All language subtitles for The World Owes Me A First Love E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:12,600
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:19,200
â«
Tant que le ciel est encore distant,
je veux tenir tes mains, un peu plus prĂšs de toi â«
3
00:00:19,200 --> 00:00:26,070
â«
En regardant l'éclat du ciel bleu,
sans se demander si le temps est aigre ou doux â«
4
00:00:26,070 --> 00:00:32,500
â«
Ăcoute, la rumeur sur cet ancien poĂšte
est la rĂ©ponse qu'il me reste Ă donner â«
5
00:00:32,500 --> 00:00:39,200
â«
Ces dĂ©buts ne changeront jamais, je te dirai tout sincĂšrement â«
6
00:00:39,200 --> 00:00:46,060
â«
Qui a contemplĂ© ta douceur ? â«
7
00:00:46,060 --> 00:00:52,640
â«
Une scĂšne Ă©phĂ©mĂšre apparaĂźt petit Ă petit â«
8
00:00:52,640 --> 00:00:59,560
â«
Qui sera celui qui restera Ă jamais dans ton cĆur ? â«
9
00:00:59,560 --> 00:01:06,730
â«
Aussi belle qu'Ă notre premiĂšre rencontre,
croyant que nous ne serons jamais sĂ©parĂ©s â«
10
00:01:06,730 --> 00:01:12,680
â«
Je dĂ©sire ton affection, il me reste encore tant de souhaits â«
11
00:01:12,680 --> 00:01:20,240
â«
Ils attendent tous que tu les regardes,
voulant aller jusqu'au bout du monde Ă tes cĂŽtĂ©s â«
12
00:01:20,240 --> 00:01:26,120
â«
MĂȘme si le monde croĂźt et dĂ©croĂźt et que le chemin est risquĂ© â«
13
00:01:26,120 --> 00:01:33,750
â«
Ătre avec toi, me tenir Ă tes cĂŽtĂ©s et te donner de l'amour â«
14
00:01:33,800 --> 00:01:40,520
â«
MĂȘme si nous ne pouvons revenir Ă ce jour â«
15
00:01:40,520 --> 00:01:47,050
â«
Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse â«
16
00:01:49,630 --> 00:01:57,970
[Le monde me doit un premier amour]
17
00:01:58,100 --> 00:02:00,600
[Ăpisode 2]
18
00:02:07,010 --> 00:02:10,040
[Confiseries. Tickets]
19
00:02:10,040 --> 00:02:12,030
Tu veux du popcorn ?
20
00:02:12,530 --> 00:02:14,870
Laisse tomber. Il y a trop de monde.
Le film va bientĂŽt commencer.
21
00:02:14,870 --> 00:02:17,320
C'est bon. Et puis comme je disais sur le trajet
22
00:02:17,320 --> 00:02:20,700
un film sans popcorn n'a pas de charme.
23
00:02:30,410 --> 00:02:32,280
Pourquoi c'est froid ?
24
00:02:34,160 --> 00:02:36,230
Je leur ai dit qu'ils devaient ĂȘtre tout juste faits.
25
00:02:36,230 --> 00:02:37,840
Rachetez-en.
26
00:02:38,970 --> 00:02:39,710
Allons-y.
27
00:02:39,710 --> 00:02:40,890
Je dois refaire la queue.
28
00:02:40,890 --> 00:02:42,840
Allons-y.
29
00:02:54,060 --> 00:02:57,510
Quand les lumiÚres s'éteignent,
j'ai toujours la sensation que je vais voir un bon film.
30
00:02:57,510 --> 00:03:00,260
Ăa faisait longtemps que je n'avais pas ressenti ça.
31
00:03:01,980 --> 00:03:04,500
Ăa faisait longtemps que tu n'Ă©tais pas allĂ©e au cinĂ©ma ?
32
00:03:05,360 --> 00:03:07,320
Ce n'est pas ça.
33
00:03:13,570 --> 00:03:14,790
Pardon. Excusez-moi.
34
00:03:14,790 --> 00:03:16,830
Pardon.
35
00:03:16,830 --> 00:03:19,160
Président Xia, voilà ce que vous avez demandé.
36
00:03:19,160 --> 00:03:21,650
J'ai pris du popcorn frais Ă la place.
37
00:03:56,520 --> 00:03:57,930
Tu te montres finalement ?
38
00:03:57,930 --> 00:04:01,520
Tu sais que je t'ai attendu à l'aéroport pendant une heure ?
39
00:04:12,850 --> 00:04:14,560
Tu as rompu avec Chu Nan ?
40
00:04:14,560 --> 00:04:16,440
Que veux-tu manger ?
41
00:04:17,400 --> 00:04:21,990
J'ai rencontré un chef pùtissier français à New York.
42
00:04:21,990 --> 00:04:24,830
Ses gĂąteaux Ă la mousse de fraises
43
00:04:24,830 --> 00:04:28,810
subliment Ă la fois la douceur des fraises
et le goût des herbes aromatiques.
44
00:04:28,810 --> 00:04:30,460
Tu sais pourquoi ?
45
00:04:30,460 --> 00:04:32,730
Pourquoi avez-vous rompu ?
46
00:04:32,730 --> 00:04:37,200
Il ajoute de la verveine bleue,
celle qu'on utilise en général en aromathérapie.
47
00:04:44,530 --> 00:04:46,470
Tu l'aimes toujours ?
48
00:04:48,720 --> 00:04:50,540
Xia Ke,
49
00:04:51,210 --> 00:04:54,670
tous les autres peuvent m'interroger sur ma rupture,
50
00:04:54,670 --> 00:04:57,030
mais toi tu n'as pas le droit.
51
00:04:57,030 --> 00:05:02,640
Peu importe pourquoi j'ai cassé avec lui
avant d'avoir trouvé le bonheur, tu es responsable.
52
00:05:06,480 --> 00:05:10,720
La mĂšre de Chu Nan s'est plainte
car j'ai déjà été mariée et que j'élÚve un enfant.
53
00:05:11,340 --> 00:05:15,680
Tu mérites ce fardeau, tu ne crois pas ?
54
00:05:20,290 --> 00:05:22,510
Appelle-moi si tu as besoin de quoi que ce soit.
55
00:05:39,130 --> 00:05:41,400
Je suis désolé.
56
00:05:41,400 --> 00:05:46,470
J'ai eu beaucoup de travail ces derniers temps. J'étais tellement fatigué que je me suis endormi au milieu du film.
57
00:05:46,470 --> 00:05:50,750
Pas de problÚme. Si j'avais su que c'était aussi dur pour toi,
je n'aurais pas insisté pour que tu m'accompagnes.
58
00:05:50,750 --> 00:05:52,830
Je ne me suis pas senti forcé du tout.
59
00:05:53,830 --> 00:05:58,850
Que penses-tu de ça ? La prochaine fois, on ira voir le genre de films que tu préfÚres.
60
00:05:58,850 --> 00:06:02,220
On sort ensemble, il faut qu'on soit tous les deux satisfaits.
61
00:06:02,220 --> 00:06:06,430
J'aime... les documentaires.
62
00:06:07,630 --> 00:06:11,370
D'accord. On ira voir un documentaire la prochaine fois.
63
00:06:11,370 --> 00:06:14,260
Mais les documentaires ne passent pas au cinéma.
64
00:06:14,260 --> 00:06:15,670
OĂč est-ce qu'ils passent alors ?
65
00:06:15,670 --> 00:06:17,350
Ă la maison.
66
00:06:21,130 --> 00:06:22,960
Tu veux venir chez moi en regarder un ce week-end ?
67
00:06:22,960 --> 00:06:24,610
Carrément.
68
00:06:34,870 --> 00:06:37,050
Tu as bien réfléchi ?
69
00:06:38,980 --> 00:06:43,850
On parle bien de regarder un film ? Je n'ai pas d'arriÚres pensées.
70
00:06:46,550 --> 00:06:49,050
Oui, on regardera un film.
71
00:06:51,090 --> 00:06:55,890
Maintenant que j'y pense, je n'ai jamais vu de documentaires. J'ai hĂąte d'ĂȘtre Ă ce week-end.
72
00:06:55,890 --> 00:07:00,880
Je pense que tu préféreras les documentaires géographiques humanitaires.
73
00:07:00,880 --> 00:07:03,050
J'ai toujours été nulle en géographie.
74
00:07:03,050 --> 00:07:05,300
Il se trouve que c'est mon point fort.
75
00:07:05,300 --> 00:07:09,980
Tu es incroyable. Je me plantais toujours Ă mes examens.
76
00:07:09,980 --> 00:07:13,000
Si tu voyages beaucoup, tu deviens plus doué en géographie.
