All language subtitles for The World Owes Me A First Love E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:11,520
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
2
00:00:12,530 --> 00:00:19,120
♫
Tant que le ciel est encore distant,
je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫
3
00:00:19,120 --> 00:00:26,050
♫
En regardant l'éclat du ciel bleu,
sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫
4
00:00:26,050 --> 00:00:32,460
♫
Écoute, la rumeur sur cet ancien poète
est la réponse qu'il me reste à donner ♫
5
00:00:32,460 --> 00:00:39,150
♫
Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫
6
00:00:39,150 --> 00:00:45,870
♫
Qui a contemplé ta douceur ? ♫
7
00:00:45,870 --> 00:00:52,560
♫
Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫
8
00:00:52,560 --> 00:00:59,400
♫
Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫
9
00:00:59,400 --> 00:01:06,580
♫
Aussi belle qu'à notre première rencontre,
croyant que nous ne serons jamais séparés ♫
10
00:01:06,580 --> 00:01:12,620
♫
Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫
11
00:01:12,620 --> 00:01:20,060
♫
Ils attendent tous que tu les regardes,
voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫
12
00:01:20,060 --> 00:01:25,990
♫
Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫
13
00:01:25,990 --> 00:01:32,670
♫
Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫
14
00:01:33,650 --> 00:01:39,150
♫
Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫
15
00:01:40,430 --> 00:01:46,760
♫
Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫
16
00:01:49,370 --> 00:01:57,820
[Le Monde me Doit un Premier Amour]
17
00:01:57,850 --> 00:02:00,530
[Épisode 7]
18
00:02:10,590 --> 00:02:12,950
Président Xia, vous avez deux réunions cet après-midi,
19
00:02:12,950 --> 00:02:15,690
et j'ai réservé la grande salle de conférence pour 15h00.
20
00:02:15,690 --> 00:02:16,900
Est-ce que Xing Yun est venue aujourd'hui ?
21
00:02:16,900 --> 00:02:18,420
Xing Yun ? Elle est lĂ .
22
00:02:18,420 --> 00:02:20,050
Dites-lui de venir me voir.
23
00:02:20,050 --> 00:02:21,670
Très bien.
24
00:02:28,020 --> 00:02:29,760
Président Xia, vous me cherchiez ?
25
00:02:29,760 --> 00:02:31,220
Vous êtes toujours en colère ?
26
00:02:31,220 --> 00:02:34,080
Je vous ai déjà envoyé le rapport sur le travail par mail. Si tout va bien,
27
00:02:34,080 --> 00:02:37,150
nous pouvons commencer à discuter de la démo et de sa production.
28
00:02:37,150 --> 00:02:38,460
S'il n'y a rien d'autre, j'y vais.
29
00:02:38,460 --> 00:02:39,870
Attendez !
30
00:02:39,870 --> 00:02:42,140
Vos émotions dues à votre rupture influent sur votre travail.
31
00:02:42,140 --> 00:02:45,160
C'est très irresponsable de votre part.
32
00:02:45,160 --> 00:02:48,970
Président Xia, si vous trouvez que
mon attitude ne correspond pas aux normes de TIG,
33
00:02:48,970 --> 00:02:51,310
je vais aller lire le manuel sur les employés
et je vais essayer de m'améliorer.
34
00:02:51,310 --> 00:02:53,200
J'y retourne.
35
00:02:57,800 --> 00:03:00,040
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
36
00:03:00,690 --> 00:03:04,030
[TIG Games]
37
00:03:04,030 --> 00:03:05,960
Bonjour, Président Xia.
38
00:03:05,960 --> 00:03:07,630
Attendez ! Attendez !
39
00:03:07,630 --> 00:03:10,060
Merci, Président Xia.
40
00:03:10,060 --> 00:03:11,690
Xing Yun, monte.
41
00:03:11,690 --> 00:03:13,630
Je vais attendre le suivant.
42
00:03:13,630 --> 00:03:16,320
Mais non ! À cette heure, les ascenseurs
sont blindés et il reste plein de place.
43
00:03:16,320 --> 00:03:19,410
Si vous ne voulez pas monter,
ne faites pas perdre de temps aux autres.
44
00:03:20,720 --> 00:03:22,910
Xing Yun !
45
00:03:22,910 --> 00:03:25,520
Elle est vraiment partie ?
46
00:03:36,380 --> 00:03:38,380
Xing Yun.
47
00:03:46,630 --> 00:03:48,790
Bonjour, Président Xia.
48
00:04:22,060 --> 00:04:23,360
Allô ? Président Xia.
49
00:04:23,360 --> 00:04:26,370
Amy, amenez-moi une tasse de café.
50
00:04:26,370 --> 00:04:28,060
Tout de suite.
51
00:04:28,930 --> 00:04:31,760
En fait, laissez tomber. Je vais y aller moi-mĂŞme.
52
00:04:35,770 --> 00:04:39,770
Regardez, regardez. Il arrive.
53
00:04:42,060 --> 00:04:45,880
Xing Yun, quand je te dis que le café
que je prépare ne lui convient pas.
54
00:04:45,880 --> 00:04:47,750
Cette personne a des goûts vraiment bizarres.
55
00:04:47,750 --> 00:04:51,920
À l'américaine, il faut 4 doses d'eau pour 2 de café. Si on utilise les proportions normales, il trouve que ce n'est pas assez amer.
56
00:04:53,020 --> 00:04:55,920
Président Xia, Xing Yun a dit qu'elle allait vous faire une tasse de café.
57
00:04:55,920 --> 00:04:57,580
J'attends alors.
58
00:04:57,580 --> 00:04:59,640
Patientez un moment.
59
00:05:31,780 --> 00:05:33,950
Non, non ! Stop, stop !
60
00:05:33,950 --> 00:05:37,300
Qu'est-ce que tu fais ?
61
00:05:43,000 --> 00:05:45,660
Président Xia, votre café.
62
00:05:48,970 --> 00:05:50,670
Non...
63
00:05:58,790 --> 00:06:00,660
Qu'est-ce que c'est que ça ?
64
00:06:00,660 --> 00:06:01,940
Je suis désolée, Président Xia.
65
00:06:01,940 --> 00:06:04,820
Je voulais mettre du sucre, mais il n'y en avait plus.
66
00:06:04,820 --> 00:06:08,240
J'avais peur que vous ne soyez triste en l'apprenant,
67
00:06:08,240 --> 00:06:10,100
alors j'ai mis du sel Ă la place.
68
00:06:10,100 --> 00:06:13,160
MĂŞme si j'ai menti, je l'ai fait pour votre bien.
69
00:06:13,160 --> 00:06:15,640
J'espère que vous pourrez ignorer cet incident
parce que j'avais des bonnes intentions.
70
00:06:20,780 --> 00:06:22,970
Président Xia,
71
00:06:22,970 --> 00:06:26,080
s'il vous plaît, ne soyez pas fâché contre Xing Yun.
72
00:06:26,080 --> 00:06:28,840
Elle ne vous a pas visé volontairement.
73
00:06:28,840 --> 00:06:31,480
Vous savez que c'est la première fois qu'elle est responsable d'un projet.
74
00:06:31,480 --> 00:06:33,490
Ces dernières semaines, elle a bossé jours et nuits.
75
00:06:33,490 --> 00:06:36,030
Elle n'a dormi que trois ou quatre heures par nuit.
76
00:06:36,030 --> 00:06:38,800
Cette fille. Dès qu'elle manque de sommeil, son caractère devient affreux.
77
00:06:38,800 --> 00:06:40,810
Quand la réunion au sujet de la démo a-t-elle lieu ?
78
00:06:40,810 --> 00:06:43,870
Je crois que c'est vendredi.
79
00:06:50,210 --> 00:06:52,660
Mon cœur bat presque jusque dans ma gorge.
80
00:06:52,660 --> 00:06:56,240
Xing Yun continue de prendre confiance.
81
00:07:06,890 --> 00:07:10,420
Est-ce que ce sont les couleurs qui ne vont pas ou le style ? Vous ĂŞtes du service de planification, vous devez ĂŞtre clairs.
82
00:07:10,420 --> 00:07:14,270
Qu'y a-t-il de plus Ă dire ?
Le plus gros problème c'est que c'est moche.
83
00:07:14,270 --> 00:07:17,590
Votre plan a été fait par votre cerveau, lui-même dirigé par vos fesses. Qu'est-ce qui est moche ? Qu'est-ce qui est beau ?
84
00:07:17,590 --> 00:07:20,020
Qu'est-ce qui est neuf ? Qu'est-ce qui est vieux ?
