All language subtitles for The World Owes Me A First Love E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:11,610 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,520 --> 00:00:19,130 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus prĂšs de toi ♫ 3 00:00:19,130 --> 00:00:26,010 ♫ En regardant l'Ă©clat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,010 --> 00:00:32,450 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poĂšte est la rĂ©ponse qu'il me reste Ă  donner ♫ 5 00:00:32,450 --> 00:00:39,140 ♫ Ces dĂ©buts ne changeront jamais, je te dirai tout sincĂšrement ♫ 6 00:00:39,140 --> 00:00:45,930 ♫ Qui a contemplĂ© ta douceur ? ♫ 7 00:00:45,930 --> 00:00:52,650 ♫ Une scĂšne Ă©phĂ©mĂšre apparaĂźt petit Ă  petit ♫ 8 00:00:52,650 --> 00:00:59,430 ♫ Qui sera celui qui restera Ă  jamais dans ton cƓur ? ♫ 9 00:00:59,430 --> 00:01:06,620 ♫ Aussi belle qu'Ă  notre premiĂšre rencontre, croyant que nous ne serons jamais sĂ©parĂ©s ♫ 10 00:01:06,620 --> 00:01:12,550 ♫ Je dĂ©sire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,550 --> 00:01:20,180 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde Ă  tes cĂŽtĂ©s ♫ 12 00:01:20,180 --> 00:01:26,030 ♫ MĂȘme si le monde croĂźt et dĂ©croĂźt et que le chemin est risquĂ© ♫ 13 00:01:26,030 --> 00:01:33,710 ♫ Être avec toi, me tenir Ă  tes cĂŽtĂ©s et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,710 --> 00:01:39,490 ♫ MĂȘme si nous ne pouvons revenir Ă  ce jour ♫ 15 00:01:40,410 --> 00:01:47,390 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,430 --> 00:01:57,770 [Le Monde me Doit un Premier Amour] 17 00:01:57,770 --> 00:02:00,260 [Épisode 4] 18 00:02:02,510 --> 00:02:08,320 Tu ne veux pas savoir oĂč j'Ă©tais cette nuit-lĂ  ? 19 00:02:08,320 --> 00:02:12,250 Ton patron t'a appelĂ©e soudainement et une telle chose s'est produite. Comme il n'y avait personne chez toi, 20 00:02:12,250 --> 00:02:13,970 il ne t'aurait sĂ»rement pas abandonnĂ©e comme ça, si ? 21 00:02:13,970 --> 00:02:15,460 C'est exactement ce qu'il s'est passĂ©. 22 00:02:15,460 --> 00:02:21,380 Mais mon patron est un homme. 23 00:02:23,510 --> 00:02:26,240 Je voulais te le dire mais j'avais peur d'ĂȘtre comprise de travers au tĂ©lĂ©phone. 24 00:02:26,240 --> 00:02:27,600 En plus, c’était dĂ©jĂ  tard. 25 00:02:27,600 --> 00:02:28,790 Je n'avais pas d'autre choix que de rester chez lui, 26 00:02:28,790 --> 00:02:30,980 mais il ne s'est rien passĂ© entre mon patron et moi ! 27 00:02:30,980 --> 00:02:33,160 Tu avais peur que je me fasse des idĂ©es ? 28 00:02:35,030 --> 00:02:38,170 N'importe qui se serait fait des idĂ©es, non ? 29 00:02:38,170 --> 00:02:40,210 Ne t'en fais pas. Ça ne va pas me prendre la tĂȘte. 30 00:02:40,210 --> 00:02:44,100 S'il y avait quoi que ce soit entre ton patron et toi, pourquoi tu serais allĂ©e Ă  un rendez-vous arrangĂ© avec moi ? 31 00:02:44,100 --> 00:02:46,820 C'est vrai, tu as raison. 32 00:02:46,820 --> 00:02:51,230 Chu Nan, merci de me faire confiance. 33 00:02:53,790 --> 00:02:56,050 Ok, il est tard. Tu devrais aller te reposer. 34 00:02:56,050 --> 00:02:57,130 - Je te raccompagne. - Ce n'est pas la peine. 35 00:02:57,130 --> 00:02:59,020 Tu veux quand mĂȘme me raccompagner dans ton Ă©tat ? 36 00:02:59,020 --> 00:03:01,780 Si mon oncle voit ça, il va encore me critiquer. 37 00:03:02,610 --> 00:03:05,210 Sois prudent en rentrant. 38 00:03:07,430 --> 00:03:09,200 Bye bye. 39 00:03:26,030 --> 00:03:27,560 Ramassez-le ! 40 00:03:27,560 --> 00:03:29,820 PrĂ©sident Xia, vous Ă©tiez toujours connectĂ© ? 41 00:03:29,820 --> 00:03:32,790 J'attendais que vous reveniez travailler. 42 00:03:32,790 --> 00:03:35,520 Je vous ai fait passer un mauvais moment. Vous m'avez attendue pendant deux heures. 43 00:03:35,520 --> 00:03:36,930 Vous ne vous ĂȘtes pas ennuyĂ© ? 44 00:03:36,930 --> 00:03:38,220 Pas du tout. 45 00:03:38,220 --> 00:03:42,440 J'ai mangĂ© et aprĂšs j'ai Ă©coutĂ© votre stupide conversation avec votre petit ami. 46 00:03:42,440 --> 00:03:44,760 Vous avez tout entendu ? 47 00:03:44,760 --> 00:03:47,980 Comment vous pouvez Ă©couter la conversation privĂ©e de quelqu'un d'autre ? 48 00:03:47,980 --> 00:03:53,020 Je me demande bien qui a postĂ© sur le forum de l'entreprise une rumeur sur ma vie privĂ©e, il y a deux jours. 49 00:03:54,980 --> 00:03:57,210 Vous ĂȘtes vraiment rancunier. 50 00:03:57,210 --> 00:03:59,020 Mais je ne m'attendais vraiment pas Ă  ça. 51 00:03:59,020 --> 00:04:02,540 - Il vous fait trop confiance. - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 52 00:04:02,540 --> 00:04:07,310 Dans son esprit, vous ĂȘtes quelqu'un qui n'intĂ©resserait pas les autres, peu importe oĂč vous ĂȘtes. 53 00:04:08,760 --> 00:04:13,260 PrĂ©sident Xia, je sais que c'est compliquĂ© Ă  imaginer pour vous, 54 00:04:13,260 --> 00:04:15,400 mais c'est ça ĂȘtre un adulte. 55 00:04:15,400 --> 00:04:18,590 On a notre propre espace et on fait confiance Ă  son partenaire. 56 00:04:18,590 --> 00:04:20,490 C'est l'amour mature. 57 00:04:20,490 --> 00:04:23,500 Sans vouloir en rajouter, vous devriez vraiment prendre exemple sur mon petit ami. 58 00:04:23,500 --> 00:04:27,310 Peut-ĂȘtre que comme ça, Mlle Shen Qing ne se mĂ©prendrait pas sur notre relation. 59 00:04:27,310 --> 00:04:30,430 Je devrais prendre exemple sur lui ? C'est moi qui suis stupide ou c'est vous ? 60 00:04:30,430 --> 00:04:33,220 Quoi qu'il en soit, je ne suis pas obligĂ©e de me justifier auprĂšs de vous sur ma vie privĂ©e. 61 00:04:33,220 --> 00:04:35,200 Prenez votre temps pour comprendre tout ça. 62 00:04:35,200 --> 00:04:38,700 Je vous enverrai un mail quand j'aurai fait les modifications. 63 00:04:40,190 --> 00:04:42,330 Si vous raccrochez... 64 00:04:42,330 --> 00:04:45,620 Je... Je vais dĂ©duire votre bonus de fin d'annĂ©e. 65 00:05:15,000 --> 00:05:17,410 Il faut 100 jours pour soigner une fracture. Je pense que tu devrais te reposer encore quelques jours. 66 00:05:17,410 --> 00:05:18,970 Pourquoi tu es allĂ©e travailler aujourd'hui ? 67 00:05:18,970 --> 00:05:23,280 Mais non. Je suis dĂ©jĂ  bien contente d'avoir pu me reposer Ă  la maison quelques jours. 68 00:05:23,280 --> 00:05:27,200 Je prĂ©fĂšre ĂȘtre au bureau. Je ne veux pas ĂȘtre en ligne avec mon patron tous les jours. 69 00:05:27,200 --> 00:05:30,110 Ton patron prend vraiment soin de toi. 70 00:05:30,110 --> 00:05:31,810 J'aimerais bien le rencontrer. 71 00:05:31,810 --> 00:05:35,750 MĂȘme s'il a vraiment mauvais caractĂšre, au travail, il fait son maximum pour ĂȘtre parfait. 72 00:05:35,750 --> 00:05:37,520 Alors j’apprends beaucoup en travaillant avec lui. 73 00:05:37,520 --> 00:05:40,480 Du moment qu'il ne reprend pas ses intrusions dans la vie privĂ©e. 74 00:05:40,480 --> 00:05:42,270 Monte dans la voiture. 75 00:05:51,000 --> 00:05:52,990 [Opus] 76 00:05:56,860 --> 00:05:59,450 [Opus] 77 00:06:01,220 --> 00:06:04,570 Si tu veux un gĂąteau, pourquoi ne pas en acheter un ? 78 00:06:04,570 --> 00:06:06,270 Pas besoin. 79 00:06:10,100 --> 00:06:13,350 Ce n'est pas que tu es un homme qui aime les gĂąteaux, 80 00:06:13,350 --> 00:06:15,860 mais qui n'ose pas le dire, si ? 