All language subtitles for The World Owes Me A First Love E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,050 --> 00:00:11,430 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,510 --> 00:00:19,220 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫ 3 00:00:19,220 --> 00:00:26,090 ♫ En regardant l'éclat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,090 --> 00:00:32,450 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète est la réponse qu'il me reste à donner ♫ 5 00:00:32,450 --> 00:00:39,150 ♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫ 6 00:00:39,150 --> 00:00:45,950 ♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫ 7 00:00:45,950 --> 00:00:52,640 ♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫ 8 00:00:52,640 --> 00:00:59,350 ♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫ 9 00:00:59,350 --> 00:01:06,620 ♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre, croyant que nous ne serons jamais séparés ♫ 10 00:01:06,620 --> 00:01:12,600 ♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,600 --> 00:01:20,040 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫ 12 00:01:20,040 --> 00:01:25,990 ♫ Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫ 13 00:01:25,990 --> 00:01:32,630 ♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,710 --> 00:01:39,140 ♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫ 15 00:01:40,420 --> 00:01:47,350 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,370 --> 00:01:57,720 [Le Monde me Doit un Premier Amour] 17 00:01:57,720 --> 00:02:00,500 [Épisode 9] 18 00:02:09,700 --> 00:02:10,860 Allô, Président Xia. 19 00:02:10,860 --> 00:02:12,830 Vous avez fait des bons préparatifs. 20 00:02:12,830 --> 00:02:14,710 Tant mieux si ça vous plait. 21 00:02:14,710 --> 00:02:16,930 Et j'ai aussi organisé votre itinéraire de loisirs et je vous l'ai envoyé par e-mail. 22 00:02:16,930 --> 00:02:19,220 Et j'ai aussi organisé votre itinéraire de loisirs et je vous l'ai envoyé par e-mail. 23 00:02:19,220 --> 00:02:22,280 Je ne me souviens pas vous avoir donné un deuxième salaire. 24 00:02:23,150 --> 00:02:26,260 Nous nous connaissons si bien. C'est gênant de parler d'argent. 25 00:02:26,260 --> 00:02:29,410 Aidez-moi à acheter une figurine pendant que vous êtes là-bas et ça ira. 26 00:02:29,410 --> 00:02:30,920 Une figurine ? 27 00:02:30,920 --> 00:02:32,930 Je vous ai envoyé l'adresse du magasin d'occasion et la photo de la figurine. 28 00:02:32,930 --> 00:02:35,280 Je paierai moi-même. Merci, Président Xia. 29 00:02:39,300 --> 00:02:41,680 [15 Rue Da Ru, Shang Chen, Hangzhou] 30 00:02:44,530 --> 00:02:47,410 Je veux dire... en passant... 31 00:02:47,410 --> 00:02:51,080 Si jamais... c'est sur votre chemin. 32 00:02:51,080 --> 00:02:55,060 Je suis curieux de savoir comment vous pouvez croire qu'Hangzhou est sur ma route ? 33 00:02:55,060 --> 00:02:58,490 Ça ne prend que deux heures aller-retour, et vous pourrez visiter le Paradis sur Terre. 34 00:02:58,490 --> 00:03:02,650 C'est pour que vous soyez parfaitement détendu. 35 00:03:02,650 --> 00:03:04,150 Comment est-ce que tu as découvert cet endroit ? 36 00:03:04,150 --> 00:03:06,270 Je le connais depuis toujours. 37 00:03:06,270 --> 00:03:08,730 Mais peu importe à quel point la vue est belle, 38 00:03:08,730 --> 00:03:12,860 si tu n'étais pas là pour la voir avec moi, ça ne vaudrait pas le coup. 39 00:03:12,860 --> 00:03:14,050 Allons de ce côté. 40 00:03:14,050 --> 00:03:16,120 Ok, allons-y. 41 00:03:19,940 --> 00:03:23,990 Président Xia, vous êtes toujours là ? 42 00:03:23,990 --> 00:03:26,480 Quand est-ce que part le premier avion pour Hangzhou demain ? 43 00:03:26,480 --> 00:03:28,300 Vous voulez y aller en avion ? 44 00:03:28,300 --> 00:03:31,370 Je ne pense pas qu'il y ait de vol pour un endroit aussi proche. 45 00:03:32,620 --> 00:03:34,480 Je vous dis d'aller acheter votre figurine vous-même. 46 00:03:34,480 --> 00:03:36,520 Vous me prenez pour un coursier ? 47 00:03:40,650 --> 00:03:43,190 Je savais qu'il ne serait pas d'accord. 48 00:03:44,960 --> 00:03:51,020 Mon précieux, maman ne pourra sûrement pas te ramener à la maison. 49 00:03:51,020 --> 00:03:54,320 Xia Ke, à quoi tu pensais ? 50 00:03:54,320 --> 00:03:56,340 Tu veux qu'elle vienne ici ? 51 00:04:01,840 --> 00:04:05,470 Sous la lueur incessante de chaque lumière, il y a différents types de styles de vie représentés. 52 00:04:05,470 --> 00:04:09,380 Président Xia, êtes-vous satisfait de votre vie en ce moment ? 53 00:04:10,130 --> 00:04:11,900 Pas satisfait. 54 00:04:16,230 --> 00:04:17,690 - Qui vote pour Dong Dong ? - Je vote pour Dong Dong. 55 00:04:17,690 --> 00:04:19,150 Moi aussi ! 56 00:04:19,150 --> 00:04:21,310 Qu'est-ce que tu fais ? 57 00:04:22,400 --> 00:04:24,740 Xing Yun, tu veux jouer ? 58 00:04:24,740 --> 00:04:26,830 La liste des Héros ? Qu'est-ce que c'est ? 59 00:04:26,830 --> 00:04:30,650 La liste des Héros est une tradition chez TIG. Pour maintenir la passion de chacun pour les jeux, 60 00:04:30,650 --> 00:04:33,530 il y différents thèmes chaque mois pour défier tout le monde. 61 00:04:33,530 --> 00:04:38,300 Celui qui fait la meilleure performance dans le jeu gagne une prime de 2 000 ¥ (~250€). 62 00:04:38,300 --> 00:04:40,250 Il y a même une prime. 63 00:04:40,250 --> 00:04:42,640 Votre entreprise aime vraiment les avantages matériels. 64 00:04:42,640 --> 00:04:44,440 Manager He, laissez-moi vous montrer. 65 00:04:44,440 --> 00:04:46,980 Sur la première ligne, ce sont les participants au jeu. 66 00:04:46,980 --> 00:04:49,470 Les magnets en dessous sont ceux qui ne participent pas, 67 00:04:49,470 --> 00:04:51,580 mais qui soutiennent un des participants. 68 00:04:51,580 --> 00:04:54,520 Ils doivent parier un goûter sur le jeu. 69 00:04:54,520 --> 00:04:56,570 À quoi jouez-vous en général ? 70 00:04:56,570 --> 00:04:58,270 On joue à plein de jeux différents. 71 00:04:58,270 --> 00:05:02,470 Mais personne ne peut battre Yi Yi aux machines à pinces. 72 00:05:02,470 --> 00:05:05,190 Elle peut attraper huit peluches en dix minutes. 73 00:05:05,190 --> 00:05:08,420 À chaque fois qu'elle joue sur les machines à pinces, elle s'habille en magicienne. 74 00:05:08,420 --> 00:05:11,100 Mais elle ne partage pas ses techniques avec nous. 75 00:05:15,270 --> 00:05:16,870 Notre PDG est plutôt impressionnant aussi. 