All language subtitles for The World Owes Me A First Love E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,050 --> 00:00:11,430
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
2
00:00:12,510 --> 00:00:19,220
♫
Tant que le ciel est encore distant,
je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫
3
00:00:19,220 --> 00:00:26,090
♫
En regardant l'éclat du ciel bleu,
sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫
4
00:00:26,090 --> 00:00:32,450
♫
Écoute, la rumeur sur cet ancien poète
est la réponse qu'il me reste à donner ♫
5
00:00:32,450 --> 00:00:39,150
♫
Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫
6
00:00:39,150 --> 00:00:45,950
♫
Qui a contemplé ta douceur ? ♫
7
00:00:45,950 --> 00:00:52,640
♫
Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫
8
00:00:52,640 --> 00:00:59,350
♫
Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫
9
00:00:59,350 --> 00:01:06,620
♫
Aussi belle qu'à notre première rencontre,
croyant que nous ne serons jamais séparés ♫
10
00:01:06,620 --> 00:01:12,600
♫
Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫
11
00:01:12,600 --> 00:01:20,040
♫
Ils attendent tous que tu les regardes,
voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫
12
00:01:20,040 --> 00:01:25,990
♫
Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫
13
00:01:25,990 --> 00:01:32,630
♫
Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫
14
00:01:33,710 --> 00:01:39,140
♫
Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫
15
00:01:40,420 --> 00:01:47,350
♫
Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫
16
00:01:49,370 --> 00:01:57,720
[Le Monde me Doit un Premier Amour]
17
00:01:57,720 --> 00:02:00,500
[Épisode 9]
18
00:02:09,700 --> 00:02:10,860
Allô, Président Xia.
19
00:02:10,860 --> 00:02:12,830
Vous avez fait des bons préparatifs.
20
00:02:12,830 --> 00:02:14,710
Tant mieux si ça vous plait.
21
00:02:14,710 --> 00:02:16,930
Et j'ai aussi organisé votre itinéraire de loisirs
et je vous l'ai envoyé par e-mail.
22
00:02:16,930 --> 00:02:19,220
Et j'ai aussi organisé votre itinéraire de loisirs
et je vous l'ai envoyé par e-mail.
23
00:02:19,220 --> 00:02:22,280
Je ne me souviens pas vous avoir donné un deuxième salaire.
24
00:02:23,150 --> 00:02:26,260
Nous nous connaissons si bien. C'est gĂŞnant de parler d'argent.
25
00:02:26,260 --> 00:02:29,410
Aidez-moi Ă acheter une figurine
pendant que vous êtes là -bas et ça ira.
26
00:02:29,410 --> 00:02:30,920
Une figurine ?
27
00:02:30,920 --> 00:02:32,930
Je vous ai envoyé l'adresse du magasin d'occasion et la photo de la figurine.
28
00:02:32,930 --> 00:02:35,280
Je paierai moi-même. Merci, Président Xia.
29
00:02:39,300 --> 00:02:41,680
[15 Rue Da Ru, Shang Chen, Hangzhou]
30
00:02:44,530 --> 00:02:47,410
Je veux dire... en passant...
31
00:02:47,410 --> 00:02:51,080
Si jamais... c'est sur votre chemin.
32
00:02:51,080 --> 00:02:55,060
Je suis curieux de savoir comment vous pouvez croire qu'Hangzhou est sur ma route ?
33
00:02:55,060 --> 00:02:58,490
Ça ne prend que deux heures aller-retour,
et vous pourrez visiter le Paradis sur Terre.
34
00:02:58,490 --> 00:03:02,650
C'est pour que vous soyez parfaitement détendu.
35
00:03:02,650 --> 00:03:04,150
Comment est-ce que tu as découvert cet endroit ?
36
00:03:04,150 --> 00:03:06,270
Je le connais depuis toujours.
37
00:03:06,270 --> 00:03:08,730
Mais peu importe Ă quel point la vue est belle,
38
00:03:08,730 --> 00:03:12,860
si tu n'étais pas là pour la voir avec moi, ça ne vaudrait pas le coup.
39
00:03:12,860 --> 00:03:14,050
Allons de ce côté.
40
00:03:14,050 --> 00:03:16,120
Ok, allons-y.
41
00:03:19,940 --> 00:03:23,990
Président Xia, vous êtes toujours là ?
42
00:03:23,990 --> 00:03:26,480
Quand est-ce que part le premier avion pour Hangzhou demain ?
43
00:03:26,480 --> 00:03:28,300
Vous voulez y aller en avion ?
44
00:03:28,300 --> 00:03:31,370
Je ne pense pas qu'il y ait de vol pour un endroit aussi proche.
45
00:03:32,620 --> 00:03:34,480
Je vous dis d'aller acheter votre figurine vous-mĂŞme.
46
00:03:34,480 --> 00:03:36,520
Vous me prenez pour un coursier ?
47
00:03:40,650 --> 00:03:43,190
Je savais qu'il ne serait pas d'accord.
48
00:03:44,960 --> 00:03:51,020
Mon précieux, maman ne pourra sûrement pas te ramener à la maison.
49
00:03:51,020 --> 00:03:54,320
Xia Ke, Ă quoi tu pensais ?
50
00:03:54,320 --> 00:03:56,340
Tu veux qu'elle vienne ici ?
51
00:04:01,840 --> 00:04:05,470
Sous la lueur incessante de chaque lumière,
il y a différents types de styles de vie représentés.
52
00:04:05,470 --> 00:04:09,380
Président Xia, êtes-vous satisfait de votre vie en ce moment ?
53
00:04:10,130 --> 00:04:11,900
Pas satisfait.
54
00:04:16,230 --> 00:04:17,690
- Qui vote pour Dong Dong ?
- Je vote pour Dong Dong.
55
00:04:17,690 --> 00:04:19,150
Moi aussi !
56
00:04:19,150 --> 00:04:21,310
Qu'est-ce que tu fais ?
57
00:04:22,400 --> 00:04:24,740
Xing Yun, tu veux jouer ?
58
00:04:24,740 --> 00:04:26,830
La liste des Héros ? Qu'est-ce que c'est ?
59
00:04:26,830 --> 00:04:30,650
La liste des Héros est une tradition chez TIG.
Pour maintenir la passion de chacun pour les jeux,
60
00:04:30,650 --> 00:04:33,530
il y différents thèmes chaque mois pour défier tout le monde.
61
00:04:33,530 --> 00:04:38,300
Celui qui fait la meilleure performance
dans le jeu gagne une prime de 2 000 ÂĄ
(~250€).
62
00:04:38,300 --> 00:04:40,250
Il y a mĂŞme une prime.
63
00:04:40,250 --> 00:04:42,640
Votre entreprise aime vraiment les avantages matériels.
64
00:04:42,640 --> 00:04:44,440
Manager He, laissez-moi vous montrer.
65
00:04:44,440 --> 00:04:46,980
Sur la première ligne, ce sont les participants au jeu.
66
00:04:46,980 --> 00:04:49,470
Les magnets en dessous sont ceux qui ne participent pas,
67
00:04:49,470 --> 00:04:51,580
mais qui soutiennent un des participants.
68
00:04:51,580 --> 00:04:54,520
Ils doivent parier un goûter sur le jeu.
69
00:04:54,520 --> 00:04:56,570
À quoi jouez-vous en général ?
70
00:04:56,570 --> 00:04:58,270
On joue à plein de jeux différents.
71
00:04:58,270 --> 00:05:02,470
Mais personne ne peut battre Yi Yi aux machines Ă pinces.
72
00:05:02,470 --> 00:05:05,190
Elle peut attraper huit peluches en dix minutes.
73
00:05:05,190 --> 00:05:08,420
Ă€ chaque fois qu'elle joue sur les machines Ă pinces, elle s'habille en magicienne.
74
00:05:08,420 --> 00:05:11,100
Mais elle ne partage pas ses techniques avec nous.
75
00:05:15,270 --> 00:05:16,870
Notre PDG est plutĂ´t impressionnant aussi.
76
00:05:16,870 --> 00:05:18,540
Dans les jeux de courses,
77
00:05:18,540 --> 00:05:20,860
que ce soit en contre la montre, en course en voitures hightech,
78
00:05:20,860 --> 00:05:22,930
ou avec le plus mignon des karts,
79
00:05:22,930 --> 00:05:25,670
personne ne lui arrive à la cheville. C'est le roi incontesté.
80
00:05:25,670 --> 00:05:28,510
Que son adversaire soit un joueur professionnel ou un enfant de primaire,
81
00:05:28,510 --> 00:05:31,450
il les élimine niveau après niveau. Il n'en reste pas un.
