All language subtitles for The World Owes Me A First Love E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:10,900
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:19,200
♫
Tant que le ciel est encore distant,
je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫
3
00:00:19,200 --> 00:00:26,000
♫
En regardant l'éclat du ciel bleu,
sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫
4
00:00:26,000 --> 00:00:32,600
♫
Écoute, la rumeur sur cet ancien poète
est la réponse qu'il me reste à donner ♫
5
00:00:32,600 --> 00:00:39,400
♫
Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫
6
00:00:39,400 --> 00:00:46,000
♫
Qui a contemplé ta douceur ? ♫
7
00:00:46,000 --> 00:00:52,800
♫
Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫
8
00:00:52,800 --> 00:00:59,400
♫
Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫
9
00:00:59,400 --> 00:01:06,800
♫
Aussi belle qu'à notre première rencontre,
croyant que nous ne serons jamais séparés ♫
10
00:01:06,800 --> 00:01:12,800
♫
Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫
11
00:01:12,800 --> 00:01:20,100
♫
Ils attendent tous que tu les regardes,
voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫
12
00:01:20,100 --> 00:01:26,400
♫
Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫
13
00:01:26,400 --> 00:01:33,800
♫
Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫
14
00:01:33,800 --> 00:01:39,500
♫
Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫
15
00:01:40,600 --> 00:01:47,400
♫
Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫
16
00:01:49,700 --> 00:01:56,600
[Le monde me doit un premier amour]
17
00:01:56,600 --> 00:01:58,800
[Épisode 1]
18
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
Donnez-moi un expresso.
19
00:02:30,600 --> 00:02:34,800
Président Xia, votre planning d'aujourd'hui est le suivant.
Une conférence téléphonique à 9h00 ce matin,
20
00:02:34,800 --> 00:02:36,600
à 10h00, le rapport mensuel du service création,
21
00:02:36,600 --> 00:02:40,000
Ă 12h00, vous avez rendez-vous
pour déjeuner avec le directeur des technologies,
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
et le PDG Chen de l'agence de publicité
a pris rendez-vous avec vous Ă 14h00 Ă l'hippodrome.
23
00:02:42,400 --> 00:02:43,600
Compris.
24
00:02:43,600 --> 00:02:47,200
- Président Xia, comptez-vous l'amener ?
- Bien sûr.
25
00:02:47,200 --> 00:02:49,200
Alors, soyez prudent sur la route.
26
00:02:54,000 --> 00:02:56,800
Votre téléphone sonne.
27
00:02:56,800 --> 00:02:59,200
Merci, Patronne.
28
00:02:59,200 --> 00:03:01,000
[Réponds Immédiatement]
29
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Allô, Président Xia ?
30
00:03:06,000 --> 00:03:07,200
OĂą ĂŞtes-vous ?
31
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
Près de la société.
32
00:03:08,800 --> 00:03:10,400
- Venez ici tout de suite.
- Hein ?
33
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Et ça recommence.
34
00:03:20,600 --> 00:03:22,400
Pardon, excusez-moi.
35
00:03:22,400 --> 00:03:23,800
Attendez, qui ĂŞtes-vous ?
36
00:03:23,800 --> 00:03:25,400
Président Xia.
37
00:03:30,500 --> 00:03:33,400
M. Xia, regardez, je suis accidentellement
rentrée dans votre voiture.
38
00:03:33,400 --> 00:03:36,000
Et si je vous invitais à boire un café ?
39
00:03:40,300 --> 00:03:43,600
M. Xia, regardez. On travaille dans le même bâtiment,
40
00:03:43,600 --> 00:03:47,400
et en plus, aujourd'hui nos voitures se sont rentrées dedans.
C'est le destin, vous ne croyez pas ?
41
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
Sinon...
42
00:03:48,800 --> 00:03:50,800
Qu'en pensez-vous, M. Xia ?
43
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
Mademoiselle...
44
00:03:52,200 --> 00:03:55,200
C'est mon patron.
Vous pouvez voir avec moi en ce qui concerne l'accident.
45
00:03:55,200 --> 00:03:58,800
Pourquoi devrais-je parler avec vous ?
Ce n'est pas votre voiture.
46
00:04:09,300 --> 00:04:12,000
Vous êtes son employée,
donc vous devriez avoir son numéro, non ?
47
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Faisons comme ça.
Donnez-moi son numéro et je le contacterai directement.
48
00:04:15,000 --> 00:04:17,200
Au vu de la situation, vous êtes entièrement responsable.
49
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
La peinture est éraflée et on va aussi devoir changer le rétroviseur.
50
00:04:20,200 --> 00:04:23,500
Comment voulez-vous procéder ?
Si vous êtes assurée, on peut appeler la police.
51
00:04:23,500 --> 00:04:26,800
Si vous voulez gérer ça en privé,
les réparations coûteront aux alentours de 10 000 ¥
(~1 300 €).
52
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
10000 ÂĄ ?
(~ 1 300 €)
53
00:04:28,600 --> 00:04:30,800
De plus, nous n'avons pas encore calculé
54
00:04:30,800 --> 00:04:34,000
le préjudice dû au fait que mon patron
ne pourra pas utiliser sa voiture pendant les réparations.
55
00:04:34,000 --> 00:04:37,400
Je ne pense pas qu'il chipoterait avec moi pour ça, n'est-ce pas ?
56
00:04:37,400 --> 00:04:41,400
Ça ira certainement si je lui offre un café.
57
00:04:43,800 --> 00:04:48,200
Il ne serait pas si rustre, n'est-ce pas ?
58
00:04:55,600 --> 00:04:58,200
Attendez ! Attendez !
59
00:04:59,400 --> 00:05:01,800
Président Xia. Merci, Président Xia.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
Président Xia, vous n'êtes pas encore monté ?
61
00:05:05,800 --> 00:05:09,800
Ah, c'est vrai ! J'ai déjà résolu le problème avec la voiture.
62
00:05:21,800 --> 00:05:24,600
À ce propos... Président Xia,
63
00:05:24,600 --> 00:05:28,000
en fait, pour ce genre de situation, la prochaine fois
vous pourriez demander Ă quelqu'un du service administratif
64
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
ou à un autre collègue masculin.
Ils sont tous plus au point que moi côté voitures.
65
00:05:32,000 --> 00:05:33,900
Vous étiez plus près.
66
00:05:36,800 --> 00:05:38,700
Vous avez raison.
67
00:05:44,800 --> 00:05:47,800
Mon nom est Xing Yun. Mon nom anglais est "Lucky" (Chanceuse). Cette année, j'ai 24 ans.
68
00:05:47,800 --> 00:05:52,000
Et lui, c'est mon patron, Xia Ke, le PDG
de la célèbre entreprise de jeux pour mobiles, TIG.
69
00:05:52,000 --> 00:05:54,800
Cet homme a beaucoup de qualités.
70
00:05:54,800 --> 00:05:58,400
Par exemple, il est très perspicace et c'est un bon manager.
71
00:06:00,700 --> 00:06:04,400
Xing Yun ? C'est un nom plutĂ´t encourageant.
(Note : Son nom sonne comme "chanceux" et Yun signifie chance)
72
00:06:05,600 --> 00:06:07,300
Je vous choisis.
73
00:06:08,200 --> 00:06:08,800
Entrez.
74
00:06:08,800 --> 00:06:12,200
Il est très aimable, il reçoit souvent ses employés
comme des invités dans sa maison.
75
00:06:12,200 --> 00:06:15,000
Tant que vous n'avez pas fini de modifier les documents,
vous ne pouvez pas sortir.
76
00:06:16,700 --> 00:06:21,000
Président Xia ! Président Xia, il faut que j'aille aux toilettes.
77
00:06:21,000 --> 00:06:24,300
Il prend bien soin de son personnel.
