'il soit utilisable à 80%. 301 00:20:13,660 --> 00:20:15,960 Mais le problème principal maintenant c'est... 302 00:20:15,960 --> 00:20:18,760 que l'indice d'expérience pour le module de Rendez-vous Aventure n'est pas satisfaisant. 303 00:20:18,760 --> 00:20:20,630 Alors, j'ai invité Yi Yi et Dong Dong 304 00:20:20,630 --> 00:20:22,940 qui se chargent du plan principal à venir ici. 305 00:20:22,940 --> 00:20:24,000 C'est vrai. 306 00:20:24,000 --> 00:20:26,350 Cette partie du plan a vraiment été mal faite. 307 00:20:26,350 --> 00:20:28,530 Le contenu pour les rendez-vous est trop ringard. 308 00:20:28,530 --> 00:20:31,350 Donc, l'aventure ne semble pas assez créative. 309 00:20:31,350 --> 00:20:33,140 Même si c'est jouable, 310 00:20:33,140 --> 00:20:35,980 ce n'est pas assez immersif. 311 00:20:35,980 --> 00:20:37,910 Aussi, pour chaque point d'entrée 312 00:20:37,910 --> 00:20:41,190 les scénarios dans le donjon sont trop classiques. 313 00:20:41,190 --> 00:20:44,320 Comme aller voir un film, boire un café, 314 00:20:44,320 --> 00:20:47,570 même les élèves de primaire savent tout ça. Qui aurait envie d'y jouer ? 315 00:20:47,570 --> 00:20:50,910 Je pensais qu'on pourrait peut-être trouver de nouveaux lieux de rendez-vous et des nouveaux jeux 316 00:20:50,910 --> 00:20:52,970 qui seraient liés à la vraie vie. 317 00:20:52,970 --> 00:20:56,180 Bonne idée. On pourrait aussi faire des placements de produits. 318 00:20:57,270 --> 00:21:01,180 Ce sont les dix plus récents et plus populaires lieux de rendez-vous. 319 00:21:01,180 --> 00:21:03,950 Yi Yi et moi sommes allées à deux d'entre eux et on a beaucoup appris, 320 00:21:03,950 --> 00:21:06,990 mais c'est très compliqué de réserver pour les lieux du top 3. [Quand je vois quelque chose de long et en forme de S, je me rappelle qu'elle m'a protégé, même si elle a peur des serpents !] 321 00:21:06,990 --> 00:21:08,550 Alors on a commencé à rassembler... [Comment une fille peut-elle être aussi mignonne ? Les rumeurs disent que je suis amoureux de toi, ce ne sont pas des rumeurs !] 322 00:21:08,550 --> 00:21:11,600 les retours des utilisateurs internet comme référence. 323 00:21:12,860 --> 00:21:16,260 Président Xia, qu'est-ce que vous en pensez ? 324 00:21:18,900 --> 00:21:20,600 Redites-moi ça. 325 00:21:28,500 --> 00:21:32,500 Président Xia, vous voulez faire une pause de dix minutes ? 326 00:21:32,500 --> 00:21:33,700 Ok. 327 00:21:35,400 --> 00:21:37,000 Faisons une pause. 328 00:21:37,000 --> 00:21:39,200 Faisons une pause maintenant. 329 00:21:40,000 --> 00:21:41,900 Allons-y. On fait une pause. 330 00:21:48,300 --> 00:21:50,300 Président Xia, vous voulez une tasse de café ? 331 00:21:50,300 --> 00:21:53,000 - He Yu vous a contacté récemment ? - Hein ? 332 00:21:54,400 --> 00:21:56,400 Je l'ai bloqué sur WeChat il y a un moment déjà. 333 00:21:56,400 --> 00:21:58,800 Je n'ai pas répondu les quelques fois où il a appelé. 334 00:22:00,200 --> 00:22:03,200 Président Xia, je pense que vous vous trompez. 335 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Ça fait déjà plusieurs jours et ça n'en fini toujours pas ? 336 00:22:06,400 --> 00:22:09,700 Comment ça ? Vous voulez être attrapée parce que c'est la première fois qu'on vous court après ? 337 00:22:10,300 --> 00:22:12,000 Comment ça se pourrait ? 338 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Vous savez combien de copines il a eu avant ? 339 00:22:14,000 --> 00:22:15,200 Combien ? 340 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 28 au total. 