81 00:06:21,350 --> 00:06:24,660 - Mademoiselle Shen, Vous vous prĂ©parez Ă  sortir ? - M. Li. 82 00:06:24,660 --> 00:06:26,410 Le papa de Nina. 83 00:06:26,410 --> 00:06:29,360 Tu la connais. Il va souvent voir ma mĂšre ces temps-ci. 84 00:06:29,360 --> 00:06:32,220 Il a mĂȘme dit qu'il voulait ĂȘtre mon papa. 85 00:06:51,650 --> 00:06:55,300 Chu Nan, est-ce qu'on ne va pas dans la mauvaise direction ? 86 00:07:00,910 --> 00:07:04,100 Chu Nan, qu'est-ce qu'il se passe ? 87 00:07:19,950 --> 00:07:23,440 Chu Nan, je suis dĂ©solĂ©e. 88 00:07:29,300 --> 00:07:31,050 Xing Yun, 89 00:07:32,810 --> 00:07:34,900 marrions-nous. 90 00:07:35,940 --> 00:07:37,590 Hein ? 91 00:07:59,310 --> 00:08:03,220 Vu que j'ai Ă©voquĂ© le mariage tout d'un coup, 92 00:08:03,220 --> 00:08:05,680 tu as dĂ» ĂȘtre choquĂ©e. 93 00:08:07,620 --> 00:08:11,300 Pourquoi est-ce que tu ne rentrerais pas demander la facture Ă  ta mĂšre ? 94 00:08:11,300 --> 00:08:13,660 Combien ça coĂ»te ? Je la rembourserai. 95 00:08:13,660 --> 00:08:16,380 Est-ce que tu rejettes ma demande en mariage ? 96 00:08:16,380 --> 00:08:19,790 Non ! Oui... 97 00:08:19,790 --> 00:08:21,920 Non, non ! Ce que je veux dire c'est... 98 00:08:21,920 --> 00:08:25,380 on ne se connait que depuis un peu plus d'un mois. Je n'avais jamais vraiment pensĂ© au mariage. 99 00:08:25,380 --> 00:08:28,270 Je sais Ă  quel point ce bracelet de jade doit ĂȘtre cher. 100 00:08:28,270 --> 00:08:30,080 MĂȘme si je ne peux pas tout rembourser d'un coup, 101 00:08:30,080 --> 00:08:32,680 je peux payer en plusieurs fois. 102 00:08:33,510 --> 00:08:36,560 Est-ce que je devrais vous Ă©crire une reconnaissance de dette ? 103 00:08:36,560 --> 00:08:39,230 MĂȘme si tu ne comptes pas te marier avec moi, est-ce que j'ai besoin d'ĂȘtre aussi mesquin ? 104 00:08:39,230 --> 00:08:41,740 MĂȘme si tu ne comptes pas te marier avec moi, est-ce que j'ai besoin d'ĂȘtre aussi mesquin ? 105 00:08:41,740 --> 00:08:43,330 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 106 00:08:43,330 --> 00:08:45,820 Ok, je sais. 107 00:08:46,650 --> 00:08:49,560 Je devrais plutĂŽt m'excuser. 108 00:08:49,560 --> 00:08:57,520 Je subis beaucoup de pressions ces derniers temps. Pour la demande en mariage... fais comme si tu n'avais rien entendu. 109 00:08:58,430 --> 00:09:02,410 Tout va bien ? Tu as des soucis au travail ? 110 00:09:04,850 --> 00:09:07,750 Rentre vite. Ne les laisse pas s'inquiĂ©ter. 111 00:09:11,890 --> 00:09:15,270 Sois prudent en rentrant. 112 00:09:40,190 --> 00:09:46,030 Je ne sais vraiment pas... ce que je suis en train de faire. 113 00:09:46,030 --> 00:09:48,800 Chu Nan t'a demandĂ©e en mariage ? 114 00:09:48,800 --> 00:09:51,690 Tu ne trouves pas que je deviens une meilleure entremetteuse de jour en jour ? 115 00:09:51,690 --> 00:09:53,430 OĂč est la bague ? Elle est grosse ? 116 00:09:53,430 --> 00:09:55,230 Quelle bague ? 117 00:09:55,230 --> 00:09:58,130 Je n'y crois pas. Chu Nan n'est pas quelqu'un de radin. 118 00:09:58,130 --> 00:10:02,310 Quand est-ce que vous avez prĂ©vu de vous inscrire ? OĂč est-ce que vous allez faire la cĂ©rĂ©monie ? 119 00:10:02,310 --> 00:10:05,460 Cette robe de mariĂ©e n'est pas mal. Tu veux l'essayer ? 120 00:10:05,460 --> 00:10:08,420 Non, je devrais simplement l'appeler et lui demander. 121 00:10:08,420 --> 00:10:11,830 Qu'est-ce que tu racontes ? Je n'ai pas dit oui. 122 00:10:11,830 --> 00:10:14,410 Ma sƓur, tu devrais commencer Ă  rĂ©flĂ©chir 123 00:10:14,410 --> 00:10:17,860 au temps qu'il te reste. 124 00:10:17,860 --> 00:10:24,670 Écoute-moi ! N'Ă©coute pas les personnes cĂ©libataires. Quelle indĂ©pendance, quelle libertĂ© ? C'est n'importe quoi. 125 00:10:24,670 --> 00:10:30,350 Les femmes sont naturellement faites pour construire des nids. Le mariage est un nid. 126 00:10:30,350 --> 00:10:33,630 Il n'y a qu'Ă  travers le mariage que tu peux avoir quelque chose sur lequel te reposer, 127 00:10:33,630 --> 00:10:35,800 et alors tu te sentiras en sĂ©curitĂ©. 128 00:10:35,800 --> 00:10:39,520 Regarde-moi, ta grande sƓur, je viens juste de sortir d'un nid (en rĂ©alitĂ© elles sont cousines) 129 00:10:39,520 --> 00:10:42,360 et je plonge immĂ©diatement dans un autre. 130 00:10:42,360 --> 00:10:45,800 Écoute-moi. Cet homme, Chu Nan... 131 00:10:46,700 --> 00:10:50,200 Voici l'avancement de notre actuel projet de donjon illimitĂ©. 132 00:10:50,200 --> 00:10:54,300 De plus, les plans de promotion et les Ă©tats financiers trimestriels ont Ă©galement Ă©tĂ© prĂ©parĂ©s. 133 00:10:54,300 --> 00:10:56,400 Veuillez vĂ©rifier et nous faire savoir si nous pouvons amĂ©liorer quelque chose. 134 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 En ce qui concerne le plan du donjon, 135 00:10:58,400 --> 00:11:02,000 j'ai entendu dire que vous l'avez confiĂ© Ă  une dessinatrice qui n'a aucune expĂ©rience. 136 00:11:02,800 --> 00:11:04,400 N'est-ce pas trop risquĂ© ? 137 00:11:04,400 --> 00:11:05,700 J'ai foi en elle. 138 00:11:05,700 --> 00:11:08,600 PDG Xia, on a vu le CV de cette fille. 139 00:11:08,600 --> 00:11:12,600 Elle est comme un bout de papier blanc et elle est diplĂŽmĂ©e d'une universitĂ© ordinaire. 140 00:11:12,600 --> 00:11:16,200 De plus, le travail qu'elle a fait dans le passĂ© n'est pas pertinent du tout. 141 00:11:16,200 --> 00:11:19,000 Si vous n'aimez pas cette proposition, nous pouvons recruter Ă  nouveau. 142 00:11:19,000 --> 00:11:22,200 Les investisseurs peuvent aussi rĂ©unir de l'argent et recruter quelqu'un Ă  l'Ă©tranger. 143 00:11:22,200 --> 00:11:26,400 TIG ne regarde pas les finances. Nous examinons les capacitĂ©s. 144 00:11:26,400 --> 00:11:29,600 À l'heure actuelle dans cette industrie, ceux qui comptent sur l'expĂ©rience, le plagiat 145 00:11:29,600 --> 00:11:32,400 et les observations des autres, vous ne trouvez pas qu'il y en a eu assez derniĂšrement ? 146 00:11:32,400 --> 00:11:34,900 Ce qu'il nous faut, c'est quelqu'un de passionnĂ© par notre travail, 147 00:11:34,900 --> 00:11:37,200 qui a une crĂ©ativitĂ© fraĂźche et intĂ©ressante. 148 00:11:38,800 --> 00:11:41,200 Viens jeter un coup d'Ɠil. 149 00:11:43,800 --> 00:11:47,100 Pourquoi ai-je l'impression que cette robe de demoiselle d'honneur vole la vedette ? 150 00:11:47,100 --> 00:11:48,200 C'est le cas ? 151 00:11:48,200 --> 00:11:51,400 Alors, je m'en vais. Je me suis faufilĂ©e pour te tenir compagnie pour ta sĂ©ance photo de toute façon. 152 00:11:51,400 --> 00:11:54,200 Ne pars pas, ne pars pas. J'admets mon erreur. D'accord ? 153 00:11:54,200 --> 00:11:55,800 Donne-moi ton tĂ©lĂ©phone. 154 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 Pourquoi ? 155 00:11:56,800 --> 00:11:59,600 Je vais prendre une photo de toi. Tu es si bien habillĂ©e. 156 00:12:01,600 --> 00:12:05,200 Tu es vraiment superbe. J'envoie ça Ă  Chu Nan. 157 00:12:06,200 --> 00:12:07,600 Styliste, aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 158 00:12:07,600 --> 00:12:08,800 Ne fais pas ça. Rends-le moi. 159 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 - Plus tard. - ArrĂȘte de dĂ©conner ! 160 00:12:09,800 --> 00:12:13,800 "Chu Nan, viens m'Ă©pouser." 