82
00:05:31,450 --> 00:05:36,010
Il est classé dans les 10 meilleurs joueurs nationaux.
83
00:05:36,010 --> 00:05:38,790
Mais notre PDG ne prend pas la prime pour ce jeu,
84
00:05:38,790 --> 00:05:39,730
juste l’admiration.
85
00:05:39,730 --> 00:05:42,390
La prime revient au joueur en seconde place.
86
00:05:42,390 --> 00:05:44,230
Dans les FPS,
(FPS : First Person Shooter : jeu de tir en première personne)
87
00:05:44,230 --> 00:05:47,680
c'est toujours le développeur Vieux Hu,
aussi connu sous le nom de Dominateur Injuste.
88
00:05:51,190 --> 00:05:53,170
Ă€ quoi vous jouez ce mois-ci ?
89
00:05:53,170 --> 00:05:57,340
Ce mois-ci, on joue au jeu "Zombie Asylum" en VR (
réalité virtuelle) en difficulté maximum.
90
00:05:57,340 --> 00:06:00,920
Celui qui tient le plus longtemps et passe le plus de niveaux gagne.
91
00:06:00,920 --> 00:06:02,910
Maintenant qu'on en parle,
92
00:06:02,910 --> 00:06:06,140
ce jeu de zombie est un peu trop dur pour moi.
93
00:06:06,140 --> 00:06:09,400
On doit même mettre le casque de réalité virtuelle.
Je déclare forfait cette fois. Je ne joue pas.
94
00:06:09,400 --> 00:06:10,620
Dong Dong, tu abandonnes ?
95
00:06:10,620 --> 00:06:13,470
On a déjà tous voté pour toi !
96
00:06:13,470 --> 00:06:17,430
Tu es encore plus peureux qu'une fillette.
97
00:06:17,430 --> 00:06:20,670
Manager He, vous voulez participer ?
98
00:06:20,670 --> 00:06:25,600
Si je joue, ma plaisanterie de la dernière fois sera découverte.
99
00:06:28,980 --> 00:06:31,580
Vous hésitez aussi ?
100
00:06:31,580 --> 00:06:34,180
Il n'y a pas tant de héros sans peur dans ce monde, hein ?
101
00:06:34,180 --> 00:06:36,780
Abandonnez. Il ne faut pas avoir honte.
102
00:06:37,770 --> 00:06:39,330
Essayez. Je vous soutiens.
103
00:06:39,330 --> 00:06:41,070
Il n'y a pas eu de nouveau participant à la liste des Héros depuis longtemps.
104
00:06:41,070 --> 00:06:43,260
Je vous soutiens aussi, Manager He.
105
00:06:45,120 --> 00:06:47,100
Vous allez vraiment jouer ?
106
00:06:54,210 --> 00:06:56,110
[He Yu]
107
00:06:57,100 --> 00:06:58,870
Je vote pour le Manager He.
108
00:06:58,870 --> 00:07:00,600
Moi aussi.
109
00:07:00,600 --> 00:07:02,270
Quelqu'un d'autre veut voter pour lui ?
110
00:07:02,270 --> 00:07:05,140
Alors je vote... pour Maggie.
111
00:07:05,140 --> 00:07:07,010
Maggie aime vraiment regarder des films d'horreur.
112
00:07:07,010 --> 00:07:09,150
Alors, je vote pour le Vieux Hu.
113
00:07:23,000 --> 00:07:25,470
Pourquoi vous me fixez ?
114
00:07:28,750 --> 00:07:32,750
Après ce qui s’est passé pendant la coupure de courant,
115
00:07:32,750 --> 00:07:35,510
vous me soutenez quand même pour la compétition de la liste des Héros ?
116
00:07:35,510 --> 00:07:37,470
Qu'est-ce que ça cache ?
117
00:07:37,470 --> 00:07:40,280
Il y avait tellement de monde autour.
Vous auriez été humilié si vous n'aviez pas participé.
118
00:07:40,280 --> 00:07:41,980
Je voulais juste vous aider.
119
00:07:41,980 --> 00:07:43,280
Vous n'avez pas Ă vous en faire.
120
00:07:43,280 --> 00:07:45,830
Sur le moment, vous n'aurez qu'Ă dire
que vous avez du travail Ă finir Ă Jia Wo.
121
00:07:45,830 --> 00:07:48,090
Comme ça, vous n'aurez pas à participer.
122
00:07:48,090 --> 00:07:51,650
Non. Vous n'avez rien dit aux autres ?
123
00:07:52,750 --> 00:07:55,280
Je ne suis pas si bĂŞte. Ce n'est pas comme si
c'était quelque chose dont on peut se vanter.
124
00:07:55,280 --> 00:07:57,540
Pourquoi j'en parlerais aux autres ?
125
00:08:09,810 --> 00:08:12,700
Venez, prenons une autre photo.
126
00:08:12,700 --> 00:08:16,250
Ça ne va pas. Mon visage a l'air trop gros.
127
00:08:16,250 --> 00:08:18,070
- Non, mon visage est trop large. Prend la photo.
- Ces deux filles sont pas mal.
128
00:08:18,070 --> 00:08:21,110
- Tu peux t'en occuper ?
- C'est vraiment pénible.
129
00:08:21,110 --> 00:08:23,270
- Regarde-moi.
- Comme ça ?
130
00:08:23,270 --> 00:08:24,360
Bien. Parfait.
131
00:08:24,360 --> 00:08:26,120
Faisons une pose avec les "doigts en cœur".
132
00:08:28,330 --> 00:08:30,100
Ne soyez pas lourds avec nous.
133
00:08:30,100 --> 00:08:32,500
Je ne bois pas. Non, je ne veux pas.
134
00:08:32,500 --> 00:08:35,270
Laissez-la. Enlevez vos mains.
135
00:08:35,270 --> 00:08:36,880
Enlevez vos mains.
136
00:08:36,880 --> 00:08:39,180
Lâchez-la.
137
00:08:42,900 --> 00:08:45,210
Vous ne l'avez pas entendu dire qu'elle ne voulait pas boire ?
138
00:08:45,210 --> 00:08:47,830
Tu es une petite fouineuse.
139
00:08:50,240 --> 00:08:53,960
Qu'est-ce que tu dirais de boire avec moi Ă la place ?
140
00:08:55,080 --> 00:08:57,280
Vous voulez boire ?
141
00:08:58,240 --> 00:09:00,030
Je vais vous accompagner.
142
00:09:03,010 --> 00:09:05,240
Frère, attrape-la !
143
00:09:10,430 --> 00:09:11,620
Xia Ke ?
144
00:09:11,620 --> 00:09:14,210
Yao Qing, ça fait longtemps.
145
00:09:28,850 --> 00:09:34,570
On ne s'est pas vus depuis si longtemps. Je n'aurais jamais cru qu'on se recroiserait dans une situation aussi explosive.
146
00:09:35,860 --> 00:09:38,520
Quand est-ce que tu as appris Ă te battre ?
147
00:09:38,520 --> 00:09:43,310
J'ai entendu par He Yu que Jia Wo avait accepté un projet de TIG.
148
00:09:44,080 --> 00:09:48,480
À l'époque, quand on étudiait à l'étranger,
on nous appelait les "Trois Mousquetaires".
149
00:09:48,480 --> 00:09:50,830
Plus tard, on a mĂŞme fait un stage ensemble Ă Jia Wo.
150
00:09:50,830 --> 00:09:54,780
Au final, je travaille maintenant dans la branche de Shanghai.
151
00:09:54,780 --> 00:09:57,110
He Yu est posté au quartier général en tant que chef de projet.
152
00:09:57,110 --> 00:10:01,340
Et tu as changé de métier pour travailler
dans l'industrie du jeu vidéo. Tu es même devenu PDG.
153
00:10:02,120 --> 00:10:04,300
Très bien. Je suis arrivé.
154
00:10:04,300 --> 00:10:06,090
Tu es encore loin ?
155
00:10:06,090 --> 00:10:07,790
Pas très loin.
156
00:10:07,790 --> 00:10:11,770
Mais ça t'ennuie si j'emprunte ta chambre
histoire de me remettre d'aplomb ?
157
00:10:11,770 --> 00:10:14,100
Bien sur que non. Allons-y.
158
00:10:31,240 --> 00:10:33,760
Xia Ke, téléphone.
159
00:10:33,760 --> 00:10:36,340
C'est sûrement le pressing.
160
00:10:40,550 --> 00:10:41,640
AllĂ´ ?