341 00:22:17,200 --> 00:22:20,000 Presque assez pour trois équipes de foot. 342 00:22:20,000 --> 00:22:22,010 Même en sortant avec chacune d'entre elle pendant six mois, 343 00:22:22,010 --> 00:22:24,800 en les enchainant sans pause, ça prendrait 14 ans. 344 00:22:24,800 --> 00:22:27,200 Six mois ! Écoutez-moi. 345 00:22:27,200 --> 00:22:29,800 Quand He Yu court après quelqu'un, ça ne dure que trois jours. 346 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 Une fois qu'il a réussi à séduire la fille, son intérêt s'envole au bout de deux jours. 347 00:22:31,600 --> 00:22:35,400 Après ça, le temps que dure la relation dépend de la miséricorde du ciel. 348 00:22:37,200 --> 00:22:39,000 Vu que ça dure depuis plus de trois jours, qu'est-ce que je dois en conclure ? 349 00:22:39,000 --> 00:22:41,900 Vous devez en conclure que vous y pensez trop. Si le projet est ralenti à cause de ça, 350 00:22:41,900 --> 00:22:44,000 vous pourrez venir me voir pour récupérer vos indemnités de licenciement. 351 00:23:08,600 --> 00:23:10,000 Allô ? 352 00:23:10,000 --> 00:23:11,700 Vous dormez encore ? 353 00:23:13,200 --> 00:23:15,400 Ne raccrochez pas. C'est pour quelque chose de sérieux. 354 00:23:17,200 --> 00:23:18,800 Quoi ? 355 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 Cet après midi, j'ai une réunion avec un client, 356 00:23:20,800 --> 00:23:24,200 mais j'ai laissé mon ordinateur portable à TIG hier. 357 00:23:26,000 --> 00:23:28,200 On est samedi. 358 00:23:28,200 --> 00:23:30,200 C'est pour ça que je ne peux pas y aller. Est-ce que vous pourriez venir 359 00:23:30,200 --> 00:23:33,600 pour m'ouvrir la porte ? Je suis devant l'entrée de TIG. 360 00:23:35,600 --> 00:23:36,800 Au début, c'était la clé USB. Maintenant c'est votre ordinateur portable. 361 00:23:36,800 --> 00:23:40,200 Portez vos objets importants autour du cou la prochaine fois ! 362 00:23:50,100 --> 00:23:52,000 Désolé de vous déranger pendant le weekend. 363 00:23:52,000 --> 00:23:55,100 J'allais vous envoyer ma carte d'accès par coursier, mais j'avais peur que vous l'utilisiez pour faire quelque chose de mal. 364 00:23:55,100 --> 00:23:57,100 Ce n'est pas évident pour moi de profiter de mon lit. 365 00:23:58,800 --> 00:24:00,400 Qu'est-ce que vous faites ? 366 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 Une réunion le weekend ? 367 00:24:02,200 --> 00:24:04,800 Comment un client pourrait être aussi pervers ? 368 00:24:05,800 --> 00:24:07,200 Vous n'avez pas... 369 00:24:07,200 --> 00:24:09,700 Je vous ai menti. 370 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 Vu que vous êtes déjà là, vous ne voulez pas jeter un œil à la surprise que je vous ai préparée ? 371 00:24:14,200 --> 00:24:17,200 Ça ne m'intéresse pas. Je veux rentrer chez moi et dormir. 372 00:24:17,770 --> 00:24:20,780 Vous n'aviez pas quelques problèmes avec le module de rendez-vous ? 373 00:24:20,800 --> 00:24:23,400 Les trois meilleurs lieux de rendez-vous sont effectivement durs à réserver. 374 00:24:23,400 --> 00:24:25,600 Faire une pizza avec un chef italien étoilé. 375 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 Il y a un nombre limité de places et de créneaux. 376 00:24:27,600 --> 00:24:29,800 Trois mois avant que le chef ne soit arrivé, tous les créneaux étaient réservés. 377 00:24:29,800 --> 00:24:31,800 Mais si je me fixe d'y arriver, 378 00:24:31,800 --> 00:24:33,200 comment je pourrais ne pas avoir de place ? 379 00:24:33,200 --> 00:24:36,800 Faire des pizzas en couple avec un beau jeune homme, 380 00:24:36,800 --> 00:24:39,200 une idée qui mettrait en appétit le cœur de n'importe quelle jeune femme. 381 00:24:39,200 --> 00:24:41,800 Est-ce que vous êtes prête à le supporter pour le bien du projet du donjon ? 382 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 Comment vous avez su ? 