All language subtitles for The World Owes Me A First Love E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:12,600 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:19,200 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus prĂšs de toi ♫ 3 00:00:19,200 --> 00:00:26,070 ♫ En regardant l'Ă©clat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,070 --> 00:00:32,500 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poĂšte est la rĂ©ponse qu'il me reste Ă  donner ♫ 5 00:00:32,500 --> 00:00:39,200 ♫ Ces dĂ©buts ne changeront jamais, je te dirai tout sincĂšrement ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:46,060 ♫ Qui a contemplĂ© ta douceur ? ♫ 7 00:00:46,060 --> 00:00:52,640 ♫ Une scĂšne Ă©phĂ©mĂšre apparaĂźt petit Ă  petit ♫ 8 00:00:52,640 --> 00:00:59,560 ♫ Qui sera celui qui restera Ă  jamais dans ton cƓur ? ♫ 9 00:00:59,560 --> 00:01:06,730 ♫ Aussi belle qu'Ă  notre premiĂšre rencontre, croyant que nous ne serons jamais sĂ©parĂ©s ♫ 10 00:01:06,730 --> 00:01:12,680 ♫ Je dĂ©sire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,680 --> 00:01:20,240 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde Ă  tes cĂŽtĂ©s ♫ 12 00:01:20,240 --> 00:01:26,120 ♫ MĂȘme si le monde croĂźt et dĂ©croĂźt et que le chemin est risquĂ© ♫ 13 00:01:26,120 --> 00:01:33,750 ♫ Être avec toi, me tenir Ă  tes cĂŽtĂ©s et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,800 --> 00:01:40,520 ♫ MĂȘme si nous ne pouvons revenir Ă  ce jour ♫ 15 00:01:40,520 --> 00:01:47,050 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,630 --> 00:01:57,970 [Le monde me doit un premier amour] 17 00:01:58,100 --> 00:02:00,600 [Épisode 2] 18 00:02:07,010 --> 00:02:10,040 [Confiseries. Tickets] 19 00:02:10,040 --> 00:02:12,030 Tu veux du popcorn ? 20 00:02:12,530 --> 00:02:14,870 Laisse tomber. Il y a trop de monde. Le film va bientĂŽt commencer. 21 00:02:14,870 --> 00:02:17,320 C'est bon. Et puis comme je disais sur le trajet 22 00:02:17,320 --> 00:02:20,700 un film sans popcorn n'a pas de charme. 23 00:02:30,410 --> 00:02:32,280 Pourquoi c'est froid ? 24 00:02:34,160 --> 00:02:36,230 Je leur ai dit qu'ils devaient ĂȘtre tout juste faits. 25 00:02:36,230 --> 00:02:37,840 Rachetez-en. 26 00:02:38,970 --> 00:02:39,710 Allons-y. 27 00:02:39,710 --> 00:02:40,890 Je dois refaire la queue. 28 00:02:40,890 --> 00:02:42,840 Allons-y. 29 00:02:54,060 --> 00:02:57,510 Quand les lumiĂšres s'Ă©teignent, j'ai toujours la sensation que je vais voir un bon film. 30 00:02:57,510 --> 00:03:00,260 Ça faisait longtemps que je n'avais pas ressenti ça. 31 00:03:01,980 --> 00:03:04,500 Ça faisait longtemps que tu n'Ă©tais pas allĂ©e au cinĂ©ma ? 32 00:03:05,360 --> 00:03:07,320 Ce n'est pas ça. 33 00:03:13,570 --> 00:03:14,790 Pardon. Excusez-moi. 34 00:03:14,790 --> 00:03:16,830 Pardon. 35 00:03:16,830 --> 00:03:19,160 PrĂ©sident Xia, voilĂ  ce que vous avez demandĂ©. 36 00:03:19,160 --> 00:03:21,650 J'ai pris du popcorn frais Ă  la place. 37 00:03:56,520 --> 00:03:57,930 Tu te montres finalement ? 38 00:03:57,930 --> 00:04:01,520 Tu sais que je t'ai attendu Ă  l'aĂ©roport pendant une heure ? 39 00:04:12,850 --> 00:04:14,560 Tu as rompu avec Chu Nan ? 40 00:04:14,560 --> 00:04:16,440 Que veux-tu manger ? 41 00:04:17,400 --> 00:04:21,990 J'ai rencontrĂ© un chef pĂątissier français Ă  New York. 42 00:04:21,990 --> 00:04:24,830 Ses gĂąteaux Ă  la mousse de fraises 43 00:04:24,830 --> 00:04:28,810 subliment Ă  la fois la douceur des fraises et le goĂ»t des herbes aromatiques. 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,460 Tu sais pourquoi ? 45 00:04:30,460 --> 00:04:32,730 Pourquoi avez-vous rompu ? 46 00:04:32,730 --> 00:04:37,200 Il ajoute de la verveine bleue, celle qu'on utilise en gĂ©nĂ©ral en aromathĂ©rapie. 47 00:04:44,530 --> 00:04:46,470 Tu l'aimes toujours ? 48 00:04:48,720 --> 00:04:50,540 Xia Ke, 49 00:04:51,210 --> 00:04:54,670 tous les autres peuvent m'interroger sur ma rupture, 50 00:04:54,670 --> 00:04:57,030 mais toi tu n'as pas le droit. 51 00:04:57,030 --> 00:05:02,640 Peu importe pourquoi j'ai cassĂ© avec lui avant d'avoir trouvĂ© le bonheur, tu es responsable. 52 00:05:06,480 --> 00:05:10,720 La mĂšre de Chu Nan s'est plainte car j'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© mariĂ©e et que j'Ă©lĂšve un enfant. 53 00:05:11,340 --> 00:05:15,680 Tu mĂ©rites ce fardeau, tu ne crois pas ? 54 00:05:20,290 --> 00:05:22,510 Appelle-moi si tu as besoin de quoi que ce soit. 55 00:05:39,130 --> 00:05:41,400 Je suis dĂ©solĂ©. 56 00:05:41,400 --> 00:05:46,470 J'ai eu beaucoup de travail ces derniers temps. J'Ă©tais tellement fatiguĂ© que je me suis endormi au milieu du film. 57 00:05:46,470 --> 00:05:50,750 Pas de problĂšme. Si j'avais su que c'Ă©tait aussi dur pour toi, je n'aurais pas insistĂ© pour que tu m'accompagnes. 58 00:05:50,750 --> 00:05:52,830 Je ne me suis pas senti forcĂ© du tout. 59 00:05:53,830 --> 00:05:58,850 Que penses-tu de ça ? La prochaine fois, on ira voir le genre de films que tu prĂ©fĂšres. 60 00:05:58,850 --> 00:06:02,220 On sort ensemble, il faut qu'on soit tous les deux satisfaits. 61 00:06:02,220 --> 00:06:06,430 J'aime... les documentaires. 62 00:06:07,630 --> 00:06:11,370 D'accord. On ira voir un documentaire la prochaine fois. 63 00:06:11,370 --> 00:06:14,260 Mais les documentaires ne passent pas au cinĂ©ma. 64 00:06:14,260 --> 00:06:15,670 OĂč est-ce qu'ils passent alors ? 65 00:06:15,670 --> 00:06:17,350 À la maison. 66 00:06:21,130 --> 00:06:22,960 Tu veux venir chez moi en regarder un ce week-end ? 67 00:06:22,960 --> 00:06:24,610 CarrĂ©ment. 68 00:06:34,870 --> 00:06:37,050 Tu as bien rĂ©flĂ©chi ? 69 00:06:38,980 --> 00:06:43,850 On parle bien de regarder un film ? Je n'ai pas d'arriĂšres pensĂ©es. 70 00:06:46,550 --> 00:06:49,050 Oui, on regardera un film. 71 00:06:51,090 --> 00:06:55,890 Maintenant que j'y pense, je n'ai jamais vu de documentaires. J'ai hĂąte d'ĂȘtre Ă  ce week-end. 72 00:06:55,890 --> 00:07:00,880 Je pense que tu prĂ©fĂ©reras les documentaires gĂ©ographiques humanitaires. 73 00:07:00,880 --> 00:07:03,050 J'ai toujours Ă©tĂ© nulle en gĂ©ographie. 74 00:07:03,050 --> 00:07:05,300 Il se trouve que c'est mon point fort. 75 00:07:05,300 --> 00:07:09,980 Tu es incroyable. Je me plantais toujours Ă  mes examens. 76 00:07:09,980 --> 00:07:13,000 Si tu voyages beaucoup, tu deviens plus douĂ© en gĂ©ographie. 77 00:07:40,240 --> 00:07:42,150 Magnifique ? 78 00:07:43,970 --> 00:07:45,710 Joli. 79 00:07:52,070 --> 00:07:54,010 Maman, ça va ? 80 00:07:55,130 --> 00:07:57,360 Tu ne t'es pas fait mal ? 