All language subtitles for The World Owes Me A First Love E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:11,520 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,530 --> 00:00:19,120 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫ 3 00:00:19,120 --> 00:00:26,050 ♫ En regardant l'éclat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,050 --> 00:00:32,460 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète est la réponse qu'il me reste à donner ♫ 5 00:00:32,460 --> 00:00:39,150 ♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫ 6 00:00:39,150 --> 00:00:45,870 ♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫ 7 00:00:45,870 --> 00:00:52,560 ♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫ 8 00:00:52,560 --> 00:00:59,400 ♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫ 9 00:00:59,400 --> 00:01:06,580 ♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre, croyant que nous ne serons jamais séparés ♫ 10 00:01:06,580 --> 00:01:12,620 ♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,620 --> 00:01:20,060 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫ 12 00:01:20,060 --> 00:01:25,990 ♫ Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫ 13 00:01:25,990 --> 00:01:32,670 ♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,650 --> 00:01:39,150 ♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫ 15 00:01:40,430 --> 00:01:46,760 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,370 --> 00:01:57,820 [Le Monde me Doit un Premier Amour] 17 00:01:57,850 --> 00:02:00,530 [Épisode 7] 18 00:02:10,590 --> 00:02:12,950 Président Xia, vous avez deux réunions cet après-midi, 19 00:02:12,950 --> 00:02:15,690 et j'ai réservé la grande salle de conférence pour 15h00. 20 00:02:15,690 --> 00:02:16,900 Est-ce que Xing Yun est venue aujourd'hui ? 21 00:02:16,900 --> 00:02:18,420 Xing Yun ? Elle est là. 22 00:02:18,420 --> 00:02:20,050 Dites-lui de venir me voir. 23 00:02:20,050 --> 00:02:21,670 Très bien. 24 00:02:28,020 --> 00:02:29,760 Président Xia, vous me cherchiez ? 25 00:02:29,760 --> 00:02:31,220 Vous êtes toujours en colère ? 26 00:02:31,220 --> 00:02:34,080 Je vous ai déjà envoyé le rapport sur le travail par mail. Si tout va bien, 27 00:02:34,080 --> 00:02:37,150 nous pouvons commencer à discuter de la démo et de sa production. 28 00:02:37,150 --> 00:02:38,460 S'il n'y a rien d'autre, j'y vais. 29 00:02:38,460 --> 00:02:39,870 Attendez ! 30 00:02:39,870 --> 00:02:42,140 Vos émotions dues à votre rupture influent sur votre travail. 31 00:02:42,140 --> 00:02:45,160 C'est très irresponsable de votre part. 32 00:02:45,160 --> 00:02:48,970 Président Xia, si vous trouvez que mon attitude ne correspond pas aux normes de TIG, 33 00:02:48,970 --> 00:02:51,310 je vais aller lire le manuel sur les employés et je vais essayer de m'améliorer. 34 00:02:51,310 --> 00:02:53,200 J'y retourne. 35 00:02:57,800 --> 00:03:00,040 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 36 00:03:00,690 --> 00:03:04,030 [TIG Games] 37 00:03:04,030 --> 00:03:05,960 Bonjour, Président Xia. 38 00:03:05,960 --> 00:03:07,630 Attendez ! Attendez ! 39 00:03:07,630 --> 00:03:10,060 Merci, Président Xia. 40 00:03:10,060 --> 00:03:11,690 Xing Yun, monte. 41 00:03:11,690 --> 00:03:13,630 Je vais attendre le suivant. 42 00:03:13,630 --> 00:03:16,320 Mais non ! À cette heure, les ascenseurs sont blindés et il reste plein de place. 43 00:03:16,320 --> 00:03:19,410 Si vous ne voulez pas monter, ne faites pas perdre de temps aux autres. 44 00:03:20,720 --> 00:03:22,910 Xing Yun ! 45 00:03:22,910 --> 00:03:25,520 Elle est vraiment partie ? 46 00:03:36,380 --> 00:03:38,380 Xing Yun. 47 00:03:46,630 --> 00:03:48,790 Bonjour, Président Xia. 48 00:04:22,060 --> 00:04:23,360 Allô ? Président Xia. 49 00:04:23,360 --> 00:04:26,370 Amy, amenez-moi une tasse de café. 50 00:04:26,370 --> 00:04:28,060 Tout de suite. 51 00:04:28,930 --> 00:04:31,760 En fait, laissez tomber. Je vais y aller moi-même. 52 00:04:35,770 --> 00:04:39,770 Regardez, regardez. Il arrive. 53 00:04:42,060 --> 00:04:45,880 Xing Yun, quand je te dis que le café que je prépare ne lui convient pas. 54 00:04:45,880 --> 00:04:47,750 Cette personne a des goûts vraiment bizarres. 55 00:04:47,750 --> 00:04:51,920 À l'américaine, il faut 4 doses d'eau pour 2 de café. Si on utilise les proportions normales, il trouve que ce n'est pas assez amer. 56 00:04:53,020 --> 00:04:55,920 Président Xia, Xing Yun a dit qu'elle allait vous faire une tasse de café. 57 00:04:55,920 --> 00:04:57,580 J'attends alors. 58 00:04:57,580 --> 00:04:59,640 Patientez un moment. 59 00:05:31,780 --> 00:05:33,950 Non, non ! Stop, stop ! 60 00:05:33,950 --> 00:05:37,300 Qu'est-ce que tu fais ? 61 00:05:43,000 --> 00:05:45,660 Président Xia, votre café. 62 00:05:48,970 --> 00:05:50,670 Non... 63 00:05:58,790 --> 00:06:00,660 Qu'est-ce que c'est que ça ? 64 00:06:00,660 --> 00:06:01,940 Je suis désolée, Président Xia. 65 00:06:01,940 --> 00:06:04,820 Je voulais mettre du sucre, mais il n'y en avait plus. 66 00:06:04,820 --> 00:06:08,240 J'avais peur que vous ne soyez triste en l'apprenant, 67 00:06:08,240 --> 00:06:10,100 alors j'ai mis du sel à la place. 68 00:06:10,100 --> 00:06:13,160 Même si j'ai menti, je l'ai fait pour votre bien. 69 00:06:13,160 --> 00:06:15,640 J'espère que vous pourrez ignorer cet incident parce que j'avais des bonnes intentions. 70 00:06:20,780 --> 00:06:22,970 Président Xia, 71 00:06:22,970 --> 00:06:26,080 s'il vous plaît, ne soyez pas fâché contre Xing Yun. 72 00:06:26,080 --> 00:06:28,840 Elle ne vous a pas visé volontairement. 73 00:06:28,840 --> 00:06:31,480 Vous savez que c'est la première fois qu'elle est responsable d'un projet. 74 00:06:31,480 --> 00:06:33,490 Ces dernières semaines, elle a bossé jours et nuits. 75 00:06:33,490 --> 00:06:36,030 Elle n'a dormi que trois ou quatre heures par nuit. 76 00:06:36,030 --> 00:06:38,800 Cette fille. Dès qu'elle manque de sommeil, son caractère devient affreux. 77 00:06:38,800 --> 00:06:40,810 Quand la réunion au sujet de la démo a-t-elle lieu ? 78 00:06:40,810 --> 00:06:43,870 Je crois que c'est vendredi. 79 00:06:50,210 --> 00:06:52,660 Mon cœur bat presque jusque dans ma gorge. 80 00:06:52,660 --> 00:06:56,240 Xing Yun continue de prendre confiance. 81 00:07:06,890 --> 00:07:10,420 Est-ce que ce sont les couleurs qui ne vont pas ou le style ? Vous êtes du service de planification, vous devez être clairs. 82 00:07:10,420 --> 00:07:14,270 Qu'y a-t-il de plus à dire ? Le plus gros problème c'est que c'est moche. 