76 00:05:16,870 --> 00:05:18,540 Dans les jeux de courses, 77 00:05:18,540 --> 00:05:20,860 que ce soit en contre la montre, en course en voitures hightech, 78 00:05:20,860 --> 00:05:22,930 ou avec le plus mignon des karts, 79 00:05:22,930 --> 00:05:25,670 personne ne lui arrive à la cheville. C'est le roi incontesté. 80 00:05:25,670 --> 00:05:28,510 Que son adversaire soit un joueur professionnel ou un enfant de primaire, 81 00:05:28,510 --> 00:05:31,450 il les élimine niveau après niveau. Il n'en reste pas un. 82 00:05:31,450 --> 00:05:36,010 Il est classé dans les 10 meilleurs joueurs nationaux. 83 00:05:36,010 --> 00:05:38,790 Mais notre PDG ne prend pas la prime pour ce jeu, 84 00:05:38,790 --> 00:05:39,730 juste l’admiration. 85 00:05:39,730 --> 00:05:42,390 La prime revient au joueur en seconde place. 86 00:05:42,390 --> 00:05:44,230 Dans les FPS, (FPS : First Person Shooter : jeu de tir en première personne) 87 00:05:44,230 --> 00:05:47,680 c'est toujours le développeur Vieux Hu, aussi connu sous le nom de Dominateur Injuste. 88 00:05:51,190 --> 00:05:53,170 À quoi vous jouez ce mois-ci ? 89 00:05:53,170 --> 00:05:57,340 Ce mois-ci, on joue au jeu "Zombie Asylum" en VR (réalité virtuelle) en difficulté maximum. 90 00:05:57,340 --> 00:06:00,920 Celui qui tient le plus longtemps et passe le plus de niveaux gagne. 91 00:06:00,920 --> 00:06:02,910 Maintenant qu'on en parle, 92 00:06:02,910 --> 00:06:06,140 ce jeu de zombie est un peu trop dur pour moi. 93 00:06:06,140 --> 00:06:09,400 On doit même mettre le casque de réalité virtuelle. Je déclare forfait cette fois. Je ne joue pas. 94 00:06:09,400 --> 00:06:10,620 Dong Dong, tu abandonnes ? 95 00:06:10,620 --> 00:06:13,470 On a déjà tous voté pour toi ! 96 00:06:13,470 --> 00:06:17,430 Tu es encore plus peureux qu'une fillette. 97 00:06:17,430 --> 00:06:20,670 Manager He, vous voulez participer ? 98 00:06:20,670 --> 00:06:25,600 Si je joue, ma plaisanterie de la dernière fois sera découverte. 99 00:06:28,980 --> 00:06:31,580 Vous hésitez aussi ? 100 00:06:31,580 --> 00:06:34,180 Il n'y a pas tant de héros sans peur dans ce monde, hein ? 101 00:06:34,180 --> 00:06:36,780 Abandonnez. Il ne faut pas avoir honte. 102 00:06:37,770 --> 00:06:39,330 Essayez. Je vous soutiens. 103 00:06:39,330 --> 00:06:41,070 Il n'y a pas eu de nouveau participant à la liste des Héros depuis longtemps. 104 00:06:41,070 --> 00:06:43,260 Je vous soutiens aussi, Manager He. 105 00:06:45,120 --> 00:06:47,100 Vous allez vraiment jouer ? 106 00:06:54,210 --> 00:06:56,110 [He Yu] 107 00:06:57,100 --> 00:06:58,870 Je vote pour le Manager He. 108 00:06:58,870 --> 00:07:00,600 Moi aussi. 109 00:07:00,600 --> 00:07:02,270 Quelqu'un d'autre veut voter pour lui ? 110 00:07:02,270 --> 00:07:05,140 Alors je vote... pour Maggie. 111 00:07:05,140 --> 00:07:07,010 Maggie aime vraiment regarder des films d'horreur. 112 00:07:07,010 --> 00:07:09,150 Alors, je vote pour le Vieux Hu. 113 00:07:23,000 --> 00:07:25,470 Pourquoi vous me fixez ? 114 00:07:28,750 --> 00:07:32,750 Après ce qui s’est passé pendant la coupure de courant, 115 00:07:32,750 --> 00:07:35,510 vous me soutenez quand même pour la compétition de la liste des Héros ? 116 00:07:35,510 --> 00:07:37,470 Qu'est-ce que ça cache ? 117 00:07:37,470 --> 00:07:40,280 Il y avait tellement de monde autour. Vous auriez été humilié si vous n'aviez pas participé. 118 00:07:40,280 --> 00:07:41,980 Je voulais juste vous aider. 119 00:07:41,980 --> 00:07:43,280 Vous n'avez pas à vous en faire. 120 00:07:43,280 --> 00:07:45,830 Sur le moment, vous n'aurez qu'à dire que vous avez du travail à finir à Jia Wo. 121 00:07:45,830 --> 00:07:48,090 Comme ça, vous n'aurez pas à participer. 122 00:07:48,090 --> 00:07:51,650 Non. Vous n'avez rien dit aux autres ? 123 00:07:52,750 --> 00:07:55,280 Je ne suis pas si bête. Ce n'est pas comme si c'était quelque chose dont on peut se vanter. 124 00:07:55,280 --> 00:07:57,540 Pourquoi j'en parlerais aux autres ? 125 00:08:09,810 --> 00:08:12,700 Venez, prenons une autre photo. 126 00:08:12,700 --> 00:08:16,250 Ça ne va pas. Mon visage a l'air trop gros. 127 00:08:16,250 --> 00:08:18,070 - Non, mon visage est trop large. Prend la photo. - Ces deux filles sont pas mal. 128 00:08:18,070 --> 00:08:21,110 - Tu peux t'en occuper ? - C'est vraiment pénible. 129 00:08:21,110 --> 00:08:23,270 - Regarde-moi. - Comme ça ? 130 00:08:23,270 --> 00:08:24,360 Bien. Parfait. 131 00:08:24,360 --> 00:08:26,120 Faisons une pose avec les "doigts en cœur". 132 00:08:28,330 --> 00:08:30,100 Ne soyez pas lourds avec nous. 133 00:08:30,100 --> 00:08:32,500 Je ne bois pas. Non, je ne veux pas. 134 00:08:32,500 --> 00:08:35,270 Laissez-la. Enlevez vos mains. 135 00:08:35,270 --> 00:08:36,880 Enlevez vos mains. 136 00:08:36,880 --> 00:08:39,180 Lâchez-la. 137 00:08:42,900 --> 00:08:45,210 Vous ne l'avez pas entendu dire qu'elle ne voulait pas boire ? 138 00:08:45,210 --> 00:08:47,830 Tu es une petite fouineuse. 139 00:08:50,240 --> 00:08:53,960 Qu'est-ce que tu dirais de boire avec moi à la place ? 140 00:08:55,080 --> 00:08:57,280 Vous voulez boire ? 141 00:08:58,240 --> 00:09:00,030 Je vais vous accompagner. 142 00:09:03,010 --> 00:09:05,240 Frère, attrape-la ! 143 00:09:10,430 --> 00:09:11,620 Xia Ke ? 144 00:09:11,620 --> 00:09:14,210 Yao Qing, ça fait longtemps. 145 00:09:28,850 --> 00:09:34,570 On ne s'est pas vus depuis si longtemps. Je n'aurais jamais cru qu'on se recroiserait dans une situation aussi explosive. 146 00:09:35,860 --> 00:09:38,520 Quand est-ce que tu as appris à te battre ? 147 00:09:38,520 --> 00:09:43,310 J'ai entendu par He Yu que Jia Wo avait accepté un projet de TIG. 148 00:09:44,080 --> 00:09:48,480 À l'époque, quand on étudiait à l'étranger, on nous appelait les "Trois Mousquetaires". 149 00:09:48,480 --> 00:09:50,830 Plus tard, on a même fait un stage ensemble à Jia Wo. 150 00:09:50,830 --> 00:09:54,780 Au final, je travaille maintenant dans la branche de Shanghai. 151 00:09:54,780 --> 00:09:57,110 He Yu est posté au quartier général en tant que chef de projet. 152 00:09:57,110 --> 00:10:01,340 Et tu as changé de métier pour travailler dans l'industrie du jeu vidéo. Tu es même devenu PDG. 153 00:10:02,120 --> 00:10:04,300 Très bien. Je suis arrivé. 154 00:10:04,300 --> 00:10:06,090 Tu es encore loin ? 155 00:10:06,090 --> 00:10:07,790 Pas très loin. 156 00:10:07,790 --> 00:10:11,770 Mais ça t'ennuie si j'emprunte ta chambre histoire de me remettre d'aplomb ? 157 00:10:11,770 --> 00:10:14,100 Bien sur que non. Allons-y. 158 00:10:31,240 --> 00:10:33,760 Xia Ke, téléphone. 