81 00:07:57,360 --> 00:08:01,860 Il ne fallait pas que tu allumes la lumiĂšre. Tu as ruinĂ© mon plan soigneusement conçu. 82 00:08:01,860 --> 00:08:03,840 Commence par te lever. 83 00:08:08,590 --> 00:08:11,810 Tu ne devais pas aller au cinĂ©ma ? Pourquoi es-tu rentrĂ©e si tĂŽt ? 84 00:08:11,810 --> 00:08:15,110 Je suis rentrĂ©e aprĂšs le film. 85 00:08:17,890 --> 00:08:19,570 Ça fait tellement mal. 86 00:08:19,570 --> 00:08:22,580 Ne l'enlĂšve pas. Tu pourras refaire ta danse quand papa rentrera. 87 00:08:22,580 --> 00:08:25,200 Que veux-tu dire ? 88 00:08:25,200 --> 00:08:29,730 Je vais juste me casser la hanche. 89 00:08:29,730 --> 00:08:34,090 Quelle est l'occasion aujourd'hui pour que tu fasses autant d'efforts ? 90 00:08:34,090 --> 00:08:36,050 Anniversaire. 91 00:08:36,050 --> 00:08:37,520 Vous avez beaucoup d'anniversaires. 92 00:08:37,520 --> 00:08:40,800 L'anniversaire du jour oĂč vous ĂȘtes tombĂ©s amoureux, l'anniversaire de mariage, l'anniversaire de votre emmĂ©nagement ensemble. 93 00:08:40,800 --> 00:08:42,420 C'est quoi cette fois ? 94 00:08:42,420 --> 00:08:49,080 Aujourd'hui, c'est le premier anniversaire de notre voyage en Espagne. 95 00:08:50,050 --> 00:08:51,560 Jeune fille, laisse-moi te dire ! 96 00:08:51,560 --> 00:08:54,300 La vie devrait ĂȘtre une fĂȘte. (RĂ©fĂ©rence au Petit Prince : chaque jour est unique) 97 00:08:54,300 --> 00:08:58,180 C'est ce qui fait d'un jour ordinaire, un jour particulier. 98 00:08:58,180 --> 00:09:03,130 C'est ce qui fait d'un moment ordinaire, un moment spĂ©cial. 99 00:09:05,060 --> 00:09:08,090 Comment s'est passĂ© ton rendez-vous avec Chu Nan ? 100 00:09:08,090 --> 00:09:13,100 En fait, Chun Nan m'a proposĂ© d'aller voir un documentaire chez lui. 101 00:09:13,100 --> 00:09:18,120 Un petit pas pour l'homme, un grand pas pour l'HumanitĂ©. 102 00:09:25,110 --> 00:09:28,050 OĂč est Madame ? OĂč est-elle ? 103 00:09:28,050 --> 00:09:31,120 Je... Je suis lĂ  ! 104 00:09:44,370 --> 00:09:47,200 Alors, tu as acceptĂ© ? 105 00:09:47,810 --> 00:09:50,180 Je devrais accepter ou pas ? 106 00:09:50,180 --> 00:09:53,500 Étant donnĂ© que les choses avancent bien entre vous, 107 00:09:54,470 --> 00:09:56,400 t'es-tu prĂ©parĂ©e correctement ? 108 00:09:56,400 --> 00:09:58,540 Comment ça prĂ©parĂ©e ? 109 00:10:01,000 --> 00:10:03,820 - Ce n'est pas trop bizarre ? - Tu crois ? 110 00:10:03,820 --> 00:10:07,950 Non, tu rĂ©flĂ©chis trop. Il m'a expressĂ©ment confirmĂ© 111 00:10:07,950 --> 00:10:10,580 que nous regarderons simplement un documentaire gĂ©ographique humanitaire. 112 00:10:10,580 --> 00:10:13,700 Êtes-vous un organisme unicellulaire ? Tu crois Ă  ce genre de discours ? 113 00:10:13,700 --> 00:10:18,010 MĂȘme si tu n'as pas d'expĂ©rience, tu as dĂ» lire des bandes dessinĂ©es d'adolescentes, non ? 114 00:10:18,010 --> 00:10:20,410 Sers-toi de ton cerveau de noix pour y rĂ©flĂ©chir, d'accord ? 115 00:10:20,410 --> 00:10:22,830 Ils sont si lĂ©gers et pourtant si chers ? 116 00:10:22,830 --> 00:10:25,000 Le chou est bon marchĂ©. T u n'as qu'Ă  y aller en mettant des feuilles de chou. 117 00:10:25,000 --> 00:10:27,340 Ça fera l'affaire. Tiens. 118 00:10:27,340 --> 00:10:31,650 - Oublie ça. Essaie ça aussi. - Comment portes-tu ça ? 119 00:10:31,650 --> 00:10:32,970 - C'est trop... - Vas-y maintenant. 120 00:10:32,970 --> 00:10:35,060 - Non... - Ecoute l'expĂ©rience. - Ceci ne peut pas... 121 00:10:35,060 --> 00:10:38,150 Essaye-les. J'ai de l'expĂ©rience. 122 00:10:38,150 --> 00:10:39,760 Ramasse-le. 123 00:10:43,790 --> 00:10:45,390 PDG Xia ! 124 00:10:45,390 --> 00:10:47,640 Qu'est-ce que vous faites ici ? 125 00:10:47,640 --> 00:10:50,900 C'est moi qui devrais vous demander ça. 126 00:10:54,090 --> 00:10:55,560 Qu'est-ce que c'est ? 127 00:10:55,560 --> 00:10:57,460 Rien. 128 00:10:59,790 --> 00:11:03,260 Je ne m'attendais pas Ă  ce que vous soyez ce genre de porte-bonheur. 129 00:11:04,760 --> 00:11:07,310 PDG Xia, je l'ai dĂ©jĂ  soulignĂ© Ă  plusieurs reprises. 130 00:11:07,310 --> 00:11:10,480 ArrĂȘtez de m'appeler "porte-bonheur". Je suis compĂ©tente dans mon travail. 131 00:11:10,480 --> 00:11:14,800 Non seulement je sais dessiner, mais cette fois-ci, j'ai aussi l'intention de soumettre une proposition satisfaisante. 132 00:11:14,800 --> 00:11:16,950 C'est exact, PDG Xia. Vous rĂ©flĂ©chissez trop. 133 00:11:16,950 --> 00:11:18,830 Ce n'est pas du shopping habituel. 134 00:11:18,830 --> 00:11:23,790 Aujourd'hui, c'est une occasion spĂ©ciale. Elle a un rendez-vous. 135 00:11:25,020 --> 00:11:26,920 Vous allez chez lui ? 136 00:11:27,680 --> 00:11:30,810 Je n'y vais que pour regarder des documentaires. 137 00:11:32,180 --> 00:11:34,940 Xia Ke, apporte-moi la note. 138 00:11:34,940 --> 00:11:38,120 Je vous le dis. Attendez-moi ici. 139 00:11:45,870 --> 00:11:48,130 Le code est toujours le mĂȘme ? 140 00:11:49,930 --> 00:11:55,210 Bonjour, mademoiselle. Si vous dĂ©pensez plus de 2 000 „ (~ 250 € ), nous vous offrons une paire de bas. Laquelle voulez-vous ? 141 00:11:57,700 --> 00:11:58,720 Laquelle prĂ©fĂšres-tu ? 142 00:11:58,720 --> 00:12:00,150 Peu importe. 143 00:12:00,150 --> 00:12:04,000 Touche-les avec la main. Ces modĂšles sont tous diffĂ©rents. 144 00:12:04,000 --> 00:12:06,590 Qu'est-ce que tu fais ? DĂ©pĂȘche-toi. 145 00:12:08,160 --> 00:12:10,590 Choisis la couleur pour moi. 146 00:12:16,280 --> 00:12:19,230 Alors, c'est le style que tu aimes ? 147 00:12:19,230 --> 00:12:21,880 Pour ce genre de choses, il faut quand mĂȘme demander Ă  un homme. 148 00:12:25,120 --> 00:12:28,340 - Celui-ci... - Je vais vous en chercher une boite.. 149 00:12:31,240 --> 00:12:33,000 Qu'est-ce que tu regardes ? 150 00:12:34,150 --> 00:12:36,120 La nouvelle petite amie de Chu Nan. 151 00:12:45,250 --> 00:12:47,110 Pourquoi nous sommes-nous enfuies ? 152 00:12:47,110 --> 00:12:52,340 T'es stupide ou quoi ? Tu ne vois pas que cette femme est la petite amie du PDG Xia ? 153 00:12:52,340 --> 00:12:56,060 Le PDG Xia a toujours dit qu'il Ă©tait cĂ©libataire. 154 00:12:56,060 --> 00:12:59,690 Je croyais qu'il t'aimait bien. 155 00:12:59,690 --> 00:13:02,900 Xu Yi Yi, ton cerveau est vraiment spĂ©cial. 156 00:13:02,900 --> 00:13:07,170 Non, je suis sĂ©rieuse. Je pensais qu'il aimait te taquiner. 157 00:13:07,170 --> 00:13:10,390 Depuis ton rendez-vous arrangĂ©, il ne se comporte pas normalement. 