77
00:07:40,240 --> 00:07:42,150
Magnifique ?
78
00:07:43,970 --> 00:07:45,710
Joli.
79
00:07:52,070 --> 00:07:54,010
Maman, ça va ?
80
00:07:55,130 --> 00:07:57,360
Tu ne t'es pas fait mal ?
81
00:07:57,360 --> 00:08:01,860
Il ne fallait pas que tu allumes la lumiĂšre.
Tu as ruiné mon plan soigneusement conçu.
82
00:08:01,860 --> 00:08:03,840
Commence par te lever.
83
00:08:08,590 --> 00:08:11,810
Tu ne devais pas aller au cinéma ?
Pourquoi es-tu rentrée si tÎt ?
84
00:08:11,810 --> 00:08:15,110
Je suis rentrée aprÚs le film.
85
00:08:17,890 --> 00:08:19,570
Ăa fait tellement mal.
86
00:08:19,570 --> 00:08:22,580
Ne l'enlĂšve pas. Tu pourras refaire ta danse quand papa rentrera.
87
00:08:22,580 --> 00:08:25,200
Que veux-tu dire ?
88
00:08:25,200 --> 00:08:29,730
Je vais juste me casser la hanche.
89
00:08:29,730 --> 00:08:34,090
Quelle est l'occasion aujourd'hui pour que tu fasses autant d'efforts ?
90
00:08:34,090 --> 00:08:36,050
Anniversaire.
91
00:08:36,050 --> 00:08:37,520
Vous avez beaucoup d'anniversaires.
92
00:08:37,520 --> 00:08:40,800
L'anniversaire du jour oĂč vous ĂȘtes tombĂ©s amoureux, l'anniversaire de mariage, l'anniversaire de votre emmĂ©nagement ensemble.
93
00:08:40,800 --> 00:08:42,420
C'est quoi cette fois ?
94
00:08:42,420 --> 00:08:49,080
Aujourd'hui, c'est le premier anniversaire de notre voyage en Espagne.
95
00:08:50,050 --> 00:08:51,560
Jeune fille, laisse-moi te dire !
96
00:08:51,560 --> 00:08:54,300
La vie devrait ĂȘtre une fĂȘte.
(Référence au Petit Prince : chaque jour est unique)
97
00:08:54,300 --> 00:08:58,180
C'est ce qui fait d'un jour ordinaire, un jour particulier.
98
00:08:58,180 --> 00:09:03,130
C'est ce qui fait d'un moment ordinaire, un moment spécial.
99
00:09:05,060 --> 00:09:08,090
Comment s'est passé ton rendez-vous avec Chu Nan ?
100
00:09:08,090 --> 00:09:13,100
En fait, Chun Nan m'a proposé d'aller voir un documentaire chez lui.
101
00:09:13,100 --> 00:09:18,120
Un petit pas pour l'homme, un grand pas pour l'Humanité.
102
00:09:25,110 --> 00:09:28,050
OĂč est Madame ? OĂč est-elle ?
103
00:09:28,050 --> 00:09:31,120
Je... Je suis lĂ !
104
00:09:44,370 --> 00:09:47,200
Alors, tu as accepté ?
105
00:09:47,810 --> 00:09:50,180
Je devrais accepter ou pas ?
106
00:09:50,180 --> 00:09:53,500
Ătant donnĂ© que les choses avancent bien entre vous,
107
00:09:54,470 --> 00:09:56,400
t'es-tu préparée correctement ?
108
00:09:56,400 --> 00:09:58,540
Comment ça préparée ?
109
00:10:01,000 --> 00:10:03,820
- Ce n'est pas trop bizarre ?
- Tu crois ?
110
00:10:03,820 --> 00:10:07,950
Non, tu réfléchis trop. Il m'a expressément confirmé
111
00:10:07,950 --> 00:10:10,580
que nous regarderons simplement un documentaire géographique humanitaire.
112
00:10:10,580 --> 00:10:13,700
Ătes-vous un organisme unicellulaire ?
Tu crois Ă ce genre de discours ?
113
00:10:13,700 --> 00:10:18,010
MĂȘme si tu n'as pas d'expĂ©rience, tu as dĂ» lire des bandes dessinĂ©es d'adolescentes, non ?
114
00:10:18,010 --> 00:10:20,410
Sers-toi de ton cerveau de noix pour y réfléchir, d'accord ?
115
00:10:20,410 --> 00:10:22,830
Ils sont si légers et pourtant si chers ?
116
00:10:22,830 --> 00:10:25,000
Le chou est bon marché. T
u n'as qu'Ă y aller en mettant des feuilles de chou.
117
00:10:25,000 --> 00:10:27,340
Ăa fera l'affaire. Tiens.
118
00:10:27,340 --> 00:10:31,650
- Oublie ça. Essaie ça aussi.
- Comment portes-tu ça ?
119
00:10:31,650 --> 00:10:32,970
- C'est trop...
- Vas-y maintenant.
120
00:10:32,970 --> 00:10:35,060
- Non...
- Ecoute l'expérience.
- Ceci ne peut pas...
121
00:10:35,060 --> 00:10:38,150
Essaye-les. J'ai de l'expérience.
122
00:10:38,150 --> 00:10:39,760
Ramasse-le.
123
00:10:43,790 --> 00:10:45,390
PDG Xia !
124
00:10:45,390 --> 00:10:47,640
Qu'est-ce que vous faites ici ?
125
00:10:47,640 --> 00:10:50,900
C'est moi qui devrais vous demander ça.
126
00:10:54,090 --> 00:10:55,560
Qu'est-ce que c'est ?
127
00:10:55,560 --> 00:10:57,460
Rien.
128
00:10:59,790 --> 00:11:03,260
Je ne m'attendais pas Ă ce que vous soyez ce genre de porte-bonheur.
129
00:11:04,760 --> 00:11:07,310
PDG Xia, je l'ai déjà souligné à plusieurs reprises.
130
00:11:07,310 --> 00:11:10,480
ArrĂȘtez de m'appeler "porte-bonheur".
Je suis compétente dans mon travail.
131
00:11:10,480 --> 00:11:14,800
Non seulement je sais dessiner, mais cette fois-ci, j'ai aussi l'intention de soumettre une proposition satisfaisante.
132
00:11:14,800 --> 00:11:16,950
C'est exact, PDG Xia. Vous réfléchissez trop.
133
00:11:16,950 --> 00:11:18,830
Ce n'est pas du shopping habituel.
134
00:11:18,830 --> 00:11:23,790
Aujourd'hui, c'est une occasion spéciale. Elle a un rendez-vous.
135
00:11:25,020 --> 00:11:26,920
Vous allez chez lui ?
136
00:11:27,680 --> 00:11:30,810
Je n'y vais que pour regarder des documentaires.
137
00:11:32,180 --> 00:11:34,940
Xia Ke, apporte-moi la note.
138
00:11:34,940 --> 00:11:38,120
Je vous le dis. Attendez-moi ici.
139
00:11:45,870 --> 00:11:48,130
Le code est toujours le mĂȘme ?
140
00:11:49,930 --> 00:11:55,210
Bonjour, mademoiselle. Si vous dépensez plus de 2 000 „ (~ 250 ⏠), nous vous offrons une paire de bas. Laquelle voulez-vous ?
141
00:11:57,700 --> 00:11:58,720
Laquelle préfÚres-tu ?
142
00:11:58,720 --> 00:12:00,150
Peu importe.
143
00:12:00,150 --> 00:12:04,000
Touche-les avec la main. Ces modÚles sont tous différents.
144
00:12:04,000 --> 00:12:06,590
Qu'est-ce que tu fais ? DĂ©pĂȘche-toi.
145
00:12:08,160 --> 00:12:10,590
Choisis la couleur pour moi.
146
00:12:16,280 --> 00:12:19,230
Alors, c'est le style que tu aimes ?
147
00:12:19,230 --> 00:12:21,880
Pour ce genre de choses, il faut quand mĂȘme demander Ă un homme.
148
00:12:25,120 --> 00:12:28,340
- Celui-ci...
- Je vais vous en chercher une boite..
149
00:12:31,240 --> 00:12:33,000
Qu'est-ce que tu regardes ?
150
00:12:34,150 --> 00:12:36,120
La nouvelle petite amie de Chu Nan.
151
00:12:45,250 --> 00:12:47,110
Pourquoi nous sommes-nous enfuies ?
152
00:12:47,110 --> 00:12:52,340
T'es stupide ou quoi ?
Tu ne vois pas que cette femme est la petite amie du PDG Xia ?
153
00:12:52,340 --> 00:12:56,060
Le PDG Xia a toujours dit qu'il était célibataire.