159 00:10:33,760 --> 00:10:36,340 C'est sûrement le pressing. 160 00:10:40,550 --> 00:10:41,640 Allô ? 161 00:10:41,640 --> 00:10:44,010 Est-ce bien la chambre du Président Xia ? 162 00:10:44,010 --> 00:10:47,140 Xia Ke ? Je pense qu'il est encore sous la douche. 163 00:10:47,140 --> 00:10:49,040 Sous la douche ! 164 00:10:50,650 --> 00:10:54,390 Je suis désolée, je suis Amy, la secrétaire du Président Xia. 165 00:10:54,390 --> 00:10:57,180 Je dois parler de quelque chose avec lui. 166 00:10:57,180 --> 00:10:59,250 Est-ce qu'il est disponible pour me répondre ? 167 00:10:59,250 --> 00:11:01,600 Attendez un instant. 168 00:11:02,360 --> 00:11:05,520 Allô ? Ok, je comprends. 169 00:11:05,520 --> 00:11:09,170 On ne peut pas faire de rapport au Président Sun, parce qu'on ne peut pas précipiter les choses comme ça. 170 00:11:09,170 --> 00:11:13,830 Demain matin à 9h00, envoyez-moi par mail les fichiers pour la conférence. 171 00:11:22,210 --> 00:11:24,010 Quoi ? 172 00:11:24,010 --> 00:11:27,630 Rien. Je suis juste un peu éblouie par ton aura de PDG. 173 00:11:27,630 --> 00:11:30,380 Tu discutes boulot même aussi tard dans la soirée ? 174 00:11:30,380 --> 00:11:32,460 C'est inévitable. 175 00:11:34,670 --> 00:11:38,150 Alors... J'y vais maintenant. 176 00:11:47,150 --> 00:11:52,970 Ah oui. Xia Ke, tu m'as demandé quand est-ce que j'avais appris à me battre ? 177 00:11:52,970 --> 00:11:57,260 En fait, je me suis aussi mise au Kendo. Je ne suis pas trop mauvaise. 178 00:11:59,470 --> 00:12:01,330 Xia Ke, je... 179 00:12:01,330 --> 00:12:05,280 Yao Qing, il se fait tard. Rentre vite et repose-toi. 180 00:12:07,040 --> 00:12:09,690 Ok, j'y vais. 181 00:12:12,380 --> 00:12:13,980 Bye bye. 182 00:12:23,560 --> 00:12:28,370 22h42, la chambre du PDG, une femme et lui sous la douche. 183 00:12:28,370 --> 00:12:30,410 N'en voulez pas au Professeur Amy d'insister sur les points importants. 184 00:12:30,410 --> 00:12:34,070 Pour vous ça dit quoi ? 185 00:12:36,020 --> 00:12:39,810 Je sais ! Ces mots pointent tous vers la même chose. 186 00:12:41,590 --> 00:12:43,640 [Coup d'un Soir] 187 00:12:43,640 --> 00:12:45,490 Coup d'un soir ! 188 00:12:49,620 --> 00:12:53,090 Pourquoi une certaine personne à l'air d'avoir le moral à zéro ? 189 00:12:53,090 --> 00:12:56,030 Je suis là à servir de l'eau et du thé, à faire des mains et des pieds pour le manager de son client. 190 00:12:56,030 --> 00:12:59,470 Il est là bas à s'adonner à des plaisirs coupables et il oublie sa maison et ses devoirs. Comment je pourrais être contente ? 191 00:12:59,470 --> 00:13:03,100 Qu'est-ce que tu veux y faire ? C'est la différence entre être toi et être le patron. 192 00:13:04,710 --> 00:13:06,330 Qu'est-ce que vous faites ? 193 00:13:06,330 --> 00:13:08,930 C'est le dernier jour du mois. Senior Hu va jouer au Zombie Asylum challenge. Vous ne venez pas ? 194 00:13:08,930 --> 00:13:10,890 Ah oui, allons-y ! Allons-y ! 195 00:13:10,890 --> 00:13:12,580 Allez, allez, allez ! 196 00:13:12,580 --> 00:13:14,520 Dépêche-toi ! 197 00:13:25,260 --> 00:13:27,090 J'ai failli mourir de peur. 198 00:13:27,090 --> 00:13:28,990 Je vais faire une crise cardiaque ! 199 00:13:28,990 --> 00:13:33,000 Vieux Hu, tu n'as joué que 32 minutes. Tu ne peux pas rivaliser avec le record de Maggie de 47 minutes. 200 00:13:33,000 --> 00:13:36,300 Vieux Hu, accroche-toi. Tu es déjà en deuxième place ! 201 00:13:36,300 --> 00:13:38,460 - Viens le faire toi. Viens. - Non. 202 00:13:38,460 --> 00:13:41,810 N'essaie pas de le convaincre, ça ne sert à rien. Notre Maggie va sûrement gagner le prix ! 203 00:13:41,810 --> 00:13:45,530 Ce n'est pas sûr, Dong Dong. Notre Manager He n'a pas encore joué. 204 00:13:45,530 --> 00:13:48,130 Manager He est retourné à Jia Wo pour une réunion. Il ne reviendra sûrement pas. 205 00:13:48,130 --> 00:13:50,060 Qui a dit que je ne jouais pas ? 206 00:13:51,570 --> 00:13:53,350 Vous êtes revenu ? 207 00:13:54,410 --> 00:13:55,740 Vous vous inquiétiez pour moi ? 208 00:13:55,740 --> 00:13:59,670 Non, c'est que... il y a tellement de gens ici. Vous y avez bien réfléchi ? Vous voulez vraiment jouer ? 209 00:14:00,470 --> 00:14:03,350 Pour vous remercier de votre soutien, j'ai décidé de prendre sur moi. 210 00:14:03,350 --> 00:14:06,510 Ne soyez pas trop touchée. Réfléchissez juste à un moyen de me rembourser. 211 00:14:07,960 --> 00:14:10,840 Allez, Manager He. 212 00:14:12,590 --> 00:14:14,070 S'il vous plaît. 213 00:14:15,730 --> 00:14:18,330 Allez ! Un tonnerre d'applaudissements pour notre Manager He. 214 00:14:18,330 --> 00:14:20,480 Courage, Manager He ! 215 00:14:43,060 --> 00:14:45,200 Il est plutôt bon. 216 00:14:45,200 --> 00:14:46,900 Génial. 217 00:14:46,900 --> 00:14:48,340 Vous avez passé tous les niveaux ! 218 00:14:48,340 --> 00:14:51,920 Deux heures. Manager He, un homme, un vrai, ne se vante jamais. 219 00:14:51,920 --> 00:14:54,310 Assurez-vous de garder ce record. 220 00:14:54,310 --> 00:14:57,970 Je vais donner le prix pour payer un goûter à tout le monde. 221 00:15:02,450 --> 00:15:07,790 Lundi, le latte glacé de Dong Dong. Mardi, le latte au thé vert et le flan de Linda. [Tableau de distribution des goûters] 222 00:15:07,790 --> 00:15:11,920 Mercredi, le smoothie au haricots rouges de Xiao Wu. 223 00:15:11,920 --> 00:15:14,860 Un mois entier. Comment vous comptez me rembourser ? 224 00:15:14,860 --> 00:15:19,710 Quelqu'un qui est allé à la Maison Hantée de Fuji-Q fait une bonne action et insiste pour se faire rembourser ? 225 00:15:19,710 --> 00:15:24,400 Vous saviez déjà que je vous avais joué un tour la nuit de la coupure de courant ? 226 00:15:25,900 --> 00:15:29,450 Qui vous a dit que j'avais été à la maison hantée de Fuji-Q ? Xia Ke ? 227 00:15:29,450 --> 00:15:31,990 Ça... 228 00:15:31,990 --> 00:15:37,860 Alors vous vous êtes volontairement servie de moi pour gagner un goûter. Vous avez prétendu 229 00:15:37,860 --> 00:15:41,660 être inquiète et préoccupée pour moi ? 230 00:15:41,660 --> 00:15:45,370 Vous m'avez fait une blague une fois, je me suis servie de vous une fois. On est quittes, non ? 231 00:15:45,370 --> 00:15:46,960 Comment ça quittes ? 232 00:15:46,960 --> 00:15:49,880 J'ai loupé une réunion de routine à Jia Wo et je me suis dépêché de revenir juste pour ça ! 233 00:15:49,880 --> 00:15:52,340 Manager He, ne vous mettez pas en colère. 234 00:15:52,340 --> 00:15:55,090 Comment je pourrais ne pas être en colère ? 