383 00:24:43,800 --> 00:24:47,800 J'ai échangé un sac en édition limité contre les dernières infos sur le projet du donjon. 384 00:24:47,800 --> 00:24:49,600 Ça valait le coup ? 385 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 [Studio d'Art Pâtissier] 386 00:24:57,400 --> 00:25:01,400 J'ai soudainement eu envie de manger quelque chose de sucré et de venir te voir. 387 00:25:01,400 --> 00:25:03,400 Tu te préparais à sortir ? 388 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 Je vais voir un client. 389 00:25:05,400 --> 00:25:06,300 Où est Xiao Xi ? 390 00:25:06,300 --> 00:25:08,400 Xia Ke vient tout juste de le récupérer. 391 00:25:08,400 --> 00:25:09,900 Xia Ke ? 392 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 Ça fait une éternité que je ne l'ai pas vu. 393 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 Tu lui en veux encore ? 394 00:25:17,200 --> 00:25:18,600 Je t'accompagne. 395 00:25:18,600 --> 00:25:20,000 Allons-y. 396 00:25:26,600 --> 00:25:30,200 Ok. En Italie, on mange la pizza avec les mains. 397 00:25:30,200 --> 00:25:35,400 Le meilleur fromage pour la pizza c'est la mozzarella 398 00:25:35,400 --> 00:25:38,400 et les meilleures tomates sont les San Marzano. 399 00:25:38,400 --> 00:25:40,800 La pizza est un encas qui se mange avec les doigts. 400 00:25:40,800 --> 00:25:44,600 C'est un moment de partage. Ce n'est pas uniquement pour calmer la faim comme ce que pensent les américains. 401 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 Le meilleur fromage, c'est la mozzarella. 402 00:25:46,800 --> 00:25:49,600 Les meilleures tomates viennent de San Marzano. 403 00:25:51,000 --> 00:25:53,400 Sérieusement ? Vous avez vraiment compris ce qu'il disait ? 404 00:25:53,400 --> 00:25:54,800 Vous n'essayez pas de me jeter de la poudre aux yeux, hein ? 405 00:25:54,800 --> 00:25:57,600 Les italiens mettent l'accent sur la garniture. 406 00:25:57,600 --> 00:26:01,000 La pâte doit être fine et légère. Les chefs les plus expérimentés 407 00:26:01,000 --> 00:26:06,100 peuvent cacher une couche de bouillon entre la pizza et la croûte. 408 00:26:11,200 --> 00:26:13,000 C'est moche de gâcher la nourriture. 409 00:26:13,000 --> 00:26:16,800 Alors, pouvez-vous me dire quelle est la chose la plus romantique en ce moment, Planificatrice Xing ? 410 00:26:16,800 --> 00:26:20,400 La chose la plus romantique qui me vienne à l'esprit, c'est de ne plus jamais vous voir après aujourd'hui. 411 00:26:20,400 --> 00:26:22,600 Oublions-nous comme des poissons dans l'océan. 412 00:26:35,570 --> 00:26:38,360 Pour faire une délicieuse pizza, on doit utiliser du bois. 413 00:26:38,400 --> 00:26:41,400 On peut le faire chauffer à 380°C. 414 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 C'est du bois de cerisier ? 415 00:26:43,200 --> 00:26:46,600 Exactement. Vous pouvez utiliser du hêtre aussi. 416 00:26:46,600 --> 00:26:49,600 Xia Ke, est-ce que les pizzas d'ici sont meilleures que celles de Maman ? 417 00:26:49,600 --> 00:26:51,200 Tu sauras quand tu auras goûté. 418 00:26:51,200 --> 00:26:55,100 Bienvenue. Laissez-moi vous présenter l'établissement. Nous sommes la meilleure pizzeria de Fang City. 419 00:26:55,100 --> 00:27:00,200 Et notre activité de préparation de pizzas a été élue parmi les dix meilleures expériences de rendez-vous. 420 00:27:01,370 --> 00:27:03,270 Attends-moi ici. 421 00:27:05,400 --> 00:27:07,800 La pizza italienne la plus authentique est la Margherita. 422 00:27:07,800 --> 00:27:10,800 Il y a de la sauce tomate, de la mozzarella et du basilic frais. 423 00:27:10,800 --> 00:27:13,000 Ce sont aussi les couleurs du drapeau italien. 