154
00:12:56,060 --> 00:12:59,690
Je croyais qu'il t'aimait bien.
155
00:12:59,690 --> 00:13:02,900
Xu Yi Yi, ton cerveau est vraiment spécial.
156
00:13:02,900 --> 00:13:07,170
Non, je suis sérieuse. Je pensais qu'il aimait te taquiner.
157
00:13:07,170 --> 00:13:10,390
Depuis ton rendez-vous arrangé, il ne se comporte pas normalement.
158
00:13:10,390 --> 00:13:13,180
Regarde-le. Quand il a appris que ce soir, tu allais chez Chu Nan,
159
00:13:13,180 --> 00:13:16,010
il est tout de suite devenu vert.
160
00:13:17,490 --> 00:13:18,680
Il n'est pas comme ça.
161
00:13:18,680 --> 00:13:20,850
Ne sois pas si pressée de le nier.
162
00:13:20,850 --> 00:13:25,750
Penses-y attentivement. Aimes-tu le Président Autoritaire ?
(Roman d'amour populaire)
163
00:13:29,470 --> 00:13:32,040
[Fiche de paie, Xing Yun, septembre 2016, 4 813 „ (613,74 âŹ)]
164
00:13:33,640 --> 00:13:35,510
[Fiche de paie, Xing Yun, novembre 2016, 7 071„ (901,68 âŹ)]
165
00:13:37,680 --> 00:13:39,130
[Fiche de paie, Xing Yun, aoĂ»t 2017, 10 988 „ (1401,00 âŹ)]
166
00:13:40,820 --> 00:13:42,900
[Fiche de paie, Xing Yung, Mai 2018, 15 615 „ (1991,71 âŹ)]
167
00:13:52,350 --> 00:13:56,560
Oui, c'est vrai. J'ai eu quatre augmentations de salaire en deux ans.
168
00:13:56,560 --> 00:14:01,490
Il est le train express de mes rĂȘves qui n'a pas Ă©tĂ© facile Ă attraper. Je ne lĂącherai pas prise.
169
00:14:02,960 --> 00:14:04,930
Ton cerveau de noix.
170
00:14:04,930 --> 00:14:09,120
Déjà si petit, et quand on l'ouvre, il n'y a rien dedans.
171
00:14:09,120 --> 00:14:13,760
Je suis trĂšs satisfaite d'entretenir une relation
purement salariale et durable avec le PDG Xia.
172
00:14:13,760 --> 00:14:15,770
De plus, j'ai déjà Chu Nan.
173
00:14:15,770 --> 00:14:19,190
Attends un peu. Ce soir, le PDG Xia
174
00:14:19,190 --> 00:14:22,840
cherchera certainement tous les moyens possibles pour t'arrĂȘter.
175
00:14:24,430 --> 00:14:28,540
Mais ne m'as-tu pas déjà dit que tu m'aiderais à faire de cette soirée un succÚs ?
176
00:14:29,460 --> 00:14:31,170
C'est vrai, tu dois gagner.
177
00:14:31,170 --> 00:14:34,160
Tu ne peux pas laisser cet infidÚle de PDG Xia réussir avec avidité.
(Manger ce qu'il y a dans le bol en regardant la marmite)
178
00:14:34,160 --> 00:14:36,540
Tu dois gagner. Rends le furieux.
179
00:14:36,540 --> 00:14:39,640
Allez, allons dans un autre magasin de sous-vĂȘtements de guerriĂšre.
180
00:14:39,640 --> 00:14:42,560
- C'est parti.
- Tu n'as pas encore fini ?
181
00:14:47,570 --> 00:14:49,330
Tu as mĂȘme apportĂ© ton ordinateur portable ?
182
00:14:49,330 --> 00:14:52,120
Oui. J'avais peur qu'il puisse y avoir une urgence avec le travail.
183
00:14:52,120 --> 00:14:56,670
J'envie vraiment ton patron d'avoir une employée d'astreinte 24/24h telle que toi.
184
00:14:56,670 --> 00:14:59,360
- Laisse-moi porter ça.
- Merci.
- Je t'en prie.
185
00:15:03,900 --> 00:15:06,560
Il... Il y a quelqu'un chez toi ?
186
00:15:10,240 --> 00:15:13,960
Xing Yun est lĂ ? Entrez.
187
00:15:13,960 --> 00:15:15,370
- Voici ma mĂšre.
- Entrez.
188
00:15:15,370 --> 00:15:17,820
Bonjour, ma tante.
189
00:15:17,820 --> 00:15:19,750
Alors, je...
190
00:15:19,750 --> 00:15:22,250
Ne change pas de chaussures. Entre, c'est bon.
191
00:15:22,250 --> 00:15:24,260
C'est inutile.
192
00:15:24,260 --> 00:15:25,950
Xing Yun est lĂ .
193
00:15:25,950 --> 00:15:28,980
Bonjour, je suis le pĂšre de Chu Nan.
194
00:15:28,980 --> 00:15:31,520
- Bonjour, mon oncle.
- Bonjour.
195
00:15:34,180 --> 00:15:36,730
- Tiens.
- Merci, ma tante.
196
00:15:39,980 --> 00:15:43,230
Ne t'inquiÚte pas. Nous avons déjà préparé votre maison.
197
00:15:43,230 --> 00:15:46,350
Elle est assez bien située et les transports sont proches.
198
00:15:47,170 --> 00:15:49,670
Maman, Xing Yun n'est pas au courant.
199
00:15:49,670 --> 00:15:52,940
Je sais. Je voulais juste la mettre Ă l'aise.
200
00:15:52,940 --> 00:15:57,460
Les jeunes d'aujourd'hui aiment avoir leur intimité, n'est-ce pas ?
201
00:15:57,460 --> 00:16:02,100
Quel genre d'aménagement intérieur aimes-tu ? Les jeunes femmes n'aiment-elles pas la décoration à l'européenne ?
202
00:16:02,100 --> 00:16:06,370
Si vous vous mariez, vous devriez rénover l'endroit.
203
00:16:14,000 --> 00:16:16,380
Prends du poisson. C'est nourrissant. Prends-en plus.
204
00:16:16,380 --> 00:16:18,710
Ne sois pas timide. Mange tranquillement.
205
00:16:18,710 --> 00:16:21,290
Les jeunes filles ne devraient pas essayer de perdre du poids.
206
00:16:21,290 --> 00:16:23,430
Les problĂšmes endocriniens peuvent vite arriver si elles sont trop minces,
207
00:16:23,430 --> 00:16:25,540
et elles auront des problĂšmes pendant leurs grossesses.
208
00:16:25,540 --> 00:16:27,380
C'est vrai.
209
00:16:27,380 --> 00:16:30,650
Maman, n'es-tu pas un peu trop pressée ?
210
00:16:30,650 --> 00:16:35,010
Je n'essaie pas de te faire peur.
Les femmes devraient avoir des enfants tĂŽt.
211
00:16:35,010 --> 00:16:36,120
N'est-ce pas ?
212
00:16:36,120 --> 00:16:41,330
Maman, tu es en classe ou tu entames-tu une conférence ?
213
00:16:41,330 --> 00:16:43,580
C'est vrai.
214
00:16:43,580 --> 00:16:47,810
Jeune fille, c'est une déformation professionnelle.
215
00:16:47,810 --> 00:16:50,050
Ne fais pas attention Ă elle.
216
00:16:50,050 --> 00:16:54,540
Chu Nan m'a dit que tu travaillais dans une société de jeux vidéo.
217
00:16:54,540 --> 00:17:00,710
Oui, nous sommes une société de jeux vidéo de nouvelle génération. Nous avons déjà créé un jeu trÚs populaire.
218
00:17:00,710 --> 00:17:03,490
Mais vous ne devriez pas vous impliquer dans un domaine comme le jeu.
219
00:17:03,490 --> 00:17:06,620
Le jeu c'est comme l'opium. Tu en deviendras accro.
220
00:17:06,620 --> 00:17:09,400
Quand vous serez mariés et que vous aurez des enfants,
tu devrais rester Ă la maison.
221
00:17:09,400 --> 00:17:12,100
Tu seras trÚs occupée avec les enfants.
OĂč trouveras-tu le temps de jouer Ă des jeux ?
222
00:17:12,100 --> 00:17:14,750
- C'est vrai.
- Papa, maman.
223
00:17:14,750 --> 00:17:18,290
Développer des jeux et jouer à des jeux sont deux choses différentes.
224
00:17:18,290 --> 00:17:23,290
Xing Yun travaille en tant que graphiste. Elle dessine.
225
00:17:23,290 --> 00:17:26,560
Elle ne joue pas Ă des jeux ?
226
00:17:26,560 --> 00:17:28,600
C'est bien, alors. Dessiner, c'est bien.