235 00:15:55,090 --> 00:15:58,150 J'ai mis mon travail de côté pour pouvoir venir ici 236 00:15:58,150 --> 00:16:03,190 et vous voir émue aux larmes à cause de moi. J'avais même préparé l'appareil photo. 237 00:16:03,190 --> 00:16:06,210 - Comment vous pouvez être aussi immature ? - Je peux l'être encore plus que ça. 238 00:16:06,210 --> 00:16:09,230 Je ne suis pas de bonne humeur et je n'ai pas la tête à travailler. 239 00:16:09,230 --> 00:16:12,650 J'ai peur d'être en retard pour vous donner la première ébauche du plan marketing. 240 00:16:12,650 --> 00:16:14,640 Non, non, non. 241 00:16:14,640 --> 00:16:18,360 Pour ça... Que diriez-vous si je partageais la moitié de mon goûter avec vous ? 242 00:16:18,360 --> 00:16:20,930 Qui voudrait rester à votre entreprise pour la moitié d'un mois ? 243 00:16:20,930 --> 00:16:24,340 Alors, qu'est-ce que vous voulez exactement ? 244 00:16:27,230 --> 00:16:30,280 Invitez-moi dans un restaurant avec une bonne atmosphère. 245 00:16:30,280 --> 00:16:32,740 Excusez-vous sérieusement et sincèrement ! 246 00:16:34,940 --> 00:16:38,400 C'est vous qui m'avez joué un tour le premier. 247 00:16:50,650 --> 00:16:52,040 Que fais-tu là ? 248 00:16:52,040 --> 00:16:54,640 J'ai posé un jour de congé juste pour toi. 249 00:16:54,640 --> 00:16:58,590 Allons-y. Je t'emmène faire un tour. Tu ne peux pas refuser. 250 00:17:10,410 --> 00:17:14,030 Aujourd'hui, Jia Wo a une réunion d'informations. Je vais peut-être devoir faire une vidéoconférence avec He Yu. 251 00:17:14,030 --> 00:17:15,270 Et ? 252 00:17:15,270 --> 00:17:19,570 Ne lui dis pas qu'on s'est vus. Je déteste sa tête de commère. 253 00:17:19,570 --> 00:17:21,240 Ok. 254 00:17:35,250 --> 00:17:37,100 Impossible. Tu es obligée d'être aussi insensée ? 255 00:17:37,100 --> 00:17:40,510 Quand tu cherches le secret de quelqu'un, tu dois toujours fermer la porte. 256 00:17:40,510 --> 00:17:43,600 Ferme un peu les rideaux aussi. Mon Dieu. 257 00:17:54,050 --> 00:17:56,990 Allô, Manager He. J'ai trouvé votre clé USB. 258 00:17:56,990 --> 00:18:00,540 C'est super. Vous êtes vraiment ma Petite Chanceuse. 259 00:18:00,540 --> 00:18:05,190 Alors, pouvez-vous l'amener dans la salle de banquet, au troisième étage de l'hôtel Thousand Happiness ? 260 00:18:05,190 --> 00:18:09,340 Manager He, je n'ai pas l'impression que cela concerne le projet de notre entreprise. 261 00:18:09,340 --> 00:18:10,910 Je vais vous l'envoyer par coursier rapidement. 262 00:18:10,910 --> 00:18:13,620 Aussi, ne m'appelez pas "Petite Chanceuse". 263 00:18:13,620 --> 00:18:18,650 Les documents sur cette clé USB sont confidentiels. Je n'ai confiance en personne d'autre que vous pour cette tâche. 264 00:18:20,190 --> 00:18:24,170 Si c'est si important, il ne fallait pas l'oubli... Allô ? 265 00:18:24,170 --> 00:18:26,460 Manager He t'a appelée ? 266 00:18:27,570 --> 00:18:31,950 C'est le numéro du restaurant connu sur internet que tu m'as demandé. Tu vas vraiment réserver là-bas ? 267 00:18:31,950 --> 00:18:36,460 Bien sûr. Ce soir, je vais finir de régler cette histoire avec lui. 268 00:18:42,080 --> 00:18:45,800 Alignez toutes celles-là. Elles doivent toutes être correctement espacées. 269 00:18:47,250 --> 00:18:52,010 Faites attention de ne pas taper ou casser ça. Mettez-le là bas. 270 00:18:52,010 --> 00:18:54,390 Placez ce panneau à droite de l'entrée. 271 00:18:55,590 --> 00:18:57,640 Arrangez les fleurs sur cette table. 272 00:18:58,950 --> 00:19:00,540 Vérifiez les cadeaux pour les représentants des médias. 273 00:19:00,540 --> 00:19:02,500 Ok, Manager He. 274 00:19:20,750 --> 00:19:22,840 Quelles sont les instructions du Commandant Yao ? 275 00:19:22,840 --> 00:19:25,200 Alice, je dois vous dire quelque chose. 276 00:19:25,200 --> 00:19:28,880 Quand on laissera les invités entrer tout à l'heure, vous pourrez mettre la sécurité en place, n'est-ce pas ? 277 00:19:28,880 --> 00:19:30,450 D'accord, je comprends. 278 00:19:30,450 --> 00:19:33,140 Ok, alors, tout à l'heure... 279 00:19:33,140 --> 00:19:35,860 Aujourd’hui, c'est la dernière session de la réunion d'informations. 280 00:19:35,860 --> 00:19:40,420 S'il te plaît, laisse tomber ton air joueur et arrogant. Montre-moi les lieux. 281 00:19:40,420 --> 00:19:43,440 Tu devrais changer ton attitude méfiante et angoissée. 282 00:19:43,440 --> 00:19:45,950 - Sinon tu ne seras jamais la tasse de thé de Xia Ke. - Tais-toi. 283 00:20:09,150 --> 00:20:13,370 Xia Ke ? Vous êtes tous les deux ? 284 00:20:13,370 --> 00:20:16,990 Est-ce que tu abuses des ressources de mon entreprise ? 285 00:20:17,790 --> 00:20:20,190 Impossible, entre nous, il n'y a pas de "mien" ou "tien". 286 00:20:20,190 --> 00:20:23,930 Je suis très occupé, je ne peux pas discuter pour le moment. Je ne vais pas m'immiscer dans votre rendez-vous. 287 00:20:25,090 --> 00:20:27,480 Ça suffit. Ne fais pas attention à lui. 288 00:20:27,480 --> 00:20:30,130 Tu veux toujours faire du tourisme par ici ? 289 00:20:30,130 --> 00:20:34,510 Est-ce qu'on a le temps de faire un aller-retour à Hangzhou ? 290 00:20:34,510 --> 00:20:36,900 Tu veux dire maintenant ? 291 00:20:53,640 --> 00:20:55,550 Qu'est-ce que vous pensez de la salle ? 292 00:20:55,550 --> 00:20:59,420 Voilà votre clé USB. S'il n'y a rien d'autre, j'y vais. 293 00:20:59,420 --> 00:21:02,630 Puisque vous êtes venue jusqu'ici, prenez le temps de regarder. 294 00:21:03,650 --> 00:21:06,050 Les produits de cette entreprise vous correspondent vraiment. 295 00:21:06,050 --> 00:21:07,370 Quels produits ? 296 00:21:07,370 --> 00:21:12,300 Une gamme anti-rides. À chaque fois que vous me voyez, vous froncez les sourcils. Vous en avez vraiment besoin. 297 00:21:12,300 --> 00:21:13,940 Au revoir. 298 00:21:15,490 --> 00:21:17,850 Vous avez réservé le restaurant pour ce soir ? 299 00:21:17,850 --> 00:21:20,930 Ce soir à 19h00, je vous envoie l'adresse par message. 300 00:21:20,930 --> 00:21:24,200 Je peux y aller maintenant, Manager He ? 301 00:21:24,200 --> 00:21:26,760 Frère He Yu, l'invité d'honneur et les mannequins ont commencé à s'engueuler. 302 00:21:26,760 --> 00:21:30,650 - Pourquoi ? - Les mannequins sont toutes entassées dans une loge. Elles ne peuvent même pas se maquiller. 303 00:21:30,650 --> 00:21:33,790 Alors, deux d'entre elles sont allées dans la loge de l'invité d'honneur. 304 00:21:34,930 --> 00:21:39,250 Où il y a des femmes, il y a beaucoup d'histoires et d'accidents. (Note : il utilise un jeu de mot entre histoire et accident) 305 00:21:39,250 --> 00:21:40,760 J'y vais. 306 00:21:40,760 --> 00:21:42,250 Ce soir, vous venez ou vous craignez. 