83 00:07:14,270 --> 00:07:17,590 Votre plan a été fait par votre cerveau, lui-même dirigé par vos fesses. Qu'est-ce qui est moche ? Qu'est-ce qui est beau ? 84 00:07:17,590 --> 00:07:20,020 Qu'est-ce qui est neuf ? Qu'est-ce qui est vieux ? Vous pouvez être plus clairs ? 85 00:07:20,020 --> 00:07:22,450 D'accord, ok ! Ne vous engueulez plus. 86 00:07:22,450 --> 00:07:26,120 Maggie, je trouve aussi que ce n'est pas très beau. 87 00:07:26,120 --> 00:07:28,890 Essayons ça. Notre service de planification peut revoir les demandes 88 00:07:28,890 --> 00:07:31,130 et on rendra le tout plus précis. 89 00:07:31,130 --> 00:07:33,430 Xing Yun, tu viens aussi de l'équipe artistique, 90 00:07:33,430 --> 00:07:35,760 du coup, tu te ranges naturellement de leur côté. Si tu veux que ce soit revu, fais-le toi-même. 91 00:07:35,760 --> 00:07:38,390 Ok, je le ferai. 92 00:07:38,390 --> 00:07:41,240 Maggie, quand est-ce que l'interface utilisateur que l'équipe de programmation a demandé sera prête ? 93 00:07:41,240 --> 00:07:43,050 L'équipe de programmation n'est même pas venue à la réunion. 94 00:07:43,050 --> 00:07:46,340 Pourquoi devrais-je leur faire une interface utilisateur ? 95 00:07:46,340 --> 00:07:49,540 J'y retourne histoire de finir dans les temps, comme ça je ne reste pas là à ennuyer certaines personnes. 96 00:07:49,540 --> 00:07:52,760 Je préfèrerais aussi ne pas perdre mon temps. Allons-y. 97 00:07:52,760 --> 00:07:54,560 Attendez ! Ne partez pas ! 98 00:07:54,560 --> 00:07:57,290 Discutons encore un peu ! 99 00:08:12,820 --> 00:08:14,800 - Frère Hu. - Qu'est-ce qu'il y a ? 100 00:08:14,800 --> 00:08:17,290 - Pourquoi vous n'êtes pas venu à la réunion tout à l'heure ? - J'étais occupé. 101 00:08:17,290 --> 00:08:19,780 J'avais beaucoup de questions à vous poser. 102 00:08:19,780 --> 00:08:23,250 Cette édition a besoin de deux ou trois éléments déclencheurs. 103 00:08:23,250 --> 00:08:26,180 Je vous ai envoyé un email, vous l'avez vu ? 104 00:08:26,180 --> 00:08:27,770 Vous ne pourrez pas le faire. 105 00:08:27,770 --> 00:08:29,750 Ne le rejetez pas aussi vite. 106 00:08:29,750 --> 00:08:33,800 Vous et moi, on peut en discuter et résoudre les problèmes. 107 00:08:33,800 --> 00:08:37,600 C'est Xing Yun, c'est ça ? On n'est pas là juste pour s'occuper de votre projet de donjon. 108 00:08:37,600 --> 00:08:41,000 C'est impossible d'implémenter les fonctions que vous avez ajouté au module. Il faudrait qu'on reprenne tout de zéro. 109 00:08:41,000 --> 00:08:43,730 On perdrait du temps et de l'argent, et ça pourrait créer des bugs. C'est impossible. 110 00:08:43,730 --> 00:08:45,180 S'il vous plaît, aidez-moi. 111 00:08:45,180 --> 00:08:48,750 D'abord, avancez l'échéance de l'interface utilisateur de deux semaines et ensuite on pourra discuter. 112 00:08:48,750 --> 00:08:51,570 Selon mes estimations, conformément au planning, 113 00:08:51,570 --> 00:08:54,220 vous et moi, on peut finir dans les temps. 114 00:08:54,220 --> 00:08:55,850 Comment vous l'avez estimé ? 115 00:08:55,850 --> 00:08:59,610 Quand vous aurez appris les principes de base du code, alors vous pourrez venir faire des réclamations. 116 00:08:59,610 --> 00:09:01,890 Frère Hu ! Frère Hu. 117 00:09:06,800 --> 00:09:11,250 [Comprendre SPRING MVC] (Framework du langage JAVA) 118 00:09:19,320 --> 00:09:23,900 Ma fille, tu as fait des heures supplémentaires toute la semaine. 119 00:09:23,900 --> 00:09:27,240 Aujourd'hui, tu peux rentrer un peu plus tôt ? 120 00:09:52,380 --> 00:09:54,460 Qu'est-ce qu'il se passe ? 121 00:10:07,530 --> 00:10:09,960 Montez ! Il pleut. 122 00:10:09,960 --> 00:10:13,960 Merci, Président Xia, mais ce n'est pas utile. Il ne pleut pas chez moi. 123 00:10:13,960 --> 00:10:16,750 Mon bus est là. Au revoir, Président Xia. 124 00:11:41,460 --> 00:11:43,330 Idiote. 125 00:11:54,330 --> 00:11:55,990 Allô ? 126 00:11:57,030 --> 00:12:00,080 Chauffeur ! Je dois descendre ici. 127 00:12:07,950 --> 00:12:10,780 Président Xia, il est tard. Qu'est-ce que vous voulez ? 128 00:12:10,780 --> 00:12:13,300 Vous êtes déjà rentrée à la maison ? 129 00:12:13,300 --> 00:12:16,430 Vous avez besoin de quelque chose ? 130 00:12:18,820 --> 00:12:22,720 La démo n'avance pas beaucoup. Discutons-en demain en réunion. 131 00:12:23,690 --> 00:12:25,720 Je sais. 132 00:12:30,570 --> 00:12:32,160 Pourquoi vous ne vous transformeriez pas en vampire ? 133 00:12:32,160 --> 00:12:35,650 Vous ne me laissez même pas tranquille à minuit. Capitaliste sans cœur ! 134 00:12:35,650 --> 00:12:38,480 Seigneur Sith Xia ! Dictateur Xia ! 135 00:12:41,530 --> 00:12:43,020 Écoutez-moi bien.... 136 00:12:43,020 --> 00:12:45,680 J'aurais dû vous laisser vous perdre sur la route. 137 00:12:57,250 --> 00:12:59,210 Qu'est-ce que c'est que ça ? Ce ne sont que des noobs. (Note : surnom pour les débutants ou les novices) 138 00:12:59,210 --> 00:13:01,910 Ils ont juste des jolis visages, c'est tout. 139 00:13:01,910 --> 00:13:04,630 Frère Hu, je ne vous dérange pas pendant votre pause ? 140 00:13:04,630 --> 00:13:05,770 D'après vous ? 141 00:13:05,770 --> 00:13:10,490 Je voulais discuter avec vous de la fonction audio automatique. 142 00:13:12,140 --> 00:13:13,580 J'y ai jeté un œil. 143 00:13:13,580 --> 00:13:16,010 Si le joueur clique sur autre chose que la chaîne d'audio automatique, 144 00:13:16,010 --> 00:13:18,500 - est-ce qu'on devrait jouer la partie suivante ? - Non. 145 00:13:18,500 --> 00:13:20,340 Si le texte et l'audio 146 00:13:20,340 --> 00:13:23,590 - ne sont pas sur la même chaîne, est-ce que le texte doit s’afficher ? - Non. 147 00:13:23,590 --> 00:13:26,850 Ces détails devraient être clairement décrits dans les spécifications du projet. 148 00:13:26,850 --> 00:13:28,810 - Je les ai tous écrits. - Réécrivez-les. 149 00:13:28,810 --> 00:13:31,770 Je n'arrive pas à comprendre en l'état, ce serait mieux que vous fassiez un logigramme. 150 00:13:31,770 --> 00:13:33,440 Ce sera tout. 151 00:13:34,620 --> 00:13:37,060 Ok. Alors, je vais me dépêcher de régler ça. 152 00:13:37,060 --> 00:13:40,790 Si tu continues de lui faire faire des allers-retours, elle va finir par avoir la tête qui tourne. 153 00:13:42,620 --> 00:13:45,540 Tu as déjà vu un chef de projet aussi jeune ? 154 00:13:45,540 --> 00:13:49,390 Je te le dis moi. Avec un chef de projet si jeune, elle va sans arrêt proposer des idées. 155 00:13:49,390 --> 00:13:53,110 Si je ne la traite pas durement dès le départ, elle pourrait se retourner contre moi plus tard. 156 00:13:53,110 --> 00:13:55,460 Tu es rusé. 157 00:13:55,460 --> 00:13:57,070 Président Xia. 158 00:13:57,070 --> 00:14:00,080 Montrez-moi son plan détaillé. 