Vous pouvez ĂŞtre plus clairs ?
85
00:07:20,020 --> 00:07:22,450
D'accord, ok ! Ne vous engueulez plus.
86
00:07:22,450 --> 00:07:26,120
Maggie, je trouve aussi que ce n'est pas très beau.
87
00:07:26,120 --> 00:07:28,890
Essayons ça. Notre service de planification peut revoir les demandes
88
00:07:28,890 --> 00:07:31,130
et on rendra le tout plus précis.
89
00:07:31,130 --> 00:07:33,430
Xing Yun, tu viens aussi de l'équipe artistique,
90
00:07:33,430 --> 00:07:35,760
du coup, tu te ranges naturellement de leur côté.
Si tu veux que ce soit revu, fais-le toi-mĂŞme.
91
00:07:35,760 --> 00:07:38,390
Ok, je le ferai.
92
00:07:38,390 --> 00:07:41,240
Maggie, quand est-ce que l'interface utilisateur
que l'équipe de programmation a demandé sera prête ?
93
00:07:41,240 --> 00:07:43,050
L'équipe de programmation n'est même pas venue à la réunion.
94
00:07:43,050 --> 00:07:46,340
Pourquoi devrais-je leur faire une interface utilisateur ?
95
00:07:46,340 --> 00:07:49,540
J'y retourne histoire de finir dans les temps,
comme ça je ne reste pas là à ennuyer certaines personnes.
96
00:07:49,540 --> 00:07:52,760
Je préfèrerais aussi ne pas perdre mon temps. Allons-y.
97
00:07:52,760 --> 00:07:54,560
Attendez ! Ne partez pas !
98
00:07:54,560 --> 00:07:57,290
Discutons encore un peu !
99
00:08:12,820 --> 00:08:14,800
- Frère Hu.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
100
00:08:14,800 --> 00:08:17,290
- Pourquoi vous n'êtes pas venu à la réunion tout à l'heure ?
- J'étais occupé.
101
00:08:17,290 --> 00:08:19,780
J'avais beaucoup de questions Ă vous poser.
102
00:08:19,780 --> 00:08:23,250
Cette édition a besoin de deux ou trois éléments déclencheurs.
103
00:08:23,250 --> 00:08:26,180
Je vous ai envoyé un email, vous l'avez vu ?
104
00:08:26,180 --> 00:08:27,770
Vous ne pourrez pas le faire.
105
00:08:27,770 --> 00:08:29,750
Ne le rejetez pas aussi vite.
106
00:08:29,750 --> 00:08:33,800
Vous et moi, on peut en discuter et résoudre les problèmes.
107
00:08:33,800 --> 00:08:37,600
C'est Xing Yun, c'est ça ? On n'est pas là juste
pour s'occuper de votre projet de donjon.
108
00:08:37,600 --> 00:08:41,000
C'est impossible d'implémenter les fonctions que vous avez ajouté au module. Il faudrait qu'on reprenne tout de zéro.
109
00:08:41,000 --> 00:08:43,730
On perdrait du temps et de l'argent,
et ça pourrait créer des bugs. C'est impossible.
110
00:08:43,730 --> 00:08:45,180
S'il vous plaît, aidez-moi.
111
00:08:45,180 --> 00:08:48,750
D'abord, avancez l'échéance de l'interface utilisateur
de deux semaines et ensuite on pourra discuter.
112
00:08:48,750 --> 00:08:51,570
Selon mes estimations, conformément au planning,
113
00:08:51,570 --> 00:08:54,220
vous et moi, on peut finir dans les temps.
114
00:08:54,220 --> 00:08:55,850
Comment vous l'avez estimé ?
115
00:08:55,850 --> 00:08:59,610
Quand vous aurez appris les principes de base du code,
alors vous pourrez venir faire des réclamations.
116
00:08:59,610 --> 00:09:01,890
Frère Hu ! Frère Hu.
117
00:09:06,800 --> 00:09:11,250
[Comprendre SPRING MVC]
(Framework du langage JAVA)
118
00:09:19,320 --> 00:09:23,900
Ma fille, tu as fait des heures supplémentaires toute la semaine.
119
00:09:23,900 --> 00:09:27,240
Aujourd'hui, tu peux rentrer un peu plus tĂ´t ?
120
00:09:52,380 --> 00:09:54,460
Qu'est-ce qu'il se passe ?
121
00:10:07,530 --> 00:10:09,960
Montez ! Il pleut.
122
00:10:09,960 --> 00:10:13,960
Merci, Président Xia, mais ce n'est pas utile.
Il ne pleut pas chez moi.
123
00:10:13,960 --> 00:10:16,750
Mon bus est là . Au revoir, Président Xia.
124
00:11:41,460 --> 00:11:43,330
Idiote.
125
00:11:54,330 --> 00:11:55,990
AllĂ´ ?
126
00:11:57,030 --> 00:12:00,080
Chauffeur ! Je dois descendre ici.
127
00:12:07,950 --> 00:12:10,780
Président Xia, il est tard. Qu'est-ce que vous voulez ?
128
00:12:10,780 --> 00:12:13,300
Vous êtes déjà rentrée à la maison ?
129
00:12:13,300 --> 00:12:16,430
Vous avez besoin de quelque chose ?
130
00:12:18,820 --> 00:12:22,720
La démo n'avance pas beaucoup.
Discutons-en demain en réunion.
131
00:12:23,690 --> 00:12:25,720
Je sais.
132
00:12:30,570 --> 00:12:32,160
Pourquoi vous ne vous transformeriez pas en vampire ?
133
00:12:32,160 --> 00:12:35,650
Vous ne me laissez même pas tranquille à minuit. Capitaliste sans cœur !
134
00:12:35,650 --> 00:12:38,480
Seigneur Sith Xia ! Dictateur Xia !
135
00:12:41,530 --> 00:12:43,020
Écoutez-moi bien....
136
00:12:43,020 --> 00:12:45,680
J'aurais dĂ» vous laisser vous perdre sur la route.
137
00:12:57,250 --> 00:12:59,210
Qu'est-ce que c'est que ça ? Ce ne sont que des noobs.
(Note : surnom pour les débutants ou les novices)
138
00:12:59,210 --> 00:13:01,910
Ils ont juste des jolis visages, c'est tout.
139
00:13:01,910 --> 00:13:04,630
Frère Hu, je ne vous dérange pas pendant votre pause ?
140
00:13:04,630 --> 00:13:05,770
D'après vous ?
141
00:13:05,770 --> 00:13:10,490
Je voulais discuter avec vous de la fonction audio automatique.
142
00:13:12,140 --> 00:13:13,580
J'y ai jeté un œil.
143
00:13:13,580 --> 00:13:16,010
Si le joueur clique sur autre chose que la chaîne d'audio automatique,
144
00:13:16,010 --> 00:13:18,500
- est-ce qu'on devrait jouer la partie suivante ?
- Non.
145
00:13:18,500 --> 00:13:20,340
Si le texte et l'audio
146
00:13:20,340 --> 00:13:23,590
- ne sont pas sur la même chaîne, est-ce que le texte doit s’afficher ?
- Non.
147
00:13:23,590 --> 00:13:26,850
Ces détails devraient être clairement décrits dans les spécifications du projet.
148
00:13:26,850 --> 00:13:28,810
- Je les ai tous écrits.
- Réécrivez-les.
149
00:13:28,810 --> 00:13:31,770
Je n'arrive pas à comprendre en l'état,
ce serait mieux que vous fassiez un logigramme.
150
00:13:31,770 --> 00:13:33,440
Ce sera tout.
151
00:13:34,620 --> 00:13:37,060
Ok. Alors, je vais me dépêcher de régler ça.
152
00:13:37,060 --> 00:13:40,790
Si tu continues de lui faire faire des allers-retours,
elle va finir par avoir la tĂŞte qui tourne.
153
00:13:42,620 --> 00:13:45,540
Tu as déjà vu un chef de projet aussi jeune ?
154
00:13:45,540 --> 00:13:49,390
Je te le dis moi. Avec un chef de projet si jeune,
elle va sans arrêt proposer des idées.
155
00:13:49,390 --> 00:13:53,110
Si je ne la traite pas durement dès le départ,
elle pourrait se retourner contre moi plus tard.
156
00:13:53,110 --> 00:13:55,460
Tu es rusé.
157
00:13:55,460 --> 00:13:57,070
Président Xia.
158
00:13:57,070 --> 00:14:00,080
Montrez-moi son plan détaillé.