158 00:13:10,390 --> 00:13:13,180 Regarde-le. Quand il a appris que ce soir, tu allais chez Chu Nan, 159 00:13:13,180 --> 00:13:16,010 il est tout de suite devenu vert. 160 00:13:17,490 --> 00:13:18,680 Il n'est pas comme ça. 161 00:13:18,680 --> 00:13:20,850 Ne sois pas si pressĂ©e de le nier. 162 00:13:20,850 --> 00:13:25,750 Penses-y attentivement. Aimes-tu le PrĂ©sident Autoritaire ? (Roman d'amour populaire) 163 00:13:29,470 --> 00:13:32,040 [Fiche de paie, Xing Yun, septembre 2016, 4 813 „ (613,74 €)] 164 00:13:33,640 --> 00:13:35,510 [Fiche de paie, Xing Yun, novembre 2016, 7 071„ (901,68 €)] 165 00:13:37,680 --> 00:13:39,130 [Fiche de paie, Xing Yun, aoĂ»t 2017, 10 988 „ (1401,00 €)] 166 00:13:40,820 --> 00:13:42,900 [Fiche de paie, Xing Yung, Mai 2018, 15 615 „ (1991,71 €)] 167 00:13:52,350 --> 00:13:56,560 Oui, c'est vrai. J'ai eu quatre augmentations de salaire en deux ans. 168 00:13:56,560 --> 00:14:01,490 Il est le train express de mes rĂȘves qui n'a pas Ă©tĂ© facile Ă  attraper. Je ne lĂącherai pas prise. 169 00:14:02,960 --> 00:14:04,930 Ton cerveau de noix. 170 00:14:04,930 --> 00:14:09,120 DĂ©jĂ  si petit, et quand on l'ouvre, il n'y a rien dedans. 171 00:14:09,120 --> 00:14:13,760 Je suis trĂšs satisfaite d'entretenir une relation purement salariale et durable avec le PDG Xia. 172 00:14:13,760 --> 00:14:15,770 De plus, j'ai dĂ©jĂ  Chu Nan. 173 00:14:15,770 --> 00:14:19,190 Attends un peu. Ce soir, le PDG Xia 174 00:14:19,190 --> 00:14:22,840 cherchera certainement tous les moyens possibles pour t'arrĂȘter. 175 00:14:24,430 --> 00:14:28,540 Mais ne m'as-tu pas dĂ©jĂ  dit que tu m'aiderais Ă  faire de cette soirĂ©e un succĂšs ? 176 00:14:29,460 --> 00:14:31,170 C'est vrai, tu dois gagner. 177 00:14:31,170 --> 00:14:34,160 Tu ne peux pas laisser cet infidĂšle de PDG Xia rĂ©ussir avec aviditĂ©. (Manger ce qu'il y a dans le bol en regardant la marmite) 178 00:14:34,160 --> 00:14:36,540 Tu dois gagner. Rends le furieux. 179 00:14:36,540 --> 00:14:39,640 Allez, allons dans un autre magasin de sous-vĂȘtements de guerriĂšre. 180 00:14:39,640 --> 00:14:42,560 - C'est parti. - Tu n'as pas encore fini ? 181 00:14:47,570 --> 00:14:49,330 Tu as mĂȘme apportĂ© ton ordinateur portable ? 182 00:14:49,330 --> 00:14:52,120 Oui. J'avais peur qu'il puisse y avoir une urgence avec le travail. 183 00:14:52,120 --> 00:14:56,670 J'envie vraiment ton patron d'avoir une employĂ©e d'astreinte 24/24h telle que toi. 184 00:14:56,670 --> 00:14:59,360 - Laisse-moi porter ça. - Merci. - Je t'en prie. 185 00:15:03,900 --> 00:15:06,560 Il... Il y a quelqu'un chez toi ? 186 00:15:10,240 --> 00:15:13,960 Xing Yun est lĂ  ? Entrez. 187 00:15:13,960 --> 00:15:15,370 - Voici ma mĂšre. - Entrez. 188 00:15:15,370 --> 00:15:17,820 Bonjour, ma tante. 189 00:15:17,820 --> 00:15:19,750 Alors, je... 190 00:15:19,750 --> 00:15:22,250 Ne change pas de chaussures. Entre, c'est bon. 191 00:15:22,250 --> 00:15:24,260 C'est inutile. 192 00:15:24,260 --> 00:15:25,950 Xing Yun est lĂ . 193 00:15:25,950 --> 00:15:28,980 Bonjour, je suis le pĂšre de Chu Nan. 194 00:15:28,980 --> 00:15:31,520 - Bonjour, mon oncle. - Bonjour. 195 00:15:34,180 --> 00:15:36,730 - Tiens. - Merci, ma tante. 196 00:15:39,980 --> 00:15:43,230 Ne t'inquiĂšte pas. Nous avons dĂ©jĂ  prĂ©parĂ© votre maison. 197 00:15:43,230 --> 00:15:46,350 Elle est assez bien situĂ©e et les transports sont proches. 198 00:15:47,170 --> 00:15:49,670 Maman, Xing Yun n'est pas au courant. 199 00:15:49,670 --> 00:15:52,940 Je sais. Je voulais juste la mettre Ă  l'aise. 200 00:15:52,940 --> 00:15:57,460 Les jeunes d'aujourd'hui aiment avoir leur intimitĂ©, n'est-ce pas ? 201 00:15:57,460 --> 00:16:02,100 Quel genre d'amĂ©nagement intĂ©rieur aimes-tu ? Les jeunes femmes n'aiment-elles pas la dĂ©coration Ă  l'europĂ©enne ? 202 00:16:02,100 --> 00:16:06,370 Si vous vous mariez, vous devriez rĂ©nover l'endroit. 203 00:16:14,000 --> 00:16:16,380 Prends du poisson. C'est nourrissant. Prends-en plus. 204 00:16:16,380 --> 00:16:18,710 Ne sois pas timide. Mange tranquillement. 205 00:16:18,710 --> 00:16:21,290 Les jeunes filles ne devraient pas essayer de perdre du poids. 206 00:16:21,290 --> 00:16:23,430 Les problĂšmes endocriniens peuvent vite arriver si elles sont trop minces, 207 00:16:23,430 --> 00:16:25,540 et elles auront des problĂšmes pendant leurs grossesses. 208 00:16:25,540 --> 00:16:27,380 C'est vrai. 209 00:16:27,380 --> 00:16:30,650 Maman, n'es-tu pas un peu trop pressĂ©e ? 210 00:16:30,650 --> 00:16:35,010 Je n'essaie pas de te faire peur. Les femmes devraient avoir des enfants tĂŽt. 211 00:16:35,010 --> 00:16:36,120 N'est-ce pas ? 212 00:16:36,120 --> 00:16:41,330 Maman, tu es en classe ou tu entames-tu une confĂ©rence ? 213 00:16:41,330 --> 00:16:43,580 C'est vrai. 214 00:16:43,580 --> 00:16:47,810 Jeune fille, c'est une dĂ©formation professionnelle. 215 00:16:47,810 --> 00:16:50,050 Ne fais pas attention Ă  elle. 216 00:16:50,050 --> 00:16:54,540 Chu Nan m'a dit que tu travaillais dans une sociĂ©tĂ© de jeux vidĂ©o. 217 00:16:54,540 --> 00:17:00,710 Oui, nous sommes une sociĂ©tĂ© de jeux vidĂ©o de nouvelle gĂ©nĂ©ration. Nous avons dĂ©jĂ  créé un jeu trĂšs populaire. 218 00:17:00,710 --> 00:17:03,490 Mais vous ne devriez pas vous impliquer dans un domaine comme le jeu. 219 00:17:03,490 --> 00:17:06,620 Le jeu c'est comme l'opium. Tu en deviendras accro. 220 00:17:06,620 --> 00:17:09,400 Quand vous serez mariĂ©s et que vous aurez des enfants, tu devrais rester Ă  la maison. 221 00:17:09,400 --> 00:17:12,100 Tu seras trĂšs occupĂ©e avec les enfants. OĂč trouveras-tu le temps de jouer Ă  des jeux ? 222 00:17:12,100 --> 00:17:14,750 - C'est vrai. - Papa, maman. 223 00:17:14,750 --> 00:17:18,290 DĂ©velopper des jeux et jouer Ă  des jeux sont deux choses diffĂ©rentes. 224 00:17:18,290 --> 00:17:23,290 Xing Yun travaille en tant que graphiste. Elle dessine. 225 00:17:23,290 --> 00:17:26,560 Elle ne joue pas Ă  des jeux ? 226 00:17:26,560 --> 00:17:28,600 C'est bien, alors. Dessiner, c'est bien. 227 00:17:28,600 --> 00:17:32,450 Dessiner, c'est gĂ©nial. Tu pourras aussi enseigner le dessin Ă  vos enfants. 228 00:17:32,450 --> 00:17:35,000 C'est vrai. 229 00:17:35,000 --> 00:17:39,200 Au fait, tu prĂ©fĂšres les garçons ou les filles ? 230 00:17:41,360 --> 00:17:43,960 DĂ©solĂ©e, je dois prendre cet appel. 231 00:17:49,500 --> 00:17:52,220 AllĂŽ, PDG Xia. Y a-t-il quelque chose d'urgent ? 232 00:17:52,220 --> 00:17:56,530 Je... Je suis avec le chef de projet de l'agence de publicitĂ©. Nous sommes en train de parler du plan marketing de notre jeu. 233 00:17:56,530 --> 00:18:00,840 Nous avons besoin de voir les derniĂšres versions des personnages du jeu. 234 00:18:01,730 --> 00:18:03,580 C'est si urgent ? 