159 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Bien sûr. 160 00:14:02,200 --> 00:14:04,520 Cette page. 161 00:14:04,520 --> 00:14:06,520 [L'amour inconnu sans limites - plan de programmation détaillé.] 162 00:14:13,830 --> 00:14:15,690 - Président Xia. - Entrez. 163 00:14:20,970 --> 00:14:23,860 - Vous m'avez appelée ? - Venez ici. 164 00:14:23,860 --> 00:14:25,250 Pour quoi faire ? 165 00:14:25,250 --> 00:14:27,340 Ne posez pas de questions inutiles. Venez vite. 166 00:14:31,480 --> 00:14:33,740 Mon prochain projet sera de rechercher et développer ce type de jeu. 167 00:14:33,740 --> 00:14:37,020 J'aimerais que quelqu'un m'aide dans les recherches. 168 00:14:37,020 --> 00:14:38,790 Premièrement, je suis trop occupée. 169 00:14:38,790 --> 00:14:40,600 Deuxièmement, je ne sais pas du tout jouer à ce genre de jeux. 170 00:14:40,600 --> 00:14:43,370 Et troisièmement, vous devriez trouver ue masculin pour jouer avec vous. 171 00:14:43,370 --> 00:14:44,960 Senior Hu du département de programmation est plutôt doué. 172 00:14:44,960 --> 00:14:48,950 Quatrièmement, de nous deux, je crois que c'est moi qui paie le salaire. 173 00:14:55,860 --> 00:14:57,420 Ok. 174 00:15:00,460 --> 00:15:02,960 Prends ton médicament. 175 00:15:04,760 --> 00:15:09,290 Grande sœur, est-ce que je peux prendre une pilule de moins ce soir ? Juste une ? 176 00:15:09,290 --> 00:15:13,180 Impossible. Ces petites pilules vont t'aider à te remettre sur pied. 177 00:15:13,180 --> 00:15:14,680 Si tu ne les prends pas toutes 178 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 et que ma chef l'apprend, elle va me critiquer. 179 00:15:16,880 --> 00:15:19,790 Non, je ne le dirai pas à Grand-mère docteur. (Note : un terme affectueux pour désigner une femme docteur plus âgée) 180 00:15:19,790 --> 00:15:23,160 Ce sera notre secret. Promis ! 181 00:15:24,650 --> 00:15:26,060 Je sais déjà tout. 182 00:15:26,060 --> 00:15:28,040 Grand-mère docteur. 183 00:15:28,040 --> 00:15:29,770 Comment se comporte-t-il ? Il cause des problèmes ? 184 00:15:29,770 --> 00:15:32,680 Il est bien plus en forme qu'avant. 185 00:15:32,680 --> 00:15:34,130 Et sa mère ? 186 00:15:34,130 --> 00:15:36,880 Elle avait quelques affaires de dernière minute à régler, elle a donc demandé au service de nuit de s'occuper de lui. 187 00:15:36,880 --> 00:15:41,500 Grand-mère, pourquoi tes cheveux sont de travers ? 188 00:15:41,500 --> 00:15:45,000 Je sors d'une opération. Le chapeau les a aplatis. 189 00:15:45,000 --> 00:15:46,890 D'où est-ce que ça vient ? 190 00:15:48,280 --> 00:15:50,050 Maman me l'a acheté, 191 00:15:50,050 --> 00:15:52,060 mais c'est froid. Ce n'est pas bon. 192 00:15:52,060 --> 00:15:53,650 Comment est-ce que ce genre de mère peut exister ? 193 00:15:53,650 --> 00:15:56,480 Elle laisse son enfant seul ici et lui achète toute cette malbouffe. 194 00:15:56,480 --> 00:15:58,880 Grand-mère, ce n'est pas la faute de maman. 195 00:15:58,880 --> 00:16:01,790 Maman travaille dur pour prendre soin de moi. 196 00:16:01,790 --> 00:16:03,950 Tu es plutôt sensible. 197 00:16:03,950 --> 00:16:06,180 Xiao Tao, attrape ma boite à déjeuner. 198 00:16:06,180 --> 00:16:08,010 Très bien. 199 00:16:09,080 --> 00:16:11,930 Des côtes de porc sauce aigre-douce. 200 00:16:11,930 --> 00:16:14,640 Mangeons vite. 201 00:16:18,640 --> 00:16:20,790 C'est tellement bon ! 202 00:16:20,790 --> 00:16:24,280 Mange doucement. Ne mange pas comme un petit cochon. 203 00:16:29,130 --> 00:16:31,120 Allez à gauche. 204 00:16:31,120 --> 00:16:33,630 Allez à gauche. Montez au mur ! 205 00:16:33,630 --> 00:16:35,230 -Lancez la grenade. - Grenade... 206 00:16:35,230 --> 00:16:37,950 - Grenade ! - Où sont les grenades ? 207 00:16:41,870 --> 00:16:44,290 75%. 208 00:16:54,340 --> 00:16:56,800 De toute façon, le public visé par ce jeu ce n'est pas les femmes. 209 00:16:56,800 --> 00:16:59,750 En plus, je ne suis pas bonne aux jeux FPS. Jouez avec quelqu'un d'autre. 210 00:16:59,750 --> 00:17:03,040 Honnêtement, le problème ce n'est pas votre sexe, c'est votre QI ! 211 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Président Xia, vous n'avez pas besoin de chercher autant de façons de m'insulter. 212 00:17:08,720 --> 00:17:11,960 Dès aujourd'hui, venez tous les jours à midi et après les travail pour vous entraîner une heure. 213 00:17:11,960 --> 00:17:14,740 Entraînez-vous jusqu'à ce que vous y arriviez. 214 00:17:21,720 --> 00:17:25,120 Se faire une tendinite à force de jouer. 215 00:17:25,120 --> 00:17:27,250 Ça compte comme un accident de travail ? 216 00:17:27,250 --> 00:17:31,440 J'ai donné tout ce que je pouvais pour devenir major. Il devient amiral en un clin d'œil. 217 00:17:31,440 --> 00:17:34,580 Dis-moi. Un grand patron comme lui, quel genre de vrai travail fail-il chaque jour ? 218 00:17:34,580 --> 00:17:37,640 Quel président de compagnie de jeux n'est pas un dieu ? 219 00:17:37,640 --> 00:17:42,170 Si j'en crois le QI du PDG, une heure de jeu pour lui équivaut à trois pour toi. 220 00:17:42,170 --> 00:17:45,160 Tu penses aussi que c'est un problème de QI. 221 00:17:48,150 --> 00:17:51,320 Comment ça pourrait être le cas, hein ? 222 00:17:51,320 --> 00:17:53,160 Allez, mets-toi un patch. 223 00:17:53,160 --> 00:17:54,960 Je n'en mets pas. Ça sent trop fort. 224 00:17:54,960 --> 00:17:56,340 Ok. 225 00:17:56,340 --> 00:18:00,080 Comment se passe ton projet en ce moment ? 226 00:18:01,710 --> 00:18:04,670 Avec Frère Hu à leur tête, les programmeurs sont inébranlables. 227 00:18:04,670 --> 00:18:06,240 Il a même fait en sorte que mes demandes pour le projet 228 00:18:06,240 --> 00:18:08,960 soient reléguées au second plan. 229 00:18:08,960 --> 00:18:11,640 L'équipe artistique, dirigée par Maggie, reporte les soumissions de projets tous les jours. 230 00:18:11,640 --> 00:18:13,760 Ils m'ont même tourné le dos et ils se plaignent de moi. 231 00:18:13,760 --> 00:18:17,360 Mais de quoi se plaignent-ils ? Ils sont ingrats envers leur amie ! 232 00:18:17,360 --> 00:18:20,140 Et les gens de ton service de planification 233 00:18:20,140 --> 00:18:22,000 pensent sûrement que je vais vite être remplacée. 234 00:18:22,000 --> 00:18:24,320 Alors, ils ne font aucun effort. 235 00:18:25,930 --> 00:18:28,620 Ok. Si je n'étais pas aussi occupée avec la ligne principale, 236 00:18:28,620 --> 00:18:31,720 je me serais proposée pour t'aider. 237 00:18:32,740 --> 00:18:35,450 Je vais souffler sur ta blessure encore un peu. 238 00:18:38,240 --> 00:18:41,450 Xing Yun, arrête de manger. Il y a un grand repas ce soir. 239 00:18:41,450 --> 00:18:42,730 Quel grand repas ? 240 00:18:42,730 --> 00:18:45,060 E-mail. Regarde tes e-mails. 