159
00:14:00,080 --> 00:14:02,200
Bien sûr.
160
00:14:02,200 --> 00:14:04,520
Cette page.
161
00:14:04,520 --> 00:14:06,520
[L'amour inconnu sans limites - plan de programmation détaillé.]
162
00:14:13,830 --> 00:14:15,690
- Président Xia.
- Entrez.
163
00:14:20,970 --> 00:14:23,860
- Vous m'avez appelée ?
- Venez ici.
164
00:14:23,860 --> 00:14:25,250
Pour quoi faire ?
165
00:14:25,250 --> 00:14:27,340
Ne posez pas de questions inutiles. Venez vite.
166
00:14:31,480 --> 00:14:33,740
Mon prochain projet sera de rechercher et développer ce type de jeu.
167
00:14:33,740 --> 00:14:37,020
J'aimerais que quelqu'un m'aide dans les recherches.
168
00:14:37,020 --> 00:14:38,790
Premièrement, je suis trop occupée.
169
00:14:38,790 --> 00:14:40,600
Deuxièmement, je ne sais pas du tout jouer à ce genre de jeux.
170
00:14:40,600 --> 00:14:43,370
Et troisièmement, vous devriez trouver
ue masculin pour jouer avec vous.
171
00:14:43,370 --> 00:14:44,960
Senior Hu du département de programmation est plutôt doué.
172
00:14:44,960 --> 00:14:48,950
Quatrièmement, de nous deux, je crois que c'est moi qui paie le salaire.
173
00:14:55,860 --> 00:14:57,420
Ok.
174
00:15:00,460 --> 00:15:02,960
Prends ton médicament.
175
00:15:04,760 --> 00:15:09,290
Grande sœur, est-ce que je peux prendre
une pilule de moins ce soir ? Juste une ?
176
00:15:09,290 --> 00:15:13,180
Impossible. Ces petites pilules vont t'aider Ă te remettre sur pied.
177
00:15:13,180 --> 00:15:14,680
Si tu ne les prends pas toutes
178
00:15:14,680 --> 00:15:16,880
et que ma chef l'apprend, elle va me critiquer.
179
00:15:16,880 --> 00:15:19,790
Non, je ne le dirai pas à Grand-mère docteur.
(Note : un terme affectueux pour désigner une femme docteur plus âgée)
180
00:15:19,790 --> 00:15:23,160
Ce sera notre secret. Promis !
181
00:15:24,650 --> 00:15:26,060
Je sais déjà tout.
182
00:15:26,060 --> 00:15:28,040
Grand-mère docteur.
183
00:15:28,040 --> 00:15:29,770
Comment se comporte-t-il ? Il cause des problèmes ?
184
00:15:29,770 --> 00:15:32,680
Il est bien plus en forme qu'avant.
185
00:15:32,680 --> 00:15:34,130
Et sa mère ?
186
00:15:34,130 --> 00:15:36,880
Elle avait quelques affaires de dernière minute à régler,
elle a donc demandé au service de nuit de s'occuper de lui.
187
00:15:36,880 --> 00:15:41,500
Grand-mère, pourquoi tes cheveux sont de travers ?
188
00:15:41,500 --> 00:15:45,000
Je sors d'une opération. Le chapeau les a aplatis.
189
00:15:45,000 --> 00:15:46,890
D'où est-ce que ça vient ?
190
00:15:48,280 --> 00:15:50,050
Maman me l'a acheté,
191
00:15:50,050 --> 00:15:52,060
mais c'est froid. Ce n'est pas bon.
192
00:15:52,060 --> 00:15:53,650
Comment est-ce que ce genre de mère peut exister ?
193
00:15:53,650 --> 00:15:56,480
Elle laisse son enfant seul ici et lui achète toute cette malbouffe.
194
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Grand-mère, ce n'est pas la faute de maman.
195
00:15:58,880 --> 00:16:01,790
Maman travaille dur pour prendre soin de moi.
196
00:16:01,790 --> 00:16:03,950
Tu es plutĂ´t sensible.
197
00:16:03,950 --> 00:16:06,180
Xiao Tao, attrape ma boite à déjeuner.
198
00:16:06,180 --> 00:16:08,010
Très bien.
199
00:16:09,080 --> 00:16:11,930
Des cĂ´tes de porc sauce aigre-douce.
200
00:16:11,930 --> 00:16:14,640
Mangeons vite.
201
00:16:18,640 --> 00:16:20,790
C'est tellement bon !
202
00:16:20,790 --> 00:16:24,280
Mange doucement. Ne mange pas comme un petit cochon.
203
00:16:29,130 --> 00:16:31,120
Allez Ă gauche.
204
00:16:31,120 --> 00:16:33,630
Allez Ă gauche. Montez au mur !
205
00:16:33,630 --> 00:16:35,230
-Lancez la grenade.
- Grenade...
206
00:16:35,230 --> 00:16:37,950
- Grenade !
- OĂą sont les grenades ?
207
00:16:41,870 --> 00:16:44,290
75%.
208
00:16:54,340 --> 00:16:56,800
De toute façon, le public visé par ce jeu ce n'est pas les femmes.
209
00:16:56,800 --> 00:16:59,750
En plus, je ne suis pas bonne aux jeux FPS.
Jouez avec quelqu'un d'autre.
210
00:16:59,750 --> 00:17:03,040
Honnêtement, le problème ce n'est pas votre sexe, c'est votre QI !
211
00:17:04,520 --> 00:17:08,720
Président Xia, vous n'avez pas besoin de chercher autant de façons de m'insulter.
212
00:17:08,720 --> 00:17:11,960
Dès aujourd'hui, venez tous les jours à midi
et après les travail pour vous entraîner une heure.
213
00:17:11,960 --> 00:17:14,740
Entraînez-vous jusqu'à ce que vous y arriviez.
214
00:17:21,720 --> 00:17:25,120
Se faire une tendinite Ă force de jouer.
215
00:17:25,120 --> 00:17:27,250
Ça compte comme un accident de travail ?
216
00:17:27,250 --> 00:17:31,440
J'ai donné tout ce que je pouvais pour devenir major.
Il devient amiral en un clin d'œil.
217
00:17:31,440 --> 00:17:34,580
Dis-moi. Un grand patron comme lui,
quel genre de vrai travail fail-il chaque jour ?
218
00:17:34,580 --> 00:17:37,640
Quel président de compagnie de jeux n'est pas un dieu ?
219
00:17:37,640 --> 00:17:42,170
Si j'en crois le QI du PDG, une heure de jeu pour lui équivaut à trois pour toi.
220
00:17:42,170 --> 00:17:45,160
Tu penses aussi que c'est un problème de QI.
221
00:17:48,150 --> 00:17:51,320
Comment ça pourrait être le cas, hein ?
222
00:17:51,320 --> 00:17:53,160
Allez, mets-toi un patch.
223
00:17:53,160 --> 00:17:54,960
Je n'en mets pas. Ça sent trop fort.
224
00:17:54,960 --> 00:17:56,340
Ok.
225
00:17:56,340 --> 00:18:00,080
Comment se passe ton projet en ce moment ?
226
00:18:01,710 --> 00:18:04,670
Avec Frère Hu à leur tête, les programmeurs sont inébranlables.
227
00:18:04,670 --> 00:18:06,240
Il a mĂŞme fait en sorte que mes demandes pour le projet
228
00:18:06,240 --> 00:18:08,960
soient reléguées au second plan.
229
00:18:08,960 --> 00:18:11,640
L'équipe artistique, dirigée par Maggie,
reporte les soumissions de projets tous les jours.
230
00:18:11,640 --> 00:18:13,760
Ils m'ont même tourné le dos et ils se plaignent de moi.
231
00:18:13,760 --> 00:18:17,360
Mais de quoi se plaignent-ils ? Ils sont ingrats envers leur amie !
232
00:18:17,360 --> 00:18:20,140
Et les gens de ton service de planification
233
00:18:20,140 --> 00:18:22,000
pensent sûrement que je vais vite être remplacée.
234
00:18:22,000 --> 00:18:24,320
Alors, ils ne font aucun effort.
235
00:18:25,930 --> 00:18:28,620
Ok. Si je n'étais pas aussi occupée avec la ligne principale,
236
00:18:28,620 --> 00:18:31,720
je me serais proposée pour t'aider.
237
00:18:32,740 --> 00:18:35,450
Je vais souffler sur ta blessure encore un peu.
238
00:18:38,240 --> 00:18:41,450
Xing Yun, arrĂŞte de manger. Il y a un grand repas ce soir.