424 00:27:13,000 --> 00:27:17,100 Elle a été commandée pour la première fois par la Reine Margherita qui lui a donné son nom. 425 00:27:17,100 --> 00:27:19,000 Xing Yun, est-ce que vous savez qu'associé avec du vin rouge 426 00:27:19,000 --> 00:27:23,800 le goût délicat de la Margherita ressort de façon unique ? 427 00:27:23,800 --> 00:27:27,300 Personnellement, je préfère vraiment l'associer avec du vin rou... 428 00:27:37,760 --> 00:27:41,580 Président Xia, qu'est-ce que vous faites-là ? 429 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 Vous n'aviez pas dit que vous ne vous laisseriez pas courtiser ? 430 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 Et ça qu'est-ce que c'est ? 431 00:27:46,700 --> 00:27:50,700 C'est un malentendu. Je me documente sur les expériences de rendez-vous pour le donjon. 432 00:27:50,700 --> 00:27:55,800 C'est le deuxième restaurant dans la liste. Je n'arrivais pas à réserver. 433 00:27:55,800 --> 00:28:00,200 Pourquoi vous vous êtes mis à courir ? On a même pas encore choisi la pizza. 434 00:28:02,000 --> 00:28:04,400 Quel est le numéro un ? 435 00:28:04,400 --> 00:28:07,500 Je vous demande quel est le numéro un. C'est le numéro deux, non ? 436 00:28:17,200 --> 00:28:19,600 - M. Xia, c'est ça ? - Bonjour. - Bonjour. 437 00:28:20,800 --> 00:28:24,200 Les moments parents-enfant sont très précieux. Notre jardin est très beau. 438 00:28:24,200 --> 00:28:27,000 Quand vous aurez fini de manger, vous pourrez emmener le petit jouer dans le jardin. 439 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Non. Vous avez mal... 440 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 Ma femme a toujours voulu goûter vos plats. 441 00:28:31,000 --> 00:28:34,400 Aujourd'hui, c'est le seul jour où je suis disponible, du coup j'ai dû vous déranger. 442 00:28:34,400 --> 00:28:37,200 Vous êtes très affectueux. 443 00:28:37,200 --> 00:28:39,700 Je vais bien sûr remplir les attentes du Président Xia. 444 00:28:39,700 --> 00:28:43,200 Commencez par entrer et reposez-vous un moment. L'espace pour le dîner sera bientôt prêt. 445 00:28:48,100 --> 00:28:50,000 Ouah ! Il y a un chat ! 446 00:28:51,000 --> 00:28:52,900 Il y en a un autre ici ! 447 00:28:58,200 --> 00:29:02,600 Président Xia, vous êtes incroyable. Cet endroit ne sert qu'une table par jour. 448 00:29:02,600 --> 00:29:04,400 La liste d'attente s'étend déjà sur six mois. 449 00:29:04,400 --> 00:29:06,800 Vous avez intérêt à ne pas oublier un seul mot quand vous noterez vos impressions 450 00:29:06,800 --> 00:29:09,200 pour améliorer le module de rendez-vous. 451 00:29:12,000 --> 00:29:15,400 Pourquoi est-ce qu'on doit se présenter comme un coule marié ? Est-ce qu'il y a un genre de règle ici ? 452 00:29:16,100 --> 00:29:19,200 Bien sûr qu'on doit se déguiser en amoureux. Vous aurez une meilleure expérience de cette façon. 453 00:29:19,200 --> 00:29:22,400 Comment est-ce qu'une personne célibataire pourrait comprendre le monde des rendez-vous ? 454 00:29:22,400 --> 00:29:24,200 Ce que vous dites est juste, 455 00:29:24,200 --> 00:29:27,000 mais je n'imaginais pas le patron d'ici comme ça. 456 00:29:27,000 --> 00:29:29,400 J'ai toujours pensé que ce serait un savant raffiné. 457 00:29:29,400 --> 00:29:32,000 Notez vos impressions de suite. 458 00:29:56,390 --> 00:29:58,060 Merci, patron. 459 00:30:07,200 --> 00:30:08,600 Mangez. 460 00:30:08,600 --> 00:30:11,600 Ce restaurant est en première place grâce au goût de leurs plats. 461 00:30:24,800 --> 00:30:25,800 C'est bon ? 462 00:30:25,800 --> 00:30:27,600 Oui, oui. C'est trop bon ! 463 00:30:27,600 --> 00:30:30,800 C'est la meilleure nourriture du monde. 464 00:30:31,900 --> 00:30:33,800 Notez tout en détail. 465 00:30:43,000 --> 00:30:44,500 Le poisson est délicieux aussi. 