161 00:12:13,800 --> 00:12:16,200 Je ne peux pas te donner ça maintenant. Et si tu l'effaçais ? 162 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 - Supprime-la ! - Styliste, emmenez ça. 163 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 - Vite, emmenez-le ! - Rendez-moi ça ! 164 00:12:20,000 --> 00:12:22,400 Je te le rendrai quand on aura fini la sĂ©ance photo. 165 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 Je te le rendrai quand on aura fini. 166 00:12:24,400 --> 00:12:27,100 Tu me martyrises... 167 00:12:28,600 --> 00:12:31,600 À l'heure actuelle, les gagnants de ce marchĂ© sont ceux qui agissent rapidement. 168 00:12:31,600 --> 00:12:34,800 Quelles que soient nos idĂ©es, dĂ©velopper un jeu est une course contre la montre. 169 00:12:34,800 --> 00:12:39,100 Vous pariez avec ça. Et si elle se plante ? 170 00:12:43,170 --> 00:12:44,550 Xia Ke. 171 00:12:46,770 --> 00:12:48,190 PDG Sun. 172 00:12:48,200 --> 00:12:52,600 Selon moi, en plus de "L'amour inconnu sans limites", votre compagnie 173 00:12:52,600 --> 00:12:55,300 investit Ă©galement dans trois autres jeux. 174 00:12:57,600 --> 00:12:58,400 C'est exact. 175 00:12:58,400 --> 00:13:02,200 Leurs vitesses de production et de mises Ă  jour sont toutes plus rapides que les nĂŽtres chez TIG. 176 00:13:02,200 --> 00:13:05,000 Mais le seul qui soit rentable, c'est le nĂŽtre. 177 00:13:05,000 --> 00:13:07,200 Ai-je raison ? 178 00:13:08,400 --> 00:13:10,000 À ce propos... 179 00:13:12,410 --> 00:13:13,960 Donc, afin d'augmenter notre efficacitĂ©, 180 00:13:14,000 --> 00:13:17,200 je vais retourner superviser la personne responsable. 181 00:13:17,200 --> 00:13:19,800 Le temps est urgent. Je pars maintenant. 182 00:13:20,800 --> 00:13:22,200 Il s'en va ? 183 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 Ce vaurien, comment peut-il ĂȘtre si dĂ©bridĂ© ! 184 00:13:26,800 --> 00:13:29,400 PDG Sun, calmez-vous, s'il vous plaĂźt. 185 00:13:33,500 --> 00:13:35,000 Pourquoi tu n'es pas encore rentrĂ©e ? 186 00:13:35,000 --> 00:13:37,600 La sĂ©ance photo a pris plus de temps. Je n'ai mĂȘme pas pu manger mon dĂ©jeuner. 187 00:13:37,600 --> 00:13:39,800 Je reviendrai quand j'aurai fini mes nouilles. 188 00:13:39,800 --> 00:13:41,000 Fais vite. 189 00:13:41,000 --> 00:13:44,700 Amy vient d'appeler pour dire que le PDG Xia est sur le chemin du retour. 190 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 Il n'a pas une rĂ©union avec les investisseurs ? 191 00:13:47,800 --> 00:13:49,800 Pourquoi revient-il si tĂŽt ? 192 00:13:50,800 --> 00:13:53,000 Il a encore dĂ» offenser les investisseurs. 193 00:13:53,000 --> 00:13:55,300 Vous me connaissez trop bien. 194 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 Xia... PDG Xia. 195 00:14:03,200 --> 00:14:07,000 Je sais que l'heure du dĂ©jeuner est passĂ©e. J'y retourne maintenant. 196 00:14:08,200 --> 00:14:09,900 OĂč ĂȘtes-vous allĂ©e ce matin ? 197 00:14:10,900 --> 00:14:12,400 Ce matin ? 198 00:14:14,400 --> 00:14:16,900 Je suis allĂ©e recueillir de la documentation. 199 00:14:16,900 --> 00:14:19,400 N'avez-vous pas trouvĂ© que l'ambiance du restaurant n'Ă©tait pas si gĂ©niale ? 200 00:14:19,400 --> 00:14:22,100 Je suis allĂ©e chercher de l'inspiration. 201 00:14:24,200 --> 00:14:26,000 J'y retourne maintenant. 202 00:14:26,000 --> 00:14:27,700 Revenez ici. 203 00:14:32,510 --> 00:14:34,380 Continuez de manger. 204 00:14:35,600 --> 00:14:37,000 D'accord. 205 00:14:48,600 --> 00:14:52,800 Vous savez ce qui est tabou dans une relation ? 206 00:14:53,560 --> 00:14:56,120 La rupture, j'imagine. 207 00:14:57,100 --> 00:14:58,800 Le mariage. 208 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Pourquoi ? 209 00:15:01,600 --> 00:15:04,000 Le mariage n'est-il pas la "fin heureuse" ? 210 00:15:05,280 --> 00:15:07,370 C'est aussi "la fin du jeu". 211 00:15:16,720 --> 00:15:20,330 Vous collectiez de la documentation ou sĂ©chiez le travail ? 212 00:15:21,800 --> 00:15:24,800 Non. Je n'ai pas pris cette photo. C'est ma cousine qui a fait ça. 213 00:15:24,800 --> 00:15:27,500 C'est peut-ĂȘtre parce que votre nom Ă©tait le premier... 214 00:15:31,400 --> 00:15:32,570 PDG Xia, j'ai eu tort. 215 00:15:32,600 --> 00:15:36,000 Je n'aurais pas dĂ» sĂ©cher le travail pour aller Ă  la sĂ©ance photo du mariage de ma cousine. 216 00:15:37,150 --> 00:15:39,140 Vous dĂ©testez le mariage Ă  ce point ? 217 00:15:42,000 --> 00:15:43,800 Marions-nous. 218 00:15:45,770 --> 00:15:48,940 Non, je ne l'ai pas fait. Je n'Ă©tais pas d'accord. C'est la vĂ©ritĂ©. 219 00:15:54,600 --> 00:15:58,300 Alors, Chu Nan vous a vraiment demandĂ©e en mariage. 220 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 Je vais chercher des mouchoirs. 221 00:16:15,700 --> 00:16:18,200 Mademoiselle, le montant sur cette carte n'est pas suffisant. 222 00:16:18,200 --> 00:16:21,900 Comment allez-vous payer le reste ? 223 00:16:26,000 --> 00:16:27,800 PDG Xia. 224 00:16:27,800 --> 00:16:32,200 Je pense que vous ĂȘtes un fashionista. Tout vous va bien. 225 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 Pourquoi ne pas aller dans une autre boutique ? 226 00:16:34,800 --> 00:16:37,400 CoĂ»teux ne signifie pas nĂ©cessairement que c'est bon. 227 00:16:37,400 --> 00:16:40,100 C'est vrai. Je prends ce costume. 228 00:16:46,800 --> 00:16:49,400 Passez aussi cette carte. 229 00:16:59,700 --> 00:17:03,000 Quand nous reviendrons, vous emmĂšnerez mes vĂȘtements pour un nettoyage Ă  sec. 230 00:17:05,000 --> 00:17:07,800 Un costume coĂ»te deux mois de mon salaire. 231 00:17:07,800 --> 00:17:10,100 C'est une arnaque. 232 00:17:12,800 --> 00:17:14,400 J'ai mal Ă  la tĂȘte. 233 00:17:15,300 --> 00:17:18,500 C'est votre tĂȘte qui vous fait mal ou votre cƓur ? 234 00:17:19,910 --> 00:17:21,810 Les deux. 235 00:17:23,000 --> 00:17:25,800 Xu Yi Yi cancane quotidiennement avec vous sur les agissements du patron. 236 00:17:25,800 --> 00:17:29,700 Elle n'a pas parlĂ© de la prime que vous obtiendrez grĂące Ă  la proposition ? 237 00:17:31,300 --> 00:17:33,400 C'est vrai ! Il y a aussi un bonus. 238 00:17:33,400 --> 00:17:37,200 PDG Xia, combien de bonus vais-je recevoir pour ce projet ? 239 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 La prime de Yi Yi est en gĂ©nĂ©ral le double de la mienne. 240 00:17:42,200 --> 00:17:46,000 C'est juste une organisatrice normale. Quant Ă  moi cette fois-ci, je suis en charge du projet. 241 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 En incluant la prime saisonniĂšre, les heures supplĂ©mentaires et la prime de fin d'annĂ©e... 242 00:17:51,600 --> 00:17:56,200 PDG Xia, je vous ai fait du tort. Ce costume est mon cadeau pour vous. 243 00:17:56,200 --> 00:17:58,600 Je vous en prie. 244 00:17:58,600 --> 00:18:00,500 Êtes-vous une idiote ? 245 00:18:11,500 --> 00:18:13,200 Lors du dernier rassemblement d'Ă©quipe aux sources thermales, 246 00:18:13,200 --> 00:18:18,200 Tout le monde s'est moquĂ© de mon maillot une piĂšce, disant qu'il ressemblait Ă  celui que portent ces tantines qui dansent dans les centres commerciaux. 