239
00:18:41,450 --> 00:18:42,730
Quel grand repas ?
240
00:18:42,730 --> 00:18:45,060
E-mail. Regarde tes e-mails.
241
00:18:45,060 --> 00:18:46,820
Dépêche-toi.
242
00:18:49,850 --> 00:18:54,120
"Annonce pour le dîner de groupe d'équipe du donjon". Ce soir ?
243
00:18:54,120 --> 00:18:57,900
Oui. Je viens juste de réserver. Un restaurant étoilé.
244
00:18:57,900 --> 00:19:00,390
Comment ça se fait que je n'ai pas été invitée ?
245
00:19:00,390 --> 00:19:04,700
Non, non. Rien que pour participer Ă ce repas,
je devrais m'inscrire Ă ton groupe tout de suite.
246
00:19:04,700 --> 00:19:09,960
On n'a pas du tout avancé sur le projet,
pourquoi un dîner tout d'un coup ?
247
00:19:09,960 --> 00:19:13,280
C'est un banquet piégé ?
(Référence au festin de Hongmen)
Je n'y vais pas.
248
00:19:14,070 --> 00:19:18,710
Ne réponds pas. Le PDG a dit qu'il n'accepterait aucun désistement.
249
00:19:35,090 --> 00:19:38,930
Président Xia, le projet vient de démarrer
et on dîne déjà dans ce genre de restaurant.
250
00:19:38,930 --> 00:19:40,760
Quelque chose de bien est arrivé ?
251
00:19:40,760 --> 00:19:45,120
Ce projet avance super lentement,
pourtant certaines personnes ne pensent qu'Ă manger.
252
00:19:45,120 --> 00:19:47,320
Alors, c'est Xing Yun qui a demandé ce repas.
253
00:19:47,320 --> 00:19:50,540
Même avec la façon dont on l'a traitée,
elle a demandé un dîner de groupe.
254
00:19:50,540 --> 00:19:52,020
On devrait remercier Xing Yun
255
00:19:52,020 --> 00:19:54,670
pour avoir obtenu un tel festin du Président Xia.
256
00:19:54,670 --> 00:19:56,290
- Moi ?
- Oui.
257
00:19:56,290 --> 00:19:58,570
Merci, Xing Yun.
258
00:19:58,570 --> 00:20:00,440
Merci, Xing Yun.
259
00:20:00,440 --> 00:20:02,390
Trinquons.
260
00:20:02,390 --> 00:20:05,700
Non, aucun problème. Tout le monde a travaillé dur.
261
00:20:16,180 --> 00:20:19,390
Quand est-ce que j'ai demandé un repas de groupe ?
262
00:20:21,110 --> 00:20:23,030
Passez-moi le poisson.
263
00:20:32,380 --> 00:20:33,430
Allez, allez.
264
00:20:33,430 --> 00:20:34,930
Allez, Senior Hu.
265
00:20:34,930 --> 00:20:37,040
Ouvrez-le.
266
00:20:37,780 --> 00:20:39,500
Aujourd'hui, je vais tuer cinq personnes. Je vous l'annonce.
267
00:20:39,500 --> 00:20:42,680
Les gars, vous n'avez pas besoin de vous vanter devant le patron.
268
00:20:42,680 --> 00:20:45,670
Tu n'y connais rien. C'est la drogue quotidienne des développeurs.
269
00:20:45,670 --> 00:20:48,230
On jour une partie après les repas,
comme ça on ne gâche pas les rassemblements.
270
00:20:48,230 --> 00:20:49,980
Allez.
271
00:20:50,590 --> 00:20:52,860
Allez.
272
00:20:52,860 --> 00:20:55,390
Président Xia, vous vous joignez à nous ?
273
00:20:55,390 --> 00:20:56,960
Je ne sais pas vraiment jouer.
274
00:20:56,960 --> 00:20:58,830
Hypocrite.
275
00:21:01,330 --> 00:21:04,320
Demandez Ă Xing Yun de jouer avec vous.
En général, c'est elle qui me fait jouer.
276
00:21:04,320 --> 00:21:07,580
C'est trop cool, Xing Yun. Je vois rarement des filles jouer à ça.
277
00:21:07,580 --> 00:21:10,200
Essaie celui lĂ . Voyons comment tu joues.
278
00:21:10,200 --> 00:21:12,920
Ok, tous ensemble.
279
00:21:12,920 --> 00:21:16,110
Ok, commençons la partie.
280
00:21:24,910 --> 00:21:27,270
- Pas mal !
- Ouah, Xing Yun !
281
00:21:28,080 --> 00:21:30,170
Viens ici, viens ici.
282
00:21:30,870 --> 00:21:33,000
Je me suis fait exploser.
283
00:21:38,800 --> 00:21:40,600
Xing Yun est vraiment douée.
284
00:21:48,800 --> 00:21:50,800
Trop cool, Xing Yun !
285
00:21:50,800 --> 00:21:52,000
Qui aurait deviné ?
286
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
Je dois dire quelque chose.
287
00:21:53,400 --> 00:21:55,000
Je veux porter un toast Ă Xing Yun.
288
00:21:55,000 --> 00:21:57,600
Xing Yun est vraiment rapide au clavier.
289
00:21:57,600 --> 00:21:59,600
Je dois te porter ce toast.
290
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
J'ai toujours pensé que tu étais comme ces filles délicates.
291
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
Je n'aurais jamais cru que tu étais aussi coriace.
292
00:22:04,800 --> 00:22:05,580
Non, non,
293
00:22:05,600 --> 00:22:08,800
je manque encore d'expérience.
Frère Hu a encore besoin de me guider.
294
00:22:08,800 --> 00:22:11,800
Vu comme tu aimes ce jeu, c'est clair que tu apprécies cette partie du business.
295
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
Ă€ partir de maintenant, on pourra jouer tous ensemble plus souvent.
296
00:22:13,800 --> 00:22:15,400
Comme ça on interagira plus et on se comprendra mieux.
297
00:22:15,400 --> 00:22:18,000
De cette façon, on pourra tous travailler ensemble plus facilement. Ok ?
298
00:22:18,000 --> 00:22:19,400
Alors, je porte un toast Ă vous tous.
299
00:22:19,400 --> 00:22:20,800
Ok, Allez ! Cul sec.
300
00:22:20,800 --> 00:22:23,500
Buvez tout !
301
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Ne te cherche pas d'excuses.
302
00:22:30,700 --> 00:22:31,800
Rentre vite, Xing Yun.
303
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
Bye bye.
304
00:22:33,400 --> 00:22:36,600
Bye bye ! Soyez prudents sur la route.
305
00:22:41,400 --> 00:22:43,200
Président Xia, vous n'êtes pas encore rentré ?
306
00:22:43,200 --> 00:22:45,100
J'attends un conducteur remplaçant.
307
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
Bien, je rentre.
308
00:22:46,800 --> 00:22:48,200
Stop.
309
00:22:49,200 --> 00:22:50,800
Vous trouvez que c'est approprié
de laisser votre patron attendre seul ici ?
310
00:22:50,800 --> 00:22:52,200
Vous trouvez que c'est approprié
de laisser votre patron attendre seul ici ?
311
00:22:54,250 --> 00:22:56,650
Venez, allons marcher un peu.
312
00:23:15,980 --> 00:23:18,980
Si vous voulez me remercier, faites-le. Ne vous retenez pas.
313
00:23:19,600 --> 00:23:22,200
Merci pour aujourd'hui.
314
00:23:22,200 --> 00:23:24,000
Pourquoi vous me remerciez ?
315
00:23:24,000 --> 00:23:27,400
Avant aujourd'hui, je ne savais pas que
vous m'aviez fait m’entraîner aussi dur sur ce jeu
316
00:23:27,400 --> 00:23:28,600
et que vous aviez organisé ce dîner
317
00:23:28,600 --> 00:23:32,200
pour que je m'adapte à leurs goûts et que je les range de mon côté.
318
00:23:32,200 --> 00:23:34,000
C'est bien si vous le savez.
319
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Alors, vous auriez pu me le dire directement.
Ça n'aurait pas été plus adapté ?
320
00:23:36,000 --> 00:23:39,400
Vous ne voulez jamais vous exprimer clairement.
Toutes vos phrases sortent horizontalement.
321
00:23:39,400 --> 00:23:42,200
Au départ, c'était une bonne chose,
mais les gens se méprennent et pensent que c'est mal.
322
00:23:42,200 --> 00:23:45,300
Vos phrases sortent-elles verticalement alors ?