466 00:30:50,000 --> 00:30:53,700 C'est tellement beau ici. Pas étonnant qu'il soit numéro un. 467 00:30:54,600 --> 00:30:56,000 C''est romantique pour vous ? 468 00:30:56,000 --> 00:30:59,200 Pas étonnant que votre projet de rendez-vous soit aussi défectueux. 469 00:31:00,100 --> 00:31:02,800 Ne me dites pas que vous connaissez secrètement plein de supers lieux de rendez-vous. 470 00:31:02,800 --> 00:31:06,600 Quelle heure il est déjà ? Vous devriez partager un peu de vos informations pour élargir mes horizons. 471 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 Ça dépendra de mon humeur. 472 00:31:09,100 --> 00:31:11,000 Vous avez vite appris. 473 00:31:11,000 --> 00:31:11,800 Qu'est-ce que vous avez dit ? 474 00:31:11,800 --> 00:31:14,200 Non, non. Je suis juste profondément touchée. 475 00:31:14,200 --> 00:31:16,700 Ce restaurant est vraiment génial. 476 00:31:17,900 --> 00:31:20,600 Laissez-moi voir ce que vous avez noté. 477 00:31:23,350 --> 00:31:24,770 Regardez. 478 00:31:25,800 --> 00:31:29,600 La cuisine de ce restaurant est préparée avec tellement de soin. 479 00:31:29,600 --> 00:31:31,900 Ça donne l'impression... 480 00:31:31,900 --> 00:31:35,200 que la vie domestique a été protégée et qu'on en a pris soin. 481 00:31:35,200 --> 00:31:38,200 Et aussi, à chaque bouchée, 482 00:31:38,200 --> 00:31:40,200 on découvre les mots écrits sur l'assiette. 483 00:31:40,200 --> 00:31:42,800 Ça donne vraiment des frissons. 484 00:31:42,800 --> 00:31:45,800 Dans la vie, il faut éplucher les couches extérieures de nécessités matérielles et seulement alors 485 00:31:45,800 --> 00:31:47,600 vous pouvez voir la réelle essence de l'amour. 486 00:31:48,970 --> 00:31:51,270 Alors, qu'est-ce qui était écrit sur votre assiette ? 487 00:31:52,460 --> 00:31:57,180 "Espérons que chaque fois que vous vous vous rappelez vos souvenirs, vous ne vous sentirez pas désolé pour votre vie." 488 00:31:57,180 --> 00:32:01,870 Si cents personnes viennent manger ici, ces cents-là liront attentivement cette soupe de poulet. (Note : Référence à la série de livres Chicken soup of the Soul) 489 00:32:03,200 --> 00:32:05,100 Même pas drôle. 490 00:32:05,100 --> 00:32:09,190 Je commence à me demander si votre vision de la romance est vraiment romantique. 491 00:32:09,190 --> 00:32:12,520 Vous osez douter de moi avec votre peu d'expérience ? 492 00:32:13,090 --> 00:32:15,680 Qu'est-ce qui était écrit sur votre assiette ? 493 00:32:17,280 --> 00:32:19,070 Je ne m''en souviens pas. 494 00:32:24,470 --> 00:32:26,750 Président Xia, merci pour aujourd'hui. 495 00:32:26,750 --> 00:32:30,230 Maintenant, je suis pleine de confiance pour le module d'aventure rendez-vous ! 496 00:32:30,230 --> 00:32:32,310 J'y vais. 497 00:32:37,410 --> 00:32:38,690 [He Yu] 498 00:32:41,640 --> 00:32:43,800 Hé, attendez. 499 00:32:45,010 --> 00:32:47,260 Les contacts que connait He Yu, je les connais aussi. 500 00:32:47,260 --> 00:32:49,690 Ceux que He Yu ne connait pas, je les connais aussi. 501 00:32:49,690 --> 00:32:52,050 Demandez-moi, si vous voulez rassembler des données. 502 00:32:52,050 --> 00:32:54,840 Ok. Au revoir, Président Xia. 503 00:33:19,450 --> 00:33:23,090 Merci de m'avoir ramenée. Il est tard. Rentre maintenant. 504 00:33:23,090 --> 00:33:25,810 Est-ce qu'on peut manger ensemble demain ? 505 00:33:26,550 --> 00:33:27,550 Qu'est-ce que tu fabriques ? 506 00:33:27,550 --> 00:33:30,330 Je t'avais dit de ne plus jamais te montrer devant moi ! 507 00:33:30,330 --> 00:33:31,760 Qu'est-ce que tu veux dire ? 508 00:33:31,760 --> 00:33:35,000 Vas-y, frappe-moi. Même si tu me bats à mort, 509 00:33:35,000 --> 00:33:37,540 je veux quand même être aux côtés de Shen Qing et de mon fils. 510 00:33:37,540 --> 00:33:39,460 C'est toi qui l'a demandé. 