161
00:10:41,640 --> 00:10:44,010
Est-ce bien la chambre du Président Xia ?
162
00:10:44,010 --> 00:10:47,140
Xia Ke ? Je pense qu'il est encore sous la douche.
163
00:10:47,140 --> 00:10:49,040
Sous la douche !
164
00:10:50,650 --> 00:10:54,390
Je suis désolée, je suis Amy, la secrétaire du Président Xia.
165
00:10:54,390 --> 00:10:57,180
Je dois parler de quelque chose avec lui.
166
00:10:57,180 --> 00:10:59,250
Est-ce qu'il est disponible pour me répondre ?
167
00:10:59,250 --> 00:11:01,600
Attendez un instant.
168
00:11:02,360 --> 00:11:05,520
AllĂ´ ? Ok, je comprends.
169
00:11:05,520 --> 00:11:09,170
On ne peut pas faire de rapport au Président Sun,
parce qu'on ne peut pas précipiter les choses comme ça.
170
00:11:09,170 --> 00:11:13,830
Demain matin à 9h00, envoyez-moi par mail les fichiers pour la conférence.
171
00:11:22,210 --> 00:11:24,010
Quoi ?
172
00:11:24,010 --> 00:11:27,630
Rien. Je suis juste un peu éblouie par ton aura de PDG.
173
00:11:27,630 --> 00:11:30,380
Tu discutes boulot même aussi tard dans la soirée ?
174
00:11:30,380 --> 00:11:32,460
C'est inévitable.
175
00:11:34,670 --> 00:11:38,150
Alors... J'y vais maintenant.
176
00:11:47,150 --> 00:11:52,970
Ah oui. Xia Ke, tu m'as demandé
quand est-ce que j'avais appris Ă me battre ?
177
00:11:52,970 --> 00:11:57,260
En fait, je me suis aussi mise au Kendo.
Je ne suis pas trop mauvaise.
178
00:11:59,470 --> 00:12:01,330
Xia Ke, je...
179
00:12:01,330 --> 00:12:05,280
Yao Qing, il se fait tard. Rentre vite et repose-toi.
180
00:12:07,040 --> 00:12:09,690
Ok, j'y vais.
181
00:12:12,380 --> 00:12:13,980
Bye bye.
182
00:12:23,560 --> 00:12:28,370
22h42, la chambre du PDG, une femme et lui sous la douche.
183
00:12:28,370 --> 00:12:30,410
N'en voulez pas au Professeur Amy d'insister sur les points importants.
184
00:12:30,410 --> 00:12:34,070
Pour vous ça dit quoi ?
185
00:12:36,020 --> 00:12:39,810
Je sais ! Ces mots pointent tous vers la mĂŞme chose.
186
00:12:41,590 --> 00:12:43,640
[Coup d'un Soir]
187
00:12:43,640 --> 00:12:45,490
Coup d'un soir !
188
00:12:49,620 --> 00:12:53,090
Pourquoi une certaine personne à l'air d'avoir le moral à zéro ?
189
00:12:53,090 --> 00:12:56,030
Je suis là à servir de l'eau et du thé, à faire
des mains et des pieds pour le manager de son client.
190
00:12:56,030 --> 00:12:59,470
Il est lĂ bas Ă s'adonner Ă des plaisirs coupables et il oublie sa maison et ses devoirs. Comment je pourrais ĂŞtre contente ?
191
00:12:59,470 --> 00:13:03,100
Qu'est-ce que tu veux y faire ?
C'est la différence entre être toi et être le patron.
192
00:13:04,710 --> 00:13:06,330
Qu'est-ce que vous faites ?
193
00:13:06,330 --> 00:13:08,930
C'est le dernier jour du mois. Senior Hu va jouer
au Zombie Asylum challenge. Vous ne venez pas ?
194
00:13:08,930 --> 00:13:10,890
Ah oui, allons-y ! Allons-y !
195
00:13:10,890 --> 00:13:12,580
Allez, allez, allez !
196
00:13:12,580 --> 00:13:14,520
Dépêche-toi !
197
00:13:25,260 --> 00:13:27,090
J'ai failli mourir de peur.
198
00:13:27,090 --> 00:13:28,990
Je vais faire une crise cardiaque !
199
00:13:28,990 --> 00:13:33,000
Vieux Hu, tu n'as joué que 32 minutes. Tu ne peux pas
rivaliser avec le record de Maggie de 47 minutes.
200
00:13:33,000 --> 00:13:36,300
Vieux Hu, accroche-toi. Tu es déjà en deuxième place !
201
00:13:36,300 --> 00:13:38,460
- Viens le faire toi. Viens.
- Non.
202
00:13:38,460 --> 00:13:41,810
N'essaie pas de le convaincre, ça ne sert à rien.
Notre Maggie va sûrement gagner le prix !
203
00:13:41,810 --> 00:13:45,530
Ce n'est pas sûr, Dong Dong.
Notre Manager He n'a pas encore joué.
204
00:13:45,530 --> 00:13:48,130
Manager He est retourné à Jia Wo pour une réunion.
Il ne reviendra sûrement pas.
205
00:13:48,130 --> 00:13:50,060
Qui a dit que je ne jouais pas ?
206
00:13:51,570 --> 00:13:53,350
Vous ĂŞtes revenu ?
207
00:13:54,410 --> 00:13:55,740
Vous vous inquiétiez pour moi ?
208
00:13:55,740 --> 00:13:59,670
Non, c'est que... il y a tellement de gens ici.
Vous y avez bien réfléchi ? Vous voulez vraiment jouer ?
209
00:14:00,470 --> 00:14:03,350
Pour vous remercier de votre soutien, j'ai décidé de prendre sur moi.
210
00:14:03,350 --> 00:14:06,510
Ne soyez pas trop touchée.
Réfléchissez juste à un moyen de me rembourser.
211
00:14:07,960 --> 00:14:10,840
Allez, Manager He.
212
00:14:12,590 --> 00:14:14,070
S'il vous plaît.
213
00:14:15,730 --> 00:14:18,330
Allez ! Un tonnerre d'applaudissements pour notre Manager He.
214
00:14:18,330 --> 00:14:20,480
Courage, Manager He !
215
00:14:43,060 --> 00:14:45,200
Il est plutĂ´t bon.
216
00:14:45,200 --> 00:14:46,900
Génial.
217
00:14:46,900 --> 00:14:48,340
Vous avez passé tous les niveaux !
218
00:14:48,340 --> 00:14:51,920
Deux heures. Manager He, un homme, un vrai, ne se vante jamais.
219
00:14:51,920 --> 00:14:54,310
Assurez-vous de garder ce record.
220
00:14:54,310 --> 00:14:57,970
Je vais donner le prix pour payer un goûter à tout le monde.
221
00:15:02,450 --> 00:15:07,790
Lundi, le latte glacé de Dong Dong. Mardi, le latte au thé vert et le flan de Linda.
[Tableau de distribution des goûters]
222
00:15:07,790 --> 00:15:11,920
Mercredi, le smoothie au haricots rouges de Xiao Wu.
223
00:15:11,920 --> 00:15:14,860
Un mois entier. Comment vous comptez me rembourser ?
224
00:15:14,860 --> 00:15:19,710
Quelqu'un qui est allé à la Maison Hantée de Fuji-Q
fait une bonne action et insiste pour se faire rembourser ?
225
00:15:19,710 --> 00:15:24,400
Vous saviez déjà que je vous avais joué
un tour la nuit de la coupure de courant ?
226
00:15:25,900 --> 00:15:29,450
Qui vous a dit que j'avais été à la maison hantée de Fuji-Q ? Xia Ke ?
227
00:15:29,450 --> 00:15:31,990
Ça...
228
00:15:31,990 --> 00:15:37,860
Alors vous vous êtes volontairement servie de moi pour gagner un goûter. Vous avez prétendu
229
00:15:37,860 --> 00:15:41,660
être inquiète et préoccupée pour moi ?
230
00:15:41,660 --> 00:15:45,370
Vous m'avez fait une blague une fois,
je me suis servie de vous une fois. On est quittes, non ?
231
00:15:45,370 --> 00:15:46,960
Comment ça quittes ?
232
00:15:46,960 --> 00:15:49,880
J'ai loupé une réunion de routine à Jia Wo
et je me suis dépêché de revenir juste pour ça !
233
00:15:49,880 --> 00:15:52,340
Manager He, ne vous mettez pas en colère.
234
00:15:52,340 --> 00:15:55,090
Comment je pourrais ne pas être en colère ?