78
00:06:25,500 --> 00:06:29,400
Président Xia, pourquoi tous les plats sont-ils épicés ?
79
00:06:29,400 --> 00:06:31,200
Buvez un coup et mangez.
80
00:06:33,800 --> 00:06:35,200
- Bonjour, Président Xia.
- Bonjour.
81
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Bonjour, Président Xia.
82
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
Il a bon caractère et il ne s'énerve jamais.
83
00:06:40,200 --> 00:06:43,700
Président, c'est la version la plus récente
84
00:06:46,400 --> 00:06:47,600
Recommencez !
85
00:06:47,600 --> 00:06:48,800
Bien, je m'y remets tout de suite.
86
00:06:48,800 --> 00:06:51,800
D'accord, je retire ce que je viens de dire.
87
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
- Bonjour, Xing Yun.
- Bonjour.
88
00:06:53,800 --> 00:06:57,200
Dans tous les cas, en seulement 2 ans, TIG a d'ores et déjà créé
89
00:06:57,200 --> 00:06:59,800
le jeu phénomène dans l'industrie du jeu vidéo,
"L'amour inconnu sans limites",
90
00:06:59,800 --> 00:07:02,600
devenant ainsi le jeu sur mobile le plus prometteur
de l'industrie du jeu pour mobile.
91
00:07:02,600 --> 00:07:05,400
Xia Ke est vraiment ce patron talentueux
qui apparaît une fois tous les 100 ans.
92
00:07:05,400 --> 00:07:08,800
Quant à nous, les employés qui ont été embarqués
sur ce bateau de croisière vers nos rêves,
93
00:07:08,800 --> 00:07:11,200
qui sommes-nous pour nous plaindre de lui ?
94
00:07:11,200 --> 00:07:13,400
- Bonjour.
- Bonjour.
95
00:07:30,700 --> 00:07:33,200
L'épicentre (du tremblement de terre) a atteint le niveau 7.
96
00:07:33,200 --> 00:07:36,400
Tous ceux qui se font ridiculiser viennent de ton service création.
97
00:07:38,000 --> 00:07:40,400
Je suppose qu'il n'est pas satisfait du plan pour le donjon.
(Note : Zone fermée remplie d'ennemis et de récompenses)
98
00:07:40,400 --> 00:07:43,800
Le donjon ? Le développement du donjon a enfin commencé ?
99
00:07:43,800 --> 00:07:47,600
Oui. Le président considère que le développement
du donjon est extrĂŞmement important,
100
00:07:47,600 --> 00:07:49,400
cependant, nous n'avons pas beaucoup avancé.
101
00:07:49,400 --> 00:07:53,800
S'ils ne trouvent aucune bonne proposition,
ils auditionnerons toute l'entreprise.
102
00:07:53,800 --> 00:07:55,400
Comment ça ?
103
00:07:55,400 --> 00:07:59,000
Quiconque dans l'entreprise aura une bonne idée,
pourra ĂŞtre en charge du projet.
104
00:07:59,000 --> 00:08:01,800
MĂŞme si c'est la tante qui nettoie le sol, ils la prendront.
105
00:08:05,600 --> 00:08:08,400
Xing Yun, Ă quoi tu penses ?
106
00:08:08,400 --> 00:08:11,400
Je me demandais si je pouvais aussi avoir ma chance.
107
00:08:12,900 --> 00:08:15,100
Tu as toujours été très intéressée par la création de jeux vidéos, non ?
108
00:08:15,100 --> 00:08:18,400
Essaie et tu verras ! Si tu deviens responsable du plan pour le donjon,
109
00:08:18,400 --> 00:08:20,600
ton salaire sera doublé.
110
00:08:20,600 --> 00:08:22,800
Mais je ne suis qu'une modeste designer.
111
00:08:22,800 --> 00:08:25,200
Il y a tellement de gens compétents dans la société.
Il n'y a aucune chance qu'il me choisisse, n'est-ce pas ?
112
00:08:25,200 --> 00:08:29,200
Tu es la première employée de TIG,
la fidèle disciple qui l'a aidé à conquérir le monde.
113
00:08:35,800 --> 00:08:37,800
Il vient par ici ! Regarde !
114
00:08:40,600 --> 00:08:45,200
- Regarde ! Tellement beau.
- Tellement viril !
115
00:08:45,200 --> 00:08:47,600
- Sors avec moi.
- Sérieux !
116
00:08:48,200 --> 00:08:51,800
Réveillez-vous les filles. De nos jours,
il n'y a plus ni princes, ni chevaliers.
117
00:08:51,800 --> 00:08:55,100
Il n'y a plus qu'un mec qui monte un cheval blanc, une bête déguisée en humain.
(personne immorale, détestable)
118
00:09:02,400 --> 00:09:03,800
Patron, vous ĂŞtes le plus beau.
119
00:09:03,800 --> 00:09:06,600
Lequel préférez-vous ? Jus de prune mariné ou café ?
120
00:09:06,600 --> 00:09:08,000
Celui-lĂ .
121
00:09:15,000 --> 00:09:18,600
Président Xia, que diriez-vous de signer le contrat ?
122
00:09:18,600 --> 00:09:21,100
Président Chen, je dois clarifier quelques points avec vous.
123
00:09:21,100 --> 00:09:24,000
J'ai déjà vu la publicité que vous avez faite pour l'équipement de réalité virtuelle.
124
00:09:24,000 --> 00:09:28,200
La plateforme que vous avez choisie intéresse 48% du public masculin.
125
00:09:28,200 --> 00:09:30,600
Les hommes entre 20 et 40 ans représentent 60%.
126
00:09:30,600 --> 00:09:32,400
Pourtant, dans ce groupe, ceux qui sont prĂŞts Ă mettre 3 000 ÂĄ
(~ 380 €)
127
00:09:32,400 --> 00:09:35,900
pour acheter un casque de réalité virtuelle représentent moins de 20%.
128
00:09:37,100 --> 00:09:40,400
Par conséquent, votre contribution est seulement estimée à 57,6%.
129
00:09:40,400 --> 00:09:42,500
On n'atteint mĂŞme pas le seuil de points.
(Note : En chine, le seuil est Ă 60%)
130
00:09:43,400 --> 00:09:44,800
En étudiant la portée de votre publicité,
131
00:09:44,800 --> 00:09:48,300
je pense que vous devriez baisser votre prix de 15%.
132
00:09:50,300 --> 00:09:54,000
Président Xia, vous êtes vraiment rusé.
133
00:09:54,000 --> 00:09:57,600
Les apparences ne me trompent pas, comme quand je sélectionne les chevaux.
134
00:09:57,600 --> 00:10:01,200
Mon cheval n'a peut ĂŞtre pas une robe brillante,
et sa silhouette n'est peut ĂŞtre pas la meilleure,
135
00:10:01,200 --> 00:10:04,200
mais je peux voir qu'il refuse obstinément de perdre
ne serait-ce qu'un peu de son caractère.
136
00:10:04,200 --> 00:10:07,000
Il me mène toujours à la victoire en compétition.
137
00:10:10,200 --> 00:10:12,600
Bien. Je ne peux pas gagner contre vous dans un débat.
138
00:10:12,600 --> 00:10:17,400
Qu'en pensez-vous ? Faites une course en deux tours
contre moi, avec ce cheval qui refuse de perdre.
139
00:10:17,400 --> 00:10:20,700
On écoutera le gagnant. Qu'en pensez-vous ?
140
00:10:53,200 --> 00:10:54,700
Ah...
141
00:10:55,800 --> 00:11:00,000
Président Xia, mon cheval n'est pas en forme aujourd'hui.
142
00:11:00,600 --> 00:11:01,800
J'accepte ma défaite.