511 00:33:39,460 --> 00:33:41,170 Ça suffit ! 512 00:33:43,370 --> 00:33:46,740 Oui. Je n'avais pas compris pendant toutes ces années. 513 00:33:46,740 --> 00:33:50,370 Pourquoi il était parti tout d'un coup, sans laisser de traces. 514 00:33:50,370 --> 00:33:52,280 J'aurais dû y penser avant. 515 00:33:52,280 --> 00:33:55,010 Il n'y a qu'elle qui en soit capable. 516 00:33:55,010 --> 00:33:57,610 Elle et toi, vous avez forcé Ling Shan à partir, c'est ça ? 517 00:33:57,610 --> 00:33:58,700 C'est ta grand-mère. 518 00:33:58,700 --> 00:34:01,600 Je n'y crois pas ! Tu as vraiment passé un marché avec elle ! 519 00:34:01,600 --> 00:34:02,750 Tu crois vraiment qu'on te ferait du mal volontairement ? 520 00:34:02,750 --> 00:34:04,670 Ce n'est pas ce que vous avez fait ? 521 00:34:04,670 --> 00:34:06,370 Je ne m'en rends compte qu'aujourd'hui. 522 00:34:06,370 --> 00:34:12,620 Tout ce que j'ai subi, ce n'était pas des accidents. C'était ma grand-mère et mon petit frère qui complotaient contre moi ! 523 00:34:13,670 --> 00:34:16,760 Sur quoi d'autre m'as-tu menti ? Qu'est-ce que tu as comploté d'autre ? 524 00:34:16,760 --> 00:34:19,650 Depuis que je me suis mariée avec lui, tu as toujours été contre. 525 00:34:19,650 --> 00:34:23,620 Son accident de voiture faisait aussi partie de ton plan ? 526 00:34:23,620 --> 00:34:25,830 Tu peux garder les idées claires ? 527 00:34:25,830 --> 00:34:29,210 Maman. Oncle Xia Ke. Arrêtez de vous battre ! 528 00:34:31,470 --> 00:34:34,430 Papa, ta bouche saigne ! 529 00:34:35,500 --> 00:34:37,470 Je vais bien. 530 00:34:49,000 --> 00:34:51,110 Xiao Xi, viens ici. 531 00:34:52,740 --> 00:34:54,970 On rentre. 532 00:34:54,970 --> 00:34:57,220 Je veux être seule. 533 00:35:40,040 --> 00:35:41,880 [Ling Shan] 534 00:35:48,540 --> 00:35:49,570 Allô ? 535 00:35:49,570 --> 00:35:52,820 Shen Qing, je t'attends en bas. 536 00:35:52,820 --> 00:35:55,290 Donne-moi une chance de m'expliquer. 537 00:36:07,760 --> 00:36:09,820 Pourquoi est-ce que tu n'es pas encore parti ? 538 00:36:11,190 --> 00:36:15,160 Je sais que tu es en colère parce que je ne t'ai pas dit toute la vérité. 539 00:36:15,160 --> 00:36:16,770 Laisse tomber. 540 00:36:16,770 --> 00:36:18,510 Tu étais aussi une victime. 541 00:36:18,510 --> 00:36:22,170 Personne ne peut aller contre ses décisions. 542 00:36:24,020 --> 00:36:27,470 En revenant te chercher, je suis déjà revenu sur ma promesse. 543 00:36:27,470 --> 00:36:30,420 Je ne sais pas ce qu'ils vont me faire. 544 00:36:30,420 --> 00:36:34,380 Mais grâce à toi, je n'ai pas peur. 545 00:36:35,580 --> 00:36:39,690 Au moment où j'ai donné naissance à Xiao Xi, 546 00:36:39,690 --> 00:36:42,540 j'avais déjà décidé que je n'avais plus rien à faire avec elle. 547 00:36:42,540 --> 00:36:44,770 Ne t'en fais pas. Elle ne s'en prendra pas à toi. 548 00:36:44,770 --> 00:36:50,390 Shen Qing, Xiao Xi et toi vous êtes ma seule famille au monde maintenant. 549 00:36:50,390 --> 00:36:53,250 Promets-moi que tu vas me laisser être à tes côtés. 550 00:36:53,250 --> 00:36:55,950 Ling Shan. 551 00:36:55,950 --> 00:36:57,570 Il est très tard. 552 00:36:57,570 --> 00:37:00,090 Si Xiao Xi se réveille, il va pleurer. 553 00:37:30,800 --> 00:37:32,620 Tu es revenu. 554 00:37:35,600 --> 00:37:37,610 Qu'est-ce que tu fais ici ? 555 00:37:39,730 --> 00:37:43,300 Je suis là pour récupérer mes sous-vêtements chez Susan. 556 00:37:44,400 --> 00:37:46,100 Je ne suis pas d'humeur à plaisanter avec toi. 557 00:37:46,100 --> 00:37:47,870 Qu'est-ce qui ne va pas ? 558 00:37:47,870 --> 00:37:49,750 Ling Shan est de retour. 559 00:37:51,510 --> 00:37:53,810 L'ex-mari de Shen Qing ? 