235 00:18:03,580 --> 00:18:05,590 Envoyez-les moi maintenant. 236 00:18:05,590 --> 00:18:09,060 Vous voulez que je vous les apporte ? D'accord. Je pars tout de suite. 237 00:18:09,060 --> 00:18:10,980 Non, je veux que vous me les envoyiez par mail. 238 00:18:10,980 --> 00:18:13,530 Vous avez raison. Heureusement que mes crĂ©ations ne sont pas encore complĂštement dĂ©veloppĂ©es, 239 00:18:13,530 --> 00:18:15,980 et je peux venir Ă©couter d'autres points de vue et faire des modifications... 240 00:18:15,980 --> 00:18:18,020 Envoyez-moi votre adresse par sms. 241 00:18:23,500 --> 00:18:26,760 AllĂŽ ? OĂč es-tu ? 242 00:18:26,760 --> 00:18:29,140 Je joue au golf avec le directeur financier Qian. 243 00:18:30,160 --> 00:18:35,180 C'est pas possible ! De quoi devons-nous parler le weekend ? Les choses n'ont mĂȘme pas encore commencĂ©es. 244 00:18:37,820 --> 00:18:44,120 Je m'en occupe. Tu veux que je joue le jeu de la "discussion de minuit sur le projet", c'est ça ? 245 00:18:52,700 --> 00:18:56,260 Directeur financier Qian, ne partez pas. Et si j'allais vous trouver un coach ? 246 00:18:56,260 --> 00:18:58,540 On n'avait pas dit qu'on jouerait au golf ce soir ? 247 00:18:58,540 --> 00:19:04,300 Jouer Ă  quoi ? Regardez l'endroit vous que avez choisi. Comment peut-on jouer avec un Ă©clairage aussi faible ? 248 00:19:04,300 --> 00:19:07,100 J'arrĂȘte de jouer. Partons. 249 00:19:07,100 --> 00:19:09,440 Écoute-moi bien. Fais en sorte qu'elle vienne sur le parcours de golf. 250 00:19:09,440 --> 00:19:12,620 Je veux voir quel genre de jeune femme elle est. 251 00:19:12,620 --> 00:19:14,300 Mon oncle, ma tante, je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 252 00:19:14,300 --> 00:19:15,920 Tu pars ? 253 00:19:15,920 --> 00:19:17,550 Xing Yun, ne t'en va pas dĂ©jĂ . 254 00:19:17,550 --> 00:19:21,940 Ne pars pas. Je ne t'ai encore rien offert. Prends ce bracelet. 255 00:19:21,940 --> 00:19:24,810 Non, ma tante. C'est trop cher. 256 00:19:24,810 --> 00:19:27,290 Ne sois pas timide. Porte-le. 257 00:19:27,290 --> 00:19:30,530 Jeune fille, tu dois l'accepter. Il reprĂ©sente notre sincĂ©ritĂ©. 258 00:19:30,530 --> 00:19:31,770 C'est vrai. 259 00:19:31,770 --> 00:19:35,120 Accepte-le. N'es-tu pas pressĂ©e ? Allons-y. 260 00:19:43,800 --> 00:19:45,430 Tu es sĂ»re que tu n'as pas besoin que je te dĂ©pose ? 261 00:19:45,430 --> 00:19:47,780 C'est bon. Le taxi est dĂ©jĂ  en train de m'attendre. 262 00:19:47,780 --> 00:19:51,500 Toi et tes parents devriez vous coucher tĂŽt. Je me dĂ©brouillerai toute seule. 263 00:19:51,500 --> 00:19:53,470 Fais attention sur la route. 264 00:19:53,470 --> 00:19:55,760 Au revoir. 265 00:20:19,890 --> 00:20:22,820 Pourquoi es-tu venue me voir ce soir ? 266 00:20:22,820 --> 00:20:27,170 J'Ă©tais seulement curieuse de savoir quel genre de personne elle Ă©tait. 267 00:20:27,170 --> 00:20:30,340 Qui pourrait te faire oublier le passĂ© aussi vite ? 268 00:20:30,340 --> 00:20:33,810 - Tu l'as vue ? - Oui. 269 00:20:33,810 --> 00:20:40,160 TrĂšs simple, trĂšs innocente, qui te correspond bien. 270 00:20:58,030 --> 00:21:01,400 Mademoiselle, je suis dĂ©solĂ©. Comme le GPS n'arrive pas Ă  se connecter, je n'ai pas pu trouver. 271 00:21:01,400 --> 00:21:04,620 Je dois rendre mon taxi. Pourquoi ne venez-vous pas avec moi ? 272 00:21:04,620 --> 00:21:06,420 C'est bon. Vous pouvez partir maintenant. 273 00:21:06,420 --> 00:21:09,190 Ce doit ĂȘtre par ici. Je vais trouver toute seule. 274 00:21:09,190 --> 00:21:11,730 Alors faites attention. 275 00:21:11,730 --> 00:21:13,600 D'accord, au revoir. 276 00:21:27,400 --> 00:21:29,700 Comment se fait-il qu'il n'y ait aucun rĂ©seau ? 277 00:21:32,520 --> 00:21:34,430 Ça ne passe pas ! 278 00:21:36,100 --> 00:21:38,400 Mademoiselle, vous avez besoin d'aide ? 279 00:21:39,600 --> 00:21:42,800 Savez-vous comment je peux rejoindre ce parcours de golf ? 280 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 C'est tout droit dans cette direction. 281 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 Pourquoi vous ne monteriez pas avec nous ? 282 00:21:48,600 --> 00:21:51,400 Ce n'est pas utile. Je peux y aller Ă  pied. 283 00:21:51,400 --> 00:21:53,400 Au milieu de la nuit ? 284 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 Combien de temps ça va vous prendre de vous y rendre Ă  pied ? 285 00:21:57,800 --> 00:22:00,400 Montez avec nous et on y sera en 10 minutes. 286 00:22:06,800 --> 00:22:08,600 Ce n'est vraiment pas la peine. 287 00:22:08,600 --> 00:22:10,800 Vous ĂȘtes vraiment coincĂ©e au milieu de nulle part. 288 00:22:10,800 --> 00:22:13,100 On y va. Allez, allez, allez. 289 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 Qu'est-ce qui ne va pas ? 290 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 J'ai perdu mon bracelet. 291 00:22:18,000 --> 00:22:19,400 Il est dĂ©jĂ  perdu ! Laissez tomber. Montez vite. 292 00:22:19,400 --> 00:22:21,200 Impossible, mon bracelet coĂ»te vraiment cher. 293 00:22:21,200 --> 00:22:23,600 Il vaut plus de 10 000 „ (~1 400€). Il est tout incrustĂ© de diamants. 294 00:22:23,600 --> 00:22:24,600 Aidez-moi Ă  le retrouver. 295 00:22:24,600 --> 00:22:26,500 IncrustĂ© de diamants ? 296 00:22:28,400 --> 00:22:30,200 - OĂč est-il ? - Il est peut ĂȘtre par lĂ  ? 297 00:22:30,200 --> 00:22:32,800 Je crois qu'il est par ici. Aidez-moi Ă  le chercher. 298 00:22:36,200 --> 00:22:38,700 Elle s'enfuie ! Rattrape-la ! Vite ! 299 00:22:41,000 --> 00:22:42,800 Impressionnant. 300 00:22:47,500 --> 00:22:49,600 Cet endroit est un peu loin de tout, 301 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 mais ça fait dĂ©jĂ  deux heures. Elle devrait dĂ©jĂ  ĂȘtre arrivĂ©e. 302 00:22:51,800 --> 00:22:55,200 HĂ©, PrĂ©sident Xia, nous aurait-elle posĂ© un lapin ? 303 00:22:55,200 --> 00:22:56,700 Comment oserait-elle me poser un lapin ? 304 00:22:56,700 --> 00:22:59,500 Est-ce qu'il y a une chose dont une femme amoureuse n'est pas capable ? 305 00:23:01,200 --> 00:23:03,400 Quel genre de service proposes-tu dans ta compagnie ? 306 00:23:03,400 --> 00:23:07,400 L'employĂ©e a un rendez-vous et son boss la protĂšge des imbĂ©ciles. 307 00:23:07,400 --> 00:23:09,800 Dis-moi. Tu organises aussi des mariages ? 308 00:23:09,800 --> 00:23:12,000 Est-ce que ton entreprise manque encore de personnel ? 309 00:23:12,000 --> 00:23:13,600 Je veux bien y ĂȘtre embauchĂ©. 310 00:23:14,400 --> 00:23:17,000 Écoute-moi bien ! Je ne fais tout ça que par rapport Ă  la situation de Shen Qing. 311 00:23:17,000 --> 00:23:19,600 Ça suffit. Shen Qing ? Ils ont rompu il y a des siĂšcles. 