143
00:11:01,800 --> 00:11:04,800
Je demanderai Ă quelqu'un d'envoyer le contrat demain.
144
00:11:04,800 --> 00:11:08,000
J'ai encore des choses Ă faire. Voyons-nous une prochaine fois.
145
00:11:08,000 --> 00:11:09,200
D'accord.
146
00:11:09,200 --> 00:11:11,000
Au revoir.
147
00:11:15,200 --> 00:11:19,500
Président Xia, vous êtes vraiment beau et héroïque,
aussi doué avec un stylo qu'avec une épée.
148
00:11:23,400 --> 00:11:26,600
Le président Chen est trop mesquin.
C'était évident que sa proposition était insensée.
149
00:11:26,600 --> 00:11:29,200
Et pourtant il nous a forcé à parier pour baisser le prix.
150
00:11:29,200 --> 00:11:31,700
Dommage pour lui qu'il ne sache pas choisir ses chevaux.
151
00:11:35,800 --> 00:11:39,300
Président Xia, j'ai entendu dire que le projet
du donjon dans "Sans limites" avait commencé
152
00:11:39,300 --> 00:11:41,800
et que vous sélectionniez des idées au sein de la société.
Est-ce vrai ?
153
00:11:41,800 --> 00:11:43,200
Que voulez-vous dire ?
154
00:11:43,200 --> 00:11:46,000
En fait, j'ai suivi des cours de création récemment.
155
00:11:46,000 --> 00:11:47,800
Ce projet m'intéresse vraiment beaucoup.
156
00:11:47,800 --> 00:11:50,400
J'ai déjà fait une première esquisse.
157
00:11:50,400 --> 00:11:52,200
Laissez-moi vous montrer.
158
00:11:55,400 --> 00:11:58,900
Étiez-vous obligé d'utiliser ce genre de pose de drama pour me sauver ?
159
00:11:58,900 --> 00:12:01,000
Vous n'avez pas regardé la route ?
160
00:12:02,400 --> 00:12:04,300
Merci, Président Xia.
161
00:12:07,000 --> 00:12:10,300
Il ne va pas se confesser ou quoi que ce soit, si ?
162
00:12:19,800 --> 00:12:23,200
Vous ĂŞtes ma chanceuse petite Yun.
163
00:12:23,200 --> 00:12:27,400
Il est évident que je vous protégerai, à n'importe quel prix.
164
00:12:30,600 --> 00:12:32,400
Président Xia.
165
00:12:43,300 --> 00:12:44,600
Ah !
166
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
Êtes-vous déjà sortie avec quelqu'un ?
167
00:12:47,600 --> 00:12:49,800
Vous ne connaissez pas déjà la réponse ?
168
00:12:49,800 --> 00:12:51,200
Vous vous surestimez.
169
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
HĂ©, quel rapport entre ma vie amoureuse et le travail ?
170
00:12:53,800 --> 00:12:55,200
Je suis vraiment passionnée par ce jeu !
171
00:12:55,200 --> 00:12:57,600
Je peux dédier tout mon temps à ce jeu.
172
00:12:57,600 --> 00:12:59,300
Je sens que...
173
00:13:00,950 --> 00:13:03,270
Si vous voulez connaître les détails du projet,
174
00:13:04,200 --> 00:13:07,200
vous devez déjà commencer par trouver
un homme qui accepte de sortir avec vous.
175
00:13:07,200 --> 00:13:08,500
Hein ?
176
00:13:12,600 --> 00:13:15,200
Juste un rendez-vous ?
177
00:13:15,200 --> 00:13:17,800
Qu'est-ce qu'un rendez-vous a de si incroyable ?
178
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
Mot de passe incorrect
179
00:13:25,800 --> 00:13:27,600
Quel est le mot de passe de Xing Yun ?
180
00:13:27,600 --> 00:13:31,000
[3732]
181
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Mot de passe incorrect
182
00:13:32,000 --> 00:13:34,600
Xing Yun, 373258.
183
00:13:34,600 --> 00:13:39,000
Oui, oui, oui ! C'est ça ! 373258.
184
00:13:40,000 --> 00:13:42,300
- Merci !
- Merci !
185
00:13:43,700 --> 00:13:45,300
Président Xia.
186
00:13:46,600 --> 00:13:48,400
Qu'est-ce qu'elle fait ?
187
00:13:49,400 --> 00:13:53,800
Euh... Elle ne se sentait pas bien alors elle est rentrée plus tôt.
188
00:13:54,800 --> 00:13:58,400
Dites-moi ! Quelle est la règle concernant les employés
qui aident les autres Ă pointer pendant les heures de travail ?
189
00:13:58,400 --> 00:13:59,780
Ah...
190
00:13:59,780 --> 00:14:01,800
La perte de la prime mensuelle.
191
00:14:01,800 --> 00:14:04,400
S'il vous plait, Président Xia ! C'est juste pour cette fois.
192
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
Disons la perte de la prime de fin d'année.
193
00:14:07,000 --> 00:14:08,400
Non, non, non !
194
00:14:08,400 --> 00:14:10,800
Xing Yun est allée à un rendez-vous arrangé !
C'est la cousine de sa mère qui l'a présentée
195
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Ă un talentueux jeune banquier.
196
00:14:12,800 --> 00:14:15,600
C'est tout ce que je sais, Président Xia.
S'il vous plait ne m'enlevez pas ma prime de fin d'année !
197
00:14:15,600 --> 00:14:18,200
Je ne recommencerai pas !
198
00:14:19,000 --> 00:14:21,200
Un rendez-vous arrangé ?
199
00:14:21,200 --> 00:14:23,300
Elle y est vraiment allée ?
200
00:14:27,500 --> 00:14:30,800
Mademoiselle Xing Cheng,
tu m'as harcelée pendant tout le trajet.
201
00:14:30,800 --> 00:14:35,500
Je t'ai déjà dit que j'avais accepté ce rendez-vous arrangé juste pour...
202
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
le travail.
203
00:14:42,800 --> 00:14:44,600
Tu es Xing Yun ?
204
00:14:45,400 --> 00:14:46,900
Enchanté, je suis Chu Nan.
205
00:14:47,600 --> 00:14:48,600
Enchantée.
206
00:14:48,600 --> 00:14:50,400
Qu'est-ce que tu aimerais boire ?
207
00:14:51,500 --> 00:14:53,800
C'est inutile. Je peux l'acheter moi-mĂŞme !
208
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
Présentons-nous officiellement.
209
00:14:55,800 --> 00:14:58,800
Je m'appelle Chu Nan, Nan comme dans l'arbre nanmu.
210
00:14:58,800 --> 00:15:01,600
Je m'appelle Xing Yun, Yun comme dans chance.
211
00:15:01,600 --> 00:15:02,800
Ça sonne bien.
212
00:15:02,800 --> 00:15:04,200
Merci.
213
00:15:05,000 --> 00:15:06,800
Tu es d'ici ?
- Oui.
214
00:15:06,800 --> 00:15:08,200
Et toi ?
215
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
Ma famille vient de la province du Sichuan.
216
00:15:10,200 --> 00:15:13,700
Tu savais que la province du Sichuan était célèbre pour ses Phoebe zhennans ?
(Note : Le nom de l'arbre est nan comme son nom)
217
00:15:13,700 --> 00:15:15,200
Mon grand-père est de Sichuan.
218
00:15:15,200 --> 00:15:18,900
Il était charpentier. Du coup, il m'a donné ce nom.
219
00:15:20,770 --> 00:15:22,390
C'est un joli nom.
220
00:15:22,400 --> 00:15:26,000
Tu es la première personne à réagir comme ça après avoir entendu mon nom.
221
00:15:26,600 --> 00:15:27,800
Pourquoi ?
222
00:15:27,800 --> 00:15:30,400
Comment réagissent les autres ?