323
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Désolée.
324
00:23:48,000 --> 00:23:51,800
Dans tous les cas, disons que nous sommes quittes maintenant.
325
00:23:54,600 --> 00:23:56,400
Je ne comprends pas.
326
00:23:56,400 --> 00:23:59,400
J'ai déjà préparé le plan et les demandes avec tant de détails,
327
00:23:59,400 --> 00:24:03,200
mais j'ai quand même dû gagner trois parties d'affilée
pour gagner les faveurs des développeurs.
328
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
Est-ce qu'ils rendaient les choses compliquées pour moi volontairement ?
329
00:24:05,000 --> 00:24:08,200
La situation n'est pas entièrement de votre faute,
330
00:24:08,200 --> 00:24:11,200
le premier rĂ´le du service de planification est
331
00:24:11,200 --> 00:24:13,600
d'obtenir la confiance des autres services.
332
00:24:13,600 --> 00:24:16,200
Mais ils ne s'en sont pas du tout occupé cette fois.
333
00:24:16,200 --> 00:24:19,800
Alors, qu'est-ce que je dois faire
pour obtenir la confiance des autres services ?
334
00:24:19,800 --> 00:24:24,200
Est-ce que je dois diminuer les demandes de révisions ?
335
00:24:24,200 --> 00:24:26,600
Les demandes d'améliorations sont normales,
336
00:24:26,600 --> 00:24:29,000
parce que personne ne peut tout prévoir à 100%.
337
00:24:29,000 --> 00:24:31,800
Mais vous devez expliquer clairement votre cheminement de pensées.
338
00:24:31,800 --> 00:24:36,000
Ne vous présentez pas juste avec vos sentiments, sinon,
comment pourrez-vous expliquer vos demandes aux autres ?
339
00:24:36,000 --> 00:24:40,400
Ce que vous devez faire, c'est voir
les problèmes du point de vue des autres.
340
00:24:42,400 --> 00:24:44,200
Vous ne comprenez pas ?
341
00:24:44,200 --> 00:24:47,600
Non, je me disais juste que tout ce temps
342
00:24:47,600 --> 00:24:50,200
j'avais vraiment été immature.
Si je vous avais demandé conseil plus tôt,
343
00:24:50,200 --> 00:24:52,400
je n'aurais pas pris autant d'impasses et je ne serais pas tant fatiguée.
344
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
C'est bien que vous en soyez consciente.
345
00:25:02,000 --> 00:25:03,400
D'accord.
346
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Le conducteur remplaçant est arrivé. Je vous ramène.
347
00:25:09,000 --> 00:25:11,400
Pas besoin ! Je peux prendre le bus.
Il y en a encore Ă cette heure-ci.
348
00:25:11,400 --> 00:25:14,300
Prendre le bus et s'endormir, comme ça vous loupez votre arrêt ?
349
00:25:15,000 --> 00:25:16,800
Comment vous savez ça ?
350
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
Vous me suiviez !
351
00:25:19,600 --> 00:25:22,300
Je ne m'ennuie pas Ă ce point.
352
00:25:23,400 --> 00:25:25,700
Ça doit être une coïncidence alors.
353
00:25:25,700 --> 00:25:27,900
- Allons-y. Je vous ramène.
- D'accord.
354
00:25:42,000 --> 00:25:43,800
AllĂ´, maman.
355
00:25:43,800 --> 00:25:46,800
Aujourd'hui, j'avais un dîner avec mes collègues,
c'est pour ça que je suis un peu en retard.
356
00:25:46,800 --> 00:25:49,200
Je suis presque arrivée. Ne t'inquiète pas.
357
00:25:49,200 --> 00:25:51,200
Chu... Chu Nan ?
358
00:25:52,560 --> 00:25:55,800
Tout va bien entre nous. Ne t'en fais.
359
00:25:55,800 --> 00:25:59,400
Je suis dans sa voiture en ce moment. Il me raccompagne.
360
00:25:59,400 --> 00:26:01,200
Ne t'inquiète pas.
361
00:26:01,200 --> 00:26:03,300
Bye bye.
362
00:26:03,300 --> 00:26:06,500
Alors, vous n'avez pas encore dit Ă vos parents
que vous aviez rompu avec Chu Nan ?
363
00:26:07,500 --> 00:26:10,000
Je ne veux juste pas qu'ils s'inquiètent.
364
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
En plus, si mon père était au courant,
365
00:26:13,000 --> 00:26:15,200
il irait certainement régler ses comptes avec Chu Nan.
366
00:26:15,200 --> 00:26:19,000
Chu Nan et Sœur Shen Qing s'aiment sincèrement.
367
00:26:19,000 --> 00:26:22,400
La mère de Chu Nan a déjà du mal à accepter Sœur Shen Qing.
368
00:26:22,400 --> 00:26:25,000
Si mon père s'en mêle et cause des problèmes,
369
00:26:25,000 --> 00:26:27,300
ça pourrait retomber encore plus sur Sœur Shen Qing,
370
00:26:27,300 --> 00:26:29,400
et Chu Nan se retrouverait dans une situation encore pire.
371
00:26:29,400 --> 00:26:31,700
Vous vous inquiétez beaucoup pour lui.
372
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
En fait, depuis le départ, vous n'en avez jamais voulu à Chu Nan,
373
00:26:36,000 --> 00:26:38,900
mais à la place vous avez reporté toute votre colère sur moi !
374
00:26:38,900 --> 00:26:42,000
Non, pas du tout. Comment j'aurais osé ?
375
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
En réalité, je lui en veux vraiment.
376
00:26:46,800 --> 00:26:48,600
ArrĂŞtez la voiture ici.
377
00:26:48,600 --> 00:26:49,900
Ok.
378
00:26:59,000 --> 00:27:01,500
Président Xia, il ne reste que deux arrêts jusqu'à chez moi.
379
00:27:01,500 --> 00:27:04,800
Non, Président Xia.
380
00:27:07,200 --> 00:27:09,100
[Service hospitalier]
381
00:27:20,200 --> 00:27:24,000
Tu n'es pas fatigué ? Tu travailles tous les jours et tu continues de te ruer ici pour jouer les menshen.
(Dieu qui repousse le mal et laisse entrer les bonnes choses)
382
00:27:25,780 --> 00:27:29,070
Tu as réglé les choses avec Xing Yun ?
383
00:27:30,200 --> 00:27:32,200
Xing Yun te rend ça.
384
00:27:35,370 --> 00:27:37,240
Xing Yun est une bonne personne.
385
00:27:37,240 --> 00:27:39,380
Tu l'as vraiment blessée.
386
00:27:39,400 --> 00:27:42,200
Qu'est-ce que tu comptes faire à présent ?
387
00:27:42,200 --> 00:27:45,000
Tu es déterminé à être avec la personne dans cette chambre ?
388
00:27:46,500 --> 00:27:50,500
J'ai trop honte pour la voir.
Je ne suis pas assez bien pour elle.
389
00:27:51,400 --> 00:27:53,200
N'importe quoi.
390
00:27:54,000 --> 00:27:56,200
Shen Qing a divorcé,
391
00:27:56,200 --> 00:27:58,800
mais elle n'a rien fait de mal.
392
00:27:58,800 --> 00:28:03,200
En vérité, je suis le plus faible et le plus détestable.
393
00:28:03,200 --> 00:28:07,800
Que ce soit Shen Qing ou Xing Yun,
394
00:28:07,800 --> 00:28:10,200
je ne mérite aucune des deux.
395
00:28:16,500 --> 00:28:18,600
Je n'essayais pas de te forcer.
396
00:28:22,200 --> 00:28:25,600
Je ne pensais pas que ça te mettrait dans cet état.
397
00:28:26,970 --> 00:28:29,940
Demain, Xiao Xi rentre chez lui.
398
00:28:30,000 --> 00:28:33,300
Ă€ partir de maintenant, je ne m'immiscerai plus
399
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
dans tes relations.
400
00:29:00,300 --> 00:29:02,600
Président Xia, Président Sun est là .
401
00:29:04,550 --> 00:29:06,460
- Président Xia.
- Président Sun.
402
00:29:07,200 --> 00:29:08,700
Laissez-moi vous présenter.
403
00:29:08,700 --> 00:29:11,400
Voilà Jack. Avant il travaillait à l'étranger.
404
00:29:11,400 --> 00:29:13,600
J'ai récemment réussi à acquérir son talent grâce à un bon salaire.
405
00:29:13,600 --> 00:29:15,200
Il est spécialisé dans l'évaluation des jeux.