307 00:21:42,250 --> 00:21:43,640 Vous avez encore changé de petite amie ? 308 00:21:43,640 --> 00:21:44,900 Ne soyez pas trop curieux. 309 00:21:44,900 --> 00:21:50,020 La vidéo est là-dessus. Souvenez-vous de passer celle qui n'a pas de date. Je vous laisse vous en occuper. 310 00:21:50,020 --> 00:21:54,280 Occupez-vous de ça en premier. Ensuite, montrez-moi... 311 00:21:54,280 --> 00:21:56,750 Désolée, j'ai quelque chose à faire, je dois y aller. 312 00:21:56,750 --> 00:21:57,960 C'est... 313 00:22:04,850 --> 00:22:06,950 He He, tu m'as tellement manqué. 314 00:22:08,250 --> 00:22:11,050 Alice, qu'est-ce que tu fais là ? 315 00:22:11,050 --> 00:22:13,450 Je travaille dans cet hôtel. Tu as oublié ? 316 00:22:13,450 --> 00:22:16,650 Très bien alors. Tu peux m'aider à trouver une loge ? 317 00:22:16,650 --> 00:22:19,250 Tu ne m'as pas contactée depuis tellement longtemps. 318 00:22:20,050 --> 00:22:21,450 Tu as perdu la mémoire ? 319 00:22:21,450 --> 00:22:24,650 Nous avons décidé de rompre il y a trois mois. 320 00:22:24,650 --> 00:22:27,550 J'ai pas envie. Je veux être avec toi. 321 00:22:28,350 --> 00:22:30,850 Je suis vraiment très occupé. On se recontacte une autre fois. 322 00:22:31,550 --> 00:22:33,150 Reviens ici ! 323 00:22:37,450 --> 00:22:41,250 Je ne te fais pas confiance quand tu dis "une autre fois". Je vais t'aider à trouver une loge. 324 00:22:41,250 --> 00:22:44,250 Sois gentil et attends à l'intérieur. Tu n'as pas le droit d'aller ailleurs ! 325 00:22:45,150 --> 00:22:46,250 Alice ! 326 00:22:46,250 --> 00:22:48,850 Ne fais pas de scène. Je suis vraiment occupé. 327 00:22:48,850 --> 00:22:49,850 Je... 328 00:22:50,450 --> 00:22:51,650 Ouvre la porte ! 329 00:22:51,650 --> 00:22:53,750 [Petite Chanceuse (Adresse du restaurant)] 330 00:22:54,950 --> 00:22:57,650 Alors tu veux aller retrouver ta Petite Chanceuse ! 331 00:22:57,650 --> 00:23:01,450 Écoute-moi bien ! Elle ne sera pas si chanceuse après m'avoir vue ! 332 00:23:01,450 --> 00:23:02,750 Alice ! 333 00:23:03,850 --> 00:23:06,050 Ne fais... Ne fais pas ça, ok ? 334 00:23:06,050 --> 00:23:08,550 Alice. Alice ! 335 00:23:14,850 --> 00:23:16,450 Mangez encore un peu. 336 00:23:16,450 --> 00:23:18,050 Les enfants... 337 00:23:18,050 --> 00:23:19,650 Le gâteau qu'a fait Tatie Shen est vraiment bon, hein ? 338 00:23:19,650 --> 00:23:21,850 Oui ! Délicieux ! 339 00:23:22,450 --> 00:23:24,050 Directeur, ne vous inquiétez pas. 340 00:23:24,050 --> 00:23:26,950 On n'a utilisé que de la crème légère dans le gâteau qu'on a donné aux enfants. 341 00:23:26,950 --> 00:23:28,050 Il est très sain. 342 00:23:28,050 --> 00:23:31,650 Après tant d'années, vous voir à nouveau tous les deux, 343 00:23:31,650 --> 00:23:34,050 je suis vraiment heureux. 344 00:23:35,850 --> 00:23:37,250 Directeur, il y a un malentendu. 345 00:23:37,250 --> 00:23:40,850 Aujourd'hui, M. Lin a commandé un gâteau pour les enfants. 346 00:23:40,850 --> 00:23:43,350 Je l'ai juste aidé à livrer sa commande. 347 00:23:44,850 --> 00:23:49,550 Directeur, pourquoi n'iriez-vous pas continuer vos tâches ? On va se balader dans la cour. 348 00:23:54,550 --> 00:23:58,050 Merci d'avoir accepté de venir à l'orphelinat avec moi. 349 00:23:59,150 --> 00:24:00,450 Tu es mon client. 350 00:24:00,450 --> 00:24:04,050 Tu as passé tellement de commandes. La livraisons fait partie de mon travail. 351 00:24:09,230 --> 00:24:13,170 Après tant d'années, ça n'a pas du tout changé. 352 00:24:15,050 --> 00:24:16,550 Assieds-toi. 353 00:24:19,650 --> 00:24:23,050 Regarde-les. Tu ne trouves pas qu'ils nous ressemblent quand on était enfants ? 354 00:24:23,650 --> 00:24:25,650 Frère, pousse-moi plus haut ! Encore plus haut ! 355 00:24:25,650 --> 00:24:28,250 Non, j'ai peur que tu tombes. 356 00:24:28,250 --> 00:24:31,050 Je n'ai pas peur puisque tu me protèges. 357 00:24:38,450 --> 00:24:40,600 Désolée, le numéro que vous avez composé 358 00:24:40,600 --> 00:24:43,850 n'est pas disponible pour le moment. Veuillez réessayer ultérieurement. 359 00:24:43,850 --> 00:24:46,650 Ça va bientôt démarrer. Où est-ce que Frère He a pu aller ? 360 00:24:46,650 --> 00:24:48,550 Tu n'arrives toujours pas à le contacter ? 361 00:24:48,550 --> 00:24:51,650 On ne peut plus repousser. Choisis-en une. 362 00:24:51,650 --> 00:24:54,050 Les deux s'appellent vidéo d'introduction. 363 00:24:54,050 --> 00:24:56,850 Une est datée et l'autre non. 364 00:24:56,850 --> 00:24:59,350 Laquelle m'a dit-il demandé de passer déjà ? [Vidéo d'introduction] [Vidéo d'introduction 10-1] 365 00:25:01,250 --> 00:25:04,150 Choisis celle-là. Ça n'a pas d'importance. Dépêche-toi, vite. 366 00:25:11,850 --> 00:25:13,250 Tu as vraiment de la chance. 367 00:25:13,250 --> 00:25:16,850 Elle avait été réservée par quelqu'un d'autre, mais la personne a annulé au dernier moment. 368 00:25:16,850 --> 00:25:19,750 Le prix, par contre, c'est pas donné. 369 00:25:19,750 --> 00:25:21,450 Ce n'est pas grave. 370 00:25:27,850 --> 00:25:30,350 À qui comptes-tu l'offrir ? 371 00:25:32,250 --> 00:25:35,250 Se pourrait-il que tu sois amoureux d'une fille ? 372 00:25:35,250 --> 00:25:37,750 Je l'achète juste pour le compte de quelqu'un d'autre. 373 00:25:38,950 --> 00:25:41,350 Depuis quand as-tu aussi bon cœur ? 374 00:25:45,250 --> 00:25:46,650 Tiens-moi ça. 375 00:25:54,050 --> 00:25:55,950 [Chanceux] 376 00:25:57,250 --> 00:25:58,950 Je vais prendre ça. 377 00:26:13,650 --> 00:26:17,050 He He, ça craint. Il s'est passé quelque chose pendant ta réunion d'information. 378 00:26:17,050 --> 00:26:18,850 - Comment ça ? - Je ne sais pas. 379 00:26:18,850 --> 00:26:21,450 Mais tes clients n'avaient pas l'air contents quand ils sont sortis. 380 00:26:21,450 --> 00:26:23,650 Je voulais juste te taquiner un peu. 381 00:26:23,650 --> 00:26:25,350 Je suis désolée. 382 00:26:34,480 --> 00:26:36,390 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 383 00:26:38,050 --> 00:26:39,080 On était diffusés en direct. 384 00:26:39,080 --> 00:26:41,250 Au milieu de la présentation, un des clients a reçu le courrier d'un avocat. 385 00:26:41,250 --> 00:26:44,450 Ça dit qu'on a utilisé des images appartenant à Liu Shun Yu. 386 00:26:44,450 --> 00:26:46,250 On n'avait pas les droits, donc... 387 00:26:46,250 --> 00:26:48,450 Même si on a pu finir la présentation, 388 00:26:48,450 --> 00:26:51,450 le client a dit qu'il allait nous poursuivre. 389 00:26:51,450 --> 00:26:53,250 Je ne t'avais pas dit de lire la vidéo sans date ? 