223
00:15:30,400 --> 00:15:32,600
C'est mieux que tu ne saches pas.
224
00:15:35,400 --> 00:15:37,700
Mais ta réaction me plait vraiment.
225
00:15:40,190 --> 00:15:42,790
Xing Cheng t'a expliqué ma situation, n'est-ce pas ?
226
00:15:42,800 --> 00:15:46,000
En général, je suis vraiment pris par le travail,
donc pour moi, les rendez-vous arrangés
227
00:15:46,000 --> 00:15:49,600
sont le moyen le plus direct, le plus simple et le plus efficace.
228
00:15:49,600 --> 00:15:51,000
Et toi ?
229
00:15:51,000 --> 00:15:54,400
Tu es tellement jeune.
Pourquoi te rends-tu à des rendez-vous arrangés ?
230
00:15:54,400 --> 00:16:00,400
Moi ? C'est aussi parce qu'au travail... je suis très occupée.
231
00:16:00,400 --> 00:16:03,600
Comme toi, je veux rencontrer de nouveaux amis.
232
00:16:03,600 --> 00:16:05,000
[Réponds Immédiatement]
233
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Que fais-tu pour passer le temps d'habitude ?
234
00:16:13,000 --> 00:16:15,600
J'aime regarder des animes.
235
00:16:15,600 --> 00:16:19,500
Tu as vraiment gardé ton âme d'enfant.
236
00:16:20,800 --> 00:16:23,000
Qu'est-ce que tu aimes ?
237
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Le foot.
238
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Le foot ?
239
00:16:27,000 --> 00:16:29,200
Je n'aurais pas deviné.
240
00:16:29,200 --> 00:16:31,200
J'aime regarder le foot.
241
00:16:35,200 --> 00:16:36,800
[Réponds Immédiatement]
242
00:16:42,350 --> 00:16:45,790
En fait, ce que j'aime vraiment c'est les voyages.
Tu aimes voyager ?
243
00:16:49,200 --> 00:16:50,800
Il vaut mieux que tu répondes.
244
00:16:50,800 --> 00:16:53,800
Ne t'en fais pas pour moi. C'est sûrement important.
245
00:16:53,800 --> 00:16:58,000
Je suis vraiment désolée, c'est mon patron.
C'est peut ĂŞtre vraiment urgent.
246
00:17:00,400 --> 00:17:03,000
Vous avez vraiment osé me raccrocher au nez ?
247
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Président Xia, que se passe-t'il ?
248
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Revenez pour éditer les images de synthèse.
249
00:17:09,200 --> 00:17:10,600
Mais...
250
00:17:11,600 --> 00:17:13,600
Puis-je revenir un petit peu plus tard ?
251
00:17:13,600 --> 00:17:15,400
On n'a pas le temps !
252
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
Vous ĂŞtes tellement nerveux.
253
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
Alors, dès que j'ai fini ici...
254
00:17:19,200 --> 00:17:20,490
Je vous dis de revenir tout de suite !
255
00:17:20,490 --> 00:17:22,700
Le planificateur de données attend.
256
00:17:24,000 --> 00:17:26,200
Bien, j'ai compris.
257
00:17:26,200 --> 00:17:30,600
Je promets pour l'instant, et après
je vois combien de temps je peux faire traîner.
258
00:17:30,600 --> 00:17:32,800
Je vous donne maximum cinq minutes.
259
00:17:34,800 --> 00:17:36,600
Compris.
260
00:17:39,560 --> 00:17:41,060
Allons-y.
261
00:17:42,000 --> 00:17:44,400
Tu as encore du travail, non ? Je t'emmène.
262
00:17:45,800 --> 00:17:47,400
Je suis vraiment désolée.
263
00:17:47,400 --> 00:17:51,500
Ne t'en fais pas. Le travail c'est important.
On pourra rediscuter la prochaine fois.
264
00:17:58,600 --> 00:18:00,900
Quand le président Sun va-t'il arriver ?
265
00:18:00,900 --> 00:18:03,800
Mon grand frère est sur la route.
266
00:18:03,800 --> 00:18:06,300
Et si on commandait en premier ?
267
00:18:10,200 --> 00:18:14,800
M. Xia, vous n'avez pas l'air bien
depuis que vous avez passé votre appel.
268
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
Est-ce qu'il s'est passé quelque chose à l'entreprise ?
269
00:18:17,000 --> 00:18:19,600
Pourquoi vous ne me raconteriez pas ?
270
00:18:30,800 --> 00:18:34,400
Je suis vraiment désolée que tu aies dû m'accompagner jusque là .
271
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
La prochaine fois...
272
00:18:35,400 --> 00:18:40,200
La prochaine fois, si tu es moins occupée, on mangera ensemble.
273
00:18:40,200 --> 00:18:41,500
Hein ?
274
00:18:42,300 --> 00:18:44,200
Je pense qu'on est plutĂ´t compatibles...
275
00:18:44,200 --> 00:18:47,400
Je voudrais passer à l'étape suivante. Est-ce possible ?
276
00:18:52,200 --> 00:18:54,800
Si tu ne veux pas, pas de problème. Ne te sens pas obligée.
277
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
Ce n'est pas que je ne veux pas !
278
00:18:58,800 --> 00:19:01,210
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.
279
00:19:01,210 --> 00:19:03,000
Je veux dire que...
280
00:19:03,000 --> 00:19:05,200
Je comprends.
281
00:19:05,200 --> 00:19:09,400
Allez, monte vite. On en discutera par téléphone plus tard.
282
00:19:09,400 --> 00:19:12,800
D'accord, rentre bien.
283
00:19:41,600 --> 00:19:44,000
L'entreprise a récemment adopté un chat sauvage.
284
00:19:44,000 --> 00:19:47,400
Mais maintenant il ne pense qu'Ă jouer,
il ramène même un autre chat.
285
00:19:47,400 --> 00:19:49,200
Les chats sauvages sont compliqués à élever.
286
00:19:49,200 --> 00:19:52,900
Mais il n'y a pas de quoi être perturbé.
287
00:19:54,900 --> 00:19:56,800
Président Xia, je viens d'arriver au bureau.
288
00:19:56,800 --> 00:20:01,500
Il est plutĂ´t chanceux, non seulement il apporte la richesse,
mais il est aussi plutôt compétent.
289
00:20:01,500 --> 00:20:03,200
C'est comme ça.
290
00:20:03,200 --> 00:20:06,500
S'il amène un autre chat, il aura encore plus envie de jouer.
291
00:20:06,500 --> 00:20:10,700
Il pourrait mĂŞme ramener un groupe de copains la prochaine fois.
292
00:20:16,000 --> 00:20:20,700
M. Xia, j'ai peur de ne pas pouvoir vous aider lĂ -dessus.
293
00:20:26,000 --> 00:20:27,500
[Shen Qing]
294
00:20:28,800 --> 00:20:30,200
Désolé.
295
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
Ce n'est rien ! Vous pouvez répondre ici.
296
00:20:36,200 --> 00:20:37,800
Surprise !
297
00:20:37,800 --> 00:20:41,200
Ça fait trop longtemps que je ne t'ai pas vu. Je t'ai manquée ?
298
00:20:41,200 --> 00:20:43,000
Quoi de neuf ?
299
00:20:43,000 --> 00:20:44,600
Qu'est-ce que tu fais ?
300
00:20:46,800 --> 00:20:50,200
Au départ, je pensais qu'on m'avait arrangé un dîner d'affaires.
301
00:20:50,200 --> 00:20:53,200
Mais au final, ça ressemble à un rendez-vous arrangé.
302
00:20:54,000 --> 00:20:57,400
Avec qui ? Laisse-moi voir.
303
00:21:03,000 --> 00:21:05,600
Bonjour, mon nom de famille est Sun.