227
00:17:28,600 --> 00:17:32,450
Dessiner, c'est génial.
Tu pourras aussi enseigner le dessin Ă vos enfants.
228
00:17:32,450 --> 00:17:35,000
C'est vrai.
229
00:17:35,000 --> 00:17:39,200
Au fait, tu préfÚres les garçons ou les filles ?
230
00:17:41,360 --> 00:17:43,960
Désolée, je dois prendre cet appel.
231
00:17:49,500 --> 00:17:52,220
AllĂŽ, PDG Xia. Y a-t-il quelque chose d'urgent ?
232
00:17:52,220 --> 00:17:56,530
Je... Je suis avec le chef de projet de l'agence de publicité.
Nous sommes en train de parler du plan marketing de notre jeu.
233
00:17:56,530 --> 00:18:00,840
Nous avons besoin de voir les derniĂšres versions des personnages du jeu.
234
00:18:01,730 --> 00:18:03,580
C'est si urgent ?
235
00:18:03,580 --> 00:18:05,590
Envoyez-les moi maintenant.
236
00:18:05,590 --> 00:18:09,060
Vous voulez que je vous les apporte ?
D'accord. Je pars tout de suite.
237
00:18:09,060 --> 00:18:10,980
Non, je veux que vous me les envoyiez par mail.
238
00:18:10,980 --> 00:18:13,530
Vous avez raison. Heureusement que mes créations
ne sont pas encore complÚtement développées,
239
00:18:13,530 --> 00:18:15,980
et je peux venir écouter d'autres points de vue et faire des modifications...
240
00:18:15,980 --> 00:18:18,020
Envoyez-moi votre adresse par sms.
241
00:18:23,500 --> 00:18:26,760
AllĂŽ ? OĂč es-tu ?
242
00:18:26,760 --> 00:18:29,140
Je joue au golf avec le directeur financier Qian.
243
00:18:30,160 --> 00:18:35,180
C'est pas possible ! De quoi devons-nous parler le weekend ?
Les choses n'ont mĂȘme pas encore commencĂ©es.
244
00:18:37,820 --> 00:18:44,120
Je m'en occupe. Tu veux que je joue le jeu
de la "discussion de minuit sur le projet", c'est ça ?
245
00:18:52,700 --> 00:18:56,260
Directeur financier Qian, ne partez pas.
Et si j'allais vous trouver un coach ?
246
00:18:56,260 --> 00:18:58,540
On n'avait pas dit qu'on jouerait au golf ce soir ?
247
00:18:58,540 --> 00:19:04,300
Jouer Ă quoi ? Regardez l'endroit vous que avez choisi.
Comment peut-on jouer avec un éclairage aussi faible ?
248
00:19:04,300 --> 00:19:07,100
J'arrĂȘte de jouer. Partons.
249
00:19:07,100 --> 00:19:09,440
Ăcoute-moi bien. Fais en sorte qu'elle vienne sur le parcours de golf.
250
00:19:09,440 --> 00:19:12,620
Je veux voir quel genre de jeune femme elle est.
251
00:19:12,620 --> 00:19:14,300
Mon oncle, ma tante, je suis vraiment désolée.
252
00:19:14,300 --> 00:19:15,920
Tu pars ?
253
00:19:15,920 --> 00:19:17,550
Xing Yun, ne t'en va pas déjà .
254
00:19:17,550 --> 00:19:21,940
Ne pars pas. Je ne t'ai encore rien offert. Prends ce bracelet.
255
00:19:21,940 --> 00:19:24,810
Non, ma tante. C'est trop cher.
256
00:19:24,810 --> 00:19:27,290
Ne sois pas timide. Porte-le.
257
00:19:27,290 --> 00:19:30,530
Jeune fille, tu dois l'accepter. Il représente notre sincérité.
258
00:19:30,530 --> 00:19:31,770
C'est vrai.
259
00:19:31,770 --> 00:19:35,120
Accepte-le. N'es-tu pas pressée ? Allons-y.
260
00:19:43,800 --> 00:19:45,430
Tu es sûre que tu n'as pas besoin que je te dépose ?
261
00:19:45,430 --> 00:19:47,780
C'est bon. Le taxi est déjà en train de m'attendre.
262
00:19:47,780 --> 00:19:51,500
Toi et tes parents devriez vous coucher tĂŽt.
Je me débrouillerai toute seule.
263
00:19:51,500 --> 00:19:53,470
Fais attention sur la route.
264
00:19:53,470 --> 00:19:55,760
Au revoir.
265
00:20:19,890 --> 00:20:22,820
Pourquoi es-tu venue me voir ce soir ?
266
00:20:22,820 --> 00:20:27,170
J'étais seulement curieuse de savoir quel genre de personne elle était.
267
00:20:27,170 --> 00:20:30,340
Qui pourrait te faire oublier le passé aussi vite ?
268
00:20:30,340 --> 00:20:33,810
- Tu l'as vue ?
- Oui.
269
00:20:33,810 --> 00:20:40,160
TrĂšs simple, trĂšs innocente, qui te correspond bien.
270
00:20:58,030 --> 00:21:01,400
Mademoiselle, je suis désolé. Comme le GPS n'arrive
pas Ă se connecter, je n'ai pas pu trouver.
271
00:21:01,400 --> 00:21:04,620
Je dois rendre mon taxi. Pourquoi ne venez-vous pas avec moi ?
272
00:21:04,620 --> 00:21:06,420
C'est bon. Vous pouvez partir maintenant.
273
00:21:06,420 --> 00:21:09,190
Ce doit ĂȘtre par ici. Je vais trouver toute seule.
274
00:21:09,190 --> 00:21:11,730
Alors faites attention.
275
00:21:11,730 --> 00:21:13,600
D'accord, au revoir.
276
00:21:27,400 --> 00:21:29,700
Comment se fait-il qu'il n'y ait aucun réseau ?
277
00:21:32,520 --> 00:21:34,430
Ăa ne passe pas !
278
00:21:36,100 --> 00:21:38,400
Mademoiselle, vous avez besoin d'aide ?
279
00:21:39,600 --> 00:21:42,800
Savez-vous comment je peux rejoindre ce parcours de golf ?
280
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
C'est tout droit dans cette direction.
281
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
Pourquoi vous ne monteriez pas avec nous ?
282
00:21:48,600 --> 00:21:51,400
Ce n'est pas utile. Je peux y aller Ă pied.
283
00:21:51,400 --> 00:21:53,400
Au milieu de la nuit ?
284
00:21:56,400 --> 00:21:57,800
Combien de temps ça va vous prendre de vous y rendre à pied ?
285
00:21:57,800 --> 00:22:00,400
Montez avec nous et on y sera en 10 minutes.
286
00:22:06,800 --> 00:22:08,600
Ce n'est vraiment pas la peine.
287
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
Vous ĂȘtes vraiment coincĂ©e au milieu de nulle part.
288
00:22:10,800 --> 00:22:13,100
On y va. Allez, allez, allez.
289
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
Qu'est-ce qui ne va pas ?
290
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
J'ai perdu mon bracelet.
291
00:22:18,000 --> 00:22:19,400
Il est déjà perdu ! Laissez tomber. Montez vite.
292
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
Impossible, mon bracelet coûte vraiment cher.
293
00:22:21,200 --> 00:22:23,600
Il vaut plus de 10 000 „
(~1 400âŹ).
Il est tout incrusté de diamants.
294
00:22:23,600 --> 00:22:24,600
Aidez-moi Ă le retrouver.
295
00:22:24,600 --> 00:22:26,500
Incrusté de diamants ?
296
00:22:28,400 --> 00:22:30,200
- OĂč est-il ?
- Il est peut ĂȘtre par lĂ ?
297
00:22:30,200 --> 00:22:32,800
Je crois qu'il est par ici. Aidez-moi Ă le chercher.
298
00:22:36,200 --> 00:22:38,700
Elle s'enfuie ! Rattrape-la ! Vite !
299
00:22:41,000 --> 00:22:42,800
Impressionnant.
300
00:22:47,500 --> 00:22:49,600
Cet endroit est un peu loin de tout,
301
00:22:49,600 --> 00:22:51,800
mais ça fait dĂ©jĂ deux heures. Elle devrait dĂ©jĂ ĂȘtre arrivĂ©e.
302
00:22:51,800 --> 00:22:55,200
Hé, Président Xia, nous aurait-elle posé un lapin ?
303
00:22:55,200 --> 00:22:56,700
Comment oserait-elle me poser un lapin ?
304
00:22:56,700 --> 00:22:59,500
Est-ce qu'il y a une chose dont une femme amoureuse n'est pas capable ?