312 00:23:19,600 --> 00:23:22,000 Tel que je le vois, tu as tes propres motivations. 313 00:23:23,400 --> 00:23:26,400 Je ne poserai plus de questions ! Je t'en dois une, ok ? 314 00:23:26,400 --> 00:23:29,400 Ceci dit, pendant que tu attends impatiemment de lui arranger un mariage, 315 00:23:29,400 --> 00:23:32,200 ils se sont probablement dĂ©jĂ  enfuis. 316 00:23:32,200 --> 00:23:36,600 Et laisse-moi te rappeler, que si un homme veut qu'une femme reste pour la nuit, 317 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 il y a une tonne de façons de la retenir. 318 00:23:40,600 --> 00:23:42,000 [Porte-Bonheur] 319 00:23:42,000 --> 00:23:43,700 La voilĂ . 320 00:23:44,700 --> 00:23:48,200 AllĂŽ ? Est-ce que votre tĂ©lĂ©phone vous sert de dĂ©coration ? 321 00:23:48,200 --> 00:23:50,400 PrĂ©sident Xia, je suis dĂ©solĂ©e. 322 00:23:50,400 --> 00:23:53,400 J'ai eu un souci et je ne pouvais pas dĂ©crocher. 323 00:23:53,400 --> 00:23:55,200 OĂč ĂȘtes-vous ? 324 00:23:55,200 --> 00:24:00,400 Je... Je risque d'ĂȘtre occupĂ©e. Je ne peux pas venir. 325 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 Vous ĂȘtes toujours chez lui, c'est ça ? 326 00:24:02,200 --> 00:24:03,400 Non, non. 327 00:24:03,400 --> 00:24:05,200 Écoutez-moi bien. Peu importe oĂč vous ĂȘtes, 328 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 venez ici immĂ©diatement ! 329 00:24:09,900 --> 00:24:12,400 Je... Je suis au poste de police local. 330 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Gare la voiture pour moi. 331 00:24:21,820 --> 00:24:24,210 HĂ©, attends-moi ! 332 00:24:27,400 --> 00:24:30,200 Pour ĂȘtre franc, laisser votre petite amie venir seule dans un coin aussi reculĂ©... 333 00:24:30,200 --> 00:24:33,000 Puisque vous lui avez demander de venir, vous devriez au moins garantir sa sĂ©curitĂ©, 334 00:24:33,000 --> 00:24:35,600 autrement, comment voulez-vous que ses parents soient tranquilles Ă  l'idĂ©e de vous la confier ? 335 00:24:35,600 --> 00:24:36,600 OĂč est-elle ? 336 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 C'est maintenant que vous vous inquiĂ©tez ? Que faisiez-vous jusque lĂ  ? 337 00:24:38,600 --> 00:24:40,900 - DĂ©solĂ©. - Par ici. 338 00:24:44,100 --> 00:24:46,200 Que s'est-il passĂ© ? 339 00:24:47,200 --> 00:24:51,400 PrĂ©sident Xia, je suis dĂ©solĂ©e. J'Ă©tais en train d'enregistrer ma dĂ©position, donc je ne pouvais pas regarder mon tĂ©lĂ©phone. 340 00:24:51,400 --> 00:24:54,800 Vous ĂȘtes idiote ? Je ne demandais pas pour le tĂ©lĂ©phone ! Qu'est-ce qu'il vous est arrivĂ© Ă  vous ? 341 00:24:59,000 --> 00:25:02,800 Vous entendre m'engueuler est si agrĂ©able ! 342 00:25:02,800 --> 00:25:07,100 Je peux enfin ĂȘtre sĂ»re que je ne suis pas morte et que j'ai survĂ©cu. 343 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 D'accord, tout va bien maintenant. 344 00:25:10,800 --> 00:25:12,200 Elle est tombĂ©e sur des trafiquants d'ĂȘtres humains. 345 00:25:12,200 --> 00:25:15,000 L'un d'eux a dit qu'il Ă©tait son mari et a essayĂ© de la kidnapper. 346 00:25:15,000 --> 00:25:17,600 Dites-moi. Si c'Ă©tait vraiment arrivĂ©, oĂč est-ce que vous seriez allĂ© pleurer ? 347 00:25:17,600 --> 00:25:19,800 Jeune homme, si vous tenez vraiment Ă  votre petite amie, 348 00:25:19,800 --> 00:25:23,000 ne la laissez plus se balader seule la nuit. Vous savez Ă  quel point ça peut ĂȘtre dangereux ? 349 00:25:23,000 --> 00:25:26,200 Exactement. HĂ©, vous devriez la rĂ©conforter tendrement. 350 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 Cette jeune fille a eu la peur de sa vie. 351 00:25:28,200 --> 00:25:32,400 Non, non. Ce n'est pas mon copain. C’est mon patron. 352 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 Ce n'est pas votre petit ami ? 353 00:25:34,000 --> 00:25:38,100 Mon patron est tellement beau, il ne serait jamais attirĂ© par quelqu'un comme moi. 354 00:25:38,800 --> 00:25:41,200 Si vous voulez mon avis, vous allez trĂšs bien ensemble. 355 00:25:41,200 --> 00:25:43,000 Ne dites pas n'importe quoi. 356 00:25:43,000 --> 00:25:46,400 Un jour, peut-ĂȘtre que vous serez vraiment ensemble. 357 00:25:46,400 --> 00:25:49,600 Quand il est arrivĂ©, son visage Ă©tait dĂ©formĂ© par l'inquiĂ©tude. 358 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Est-ce qu'on peut rentrer maintenant ? 359 00:25:52,200 --> 00:25:55,000 Vous devez encore attendre un peu. On vient de nous envoyer les vidĂ©os de surveillance. 360 00:25:55,000 --> 00:25:57,800 Allez y jeter un Ɠil. Une fois que ce sera fait, vous pourrez y aller. 361 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 Oui, oui. 362 00:26:02,700 --> 00:26:04,200 Qu'avez-vous au pied ? 363 00:26:04,200 --> 00:26:06,400 Je ne sais pas. J'ai dĂ» me tordre la cheville. 364 00:26:06,400 --> 00:26:08,200 Ce n'est rien. 365 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 Faites attention. 366 00:26:10,200 --> 00:26:12,400 Merci, PrĂ©sident Xia. 367 00:26:19,400 --> 00:26:22,000 Est-ce qu'on a reçu les vidĂ©os de surveillance ? 368 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 Elle est obligĂ©e de regarder ? 369 00:26:25,600 --> 00:26:28,200 Oui. C'est la personne la plus concernĂ©e. 370 00:26:28,200 --> 00:26:32,300 Selon le rĂšglement, elle doit le vĂ©rifier personnellement. 371 00:26:33,800 --> 00:26:36,200 Regardez. Nous avons aussi des contrĂŽles d'application des rĂšgles. 372 00:26:36,200 --> 00:26:38,400 Si plus tard, le suspect est arrĂȘtĂ©, 373 00:26:38,400 --> 00:26:40,600 ceci constituera une preuve sous serment. 374 00:26:40,600 --> 00:26:43,200 PrĂ©sident Xia, vous avez froid ? 375 00:26:49,000 --> 00:26:51,600 À l'aide ! À l'aide ! 376 00:26:51,600 --> 00:26:52,200 Que se passe-t-il ? 377 00:26:52,200 --> 00:26:54,600 Un trafiquant... un trafiquant d'ĂȘtres humains ! Un trafiquant d'ĂȘtres humains me poursuit. 378 00:26:54,600 --> 00:26:56,800 Oh, chĂ©rie, je t'ai enfin trouvĂ©e. 379 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 S'il y a un problĂšme, discutons-en Ă  la maison. 380 00:26:58,600 --> 00:27:02,000 Comment ça, chĂ©rie ? Je ne le connais pas. C'est un trafiquant d'ĂȘtre humains. 381 00:27:02,000 --> 00:27:04,400 D'accord, ok ! Tout est ma faute. J'ai eu tort. 382 00:27:04,400 --> 00:27:06,200 Je vais me rattraper et me faire pardonner, ok ? 383 00:27:06,200 --> 00:27:08,800 Assez, ça suffit. Ne faites pas une scĂšne ici. 384 00:27:08,800 --> 00:27:11,600 C'est un site d'usine. Ceux qui ne font pas partie du personnel ne peuvent pas entrer. 385 00:27:11,600 --> 00:27:13,200 DĂ©pĂȘchez vous de rentrer. 386 00:27:13,200 --> 00:27:14,600 - Non ! - Merci. 