235
00:15:55,090 --> 00:15:58,150
J'ai mis mon travail de côté pour pouvoir venir ici
236
00:15:58,150 --> 00:16:03,190
et vous voir émue aux larmes à cause de moi.
J'avais même préparé l'appareil photo.
237
00:16:03,190 --> 00:16:06,210
- Comment vous pouvez ĂŞtre aussi immature ?
- Je peux l'être encore plus que ça.
238
00:16:06,210 --> 00:16:09,230
Je ne suis pas de bonne humeur et je n'ai pas la tĂŞte Ă travailler.
239
00:16:09,230 --> 00:16:12,650
J'ai peur d'ĂŞtre en retard pour vous
donner la première ébauche du plan marketing.
240
00:16:12,650 --> 00:16:14,640
Non, non, non.
241
00:16:14,640 --> 00:16:18,360
Pour ça... Que diriez-vous si je partageais
la moitié de mon goûter avec vous ?
242
00:16:18,360 --> 00:16:20,930
Qui voudrait rester à votre entreprise pour la moitié d'un mois ?
243
00:16:20,930 --> 00:16:24,340
Alors, qu'est-ce que vous voulez exactement ?
244
00:16:27,230 --> 00:16:30,280
Invitez-moi dans un restaurant avec une bonne atmosphère.
245
00:16:30,280 --> 00:16:32,740
Excusez-vous sérieusement et sincèrement !
246
00:16:34,940 --> 00:16:38,400
C'est vous qui m'avez joué un tour le premier.
247
00:16:50,650 --> 00:16:52,040
Que fais-tu lĂ ?
248
00:16:52,040 --> 00:16:54,640
J'ai posé un jour de congé juste pour toi.
249
00:16:54,640 --> 00:16:58,590
Allons-y. Je t'emmène faire un tour. Tu ne peux pas refuser.
250
00:17:10,410 --> 00:17:14,030
Aujourd'hui, Jia Wo a une réunion d'informations.
Je vais peut-être devoir faire une vidéoconférence avec He Yu.
251
00:17:14,030 --> 00:17:15,270
Et ?
252
00:17:15,270 --> 00:17:19,570
Ne lui dis pas qu'on s'est vus. Je déteste sa tête de commère.
253
00:17:19,570 --> 00:17:21,240
Ok.
254
00:17:35,250 --> 00:17:37,100
Impossible. Tu es obligée d'être aussi insensée ?
255
00:17:37,100 --> 00:17:40,510
Quand tu cherches le secret de quelqu'un,
tu dois toujours fermer la porte.
256
00:17:40,510 --> 00:17:43,600
Ferme un peu les rideaux aussi. Mon Dieu.
257
00:17:54,050 --> 00:17:56,990
Allô, Manager He. J'ai trouvé votre clé USB.
258
00:17:56,990 --> 00:18:00,540
C'est super. Vous ĂŞtes vraiment ma Petite Chanceuse.
259
00:18:00,540 --> 00:18:05,190
Alors, pouvez-vous l'amener dans la salle de banquet,
au troisième étage de l'hôtel Thousand Happiness ?
260
00:18:05,190 --> 00:18:09,340
Manager He, je n'ai pas l'impression que cela concerne le projet de notre entreprise.
261
00:18:09,340 --> 00:18:10,910
Je vais vous l'envoyer par coursier rapidement.
262
00:18:10,910 --> 00:18:13,620
Aussi, ne m'appelez pas "Petite Chanceuse".
263
00:18:13,620 --> 00:18:18,650
Les documents sur cette clé USB sont confidentiels.
Je n'ai confiance en personne d'autre que vous pour cette tâche.
264
00:18:20,190 --> 00:18:24,170
Si c'est si important, il ne fallait pas l'oubli... AllĂ´ ?
265
00:18:24,170 --> 00:18:26,460
Manager He t'a appelée ?
266
00:18:27,570 --> 00:18:31,950
C'est le numéro du restaurant connu sur internet
que tu m'as demandé. Tu vas vraiment réserver là -bas ?
267
00:18:31,950 --> 00:18:36,460
Bien sûr. Ce soir, je vais finir de régler cette histoire avec lui.
268
00:18:42,080 --> 00:18:45,800
Alignez toutes celles-lĂ .
Elles doivent toutes être correctement espacées.
269
00:18:47,250 --> 00:18:52,010
Faites attention de ne pas taper ou casser ça. Mettez-le là bas.
270
00:18:52,010 --> 00:18:54,390
Placez ce panneau à droite de l'entrée.
271
00:18:55,590 --> 00:18:57,640
Arrangez les fleurs sur cette table.
272
00:18:58,950 --> 00:19:00,540
Vérifiez les cadeaux pour les représentants des médias.
273
00:19:00,540 --> 00:19:02,500
Ok, Manager He.
274
00:19:20,750 --> 00:19:22,840
Quelles sont les instructions du Commandant Yao ?
275
00:19:22,840 --> 00:19:25,200
Alice, je dois vous dire quelque chose.
276
00:19:25,200 --> 00:19:28,880
Quand on laissera les invités entrer tout à l'heure,
vous pourrez mettre la sécurité en place, n'est-ce pas ?
277
00:19:28,880 --> 00:19:30,450
D'accord, je comprends.
278
00:19:30,450 --> 00:19:33,140
Ok, alors, tout Ă l'heure...
279
00:19:33,140 --> 00:19:35,860
Aujourd’hui, c'est la dernière session de la réunion d'informations.
280
00:19:35,860 --> 00:19:40,420
S'il te plaît, laisse tomber ton air joueur et arrogant. Montre-moi les lieux.
281
00:19:40,420 --> 00:19:43,440
Tu devrais changer ton attitude méfiante et angoissée.
282
00:19:43,440 --> 00:19:45,950
- Sinon tu ne seras jamais la tasse de thé de Xia Ke.
- Tais-toi.
283
00:20:09,150 --> 00:20:13,370
Xia Ke ? Vous ĂŞtes tous les deux ?
284
00:20:13,370 --> 00:20:16,990
Est-ce que tu abuses des ressources de mon entreprise ?
285
00:20:17,790 --> 00:20:20,190
Impossible, entre nous, il n'y a pas de "mien" ou "tien".
286
00:20:20,190 --> 00:20:23,930
Je suis très occupé, je ne peux pas discuter pour le moment.
Je ne vais pas m'immiscer dans votre rendez-vous.
287
00:20:25,090 --> 00:20:27,480
Ça suffit. Ne fais pas attention à lui.
288
00:20:27,480 --> 00:20:30,130
Tu veux toujours faire du tourisme par ici ?
289
00:20:30,130 --> 00:20:34,510
Est-ce qu'on a le temps de faire un aller-retour Ă Hangzhou ?
290
00:20:34,510 --> 00:20:36,900
Tu veux dire maintenant ?
291
00:20:53,640 --> 00:20:55,550
Qu'est-ce que vous pensez de la salle ?
292
00:20:55,550 --> 00:20:59,420
Voilà votre clé USB. S'il n'y a rien d'autre, j'y vais.
293
00:20:59,420 --> 00:21:02,630
Puisque vous ĂŞtes venue jusqu'ici, prenez le temps de regarder.
294
00:21:03,650 --> 00:21:06,050
Les produits de cette entreprise vous correspondent vraiment.
295
00:21:06,050 --> 00:21:07,370
Quels produits ?
296
00:21:07,370 --> 00:21:12,300
Une gamme anti-rides. À chaque fois que vous me voyez,
vous froncez les sourcils. Vous en avez vraiment besoin.
297
00:21:12,300 --> 00:21:13,940
Au revoir.
298
00:21:15,490 --> 00:21:17,850
Vous avez réservé le restaurant pour ce soir ?
299
00:21:17,850 --> 00:21:20,930
Ce soir Ă 19h00, je vous envoie l'adresse par message.
300
00:21:20,930 --> 00:21:24,200
Je peux y aller maintenant, Manager He ?
301
00:21:24,200 --> 00:21:26,760
Frère He Yu, l'invité d'honneur et les mannequins ont commencé à s'engueuler.
302
00:21:26,760 --> 00:21:30,650
- Pourquoi ?
- Les mannequins sont toutes entassées dans une loge.
Elles ne peuvent mĂŞme pas se maquiller.
303
00:21:30,650 --> 00:21:33,790
Alors, deux d'entre elles sont allées dans la loge de l'invité d'honneur.
304
00:21:34,930 --> 00:21:39,250
OĂą il y a des femmes, il y a beaucoup d'histoires et d'accidents.