305
00:23:01,200 --> 00:23:03,400
Quel genre de service proposes-tu dans ta compagnie ?
306
00:23:03,400 --> 00:23:07,400
L'employée a un rendez-vous et son boss la protÚge des imbéciles.
307
00:23:07,400 --> 00:23:09,800
Dis-moi. Tu organises aussi des mariages ?
308
00:23:09,800 --> 00:23:12,000
Est-ce que ton entreprise manque encore de personnel ?
309
00:23:12,000 --> 00:23:13,600
Je veux bien y ĂȘtre embauchĂ©.
310
00:23:14,400 --> 00:23:17,000
Ăcoute-moi bien ! Je ne fais tout ça que par rapport Ă la situation de Shen Qing.
311
00:23:17,000 --> 00:23:19,600
Ăa suffit. Shen Qing ? Ils ont rompu il y a des siĂšcles.
312
00:23:19,600 --> 00:23:22,000
Tel que je le vois, tu as tes propres motivations.
313
00:23:23,400 --> 00:23:26,400
Je ne poserai plus de questions ! Je t'en dois une, ok ?
314
00:23:26,400 --> 00:23:29,400
Ceci dit, pendant que tu attends impatiemment de lui arranger un mariage,
315
00:23:29,400 --> 00:23:32,200
ils se sont probablement déjà enfuis.
316
00:23:32,200 --> 00:23:36,600
Et laisse-moi te rappeler, que si un homme veut qu'une femme reste pour la nuit,
317
00:23:36,600 --> 00:23:38,600
il y a une tonne de façons de la retenir.
318
00:23:40,600 --> 00:23:42,000
[Porte-Bonheur]
319
00:23:42,000 --> 00:23:43,700
La voilĂ .
320
00:23:44,700 --> 00:23:48,200
AllÎ ? Est-ce que votre téléphone vous sert de décoration ?
321
00:23:48,200 --> 00:23:50,400
Président Xia, je suis désolée.
322
00:23:50,400 --> 00:23:53,400
J'ai eu un souci et je ne pouvais pas décrocher.
323
00:23:53,400 --> 00:23:55,200
OĂč ĂȘtes-vous ?
324
00:23:55,200 --> 00:24:00,400
Je... Je risque d'ĂȘtre occupĂ©e. Je ne peux pas venir.
325
00:24:00,400 --> 00:24:02,200
Vous ĂȘtes toujours chez lui, c'est ça ?
326
00:24:02,200 --> 00:24:03,400
Non, non.
327
00:24:03,400 --> 00:24:05,200
Ăcoutez-moi bien. Peu importe oĂč vous ĂȘtes,
328
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
venez ici immédiatement !
329
00:24:09,900 --> 00:24:12,400
Je... Je suis au poste de police local.
330
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Gare la voiture pour moi.
331
00:24:21,820 --> 00:24:24,210
HĂ©, attends-moi !
332
00:24:27,400 --> 00:24:30,200
Pour ĂȘtre franc, laisser votre petite amie venir seule dans un coin aussi reculĂ©...
333
00:24:30,200 --> 00:24:33,000
Puisque vous lui avez demander de venir,
vous devriez au moins garantir sa sécurité,
334
00:24:33,000 --> 00:24:35,600
autrement, comment voulez-vous que ses parents
soient tranquilles à l'idée de vous la confier ?
335
00:24:35,600 --> 00:24:36,600
OĂč est-elle ?
336
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
C'est maintenant que vous vous inquiétez ?
Que faisiez-vous jusque lĂ ?
337
00:24:38,600 --> 00:24:40,900
- Désolé.
- Par ici.
338
00:24:44,100 --> 00:24:46,200
Que s'est-il passé ?
339
00:24:47,200 --> 00:24:51,400
Président Xia, je suis désolée. J'étais en train d'enregistrer ma déposition, donc je ne pouvais pas regarder mon téléphone.
340
00:24:51,400 --> 00:24:54,800
Vous ĂȘtes idiote ? Je ne demandais pas pour le tĂ©lĂ©phone !
Qu'est-ce qu'il vous est arrivé à vous ?
341
00:24:59,000 --> 00:25:02,800
Vous entendre m'engueuler est si agréable !
342
00:25:02,800 --> 00:25:07,100
Je peux enfin ĂȘtre sĂ»re que je ne suis pas morte et que j'ai survĂ©cu.
343
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
D'accord, tout va bien maintenant.
344
00:25:10,800 --> 00:25:12,200
Elle est tombĂ©e sur des trafiquants d'ĂȘtres humains.
345
00:25:12,200 --> 00:25:15,000
L'un d'eux a dit qu'il était son mari et a essayé de la kidnapper.
346
00:25:15,000 --> 00:25:17,600
Dites-moi. Si c'était vraiment arrivé,
oĂč est-ce que vous seriez allĂ© pleurer ?
347
00:25:17,600 --> 00:25:19,800
Jeune homme, si vous tenez vraiment Ă votre petite amie,
348
00:25:19,800 --> 00:25:23,000
ne la laissez plus se balader seule la nuit.
Vous savez Ă quel point ça peut ĂȘtre dangereux ?
349
00:25:23,000 --> 00:25:26,200
Exactement. Hé, vous devriez la réconforter tendrement.
350
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
Cette jeune fille a eu la peur de sa vie.
351
00:25:28,200 --> 00:25:32,400
Non, non. Ce n'est pas mon copain. Câest mon patron.
352
00:25:32,400 --> 00:25:34,000
Ce n'est pas votre petit ami ?
353
00:25:34,000 --> 00:25:38,100
Mon patron est tellement beau,
il ne serait jamais attiré par quelqu'un comme moi.
354
00:25:38,800 --> 00:25:41,200
Si vous voulez mon avis, vous allez trĂšs bien ensemble.
355
00:25:41,200 --> 00:25:43,000
Ne dites pas n'importe quoi.
356
00:25:43,000 --> 00:25:46,400
Un jour, peut-ĂȘtre que vous serez vraiment ensemble.
357
00:25:46,400 --> 00:25:49,600
Quand il est arrivé, son visage était déformé par l'inquiétude.
358
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
Est-ce qu'on peut rentrer maintenant ?
359
00:25:52,200 --> 00:25:55,000
Vous devez encore attendre un peu.
On vient de nous envoyer les vidéos de surveillance.
360
00:25:55,000 --> 00:25:57,800
Allez y jeter un Ćil. Une fois que ce sera fait, vous pourrez y aller.
361
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Oui, oui.
362
00:26:02,700 --> 00:26:04,200
Qu'avez-vous au pied ?
363
00:26:04,200 --> 00:26:06,400
Je ne sais pas. J'ai dĂ» me tordre la cheville.
364
00:26:06,400 --> 00:26:08,200
Ce n'est rien.
365
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
Faites attention.
366
00:26:10,200 --> 00:26:12,400
Merci, Président Xia.
367
00:26:19,400 --> 00:26:22,000
Est-ce qu'on a reçu les vidéos de surveillance ?
368
00:26:24,200 --> 00:26:25,600
Elle est obligée de regarder ?
369
00:26:25,600 --> 00:26:28,200
Oui. C'est la personne la plus concernée.
370
00:26:28,200 --> 00:26:32,300
Selon le rÚglement, elle doit le vérifier personnellement.
371
00:26:33,800 --> 00:26:36,200
Regardez. Nous avons aussi des contrĂŽles d'application des rĂšgles.
372
00:26:36,200 --> 00:26:38,400
Si plus tard, le suspect est arrĂȘtĂ©,
373
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
ceci constituera une preuve sous serment.
374
00:26:40,600 --> 00:26:43,200
Président Xia, vous avez froid ?
375
00:26:49,000 --> 00:26:51,600
Ă l'aide ! Ă l'aide !
376
00:26:51,600 --> 00:26:52,200
Que se passe-t-il ?
377
00:26:52,200 --> 00:26:54,600
Un trafiquant... un trafiquant d'ĂȘtres humains !
Un trafiquant d'ĂȘtres humains me poursuit.
378
00:26:54,600 --> 00:26:56,800
Oh, chérie, je t'ai enfin trouvée.
379
00:26:56,800 --> 00:26:58,600
S'il y a un problĂšme, discutons-en Ă la maison.
380
00:26:58,600 --> 00:27:02,000
Comment ça, chĂ©rie ? Je ne le connais pas. C'est un trafiquant d'ĂȘtre humains.
381
00:27:02,000 --> 00:27:04,400
D'accord, ok ! Tout est ma faute. J'ai eu tort.
382
00:27:04,400 --> 00:27:06,200
Je vais me rattraper et me faire pardonner, ok ?