241 00:18:45,060 --> 00:18:46,820 Dépêche-toi. 242 00:18:49,850 --> 00:18:54,120 "Annonce pour le dîner de groupe d'équipe du donjon". Ce soir ? 243 00:18:54,120 --> 00:18:57,900 Oui. Je viens juste de réserver. Un restaurant étoilé. 244 00:18:57,900 --> 00:19:00,390 Comment ça se fait que je n'ai pas été invitée ? 245 00:19:00,390 --> 00:19:04,700 Non, non. Rien que pour participer à ce repas, je devrais m'inscrire à ton groupe tout de suite. 246 00:19:04,700 --> 00:19:09,960 On n'a pas du tout avancé sur le projet, pourquoi un dîner tout d'un coup ? 247 00:19:09,960 --> 00:19:13,280 C'est un banquet piégé ? (Référence au festin de Hongmen) Je n'y vais pas. 248 00:19:14,070 --> 00:19:18,710 Ne réponds pas. Le PDG a dit qu'il n'accepterait aucun désistement. 249 00:19:35,090 --> 00:19:38,930 Président Xia, le projet vient de démarrer et on dîne déjà dans ce genre de restaurant. 250 00:19:38,930 --> 00:19:40,760 Quelque chose de bien est arrivé ? 251 00:19:40,760 --> 00:19:45,120 Ce projet avance super lentement, pourtant certaines personnes ne pensent qu'à manger. 252 00:19:45,120 --> 00:19:47,320 Alors, c'est Xing Yun qui a demandé ce repas. 253 00:19:47,320 --> 00:19:50,540 Même avec la façon dont on l'a traitée, elle a demandé un dîner de groupe. 254 00:19:50,540 --> 00:19:52,020 On devrait remercier Xing Yun 255 00:19:52,020 --> 00:19:54,670 pour avoir obtenu un tel festin du Président Xia. 256 00:19:54,670 --> 00:19:56,290 - Moi ? - Oui. 257 00:19:56,290 --> 00:19:58,570 Merci, Xing Yun. 258 00:19:58,570 --> 00:20:00,440 Merci, Xing Yun. 259 00:20:00,440 --> 00:20:02,390 Trinquons. 260 00:20:02,390 --> 00:20:05,700 Non, aucun problème. Tout le monde a travaillé dur. 261 00:20:16,180 --> 00:20:19,390 Quand est-ce que j'ai demandé un repas de groupe ? 262 00:20:21,110 --> 00:20:23,030 Passez-moi le poisson. 263 00:20:32,380 --> 00:20:33,430 Allez, allez. 264 00:20:33,430 --> 00:20:34,930 Allez, Senior Hu. 265 00:20:34,930 --> 00:20:37,040 Ouvrez-le. 266 00:20:37,780 --> 00:20:39,500 Aujourd'hui, je vais tuer cinq personnes. Je vous l'annonce. 267 00:20:39,500 --> 00:20:42,680 Les gars, vous n'avez pas besoin de vous vanter devant le patron. 268 00:20:42,680 --> 00:20:45,670 Tu n'y connais rien. C'est la drogue quotidienne des développeurs. 269 00:20:45,670 --> 00:20:48,230 On jour une partie après les repas, comme ça on ne gâche pas les rassemblements. 270 00:20:48,230 --> 00:20:49,980 Allez. 271 00:20:50,590 --> 00:20:52,860 Allez. 272 00:20:52,860 --> 00:20:55,390 Président Xia, vous vous joignez à nous ? 273 00:20:55,390 --> 00:20:56,960 Je ne sais pas vraiment jouer. 274 00:20:56,960 --> 00:20:58,830 Hypocrite. 275 00:21:01,330 --> 00:21:04,320 Demandez à Xing Yun de jouer avec vous. En général, c'est elle qui me fait jouer. 276 00:21:04,320 --> 00:21:07,580 C'est trop cool, Xing Yun. Je vois rarement des filles jouer à ça. 277 00:21:07,580 --> 00:21:10,200 Essaie celui là. Voyons comment tu joues. 278 00:21:10,200 --> 00:21:12,920 Ok, tous ensemble. 279 00:21:12,920 --> 00:21:16,110 Ok, commençons la partie. 280 00:21:24,910 --> 00:21:27,270 - Pas mal ! - Ouah, Xing Yun ! 281 00:21:28,080 --> 00:21:30,170 Viens ici, viens ici. 282 00:21:30,870 --> 00:21:33,000 Je me suis fait exploser. 283 00:21:38,800 --> 00:21:40,600 Xing Yun est vraiment douée. 284 00:21:48,800 --> 00:21:50,800 Trop cool, Xing Yun ! 285 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 Qui aurait deviné ? 286 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 Je dois dire quelque chose. 287 00:21:53,400 --> 00:21:55,000 Je veux porter un toast à Xing Yun. 288 00:21:55,000 --> 00:21:57,600 Xing Yun est vraiment rapide au clavier. 289 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 Je dois te porter ce toast. 290 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 J'ai toujours pensé que tu étais comme ces filles délicates. 291 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 Je n'aurais jamais cru que tu étais aussi coriace. 292 00:22:04,800 --> 00:22:05,580 Non, non, 293 00:22:05,600 --> 00:22:08,800 je manque encore d'expérience. Frère Hu a encore besoin de me guider. 294 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 Vu comme tu aimes ce jeu, c'est clair que tu apprécies cette partie du business. 295 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 À partir de maintenant, on pourra jouer tous ensemble plus souvent. 296 00:22:13,800 --> 00:22:15,400 Comme ça on interagira plus et on se comprendra mieux. 297 00:22:15,400 --> 00:22:18,000 De cette façon, on pourra tous travailler ensemble plus facilement. Ok ? 298 00:22:18,000 --> 00:22:19,400 Alors, je porte un toast à vous tous. 299 00:22:19,400 --> 00:22:20,800 Ok, Allez ! Cul sec. 300 00:22:20,800 --> 00:22:23,500 Buvez tout ! 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Ne te cherche pas d'excuses. 302 00:22:30,700 --> 00:22:31,800 Rentre vite, Xing Yun. 303 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 Bye bye. 304 00:22:33,400 --> 00:22:36,600 Bye bye ! Soyez prudents sur la route. 305 00:22:41,400 --> 00:22:43,200 Président Xia, vous n'êtes pas encore rentré ? 306 00:22:43,200 --> 00:22:45,100 J'attends un conducteur remplaçant. 307 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 Bien, je rentre. 308 00:22:46,800 --> 00:22:48,200 Stop. 309 00:22:49,200 --> 00:22:50,800 Vous trouvez que c'est approprié de laisser votre patron attendre seul ici ? 310 00:22:50,800 --> 00:22:52,200 Vous trouvez que c'est approprié de laisser votre patron attendre seul ici ? 311 00:22:54,250 --> 00:22:56,650 Venez, allons marcher un peu. 312 00:23:15,980 --> 00:23:18,980 Si vous voulez me remercier, faites-le. Ne vous retenez pas. 313 00:23:19,600 --> 00:23:22,200 Merci pour aujourd'hui. 314 00:23:22,200 --> 00:23:24,000 Pourquoi vous me remerciez ? 315 00:23:24,000 --> 00:23:27,400 Avant aujourd'hui, je ne savais pas que vous m'aviez fait m’entraîner aussi dur sur ce jeu 316 00:23:27,400 --> 00:23:28,600 et que vous aviez organisé ce dîner 317 00:23:28,600 --> 00:23:32,200 pour que je m'adapte à leurs goûts et que je les range de mon côté. 318 00:23:32,200 --> 00:23:34,000 C'est bien si vous le savez. 319 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Alors, vous auriez pu me le dire directement. Ça n'aurait pas été plus adapté ? 320 00:23:36,000 --> 00:23:39,400 Vous ne voulez jamais vous exprimer clairement. Toutes vos phrases sortent horizontalement. 321 00:23:39,400 --> 00:23:42,200 Au départ, c'était une bonne chose, mais les gens se méprennent et pensent que c'est mal. 322 00:23:42,200 --> 00:23:45,300 Vos phrases sortent-elles verticalement alors ? 