406
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
Aujourd'hui, nous sommes venus
407
00:29:16,600 --> 00:29:20,000
pour qu'il vous donne quelques idées pour le projet du donjon.
408
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
- Enchanté, Président Xia.
- Enchanté.
409
00:29:22,400 --> 00:29:25,200
MĂŞme si c'est une visite surprise,
410
00:29:25,200 --> 00:29:28,600
je me rappelle vous avoir entendu dire que tous vos responsables de projets sont passionnés par le jeu.
411
00:29:28,600 --> 00:29:30,400
Vous ne me décevrez pas, n'est-ce pas ?
412
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
Bien sûr que non.
413
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
Allons dans la salle de conférence.
414
00:29:33,600 --> 00:29:35,000
Je vous en prie.
415
00:29:37,200 --> 00:29:40,600
Vous avez trouvé quelqu'un pour évaluer le jeu
et ne nous avez même pas donné le temps de nous préparer.
416
00:29:40,600 --> 00:29:43,400
Est-ce que vous essayer de nous tendre un piège ?
417
00:29:43,400 --> 00:29:44,600
OĂą est Xing Yun ?
418
00:29:44,600 --> 00:29:47,000
Xing Yun est dans la petite salle de conférence
avec l'équipe de production de la musique.
419
00:29:47,000 --> 00:29:48,800
Xing Yun ?
420
00:29:48,800 --> 00:29:51,000
C'est la personne que vous avez exceptionnellement promue.
421
00:29:51,000 --> 00:29:52,400
Tout Ă fait.
422
00:29:53,300 --> 00:29:54,800
OĂą est-elle ? Allons voir.
423
00:29:54,800 --> 00:29:57,200
Ok. Par ici, s'il vous plaît.
424
00:30:07,650 --> 00:30:11,150
Effectivement, votre jeu a l'air de plaire aux femmes.
425
00:30:12,300 --> 00:30:14,000
Président Sun. Président Xia.
426
00:30:14,000 --> 00:30:16,400
Le Président Sun voudrait voir comment le jeu avance.
427
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
Maintenant ?
428
00:30:18,000 --> 00:30:20,400
Pourquoi ? Cela pose-t-il problème ?
429
00:30:20,400 --> 00:30:21,600
Non.
430
00:30:21,600 --> 00:30:24,000
Amy, emmenez le Président Sun en salle de conférence.
431
00:30:24,000 --> 00:30:26,900
Président Sun, par ici, s'il vous plait.
432
00:30:26,900 --> 00:30:30,500
Préparez-vous bien. Ne soyez pas nerveuse.
Je vous aiderai Ă remplir les blancs.
433
00:30:36,300 --> 00:30:38,200
Bien, j'appellerai un taxi pour rentrer.
434
00:30:38,200 --> 00:30:41,200
Est-ce que la Terre arrêterait de tourner sans toi, Président Xia ?
435
00:30:41,200 --> 00:30:44,000
Xiao Xi et moi, on va prendre un taxi.
436
00:30:47,950 --> 00:30:49,610
Papa Chu Nan !
437
00:30:50,200 --> 00:30:52,400
Shen Xiao Xi, qu'est-ce que tu dis comme bĂŞtises ?
438
00:30:54,200 --> 00:30:56,800
Oncle Chu Nan.
439
00:30:59,800 --> 00:31:03,000
M. Ling, voilà vos résultats de test ADN.
440
00:31:03,000 --> 00:31:06,700
Shen Xiao Xi est bien votre fils biologique.
441
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
Merci.
442
00:31:19,600 --> 00:31:21,600
Tu n'étais pas obligé de faire ça.
443
00:31:21,600 --> 00:31:24,000
Je vais trouver une nourrice.
444
00:31:24,800 --> 00:31:28,200
Maintenant que Xiao Xi est rentré, comment vas-tu gérer ça seule ?
445
00:31:28,200 --> 00:31:30,800
Tu dois trouver quelqu'un pour t'aider.
446
00:31:30,800 --> 00:31:33,600
Je vais demander autour de moi s'il y a quelqu'un de fiable.
447
00:31:36,000 --> 00:31:41,000
Chu Nan, tu sais que je n'ai besoin de personne pour s'occuper de moi.
448
00:31:41,000 --> 00:31:45,200
Oui. Tu n'as besoin de personne pour prendre soin de toi.
449
00:31:45,200 --> 00:31:49,300
Tu fermes toujours ton cœur à double tour de peur que quelqu'un entraperçoive un morceau de faiblesse.
450
00:31:50,200 --> 00:31:53,400
En ce moment, je n'ai mĂŞme pas le droit de prendre soin de toi.
451
00:31:53,400 --> 00:31:55,000
N'est-ce pas ?
452
00:31:58,600 --> 00:32:03,000
Shen Qing, je sais que que tu ne supportes pas
que j'aie impliqué Xing Yun dans tout ça.
453
00:32:03,000 --> 00:32:05,400
Je sais aussi que dans ton cœur, je n'en vaux pas la peine,
454
00:32:05,400 --> 00:32:08,200
mais je sais que j'ai eu tort.
Je sais vraiment que j'ai eu tort.
455
00:32:08,200 --> 00:32:11,400
C'est exactement ce qui m'a fait réaliser
que je ne pouvais pas vous perdre tous les deux.
456
00:32:11,400 --> 00:32:13,000
- On...
- Impossible !
457
00:32:13,000 --> 00:32:15,200
Je ne te crois pas !
458
00:32:19,400 --> 00:32:21,800
C'est clair que je compte encore pour toi.
459
00:32:24,200 --> 00:32:26,600
Si tu t'inquiètes pour ma mère,
460
00:32:26,600 --> 00:32:30,700
elle m'a dit qu'elle n'interférerait plus dans nos histoires.
461
00:32:30,700 --> 00:32:34,700
Chu Nan, j'ai un fils.
462
00:32:34,700 --> 00:32:36,400
Si un jour il blesse les autres pour son propre bonheur,
463
00:32:36,400 --> 00:32:40,200
qu'est-ce que tu penses que je ferais ?
464
00:32:40,200 --> 00:32:44,200
Ce n'est pas que ta mère n'interférera plus,
c'est qu'elle ne le veut plus, tu comprends ?
465
00:32:47,600 --> 00:32:49,800
Elle a sauvé la jambe de Xiao Xi.
466
00:32:49,800 --> 00:32:53,400
MĂŞme si, moi, Shen Qing, je ne suis pas une experte
en relations humaines, je sais quand mĂŞme
467
00:32:53,400 --> 00:32:56,200
que si une spécialiste comme ta mère a
tout fait pour sauver Shen Xiao Xi,
468
00:32:56,200 --> 00:32:57,800
je sais pourquoi !
469
00:32:57,800 --> 00:33:00,000
Elle espère que je ne serai plus reliée à son fils.
470
00:33:00,000 --> 00:33:02,200
Elle veut que je lui doive une faveur.
471
00:33:02,200 --> 00:33:05,600
Et c'est le genre de faveur qu'on ne peut pas rembourser.
472
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
Tu sais
473
00:33:06,800 --> 00:33:10,800
la chose que je déteste le plus au monde,
c'est de devoir quelque chose Ă quelqu'un.
474
00:33:10,800 --> 00:33:14,200
Alors la seule chose que je peux faire c'est lui rendre son fils.
475
00:33:16,480 --> 00:33:19,200
Merci de nous avoir ramenés aujourd'hui.
476
00:33:36,880 --> 00:33:40,010
Je sais que cette histoire fait du mal Ă tout le monde.
477
00:33:41,140 --> 00:33:46,320
Ne t'inquiète pas, je ne ferai plus jamais quelque chose d'aussi absurde.
478
00:33:46,320 --> 00:33:48,180
Je t'attendrai.
479
00:34:01,900 --> 00:34:04,430
Pour le moment, je suis pleinement satisfait de ce projet.
480
00:34:04,430 --> 00:34:06,340
Bien sûr, plus ça ira vite, mieux ce sera.
481
00:34:06,340 --> 00:34:08,340
Oui.
482
00:34:08,340 --> 00:34:13,470
Xing Yun, c'est ça ? Vous êtes plus compétente
que ce que je pensais. Continuez Ă travailler dur.
483
00:34:13,470 --> 00:34:15,040
Merci pour le compliment, Président Sun.
484
00:34:15,040 --> 00:34:16,790
- J'attendrai les bonnes nouvelles, ok ?
- Président Sun.
485
00:34:16,790 --> 00:34:18,260
Très bien.