387 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 DĂ©solĂ©, messieurs. 388 00:27:16,600 --> 00:27:18,400 Allons-y chĂ©rie. Ne les dĂ©rangeons pas pendant leur pause. 389 00:27:18,400 --> 00:27:20,000 Ma carte d'identitĂ© est dans mon sac. Il ne connait pas mon nom. 390 00:27:20,000 --> 00:27:21,600 Vous pouvez lui demander ! Il ne connait pas mon nom ! 391 00:27:21,600 --> 00:27:23,700 Quoi ? Attendez ! 392 00:27:25,200 --> 00:27:28,200 Vous dites que c'est votre femme. Comment s'appelle-t-elle ? 393 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 Stop ! ArrĂȘtez-vous ! 394 00:27:32,600 --> 00:27:35,800 Cette jeune femme est trĂšs maligne. AprĂšs avoir rencontrĂ© les mauvaises personnes sur la route, 395 00:27:35,800 --> 00:27:38,200 elle a rĂ©ussi Ă  s'enfuir et Ă  trouver de l'aide. 396 00:27:38,200 --> 00:27:40,400 Autrement, ça aurait pu vraiment mal finir. 397 00:27:40,400 --> 00:27:42,600 Pourquoi n'ĂȘtes-vous pas venue en taxi ? 398 00:27:42,600 --> 00:27:45,800 J'ai... j'ai pris un taxi. Le chauffeur ne connaissait pas bien la route. 399 00:27:45,800 --> 00:27:48,600 Mon tĂ©lĂ©phone ne captait pas, du coup je ne pouvais pas utiliser le GPS. 400 00:27:48,600 --> 00:27:51,800 Et il devait rentrer rapidement pour rendre son taxi, alors je suis descendue. 401 00:27:51,800 --> 00:27:54,500 Quel est le nom de ce chauffeur, la plaque, la compagnie de taxi ? Je vais aller porter plainte contre eux immĂ©diatement. 402 00:27:54,500 --> 00:27:56,200 Non, non, non, ne soyez pas impulsif ! 403 00:27:56,200 --> 00:27:59,400 Le chauffeur ne l'a pas fait exprĂšs. Il n'a pas cessĂ© de s'excuser. 404 00:27:59,400 --> 00:28:00,980 Il ne l'a pas fait exprĂšs ? 405 00:28:01,000 --> 00:28:03,400 S'il vous Ă©tait arrivĂ© quelque chose, l'aurait-il payĂ© de sa vie ? 406 00:28:04,200 --> 00:28:08,100 Ça suffit. Vous ĂȘtes dans un poste de police. Si vous voulez vous engueuler, faites-le Ă  la maison. 407 00:28:20,000 --> 00:28:23,800 Jeune homme, quand quelque chose comme ça arrive Ă  une jeune femme, 408 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 ce dont elle a besoin, c'est d'ĂȘtre rĂ©confortĂ©e. 409 00:28:25,800 --> 00:28:30,600 Jouer le gros dur au cƓur tendre, ne vous mĂšnera nulle part. 410 00:28:40,400 --> 00:28:44,000 PrĂ©sident Xia, vu que vous ĂȘtes venu me chercher, qu'en est-il du chef de projet ? 411 00:28:44,000 --> 00:28:45,900 Ne vous en faites pas pour lui. 412 00:28:48,200 --> 00:28:49,800 Montez. 413 00:28:51,700 --> 00:28:54,200 Vous prĂ©fĂ©rez que je vous porte comme une princesse ? 414 00:28:57,200 --> 00:28:58,800 Montez. 415 00:29:02,000 --> 00:29:03,800 Tenez-vous bien. 416 00:29:17,200 --> 00:29:21,500 PrĂ©sident Xia, je vous ai vraiment causĂ© des soucis aujourd'hui. 417 00:29:21,500 --> 00:29:24,600 En rĂ©alitĂ©, vous ĂȘtes un gros dur au cƓur tendre. 418 00:29:24,600 --> 00:29:28,800 Au dernier Nouvel An, quand toute l'entreprise a dĂ» faire des heures supplĂ©mentaires Ă  cause du fournisseur de rĂ©seau, 419 00:29:28,800 --> 00:29:32,400 Ă  minuit on a reçu des plateaux de sushi de luxe envoyĂ©s anonymement. 420 00:29:32,400 --> 00:29:34,000 C'Ă©tait vous, n'est-ce pas ? 421 00:29:34,000 --> 00:29:37,200 Je sais que c'est votre restaurant de sushi prĂ©fĂ©rĂ©. 422 00:29:37,200 --> 00:29:40,000 Et aussi, la derniĂšre fois, quand la rupture de Dong Dong a ralenti le travail... 423 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 mĂȘme si vous aviez dit que ni le rouge ni le blanc ne pouvait retarder le projet, [Rouge pour le mariage, blanc pour les funĂ©railles] 424 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 juste aprĂšs, vous avez donnĂ© Ă  Amy une carte VVIP d'un bar 425 00:29:47,000 --> 00:29:49,200 en disant qu'elle Ă©tait presque pĂ©rimĂ©e et qu'on devait s'en servir. 426 00:29:49,200 --> 00:29:52,700 Amy a vĂ©rifiĂ© ! Il restait encore des annĂ©es avant qu'elle ne soit plus utilisable. 427 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 Pourquoi parlez-vous autant ? 428 00:29:54,800 --> 00:29:56,600 Laissez-moi parler, d'accord ? 429 00:29:56,600 --> 00:30:00,800 Avant, dans les films, l'acteur principal avait beaucoup, beaucoup de texte avant de mourir. 430 00:30:00,800 --> 00:30:03,600 Je comprends pourquoi maintenant, c'est parce qu'ils ne voulaient pas vraiment le voir mourir. 431 00:30:03,600 --> 00:30:06,000 Vous n'ĂȘtes pas prĂȘte de mourir. 432 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 Si ce soir j'avais Ă©tĂ© kidnappĂ©e par ces trafiquants, 433 00:30:08,400 --> 00:30:10,600 qui sait ce qui m'aurait attendu. 434 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Tout Ă  l'heure, pendant que je m'enfuyais, 435 00:30:12,600 --> 00:30:14,210 j'ai pensĂ© Ă  beaucoup de choses. 436 00:30:14,210 --> 00:30:16,600 C'Ă©tait comme un film qui passait dans ma tĂȘte. 437 00:30:16,600 --> 00:30:19,000 Je pense que la moitiĂ© de la vie que j'ai vĂ©cue jusqu'Ă  prĂ©sent 438 00:30:19,000 --> 00:30:23,400 a Ă©tĂ© plutĂŽt chanceuse. J'ai des parents qui m'aiment de tout leur cƓur 439 00:30:23,400 --> 00:30:27,600 et au travail, je vous ai vous, mon boss froid de l'extĂ©rieur mais avec un grand cƓur. 440 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 Lors de mon premier rendez-vous avec Chu Nan, 441 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 il voulait me prĂ©senter Ă  ses parents. 442 00:30:32,000 --> 00:30:33,100 Ses parents ? 443 00:30:33,100 --> 00:30:35,400 C'est vrai. Aujourd'hui, je suis allĂ©e chez lui 444 00:30:35,400 --> 00:30:39,400 et finalement j'ai fait la connaissance de ses parents. 445 00:30:39,400 --> 00:30:43,400 Au dĂ©part, je suis allĂ©e au rendez-vous arrangĂ© avec Chu Nan parce que j'Ă©tais en colĂšre contre vous. 446 00:30:43,400 --> 00:30:46,400 Je voulais prouver que je pouvais aussi faire un bon modĂšle pour le jeu. 447 00:30:46,400 --> 00:30:49,000 C'est une coĂŻncidence que je sorte avec lui. 448 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Parfois, je me sens un peu dĂ©solĂ©e pour lui. 449 00:30:52,800 --> 00:30:54,800 Mais avec ce que j'ai vĂ©cu aujourd'hui, 450 00:30:54,800 --> 00:30:58,400 Ă  ce moment-lĂ , j'ai priĂ© les dieux que si je m'en sortais, 451 00:30:58,400 --> 00:31:01,600 je chĂ©rirai vraiment tout ce que j'ai maintenant. 452 00:31:01,600 --> 00:31:05,200 Je vais chĂ©rir Chu Nan et je ferai de mon mieux en tant que petite amie. 453 00:31:06,600 --> 00:31:09,200 Écoutez, quand cesserez-vous d'ĂȘtre aussi stupide ? 