323 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Désolée. 324 00:23:48,000 --> 00:23:51,800 Dans tous les cas, disons que nous sommes quittes maintenant. 325 00:23:54,600 --> 00:23:56,400 Je ne comprends pas. 326 00:23:56,400 --> 00:23:59,400 J'ai déjà préparé le plan et les demandes avec tant de détails, 327 00:23:59,400 --> 00:24:03,200 mais j'ai quand même dû gagner trois parties d'affilée pour gagner les faveurs des développeurs. 328 00:24:03,200 --> 00:24:05,000 Est-ce qu'ils rendaient les choses compliquées pour moi volontairement ? 329 00:24:05,000 --> 00:24:08,200 La situation n'est pas entièrement de votre faute, 330 00:24:08,200 --> 00:24:11,200 le premier rôle du service de planification est 331 00:24:11,200 --> 00:24:13,600 d'obtenir la confiance des autres services. 332 00:24:13,600 --> 00:24:16,200 Mais ils ne s'en sont pas du tout occupé cette fois. 333 00:24:16,200 --> 00:24:19,800 Alors, qu'est-ce que je dois faire pour obtenir la confiance des autres services ? 334 00:24:19,800 --> 00:24:24,200 Est-ce que je dois diminuer les demandes de révisions ? 335 00:24:24,200 --> 00:24:26,600 Les demandes d'améliorations sont normales, 336 00:24:26,600 --> 00:24:29,000 parce que personne ne peut tout prévoir à 100%. 337 00:24:29,000 --> 00:24:31,800 Mais vous devez expliquer clairement votre cheminement de pensées. 338 00:24:31,800 --> 00:24:36,000 Ne vous présentez pas juste avec vos sentiments, sinon, comment pourrez-vous expliquer vos demandes aux autres ? 339 00:24:36,000 --> 00:24:40,400 Ce que vous devez faire, c'est voir les problèmes du point de vue des autres. 340 00:24:42,400 --> 00:24:44,200 Vous ne comprenez pas ? 341 00:24:44,200 --> 00:24:47,600 Non, je me disais juste que tout ce temps 342 00:24:47,600 --> 00:24:50,200 j'avais vraiment été immature. Si je vous avais demandé conseil plus tôt, 343 00:24:50,200 --> 00:24:52,400 je n'aurais pas pris autant d'impasses et je ne serais pas tant fatiguée. 344 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 C'est bien que vous en soyez consciente. 345 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 D'accord. 346 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Le conducteur remplaçant est arrivé. Je vous ramène. 347 00:25:09,000 --> 00:25:11,400 Pas besoin ! Je peux prendre le bus. Il y en a encore à cette heure-ci. 348 00:25:11,400 --> 00:25:14,300 Prendre le bus et s'endormir, comme ça vous loupez votre arrêt ? 349 00:25:15,000 --> 00:25:16,800 Comment vous savez ça ? 350 00:25:18,000 --> 00:25:19,600 Vous me suiviez ! 351 00:25:19,600 --> 00:25:22,300 Je ne m'ennuie pas à ce point. 352 00:25:23,400 --> 00:25:25,700 Ça doit être une coïncidence alors. 353 00:25:25,700 --> 00:25:27,900 - Allons-y. Je vous ramène. - D'accord. 354 00:25:42,000 --> 00:25:43,800 Allô, maman. 355 00:25:43,800 --> 00:25:46,800 Aujourd'hui, j'avais un dîner avec mes collègues, c'est pour ça que je suis un peu en retard. 356 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 Je suis presque arrivée. Ne t'inquiète pas. 357 00:25:49,200 --> 00:25:51,200 Chu... Chu Nan ? 358 00:25:52,560 --> 00:25:55,800 Tout va bien entre nous. Ne t'en fais. 359 00:25:55,800 --> 00:25:59,400 Je suis dans sa voiture en ce moment. Il me raccompagne. 360 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 Ne t'inquiète pas. 361 00:26:01,200 --> 00:26:03,300 Bye bye. 362 00:26:03,300 --> 00:26:06,500 Alors, vous n'avez pas encore dit à vos parents que vous aviez rompu avec Chu Nan ? 363 00:26:07,500 --> 00:26:10,000 Je ne veux juste pas qu'ils s'inquiètent. 364 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 En plus, si mon père était au courant, 365 00:26:13,000 --> 00:26:15,200 il irait certainement régler ses comptes avec Chu Nan. 366 00:26:15,200 --> 00:26:19,000 Chu Nan et Sœur Shen Qing s'aiment sincèrement. 367 00:26:19,000 --> 00:26:22,400 La mère de Chu Nan a déjà du mal à accepter Sœur Shen Qing. 368 00:26:22,400 --> 00:26:25,000 Si mon père s'en mêle et cause des problèmes, 369 00:26:25,000 --> 00:26:27,300 ça pourrait retomber encore plus sur Sœur Shen Qing, 370 00:26:27,300 --> 00:26:29,400 et Chu Nan se retrouverait dans une situation encore pire. 371 00:26:29,400 --> 00:26:31,700 Vous vous inquiétez beaucoup pour lui. 372 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 En fait, depuis le départ, vous n'en avez jamais voulu à Chu Nan, 373 00:26:36,000 --> 00:26:38,900 mais à la place vous avez reporté toute votre colère sur moi ! 374 00:26:38,900 --> 00:26:42,000 Non, pas du tout. Comment j'aurais osé ? 375 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 En réalité, je lui en veux vraiment. 376 00:26:46,800 --> 00:26:48,600 Arrêtez la voiture ici. 377 00:26:48,600 --> 00:26:49,900 Ok. 378 00:26:59,000 --> 00:27:01,500 Président Xia, il ne reste que deux arrêts jusqu'à chez moi. 379 00:27:01,500 --> 00:27:04,800 Non, Président Xia. 380 00:27:07,200 --> 00:27:09,100 [Service hospitalier] 381 00:27:20,200 --> 00:27:24,000 Tu n'es pas fatigué ? Tu travailles tous les jours et tu continues de te ruer ici pour jouer les menshen. (Dieu qui repousse le mal et laisse entrer les bonnes choses) 382 00:27:25,780 --> 00:27:29,070 Tu as réglé les choses avec Xing Yun ? 383 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 Xing Yun te rend ça. 384 00:27:35,370 --> 00:27:37,240 Xing Yun est une bonne personne. 385 00:27:37,240 --> 00:27:39,380 Tu l'as vraiment blessée. 386 00:27:39,400 --> 00:27:42,200 Qu'est-ce que tu comptes faire à présent ? 387 00:27:42,200 --> 00:27:45,000 Tu es déterminé à être avec la personne dans cette chambre ? 388 00:27:46,500 --> 00:27:50,500 J'ai trop honte pour la voir. Je ne suis pas assez bien pour elle. 389 00:27:51,400 --> 00:27:53,200 N'importe quoi. 390 00:27:54,000 --> 00:27:56,200 Shen Qing a divorcé, 391 00:27:56,200 --> 00:27:58,800 mais elle n'a rien fait de mal. 392 00:27:58,800 --> 00:28:03,200 En vérité, je suis le plus faible et le plus détestable. 393 00:28:03,200 --> 00:28:07,800 Que ce soit Shen Qing ou Xing Yun, 394 00:28:07,800 --> 00:28:10,200 je ne mérite aucune des deux. 395 00:28:16,500 --> 00:28:18,600 Je n'essayais pas de te forcer. 396 00:28:22,200 --> 00:28:25,600 Je ne pensais pas que ça te mettrait dans cet état. 397 00:28:26,970 --> 00:28:29,940 Demain, Xiao Xi rentre chez lui. 398 00:28:30,000 --> 00:28:33,300 À partir de maintenant, je ne m'immiscerai plus 399 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 dans tes relations. 400 00:29:00,300 --> 00:29:02,600 Président Xia, Président Sun est là. 401 00:29:04,550 --> 00:29:06,460 - Président Xia. - Président Sun. 402 00:29:07,200 --> 00:29:08,700 Laissez-moi vous présenter. 