383
00:27:06,200 --> 00:27:08,800
Assez, ça suffit. Ne faites pas une scÚne ici.
384
00:27:08,800 --> 00:27:11,600
C'est un site d'usine. Ceux qui ne font pas partie
du personnel ne peuvent pas entrer.
385
00:27:11,600 --> 00:27:13,200
DĂ©pĂȘchez vous de rentrer.
386
00:27:13,200 --> 00:27:14,600
- Non !
- Merci.
387
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
Désolé, messieurs.
388
00:27:16,600 --> 00:27:18,400
Allons-y chérie. Ne les dérangeons pas pendant leur pause.
389
00:27:18,400 --> 00:27:20,000
Ma carte d'identité est dans mon sac. Il ne connait pas mon nom.
390
00:27:20,000 --> 00:27:21,600
Vous pouvez lui demander ! Il ne connait pas mon nom !
391
00:27:21,600 --> 00:27:23,700
Quoi ? Attendez !
392
00:27:25,200 --> 00:27:28,200
Vous dites que c'est votre femme. Comment s'appelle-t-elle ?
393
00:27:30,600 --> 00:27:32,600
Stop ! ArrĂȘtez-vous !
394
00:27:32,600 --> 00:27:35,800
Cette jeune femme est trĂšs maligne.
AprÚs avoir rencontré les mauvaises personnes sur la route,
395
00:27:35,800 --> 00:27:38,200
elle a réussi à s'enfuir et à trouver de l'aide.
396
00:27:38,200 --> 00:27:40,400
Autrement, ça aurait pu vraiment mal finir.
397
00:27:40,400 --> 00:27:42,600
Pourquoi n'ĂȘtes-vous pas venue en taxi ?
398
00:27:42,600 --> 00:27:45,800
J'ai... j'ai pris un taxi. Le chauffeur ne connaissait pas bien la route.
399
00:27:45,800 --> 00:27:48,600
Mon téléphone ne captait pas, du coup je ne pouvais pas utiliser le GPS.
400
00:27:48,600 --> 00:27:51,800
Et il devait rentrer rapidement pour rendre son taxi, alors je suis descendue.
401
00:27:51,800 --> 00:27:54,500
Quel est le nom de ce chauffeur, la plaque, la compagnie de taxi ?
Je vais aller porter plainte contre eux immédiatement.
402
00:27:54,500 --> 00:27:56,200
Non, non, non, ne soyez pas impulsif !
403
00:27:56,200 --> 00:27:59,400
Le chauffeur ne l'a pas fait exprÚs. Il n'a pas cessé de s'excuser.
404
00:27:59,400 --> 00:28:00,980
Il ne l'a pas fait exprĂšs ?
405
00:28:01,000 --> 00:28:03,400
S'il vous était arrivé quelque chose, l'aurait-il payé de sa vie ?
406
00:28:04,200 --> 00:28:08,100
Ăa suffit. Vous ĂȘtes dans un poste de police.
Si vous voulez vous engueuler, faites-le Ă la maison.
407
00:28:20,000 --> 00:28:23,800
Jeune homme, quand quelque chose comme ça arrive à une jeune femme,
408
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
ce dont elle a besoin, c'est d'ĂȘtre rĂ©confortĂ©e.
409
00:28:25,800 --> 00:28:30,600
Jouer le gros dur au cĆur tendre, ne vous mĂšnera nulle part.
410
00:28:40,400 --> 00:28:44,000
PrĂ©sident Xia, vu que vous ĂȘtes venu me chercher, qu'en est-il du chef de projet ?
411
00:28:44,000 --> 00:28:45,900
Ne vous en faites pas pour lui.
412
00:28:48,200 --> 00:28:49,800
Montez.
413
00:28:51,700 --> 00:28:54,200
Vous préférez que je vous porte comme une princesse ?
414
00:28:57,200 --> 00:28:58,800
Montez.
415
00:29:02,000 --> 00:29:03,800
Tenez-vous bien.
416
00:29:17,200 --> 00:29:21,500
Président Xia, je vous ai vraiment causé des soucis aujourd'hui.
417
00:29:21,500 --> 00:29:24,600
En rĂ©alitĂ©, vous ĂȘtes un gros dur au cĆur tendre.
418
00:29:24,600 --> 00:29:28,800
Au dernier Nouvel An, quand toute l'entreprise a dû faire des heures supplémentaires à cause du fournisseur de réseau,
419
00:29:28,800 --> 00:29:32,400
à minuit on a reçu des plateaux de sushi de luxe envoyés anonymement.
420
00:29:32,400 --> 00:29:34,000
C'était vous, n'est-ce pas ?
421
00:29:34,000 --> 00:29:37,200
Je sais que c'est votre restaurant de sushi préféré.
422
00:29:37,200 --> 00:29:40,000
Et aussi, la derniĂšre fois, quand la rupture de Dong Dong a ralenti le travail...
423
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
mĂȘme si vous aviez dit que ni le rouge ni le blanc ne pouvait retarder le projet,
[Rouge pour le mariage, blanc pour les funérailles]
424
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
juste aprÚs, vous avez donné à Amy une carte VVIP d'un bar
425
00:29:47,000 --> 00:29:49,200
en disant qu'elle était presque périmée et qu'on devait s'en servir.
426
00:29:49,200 --> 00:29:52,700
Amy a vérifié ! Il restait encore des années avant qu'elle ne soit plus utilisable.
427
00:29:53,400 --> 00:29:54,800
Pourquoi parlez-vous autant ?
428
00:29:54,800 --> 00:29:56,600
Laissez-moi parler, d'accord ?
429
00:29:56,600 --> 00:30:00,800
Avant, dans les films, l'acteur principal avait beaucoup, beaucoup de texte avant de mourir.
430
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
Je comprends pourquoi maintenant,
c'est parce qu'ils ne voulaient pas vraiment le voir mourir.
431
00:30:03,600 --> 00:30:06,000
Vous n'ĂȘtes pas prĂȘte de mourir.
432
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
Si ce soir j'avais été kidnappée par ces trafiquants,
433
00:30:08,400 --> 00:30:10,600
qui sait ce qui m'aurait attendu.
434
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
Tout Ă l'heure, pendant que je m'enfuyais,
435
00:30:12,600 --> 00:30:14,210
j'ai pensé à beaucoup de choses.
436
00:30:14,210 --> 00:30:16,600
C'Ă©tait comme un film qui passait dans ma tĂȘte.
437
00:30:16,600 --> 00:30:19,000
Je pense que la moitié de la vie que j'ai vécue jusqu'à présent
438
00:30:19,000 --> 00:30:23,400
a Ă©tĂ© plutĂŽt chanceuse. J'ai des parents qui m'aiment de tout leur cĆur
439
00:30:23,400 --> 00:30:27,600
et au travail, je vous ai vous, mon boss froid de l'extĂ©rieur mais avec un grand cĆur.
440
00:30:27,600 --> 00:30:30,000
Lors de mon premier rendez-vous avec Chu Nan,
441
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
il voulait me présenter à ses parents.
442
00:30:32,000 --> 00:30:33,100
Ses parents ?
443
00:30:33,100 --> 00:30:35,400
C'est vrai. Aujourd'hui, je suis allée chez lui
444
00:30:35,400 --> 00:30:39,400
et finalement j'ai fait la connaissance de ses parents.
445
00:30:39,400 --> 00:30:43,400
Au départ, je suis allée au rendez-vous arrangé avec Chu Nan
parce que j'étais en colÚre contre vous.
446
00:30:43,400 --> 00:30:46,400
Je voulais prouver que je pouvais aussi faire un bon modĂšle pour le jeu.
447
00:30:46,400 --> 00:30:49,000
C'est une coĂŻncidence que je sorte avec lui.
448
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Parfois, je me sens un peu désolée pour lui.
449
00:30:52,800 --> 00:30:54,800
Mais avec ce que j'ai vécu aujourd'hui,
450
00:30:54,800 --> 00:30:58,400
à ce moment-là , j'ai prié les dieux que si je m'en sortais,
451
00:30:58,400 --> 00:31:01,600
je chérirai vraiment tout ce que j'ai maintenant.
452
00:31:01,600 --> 00:31:05,200
Je vais chérir Chu Nan et je ferai de mon mieux en tant que petite amie.
453
00:31:06,600 --> 00:31:09,200
Ăcoutez, quand cesserez-vous d'ĂȘtre aussi stupide ?
454
00:31:10,200 --> 00:31:13,000
La raison pour laquelle vous étiez dans cette dangereuse situation, c'est précisément à cause de votre abruti de copain.
455
00:31:13,000 --> 00:31:16,400
Sans lui, vous ne vous seriez pas retrouvée dans la nature sans personne pour vous protéger !