486
00:34:23,900 --> 00:34:25,840
Vous vous en ĂŞtes bien sortie.
487
00:34:25,840 --> 00:34:29,230
Vous me complimentez ? En vrai, j'étais super nerveuse.
488
00:34:29,230 --> 00:34:32,650
La partie que vous m'avez aidé à combler était super,
vous ĂŞtes vraiment sans crainte face au danger.
489
00:34:32,650 --> 00:34:37,600
Au fait, Président Xia, vous avez dit que l'entreprise
mettait en avant les soins personnels de santé.
490
00:34:37,600 --> 00:34:39,330
Pourquoi vous n'avez offert que de l'eau ?
491
00:34:39,330 --> 00:34:41,980
Je me souviens que le Président Sun aime boire le thé du dragon.
492
00:34:41,980 --> 00:34:45,120
Qui lui a dit de bloquer mes affaires ?
493
00:34:45,120 --> 00:34:47,400
Vous parlez de Xiao Xi qui sortait de l'hĂ´pital ?
494
00:34:47,400 --> 00:34:50,660
Ne vous inquiétez pas. Chu Nan les as ramenés à la maison.
495
00:34:50,660 --> 00:34:52,990
Vous continue de discuter avec lui de manière aussi intime ?
496
00:34:52,990 --> 00:34:57,410
Non, non. Pourquoi je le contacterais ? C'est Xiao Xi qui me l'a dit.
497
00:34:59,560 --> 00:35:04,410
Hé, Président Xia. Puisqu'on a passé l'inspection surprise du Président Sun,
498
00:35:04,410 --> 00:35:08,000
si vous n'avez pas d'autre demande pour aujourd’hui,
est-ce que je peux partir plus tĂ´t ?
499
00:35:08,000 --> 00:35:09,220
Vous avez un rendez-vous ?
500
00:35:09,220 --> 00:35:10,960
Pourquoi j'aurais un rendez-vous ?
501
00:35:10,960 --> 00:35:14,330
C'est juste que cette méthode de travail 9.9.7
dure depuis un petit moment maintenant.
502
00:35:14,330 --> 00:35:17,990
Je veux juste rentrer et faire une bonne nuit de sommeil.
503
00:35:17,990 --> 00:35:22,160
9.9.7 ça veut dire de 9h à 21h, 7 jours sur 7.
504
00:35:22,160 --> 00:35:24,610
Alors vous m'accusez ?
505
00:35:24,610 --> 00:35:27,040
- Alors...
- Allez-y.
506
00:35:27,040 --> 00:35:28,900
Merci, Président Xia !
507
00:35:34,500 --> 00:35:39,630
C'est rare que le PDG soit aussi bienveillant,
on est sorties tĂ´t. Allons faire du shopping.
508
00:35:39,630 --> 00:35:44,180
Je n'ai pas envie. Je veux juste rentrer et
montrer un peu d'affection Ă mon lit et Ă mes mangas.
509
00:35:44,180 --> 00:35:47,850
Ta partie geek ressort encore.
510
00:35:47,850 --> 00:35:51,290
Elle a toujours été là . Tu ne vois pas ?
511
00:35:51,290 --> 00:35:53,110
Xing Yun.
512
00:35:54,390 --> 00:35:55,660
- Xing Cheng ?
- Qui c'est ?
513
00:35:55,660 --> 00:35:58,550
Ma cousine.
514
00:35:59,700 --> 00:36:01,700
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
515
00:36:01,700 --> 00:36:03,400
Xing Yun, j'y vais.
516
00:36:03,400 --> 00:36:06,160
Ok, Ă demain.
517
00:36:08,550 --> 00:36:11,300
Xing Cheng, qu'est-ce qui ne va pas ?
518
00:36:11,300 --> 00:36:16,180
Xing Yun, je suis tellement triste.
519
00:36:16,180 --> 00:36:18,400
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
520
00:36:19,600 --> 00:36:23,780
Est-ce que tu t'es engueulée avec mon nouveau beau-frère ?
521
00:36:23,780 --> 00:36:26,890
Impossible ! On est des jeunes mariés.
On est collés l'un à l'autre comme de la glue.
522
00:36:26,890 --> 00:36:28,600
Alors, qu'est-ce qui te rend triste ?
523
00:36:28,600 --> 00:36:30,260
Je suis simplement triste pour toi.
524
00:36:30,260 --> 00:36:34,720
Dis-moi. Pourquoi caches-tu le fait que Chu Nan et toi avez rompu ?
525
00:36:34,720 --> 00:36:36,950
Comment tu le sais ?
526
00:36:36,950 --> 00:36:41,010
Aujourd'hui, je suis allée à sa banque pour quelques affaires
et c'est comme ça que je l'ai découvert.
527
00:36:41,010 --> 00:36:43,520
Comment il t'a présenté notre rupture ?
528
00:36:43,520 --> 00:36:46,310
Il a dit qu'il t'avait dupée. Que tout était de sa faute.
529
00:36:46,310 --> 00:36:51,210
Je n'ai même pas eu le temps de lui demander des détails
qu'il avait déjà son manager sur le dos.
530
00:36:51,210 --> 00:36:54,490
Quand arrêteras-tu d'être perturbée et anxieuse ?
531
00:36:54,490 --> 00:36:57,760
Xing Yun, dis-moi. Est-ce qu'il a déjà quelqu'un d'autre ?
532
00:36:57,760 --> 00:37:00,080
Il t'avait même demandée en mariage.
533
00:37:00,080 --> 00:37:04,050
Dis-moi. C'est dur de reconnaître les ordures de nos jours.
534
00:37:05,070 --> 00:37:08,480
Xing Yun, tu dois ĂŞtre triste en ce moment.
535
00:37:08,480 --> 00:37:13,500
Tu supportes en silence la douleur d'une rupture
et tu es même obligée de sourire.
536
00:37:13,500 --> 00:37:16,490
Ce n'est pas si grave. Arrête ton cinéma.
537
00:37:17,790 --> 00:37:22,690
Est-ce que tu en as parlé à mes parents ?
Je ne veux pas qu'ils s'inquiètent.
538
00:37:22,690 --> 00:37:25,000
Ne garde pas tout ça pour toi.
539
00:37:25,000 --> 00:37:29,130
Si tu enfouis tes sentiments trop longtemps, tu vas déprimer.
C'est comme un cancer émotionnel.
540
00:37:29,130 --> 00:37:32,920
J'ai déjà prévenu tes parents.
Aujourd'hui on va évacuer nos sentiments.
541
00:37:32,920 --> 00:37:34,720
- Allons-y.
- Où ça ?
542
00:37:34,720 --> 00:37:38,500
♪ Bonne nuit. Dors en paix. ♪
543
00:37:38,500 --> 00:37:41,990
♪ Sourire ensorcelant. Bonne nuit. ♪
544
00:37:41,990 --> 00:37:46,950
♪ Passe une bonne nuit. ♪
♪ Alors bébé, passe une bonne nuit.♪
545
00:37:46,950 --> 00:37:50,840
♪ Bonne nuit. Alors bébé, passe une bonne nuit.♪
546
00:37:50,840 --> 00:37:54,170
♪ Je me sens bien. Alors bébé, passe une bonne nuit. ♪
547
00:37:54,170 --> 00:37:56,560
♪ Dors bien. Alors bébé, dors bien.♪
548
00:37:56,560 --> 00:38:01,240
Si j'avais su, je serais restée faire des heures supplémentaires.
Elle est collée au micro et ne me laisse pas chanter.
549
00:38:01,240 --> 00:38:04,630
Rappelez-moi. Laquelle de nous viens de rompre ?
550
00:38:39,400 --> 00:38:41,800
Comment je me suis endormie ?
551
00:38:43,810 --> 00:38:45,570
Xing Cheng ?
552
00:38:47,160 --> 00:38:51,210
Xing Cheng !
553
00:38:55,010 --> 00:39:00,120
Xing Cheng ? Xing Cheng !
554
00:39:02,220 --> 00:39:04,060
OĂą elle est partie ?
555
00:39:11,830 --> 00:39:14,700
Vous aussi, vous ĂŞtes venue chanter ?
556
00:39:14,700 --> 00:39:17,430
Qui... Qui ĂŞtes-vous ?
557
00:39:17,430 --> 00:39:21,590
Ce n'est pas drĂ´le de chanter seul.
Venez dans ma salle de karaoké. Allons-y.
558
00:39:22,750 --> 00:39:24,630
Vous voulez que je chante avec vous ?