403 00:29:08,700 --> 00:29:11,400 Voilà Jack. Avant il travaillait à l'étranger. 404 00:29:11,400 --> 00:29:13,600 J'ai récemment réussi à acquérir son talent grâce à un bon salaire. 405 00:29:13,600 --> 00:29:15,200 Il est spécialisé dans l'évaluation des jeux. 406 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 Aujourd'hui, nous sommes venus 407 00:29:16,600 --> 00:29:20,000 pour qu'il vous donne quelques idées pour le projet du donjon. 408 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 - Enchanté, Président Xia. - Enchanté. 409 00:29:22,400 --> 00:29:25,200 Même si c'est une visite surprise, 410 00:29:25,200 --> 00:29:28,600 je me rappelle vous avoir entendu dire que tous vos responsables de projets sont passionnés par le jeu. 411 00:29:28,600 --> 00:29:30,400 Vous ne me décevrez pas, n'est-ce pas ? 412 00:29:30,400 --> 00:29:31,400 Bien sûr que non. 413 00:29:31,400 --> 00:29:33,600 Allons dans la salle de conférence. 414 00:29:33,600 --> 00:29:35,000 Je vous en prie. 415 00:29:37,200 --> 00:29:40,600 Vous avez trouvé quelqu'un pour évaluer le jeu et ne nous avez même pas donné le temps de nous préparer. 416 00:29:40,600 --> 00:29:43,400 Est-ce que vous essayer de nous tendre un piège ? 417 00:29:43,400 --> 00:29:44,600 Où est Xing Yun ? 418 00:29:44,600 --> 00:29:47,000 Xing Yun est dans la petite salle de conférence avec l'équipe de production de la musique. 419 00:29:47,000 --> 00:29:48,800 Xing Yun ? 420 00:29:48,800 --> 00:29:51,000 C'est la personne que vous avez exceptionnellement promue. 421 00:29:51,000 --> 00:29:52,400 Tout à fait. 422 00:29:53,300 --> 00:29:54,800 Où est-elle ? Allons voir. 423 00:29:54,800 --> 00:29:57,200 Ok. Par ici, s'il vous plaît. 424 00:30:07,650 --> 00:30:11,150 Effectivement, votre jeu a l'air de plaire aux femmes. 425 00:30:12,300 --> 00:30:14,000 Président Sun. Président Xia. 426 00:30:14,000 --> 00:30:16,400 Le Président Sun voudrait voir comment le jeu avance. 427 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 Maintenant ? 428 00:30:18,000 --> 00:30:20,400 Pourquoi ? Cela pose-t-il problème ? 429 00:30:20,400 --> 00:30:21,600 Non. 430 00:30:21,600 --> 00:30:24,000 Amy, emmenez le Président Sun en salle de conférence. 431 00:30:24,000 --> 00:30:26,900 Président Sun, par ici, s'il vous plait. 432 00:30:26,900 --> 00:30:30,500 Préparez-vous bien. Ne soyez pas nerveuse. Je vous aiderai à remplir les blancs. 433 00:30:36,300 --> 00:30:38,200 Bien, j'appellerai un taxi pour rentrer. 434 00:30:38,200 --> 00:30:41,200 Est-ce que la Terre arrêterait de tourner sans toi, Président Xia ? 435 00:30:41,200 --> 00:30:44,000 Xiao Xi et moi, on va prendre un taxi. 436 00:30:47,950 --> 00:30:49,610 Papa Chu Nan ! 437 00:30:50,200 --> 00:30:52,400 Shen Xiao Xi, qu'est-ce que tu dis comme bêtises ? 438 00:30:54,200 --> 00:30:56,800 Oncle Chu Nan. 439 00:30:59,800 --> 00:31:03,000 M. Ling, voilà vos résultats de test ADN. 440 00:31:03,000 --> 00:31:06,700 Shen Xiao Xi est bien votre fils biologique. 441 00:31:17,800 --> 00:31:19,600 Merci. 442 00:31:19,600 --> 00:31:21,600 Tu n'étais pas obligé de faire ça. 443 00:31:21,600 --> 00:31:24,000 Je vais trouver une nourrice. 444 00:31:24,800 --> 00:31:28,200 Maintenant que Xiao Xi est rentré, comment vas-tu gérer ça seule ? 445 00:31:28,200 --> 00:31:30,800 Tu dois trouver quelqu'un pour t'aider. 446 00:31:30,800 --> 00:31:33,600 Je vais demander autour de moi s'il y a quelqu'un de fiable. 447 00:31:36,000 --> 00:31:41,000 Chu Nan, tu sais que je n'ai besoin de personne pour s'occuper de moi. 448 00:31:41,000 --> 00:31:45,200 Oui. Tu n'as besoin de personne pour prendre soin de toi. 449 00:31:45,200 --> 00:31:49,300 Tu fermes toujours ton cœur à double tour de peur que quelqu'un entraperçoive un morceau de faiblesse. 450 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 En ce moment, je n'ai même pas le droit de prendre soin de toi. 451 00:31:53,400 --> 00:31:55,000 N'est-ce pas ? 452 00:31:58,600 --> 00:32:03,000 Shen Qing, je sais que que tu ne supportes pas que j'aie impliqué Xing Yun dans tout ça. 453 00:32:03,000 --> 00:32:05,400 Je sais aussi que dans ton cœur, je n'en vaux pas la peine, 454 00:32:05,400 --> 00:32:08,200 mais je sais que j'ai eu tort. Je sais vraiment que j'ai eu tort. 455 00:32:08,200 --> 00:32:11,400 C'est exactement ce qui m'a fait réaliser que je ne pouvais pas vous perdre tous les deux. 456 00:32:11,400 --> 00:32:13,000 - On... - Impossible ! 457 00:32:13,000 --> 00:32:15,200 Je ne te crois pas ! 458 00:32:19,400 --> 00:32:21,800 C'est clair que je compte encore pour toi. 459 00:32:24,200 --> 00:32:26,600 Si tu t'inquiètes pour ma mère, 460 00:32:26,600 --> 00:32:30,700 elle m'a dit qu'elle n'interférerait plus dans nos histoires. 461 00:32:30,700 --> 00:32:34,700 Chu Nan, j'ai un fils. 462 00:32:34,700 --> 00:32:36,400 Si un jour il blesse les autres pour son propre bonheur, 463 00:32:36,400 --> 00:32:40,200 qu'est-ce que tu penses que je ferais ? 464 00:32:40,200 --> 00:32:44,200 Ce n'est pas que ta mère n'interférera plus, c'est qu'elle ne le veut plus, tu comprends ? 465 00:32:47,600 --> 00:32:49,800 Elle a sauvé la jambe de Xiao Xi. 466 00:32:49,800 --> 00:32:53,400 Même si, moi, Shen Qing, je ne suis pas une experte en relations humaines, je sais quand même 467 00:32:53,400 --> 00:32:56,200 que si une spécialiste comme ta mère a tout fait pour sauver Shen Xiao Xi, 468 00:32:56,200 --> 00:32:57,800 je sais pourquoi ! 469 00:32:57,800 --> 00:33:00,000 Elle espère que je ne serai plus reliée à son fils. 470 00:33:00,000 --> 00:33:02,200 Elle veut que je lui doive une faveur. 471 00:33:02,200 --> 00:33:05,600 Et c'est le genre de faveur qu'on ne peut pas rembourser. 472 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 Tu sais 473 00:33:06,800 --> 00:33:10,800 la chose que je déteste le plus au monde, c'est de devoir quelque chose à quelqu'un. 474 00:33:10,800 --> 00:33:14,200 Alors la seule chose que je peux faire c'est lui rendre son fils. 475 00:33:16,480 --> 00:33:19,200 Merci de nous avoir ramenés aujourd'hui. 476 00:33:36,880 --> 00:33:40,010 Je sais que cette histoire fait du mal à tout le monde. 477 00:33:41,140 --> 00:33:46,320 Ne t'inquiète pas, je ne ferai plus jamais quelque chose d'aussi absurde. 478 00:33:46,320 --> 00:33:48,180 Je t'attendrai. 479 00:34:01,900 --> 00:34:04,430 Pour le moment, je suis pleinement satisfait de ce projet. 