390 00:26:53,250 --> 00:26:55,450 J'avais remplacé ces photos dans la nouvelle version. 391 00:26:55,450 --> 00:26:57,050 J'ai oublié. 392 00:26:59,470 --> 00:27:00,850 Vous êtes M. He ? 393 00:27:00,850 --> 00:27:03,250 Alice m'a demandé de vous donner ça. 394 00:27:04,450 --> 00:27:07,450 [Cindy : 9 appels manqués] 395 00:27:09,050 --> 00:27:10,650 [Chef Qian] 396 00:27:12,650 --> 00:27:17,150 He Yu, je me fiche d'où vous vous trouvez, venez ici immédiatement ! 397 00:27:23,120 --> 00:27:26,320 Très bien. Commençons par rentrer. 398 00:27:28,650 --> 00:27:30,850 [Jia Wo Entreprise de Publicité et de Média] 399 00:27:32,050 --> 00:27:33,650 Six mois ! 400 00:27:33,650 --> 00:27:37,350 On a travaillé sur ce projet pendant six mois et vous avez tout fait foiré sur la dernière présentation. 401 00:27:40,250 --> 00:27:43,250 En ce moment, Liu Shunyu veut nous poursuivre pour non-respect des droits d'auteurs. 402 00:27:43,250 --> 00:27:45,250 Il veut même poursuivre notre client ! 403 00:27:45,250 --> 00:27:47,250 Qu'est-ce qu'on va faire ? 404 00:27:47,250 --> 00:27:49,450 C'est vous qui avez passé la vidéo ? 405 00:27:49,450 --> 00:27:51,850 Vous voulez encore travailler ? 406 00:27:51,850 --> 00:27:54,650 - Je... - C'est moi qui lui ai dit de la passer. 407 00:27:54,650 --> 00:27:57,850 Ok. Alors fichez le camp tous les deux ! 408 00:27:57,850 --> 00:28:00,850 Je suis le responsable. Ne leur en tenez pas rigueur. 409 00:28:01,650 --> 00:28:03,250 Bien sûr que c'est de votre faute. 410 00:28:03,250 --> 00:28:05,750 Vous êtes le manager de ce projet. 411 00:28:05,750 --> 00:28:09,250 Où étiez-vous ? Expliquez-vous clairement maintenant ! 412 00:28:10,050 --> 00:28:12,810 J'ai eu des problèmes personnels. 413 00:28:13,650 --> 00:28:15,450 Qu'est-ce que c'est que cette attitude ? 414 00:28:15,450 --> 00:28:18,650 Vous parlez de "problèmes personnels". Vous avez des problèmes personnels que je ne connais pas ? 415 00:28:18,650 --> 00:28:21,850 Vous... Attendez de voir. 416 00:28:21,850 --> 00:28:24,150 Suspension disciplinaire. 417 00:28:28,030 --> 00:28:31,230 Qu'est-ce que vous regardez ? Partez ! 418 00:28:51,450 --> 00:28:54,050 Allô ? - Allô ? 419 00:28:54,950 --> 00:28:58,450 Désolé, j'ai eu un problème de dernière minute. 420 00:28:58,450 --> 00:29:02,750 Manager He, j'espère que vous avez vraiment eu un problème et que vous ne vous êtes pas moqué de moi. 421 00:29:03,650 --> 00:29:05,250 Ne me dites pas que vous m'attendez toujours ? 422 00:29:05,250 --> 00:29:06,950 À votre avis ! 423 00:29:19,640 --> 00:29:22,450 Comment pouvez-vous être aussi bête ? Vous avez attendu seule si longtemps. 424 00:29:22,450 --> 00:29:26,250 C'est un buffet. Il y a une limite de temps. 425 00:29:26,250 --> 00:29:29,050 Même, vous ne devriez pas attendre bêtement ici. Quelle heure est-il déjà ? 426 00:29:29,050 --> 00:29:32,850 Manager He, regardez autour de vous ! Il n'y a pas d'autre endroit où attendre ! 427 00:29:32,850 --> 00:29:34,450 Et si vous étiez venu et que vous ne m'aviez pas trouvée ? 428 00:29:34,450 --> 00:29:37,750 J'ai promis au Président Xia que je m'occuperais de vous. Vieux ringard ! 429 00:29:38,550 --> 00:29:40,650 Je suis congelée. 430 00:29:40,650 --> 00:29:42,650 Comment pouvez-vous être aussi mignonne ? 431 00:29:42,650 --> 00:29:44,850 Lâchez-moi ! 432 00:29:44,850 --> 00:29:48,650 C'est bon maintenant. Le restaurant a fermé il y a cinq minutes. Je rentre. Au revoir. 433 00:29:48,650 --> 00:29:50,050 Attendez. 434 00:29:50,050 --> 00:29:52,050 Je vous emmène dans un café ouvert 24h/24. 435 00:29:52,050 --> 00:29:53,750 Je vous offre le repas. Je paie. 436 00:29:53,750 --> 00:29:57,050 J'ai quelque chose d'important à vous dire de toute façon. 437 00:30:04,550 --> 00:30:06,450 Même si je n'ai pas payé pour ce repas, 438 00:30:06,450 --> 00:30:09,850 je vous ai attendu pendant si longtemps. Ça devrait suffire à vous prouver ma sincérité. 439 00:30:09,850 --> 00:30:13,950 J'espère que vous pourrez envoyer le brouillon à l'heure demain. Éliminons toutes nos rancœurs une fois pour toute. 440 00:30:19,250 --> 00:30:21,250 Vous avez une question ? 441 00:30:21,250 --> 00:30:22,750 Oui. 442 00:30:29,450 --> 00:30:31,250 Sortez avec moi. 443 00:30:36,250 --> 00:30:38,450 Qu'est-ce que vous avez dit ? 444 00:30:38,450 --> 00:30:40,650 Sortez avec moi. 445 00:30:40,650 --> 00:30:42,450 Vous êtes devenu fou. 446 00:30:47,850 --> 00:30:52,050 Je comprends. Je vais réserver un vol retour. 447 00:30:52,050 --> 00:30:53,850 Comment va He Yu ? 448 00:30:54,950 --> 00:30:58,050 Ok, bye. 449 00:30:58,050 --> 00:31:00,050 J'ai bien peur d'être obligée de rentrer à Fang City plus tôt que prévu. 450 00:31:00,050 --> 00:31:03,450 Ton bon ami ne m'a pas déçu encore une fois. 451 00:31:03,450 --> 00:31:05,650 Il a construit une merveilleuse pile de problèmes pour moi. 452 00:31:05,650 --> 00:31:07,050 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 453 00:31:07,050 --> 00:31:10,050 Il y a un problème avec le projet. 454 00:31:10,050 --> 00:31:13,650 Le client est une entreprise de cosmétique plutôt connue à Shanghai. Il sont poursuivis en justice. 455 00:31:14,550 --> 00:31:17,650 He Yu pourrait vraiment se faire renvoyer cette fois. 456 00:31:17,650 --> 00:31:20,450 Peut-être même que ça aura un impact sur le projet de ton entreprise. 457 00:31:20,450 --> 00:31:22,650 Alors, quand est-ce que tu prévois de revenir ? 458 00:31:22,650 --> 00:31:24,350 Sûrement demain matin. 459 00:31:26,250 --> 00:31:27,750 Je viens avec toi. 460 00:31:46,850 --> 00:31:48,250 Shen Qing. 461 00:31:50,400 --> 00:31:52,230 Je te raccompagne en haut. 462 00:31:52,850 --> 00:31:54,050 Ce n'est pas la peine. 463 00:31:54,050 --> 00:31:58,050 Shen Qing, à l'époque, j'ai vraiment cru que j'allais devenir handicapé. 464 00:31:58,050 --> 00:31:59,820 Je ne voulais pas être un fardeau pour toi. 465 00:31:59,850 --> 00:32:02,850 Je voulais encore moins que tu me vois dans cet état. 466 00:32:02,850 --> 00:32:06,250 Tant d'années sont passées. Mais je ne peux pas t'oublier. 467 00:32:09,450 --> 00:32:11,050 Shen Qing. 468 00:32:15,450 --> 00:32:17,450 Redonnons-nous une chance, d'accord ? 469 00:32:17,450 --> 00:32:20,050 Ling Shan, calme-toi. 470 00:32:20,050 --> 00:32:23,650 J'ai été calme pendant trop d'années. Je ne veux plus être calme. 471 00:32:23,650 --> 00:32:25,090 Je veux revenir dans le passé. 472 00:32:25,090 --> 00:32:28,250 Revenir à l'époque où nous n'étions pas calmes. 