560 00:37:56,050 --> 00:37:58,010 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 561 00:38:00,610 --> 00:38:03,700 Xiao Xi l'a même appelé "Papa". 562 00:38:07,800 --> 00:38:12,010 Shen Qing est intelligente. Tu devrais lui faire confiance. 563 00:38:18,000 --> 00:38:21,800 Ok, parlons de nous. 564 00:38:21,800 --> 00:38:25,710 - Mademoiselle Petite Chanceuse... - Elle déteste que les gens l'appellent comme ça. 565 00:38:25,710 --> 00:38:26,980 Très bien. 566 00:38:27,000 --> 00:38:31,700 Mademoiselle Xing Yun... tu l'aimes ? - Pénible. 567 00:38:31,720 --> 00:38:36,440 Non ? Alors, pourquoi tu n'arrêtes pas de me saboter ? 568 00:38:36,440 --> 00:38:39,990 Je ne veux juste pas qu'elle saute d'un feu vers un autre. 569 00:38:39,990 --> 00:38:43,830 Je ne suis plus comme avant. Je suis sérieux maintenant. 570 00:38:43,830 --> 00:38:46,930 Peut-on dire que tu es sérieux parce que tu as changé ? 571 00:38:49,300 --> 00:38:51,800 Tu ne crois même pas que je suis sincère ? 572 00:38:51,800 --> 00:38:55,230 Je ne croirai jamais en quelque chose qui n'est jamais arrivé avant. 573 00:39:00,880 --> 00:39:05,950 Cette fois, je voulais juste savoir si je t'enlevais ce qui était à toi. 574 00:39:05,950 --> 00:39:09,700 Si c'est le cas, je suis désolé. Rivalisons de manière juste. 575 00:39:09,700 --> 00:39:12,430 Si ce n'est pas le cas, 576 00:39:12,430 --> 00:39:16,730 j'espère que tu n'entraveras pas notre bonheur. 577 00:39:17,630 --> 00:39:20,010 Tu penses que vous serez heureux ? 578 00:39:22,600 --> 00:39:24,830 On peut essayer. 579 00:39:35,820 --> 00:39:37,340 [Si vous voulez être aimé, apprenez d'abord à aimer.] 580 00:39:40,550 --> 00:39:43,330 [Si vous voulez être aimé, apprenez d'abord à aimer.] 581 00:39:58,210 --> 00:40:03,620 Xing Yun, Cieu merci tu es là. Le Président Xia est comme un volcan en éruption, il est sans pitié. 582 00:40:04,860 --> 00:40:06,700 Il allait bien hier pourtant ? 583 00:40:06,700 --> 00:40:09,730 Hier, c'était dimanche, non ? Tu l'as vu ? 584 00:40:10,980 --> 00:40:12,720 Bonjour. 585 00:40:14,580 --> 00:40:16,650 Dites, est-ce que les employés de Jia Wo travaillent ? 586 00:40:16,650 --> 00:40:21,340 Une personne comme moi qui peut se reposer sur son talent et son visage est plutôt libre. 587 00:40:21,340 --> 00:40:24,350 Ce n'est pas pareil pour moi. Je suis très occupée. Partez s'il vous plait. 588 00:40:24,350 --> 00:40:26,590 Où dois-je déposer ces fleurs ? 589 00:40:33,050 --> 00:40:35,760 Où est-ce que je les pose ? Ici ? 590 00:40:35,760 --> 00:40:37,650 Peu importe. 591 00:40:38,450 --> 00:40:41,550 La dernière fois, j'ai oublié de te donner ça. Omotesando est bien ton café préféré, non ? 592 00:40:41,550 --> 00:40:46,300 Je me suis renseignée. Ils utilisent des grains de café d'une vieille brulerie japonaise appelée Ogawa. 593 00:40:46,300 --> 00:40:48,280 J'ai demandé a un ami d'en ramener exprès pour toi. 594 00:40:48,280 --> 00:40:49,570 Merci. 595 00:40:49,570 --> 00:40:51,710 J'ai entendu dire que tu étais aussi responsable du projet du donjon. 596 00:40:51,710 --> 00:40:54,580 On se verra souvent à l'avenir. 597 00:40:54,580 --> 00:40:58,570 Voici Amy. Elle va te présenter au reste des membres de l'équipe du donjon. J'ai une réunion. 598 00:40:58,570 --> 00:41:00,070 Ok. 599 00:41:02,930 --> 00:41:05,510 Je travaille. Vous... 600 00:41:08,830 --> 00:41:10,630 Bonjour, Président Xia. 601 00:41:13,180 --> 00:41:18,010 Bizarre. Pourquoi est-ce que le Président Xia n'a rien dit aujourd'hui ? 602 00:41:19,370 --> 00:41:22,970 Voilà Xing Yun, c'est elle qui est responsable du projet. 