247 00:18:18,200 --> 00:18:20,000 Devrais-je acheter un deux-piĂšces ? 248 00:18:20,000 --> 00:18:22,600 Quand avez-vous commencĂ© Ă  vous soucier de ce qu'ils pensent ? 249 00:18:22,600 --> 00:18:24,400 Je n'ai que 24 ans. D'accord ? 250 00:18:24,400 --> 00:18:26,800 D'ailleurs, s'ils en parlent devant Chu Nan, 251 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 oĂč pourrais-je cacher mon visage ? 252 00:18:28,400 --> 00:18:30,800 Chu Nan ? Il y va aussi ? 253 00:18:30,800 --> 00:18:33,400 Oui. Vous n'aviez pas dit qu'on pouvait amener des membres de la famille ? 254 00:18:33,400 --> 00:18:36,400 Vous avez rejetĂ© sa demande en mariage hier, et aujourd'hui, vous l'emmenez avec vous ? 255 00:18:36,400 --> 00:18:37,800 Je n'y ai pas encore rĂ©flĂ©chi non plus. 256 00:18:37,800 --> 00:18:41,600 Depuis que je l'ai rejetĂ©, les choses sont Ă©tranges entre nous deux. 257 00:18:41,600 --> 00:18:45,400 Yi Yi a dit que je devrais profiter de cette occasion pour amĂ©liorer notre relation. 258 00:18:45,400 --> 00:18:47,900 PDG Xia, que pensez-vous de celui-ci ? 259 00:18:47,900 --> 00:18:51,400 Je veux voir ce qu'il a dans sa manche. 260 00:18:52,300 --> 00:18:56,400 C'est rĂ©glĂ© alors. Quelqu'un doit faire le premier pas de toute façon. 261 00:18:56,400 --> 00:18:58,500 Je ne vous ai pas engagĂ©e pour faire du shopping ! 262 00:19:00,100 --> 00:19:02,600 Pourquoi ĂȘtes-vous encore en colĂšre ? 263 00:19:04,100 --> 00:19:06,000 Pour chaque rouleau, 264 00:19:06,000 --> 00:19:10,600 aligne les laniĂšres de poisson. 265 00:19:10,600 --> 00:19:12,800 Commence Ă  le rouler. 266 00:19:15,400 --> 00:19:17,300 Continue de rouler. 267 00:19:18,400 --> 00:19:21,200 Maman, je ne vais pas faire une sortie scolaire au primaire. 268 00:19:21,200 --> 00:19:26,100 Nous sĂ©journons dans un complexe 5 Ă©toiles. Non seulement les repas sont inclus, mais il y a aussi le thĂ© de l'aprĂšs-midi. 269 00:19:26,100 --> 00:19:28,600 Je ne te laisserai pas apporter ça Ă  l'hĂŽtel. 270 00:19:28,600 --> 00:19:31,000 C'est pour vous, pour manger sur le chemin. 271 00:19:31,000 --> 00:19:32,600 Sur le chemin ? 272 00:19:32,600 --> 00:19:35,200 Vous allez rouler pendant deux Ă  trois heures. 273 00:19:35,200 --> 00:19:40,000 Et si vous Ă©tiez fatiguĂ©s de bavarder et qu'il y avait des silences gĂȘnants ? Qu'est-ce que tu feras ? 274 00:19:40,000 --> 00:19:43,200 - Que devrions-nous faire ? - Manger. Quoi d'autre ? 275 00:19:43,200 --> 00:19:46,400 Il n'y a pas de silence gĂȘnant que la nourriture ne peut rĂ©soudre. 276 00:19:46,400 --> 00:19:49,100 Stupide fille. Je vais te dire. 277 00:19:49,100 --> 00:19:51,800 Quand deux personnes sont dans une relation, 278 00:19:51,800 --> 00:19:55,000 c'est soit tu me nourris, soit je te nourris. 279 00:19:55,000 --> 00:19:58,600 C'est comme ça que ça commence. Tu comprends ? 280 00:19:58,600 --> 00:20:02,600 C'est comme ça que ta mĂšre et moi avons commencĂ©. 281 00:20:02,600 --> 00:20:07,400 Avant notre mariage, ta mĂšre Ă©tait mince comme une baguette. Et maintenant, c'est une cuillĂšre aprĂšs tout ce que je lui ai donnĂ© Ă  manger. 282 00:20:09,600 --> 00:20:11,600 Qu'est-ce que tu veux dire ? 283 00:20:11,600 --> 00:20:14,100 Ce que je veux dire, c'est que tu es beaucoup mieux qu'avant. 284 00:20:14,100 --> 00:20:15,800 Viens ici. 285 00:20:17,600 --> 00:20:19,800 Tu te plains de moi ? 286 00:20:23,700 --> 00:20:26,700 Finalement, je n'ai pas eu le temps d'acheter un maillot de bain. 287 00:20:28,800 --> 00:20:31,100 C'est mignon aussi. 288 00:20:40,400 --> 00:20:45,200 "128 sujets dont on peut discuter quand on sort ensemble" ? 289 00:20:45,200 --> 00:20:48,800 Xing Yun, c'est votre premier voyage Ă  Chu Nan et toi. 290 00:20:48,800 --> 00:20:51,100 DĂ©pĂȘche-toi et prends des notes ! 291 00:20:51,900 --> 00:20:55,800 On part en voyage ou on passe un examen ? 292 00:20:58,100 --> 00:20:59,900 C'est tellement dur. 293 00:21:17,500 --> 00:21:19,300 AllĂŽ, Amy. 294 00:21:23,300 --> 00:21:24,500 Quoi ! 295 00:21:24,500 --> 00:21:25,800 Chu Nan, dĂ©solĂ©e ! 296 00:21:25,800 --> 00:21:28,800 Je t'ai fait attendre dans la rue, mais tu devras peut-ĂȘtre y aller seul. 297 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Que veux-tu dire ? 298 00:21:29,800 --> 00:21:33,000 Mon patron m'a appelĂ©e tĂŽt ce matin pour me dire que les membres de la famille doivent y aller sĂ©parĂ©ment. 299 00:21:33,000 --> 00:21:34,200 Le personnel prend le bus. 300 00:21:34,200 --> 00:21:36,600 Cette organisation est vraiment Ă©trange. 301 00:21:40,800 --> 00:21:42,530 Xing Yun, dĂ©pĂȘche-toi ! 302 00:21:42,530 --> 00:21:44,650 On va ĂȘtre en retard. Je dois y aller. On se rejoint Ă  l'hĂŽtel. 303 00:21:44,650 --> 00:21:46,400 Sois prudent sur la route. On s'appelle. 304 00:21:46,400 --> 00:21:49,220 Ok, Ă  tout Ă  l'heure. 305 00:21:53,700 --> 00:21:54,590 Bonjour. 306 00:21:54,590 --> 00:21:56,970 - Xing Yun. - Bonjour. 307 00:21:56,970 --> 00:21:58,830 Par ici. 308 00:22:01,800 --> 00:22:04,040 Ta maison Ă©tait notre dernier arrĂȘt. 309 00:22:12,800 --> 00:22:14,740 Bonjour, PrĂ©sident Xia. 310 00:22:16,970 --> 00:22:19,870 Pour ĂȘtre honnĂȘte, PrĂ©sident Xia, vous auriez pu vous Ă©viter cette dĂ©pense. 311 00:22:19,870 --> 00:22:23,020 Ce bus est si grand. On aurait pu se dĂ©brouiller chacun de notre cĂŽtĂ©. 312 00:22:23,020 --> 00:22:25,810 Est-ce que vous ĂȘtes en train d'apprendre Ă  votre patron comment dĂ©penser son argent ? 313 00:22:42,390 --> 00:22:44,770 Est-ce que vous avez fini de rĂ©-Ă©crire la proposition ? 314 00:22:44,770 --> 00:22:46,500 Non. 315 00:22:56,400 --> 00:23:00,140 DĂ©solĂ©e, PrĂ©sident Xia. Je n'ai pas bien dormi la nuit derniĂšre. Est-ce que j'ai sali vos vĂȘtements ? 316 00:23:03,630 --> 00:23:08,110 Heureusement que non. Si j'avais dĂ» vous racheter des habits, j'aurais Ă©tĂ© obligĂ©e de me nourrir d'air pur pendant un mois. 317 00:23:08,110 --> 00:23:09,690 Qu'est-ce que vous dites ? 318 00:23:09,690 --> 00:23:13,980 Rien. On roule depuis un moment. Comment ça se fait qu'on ne soit pas encore arrivĂ©s. 319 00:23:19,360 --> 00:23:22,260 Il n'y a pas d'embarras qui ne puisse ĂȘtre rĂ©solu par la nourriture. 320 00:23:25,900 --> 00:23:28,690 PrĂ©sident... PrĂ©sident Xia. 321 00:23:28,690 --> 00:23:31,960 C'est moi qui ai fait ces sushis. 322 00:23:32,950 --> 00:23:35,050 Pas Ă©tonnant qu'ils aient aussi mauvais goĂ»t. 323 00:23:36,910 --> 00:23:39,720 Ça a dĂ» ĂȘtre dur pour vous. 324 00:23:49,200 --> 00:23:54,200 VoilĂ  le modĂšle pour le gĂąteau principal. J'ai dĂ©jĂ  fait les modifications que vous aviez suggĂ©rĂ©es. 325 00:23:54,200 --> 00:23:58,850 Les fraises doivent venir du Japon. 326 00:23:58,850 --> 00:24:01,750 HonnĂȘtement, ce n'est pas la meilleure saison pour les fraises. 327 00:24:01,750 --> 00:24:04,460 En plus de ça, si on fait venir des fraises par avion depuis le Japon, 328 00:24:04,460 --> 00:24:08,760 on ne pourra pas contrĂŽler leur maturitĂ© et ça se ressentira sur le goĂ»t du gĂąteau. 329 00:24:08,760 --> 00:24:13,590 Dites simplement que vous ne pouvez pas en acheter. Êtes-vous vraiment obligĂ©e d'inventer une excuse aussi banale pour vous justifier ? 