559
00:39:24,630 --> 00:39:27,430
Oui, cette personne...
560
00:39:46,700 --> 00:39:47,720
AllĂ´ ?
561
00:39:47,720 --> 00:39:51,720
Xia Ke, je vais mourir. Quelqu'un a frappé ma tête.
562
00:39:51,720 --> 00:39:53,760
J'ai été frappé par une femme !
563
00:39:53,760 --> 00:39:56,120
Il n'y a rien de bizarre. Je raccroche.
564
00:39:56,120 --> 00:40:00,530
Non ! Viens Ă l'hĂ´pital. Je te le dis,
tu vas devoir prendre tes responsabilités pour tout ça.
565
00:40:00,530 --> 00:40:04,120
C'est ta femme qui m'a frappé à la tête ! Le sang coule à flot.
566
00:40:04,120 --> 00:40:05,650
Qu'est-ce que tu racontes ?
567
00:40:05,650 --> 00:40:07,660
Je te jure, c'est ta femme qui m'a frappé.
568
00:40:07,660 --> 00:40:12,840
Cette femme dans ton entreprise... C'est quoi son nom déjà ?
Opportun ou chanceux ou quelque chose comme ça.
569
00:40:14,180 --> 00:40:15,560
Tu veux parler de Xing Yun ?
570
00:40:15,560 --> 00:40:17,790
C'est ça, c'était elle.
571
00:40:26,020 --> 00:40:31,750
Xing Yun, poinçonnez votre badge. C'est la première fois
en un an et demi que vous arrivez si tĂ´t.
572
00:40:33,150 --> 00:40:37,320
Il y a mĂŞme ce genre de surprises ?
Président Xia est absurde parfois.
573
00:40:38,570 --> 00:40:42,230
Président Xia, bonjour.
574
00:40:42,230 --> 00:40:46,620
Cette pointeuse est géniale.
Elle vient mĂŞme de me complimenter.
575
00:40:48,020 --> 00:40:49,540
Vous ĂŞtes venue si tĂ´t ?
576
00:40:49,540 --> 00:40:54,910
Je faisais du sport ce matin et je suis arrivée devant l'entreprise par hasard.
577
00:40:56,800 --> 00:41:01,750
Si j'avais eu le temps de rentrer chez moi, je ne serais pas arrivée si tôt. Je vais commander un petit déjeuner.
578
00:41:03,460 --> 00:41:05,420
Où est mon téléphone ?
579
00:41:09,360 --> 00:41:13,660
Allô, c'est bien Le Ke ? J'étais dans la salle 915 hier soir.
580
00:41:13,660 --> 00:41:18,540
Je ne trouve plus mon téléphone. Pouvez-vous
regarder si je ne l'ai pas laissé dans la salle ?
581
00:41:19,530 --> 00:41:20,930
Ok.
582
00:41:26,900 --> 00:41:28,820
Non ?
583
00:41:29,980 --> 00:41:35,790
Je comprends. Si vous le trouvez, contactez-moi. Merci.
584
00:41:52,050 --> 00:41:57,150
Impossible. Où sont passés tous les ramens et les chips ?
585
00:42:03,010 --> 00:42:05,710
- Un pancake !
[Légumes verts, pancake aux 5 céréales]
586
00:42:05,710 --> 00:42:07,360
Mangez vite.
587
00:42:07,360 --> 00:42:10,140
"Mangez vite."
588
00:42:27,160 --> 00:42:30,850
Une bouchée et je sais que ça vient
de la boutique de Lao Han au coin de la rue.
589
00:42:33,170 --> 00:42:36,130
[Mangez vite]
590
00:42:37,200 --> 00:42:41,010
Pourquoi est-ce que le PDG est venu si tĂ´t
et m'a même acheté un petit déjeuner ?
591
00:42:51,350 --> 00:42:53,150
Ça doit être une coïncidence.
592
00:42:53,150 --> 00:42:57,950
Il a surement acheté un pancake qu'il n'a pas aimé,
du coup il me l'a donné. Oui, certainement.
593
00:42:57,950 --> 00:43:02,180
Ne t'inquiète pas. S'il ne te fait pas honneur, je le ferai !
594
00:43:10,480 --> 00:43:12,150
Du lait de soja aussi !
595
00:43:16,110 --> 00:43:20,270
[Salle de conférence TIG]
Lundi prochain, le chef de projet de Jia Wo va travailler chez nous quelques jours pour rassembler des informations.
596
00:43:20,270 --> 00:43:23,150
Le service publicité suivra comme d'habitude.
597
00:43:23,150 --> 00:43:26,300
L'équipe du projet du donjon devra aussi coopérer activement.
598
00:43:28,990 --> 00:43:34,920
Amy, préparez un bureau pour le Manager He de Jia Wo,
mettez-y un mini-frigo rempli de Coca et de Perrier.
599
00:43:34,920 --> 00:43:36,450
Ok.
600
00:43:36,450 --> 00:43:37,900
Préparez-le avant vendredi prochain.
601
00:43:37,900 --> 00:43:40,990
Vous n'avez pas dit qu’il arrivait lundi ?
602
00:43:43,340 --> 00:43:45,760
Il pense qu'il ne sera pas lĂ aussi vite.
603
00:43:46,920 --> 00:43:51,170
Il a quelques affaires personnelles qu'il n'a pas... terminées.
604
00:43:51,170 --> 00:43:54,390
Terminé. Bon travail, tout le monde.
605
00:44:02,350 --> 00:44:05,760
Apparemment, ce n'est pas fini. Désolée, j'ai mal entendu.
606
00:44:05,760 --> 00:44:09,320
La réunion est terminée.
607
00:44:09,320 --> 00:44:11,330
Xing Yun, restez lĂ .
608
00:44:16,700 --> 00:44:18,810
Vous n'avez pas bien dormi la nuit dernière ?
609
00:44:18,810 --> 00:44:20,660
Quelque chose comme ça.
610
00:44:20,660 --> 00:44:23,810
On dirait bien que la méthode 9.9.7 vous convient mieux.
611
00:44:23,810 --> 00:44:27,690
N'est-ce pas ? Comme on dit : "ma maison est là où se trouve mon cœur."
612
00:44:27,690 --> 00:44:31,370
Je pense que l'entreprise est ma maison.
Après ça, je ne partirai plus aussi tôt.
613
00:44:33,820 --> 00:44:37,070
Désolée, Président Xia. Je n'aurais pas dû dormir pendant la réunion.
614
00:44:37,070 --> 00:44:38,960
Votre voix est tellement magnétique.
615
00:44:38,960 --> 00:44:41,240
Dormez sur le canapé un moment.
616
00:44:45,550 --> 00:44:50,400
Est-ce que vous dites l'inverse de ce que vous pensez ? C'est un test ?
617
00:44:50,400 --> 00:44:53,370
Quand je vois votre tête en manque de sommeil, ça me dérange.
618
00:44:55,410 --> 00:44:57,480
Alors je vais vous déranger.
619
00:44:57,480 --> 00:44:58,920
Vous y allez ou pas ?
620
00:44:58,920 --> 00:45:01,520
J'y vais, j'y vais.
621
00:45:08,440 --> 00:45:12,770
Quelle bonne odeur. On sent que beaucoup de siestes ont été faites ici.
622
00:45:20,330 --> 00:45:28,170
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
623
00:45:33,000 --> 00:45:39,150
♫
Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫
624
00:45:39,150 --> 00:45:45,300
♫
J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫
625
00:45:45,300 --> 00:45:51,480
♫
Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫
626
00:45:51,480 --> 00:45:57,530
♫
Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫
627
00:45:57,530 --> 00:46:03,720
♫
La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫
628
00:46:03,720 --> 00:46:11,700
♫
L'air frais de ce moment te ressemble ♫
629
00:46:11,700 --> 00:46:17,670
♫
Je veux simplement ĂŞtre avec toi,
toi et moi, inutile de partir en voyage ♫
630
00:46:17,670 --> 00:46:24,020
♫
Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫
631
00:46:24,020 --> 00:46:30,950
♫
Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫
632
00:46:30,950 --> 00:46:36,270
♫
Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫
633
00:46:36,270 --> 00:46:42,230
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, peu importe où nous sommes ♫
634
00:46:42,230 --> 00:46:48,520
♫
Tant que je suis avec toi, mĂŞme les jours pluvieux
peuvent devenir de belles surprises ♫
635
00:46:48,520 --> 00:46:55,590
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, chaque moment est important ♫
636
00:46:55,590 --> 00:47:04,210
♫
Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫
54442