304
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
Tes faux-cils se décollent.
305
00:21:07,600 --> 00:21:10,800
Et cette couleur de rouge à lèvres ne te va vraiment pas.
306
00:21:10,800 --> 00:21:13,600
Parle pour toi, grande sœur.
307
00:21:13,600 --> 00:21:16,000
Il m'a presque tuée.
(Sexuellement parlant)
308
00:21:16,000 --> 00:21:18,300
Si tu ne me crois pas, demande-lui.
309
00:21:22,000 --> 00:21:25,800
M. Xia, je vais être directe. Mon frère ne viendra pas.
310
00:21:25,800 --> 00:21:28,000
Je pensais que vous seriez une bonne prise.
311
00:21:28,000 --> 00:21:32,800
Je ne pensais pas que vous étiez
le genre d'ordure toujours en relation avec son ex.
312
00:21:33,600 --> 00:21:35,600
Je m'en vais.
313
00:21:35,600 --> 00:21:39,000
Et aussi, je n'aime pas les chats.
314
00:21:45,360 --> 00:21:47,600
Sœurette, tu as fini ?
315
00:21:47,600 --> 00:21:49,800
Viens me chercher à l'aéroport jeudi prochain.
316
00:21:49,800 --> 00:21:52,200
Je t'envoie le numéro du vol.
317
00:21:52,200 --> 00:21:53,600
Bye bye !
318
00:22:04,700 --> 00:22:07,100
[L'amour inconnu sans limites]
[Création du projet Rendez-vous au Donjon : Audition générale]
319
00:22:12,230 --> 00:22:15,190
"Un rendez-vous qui ne se fini jamais."
320
00:22:17,500 --> 00:22:22,100
La prochaine fois, si tu es moins occupée, on mangera ensemble.
321
00:22:22,100 --> 00:22:24,120
Hein ?
322
00:22:24,120 --> 00:22:29,100
Je pense qu'on est plutôt compatibles. Je voudrais passer à l'étape suivante. Est-ce possible ?
323
00:22:33,320 --> 00:22:38,230
C'est ça sortir avec quelqu'un ? C'est plutôt simple finalement.
324
00:22:38,230 --> 00:22:43,150
Alors Ă l'avenir, vais-je devenir comme Vivian ou Maggie ?
325
00:22:47,570 --> 00:22:49,410
Il est tellement pénible.
326
00:22:49,410 --> 00:22:53,820
Je n'arrête pas de lui dire que je suis occupée
mais il insiste pour me voir tous les jours.
327
00:22:53,820 --> 00:22:57,980
Mon copain est comme ça aussi, à m'apporter le petit déjeuner tous les jours. C'est tellement pénible.
328
00:22:57,980 --> 00:23:03,230
Au départ, mon visage au naturel suffisait. Maintenant je suis obligée de me lever 1h en avance pour me maquiller.
329
00:23:03,230 --> 00:23:05,990
Oublie ça, oublie ça.
330
00:23:08,510 --> 00:23:10,990
[L'amour inconnu sans limites]
[Création du projet Rendez-vous au Donjon : Audition générale]
331
00:23:15,420 --> 00:23:18,390
Pardonnez-moi. J'étais aveugle et je vous ai insultée.
332
00:23:18,390 --> 00:23:21,240
Je me surestimais Ă dire qu'aucun homme ne voudrait sortir avec vous.
333
00:23:21,240 --> 00:23:24,390
J'espère que vous participerai à la production du donjon pour "Sans limites".
334
00:23:24,390 --> 00:23:25,370
[Contrat de collaboration]
335
00:23:39,700 --> 00:23:44,120
Ah... Que faites-vous lĂ ?
336
00:23:44,120 --> 00:23:47,690
Le PDG Xia nous a demandé de faire des heures supplémentaires. Pourquoi es-tu revenue ?
337
00:23:47,690 --> 00:23:51,090
J'attends le PDG et le planificateur des données.
338
00:23:51,090 --> 00:23:53,270
Il m'a dit qu'il y avait quelques détails de l'animation par ordinateur à modifier.
339
00:23:53,270 --> 00:23:54,430
Tu attends qui ?
340
00:23:54,430 --> 00:23:58,340
Tu dois te tromper. Le PDG Xia est parti juste après le travail.
Il n'y avait pas de problèmes.
341
00:23:58,340 --> 00:24:01,070
Impossible.
342
00:24:01,070 --> 00:24:02,330
J'ai compris.
343
00:24:02,330 --> 00:24:06,520
C'est sûrement parce que le PDG n'était pas content
que tu partes tĂ´t et que je pointe Ă ta place.
344
00:24:06,520 --> 00:24:09,440
Alors, il s'est vengé.
345
00:24:09,440 --> 00:24:13,140
Alors, j'ai attendu ici 1h pour rien ?
346
00:24:14,450 --> 00:24:16,270
Ça suffit, range vite tes affaires et rentre chez toi.
347
00:24:16,270 --> 00:24:18,460
- Attrape ton sac et rentre.
- On s'en va aussi.
348
00:24:18,460 --> 00:24:22,410
Allons-y, allons-y. Aujourd'hui je prends un taxi, je t'emmène.
349
00:24:23,480 --> 00:24:25,030
Allons manger des brochettes.
350
00:24:25,030 --> 00:24:26,580
D'accord.
351
00:24:27,910 --> 00:24:30,740
Allez, Xing Yun, ne sois pas fâchée.
352
00:24:30,740 --> 00:24:33,510
Tu as joué un mauvais tour au PDG Xia.
353
00:24:33,510 --> 00:24:36,360
Tu as commencé en commettant une faute. Tu ne peux pas le nier.
354
00:24:36,360 --> 00:24:40,320
Mais en tant que patron, comment peut-il ĂŞtre aussi immature ?
355
00:24:40,320 --> 00:24:42,630
Ce n'est pas possible. Je l'appelle.
356
00:24:46,170 --> 00:24:50,100
- AllĂ´ ?
- Allô, Président Xia. Je suis au bureau.
357
00:24:50,100 --> 00:24:51,120
Je sais.
358
00:24:51,120 --> 00:24:52,890
Dans ce cas, puis-je vous demander oĂą vous ĂŞtes ?
359
00:24:52,890 --> 00:24:53,780
Je suis presque lĂ .
360
00:24:53,780 --> 00:24:57,990
ArrĂŞtez d'essayer de me rouler, d'accord ?
Combien de temps encore voulez-vous que j'attende ici ?
361
00:24:57,990 --> 00:25:01,870
Yi Yi et les autres m'ont dit qu'il n'y avait aucun problème
et que le planificateur des données était parti il y a des heures.
362
00:25:01,870 --> 00:25:02,780
- Elle t'a vendue.
- C'est vrai.
363
00:25:02,780 --> 00:25:05,860
J'ai eu tort de partir Ă l'avance.
Vous pouvez le déduire de ma paie !
364
00:25:05,860 --> 00:25:08,430
Vous ne trouvez pas que vous exagérez ?
365
00:25:08,430 --> 00:25:12,620
Pourquoi êtes-vous aussi en colère ?
Votre rendez-vous s'est mal passé ?
366
00:25:12,620 --> 00:25:16,210
Vous saviez que j'avais un rendez-vous
et vous avez volontairement joué avec moi ?
367
00:25:17,910 --> 00:25:21,470
Désolée de vous décevoir. Je peux vous déclarer officiellement
368
00:25:21,470 --> 00:25:24,640
que j'ai confiance en moi pour le projet Rendez-vous au Donjon,
369
00:25:24,640 --> 00:25:28,110
parce que je suis en couple !
370
00:25:32,700 --> 00:25:34,990
- Vraiment, Xing Yun ?
- Vraiment ?
371
00:25:34,990 --> 00:25:36,430
Tu es plutôt douée, Xing Yun.