330 00:24:13,590 --> 00:24:18,070 Écoutez-moi bien. Je me fiche du goĂ»t ou de la maturitĂ©. Je veux qu'elles soient importĂ©es. 331 00:24:18,070 --> 00:24:21,580 MĂȘme si ça n'a pas d'importance pour vous, je ne veux pas fournir Ă  mes clients 332 00:24:21,580 --> 00:24:24,030 un dessert qui a l'air bon de l'extĂ©rieur mais qui ne correspond pas Ă  mes critĂšres. 333 00:24:24,030 --> 00:24:26,560 Vous ne pensez pas que ça ruinerait la rĂ©putation de ma boutique ? 334 00:24:26,560 --> 00:24:28,540 Vous ne pouvez mĂȘme pas remplir une tĂąche aussi simple ? 335 00:24:28,540 --> 00:24:32,370 ChĂ©rie, ne t'Ă©nerve pas. Parlons-en calmement. 336 00:24:32,370 --> 00:24:34,820 Un anniversaire de mariage est un Ă©vĂšnement joyeux. 337 00:24:34,820 --> 00:24:39,890 Regarde. Ton maquillage a coulĂ©. Va le retoucher. Je vais parler Ă  Mademoiselle Shen. 338 00:24:39,890 --> 00:24:42,130 J'insiste sur les ingrĂ©dients importĂ©s. 339 00:24:47,100 --> 00:24:50,860 DĂ©solĂ©, Mademoiselle Shen. Ma femme a mauvais caractĂšre. 340 00:24:50,860 --> 00:24:53,450 Ne le prenez pas personnellement. 341 00:24:54,180 --> 00:24:59,180 Mais elle a raison sur un point. Un gĂąteau prĂ©parĂ© 342 00:24:59,180 --> 00:25:01,790 par les mains d'une femme aussi belle que vous 343 00:25:01,790 --> 00:25:04,980 ne ruinera pas la rĂ©putation de votre boutique, peu importe son goĂ»t. 344 00:25:06,780 --> 00:25:11,380 M. Lin, voulez-vous goĂ»ter le gĂąteau que j'ai emmenĂ© aujourd'hui ? 345 00:25:11,380 --> 00:25:13,990 Je l'ai fait moi-mĂȘme. 346 00:25:13,990 --> 00:25:16,130 J'aimerais beaucoup. 347 00:25:17,560 --> 00:25:19,780 Vous ĂȘtes trĂšs raisonnable. 348 00:25:21,000 --> 00:25:23,370 Profitez-en tout seul. 349 00:25:31,800 --> 00:25:33,590 On est dĂ©jĂ  arrivĂ©s. 350 00:25:33,590 --> 00:25:36,990 C'est bon. Ne te presse pas. On se rejoindra plus tard. 351 00:25:36,990 --> 00:25:39,230 Sois prudent. 352 00:25:42,460 --> 00:25:45,000 Ton super petit ami n'est pas encore lĂ  ? Comment ça se fait ? 353 00:25:45,000 --> 00:25:49,170 Il a dit qu'il y avait un accident sur l'autoroute. Il ne sera pas lĂ  avant un petit moment. 354 00:25:50,260 --> 00:25:53,490 Qu'est-ce qu'il se passe avec le PDG ? Il est devenu fou ? 355 00:25:53,490 --> 00:25:59,140 Il a insistĂ© pour louĂ© un bus immense. Il aurait pu en louer deux Ă  ce compte lĂ  et tout le monde aurait pu venir ensemble. 356 00:26:01,520 --> 00:26:04,430 SƓur Shen Qing, qu'est-ce que vous faites ici ? 357 00:26:04,430 --> 00:26:07,090 C'est vous. Votre jambe va mieux ? 358 00:26:07,090 --> 00:26:10,740 Je peux remarcher normalement. Notre entreprise organise ici une sortie pour la cohĂ©sion d'Ă©quipe. 359 00:26:10,740 --> 00:26:12,650 CohĂ©sion d'Ă©quipe ? 360 00:26:12,650 --> 00:26:15,580 Vous voulez dire que Xia Ke est ici aussi ? 361 00:26:15,580 --> 00:26:20,410 C'est... C'est... La... 362 00:26:20,410 --> 00:26:23,100 La petite amie supposĂ©e du PDG. 363 00:26:25,730 --> 00:26:27,900 Qu'est-ce que tu fais ici ? 364 00:26:27,900 --> 00:26:33,130 ChĂ©ri, pourquoi n'arrives-tu que maintenant ? Je t'attends depuis un bon moment. 365 00:26:33,130 --> 00:26:35,360 Pourquoi est-ce que je ne me rappelle pas t'avoir invitĂ©e ? 366 00:26:35,360 --> 00:26:39,930 MĂ©chant. Tu m'oublies toujours. 367 00:26:39,930 --> 00:26:42,210 Qui est-ce ? 368 00:26:43,870 --> 00:26:46,160 - Jette un Ɠil, dĂ©pĂȘche-toi. - Oh mon Dieu. 369 00:26:50,550 --> 00:26:53,260 Amy... Aidez tout le monde Ă  s'installer. 370 00:26:53,260 --> 00:26:56,860 PrĂ©sident Xia, les chambres ne sont pas encore prĂȘtes. On ne peut pas y aller pour l'instant. 371 00:26:56,860 --> 00:27:01,130 Mais le parc est vraiment beau. Pourquoi je n'emmĂšnerais pas tout le monde en ballade pour le leur faire visiter ? 372 00:27:01,130 --> 00:27:06,980 Il y aussi un coin de tourisme Ă©cologique Ă  cĂŽtĂ© qui vaut le coup d’Ɠil. Allons-y. 373 00:27:06,980 --> 00:27:10,180 PrĂ©sident Xia, je ne viens pas avec vous. 374 00:27:10,180 --> 00:27:13,280 Mon copain n'est pas encore arrivĂ©. Je vais l'attendre par ici. 375 00:27:13,280 --> 00:27:17,190 Amy, comme Xing Yun ne participe pas aux activitĂ©s de groupe, annulez sa prime de fin d'annĂ©e. 376 00:27:17,190 --> 00:27:20,040 Hein ? 377 00:27:20,040 --> 00:27:21,500 C'est ta prime de fin d'annĂ©e. Allons-y. 378 00:27:21,500 --> 00:27:24,670 - La prime de fin d''annĂ©e est prĂ©cieuse. - Tu as besoin de cet argent. Tu ne peux pas passer Ă  cĂŽtĂ©. 379 00:27:24,670 --> 00:27:28,320 - Regarde par ici. - Il y a une grande fontaine par-lĂ . 380 00:27:28,320 --> 00:27:31,590 Quand est-ce que tu auras fini de t'amuser avec moi ? 381 00:27:31,590 --> 00:27:34,880 Depuis quand es-tu aussi ennuyeux ? 382 00:27:34,880 --> 00:27:37,150 Je suis d'humeur Ă  m'amuser aujourd'hui. 383 00:27:37,150 --> 00:27:39,140 Qu'est-ce que vous diriez de revenir lĂ  demain matin ? 384 00:27:39,140 --> 00:27:42,080 Pourquoi tu ne viens plus Ă  la maison en ce moment ? 385 00:27:42,080 --> 00:27:44,520 Tu nous manques beaucoup Ă  mon fils et moi. 386 00:27:44,520 --> 00:27:49,160 Est-ce que... tu as quelqu'un d'autre ? 387 00:27:50,010 --> 00:27:52,220 Est-ce que tu peux arrĂȘter ? Tu es ridicule. 388 00:27:52,220 --> 00:27:56,260 Tu n'avais pas dit que tu te chargerais de mon bonheur jusqu'Ă  la fin de ma vie ? 389 00:27:56,260 --> 00:27:59,470 Je te prĂ©viens. Si tu oses me tromper, tu ne t'en tireras pas comme ça. 390 00:27:59,470 --> 00:28:02,670 Je n'avais pas vu ça la derniĂšre fois. 391 00:28:02,670 --> 00:28:08,310 Je ne m'attendais pas Ă  ce que le cƓur de glace du PDG fonde un jour. 392 00:28:09,380 --> 00:28:13,510 Amy, Ă©coute-moi. Tu dois ĂȘtre prudente Ă  l'avenir. 393 00:28:13,510 --> 00:28:17,020 En tant que secrĂ©taire du PDG, tu dois rester sur tes gardes. 394 00:28:17,020 --> 00:28:22,050 En quoi ça me concerne ? Je suis nouvelle dans l'Ă©quipe et je ne m'occupe quasiment pas des affaires du PDG. 395 00:28:22,050 --> 00:28:25,160 Xing Yun est notre mascotte. Tout le monde le sait. 396 00:28:25,160 --> 00:28:28,270 Ne dis pas n’importe quoi. J'ai un petit rĂŽle dans l'histoire. 397 00:28:31,870 --> 00:28:34,870 Notre hĂŽtel est situĂ© dans une zone de prĂ©servation de l'Ă©cosystĂšme. 398 00:28:34,870 --> 00:28:37,150 Le terrain est Ă  99% couvert de verdure. 399 00:28:37,150 --> 00:28:41,070 On peut dire que c'est une bonbonne naturelle d'oxygĂšne. À ma gauche, vous avez la cascade de Yun Gu. 400 00:28:41,070 --> 00:28:44,290 Tout le monde peut prendre une photo ici en souvenir. 401 00:28:44,290 --> 00:28:45,880 Laissez-moi vous prendre en photo. 402 00:28:45,880 --> 00:28:49,670 - Ok. - Prenez-en une pour nous. Merci. 403 00:28:49,670 --> 00:28:52,360 1... 2... 3. 404 00:28:54,330 --> 00:28:56,450 Merci. 405 00:28:56,450 --> 00:28:58,400 - Elle rend bien. - Xing Yun, 406 00:28:58,400 --> 00:29:02,560 j'ai entendu dire que vous Ă©tiez la mascotte de l'entreprise. Qu'est-ce que ça veut dire ? 407 00:29:02,560 --> 00:29:05,250 Non, non. Ils disent n'importe quoi. 408 00:29:05,250 --> 00:29:08,050 Mais ce n'est pas le poste que le PDG a créé spĂ©cialement pour toi ? 