454 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 La raison pour laquelle vous Ă©tiez dans cette dangereuse situation, c'est prĂ©cisĂ©ment Ă  cause de votre abruti de copain. 455 00:31:13,000 --> 00:31:16,400 Sans lui, vous ne vous seriez pas retrouvĂ©e dans la nature sans personne pour vous protĂ©ger ! 456 00:31:17,200 --> 00:31:20,900 Il Ă©tait trop fatiguĂ©. C'est moi qui lui ai dit de ne pas m'emmener. 457 00:31:22,100 --> 00:31:23,700 Vous vous mentez Ă  vous-mĂȘme. 458 00:31:23,700 --> 00:31:27,600 Quand il est vraiment amoureux, il n'agit pas comme ça. 459 00:31:29,230 --> 00:31:31,890 Vous connaissez Chu Nan ? 460 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 Je ne le connais pas. 461 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 Alors, pourquoi dites-vous ça ? 462 00:31:36,200 --> 00:31:39,200 Je pense que vous ne devriez pas critiquer quelqu'un que vous ne connaissez pas, sans raison. 463 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 Je le fais avec plaisir. 464 00:31:45,600 --> 00:31:49,000 Tu verras. Ce soir, le prĂ©sident Xia 465 00:31:49,000 --> 00:31:52,800 cherchera certainement tous les moyens possibles pour t'arrĂȘter. 466 00:32:12,640 --> 00:32:13,940 Montez. 467 00:32:13,940 --> 00:32:15,910 Attendez une minute. 468 00:32:15,910 --> 00:32:17,790 PDG Xia, 469 00:32:17,790 --> 00:32:21,330 le chef de projet n'est pas lĂ  ce soir, n'est-ce pas ? 470 00:32:21,330 --> 00:32:25,510 Normalement, vous laissez cette question au directeur Liu ou au service marketing. 471 00:32:25,510 --> 00:32:29,150 De plus, vous saviez que j'Ă©tais invitĂ©e chez Chu Nan ce soir. 472 00:32:30,040 --> 00:32:32,520 Me faites-vous encore une farce ? 473 00:32:36,930 --> 00:32:39,820 Vous vous moquez vraiment de moi ! 474 00:32:45,530 --> 00:32:47,440 Ce type ne vous aime clairement pas. 475 00:32:47,440 --> 00:32:49,210 Et vous, alors ? 476 00:32:53,500 --> 00:32:54,790 PDG Xia. 477 00:32:54,790 --> 00:32:58,030 Je pense que nous devons clarifier quelque chose ce soir. 478 00:32:58,030 --> 00:33:00,190 Je me fiche de ce que vous ressentez pour moi. 479 00:33:00,190 --> 00:33:03,790 Pour moi, il n'y a qu'une relation de patron et de subordonnĂ©e entre nous. 480 00:33:04,510 --> 00:33:09,330 Bien que votre visage soit mon genre, je ne vous aimerai jamais. 481 00:33:09,330 --> 00:33:11,960 Pour faire court, je dĂ©teste les capitalistes comme vous. 482 00:33:11,960 --> 00:33:15,100 De plus, ce soir, j'ai jurĂ© de chĂ©rir Chu Nan. 483 00:33:15,100 --> 00:33:17,320 J'espĂšre qu'Ă  prĂ©sent, vous arrĂȘterez d'ĂȘtre aussi puĂ©ril. 484 00:33:17,320 --> 00:33:19,950 ArrĂȘtez ces blagues ridicules. 485 00:33:19,950 --> 00:33:21,570 Au passage, 486 00:33:22,260 --> 00:33:24,720 j'espĂšre que vous pourrez ĂȘtre tolĂ©rant. 487 00:33:24,720 --> 00:33:27,840 Ne ripostez pas contre moi par le travail pour des raisons personnelles. 488 00:33:36,670 --> 00:33:42,520 Xing Yun, est-ce parce qu'il fait nuit ce soir que vous ne voyez pas clairement Ă  quoi vous ressemblez ? 489 00:33:52,090 --> 00:33:53,420 OĂč Ă©tais-tu passĂ© ? 490 00:33:53,420 --> 00:33:57,050 J'ai vu que tu manquais d'essence alors je suis allĂ© faire le plein. Je ne m'attendais pas Ă  ce que tu aies fini si vite. 491 00:33:57,050 --> 00:34:01,430 Bonjour. Je suis le chef de projet de Jia Wo, He Yu. 492 00:34:02,390 --> 00:34:05,020 Le chef de projet de Jia Wo... 493 00:34:07,900 --> 00:34:10,480 Donc, il est... il est... 494 00:34:12,840 --> 00:34:17,440 Alors, c'est vous Xing Yun ? Je vous ai attendue longtemps au golf. 495 00:34:17,440 --> 00:34:19,630 Que faites-vous lĂ  ? 496 00:34:23,770 --> 00:34:25,130 Vous allez bien ? 497 00:34:25,130 --> 00:34:26,730 Qu'est-ce qu'elle a ? 498 00:34:29,510 --> 00:34:34,080 Ce devait ĂȘtre la premiĂšre fois qu'elle rejetait un homme. Elle ne s'est toujours pas remise de l'excitation. 499 00:34:48,490 --> 00:34:53,320 Est-ce la rĂšgle de ton entreprise d'embaucher du personnel Ă  ton image ? Sans vie. 500 00:34:53,320 --> 00:34:55,500 Parlons de la proposition publicitaire. 501 00:34:55,500 --> 00:34:57,160 Hein ? 502 00:34:59,640 --> 00:35:01,670 D'accord, d'accord. 503 00:35:01,670 --> 00:35:06,660 Notre sociĂ©tĂ© a conçu quelques affiches Ă  suspense basĂ©es sur les dessins des personnages de "L'amour inconnu sans limites". 504 00:35:06,660 --> 00:35:11,270 Quant Ă  la vidĂ©o, avez-vous envisager de trouver des vedettes de cinĂ©ma pour l'endosser ? 505 00:35:11,270 --> 00:35:13,700 TIG se concentre sur la qualitĂ© des jeux. 506 00:35:13,700 --> 00:35:17,760 Je comprends. Tu n'as jamais aimĂ© ce genre de choses superficielles. 507 00:35:19,730 --> 00:35:22,580 Bien que votre visage soit mon genre, 508 00:35:22,580 --> 00:35:25,070 je ne vous aimerai jamais. 509 00:35:25,070 --> 00:35:28,590 Pour faire court, je dĂ©teste les capitalistes comme vous. 510 00:35:28,590 --> 00:35:32,970 Xing Yun, Ă  quoi te sert ton cerveau exactement ? 511 00:35:32,970 --> 00:35:37,180 Tu mĂ©rites d'ĂȘtre vendue dans la cambrousse par des trafiquants d'ĂȘtres humains. 512 00:35:52,450 --> 00:35:55,090 Merci, PDG Xia. Merci, Manager He. Je m'en vais maintenant. 513 00:35:55,090 --> 00:35:56,760 Restez assise et ne bougez pas. 514 00:36:04,840 --> 00:36:08,250 Ce n'est vraiment pas la peine, PDG Xia. Nous ne pouvons pas laisser le chef d'Ă©quipe attendre ici. 515 00:36:08,250 --> 00:36:11,250 Ce n'est pas grave. Je vous laisse la voiture. J'appellerai un taxi. 516 00:36:11,250 --> 00:36:14,520 Mlle Xing, reposez-vous bien. 517 00:36:16,850 --> 00:36:19,570 Allons-y. 518 00:36:26,450 --> 00:36:28,230 Merci, PDG Xia. 519 00:36:40,680 --> 00:36:43,340 Vous n'avez pas pris vos clĂ©s ? 520 00:36:43,340 --> 00:36:45,280 Mon sac a Ă©tĂ© volĂ©. 521 00:36:47,870 --> 00:36:49,080 Passez un coup de fil. 522 00:36:49,080 --> 00:36:51,120 Oui... c'est vrai. 523 00:37:04,030 --> 00:37:06,920 Personne ne rĂ©pond. Ils sont peut-ĂȘtre sortis ? 524 00:37:07,550 --> 00:37:09,950 Vous savez vous servir d'un tĂ©lĂ©phone portable ? 525 00:37:18,450 --> 00:37:19,600 AllĂŽ ? 526 00:37:19,600 --> 00:37:25,130 Sale gosse. Quelle heure est-il ? Pourquoi appelles-tu ? 527 00:37:25,130 --> 00:37:27,670 Maman, ouvre la porte. 528 00:37:28,770 --> 00:37:31,290 N'es-tu pas allĂ©e chez Chu Nan ? 529 00:37:31,290 --> 00:37:33,670 Mais je suis de retour. Ouvre la porte maintenant. 530 00:37:33,670 --> 00:37:35,120 Nous ne sommes pas Ă  la maison. 531 00:37:35,120 --> 00:37:39,860 On pensait que tu rentrerais tard. Ton pĂšre et moi sommes en sĂ©jour Ă  l'hĂŽtel. 532 00:37:39,860 --> 00:37:42,140 Quoi ? 533 00:37:42,140 --> 00:37:45,420 Sers-toi de ta clĂ© pour ouvrir la porte. 