372
00:25:36,430 --> 00:25:39,300
Hé, comment ça se passe ?
373
00:25:45,400 --> 00:25:51,700
Bois, bois, bois !
374
00:25:51,700 --> 00:25:57,040
Bois, bois, bois !
375
00:26:03,290 --> 00:26:05,190
C'est pour toi.
376
00:26:06,420 --> 00:26:13,050
Tu... sais que je n'aime pas vraiment les cadeaux de cette taille.
377
00:26:13,050 --> 00:26:16,200
Tu penses que c'est quoi ? Regarde.
378
00:26:24,500 --> 00:26:27,990
La clé de chez moi. Tu es le bienvenu quand tu veux.
379
00:26:32,100 --> 00:26:37,620
Monica, on est ensemble depuis une semaine, c'est ça ?
380
00:26:37,620 --> 00:26:41,860
Si tu comptes aujourd'hui après 23h, c'est le 8ème jour.
381
00:26:44,240 --> 00:26:46,450
Pas étonnant.
382
00:26:46,450 --> 00:26:48,090
Comment ça, "pas étonnant" ?
383
00:26:48,090 --> 00:26:53,250
Ça n'a pris que 7 jours à Dieu pour créer ce monde coloré.
384
00:26:53,250 --> 00:26:55,710
Peu importe Ă quel point l'affection est forte,
385
00:26:55,710 --> 00:26:59,200
le charme s'estompe dès le 8ème jour.
386
00:26:59,200 --> 00:27:03,390
Pourquoi parles-tu de Dieu maintenant ?
387
00:27:05,490 --> 00:27:08,020
Bébé, je dis
388
00:27:10,420 --> 00:27:12,350
qu'on devrait rompre. D'accord ?
389
00:27:14,520 --> 00:27:17,990
[Pandora Club]
390
00:27:23,300 --> 00:27:24,160
Manager He.
391
00:27:24,160 --> 00:27:25,340
OĂą est Joey ?
392
00:27:25,340 --> 00:27:29,350
Le directeur Qian lui a demandé de rester pour modifier une proposition. On m'a demandé de vous ramener chez vous.
393
00:27:29,350 --> 00:27:32,790
N'est-ce pas ennuyeux de rentrer à la maison un soir comme ça ?
Donnez-moi votre portable.
394
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Conduisez-moi Ă cette adresse.
395
00:27:40,410 --> 00:27:43,420
Oh, ce quartier est plutĂ´t sympa.
396
00:27:43,420 --> 00:27:46,170
Votre petite amie habite lĂ -bas ?
397
00:27:46,170 --> 00:27:50,020
Il est bien plus important qu'une petite amie. Allons-y.
398
00:27:58,120 --> 00:28:00,450
[Xia Ke vs Xing Yun]
399
00:28:01,460 --> 00:28:02,990
[Formulaire de congé pour Lune de miel]
400
00:28:05,700 --> 00:28:06,970
[Formulaire de congé maternité]
401
00:28:10,800 --> 00:28:12,340
[Formulaire de congé pour allaitement]
402
00:28:14,050 --> 00:28:15,590
[Formulaire de congé pour le 2ème enfant]
403
00:28:18,230 --> 00:28:20,510
[Lettre de démission]
404
00:28:20,510 --> 00:28:22,780
[Attention]
405
00:28:33,200 --> 00:28:35,430
[K.O. - Éliminé]
406
00:28:50,470 --> 00:28:51,580
Qui m'a poussé ?
407
00:28:51,580 --> 00:28:53,770
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
408
00:28:53,770 --> 00:28:57,140
Vu nos liens, tu penses vraiment
que je ne peux pas deviner ton mot de passe ?
409
00:28:59,620 --> 00:29:01,540
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'appelle la sécurité.
410
00:29:01,540 --> 00:29:03,090
HĂ© !
411
00:29:05,160 --> 00:29:07,450
Hé, hé, hé ! Ne fais pas ça.
412
00:29:07,450 --> 00:29:11,670
La nuit dernière, j'ai trop bu. Comme j'étais à côté,
j'ai demandé à mon ami de m'amener chez toi.
413
00:29:11,670 --> 00:29:16,310
Par contre, je te jure sur la sincérité de mes 28 dernières copines
414
00:29:16,310 --> 00:29:18,670
que je n'ai absolument pas vomi dans ta maison.
415
00:29:18,670 --> 00:29:20,920
Le mois dernier, tu n'en étais pas à 26 ?
416
00:29:20,920 --> 00:29:24,900
La vie est amère et courte. Pourquoi être prétentieux ?
417
00:29:26,800 --> 00:29:28,590
HĂ©,
418
00:29:28,590 --> 00:29:33,530
hier soir, j'ai entendu mon oncle dire qu'un beau et talentueux PDG dînait avec
419
00:29:33,530 --> 00:29:37,750
une beauté dans un restaurant occidental qui est souvent considéré comme la Terre Sainte des rendez-vous.
420
00:29:37,750 --> 00:29:40,030
Dis-moi. Tu ne penses pas qu'il a des problèmes de vue ?
421
00:29:41,020 --> 00:29:43,540
Je pense que tu peux t'en aller.
422
00:29:43,540 --> 00:29:45,730
C'était vraiment toi ?
423
00:29:47,860 --> 00:29:51,870
Serait-ce la première fille qui attire ton attention depuis Zhang Rui ?
424
00:29:53,300 --> 00:29:55,970
Pourquoi tu ne l'as pas ramenée chez toi hier soir ?
425
00:29:59,390 --> 00:30:03,690
Hé, hé, hé, frangin, frangin !
426
00:30:03,690 --> 00:30:08,350
J'ai vraiment quelque chose d'important Ă faire lĂ .
J'ai hâte de collaborer avec toi.
427
00:30:08,350 --> 00:30:10,000
Je ne suis pas intéressé.
428
00:30:10,000 --> 00:30:13,740
Ne dis pas n'importe quoi ! Peu importe ce que tu dis,
notre Jia Wo est le grand frère de notre industrie.
429
00:30:13,740 --> 00:30:18,830
Ton TIG est le nouvel enfant chéri des médias. Travailler ensemble reviendrait à combiner deux épées.
(Synergie)
430
00:30:18,830 --> 00:30:21,190
J'ai entendu dire que tu allais démarrer un nouveau projet de donjon.
431
00:30:21,190 --> 00:30:23,990
Confie-le nous. Considérons-ça comme un test.
432
00:30:23,990 --> 00:30:26,820
N'es-tu pas insatisfait de ton agence de publicité ?
433
00:30:26,820 --> 00:30:29,510
Je n'aime pas être associé avec des gens qui ont leur cerveau rempli par les hormones.
434
00:30:29,510 --> 00:30:32,250
Ouah ! Ton attitude est problématique.
435
00:30:32,250 --> 00:30:35,460
On dirait que ton rendez-vous d'hier n'était pas une réussite.
436
00:30:35,460 --> 00:30:37,530
Président Xia, réfléchis-y bien, d'accord ?
437
00:30:37,530 --> 00:30:42,060
En ce moment, je suis célibataire.
La nuit dernière, j'ai cassé avec ma 28ème copine.
438
00:30:42,060 --> 00:30:46,380
Dès que je retourne au bureau, je mets en place
un projet sur les célibataires rien que pour toi.
439
00:30:46,380 --> 00:30:51,630
Tout le temps que j'ai passé à flirter, je le sacrifierai dans le berceau. Qu'en penses-tu ?
(Il passera le temps dédié à ses flirts à travailler sur le projet)
440
00:30:52,470 --> 00:30:55,350
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ?
441
00:30:57,500 --> 00:31:00,040
Ça ne sert à rien. Je connais ton mot de passe.