409 00:29:08,050 --> 00:29:09,420 ArrĂȘte de dire n'importe quoi. 410 00:29:09,420 --> 00:29:11,490 En fait, Xing Yun est trĂšs chanceuse. 411 00:29:11,490 --> 00:29:14,980 À chaque fois que l'entreprise a un problĂšme, Xing Yun Ă©vite le dĂ©sastre. 412 00:29:14,980 --> 00:29:17,910 Elle nous porte chance Ă  nous aussi. 413 00:29:17,910 --> 00:29:21,650 Vraiment ? Vous avez des exemples ? 414 00:29:21,650 --> 00:29:24,200 Non, ce ne sont que des coĂŻncidences. 415 00:29:24,200 --> 00:29:28,150 Comment ça pourrait ĂȘtre des coĂŻncidences ? Je vais vous raconter un exemple classique. 416 00:29:28,150 --> 00:29:29,460 La collision par derriĂšre. 417 00:29:29,460 --> 00:29:31,540 - N'est-ce pas ? - Oui. 418 00:29:33,290 --> 00:29:35,770 PrĂ©sident Xia, tout va bien ? 419 00:29:35,770 --> 00:29:38,610 Je ne vous avais pas dit de rentrer ? Que faites-vous encore lĂ  ? 420 00:29:38,610 --> 00:29:41,550 Prenez dĂ©jĂ  ça pour dĂ©griser. [Restaurant bio Shan Zhe Bao] 421 00:29:43,760 --> 00:29:45,550 Tenez. 422 00:29:49,800 --> 00:29:52,090 Ils ne sont toujours pas d'accord ? 423 00:29:52,090 --> 00:29:57,510 Ça n'ira pas. Je peux aussi boire deux bouteilles de biĂšres. Faites une pause. Je vais m'en occuper. 424 00:29:57,510 --> 00:30:01,970 Qu'est-ce que vous voulez dire ? Ce directeur Jin ne s'est pas montrĂ©. 425 00:30:21,850 --> 00:30:24,540 Regardez ça. Comment avez-vous eu votre permis ? 426 00:30:24,540 --> 00:30:27,030 N'est-ce pas lĂ  un danger public ? 427 00:30:27,030 --> 00:30:31,260 DĂ©solĂ©, je paierai pour les rĂ©parations. 428 00:30:31,260 --> 00:30:34,170 J'ai quelque chose Ă  faire aujourd'hui. Faisons comme ça. 429 00:30:34,170 --> 00:30:37,080 Échangeons nos coordonnĂ©es. 430 00:30:37,080 --> 00:30:39,580 Donnons-nous rendez-vous au magasin 4S demain. 431 00:30:39,580 --> 00:30:41,790 [Cyannan, Directeur Jin Zhi Chen] 432 00:30:41,790 --> 00:30:43,290 Vous ĂȘtes le Directeur Jin Zhi Chen ? 433 00:30:43,290 --> 00:30:44,740 C'est moi. 434 00:30:46,770 --> 00:30:49,820 Quand on y pense, il n'a pas pu le voir de toute la semaine. 435 00:30:49,820 --> 00:30:54,260 Et Xing Yun percute sa voiture, ce qui lui permet de le voir. Qu'est-ce que ça veut dire ? 436 00:30:54,260 --> 00:30:58,140 On pourrait appeler ça de la chance, mais en vrai c'est parce que Xing Yun est super loyale. 437 00:30:58,140 --> 00:31:00,570 RĂ©flĂ©chissez, une fille dehors si tard le soir. 438 00:31:00,570 --> 00:31:04,290 Si elle avait fait comme tout le monde, elle serait rentrĂ©e bien avant. Qui serait restĂ© Ă  la porte Ă  attendre franchement ? 439 00:31:04,290 --> 00:31:10,190 Le dĂ©but d'un projet est compliquĂ© pour tout le monde. J'Ă©tais juste inquiĂšte pour le PDG. 440 00:31:10,190 --> 00:31:14,410 J'avais peur que s'il arrive quoi que ce soit au PDG, je perde mon boulot. 441 00:31:16,660 --> 00:31:18,500 Il y aussi la fois avec l'achat des droits d'auteurs. 442 00:31:18,500 --> 00:31:21,980 C'est vrai. Le problĂšme de droits d'auteurs avec "Infini" ! Je suis bien placĂ©e pour m'en rappeler. 443 00:31:21,980 --> 00:31:23,580 C'est vrai. 444 00:31:25,190 --> 00:31:29,720 C'est la troisiĂšme fois qu'on vient et il ne veut toujours pas nous donner l'autorisation. 445 00:31:29,720 --> 00:31:32,830 Je pense que c'est vraiment foutu cette fois. 446 00:31:32,830 --> 00:31:36,500 Je ne pense pas que ce soit foutu. Il n'a pas l'air d'une personne avare. 447 00:31:36,500 --> 00:31:40,530 Il a juste des doutes et il a peur qu'on gĂąche son histoire je pense. 448 00:31:40,530 --> 00:31:43,590 Si on pouvait lui montrer notre sincĂ©ritĂ©, 449 00:31:43,590 --> 00:31:47,500 lui montrer qu'on peut faire du bon travail avec les illustrations, il ne nous rejetterait peut-ĂȘtre pas. 450 00:31:47,500 --> 00:31:51,350 Mais on lui a dĂ©jĂ  expliquĂ© tellement de fois. 451 00:31:51,350 --> 00:31:54,930 Peut-ĂȘtre qu'on pourrait faire une illustration pour lui. 452 00:31:55,940 --> 00:31:58,390 Vous avez rĂ©flĂ©chi Ă  ce que vous pourriez dessiner ? 453 00:31:58,390 --> 00:32:01,090 J'ai dĂ©jĂ  quelque chose en tĂȘte. Je vais rentrer le dessiner maintenant. 454 00:32:01,090 --> 00:32:02,900 Vous n'avez pas besoin de rentrer pour dessiner. 455 00:32:04,100 --> 00:32:05,890 Vous ĂȘtes sĂ»r qu'on devrait faire ça ? 456 00:32:05,890 --> 00:32:09,390 J'ai l'impression qu'on est en train de commettre un crime. Qu'est-ce qu'on fera si il nous dĂ©nonce Ă  la police ? 457 00:32:09,390 --> 00:32:13,350 Ce n'est pas grand chose. Au pire on pourra repeindre son mur en blanc. 458 00:32:13,350 --> 00:32:17,000 Pourquoi ai-je quand mĂȘme l'impression que notre idĂ©e est un peu trop folle ? 459 00:32:17,000 --> 00:32:18,800 Vous avez confiance ? 460 00:32:23,400 --> 00:32:27,200 Laissez-moi deviner. Il a Ă©tĂ© touchĂ© par le dessin de Xing Yun. 461 00:32:27,200 --> 00:32:30,000 Bien sĂ»r, le dessin est mĂȘme toujours lĂ -bas. 462 00:32:30,000 --> 00:32:33,600 L'auteur Ă©tait trĂšs satisfait par le design de notre jeu. 463 00:32:33,600 --> 00:32:36,800 J'ai entendu dire qu'encore maintenant, il y avait pas mal de joueurs qui y allaient. 464 00:32:36,800 --> 00:32:40,200 C'est grĂące Ă  l'obstination de Xing Yun et du PDG. 465 00:32:40,200 --> 00:32:42,200 On dirait bien que Xing Yun et le PrĂ©sident, 466 00:32:42,200 --> 00:32:45,500 en plus d'ĂȘtre loyaux, ils se comprennent sans rien se dire. 467 00:32:45,500 --> 00:32:48,800 Ce genre de relation ne peut pas ĂȘtre atteinte juste en travaillant dur. 468 00:32:48,800 --> 00:32:51,800 Pas Ă©tonnant que le PrĂ©sident Xia ne veuille pas la quitter. 469 00:32:53,000 --> 00:32:58,400 Les amis, ce n'est pas le moment de se rappeler du passĂ©. 470 00:33:00,370 --> 00:33:04,540 PrĂ©sident Xia, venez clarifier tout ça. 471 00:33:13,600 --> 00:33:17,700 Continuez Ă  discuter. Je vais aller me reposer. 472 00:33:17,700 --> 00:33:20,000 Tu veux rentrer maintenant. Mais les chambres ne sont pas encore prĂȘtes. 473 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 En plus, on va faire le tour du lac en bateau. 474 00:33:22,000 --> 00:33:24,600 C'est bon. Je peux aller m'asseoir dans le hall. 475 00:33:26,800 --> 00:33:30,400 Grande sƓur, quand est-ce que tu penses rentrer ? 476 00:33:31,400 --> 00:33:32,800 - Grande sƓur ? - Grande sƓur ? 477 00:33:33,400 --> 00:33:35,000 Tu n'es pas drĂŽle. 478 00:33:35,000 --> 00:33:38,400 Tu es obligĂ© de rĂ©vĂ©ler ma blague devant autant de monde ? 479 00:33:38,400 --> 00:33:41,800 Mais votre nom de famille est Shen et le votre est Xia. 480 00:33:41,800 --> 00:33:42,700 C'est vrai. 481 00:33:42,700 --> 00:33:44,600 Nos parents sont morts jeunes. 482 00:33:44,600 --> 00:33:47,000 En leur mĂ©moire, j'ai pris le nom de jeune fille de ma mĂšre. 483 00:33:49,200 --> 00:33:51,100 Vous ne vouliez pas rentrer ? - Hein ? 484 00:33:53,200 --> 00:33:57,600 Je me sens bien mieux d'un coup. Je prĂ©fĂšre rester avec tout le monde. 485 00:33:58,400 --> 00:34:02,400 Quand est-ce qu'on fait le tour du lac en bateau ? Ça fait longtemps que je ne suis pas montĂ©e sur un bateau. 486 00:34:09,800 --> 00:34:11,800 Chu Nan, tu es arrivĂ©. 