603 00:41:22,970 --> 00:41:28,360 Voilà la Manager Yao de Jia Wo. Elle s'occupera du projet de notre compagnie avec le Manager He. 604 00:41:28,360 --> 00:41:32,360 Une agence de pub et une entreprise de jeux sont vraiment différents. Manager Yao vous êtes très belle. 605 00:41:32,360 --> 00:41:34,820 Vous me flattez. Je suis Yao Qing. Travaillons bien ensemble. 606 00:41:34,820 --> 00:41:36,650 Je suis beau aussi. Pourquoi vous ne me flattez pas ? 607 00:41:36,650 --> 00:41:39,110 Alors, est-ce que je peux travailler exclusivement avec vous à l'avenir ? 608 00:41:39,110 --> 00:41:41,060 Vous essayez de vous débarrasser de moi ? Impossible. 609 00:41:41,060 --> 00:41:44,770 Je suis toujours le contact principal pour le projet de collaboration. 610 00:41:47,110 --> 00:41:49,970 Est-ce que vous allez mourir si vous ne parlez pas ? Vous pouvez parler moins ? 611 00:41:49,970 --> 00:41:51,460 [Chanceux] 612 00:41:51,460 --> 00:41:53,340 Je vais prendre ça. 613 00:41:56,670 --> 00:41:58,380 Qu'est-ce qu'il se passe ? 614 00:41:59,760 --> 00:42:02,990 Ce chat de bonne fortune est vraiment mignon. 615 00:42:08,080 --> 00:42:10,380 Je ne me rappelle pas avoir mis de la monnaie dedans. 616 00:42:10,380 --> 00:42:13,200 Ça marche si bien ? Je vais en acheter un pour mon bureau aussi. 617 00:42:13,200 --> 00:42:16,430 L'argent apparaît dedans ? Incroyable. 618 00:42:16,430 --> 00:42:17,850 [Bureau du PDG] 619 00:42:17,850 --> 00:42:20,050 Montrez-moi à nouveau le fichier de la publicité pour le projet "Infini". 620 00:42:20,050 --> 00:42:23,800 Ok, la première ébauche est celle de la collaboration avec Xing Yun. 621 00:42:23,800 --> 00:42:27,570 Le Manager He de Jia Wo l'a fait. On l'a aussi un peu réarrangé. 622 00:42:27,570 --> 00:42:31,630 Pour les futurs arrangements, Tina et Xiao He assisteront Xing Yun. 623 00:42:31,630 --> 00:42:34,420 Que diriez-vous de laisser Tina travailler directement avec He Yu ? 624 00:42:34,420 --> 00:42:36,670 Ok, je vais faire le nécessaire. 625 00:42:43,170 --> 00:42:45,100 Où est-ce qu'on en était ? Continuons. 626 00:42:45,100 --> 00:42:49,260 Je viens juste d'être prévenue que je ne suis plus votre contact. C'est Tina maintenant. 627 00:42:49,260 --> 00:42:51,810 Pour l'équilibre, vous pouvez en parler avec Tina. Elle est assise juste là-bas. 628 00:42:51,810 --> 00:42:54,170 C'est la plus près des escaliers. 629 00:43:05,390 --> 00:43:11,720 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 630 00:43:11,720 --> 00:43:17,810 ♫ Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫ 631 00:43:17,810 --> 00:43:23,950 ♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫ 632 00:43:23,950 --> 00:43:30,160 ♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫ 633 00:43:30,160 --> 00:43:36,350 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫ 634 00:43:36,350 --> 00:43:42,510 ♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫ 635 00:43:42,510 --> 00:43:50,360 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 636 00:43:50,360 --> 00:43:56,330 ♫ Je veux simplement être avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 637 00:43:56,330 --> 00:44:02,660 ♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 638 00:44:02,660 --> 00:44:09,760 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 639 00:44:09,760 --> 00:44:14,980 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 640 00:44:14,980 --> 00:44:20,900 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, peu importe où nous sommes ♫ 641 00:44:20,900 --> 00:44:27,240 ♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 642 00:44:27,240 --> 00:44:34,350 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 643 00:44:34,350 --> 00:44:42,540 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 55558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.