473 00:32:28,250 --> 00:32:32,350 Shen Qing... je t'aime. 474 00:32:33,250 --> 00:32:34,450 Je t'aime toujours. Vraiment. 475 00:32:34,450 --> 00:32:37,250 Ling Shan. Ling Shan, ne fais pas ça ! 476 00:32:37,250 --> 00:32:41,050 Shen Qing, ne me rejette pas aussi vite. Réfléchis-y. 477 00:32:41,050 --> 00:32:44,450 Je veux que Xiao Xi et toi ayez une vraie famille. 478 00:33:05,330 --> 00:33:08,720 Se pourrait-il que tu sois amoureux d'une fille ? 479 00:33:19,300 --> 00:33:21,570 [Xing Yun] 480 00:33:21,570 --> 00:33:25,560 Xing Yun. Ce nom est plutôt de bonne augure. 481 00:33:25,560 --> 00:33:27,150 Ce sera vous alors. 482 00:33:32,440 --> 00:33:35,170 Je démarre une entreprise de jeux sur mobiles. 483 00:33:35,170 --> 00:33:36,510 Je ne sais pas si ça vous intéresse. 484 00:33:36,510 --> 00:33:39,870 Quel genre d'entreprise ? Quel genre de jeux comptez-vous faire ? 485 00:33:39,870 --> 00:33:44,720 Des jeux qui aident les gens à prendre une bouffée d'air frais quand ils sont désespérés. 486 00:33:46,860 --> 00:33:48,820 Très bien. 487 00:33:48,820 --> 00:33:51,740 Vous ne voulez pas connaître le salaire et les avantages ? 488 00:33:51,740 --> 00:33:55,720 Un patron qui veut faire ce genre de jeux ne laisserait sûrement pas ses employés se démoraliser. 489 00:33:55,720 --> 00:33:57,540 Je vous fais confiance. 490 00:34:18,300 --> 00:34:20,730 Merci, Président Xia. Mon merveilleux et vertueux bienfaiteur, je ne vous oublierai jamais. 491 00:34:20,730 --> 00:34:23,320 Je vous rembourserai toute ma vie. 492 00:34:30,890 --> 00:34:32,940 Où est ma figurine ? 493 00:34:38,200 --> 00:34:41,120 Vous avez peur de m'aimer ? 494 00:34:41,120 --> 00:34:42,880 Je... 495 00:35:06,670 --> 00:35:09,600 Président Xia, vous êtes de retour. Vous avez bien travaillé ! 496 00:35:12,500 --> 00:35:14,540 Xing Yun est venue, mais vous êtes un peu en retard. 497 00:35:14,540 --> 00:35:17,560 Comme elle a une réunion, elle m'a demandée de venir vous chercher à sa place. 498 00:35:23,450 --> 00:35:25,700 Alors allons-y, Amy. On retourne directement au bureau. 499 00:35:31,730 --> 00:35:33,710 Excusez-moi. 500 00:35:52,180 --> 00:35:55,790 Président Xia, qu'est-ce que vous faites au travail ? 501 00:35:57,700 --> 00:36:01,940 Pendant que je ne suis pas au bureau, vous essayez de vendre des informations sur l'entreprise ? 502 00:36:01,940 --> 00:36:04,430 Non. La déchiqueteuse du bureau est en panne. 503 00:36:04,430 --> 00:36:07,360 J'allais au centre d'impression les déchiqueter. 504 00:36:07,360 --> 00:36:11,190 Où est Amy ? Pourquoi n'êtes-vous pas rentré directement chez vous ? 505 00:36:14,380 --> 00:36:16,380 Qu'est-ce qu'il se passe, Xing Yun ? 506 00:36:16,380 --> 00:36:18,530 La déchiqueteuse est en panne. 507 00:36:18,530 --> 00:36:21,310 Ok, ok, ok. Va avec le PDG. 508 00:36:21,310 --> 00:36:23,000 Pas la peine, je vais le faire moi-même... 509 00:36:23,000 --> 00:36:26,090 Son humeur est massacrante. Je ne veux pas me retrouver dans l'ascenseur avec lui. 510 00:36:26,090 --> 00:36:27,670 Vas-y. 511 00:36:28,480 --> 00:36:30,170 Alors, je... 512 00:36:30,910 --> 00:36:33,710 Qui va venir m'aider ? 513 00:36:46,280 --> 00:36:50,930 Président Xia, vous avez bien travaillé pendant votre voyage. 514 00:36:50,930 --> 00:36:52,990 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 515 00:36:54,400 --> 00:36:59,670 Le climat était plutôt bon, non ? Vous avez pu visiter un peu ou faire autre chose ? 516 00:37:01,280 --> 00:37:04,710 Je veux dire, y a-t-il une partie de mon planning qui ne vous a pas plu ? 517 00:37:04,710 --> 00:37:06,470 Je pourrais l'améliorer pour la prochaine fois. 518 00:37:06,470 --> 00:37:11,160 Votre guide avait l'air d'avoir quelques préférences personnelles. 519 00:37:13,200 --> 00:37:17,590 Le résultat d'un vrai effort contiendra toujours l'ombre de son créateur. 520 00:37:18,470 --> 00:37:22,970 Vous avez dû avoir beaucoup de temps. Vous avez même envoyé une ombre faire la visite avec moi. 521 00:37:23,720 --> 00:37:26,420 Je jure que j'ai travaillé comme une folle tout ce temps. 522 00:37:26,420 --> 00:37:28,160 J'attendais votre retour tous les jours. 523 00:37:28,160 --> 00:37:30,690 Occupée ou pas, je ne peux pas juger sur de belles paroles. 524 00:37:30,690 --> 00:37:33,700 Quand je verrai comment a avancé le projet avec Jia Wo, 525 00:37:33,700 --> 00:37:35,670 je saurai. 526 00:37:39,930 --> 00:37:42,040 Quelqu'un cherche à se faire tuer ? On sait tous que le PDG Xia... 527 00:37:42,040 --> 00:37:43,780 Président Xia, bonjour. Président Xia ! 528 00:37:43,780 --> 00:37:46,290 - Président Xia. - Pour qui ? 529 00:37:46,290 --> 00:37:50,150 Pour qui sont-elles ? Qui reçoit des fleurs au travail ? On sait tous que le Président Xia est allergique au pollen. 530 00:37:50,150 --> 00:37:52,020 - Décalez-vous ! - Pour qui sont-elles ? 531 00:37:52,020 --> 00:37:53,990 Pour toi. 532 00:38:01,270 --> 00:38:03,170 [Vous rencontrer était ma "Chance".] 533 00:38:04,460 --> 00:38:07,870 Vous vous êtes bien débrouillée pendant mon absence. 534 00:38:07,870 --> 00:38:09,870 Vous avez même reçu un signe d'affection aussi remarquable. 535 00:38:09,870 --> 00:38:11,170 Pas vraiment... 536 00:38:11,170 --> 00:38:13,920 Président Xia, je peux vous expliquer. 537 00:38:13,920 --> 00:38:16,600 Venez dans mon bureau dans cinq minutes. 538 00:38:19,290 --> 00:38:22,650 Je savais que j'aurais dû lui rentrer dedans plus fort dans le hall. 539 00:38:22,650 --> 00:38:25,460 Xing Yun, quel coups de chance tu as en ce moment ? 540 00:38:25,460 --> 00:38:28,770 Un sagoutier qui n'a jamais fleuri en mille ans, qui reçoit soudainement un monstre. 541 00:38:28,770 --> 00:38:30,560 Un monstre ? 542 00:38:30,560 --> 00:38:32,550 Est-ce qu'ils ont oublié une phrase avant de m'envoyer le bouquet ? 543 00:38:32,550 --> 00:38:35,210 Si je suis un monstre, lui c'est une bête ! 544 00:38:35,210 --> 00:38:36,910 De quoi tu parles, Grande Sœur ? 545 00:38:36,910 --> 00:38:39,090 Je disais juste que la marque de ce bouquet de roses s'appelle "Monstre". 546 00:38:39,090 --> 00:38:40,730 C'est très populaire sur internet en ce moment. 547 00:38:40,730 --> 00:38:43,960 Manager He t'offre un si beau cadeau, 548 00:38:43,960 --> 00:38:46,370 c'est vraiment un gâchis de ressources naturelles. 549 00:38:46,370 --> 00:38:49,140 Quel bouquet ? Il fait exprès de mettre le bazar. 550 00:38:49,140 --> 00:38:52,250 Il est ami avec le Président Xia depuis tellement d'années, comment pourrait-il ne pas savoir qu'il est allergique au pollen ? 