487 00:34:11,800 --> 00:34:14,000 Chu Nan. 488 00:34:14,000 --> 00:34:16,400 Ton copain ? PrĂ©sente-nous. 489 00:34:16,400 --> 00:34:19,200 Ce sont mes meilleures amies. Amy et Yi Yi. 490 00:34:19,200 --> 00:34:20,800 EnchantĂ©, je suis Chu Nan. 491 00:34:20,800 --> 00:34:22,800 EnchantĂ©, Vierge. (son nom sonne comme "vierge") 492 00:34:22,800 --> 00:34:24,000 Vierge ? 493 00:34:24,000 --> 00:34:25,400 Yi Yi ! 494 00:34:25,400 --> 00:34:28,800 DĂ©solĂ©e. Je me disais juste que c'Ă©tait un nom unique et plutĂŽt appropriĂ© pour un rendez-vous arrangĂ©. 495 00:34:28,800 --> 00:34:32,500 Ce n'est pas grave. J'ai l'habitude. Beaucoup de personnes plaisantent Ă  ce propos. 496 00:34:39,700 --> 00:34:42,400 VoilĂ  mon patron, PrĂ©sident Xia. Et sa grande sƓur, Shen Qing. 497 00:34:42,400 --> 00:34:45,100 PrĂ©sident Xia, c'est mon petit ami, Chu Nan. 498 00:34:47,240 --> 00:34:49,190 Ton patron, c'est Xia Ke ? 499 00:34:49,200 --> 00:34:50,600 Vous vous connaissez ? 500 00:34:50,600 --> 00:34:52,200 On... 501 00:34:54,900 --> 00:34:59,000 M. Chu, votre enregistrement est fait. VoilĂ  votre carte d'accĂšs et celle de Mademoiselle Xing Yun. 502 00:34:59,000 --> 00:35:01,300 C'est une suite avec vue sur le lac. La chambre se situe dans l'annexe. 503 00:35:01,300 --> 00:35:02,800 Notre personnel vous y emmĂšnera plus tard. 504 00:35:02,800 --> 00:35:05,600 Une suite ? C'est trois fois le prix de nos chambres. 505 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 On ne reste pas avec tout le monde ? 506 00:35:07,600 --> 00:35:10,400 M. Chu a surclassĂ© la chambre. 507 00:35:10,400 --> 00:35:13,000 DĂ©solĂ©, M. Chu. Il y a une limite Ă  ce que l'entreprise peut dĂ©penser. 508 00:35:13,000 --> 00:35:15,400 Ne vous inquiĂ©tez pas, PrĂ©sident Xia. On paiera pour ça nous-mĂȘme. 509 00:35:16,800 --> 00:35:19,600 Puisque tout le monde a l'air de s'amuser, je ne pars plus. 510 00:35:19,600 --> 00:35:22,000 Est-ce qu'il vous reste une chambre de disponible prĂšs de la leur ? 511 00:35:22,000 --> 00:35:24,800 Donnez-moi en une similaire. Je voudrais en profiter aussi. 512 00:35:24,800 --> 00:35:26,000 Mettez-la sur mon compte. 513 00:35:26,000 --> 00:35:28,600 TrĂšs bien. Par ici, s'il vous plait. 514 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 PrĂ©sident Xia, vous vous connaissez ? 515 00:35:34,000 --> 00:35:35,800 - Je ne le connais pas. - Je ne le connais pas. 516 00:35:46,200 --> 00:35:48,600 Allez, trinquons. 517 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Chu Nan, ne fais pas que boire. Mange quelque chose. 518 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Je vais te servir. 519 00:36:07,600 --> 00:36:09,600 Tu manges du porc braisĂ© ? 520 00:36:15,700 --> 00:36:19,300 PrĂ©sident Xia, j'ai fait quelque chose de mal ? 521 00:36:20,000 --> 00:36:22,900 C'est un hasard. C'est trĂšs bon. 522 00:36:29,600 --> 00:36:31,200 Le canard rĂŽti est lĂ . 523 00:36:31,200 --> 00:36:34,200 J'ai entendu dire qu'ils avaient une recette secrĂšte pour le canard rĂŽti. C'est trĂšs savoureux. 524 00:36:34,200 --> 00:36:35,800 Tout le monde devrait goĂ»ter. 525 00:36:35,800 --> 00:36:38,400 PrĂ©sident Xia, vous devriez manger en premier. 526 00:36:48,200 --> 00:36:51,600 Je connais trĂšs bien les goĂ»ts du PrĂ©sident. 527 00:36:51,600 --> 00:36:54,800 Le PrĂ©sident Xia ne mange que des carottes, pas d'oignons verts. 528 00:36:54,800 --> 00:36:57,110 La viande doit aussi ĂȘtre celle de la partie centrale. 529 00:36:57,800 --> 00:37:00,000 Il faut aussi ajouter un peu de sauce sucrĂ©e dessus. 530 00:37:00,000 --> 00:37:01,200 Plus. 531 00:37:01,200 --> 00:37:02,900 Plus ? 532 00:37:04,200 --> 00:37:07,600 PrĂ©sident Xia, c'est ce que vous prĂ©fĂ©rez. 533 00:37:07,600 --> 00:37:12,200 Le PrĂ©sident est tellement difficile. Ce qu'il mange doit ĂȘtre absolument dĂ©licieux. Tiens goĂ»te. 534 00:37:16,400 --> 00:37:18,600 Serveur, enlevez le canard. 535 00:37:18,600 --> 00:37:21,600 - Non ! - On n'a pas pu en manger encore. 536 00:37:21,600 --> 00:37:23,400 Si vous ne voulez pas en manger, d'autres le feront. 537 00:37:23,400 --> 00:37:25,200 SƓur Shen Qing, vous devriez goĂ»ter ça. 538 00:37:25,200 --> 00:37:29,000 Laissez-moi vous en prĂ©parer un, sinon vos mains seront pleines d'huile. 539 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Oui, je vais en prĂ©parer un aussi. 540 00:37:31,000 --> 00:37:34,400 Venez, tout le monde est lĂ . Parfait ! 541 00:37:34,400 --> 00:37:36,300 Ce soir, on va faire un jeu. 542 00:37:36,300 --> 00:37:41,000 Le nom du jeu est... "Je n'ai jamais". 543 00:37:41,000 --> 00:37:43,600 Pour jouer, une personne se lĂšve et dit, 544 00:37:43,600 --> 00:37:46,200 "je n'ai jamais..." fait quelque chose. 545 00:37:46,200 --> 00:37:49,000 Tous ceux qui l'ont dĂ©jĂ  fait 546 00:37:49,000 --> 00:37:51,200 devront boire un verre de vin. Qu'est-ce que vous en dites ? 547 00:37:51,200 --> 00:37:53,000 - Ça a l'air amusant. - Je veux jouer ! 548 00:37:53,000 --> 00:37:55,600 Ça a l'air trĂšs excitant. 549 00:37:55,600 --> 00:37:59,000 PrĂ©sident Xia, commençons avec vous. 550 00:37:59,700 --> 00:38:07,200 - PrĂ©sident Xia ! - PrĂ©sident Xia ! 551 00:38:07,200 --> 00:38:09,700 Vous osez demander les secrets de votre patron ? 552 00:38:12,800 --> 00:38:14,800 Attendez. Vous ne jouez pas ? 553 00:38:14,800 --> 00:38:17,900 Alors, vous ĂȘtes assis lĂ  juste pour faire joli ? 554 00:38:19,700 --> 00:38:21,600 Eh bien, en fait... 555 00:38:21,600 --> 00:38:25,400 Je n'ai Ă©videmment pas le droit de poser des questions sur la vie privĂ©e du patron, n'est-ce pas ? 556 00:38:25,400 --> 00:38:28,800 PrĂ©sident Xia, que diriez-vous d'ĂȘtre le juge dans ce cas ? 557 00:38:30,800 --> 00:38:32,200 Parfait. 558 00:38:32,200 --> 00:38:34,100 Avant qu'on commence, je dois prĂ©ciser. 559 00:38:34,100 --> 00:38:38,400 Vous ne pouvez pas mentir. Si vous l'avez dĂ©jĂ  fait, vous devez boire. 560 00:38:38,400 --> 00:38:42,200 Celui qui ment, sera cĂ©libataire pour toujours. 561 00:38:42,200 --> 00:38:45,200 - Ok, ok. - C'est trop cruel. 562 00:38:45,200 --> 00:38:48,000 Vieillir seul est la pire des malĂ©dictions. 563 00:38:48,000 --> 00:38:49,200 Toi... Toi... 564 00:38:49,200 --> 00:38:51,600 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu te dĂ©gonfles ? 565 00:38:51,600 --> 00:38:53,800 Je me dĂ©gonfle ? 566 00:38:53,800 --> 00:38:58,000 C'est vous qui allez boire et pleurer tout Ă  l'heure. 567 00:38:58,000 --> 00:39:01,400 Ok, je commence. 568 00:39:01,400 --> 00:39:04,800 Je n'ai jamais... 569 00:39:04,800 --> 00:39:08,400 rencontrĂ© la personne que je voulais Ă©pouser au premier regard. 570 00:39:08,400 --> 00:39:09,800 Qu'est-ce que tu fais ? 571 00:39:09,800 --> 00:39:13,800 Xu Yi Yi, tu es mariĂ©e, qu'est-ce que tu racontes sur ton mari ? 572 00:39:13,800 --> 00:39:15,600 Mon mari et moi, on Ă©tait ensemble Ă  l'universitĂ©. 573 00:39:15,600 --> 00:39:19,800 C'est diffĂ©rent pour nous. On se connait depuis tellement longtemps. Ce n'est pas un coup de foudre. 574 00:39:23,400 --> 00:39:25,500 Chu Nan boit ! 575 00:39:26,200 --> 00:39:29,200 Pas Ă©tonnant qu'il ait insistĂ© pour avoir une suite. 