(Note : il utilise un jeu de mot entre histoire et accident)
305
00:21:39,250 --> 00:21:40,760
J'y vais.
306
00:21:40,760 --> 00:21:42,250
Ce soir, vous venez ou vous craignez.
307
00:21:42,250 --> 00:21:43,640
Vous avez encore changé de petite amie ?
308
00:21:43,640 --> 00:21:44,900
Ne soyez pas trop curieux.
309
00:21:44,900 --> 00:21:50,020
La vidéo est là -dessus. Souvenez-vous de passer
celle qui n'a pas de date. Je vous laisse vous en occuper.
310
00:21:50,020 --> 00:21:54,280
Occupez-vous de ça en premier. Ensuite, montrez-moi...
311
00:21:54,280 --> 00:21:56,750
Désolée, j'ai quelque chose à faire, je dois y aller.
312
00:21:56,750 --> 00:21:57,960
C'est...
313
00:22:04,850 --> 00:22:06,950
He He, tu m'as tellement manqué.
314
00:22:08,250 --> 00:22:11,050
Alice, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
315
00:22:11,050 --> 00:22:13,450
Je travaille dans cet hôtel. Tu as oublié ?
316
00:22:13,450 --> 00:22:16,650
Très bien alors. Tu peux m'aider à trouver une loge ?
317
00:22:16,650 --> 00:22:19,250
Tu ne m'as pas contactée depuis tellement longtemps.
318
00:22:20,050 --> 00:22:21,450
Tu as perdu la mémoire ?
319
00:22:21,450 --> 00:22:24,650
Nous avons décidé de rompre il y a trois mois.
320
00:22:24,650 --> 00:22:27,550
J'ai pas envie. Je veux ĂŞtre avec toi.
321
00:22:28,350 --> 00:22:30,850
Je suis vraiment très occupé. On se recontacte une autre fois.
322
00:22:31,550 --> 00:22:33,150
Reviens ici !
323
00:22:37,450 --> 00:22:41,250
Je ne te fais pas confiance quand tu dis "une autre fois".
Je vais t'aider Ă trouver une loge.
324
00:22:41,250 --> 00:22:44,250
Sois gentil et attends à l'intérieur.
Tu n'as pas le droit d'aller ailleurs !
325
00:22:45,150 --> 00:22:46,250
Alice !
326
00:22:46,250 --> 00:22:48,850
Ne fais pas de scène. Je suis vraiment occupé.
327
00:22:48,850 --> 00:22:49,850
Je...
328
00:22:50,450 --> 00:22:51,650
Ouvre la porte !
329
00:22:51,650 --> 00:22:53,750
[Petite Chanceuse (Adresse du restaurant)]
330
00:22:54,950 --> 00:22:57,650
Alors tu veux aller retrouver ta Petite Chanceuse !
331
00:22:57,650 --> 00:23:01,450
Écoute-moi bien ! Elle ne sera pas si chanceuse après m'avoir vue !
332
00:23:01,450 --> 00:23:02,750
Alice !
333
00:23:03,850 --> 00:23:06,050
Ne fais... Ne fais pas ça, ok ?
334
00:23:06,050 --> 00:23:08,550
Alice. Alice !
335
00:23:14,850 --> 00:23:16,450
Mangez encore un peu.
336
00:23:16,450 --> 00:23:18,050
Les enfants...
337
00:23:18,050 --> 00:23:19,650
Le gâteau qu'a fait Tatie Shen est vraiment bon, hein ?
338
00:23:19,650 --> 00:23:21,850
Oui ! Délicieux !
339
00:23:22,450 --> 00:23:24,050
Directeur, ne vous inquiétez pas.
340
00:23:24,050 --> 00:23:26,950
On n'a utilisé que de la crème légère
dans le gâteau qu'on a donné aux enfants.
341
00:23:26,950 --> 00:23:28,050
Il est très sain.
342
00:23:28,050 --> 00:23:31,650
Après tant d'années, vous voir à nouveau tous les deux,
343
00:23:31,650 --> 00:23:34,050
je suis vraiment heureux.
344
00:23:35,850 --> 00:23:37,250
Directeur, il y a un malentendu.
345
00:23:37,250 --> 00:23:40,850
Aujourd'hui, M. Lin a commandé un gâteau pour les enfants.
346
00:23:40,850 --> 00:23:43,350
Je l'ai juste aidé à livrer sa commande.
347
00:23:44,850 --> 00:23:49,550
Directeur, pourquoi n'iriez-vous pas continuer vos tâches ?
On va se balader dans la cour.
348
00:23:54,550 --> 00:23:58,050
Merci d'avoir accepté de venir à l'orphelinat avec moi.
349
00:23:59,150 --> 00:24:00,450
Tu es mon client.
350
00:24:00,450 --> 00:24:04,050
Tu as passé tellement de commandes.
La livraisons fait partie de mon travail.
351
00:24:09,230 --> 00:24:13,170
Après tant d'années, ça n'a pas du tout changé.
352
00:24:15,050 --> 00:24:16,550
Assieds-toi.
353
00:24:19,650 --> 00:24:23,050
Regarde-les. Tu ne trouves pas qu'ils nous ressemblent quand on était enfants ?
354
00:24:23,650 --> 00:24:25,650
Frère, pousse-moi plus haut ! Encore plus haut !
355
00:24:25,650 --> 00:24:28,250
Non, j'ai peur que tu tombes.
356
00:24:28,250 --> 00:24:31,050
Je n'ai pas peur puisque tu me protèges.
357
00:24:38,450 --> 00:24:40,600
Désolée, le numéro que vous avez composé
358
00:24:40,600 --> 00:24:43,850
n'est pas disponible pour le moment.
Veuillez réessayer ultérieurement.
359
00:24:43,850 --> 00:24:46,650
Ça va bientôt démarrer. Où est-ce que Frère He a pu aller ?
360
00:24:46,650 --> 00:24:48,550
Tu n'arrives toujours pas Ă le contacter ?
361
00:24:48,550 --> 00:24:51,650
On ne peut plus repousser. Choisis-en une.
362
00:24:51,650 --> 00:24:54,050
Les deux s'appellent vidéo d'introduction.
363
00:24:54,050 --> 00:24:56,850
Une est datée et l'autre non.
364
00:24:56,850 --> 00:24:59,350
Laquelle m'a dit-il demandé de passer déjà ?
[Vidéo d'introduction]
[Vidéo d'introduction 10-1]
365
00:25:01,250 --> 00:25:04,150
Choisis celle-là . Ça n'a pas d'importance. Dépêche-toi, vite.
366
00:25:11,850 --> 00:25:13,250
Tu as vraiment de la chance.
367
00:25:13,250 --> 00:25:16,850
Elle avait été réservée par quelqu'un d'autre,
mais la personne a annulé au dernier moment.
368
00:25:16,850 --> 00:25:19,750
Le prix, par contre, c'est pas donné.
369
00:25:19,750 --> 00:25:21,450
Ce n'est pas grave.
370
00:25:27,850 --> 00:25:30,350
Ă€ qui comptes-tu l'offrir ?
371
00:25:32,250 --> 00:25:35,250
Se pourrait-il que tu sois amoureux d'une fille ?
372
00:25:35,250 --> 00:25:37,750
Je l'achète juste pour le compte de quelqu'un d'autre.
373
00:25:38,950 --> 00:25:41,350
Depuis quand as-tu aussi bon cœur ?
374
00:25:45,250 --> 00:25:46,650
Tiens-moi ça.
375
00:25:54,050 --> 00:25:55,950
[Chanceux]
376
00:25:57,250 --> 00:25:58,950
Je vais prendre ça.
377
00:26:13,650 --> 00:26:17,050
He He, ça craint. Il s'est passé quelque chose pendant ta réunion d'information.
378
00:26:17,050 --> 00:26:18,850
- Comment ça ?
- Je ne sais pas.
379
00:26:18,850 --> 00:26:21,450
Mais tes clients n'avaient pas l'air contents quand ils sont sortis.
380
00:26:21,450 --> 00:26:23,650
Je voulais juste te taquiner un peu.
381
00:26:23,650 --> 00:26:25,350
Je suis désolée.
382
00:26:34,480 --> 00:26:36,390
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
383
00:26:38,050 --> 00:26:39,080
On était diffusés en direct.
384
00:26:39,080 --> 00:26:41,250
Au milieu de la présentation, un des clients a reçu le courrier d'un avocat.
385
00:26:41,250 --> 00:26:44,450
Ça dit qu'on a utilisé des images appartenant à Liu Shun Yu.
386
00:26:44,450 --> 00:26:46,250
On n'avait pas les droits, donc...