456
00:31:17,200 --> 00:31:20,900
Il était trop fatigué. C'est moi qui lui ai dit de ne pas m'emmener.
457
00:31:22,100 --> 00:31:23,700
Vous vous mentez Ă vous-mĂȘme.
458
00:31:23,700 --> 00:31:27,600
Quand il est vraiment amoureux, il n'agit pas comme ça.
459
00:31:29,230 --> 00:31:31,890
Vous connaissez Chu Nan ?
460
00:31:33,200 --> 00:31:34,200
Je ne le connais pas.
461
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
Alors, pourquoi dites-vous ça ?
462
00:31:36,200 --> 00:31:39,200
Je pense que vous ne devriez pas critiquer quelqu'un
que vous ne connaissez pas, sans raison.
463
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
Je le fais avec plaisir.
464
00:31:45,600 --> 00:31:49,000
Tu verras. Ce soir, le président Xia
465
00:31:49,000 --> 00:31:52,800
cherchera certainement tous les moyens possibles pour t'arrĂȘter.
466
00:32:12,640 --> 00:32:13,940
Montez.
467
00:32:13,940 --> 00:32:15,910
Attendez une minute.
468
00:32:15,910 --> 00:32:17,790
PDG Xia,
469
00:32:17,790 --> 00:32:21,330
le chef de projet n'est pas lĂ ce soir, n'est-ce pas ?
470
00:32:21,330 --> 00:32:25,510
Normalement, vous laissez cette question au directeur Liu ou au service marketing.
471
00:32:25,510 --> 00:32:29,150
De plus, vous saviez que j'étais invitée chez Chu Nan ce soir.
472
00:32:30,040 --> 00:32:32,520
Me faites-vous encore une farce ?
473
00:32:36,930 --> 00:32:39,820
Vous vous moquez vraiment de moi !
474
00:32:45,530 --> 00:32:47,440
Ce type ne vous aime clairement pas.
475
00:32:47,440 --> 00:32:49,210
Et vous, alors ?
476
00:32:53,500 --> 00:32:54,790
PDG Xia.
477
00:32:54,790 --> 00:32:58,030
Je pense que nous devons clarifier quelque chose ce soir.
478
00:32:58,030 --> 00:33:00,190
Je me fiche de ce que vous ressentez pour moi.
479
00:33:00,190 --> 00:33:03,790
Pour moi, il n'y a qu'une relation de patron et de subordonnée entre nous.
480
00:33:04,510 --> 00:33:09,330
Bien que votre visage soit mon genre, je ne vous aimerai jamais.
481
00:33:09,330 --> 00:33:11,960
Pour faire court, je déteste les capitalistes comme vous.
482
00:33:11,960 --> 00:33:15,100
De plus, ce soir, j'ai juré de chérir Chu Nan.
483
00:33:15,100 --> 00:33:17,320
J'espĂšre qu'Ă prĂ©sent, vous arrĂȘterez d'ĂȘtre aussi puĂ©ril.
484
00:33:17,320 --> 00:33:19,950
ArrĂȘtez ces blagues ridicules.
485
00:33:19,950 --> 00:33:21,570
Au passage,
486
00:33:22,260 --> 00:33:24,720
j'espĂšre que vous pourrez ĂȘtre tolĂ©rant.
487
00:33:24,720 --> 00:33:27,840
Ne ripostez pas contre moi par le travail pour des raisons personnelles.
488
00:33:36,670 --> 00:33:42,520
Xing Yun, est-ce parce qu'il fait nuit ce soir
que vous ne voyez pas clairement Ă quoi vous ressemblez ?
489
00:33:52,090 --> 00:33:53,420
OĂč Ă©tais-tu passĂ© ?
490
00:33:53,420 --> 00:33:57,050
J'ai vu que tu manquais d'essence alors je suis allé faire le plein.
Je ne m'attendais pas Ă ce que tu aies fini si vite.
491
00:33:57,050 --> 00:34:01,430
Bonjour. Je suis le chef de projet de Jia Wo, He Yu.
492
00:34:02,390 --> 00:34:05,020
Le chef de projet de Jia Wo...
493
00:34:07,900 --> 00:34:10,480
Donc, il est... il est...
494
00:34:12,840 --> 00:34:17,440
Alors, c'est vous Xing Yun ? Je vous ai attendue longtemps au golf.
495
00:34:17,440 --> 00:34:19,630
Que faites-vous lĂ ?
496
00:34:23,770 --> 00:34:25,130
Vous allez bien ?
497
00:34:25,130 --> 00:34:26,730
Qu'est-ce qu'elle a ?
498
00:34:29,510 --> 00:34:34,080
Ce devait ĂȘtre la premiĂšre fois qu'elle rejetait un homme.
Elle ne s'est toujours pas remise de l'excitation.
499
00:34:48,490 --> 00:34:53,320
Est-ce la rĂšgle de ton entreprise d'embaucher du personnel Ă ton image ? Sans vie.
500
00:34:53,320 --> 00:34:55,500
Parlons de la proposition publicitaire.
501
00:34:55,500 --> 00:34:57,160
Hein ?
502
00:34:59,640 --> 00:35:01,670
D'accord, d'accord.
503
00:35:01,670 --> 00:35:06,660
Notre société a conçu quelques affiches à suspense basées sur les dessins des personnages de "L'amour inconnu sans limites".
504
00:35:06,660 --> 00:35:11,270
Quant à la vidéo, avez-vous envisager
de trouver des vedettes de cinéma pour l'endosser ?
505
00:35:11,270 --> 00:35:13,700
TIG se concentre sur la qualité des jeux.
506
00:35:13,700 --> 00:35:17,760
Je comprends. Tu n'as jamais aimé ce genre de choses superficielles.
507
00:35:19,730 --> 00:35:22,580
Bien que votre visage soit mon genre,
508
00:35:22,580 --> 00:35:25,070
je ne vous aimerai jamais.
509
00:35:25,070 --> 00:35:28,590
Pour faire court, je déteste les capitalistes comme vous.
510
00:35:28,590 --> 00:35:32,970
Xing Yun, Ă quoi te sert ton cerveau exactement ?
511
00:35:32,970 --> 00:35:37,180
Tu mĂ©rites d'ĂȘtre vendue dans la cambrousse par des trafiquants d'ĂȘtres humains.
512
00:35:52,450 --> 00:35:55,090
Merci, PDG Xia. Merci, Manager He. Je m'en vais maintenant.
513
00:35:55,090 --> 00:35:56,760
Restez assise et ne bougez pas.
514
00:36:04,840 --> 00:36:08,250
Ce n'est vraiment pas la peine, PDG Xia.
Nous ne pouvons pas laisser le chef d'équipe attendre ici.
515
00:36:08,250 --> 00:36:11,250
Ce n'est pas grave. Je vous laisse la voiture. J'appellerai un taxi.
516
00:36:11,250 --> 00:36:14,520
Mlle Xing, reposez-vous bien.
517
00:36:16,850 --> 00:36:19,570
Allons-y.
518
00:36:26,450 --> 00:36:28,230
Merci, PDG Xia.
519
00:36:40,680 --> 00:36:43,340
Vous n'avez pas pris vos clés ?
520
00:36:43,340 --> 00:36:45,280
Mon sac a été volé.
521
00:36:47,870 --> 00:36:49,080
Passez un coup de fil.
522
00:36:49,080 --> 00:36:51,120
Oui... c'est vrai.
523
00:37:04,030 --> 00:37:06,920
Personne ne rĂ©pond. Ils sont peut-ĂȘtre sortis ?
524
00:37:07,550 --> 00:37:09,950
Vous savez vous servir d'un téléphone portable ?
525
00:37:18,450 --> 00:37:19,600
AllĂŽ ?
526
00:37:19,600 --> 00:37:25,130
Sale gosse. Quelle heure est-il ? Pourquoi appelles-tu ?
527
00:37:25,130 --> 00:37:27,670
Maman, ouvre la porte.
528
00:37:28,770 --> 00:37:31,290
N'es-tu pas allée chez Chu Nan ?
529
00:37:31,290 --> 00:37:33,670
Mais je suis de retour. Ouvre la porte maintenant.
530
00:37:33,670 --> 00:37:35,120
Nous ne sommes pas Ă la maison.
531
00:37:35,120 --> 00:37:39,860
On pensait que tu rentrerais tard.
Ton pÚre et moi sommes en séjour à l'hÎtel.
532
00:37:39,860 --> 00:37:42,140
Quoi ?
533
00:37:42,140 --> 00:37:45,420
Sers-toi de ta clé pour ouvrir la porte.
534
00:37:46,560 --> 00:37:49,260
J'ai perdu ma clé.