442
00:31:01,670 --> 00:31:04,550
HĂ© ! HĂ© !
443
00:31:04,550 --> 00:31:07,260
Pourquoi as-tu verrouillé la porte ? Mes affaires sont à l'intérieur.
444
00:31:07,260 --> 00:31:09,590
Ouvre la porte ! HĂ© !
445
00:31:15,100 --> 00:31:17,310
Bonjour tout le monde. Je suis Xing Yun de l'équipe artistique.
446
00:31:17,310 --> 00:31:21,100
J'aimerais vous présenter ma proposition.
S'il vous plaît, regardez l'écran.
447
00:31:21,100 --> 00:31:23,560
La première partie c'est le scénario.
448
00:31:23,560 --> 00:31:25,870
Pour l'expérience du scénario, les systèmes interactifs,
449
00:31:25,870 --> 00:31:29,950
et les éléments de suspense, nous avons préparé tout un panel d'interprétations et d'interactivités
450
00:31:29,950 --> 00:31:34,140
sur le design du personnage, l'intrigue et les décors.
Et maintenant la deuxième partie.
451
00:31:34,140 --> 00:31:38,140
Au niveau des interactions, nous avons décidé de partir sur des messages.
452
00:31:52,200 --> 00:31:54,850
Cela va prendre environ deux Ă trois heures.
453
00:31:55,930 --> 00:31:58,250
Voulez-vous faire une pause de cinq minutes ?
454
00:31:59,380 --> 00:32:02,650
Nous n'avons que 30 minutes.
ĂŠtes-vous sure de vouloir faire une pause ?
455
00:32:02,650 --> 00:32:06,280
Xing Yun, vous ĂŞtes nerveuse ?
456
00:32:06,280 --> 00:32:09,510
C'est bon. Ces cinq minutes peuvent ĂŞtre comprises dans mon temps.
457
00:32:09,510 --> 00:32:12,610
Amy, est-ce que je peux te demander de faire du café pour tout le monde ?
458
00:32:12,610 --> 00:32:14,360
D'accord.
459
00:32:28,390 --> 00:32:30,550
Xing Yun, vous pouvez commencer.
460
00:32:30,550 --> 00:32:33,530
Bien. En fait, pendant les quelques minutes de pause,
461
00:32:33,530 --> 00:32:36,410
j'ai remarqué que la plupart d'entre vous ont sorti leur téléphone,
462
00:32:36,410 --> 00:32:40,730
mais seuls Dong Dong, le directeur Wang et le président Xia ont ouvert notre jeu.
463
00:32:40,730 --> 00:32:44,690
Et ces trois-lĂ ont Ă peine fait plus de six actions
avant de passer sur une autre application.
464
00:32:44,690 --> 00:32:45,650
Et donc ?
465
00:32:45,650 --> 00:32:50,060
Récemment, j'ai fait une étude de marché. J'ai réalisé que pendant que les utilisateurs boivent leur café, se reposent,
466
00:32:50,060 --> 00:32:52,440
attendent quelqu'un, prennent le métro, ou d'autres courtes pauses,
467
00:32:52,440 --> 00:32:55,270
plus de 40% d'entre eux ouvrent des jeux.
468
00:32:55,270 --> 00:32:58,660
Même si mon panel d'échantillons est restreint,
il apporte quand mĂŞme quelques informations.
- Excusez-moi.
469
00:32:58,660 --> 00:32:59,790
Bonjour, jeune homme.
470
00:32:59,790 --> 00:33:02,690
Puis-je te demander Ă quel moment tu joues
Ă des jeux mobiles la plupart du temps ?
471
00:33:02,690 --> 00:33:06,830
Comme tout le monde a pu le constater,
notre jeu est assez complexe.
472
00:33:06,830 --> 00:33:09,290
Cela demande un certain temps pour s'immerger dans le jeu.
473
00:33:09,290 --> 00:33:12,210
On perd l'opportunité de capitaliser sur ces courtes pauses.
474
00:33:12,210 --> 00:33:14,940
MĂŞme si le joueur a le temps de cliquer sur notre jeu,
475
00:33:14,940 --> 00:33:17,190
il le quittera après cinq ou six actions.
476
00:33:17,190 --> 00:33:22,710
Alors, la partie la plus importante de mon plan
est d'ajouter des modules jouables en cinq minutes.
477
00:33:22,710 --> 00:33:25,580
Je pense que ça peut aussi accroître l'intérêt des utilisateurs.
478
00:33:25,580 --> 00:33:28,410
C'est tout pour mon plan. Merci, tout le monde !
479
00:33:33,600 --> 00:33:36,770
J'ai entendu dire que pour cette proposition,
vous êtes allée à un rendez-vous arrangé.
480
00:33:38,920 --> 00:33:41,930
Si jamais votre projet n'est pas retenu,
vous aurez quand mĂŞme un beau petit ami,
481
00:33:41,930 --> 00:33:44,440
c'est aussi un résultat acceptable, non ?
482
00:33:57,600 --> 00:34:00,480
Xing Yun, comment ça s'est passé ?
483
00:34:01,630 --> 00:34:04,870
Pas mal. Les directeurs Wang et Li m'ont tous les deux complimentée.
484
00:34:04,870 --> 00:34:07,620
Mais le président Xia n'a pas vraiment réagi.
485
00:34:07,620 --> 00:34:10,510
Je pense que tu es la seule à prendre ça au sérieux.
486
00:34:10,510 --> 00:34:13,890
Il n'y a jamais eu d'audition générale dans le monde du jeu vidéo.
487
00:34:13,890 --> 00:34:18,330
Pour moi, ce n'est qu'une combine. Une méthode qu'utilise le PDG
488
00:34:18,330 --> 00:34:21,920
pour que vous apportiez davantage d'énergie au service de planification.
489
00:34:21,920 --> 00:34:23,650
Vraiment ?
490
00:34:23,650 --> 00:34:26,440
Mais ça va trop loin.
491
00:34:26,440 --> 00:34:30,160
Ils ont même dit que si le plan était bon,
ils prendraient même celui de la femme de ménage.
492
00:34:30,160 --> 00:34:32,730
Cet homme d'affaire sans cœur, trompeur et puant.
493
00:34:32,730 --> 00:34:36,890
Si encore ce n'était que moi. Mais là , ce sont toutes les personnes ambitieuses de l'entreprise qui ont été trompées.
494
00:34:36,890 --> 00:34:40,760
Et pour cette audition générale,
je n'ai dormi que quelques heures durant ces derniers jours.
495
00:34:40,760 --> 00:34:43,560
C'est de mauvais goût, pervers !
496
00:34:54,830 --> 00:35:00,000
Je dis juste que le patron du 4ème étage est vraiment un pervers. Pas vrai ?
497
00:35:00,000 --> 00:35:04,630
Rien à voir avec notre président Xia, talentueux, beau et riche.
498
00:35:07,890 --> 00:35:10,810
Président Xia, votre réunion est terminée ?
499
00:35:45,200 --> 00:35:49,700
Xing Yun... dans mon bureau.
500
00:35:58,400 --> 00:36:01,630
Grande nouvelle ! OĂą est Xing Yun ?
501
00:36:02,980 --> 00:36:05,220
Xing Yun ? Xing Yun ?
502
00:36:05,220 --> 00:36:07,290
J'ai peur qu'elle ne soit fichue.
503
00:36:07,290 --> 00:36:11,000
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
504
00:36:15,300 --> 00:36:18,630
Si vous avez d'autres remarques, je vous écoute.
505
00:36:18,630 --> 00:36:21,860
En fait, une fois calmée, j'ai réfléchi et je comprends.
506
00:36:21,860 --> 00:36:24,500
Vous nous donnez juste de l'expérience !
507
00:36:24,500 --> 00:36:29,800
Obtenir le projet n'est pas important.