480 00:34:04,430 --> 00:34:06,340 Bien sûr, plus ça ira vite, mieux ce sera. 481 00:34:06,340 --> 00:34:08,340 Oui. 482 00:34:08,340 --> 00:34:13,470 Xing Yun, c'est ça ? Vous êtes plus compétente que ce que je pensais. Continuez à travailler dur. 483 00:34:13,470 --> 00:34:15,040 Merci pour le compliment, Président Sun. 484 00:34:15,040 --> 00:34:16,790 - J'attendrai les bonnes nouvelles, ok ? - Président Sun. 485 00:34:16,790 --> 00:34:18,260 Très bien. 486 00:34:23,900 --> 00:34:25,840 Vous vous en êtes bien sortie. 487 00:34:25,840 --> 00:34:29,230 Vous me complimentez ? En vrai, j'étais super nerveuse. 488 00:34:29,230 --> 00:34:32,650 La partie que vous m'avez aidé à combler était super, vous êtes vraiment sans crainte face au danger. 489 00:34:32,650 --> 00:34:37,600 Au fait, Président Xia, vous avez dit que l'entreprise mettait en avant les soins personnels de santé. 490 00:34:37,600 --> 00:34:39,330 Pourquoi vous n'avez offert que de l'eau ? 491 00:34:39,330 --> 00:34:41,980 Je me souviens que le Président Sun aime boire le thé du dragon. 492 00:34:41,980 --> 00:34:45,120 Qui lui a dit de bloquer mes affaires ? 493 00:34:45,120 --> 00:34:47,400 Vous parlez de Xiao Xi qui sortait de l'hôpital ? 494 00:34:47,400 --> 00:34:50,660 Ne vous inquiétez pas. Chu Nan les as ramenés à la maison. 495 00:34:50,660 --> 00:34:52,990 Vous continue de discuter avec lui de manière aussi intime ? 496 00:34:52,990 --> 00:34:57,410 Non, non. Pourquoi je le contacterais ? C'est Xiao Xi qui me l'a dit. 497 00:34:59,560 --> 00:35:04,410 Hé, Président Xia. Puisqu'on a passé l'inspection surprise du Président Sun, 498 00:35:04,410 --> 00:35:08,000 si vous n'avez pas d'autre demande pour aujourd’hui, est-ce que je peux partir plus tôt ? 499 00:35:08,000 --> 00:35:09,220 Vous avez un rendez-vous ? 500 00:35:09,220 --> 00:35:10,960 Pourquoi j'aurais un rendez-vous ? 501 00:35:10,960 --> 00:35:14,330 C'est juste que cette méthode de travail 9.9.7 dure depuis un petit moment maintenant. 502 00:35:14,330 --> 00:35:17,990 Je veux juste rentrer et faire une bonne nuit de sommeil. 503 00:35:17,990 --> 00:35:22,160 9.9.7 ça veut dire de 9h à 21h, 7 jours sur 7. 504 00:35:22,160 --> 00:35:24,610 Alors vous m'accusez ? 505 00:35:24,610 --> 00:35:27,040 - Alors... - Allez-y. 506 00:35:27,040 --> 00:35:28,900 Merci, Président Xia ! 507 00:35:34,500 --> 00:35:39,630 C'est rare que le PDG soit aussi bienveillant, on est sorties tôt. Allons faire du shopping. 508 00:35:39,630 --> 00:35:44,180 Je n'ai pas envie. Je veux juste rentrer et montrer un peu d'affection à mon lit et à mes mangas. 509 00:35:44,180 --> 00:35:47,850 Ta partie geek ressort encore. 510 00:35:47,850 --> 00:35:51,290 Elle a toujours été là. Tu ne vois pas ? 511 00:35:51,290 --> 00:35:53,110 Xing Yun. 512 00:35:54,390 --> 00:35:55,660 - Xing Cheng ? - Qui c'est ? 513 00:35:55,660 --> 00:35:58,550 Ma cousine. 514 00:35:59,700 --> 00:36:01,700 Qu'est-ce que tu fais là ? 515 00:36:01,700 --> 00:36:03,400 Xing Yun, j'y vais. 516 00:36:03,400 --> 00:36:06,160 Ok, à demain. 517 00:36:08,550 --> 00:36:11,300 Xing Cheng, qu'est-ce qui ne va pas ? 518 00:36:11,300 --> 00:36:16,180 Xing Yun, je suis tellement triste. 519 00:36:16,180 --> 00:36:18,400 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 520 00:36:19,600 --> 00:36:23,780 Est-ce que tu t'es engueulée avec mon nouveau beau-frère ? 521 00:36:23,780 --> 00:36:26,890 Impossible ! On est des jeunes mariés. On est collés l'un à l'autre comme de la glue. 522 00:36:26,890 --> 00:36:28,600 Alors, qu'est-ce qui te rend triste ? 523 00:36:28,600 --> 00:36:30,260 Je suis simplement triste pour toi. 524 00:36:30,260 --> 00:36:34,720 Dis-moi. Pourquoi caches-tu le fait que Chu Nan et toi avez rompu ? 525 00:36:34,720 --> 00:36:36,950 Comment tu le sais ? 526 00:36:36,950 --> 00:36:41,010 Aujourd'hui, je suis allée à sa banque pour quelques affaires et c'est comme ça que je l'ai découvert. 527 00:36:41,010 --> 00:36:43,520 Comment il t'a présenté notre rupture ? 528 00:36:43,520 --> 00:36:46,310 Il a dit qu'il t'avait dupée. Que tout était de sa faute. 529 00:36:46,310 --> 00:36:51,210 Je n'ai même pas eu le temps de lui demander des détails qu'il avait déjà son manager sur le dos. 530 00:36:51,210 --> 00:36:54,490 Quand arrêteras-tu d'être perturbée et anxieuse ? 531 00:36:54,490 --> 00:36:57,760 Xing Yun, dis-moi. Est-ce qu'il a déjà quelqu'un d'autre ? 532 00:36:57,760 --> 00:37:00,080 Il t'avait même demandée en mariage. 533 00:37:00,080 --> 00:37:04,050 Dis-moi. C'est dur de reconnaître les ordures de nos jours. 534 00:37:05,070 --> 00:37:08,480 Xing Yun, tu dois être triste en ce moment. 535 00:37:08,480 --> 00:37:13,500 Tu supportes en silence la douleur d'une rupture et tu es même obligée de sourire. 536 00:37:13,500 --> 00:37:16,490 Ce n'est pas si grave. Arrête ton cinéma. 537 00:37:17,790 --> 00:37:22,690 Est-ce que tu en as parlé à mes parents ? Je ne veux pas qu'ils s'inquiètent. 538 00:37:22,690 --> 00:37:25,000 Ne garde pas tout ça pour toi. 539 00:37:25,000 --> 00:37:29,130 Si tu enfouis tes sentiments trop longtemps, tu vas déprimer. C'est comme un cancer émotionnel. 540 00:37:29,130 --> 00:37:32,920 J'ai déjà prévenu tes parents. Aujourd'hui on va évacuer nos sentiments. 541 00:37:32,920 --> 00:37:34,720 - Allons-y. - Où ça ? 542 00:37:34,720 --> 00:37:38,500 ♪ Bonne nuit. Dors en paix. ♪ 543 00:37:38,500 --> 00:37:41,990 ♪ Sourire ensorcelant. Bonne nuit. ♪ 544 00:37:41,990 --> 00:37:46,950 ♪ Passe une bonne nuit. ♪ ♪ Alors bébé, passe une bonne nuit.♪ 545 00:37:46,950 --> 00:37:50,840 ♪ Bonne nuit. Alors bébé, passe une bonne nuit.♪ 546 00:37:50,840 --> 00:37:54,170 ♪ Je me sens bien. Alors bébé, passe une bonne nuit. ♪ 547 00:37:54,170 --> 00:37:56,560 ♪ Dors bien. Alors bébé, dors bien.♪ 548 00:37:56,560 --> 00:38:01,240 Si j'avais su, je serais restée faire des heures supplémentaires. Elle est collée au micro et ne me laisse pas chanter. 549 00:38:01,240 --> 00:38:04,630 Rappelez-moi. Laquelle de nous viens de rompre ? 550 00:38:39,400 --> 00:38:41,800 Comment je me suis endormie ? 551 00:38:43,810 --> 00:38:45,570 Xing Cheng ? 552 00:38:47,160 --> 00:38:51,210 Xing Cheng ! 553 00:38:55,010 --> 00:39:00,120 Xing Cheng ? Xing Cheng ! 554 00:39:02,220 --> 00:39:04,060 Où elle est partie ? 555 00:39:11,830 --> 00:39:14,700 Vous aussi, vous êtes venue chanter ? 556 00:39:14,700 --> 00:39:17,430 Qui... Qui êtes-vous ? 557 00:39:17,430 --> 00:39:21,590 Ce n'est pas drôle de chanter seul. Venez dans ma salle de karaoké. Allons-y. 558 00:39:22,750 --> 00:39:24,630 Vous voulez que je chante avec vous ? 559 00:39:24,630 --> 00:39:27,430 Oui, cette personne... 560 00:39:46,700 --> 00:39:47,720 Allô ? 