535
00:37:50,090 --> 00:37:51,670
Oh mon Dieu.
536
00:37:51,670 --> 00:37:56,750
Les femmes qui sortent avec quelqu'un ont un QI de zéro.
537
00:37:56,750 --> 00:37:58,410
Que vas-tu faire alors ?
538
00:37:58,410 --> 00:38:03,120
Pourquoi ne pas faire ça ? Passe la nuit chez Chu Nan.
539
00:38:03,120 --> 00:38:05,000
Mais laisse-moi te donner un conseil.
540
00:38:05,000 --> 00:38:08,930
AprÚs tout, vous ne vous connaissez pas depuis longtemps. Prends tes précautions.
541
00:38:08,930 --> 00:38:10,990
Maman, qu'est-ce que tu...
542
00:38:15,770 --> 00:38:18,150
AllĂŽ ? AllĂŽ ?
543
00:38:19,010 --> 00:38:20,700
Qu'est-ce qu'il y a ?
544
00:38:22,630 --> 00:38:27,450
PDG Xia, ma mĂšre prend son bain.
Vous pouvez rentrez maintenant.
545
00:38:29,430 --> 00:38:32,570
Quelle coïncidence. Mon pÚre fait le numéro 2.
546
00:38:37,670 --> 00:38:39,800
PDG Xia, au revoir.
547
00:38:48,620 --> 00:38:52,430
Il est tard. Il dort déjà ?
548
00:38:54,140 --> 00:38:58,390
Oublie ça. Ne doit-on pas utiliser la carte du petit ami en cas de besoin ?
549
00:39:03,660 --> 00:39:05,620
C'est elle, n'est-ce pas ?
550
00:39:05,620 --> 00:39:07,400
Je m'en vais.
551
00:39:08,750 --> 00:39:10,400
Ne t'en va pas.
552
00:39:10,400 --> 00:39:15,030
Nous sommes restés assis dans la voiture toute la nuit.
Laisse-moi retourner voir mon fils.
553
00:39:15,030 --> 00:39:16,690
Reste assise ici encore un peu avec moi.
554
00:39:16,690 --> 00:39:18,900
[Xing Yun]
555
00:39:18,900 --> 00:39:20,720
Désolé. Pas de réponse. Veuillez rappeler plus tard..
556
00:39:20,720 --> 00:39:22,820
Effectivement, il dort.
557
00:39:25,570 --> 00:39:27,810
On a qu'Ă dire que j'ai fait une erreur aujourd'hui.
558
00:39:27,810 --> 00:39:30,180
Ne nous revoyons plus Ă l'avenir.
559
00:39:47,980 --> 00:39:51,600
Il est tard. Yiyi ne répond pas au téléphone.
Amy a éteint son portable.
560
00:39:51,600 --> 00:39:54,020
Le paradis sera ma mort...
561
00:40:05,500 --> 00:40:09,320
PDG Xia, franchement, je peux aller Ă l'hĂŽtel.
562
00:40:09,320 --> 00:40:11,010
Avez-vous de l'argent ?
563
00:40:12,180 --> 00:40:14,710
Et si vous m'en prĂȘtiez un peu ?
564
00:40:14,710 --> 00:40:17,780
Avez-vous une carte d'identité ?
565
00:40:17,780 --> 00:40:21,220
Dans ce cas, pouvez-vous me réserver une chambre ?
Je vous transférerai l'argent plus tard.
566
00:40:21,220 --> 00:40:26,040
J'ai vu ça aux infos, il y a deux jours. Une femme qui
séjournait à l'hÎtel a failli se faire kidnappée par un inconnu.
567
00:40:28,710 --> 00:40:30,790
Faisons cela. Je vous emmĂšne chez votre petit ami.
568
00:40:30,790 --> 00:40:32,510
Non !
569
00:40:32,510 --> 00:40:37,270
Il vit chez ses parents. Et puis, il ne répond pas au téléphone.
570
00:40:38,260 --> 00:40:42,800
Je m'en remets donc Ă vous, PDG Xia.
571
00:40:56,420 --> 00:40:58,040
Doucement.
572
00:41:02,640 --> 00:41:05,610
Et si j'allais au bureau ? J'avais justement besoin d'arranger quelques dessins de personnages.
573
00:41:05,610 --> 00:41:07,700
ArrĂȘtez-vous lĂ !
574
00:41:07,700 --> 00:41:11,110
Vous feriez mieux de bien regarder votre propre personnage dans le miroir.
575
00:41:15,300 --> 00:41:18,960
PDG Xia, pourrais-je avoir de l'eau ?
576
00:41:18,960 --> 00:41:20,860
Servez-vous toute seule.
577
00:41:34,860 --> 00:41:36,380
Zut.
578
00:41:40,850 --> 00:41:44,230
Pourquoi ĂȘtes-vous si nerveuse ?
Ce n'est pas la premiĂšre fois que vous venez ici.
579
00:41:44,230 --> 00:41:49,380
Aujourd'hui, c'est différent. Avant, je venais ici avec nos collÚgues pour faire des heures supplémentaires.
580
00:41:49,380 --> 00:41:53,280
Ou j'étais enfermée dans le bureau à réviser des projets de conception. Maintenant...
581
00:41:53,280 --> 00:41:56,360
N'est-ce pas la mĂȘme chose maintenant ? Coupez ça.
582
00:42:28,620 --> 00:42:31,150
PDG Xia, voici les oranges.
583
00:42:31,150 --> 00:42:32,370
Occupez-vous de vous.
584
00:42:32,370 --> 00:42:34,190
Merci, PDG Xia.
585
00:43:15,930 --> 00:43:18,200
- Doucement.
- Ne bougez pas.
586
00:43:44,020 --> 00:43:48,480
Je ne m'attendais pas Ă ce que les mains
d'une étudiante en art comme vous soient si maladroites.
587
00:43:56,400 --> 00:43:58,060
Détendez-vous.
588
00:43:58,060 --> 00:44:00,410
Je ne peux pas me détendre.
589
00:44:00,410 --> 00:44:02,940
Cela ne sert à rien si vous ne vous détendez pas.
590
00:44:05,470 --> 00:44:09,330
Bien. Je vais vous confier un secret.
591
00:44:09,330 --> 00:44:12,610
Mon premier amour était professeur de Kendo.
(art martial traditionnel japonais pratiqué avec des épées en bambou)
592
00:44:12,610 --> 00:44:15,960
J'ai donc un peu d'expérience.
593
00:44:15,960 --> 00:44:19,520
Alors, vous l'avez souvent aidée à se soigner ?
594
00:44:20,550 --> 00:44:23,160
C'était pour m'aider à me soigner.
595
00:44:23,160 --> 00:44:25,050
Quoi ?
596
00:44:29,390 --> 00:44:36,910
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
597
00:44:36,910 --> 00:44:42,920
â«
Le soleil entre dans la piĂšce alors que j'ouvre les yeux â«
598
00:44:42,920 --> 00:44:49,200
â«
J'aimerais que tu sois Ă mes cĂŽtĂ©s, et doucement t'enlacer â«
599
00:44:49,200 --> 00:44:55,460
â«
Le cafĂ© de la rue, c'est un autre dimanche â«
600
00:44:55,460 --> 00:45:01,550
â«
Comme j'aimerais que tu sois de l'autre cĂŽtĂ©, Ă discuter avec moi â«
601
00:45:01,550 --> 00:45:07,690
â«
La scĂšne Ă la tĂ©lĂ©vision, une photo de toi sur le bureau â«
602
00:45:07,690 --> 00:45:15,610
â«
L'air frais de ce moment te ressemble â«
603
00:45:15,610 --> 00:45:21,580
â«
Je veux simplement ĂȘtre avec toi,
toi et moi, inutile de partir en voyage â«
604
00:45:21,580 --> 00:45:27,940
â«
Parce qu'ĂȘtre avec toi, chaque jour est un peu magique â«
605
00:45:27,940 --> 00:45:34,920
â«
Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien â«
606
00:45:34,920 --> 00:45:40,260
â«
Je veux savoir si tu es heureux ou pas â«
607
00:45:40,260 --> 00:45:46,210
â«
Je veux juste ĂȘtre avec toi,
toi et moi, peu importe oĂč nous sommes â«
608
00:45:46,210 --> 00:45:52,450
â«
Tant que je suis avec toi, mĂȘme les jours pluvieux
peuvent devenir de belles surprises â«
609
00:45:52,450 --> 00:45:59,660
â«
Je veux juste ĂȘtre avec toi,
toi et moi, chaque moment est important â«
610
00:45:59,660 --> 00:46:08,690
â«
Et pour l'heure, je veux juste te voir â«
53007