551 00:38:52,250 --> 00:38:54,200 Il l'a même fait livrer précisément à ce moment de la journée. 552 00:38:54,200 --> 00:38:56,900 Il veut clairement se débarrasser de moi en se servant du patron. 553 00:38:56,900 --> 00:39:01,270 Maléfique et sans pitié. Je retire ce que j'ai dit. Ce n'est pas une bête. Il ne mérite même pas d'être traité d'animal. 554 00:39:01,270 --> 00:39:04,710 C'est... ton analyse ? 555 00:39:04,710 --> 00:39:09,200 Je ne sais pas où vont tes pensées, à se tortiller comme ça dans ton cerveau. 556 00:39:13,420 --> 00:39:15,460 - Président Xia. - Entrez. 557 00:39:18,070 --> 00:39:21,170 J'ai envoyé les fleurs à l'accueil du bâtiment. 558 00:39:21,170 --> 00:39:23,700 Je les ai données en votre nom. 559 00:39:26,000 --> 00:39:28,440 Vous essayez de m'amadouer, c'est ça ? 560 00:39:28,440 --> 00:39:30,070 Vous m'avez encore démasquée. 561 00:39:30,070 --> 00:39:34,090 Dites-moi. Ou est-ce que vous en êtes ? 562 00:39:34,090 --> 00:39:36,440 Je n'ai toujours pas reçu le premier brouillon de Jia Wo. 563 00:39:36,440 --> 00:39:40,030 Le Manager He trouve cent façons de me retarder. Ça n'en est qu'une de plus. 564 00:39:40,030 --> 00:39:41,720 Quelle façon ? La ruse du "beau garçon" ? 565 00:39:41,720 --> 00:39:45,310 Il m'a demandé de sortir avec lui. 566 00:39:49,080 --> 00:39:51,410 Qu'est-ce que vous avez répondu ? 567 00:39:51,410 --> 00:39:53,640 J'ai dit non, évidement ! 568 00:39:53,640 --> 00:39:55,380 Je me suis levée immédiatement. 569 00:39:55,380 --> 00:39:58,550 Et puis, je me suis rappelée que vous avez dit que ce projet était notre priorité, 570 00:39:58,550 --> 00:40:03,180 et de répondre à toutes les exigences du Manager He, donc je me suis rassise. 571 00:40:06,380 --> 00:40:08,180 Dites-moi. Vous êtes stupide ? 572 00:40:08,180 --> 00:40:10,730 Comment avez-vous pu accepter si facilement de sortir avec quelqu'un ? 573 00:40:10,730 --> 00:40:12,090 Je n'ai pas accepté ! 574 00:40:12,090 --> 00:40:15,200 J'ai dit, "Il vous faudra voir ça avec mon patron". 575 00:40:17,940 --> 00:40:21,650 Alors, il fait toujours partie de vos prétendants ? 576 00:40:21,650 --> 00:40:24,630 Je pense que le Manager He a déjà atteint son but cette fois. 577 00:40:24,630 --> 00:40:27,730 L'entreprise toute entière se moque de moi maintenant. Il faut que je l'appelle. 578 00:40:27,730 --> 00:40:31,610 Ça suffit ! Je comprends He Yu mieux que vous. 579 00:40:31,610 --> 00:40:35,800 Il va continuer à vous envoyer des fleurs. Il attend justement que vous l'appeliez. 580 00:40:35,800 --> 00:40:37,110 Alors, que suis-je censée faire ? 581 00:40:37,110 --> 00:40:41,340 Vous savez pourquoi les enfants aiment faire ce qui est interdit ? 582 00:40:42,330 --> 00:40:44,170 Pour avoir de l'attention. 583 00:40:44,170 --> 00:40:48,060 Ignorez-le pendant trois jours et ne montrez aucune réaction. Il abandonnera de lui-même. 584 00:40:49,860 --> 00:40:54,040 Président Xia, comme prévu vous êtes le plus expérimenté. 585 00:40:57,910 --> 00:40:59,350 Quoi ? 586 00:40:59,350 --> 00:41:02,270 Allez dans mon coffre et récupérez ce qui vous appartient. 587 00:41:03,440 --> 00:41:05,310 La figurine ! 588 00:41:05,310 --> 00:41:07,300 Merci, Président Xia ! 589 00:41:16,780 --> 00:41:17,860 Allô, Meng Meng. 590 00:41:17,860 --> 00:41:21,570 À partir de maintenant, livrez toutes les fleurs pour Xing Yun directement dans mon bureau. 591 00:41:21,570 --> 00:41:24,290 Je savais que le PDG était froid en apparence mais qu'il avait un grand cœur ! 592 00:41:24,290 --> 00:41:28,030 Je ne regrette pas d'avoir fait autant d'efforts pour créer son planning. 593 00:41:28,930 --> 00:41:32,200 Viens me voir, Hun Xian Ding. 594 00:41:53,610 --> 00:41:57,030 Président Xia, je n'ai trouvé que ça dans le coffre. 595 00:42:00,790 --> 00:42:03,070 Vous vous attendiez à autre chose ? 596 00:42:06,780 --> 00:42:09,640 Je savais que je n'aurais rien dû espérer. 597 00:42:10,970 --> 00:42:13,240 C'est peut-être parce que vous êtes quelqu’un de haut placé, que vous avez oublié ce petit détail. 598 00:42:13,240 --> 00:42:16,000 Ce n'est pas ce que je voulais. 599 00:42:22,770 --> 00:42:26,690 C'est aussi une figurine. Vous êtes trop difficile. 600 00:42:26,690 --> 00:42:29,640 Comment pouvez-vous confondre ceci avec ma figurine ? 601 00:42:29,640 --> 00:42:31,770 Franchement... 602 00:42:36,340 --> 00:42:38,950 Ceux qui ne respectent pas les bonnes choses n'en recevront plus. 603 00:42:38,950 --> 00:42:41,610 Qu'est-ce qu'il veut dire ? 604 00:42:45,680 --> 00:42:48,410 Il y a même mon nom dessus, alors je l'accepte. 605 00:42:48,410 --> 00:42:53,270 Quand vous distribuerez les bonus en fin d'année, j'espère que vous vous en souviendrez et que vous me donnerez un extra. 606 00:43:00,770 --> 00:43:03,750 En y regardant de plus près, c'est vraiment mignon ! 607 00:43:03,750 --> 00:43:06,540 Je vais t'appeler "Prospérité". 608 00:43:06,540 --> 00:43:09,910 Travaillons ensemble pour vider les poches du PDG. 609 00:43:15,360 --> 00:43:23,400 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 610 00:43:24,810 --> 00:43:30,890 ♫ Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫ 611 00:43:30,890 --> 00:43:37,060 ♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫ 612 00:43:37,060 --> 00:43:43,260 ♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫ 613 00:43:43,260 --> 00:43:49,430 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫ 614 00:43:49,430 --> 00:43:55,540 ♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫ 615 00:43:55,540 --> 00:44:03,540 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 616 00:44:03,540 --> 00:44:09,450 ♫ Je veux simplement être avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 617 00:44:09,450 --> 00:44:15,810 ♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 618 00:44:15,810 --> 00:44:22,840 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 619 00:44:22,840 --> 00:44:28,110 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 620 00:44:28,110 --> 00:44:34,010 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, peu importe où nous sommes ♫ 621 00:44:34,010 --> 00:44:40,340 ♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 622 00:44:40,340 --> 00:44:47,440 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 623 00:44:47,440 --> 00:44:57,240 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 54172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.