576 00:39:29,200 --> 00:39:32,900 Xing Yun, il veut s'accrocher Ă  toi ! 577 00:39:34,400 --> 00:39:41,400 Mariez-vous... Mariez-vous. Mariez-vous ! Mariez-vous ! 578 00:39:41,400 --> 00:39:43,600 ArrĂȘtez. Regardez-les. Ils ne rĂ©agissent pas du tout. 579 00:39:43,600 --> 00:39:46,800 Faisons comme ça. On ne va pas vous forcer Ă  vous marier ce soir, 580 00:39:46,800 --> 00:39:49,200 vous pouvez le faire demain ! 581 00:39:49,200 --> 00:39:50,900 Qu'est-ce que tu racontes ? 582 00:39:50,900 --> 00:39:52,400 C'est mon tour. 583 00:39:52,410 --> 00:39:55,390 Je vais dire... 584 00:39:55,400 --> 00:39:58,500 Je n'ai jamais eu droit 585 00:39:58,500 --> 00:40:02,200 Ă  un "sauvetage de la demoiselle en dĂ©tresse par un hĂ©ros" comme dans les films. 586 00:40:03,800 --> 00:40:06,000 Tu te prends pour une petite fille Ă  penser 587 00:40:06,000 --> 00:40:11,100 Ă  ce genre de scĂšne sortie d'un vieux film romantique ? 588 00:40:28,400 --> 00:40:30,200 Vous deux c'est vraiment quelque chose ! 589 00:40:30,200 --> 00:40:33,600 Le hĂ©ros qui sauve la demoiselle, le coup de foudre, vous ĂȘtes tellement dĂ©vouĂ©s l'un Ă  l'autre. 590 00:40:33,600 --> 00:40:35,800 Vous sortez tout droit d'un drama. 591 00:40:35,800 --> 00:40:38,200 MĂȘme si le scĂ©nario est vieux jeu, 592 00:40:38,200 --> 00:40:41,200 si l'histoire est bien racontĂ©e, 593 00:40:41,200 --> 00:40:43,400 ça deviendra un classique ! 594 00:40:43,400 --> 00:40:47,600 Je propose que Xing Yun ne soit pas la seule Ă  boire. Notre grand hĂ©ros Chu devrait boire aussi. 595 00:40:47,600 --> 00:40:51,100 - C'est vrai. Bois ! - Bois ! 596 00:40:51,100 --> 00:40:53,000 Ce n'Ă©tait pas Chu Nan. 597 00:40:56,000 --> 00:40:59,800 C'Ă©tait... un... ami. 598 00:41:09,800 --> 00:41:12,200 Je croyais que tu ne voulais pas jouer. 599 00:41:12,200 --> 00:41:14,500 Je n'ai pas le droit d'avoir soif ? 600 00:41:20,400 --> 00:41:24,800 Vos questions sont trop banales. Aucune imagination. 601 00:41:24,800 --> 00:41:27,600 Laissez-moi vous en poser une grande. 602 00:41:27,600 --> 00:41:30,400 Vas-y ! Balance ! 603 00:41:31,400 --> 00:41:32,900 Je... 604 00:41:34,600 --> 00:41:42,800 Je... n'ai jamais dormi... dans le lit d'un homme. 605 00:41:44,160 --> 00:41:46,190 Dong Dong, tu exagĂšres. 606 00:41:46,200 --> 00:41:48,000 Tellement nul. Tout ça pour ça. 607 00:41:48,000 --> 00:41:49,200 Trop nul. 608 00:41:49,200 --> 00:41:51,000 Toutes les femmes devraient boire. 609 00:41:51,000 --> 00:41:53,200 Xing Yun, tu ne peux pas Ă©chapper Ă  celle lĂ  non plus. 610 00:41:53,200 --> 00:41:55,400 Tu sors avec quelqu'un maintenant. 611 00:41:55,400 --> 00:41:57,000 - SantĂ©. - Xing Yun, bois maintenant. 612 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Je ne pensais pas que vous progressiez aussi vite tous les deux. 613 00:42:00,000 --> 00:42:01,400 Ce n'est pas le cas. 614 00:42:02,200 --> 00:42:04,000 Qu'est...Qu'est-ce que tu veux dire ? 615 00:42:04,000 --> 00:42:08,600 Xing Yun... Ce n'Ă©tait pas avec Chu Nan ? 616 00:42:10,000 --> 00:42:13,400 Ça me surprend vraiment de toi Xing Yun. Tu utilises mĂȘme ce genre de ruse. 617 00:42:13,400 --> 00:42:15,800 Allez ! Dis-nous avec qui c'Ă©tait. 618 00:42:22,700 --> 00:42:23,800 ArrĂȘte de dire n'importe quoi. 619 00:42:23,800 --> 00:42:26,600 - Dis-nous qui c'est. - Dong Dong, allez me chercher un plateau de fruits. 620 00:42:26,600 --> 00:42:29,300 - Non. Elle va bientĂŽt tout dire. - Vite. 621 00:42:30,400 --> 00:42:32,900 Ok, je t'interrogerai aprĂšs. 622 00:42:37,600 --> 00:42:39,600 Vous pouvez continuer Ă  jouer. 623 00:42:39,600 --> 00:42:42,000 Je commence Ă  ĂȘtre fatiguĂ©e. Je vais monter me reposer. 624 00:42:42,000 --> 00:42:43,800 Il est tard. 625 00:42:43,800 --> 00:42:45,800 C'est le moment de mettre en place notre plan. 626 00:42:47,200 --> 00:42:48,800 On monte se reposer aussi. 627 00:42:48,800 --> 00:42:51,400 On va aller au spa. Xing Yun, viens avec nous. 628 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 On peut se relaxer, comme ça on dormira mieux ce soir. 629 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Quel spa ? 630 00:42:56,000 --> 00:42:57,800 Les femmes devraient prendre soin d'elles. 631 00:42:57,800 --> 00:43:01,400 Chu Nan, on t'emprunte Xing Yun pour un moment. C'est bon pour toi ? 632 00:43:01,400 --> 00:43:03,000 Bien sĂ»r. 633 00:43:03,000 --> 00:43:05,600 Tu nous remercieras plus tard. 634 00:43:18,200 --> 00:43:22,100 Ok, Tout le monde regarde ? On va se donner Ă  fond. 635 00:43:33,600 --> 00:43:35,200 Écoute-nous. 636 00:43:35,200 --> 00:43:38,200 Les rendez-vous sont aussi un art esthĂ©tique. 637 00:43:38,200 --> 00:43:40,800 Ce n'est qu'en te prĂ©parant comme il faut 638 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 que tu pourras construire des bonnes bases dans votre couple. 639 00:43:43,400 --> 00:43:47,000 Ça se voit que c'est l'annexe, l'atmosphĂšre est tellement luxueuse. 640 00:43:47,000 --> 00:43:49,400 On m'a dit qu'il y avait mĂȘme un jacuzzi ici. 641 00:43:49,400 --> 00:43:51,600 Vous pouvez venir vous baigner dans ma chambre. 642 00:43:51,600 --> 00:43:53,200 On peut faire ça. 643 00:43:53,200 --> 00:43:56,600 Je vais appeler toutes les femmes de notre Ă©quipe et on va plonger nos jambes dans le jacuzzi toutes ensembles. 644 00:43:56,600 --> 00:43:58,600 Vous ĂȘtes vraiment mes amies ? 645 00:44:00,600 --> 00:44:04,100 Quoi ? Tu ne veux pas partager ? 646 00:44:08,400 --> 00:44:10,600 - PrĂ©sident Xia. - PrĂ©sident Xia. 647 00:44:16,800 --> 00:44:23,700 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe The Call for Love @ Viki 648 00:44:24,800 --> 00:44:30,800 ♫ Le soleil illumine la piĂšce alors que j'ouvre les yeux ♫ 649 00:44:30,800 --> 00:44:37,200 ♫ J'aimerais que tu sois Ă  mes cĂŽtĂ©s, et doucement t'enlacer ♫ 650 00:44:37,200 --> 00:44:43,200 ♫ Le cafĂ© de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫ 651 00:44:43,200 --> 00:44:49,400 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre cĂŽtĂ©, Ă  discuter avec moi ♫ 652 00:44:49,400 --> 00:44:55,600 ♫ La scĂšne Ă  la tĂ©lĂ©vision, une photo de toi sur le bureau ♫ 653 00:44:55,600 --> 00:45:03,500 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 654 00:45:03,500 --> 00:45:09,600 ♫ Je veux simplement ĂȘtre avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 655 00:45:09,600 --> 00:45:15,800 ♫ Parce qu'ĂȘtre avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 656 00:45:15,800 --> 00:45:22,600 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 657 00:45:22,600 --> 00:45:28,200 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 658 00:45:28,200 --> 00:45:34,000 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, peu importe oĂč nous sommes ♫ 659 00:45:34,000 --> 00:45:40,400 ♫ Tant que je suis avec toi, mĂȘme les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 660 00:45:40,400 --> 00:45:47,400 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 661 00:45:47,400 --> 00:45:55,900 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 57688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.