387
00:26:46,250 --> 00:26:48,450
Même si on a pu finir la présentation,
388
00:26:48,450 --> 00:26:51,450
le client a dit qu'il allait nous poursuivre.
389
00:26:51,450 --> 00:26:53,250
Je ne t'avais pas dit de lire la vidéo sans date ?
390
00:26:53,250 --> 00:26:55,450
J'avais remplacé ces photos dans la nouvelle version.
391
00:26:55,450 --> 00:26:57,050
J'ai oublié.
392
00:26:59,470 --> 00:27:00,850
Vous ĂŞtes M. He ?
393
00:27:00,850 --> 00:27:03,250
Alice m'a demandé de vous donner ça.
394
00:27:04,450 --> 00:27:07,450
[Cindy : 9 appels manqués]
395
00:27:09,050 --> 00:27:10,650
[Chef Qian]
396
00:27:12,650 --> 00:27:17,150
He Yu, je me fiche d'où vous vous trouvez, venez ici immédiatement !
397
00:27:23,120 --> 00:27:26,320
Très bien. Commençons par rentrer.
398
00:27:28,650 --> 00:27:30,850
[Jia Wo Entreprise de Publicité et de Média]
399
00:27:32,050 --> 00:27:33,650
Six mois !
400
00:27:33,650 --> 00:27:37,350
On a travaillé sur ce projet pendant six mois
et vous avez tout fait foiré sur la dernière présentation.
401
00:27:40,250 --> 00:27:43,250
En ce moment, Liu Shunyu veut nous
poursuivre pour non-respect des droits d'auteurs.
402
00:27:43,250 --> 00:27:45,250
Il veut mĂŞme poursuivre notre client !
403
00:27:45,250 --> 00:27:47,250
Qu'est-ce qu'on va faire ?
404
00:27:47,250 --> 00:27:49,450
C'est vous qui avez passé la vidéo ?
405
00:27:49,450 --> 00:27:51,850
Vous voulez encore travailler ?
406
00:27:51,850 --> 00:27:54,650
- Je...
- C'est moi qui lui ai dit de la passer.
407
00:27:54,650 --> 00:27:57,850
Ok. Alors fichez le camp tous les deux !
408
00:27:57,850 --> 00:28:00,850
Je suis le responsable. Ne leur en tenez pas rigueur.
409
00:28:01,650 --> 00:28:03,250
Bien sûr que c'est de votre faute.
410
00:28:03,250 --> 00:28:05,750
Vous ĂŞtes le manager de ce projet.
411
00:28:05,750 --> 00:28:09,250
Où étiez-vous ? Expliquez-vous clairement maintenant !
412
00:28:10,050 --> 00:28:12,810
J'ai eu des problèmes personnels.
413
00:28:13,650 --> 00:28:15,450
Qu'est-ce que c'est que cette attitude ?
414
00:28:15,450 --> 00:28:18,650
Vous parlez de "problèmes personnels".
Vous avez des problèmes personnels que je ne connais pas ?
415
00:28:18,650 --> 00:28:21,850
Vous... Attendez de voir.
416
00:28:21,850 --> 00:28:24,150
Suspension disciplinaire.
417
00:28:28,030 --> 00:28:31,230
Qu'est-ce que vous regardez ? Partez !
418
00:28:51,450 --> 00:28:54,050
AllĂ´ ?
- AllĂ´ ?
419
00:28:54,950 --> 00:28:58,450
Désolé, j'ai eu un problème de dernière minute.
420
00:28:58,450 --> 00:29:02,750
Manager He, j'espère que vous avez vraiment eu
un problème et que vous ne vous êtes pas moqué de moi.
421
00:29:03,650 --> 00:29:05,250
Ne me dites pas que vous m'attendez toujours ?
422
00:29:05,250 --> 00:29:06,950
Ă€ votre avis !
423
00:29:19,640 --> 00:29:22,450
Comment pouvez-vous ĂŞtre aussi bĂŞte ?
Vous avez attendu seule si longtemps.
424
00:29:22,450 --> 00:29:26,250
C'est un buffet. Il y a une limite de temps.
425
00:29:26,250 --> 00:29:29,050
Même, vous ne devriez pas attendre bêtement ici. Quelle heure est-il déjà ?
426
00:29:29,050 --> 00:29:32,850
Manager He, regardez autour de vous !
Il n'y a pas d'autre endroit oĂą attendre !
427
00:29:32,850 --> 00:29:34,450
Et si vous étiez venu et que vous ne m'aviez pas trouvée ?
428
00:29:34,450 --> 00:29:37,750
J'ai promis au Président Xia que je m'occuperais de vous. Vieux ringard !
429
00:29:38,550 --> 00:29:40,650
Je suis congelée.
430
00:29:40,650 --> 00:29:42,650
Comment pouvez-vous ĂŞtre aussi mignonne ?
431
00:29:42,650 --> 00:29:44,850
Lâchez-moi !
432
00:29:44,850 --> 00:29:48,650
C'est bon maintenant. Le restaurant a fermé il y a cinq minutes.
Je rentre. Au revoir.
433
00:29:48,650 --> 00:29:50,050
Attendez.
434
00:29:50,050 --> 00:29:52,050
Je vous emmène dans un café ouvert 24h/24.
435
00:29:52,050 --> 00:29:53,750
Je vous offre le repas. Je paie.
436
00:29:53,750 --> 00:29:57,050
J'ai quelque chose d'important à vous dire de toute façon.
437
00:30:04,550 --> 00:30:06,450
Même si je n'ai pas payé pour ce repas,
438
00:30:06,450 --> 00:30:09,850
je vous ai attendu pendant si longtemps.
Ça devrait suffire à vous prouver ma sincérité.
439
00:30:09,850 --> 00:30:13,950
J'espère que vous pourrez envoyer le brouillon à l'heure demain.
Éliminons toutes nos rancœurs une fois pour toute.
440
00:30:19,250 --> 00:30:21,250
Vous avez une question ?
441
00:30:21,250 --> 00:30:22,750
Oui.
442
00:30:29,450 --> 00:30:31,250
Sortez avec moi.
443
00:30:36,250 --> 00:30:38,450
Qu'est-ce que vous avez dit ?
444
00:30:38,450 --> 00:30:40,650
Sortez avec moi.
445
00:30:40,650 --> 00:30:42,450
Vous ĂŞtes devenu fou.
446
00:30:47,850 --> 00:30:52,050
Je comprends. Je vais réserver un vol retour.
447
00:30:52,050 --> 00:30:53,850
Comment va He Yu ?
448
00:30:54,950 --> 00:30:58,050
Ok, bye.
449
00:30:58,050 --> 00:31:00,050
J'ai bien peur d'être obligée de rentrer à Fang City plus tôt que prévu.
450
00:31:00,050 --> 00:31:03,450
Ton bon ami ne m'a pas déçu encore une fois.
451
00:31:03,450 --> 00:31:05,650
Il a construit une merveilleuse pile de problèmes pour moi.
452
00:31:05,650 --> 00:31:07,050
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
453
00:31:07,050 --> 00:31:10,050
Il y a un problème avec le projet.
454
00:31:10,050 --> 00:31:13,650
Le client est une entreprise de cosmétique
plutĂ´t connue Ă Shanghai. Il sont poursuivis en justice.
455
00:31:14,550 --> 00:31:17,650
He Yu pourrait vraiment se faire renvoyer cette fois.
456
00:31:17,650 --> 00:31:20,450
Peut-être même que ça aura un impact sur le projet de ton entreprise.
457
00:31:20,450 --> 00:31:22,650
Alors, quand est-ce que tu prévois de revenir ?
458
00:31:22,650 --> 00:31:24,350
Sûrement demain matin.
459
00:31:26,250 --> 00:31:27,750
Je viens avec toi.
460
00:31:46,850 --> 00:31:48,250
Shen Qing.
461
00:31:50,400 --> 00:31:52,230
Je te raccompagne en haut.
462
00:31:52,850 --> 00:31:54,050
Ce n'est pas la peine.
463
00:31:54,050 --> 00:31:58,050
Shen Qing, à l'époque, j'ai vraiment cru que j'allais devenir handicapé.
464
00:31:58,050 --> 00:31:59,820
Je ne voulais pas ĂŞtre un fardeau pour toi.
465
00:31:59,850 --> 00:32:02,850
Je voulais encore moins que tu me vois dans cet état.
466
00:32:02,850 --> 00:32:06,250
Tant d'années sont passées. Mais je ne peux pas t'oublier.