561 00:39:47,720 --> 00:39:51,720 Xia Ke, je vais mourir. Quelqu'un a frappé ma tête. 562 00:39:51,720 --> 00:39:53,760 J'ai été frappé par une femme ! 563 00:39:53,760 --> 00:39:56,120 Il n'y a rien de bizarre. Je raccroche. 564 00:39:56,120 --> 00:40:00,530 Non ! Viens à l'hôpital. Je te le dis, tu vas devoir prendre tes responsabilités pour tout ça. 565 00:40:00,530 --> 00:40:04,120 C'est ta femme qui m'a frappé à la tête ! Le sang coule à flot. 566 00:40:04,120 --> 00:40:05,650 Qu'est-ce que tu racontes ? 567 00:40:05,650 --> 00:40:07,660 Je te jure, c'est ta femme qui m'a frappé. 568 00:40:07,660 --> 00:40:12,840 Cette femme dans ton entreprise... C'est quoi son nom déjà ? Opportun ou chanceux ou quelque chose comme ça. 569 00:40:14,180 --> 00:40:15,560 Tu veux parler de Xing Yun ? 570 00:40:15,560 --> 00:40:17,790 C'est ça, c'était elle. 571 00:40:26,020 --> 00:40:31,750 Xing Yun, poinçonnez votre badge. C'est la première fois en un an et demi que vous arrivez si tôt. 572 00:40:33,150 --> 00:40:37,320 Il y a même ce genre de surprises ? Président Xia est absurde parfois. 573 00:40:38,570 --> 00:40:42,230 Président Xia, bonjour. 574 00:40:42,230 --> 00:40:46,620 Cette pointeuse est géniale. Elle vient même de me complimenter. 575 00:40:48,020 --> 00:40:49,540 Vous êtes venue si tôt ? 576 00:40:49,540 --> 00:40:54,910 Je faisais du sport ce matin et je suis arrivée devant l'entreprise par hasard. 577 00:40:56,800 --> 00:41:01,750 Si j'avais eu le temps de rentrer chez moi, je ne serais pas arrivée si tôt. Je vais commander un petit déjeuner. 578 00:41:03,460 --> 00:41:05,420 Où est mon téléphone ? 579 00:41:09,360 --> 00:41:13,660 Allô, c'est bien Le Ke ? J'étais dans la salle 915 hier soir. 580 00:41:13,660 --> 00:41:18,540 Je ne trouve plus mon téléphone. Pouvez-vous regarder si je ne l'ai pas laissé dans la salle ? 581 00:41:19,530 --> 00:41:20,930 Ok. 582 00:41:26,900 --> 00:41:28,820 Non ? 583 00:41:29,980 --> 00:41:35,790 Je comprends. Si vous le trouvez, contactez-moi. Merci. 584 00:41:52,050 --> 00:41:57,150 Impossible. Où sont passés tous les ramens et les chips ? 585 00:42:03,010 --> 00:42:05,710 - Un pancake ! [Légumes verts, pancake aux 5 céréales] 586 00:42:05,710 --> 00:42:07,360 Mangez vite. 587 00:42:07,360 --> 00:42:10,140 "Mangez vite." 588 00:42:27,160 --> 00:42:30,850 Une bouchée et je sais que ça vient de la boutique de Lao Han au coin de la rue. 589 00:42:33,170 --> 00:42:36,130 [Mangez vite] 590 00:42:37,200 --> 00:42:41,010 Pourquoi est-ce que le PDG est venu si tôt et m'a même acheté un petit déjeuner ? 591 00:42:51,350 --> 00:42:53,150 Ça doit être une coïncidence. 592 00:42:53,150 --> 00:42:57,950 Il a surement acheté un pancake qu'il n'a pas aimé, du coup il me l'a donné. Oui, certainement. 593 00:42:57,950 --> 00:43:02,180 Ne t'inquiète pas. S'il ne te fait pas honneur, je le ferai ! 594 00:43:10,480 --> 00:43:12,150 Du lait de soja aussi ! 595 00:43:16,110 --> 00:43:20,270 [Salle de conférence TIG] Lundi prochain, le chef de projet de Jia Wo va travailler chez nous quelques jours pour rassembler des informations. 596 00:43:20,270 --> 00:43:23,150 Le service publicité suivra comme d'habitude. 597 00:43:23,150 --> 00:43:26,300 L'équipe du projet du donjon devra aussi coopérer activement. 598 00:43:28,990 --> 00:43:34,920 Amy, préparez un bureau pour le Manager He de Jia Wo, mettez-y un mini-frigo rempli de Coca et de Perrier. 599 00:43:34,920 --> 00:43:36,450 Ok. 600 00:43:36,450 --> 00:43:37,900 Préparez-le avant vendredi prochain. 601 00:43:37,900 --> 00:43:40,990 Vous n'avez pas dit qu’il arrivait lundi ? 602 00:43:43,340 --> 00:43:45,760 Il pense qu'il ne sera pas là aussi vite. 603 00:43:46,920 --> 00:43:51,170 Il a quelques affaires personnelles qu'il n'a pas... terminées. 604 00:43:51,170 --> 00:43:54,390 Terminé. Bon travail, tout le monde. 605 00:44:02,350 --> 00:44:05,760 Apparemment, ce n'est pas fini. Désolée, j'ai mal entendu. 606 00:44:05,760 --> 00:44:09,320 La réunion est terminée. 607 00:44:09,320 --> 00:44:11,330 Xing Yun, restez là. 608 00:44:16,700 --> 00:44:18,810 Vous n'avez pas bien dormi la nuit dernière ? 609 00:44:18,810 --> 00:44:20,660 Quelque chose comme ça. 610 00:44:20,660 --> 00:44:23,810 On dirait bien que la méthode 9.9.7 vous convient mieux. 611 00:44:23,810 --> 00:44:27,690 N'est-ce pas ? Comme on dit : "ma maison est là où se trouve mon cœur." 612 00:44:27,690 --> 00:44:31,370 Je pense que l'entreprise est ma maison. Après ça, je ne partirai plus aussi tôt. 613 00:44:33,820 --> 00:44:37,070 Désolée, Président Xia. Je n'aurais pas dû dormir pendant la réunion. 614 00:44:37,070 --> 00:44:38,960 Votre voix est tellement magnétique. 615 00:44:38,960 --> 00:44:41,240 Dormez sur le canapé un moment. 616 00:44:45,550 --> 00:44:50,400 Est-ce que vous dites l'inverse de ce que vous pensez ? C'est un test ? 617 00:44:50,400 --> 00:44:53,370 Quand je vois votre tête en manque de sommeil, ça me dérange. 618 00:44:55,410 --> 00:44:57,480 Alors je vais vous déranger. 619 00:44:57,480 --> 00:44:58,920 Vous y allez ou pas ? 620 00:44:58,920 --> 00:45:01,520 J'y vais, j'y vais. 621 00:45:08,440 --> 00:45:12,770 Quelle bonne odeur. On sent que beaucoup de siestes ont été faites ici. 622 00:45:20,330 --> 00:45:28,170 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 623 00:45:33,000 --> 00:45:39,150 ♫ Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫ 624 00:45:39,150 --> 00:45:45,300 ♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫ 625 00:45:45,300 --> 00:45:51,480 ♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫ 626 00:45:51,480 --> 00:45:57,530 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫ 627 00:45:57,530 --> 00:46:03,720 ♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫ 628 00:46:03,720 --> 00:46:11,700 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 629 00:46:11,700 --> 00:46:17,670 ♫ Je veux simplement être avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 630 00:46:17,670 --> 00:46:24,020 ♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 631 00:46:24,020 --> 00:46:30,950 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 632 00:46:30,950 --> 00:46:36,270 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 633 00:46:36,270 --> 00:46:42,230 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, peu importe où nous sommes ♫ 634 00:46:42,230 --> 00:46:48,520 ♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 635 00:46:48,520 --> 00:46:55,590 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 636 00:46:55,590 --> 00:47:04,210 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 54442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.