534 00:37:46,560 --> 00:37:49,260 J'ai perdu ma clĂ©. 535 00:37:50,090 --> 00:37:51,670 Oh mon Dieu. 536 00:37:51,670 --> 00:37:56,750 Les femmes qui sortent avec quelqu'un ont un QI de zĂ©ro. 537 00:37:56,750 --> 00:37:58,410 Que vas-tu faire alors ? 538 00:37:58,410 --> 00:38:03,120 Pourquoi ne pas faire ça ? Passe la nuit chez Chu Nan. 539 00:38:03,120 --> 00:38:05,000 Mais laisse-moi te donner un conseil. 540 00:38:05,000 --> 00:38:08,930 AprĂšs tout, vous ne vous connaissez pas depuis longtemps. Prends tes prĂ©cautions. 541 00:38:08,930 --> 00:38:10,990 Maman, qu'est-ce que tu... 542 00:38:15,770 --> 00:38:18,150 AllĂŽ ? AllĂŽ ? 543 00:38:19,010 --> 00:38:20,700 Qu'est-ce qu'il y a ? 544 00:38:22,630 --> 00:38:27,450 PDG Xia, ma mĂšre prend son bain. Vous pouvez rentrez maintenant. 545 00:38:29,430 --> 00:38:32,570 Quelle coĂŻncidence. Mon pĂšre fait le numĂ©ro 2. 546 00:38:37,670 --> 00:38:39,800 PDG Xia, au revoir. 547 00:38:48,620 --> 00:38:52,430 Il est tard. Il dort dĂ©jĂ  ? 548 00:38:54,140 --> 00:38:58,390 Oublie ça. Ne doit-on pas utiliser la carte du petit ami en cas de besoin ? 549 00:39:03,660 --> 00:39:05,620 C'est elle, n'est-ce pas ? 550 00:39:05,620 --> 00:39:07,400 Je m'en vais. 551 00:39:08,750 --> 00:39:10,400 Ne t'en va pas. 552 00:39:10,400 --> 00:39:15,030 Nous sommes restĂ©s assis dans la voiture toute la nuit. Laisse-moi retourner voir mon fils. 553 00:39:15,030 --> 00:39:16,690 Reste assise ici encore un peu avec moi. 554 00:39:16,690 --> 00:39:18,900 [Xing Yun] 555 00:39:18,900 --> 00:39:20,720 DĂ©solĂ©. Pas de rĂ©ponse. Veuillez rappeler plus tard.. 556 00:39:20,720 --> 00:39:22,820 Effectivement, il dort. 557 00:39:25,570 --> 00:39:27,810 On a qu'Ă  dire que j'ai fait une erreur aujourd'hui. 558 00:39:27,810 --> 00:39:30,180 Ne nous revoyons plus Ă  l'avenir. 559 00:39:47,980 --> 00:39:51,600 Il est tard. Yiyi ne rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. Amy a Ă©teint son portable. 560 00:39:51,600 --> 00:39:54,020 Le paradis sera ma mort... 561 00:40:05,500 --> 00:40:09,320 PDG Xia, franchement, je peux aller Ă  l'hĂŽtel. 562 00:40:09,320 --> 00:40:11,010 Avez-vous de l'argent ? 563 00:40:12,180 --> 00:40:14,710 Et si vous m'en prĂȘtiez un peu ? 564 00:40:14,710 --> 00:40:17,780 Avez-vous une carte d'identitĂ© ? 565 00:40:17,780 --> 00:40:21,220 Dans ce cas, pouvez-vous me rĂ©server une chambre ? Je vous transfĂ©rerai l'argent plus tard. 566 00:40:21,220 --> 00:40:26,040 J'ai vu ça aux infos, il y a deux jours. Une femme qui sĂ©journait Ă  l'hĂŽtel a failli se faire kidnappĂ©e par un inconnu. 567 00:40:28,710 --> 00:40:30,790 Faisons cela. Je vous emmĂšne chez votre petit ami. 568 00:40:30,790 --> 00:40:32,510 Non ! 569 00:40:32,510 --> 00:40:37,270 Il vit chez ses parents. Et puis, il ne rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. 570 00:40:38,260 --> 00:40:42,800 Je m'en remets donc Ă  vous, PDG Xia. 571 00:40:56,420 --> 00:40:58,040 Doucement. 572 00:41:02,640 --> 00:41:05,610 Et si j'allais au bureau ? J'avais justement besoin d'arranger quelques dessins de personnages. 573 00:41:05,610 --> 00:41:07,700 ArrĂȘtez-vous lĂ  ! 574 00:41:07,700 --> 00:41:11,110 Vous feriez mieux de bien regarder votre propre personnage dans le miroir. 575 00:41:15,300 --> 00:41:18,960 PDG Xia, pourrais-je avoir de l'eau ? 576 00:41:18,960 --> 00:41:20,860 Servez-vous toute seule. 577 00:41:34,860 --> 00:41:36,380 Zut. 578 00:41:40,850 --> 00:41:44,230 Pourquoi ĂȘtes-vous si nerveuse ? Ce n'est pas la premiĂšre fois que vous venez ici. 579 00:41:44,230 --> 00:41:49,380 Aujourd'hui, c'est diffĂ©rent. Avant, je venais ici avec nos collĂšgues pour faire des heures supplĂ©mentaires. 580 00:41:49,380 --> 00:41:53,280 Ou j'Ă©tais enfermĂ©e dans le bureau Ă  rĂ©viser des projets de conception. Maintenant... 581 00:41:53,280 --> 00:41:56,360 N'est-ce pas la mĂȘme chose maintenant ? Coupez ça. 582 00:42:28,620 --> 00:42:31,150 PDG Xia, voici les oranges. 583 00:42:31,150 --> 00:42:32,370 Occupez-vous de vous. 584 00:42:32,370 --> 00:42:34,190 Merci, PDG Xia. 585 00:43:15,930 --> 00:43:18,200 - Doucement. - Ne bougez pas. 586 00:43:44,020 --> 00:43:48,480 Je ne m'attendais pas Ă  ce que les mains d'une Ă©tudiante en art comme vous soient si maladroites. 587 00:43:56,400 --> 00:43:58,060 DĂ©tendez-vous. 588 00:43:58,060 --> 00:44:00,410 Je ne peux pas me dĂ©tendre. 589 00:44:00,410 --> 00:44:02,940 Cela ne sert Ă  rien si vous ne vous dĂ©tendez pas. 590 00:44:05,470 --> 00:44:09,330 Bien. Je vais vous confier un secret. 591 00:44:09,330 --> 00:44:12,610 Mon premier amour Ă©tait professeur de Kendo. (art martial traditionnel japonais pratiquĂ© avec des Ă©pĂ©es en bambou) 592 00:44:12,610 --> 00:44:15,960 J'ai donc un peu d'expĂ©rience. 593 00:44:15,960 --> 00:44:19,520 Alors, vous l'avez souvent aidĂ©e Ă  se soigner ? 594 00:44:20,550 --> 00:44:23,160 C'Ă©tait pour m'aider Ă  me soigner. 595 00:44:23,160 --> 00:44:25,050 Quoi ? 596 00:44:29,390 --> 00:44:36,910 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportĂ©s par l'Ă©quipe The Call for Love @ Viki 597 00:44:36,910 --> 00:44:42,920 ♫ Le soleil entre dans la piĂšce alors que j'ouvre les yeux ♫ 598 00:44:42,920 --> 00:44:49,200 ♫ J'aimerais que tu sois Ă  mes cĂŽtĂ©s, et doucement t'enlacer ♫ 599 00:44:49,200 --> 00:44:55,460 ♫ Le cafĂ© de la rue, c'est un autre dimanche ♫ 600 00:44:55,460 --> 00:45:01,550 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre cĂŽtĂ©, Ă  discuter avec moi ♫ 601 00:45:01,550 --> 00:45:07,690 ♫ La scĂšne Ă  la tĂ©lĂ©vision, une photo de toi sur le bureau ♫ 602 00:45:07,690 --> 00:45:15,610 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 603 00:45:15,610 --> 00:45:21,580 ♫ Je veux simplement ĂȘtre avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 604 00:45:21,580 --> 00:45:27,940 ♫ Parce qu'ĂȘtre avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 605 00:45:27,940 --> 00:45:34,920 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 606 00:45:34,920 --> 00:45:40,260 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 607 00:45:40,260 --> 00:45:46,210 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, peu importe oĂč nous sommes ♫ 608 00:45:46,210 --> 00:45:52,450 ♫ Tant que je suis avec toi, mĂȘme les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 609 00:45:52,450 --> 00:45:59,660 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 610 00:45:59,660 --> 00:46:08,690 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 53007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.