467
00:32:09,450 --> 00:32:11,050
Shen Qing.
468
00:32:15,450 --> 00:32:17,450
Redonnons-nous une chance, d'accord ?
469
00:32:17,450 --> 00:32:20,050
Ling Shan, calme-toi.
470
00:32:20,050 --> 00:32:23,650
J'ai été calme pendant trop d'années. Je ne veux plus être calme.
471
00:32:23,650 --> 00:32:25,090
Je veux revenir dans le passé.
472
00:32:25,090 --> 00:32:28,250
Revenir à l'époque où nous n'étions pas calmes.
473
00:32:28,250 --> 00:32:32,350
Shen Qing... je t'aime.
474
00:32:33,250 --> 00:32:34,450
Je t'aime toujours. Vraiment.
475
00:32:34,450 --> 00:32:37,250
Ling Shan. Ling Shan, ne fais pas ça !
476
00:32:37,250 --> 00:32:41,050
Shen Qing, ne me rejette pas aussi vite. Réfléchis-y.
477
00:32:41,050 --> 00:32:44,450
Je veux que Xiao Xi et toi ayez une vraie famille.
478
00:33:05,330 --> 00:33:08,720
Se pourrait-il que tu sois amoureux d'une fille ?
479
00:33:19,300 --> 00:33:21,570
[Xing Yun]
480
00:33:21,570 --> 00:33:25,560
Xing Yun. Ce nom est plutĂ´t de bonne augure.
481
00:33:25,560 --> 00:33:27,150
Ce sera vous alors.
482
00:33:32,440 --> 00:33:35,170
Je démarre une entreprise de jeux sur mobiles.
483
00:33:35,170 --> 00:33:36,510
Je ne sais pas si ça vous intéresse.
484
00:33:36,510 --> 00:33:39,870
Quel genre d'entreprise ? Quel genre de jeux comptez-vous faire ?
485
00:33:39,870 --> 00:33:44,720
Des jeux qui aident les gens Ă prendre
une bouffée d'air frais quand ils sont désespérés.
486
00:33:46,860 --> 00:33:48,820
Très bien.
487
00:33:48,820 --> 00:33:51,740
Vous ne voulez pas connaître le salaire et les avantages ?
488
00:33:51,740 --> 00:33:55,720
Un patron qui veut faire ce genre de jeux
ne laisserait sûrement pas ses employés se démoraliser.
489
00:33:55,720 --> 00:33:57,540
Je vous fais confiance.
490
00:34:18,300 --> 00:34:20,730
Merci, Président Xia. Mon merveilleux
et vertueux bienfaiteur, je ne vous oublierai jamais.
491
00:34:20,730 --> 00:34:23,320
Je vous rembourserai toute ma vie.
492
00:34:30,890 --> 00:34:32,940
OĂą est ma figurine ?
493
00:34:38,200 --> 00:34:41,120
Vous avez peur de m'aimer ?
494
00:34:41,120 --> 00:34:42,880
Je...
495
00:35:06,670 --> 00:35:09,600
Président Xia, vous êtes de retour. Vous avez bien travaillé !
496
00:35:12,500 --> 00:35:14,540
Xing Yun est venue, mais vous ĂŞtes un peu en retard.
497
00:35:14,540 --> 00:35:17,560
Comme elle a une réunion, elle m'a
demandée de venir vous chercher à sa place.
498
00:35:23,450 --> 00:35:25,700
Alors allons-y, Amy. On retourne directement au bureau.
499
00:35:31,730 --> 00:35:33,710
Excusez-moi.
500
00:35:52,180 --> 00:35:55,790
Président Xia, qu'est-ce que vous faites au travail ?
501
00:35:57,700 --> 00:36:01,940
Pendant que je ne suis pas au bureau,
vous essayez de vendre des informations sur l'entreprise ?
502
00:36:01,940 --> 00:36:04,430
Non. La déchiqueteuse du bureau est en panne.
503
00:36:04,430 --> 00:36:07,360
J'allais au centre d'impression les déchiqueter.
504
00:36:07,360 --> 00:36:11,190
Où est Amy ? Pourquoi n'êtes-vous pas rentré directement chez vous ?
505
00:36:14,380 --> 00:36:16,380
Qu'est-ce qu'il se passe, Xing Yun ?
506
00:36:16,380 --> 00:36:18,530
La déchiqueteuse est en panne.
507
00:36:18,530 --> 00:36:21,310
Ok, ok, ok. Va avec le PDG.
508
00:36:21,310 --> 00:36:23,000
Pas la peine, je vais le faire moi-mĂŞme...
509
00:36:23,000 --> 00:36:26,090
Son humeur est massacrante. Je ne veux pas
me retrouver dans l'ascenseur avec lui.
510
00:36:26,090 --> 00:36:27,670
Vas-y.
511
00:36:28,480 --> 00:36:30,170
Alors, je...
512
00:36:30,910 --> 00:36:33,710
Qui va venir m'aider ?
513
00:36:46,280 --> 00:36:50,930
Président Xia, vous avez bien travaillé pendant votre voyage.
514
00:36:50,930 --> 00:36:52,990
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
515
00:36:54,400 --> 00:36:59,670
Le climat était plutôt bon, non ?
Vous avez pu visiter un peu ou faire autre chose ?
516
00:37:01,280 --> 00:37:04,710
Je veux dire, y a-t-il une partie de mon planning qui ne vous a pas plu ?
517
00:37:04,710 --> 00:37:06,470
Je pourrais l'améliorer pour la prochaine fois.
518
00:37:06,470 --> 00:37:11,160
Votre guide avait l'air d'avoir quelques préférences personnelles.
519
00:37:13,200 --> 00:37:17,590
Le résultat d'un vrai effort contiendra toujours l'ombre de son créateur.
520
00:37:18,470 --> 00:37:22,970
Vous avez dĂ» avoir beaucoup de temps.
Vous avez même envoyé une ombre faire la visite avec moi.
521
00:37:23,720 --> 00:37:26,420
Je jure que j'ai travaillé comme une folle tout ce temps.
522
00:37:26,420 --> 00:37:28,160
J'attendais votre retour tous les jours.
523
00:37:28,160 --> 00:37:30,690
Occupée ou pas, je ne peux pas juger sur de belles paroles.
524
00:37:30,690 --> 00:37:33,700
Quand je verrai comment a avancé le projet avec Jia Wo,
525
00:37:33,700 --> 00:37:35,670
je saurai.
526
00:37:39,930 --> 00:37:42,040
Quelqu'un cherche Ă se faire tuer ? On sait tous que le PDG Xia...
527
00:37:42,040 --> 00:37:43,780
Président Xia, bonjour. Président Xia !
528
00:37:43,780 --> 00:37:46,290
- Président Xia.
- Pour qui ?
529
00:37:46,290 --> 00:37:50,150
Pour qui sont-elles ? Qui reçoit des fleurs au travail ?
On sait tous que le Président Xia est allergique au pollen.
530
00:37:50,150 --> 00:37:52,020
- Décalez-vous !
- Pour qui sont-elles ?
531
00:37:52,020 --> 00:37:53,990
Pour toi.
532
00:38:01,270 --> 00:38:03,170
[Vous rencontrer était ma "Chance".]
533
00:38:04,460 --> 00:38:07,870
Vous vous êtes bien débrouillée pendant mon absence.
534
00:38:07,870 --> 00:38:09,870
Vous avez même reçu un signe d'affection aussi remarquable.
535
00:38:09,870 --> 00:38:11,170
Pas vraiment...
536
00:38:11,170 --> 00:38:13,920
Président Xia, je peux vous expliquer.
537
00:38:13,920 --> 00:38:16,600
Venez dans mon bureau dans cinq minutes.
538
00:38:19,290 --> 00:38:22,650
Je savais que j'aurais dĂ» lui rentrer dedans plus fort dans le hall.
539
00:38:22,650 --> 00:38:25,460
Xing Yun, quel coups de chance tu as en ce moment ?
540
00:38:25,460 --> 00:38:28,770
Un sagoutier qui n'a jamais fleuri en mille ans,
qui reçoit soudainement un monstre.
541
00:38:28,770 --> 00:38:30,560
Un monstre ?
542
00:38:30,560 --> 00:38:32,550
Est-ce qu'ils ont oublié une phrase avant de m'envoyer le bouquet ?
543
00:38:32,550 --> 00:38:35,210
Si je suis un monstre, lui c'est une bĂŞte !
544
00:38:35,210 --> 00:38:36,910
De quoi tu parles, Grande Sœur ?
545
00:38:36,910 --> 00:38:39,090
Je disais juste que la marque de ce bouquet de roses s'appelle "Monstre".
546
00:38:39,090 --> 00:38:40,730
C'est très populaire sur internet en ce moment.
547
00:38:40,730 --> 00:38:43,960
Manager He t'offre un si beau cadeau,
548
00:38:43,960 --> 00:38:46,370
c'est vraiment un gâchis de ressources naturelles.
549
00:38:46,370 --> 00:38:49,140
Quel bouquet ? Il fait exprès de mettre le bazar.
550
00:38:49,140 --> 00:38:52,250
Il est ami avec le Président Xia depuis tellement d'années,
comment pourrait-il ne pas savoir qu'il est allergique au pollen ?
551
00:38:52,250 --> 00:38:54,200
Il l'a même fait livrer précisément à ce moment de la journée.
552
00:38:54,200 --> 00:38:56,900
Il veut clairement se débarrasser de moi en se servant du patron.
553
00:38:56,900 --> 00:39:01,270
Maléfique et sans pitié. Je retire ce que j'ai dit. Ce n'est pas une bête. Il ne mérite même pas d'être traité d'animal.
554
00:39:01,270 --> 00:39:04,710
C'est... ton analyse ?
555
00:39:04,710 --> 00:39:09,200
Je ne sais pas où vont tes pensées,
à se tortiller comme ça dans ton cerveau.
556
00:39:13,420 --> 00:39:15,460
- Président Xia.
- Entrez.
557
00:39:18,070 --> 00:39:21,170
J'ai envoyé les fleurs à l'accueil du bâtiment.
558
00:39:21,170 --> 00:39:23,700
Je les ai données en votre nom.
559
00:39:26,000 --> 00:39:28,440
Vous essayez de m'amadouer, c'est ça ?
560
00:39:28,440 --> 00:39:30,070
Vous m'avez encore démasquée.
561
00:39:30,070 --> 00:39:34,090
Dites-moi. Ou est-ce que vous en ĂŞtes ?
562
00:39:34,090 --> 00:39:36,440
Je n'ai toujours pas reçu le premier brouillon de Jia Wo.
563
00:39:36,440 --> 00:39:40,030
Le Manager He trouve cent façons de me retarder.
Ça n'en est qu'une de plus.
564
00:39:40,030 --> 00:39:41,720
Quelle façon ? La ruse du "beau garçon" ?
565
00:39:41,720 --> 00:39:45,310
Il m'a demandé de sortir avec lui.
566
00:39:49,080 --> 00:39:51,410
Qu'est-ce que vous avez répondu ?
567
00:39:51,410 --> 00:39:53,640
J'ai dit non, évidement !
568
00:39:53,640 --> 00:39:55,380
Je me suis levée immédiatement.
569
00:39:55,380 --> 00:39:58,550
Et puis, je me suis rappelée que vous
avez dit que ce projet était notre priorité,
570
00:39:58,550 --> 00:40:03,180
et de répondre à toutes les exigences
du Manager He, donc je me suis rassise.
571
00:40:06,380 --> 00:40:08,180
Dites-moi. Vous ĂŞtes stupide ?
572
00:40:08,180 --> 00:40:10,730
Comment avez-vous pu accepter si facilement de sortir avec quelqu'un ?
573
00:40:10,730 --> 00:40:12,090
Je n'ai pas accepté !
574
00:40:12,090 --> 00:40:15,200
J'ai dit, "Il vous faudra voir ça avec mon patron".
575
00:40:17,940 --> 00:40:21,650
Alors, il fait toujours partie de vos prétendants ?
576
00:40:21,650 --> 00:40:24,630
Je pense que le Manager He a déjà atteint son but cette fois.
577
00:40:24,630 --> 00:40:27,730
L'entreprise toute entière se moque de moi maintenant.
Il faut que je l'appelle.
578
00:40:27,730 --> 00:40:31,610
Ça suffit ! Je comprends He Yu mieux que vous.
579
00:40:31,610 --> 00:40:35,800
Il va continuer Ă vous envoyer des fleurs.
Il attend justement que vous l'appeliez.
580
00:40:35,800 --> 00:40:37,110
Alors, que suis-je censée faire ?
581
00:40:37,110 --> 00:40:41,340
Vous savez pourquoi les enfants aiment faire ce qui est interdit ?
582
00:40:42,330 --> 00:40:44,170
Pour avoir de l'attention.
583
00:40:44,170 --> 00:40:48,060
Ignorez-le pendant trois jours et ne montrez aucune réaction.
Il abandonnera de lui-mĂŞme.
584
00:40:49,860 --> 00:40:54,040
Président Xia, comme prévu vous êtes le plus expérimenté.
585
00:40:57,910 --> 00:40:59,350
Quoi ?
586
00:40:59,350 --> 00:41:02,270
Allez dans mon coffre et récupérez ce qui vous appartient.
587
00:41:03,440 --> 00:41:05,310
La figurine !
588
00:41:05,310 --> 00:41:07,300
Merci, Président Xia !
589
00:41:16,780 --> 00:41:17,860
AllĂ´, Meng Meng.
590
00:41:17,860 --> 00:41:21,570
Ă€ partir de maintenant, livrez toutes les fleurs
pour Xing Yun directement dans mon bureau.
591
00:41:21,570 --> 00:41:24,290
Je savais que le PDG était froid en apparence
mais qu'il avait un grand cœur !
592
00:41:24,290 --> 00:41:28,030
Je ne regrette pas d'avoir fait autant d'efforts pour créer son planning.
593
00:41:28,930 --> 00:41:32,200
Viens me voir, Hun Xian Ding.
594
00:41:53,610 --> 00:41:57,030
Président Xia, je n'ai trouvé que ça dans le coffre.
595
00:42:00,790 --> 00:42:03,070
Vous vous attendiez Ă autre chose ?
596
00:42:06,780 --> 00:42:09,640
Je savais que je n'aurais rien dû espérer.
597
00:42:10,970 --> 00:42:13,240
C'est peut-être parce que vous êtes quelqu’un de haut placé,
que vous avez oublié ce petit détail.
598
00:42:13,240 --> 00:42:16,000
Ce n'est pas ce que je voulais.
599
00:42:22,770 --> 00:42:26,690
C'est aussi une figurine. Vous ĂŞtes trop difficile.
600
00:42:26,690 --> 00:42:29,640
Comment pouvez-vous confondre ceci avec ma figurine ?
601
00:42:29,640 --> 00:42:31,770
Franchement...
602
00:42:36,340 --> 00:42:38,950
Ceux qui ne respectent pas les bonnes choses n'en recevront plus.
603
00:42:38,950 --> 00:42:41,610
Qu'est-ce qu'il veut dire ?
604
00:42:45,680 --> 00:42:48,410
Il y a mĂŞme mon nom dessus, alors je l'accepte.
605
00:42:48,410 --> 00:42:53,270
Quand vous distribuerez les bonus en fin d'année, j'espère que vous vous en souviendrez et que vous me donnerez un extra.
606
00:43:00,770 --> 00:43:03,750
En y regardant de plus près, c'est vraiment mignon !
607
00:43:03,750 --> 00:43:06,540
Je vais t'appeler "Prospérité".
608
00:43:06,540 --> 00:43:09,910
Travaillons ensemble pour vider les poches du PDG.
609
00:43:15,360 --> 00:43:23,400
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
610
00:43:24,810 --> 00:43:30,890
♫
Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫
611
00:43:30,890 --> 00:43:37,060
♫
J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫
612
00:43:37,060 --> 00:43:43,260
♫
Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫
613
00:43:43,260 --> 00:43:49,430
♫
Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫
614
00:43:49,430 --> 00:43:55,540
♫
La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫
615
00:43:55,540 --> 00:44:03,540
♫
L'air frais de ce moment te ressemble ♫
616
00:44:03,540 --> 00:44:09,450
♫
Je veux simplement ĂŞtre avec toi,
toi et moi, inutile de partir en voyage ♫
617
00:44:09,450 --> 00:44:15,810
♫
Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫
618
00:44:15,810 --> 00:44:22,840
♫
Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫
619
00:44:22,840 --> 00:44:28,110
♫
Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫
620
00:44:28,110 --> 00:44:34,010
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, peu importe où nous sommes ♫
621
00:44:34,010 --> 00:44:40,340
♫
Tant que je suis avec toi, mĂŞme les jours pluvieux
peuvent devenir de belles surprises ♫
622
00:44:40,340 --> 00:44:47,440
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, chaque moment est important ♫
623
00:44:47,440 --> 00:44:57,240
♫
Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫
54172