Ce qui compte c'est d'évoluer et d'apprendre.
508
00:36:29,800 --> 00:36:33,230
Président Xia, vous avez vraiment de bonnes intentions.
509
00:36:33,230 --> 00:36:36,310
Faites passer votre travail dans l'équipe artistique à Maggie.
510
00:36:38,230 --> 00:36:40,530
Je suis désolée Président Xia, j'ai eu tort.
511
00:36:40,530 --> 00:36:43,480
Soyez généreux et pardonnez-moi pour cette fois.
512
00:36:43,480 --> 00:36:47,900
J'ai été la toute première employée de l'entreprise
et j'ai été loyale et dévouée envers vous et TIG.
513
00:36:47,900 --> 00:36:50,770
Ça ne se voit pas beaucoup mais je travaille dur.
514
00:36:53,370 --> 00:36:58,190
Si vous ne voulez pas faire passer votre travail, ça me va.
Je n'aurais qu'Ă confier le projet du donjon Ă quelqu'un d'autre.
515
00:36:58,190 --> 00:36:59,730
Quoi ?
516
00:37:02,870 --> 00:37:05,530
Vous voulez dire que... j'ai été choisie ?
517
00:37:05,530 --> 00:37:09,420
Améliorez votre proposition. Vous n'avez pas l'autorisation de partir en congés pendant les trois prochains mois.
518
00:37:09,420 --> 00:37:11,050
Modifiez-la jusqu'Ă ce que je sois satisfait.
519
00:37:11,050 --> 00:37:13,040
Oui.
520
00:37:15,490 --> 00:37:17,570
Merci, Président Xia.
521
00:37:37,980 --> 00:37:42,360
N'est-ce pas le tag du jeu de ta société ?
522
00:37:42,360 --> 00:37:44,860
C'est plutôt créatif.
523
00:37:45,900 --> 00:37:51,480
Il est déjà assez connu sur internet. Cependant,
524
00:37:51,480 --> 00:37:55,790
en ajoutant Jia Wo Ă notre travail de promotion de ce donjon,
il deviendra encore plus populaire.
525
00:37:55,790 --> 00:38:00,060
Au fait, as-tu choisi la personne qui sera responsable du projet ?
526
00:38:00,060 --> 00:38:04,520
Tu as donc choisi une personne qui a gagné sa place grâce à l'audition générale. Pour quelle raison ?
527
00:38:06,030 --> 00:38:11,740
Comment dire ? Elle est unique.
Ça vaut le coup de lui donner sa chance.
528
00:38:33,420 --> 00:38:34,810
[Le Dieu des Jeux]
529
00:38:42,900 --> 00:38:46,470
Président Xia, cet après-midi,
vous avez une réunion avec les investisseurs à 15h00.
530
00:38:46,470 --> 00:38:51,480
L'évènement de cohésion de groupe de ce mois-ci est de voir un film. L'administration voudrait savoir si vous aviez des suggestions ?
531
00:38:51,480 --> 00:38:52,820
"Le Dieu des Jeux."
532
00:38:52,820 --> 00:38:54,270
"Le Dieu des Jeux." C'est noté.
533
00:38:54,270 --> 00:38:56,390
Président Xia, j'y vais.
534
00:39:03,400 --> 00:39:05,000
Entrez.
535
00:39:06,410 --> 00:39:08,680
Président Xia, vous me cherchiez ?
536
00:39:10,600 --> 00:39:14,800
Vous l'avez déjà lu ? Qu'en pensez-vous ?
537
00:39:14,800 --> 00:39:18,730
Votre jeu de rendez-vous n'a aucune atmosphère romantique, qu'en pensez-vous ?
538
00:39:19,600 --> 00:39:22,790
Président Xia, pourriez-vous être un peu plus précis ?
539
00:39:22,790 --> 00:39:26,650
C'est déjà la troisième fois.
Quel genre d'atmosphère cherchez-vous exactement ?
540
00:39:26,650 --> 00:39:29,570
Je me souviens que vous avez annoncé être en couple.
541
00:39:32,900 --> 00:39:36,710
Qu'est-ce qui ne va pas ? Vous vous êtes faite larguée ?
542
00:39:36,710 --> 00:39:38,800
Je ne sais pas trop.
543
00:39:39,710 --> 00:39:43,350
Honnêtement, ma situation amoureuse a l'air d'être différente de celle des autres.
544
00:39:43,350 --> 00:39:47,750
Le jour du rendez-vous, il avait l'air vraiment sûr que nous étions compatibles et il voulait nous laisser une chance.
545
00:39:47,750 --> 00:39:50,580
Mais ça fait un moment maintenant.
Il ne m'a ni appelée ni envoyé de messages.
546
00:39:50,580 --> 00:39:53,870
Je voulais l'inviter Ă voir un film mais j'ai le sentiment qu'il devrait prendre l'initiative.
547
00:39:53,870 --> 00:39:57,660
Président Xia, comment avez-vous confirmé
vos relations avec vos copines jusqu'à présent ?
548
00:40:00,350 --> 00:40:03,130
Désolée, je parle trop. Je vais modifier ça immédiatement.
549
00:40:03,130 --> 00:40:07,020
Attendez. Prêtez-moi votre téléphone.
550
00:40:07,020 --> 00:40:08,280
Hein ?
551
00:40:08,280 --> 00:40:09,600
Dépêchez-vous.
552
00:40:09,600 --> 00:40:11,200
D'accord.
553
00:40:18,890 --> 00:40:20,370
"Réponds immédiatement" ?
554
00:40:27,000 --> 00:40:30,030
Ce CN, c'est lui ?
555
00:40:30,030 --> 00:40:31,140
Oui.
556
00:40:36,400 --> 00:40:38,360
Hé, qu'est-ce que vous avez écrit ?
557
00:40:38,360 --> 00:40:41,430
Arrêtez. Qu'est-ce que vous écrivez ?
Rendez-le moi ! N'écrivez rien de stupide.
558
00:40:41,430 --> 00:40:45,200
Hé, Président Xia. Donnez-le moi. Donnez-le moi.
559
00:40:45,200 --> 00:40:47,100
Rendez-le moi. HĂ©.
560
00:40:49,660 --> 00:40:52,320
Pourquoi n'avez-vous pas mis d'émoji ?
561
00:40:52,320 --> 00:40:55,530
Ce que je déteste le plus, ce sont les employés
qui ne se concentrent pas sur leur travail.
562
00:40:59,170 --> 00:41:02,970
"Ă€ quelle heure finis-tu ? Je passe te prendre au travail."
Il a répondu.
563
00:41:02,970 --> 00:41:08,390
Président Xia, c'est vraiment différent quand vous vous en mêlez. Merci !
564
00:41:08,390 --> 00:41:10,200
Je prends ça avec moi.
565
00:41:14,660 --> 00:41:17,260
Le jeu du chat et de la souris.
566
00:41:17,260 --> 00:41:20,400
Ce gars a vraiment de l'expérience en amour.
567
00:41:23,080 --> 00:41:24,770
Regarde, regarde, regarde.
568
00:41:24,770 --> 00:41:28,020
La voiture est pas mal. C'est lui à côté ?
569
00:41:28,020 --> 00:41:32,600
Mais vous ne pensez pas que comparé à notre PDG,
il lui manque un petit quelque chose ?
570
00:41:32,600 --> 00:41:35,180
C'est normal qu'il lui manque un petit quelque chose, ok ? Écoutez.
571
00:41:35,180 --> 00:41:37,760
S'il allait à des rendez-vous arrangés avec les qualités du président Xia,
572
00:41:37,760 --> 00:41:41,150
il y aurait 90% de chance que ce soit une arnaque au mariage.
573
00:41:41,150 --> 00:41:45,630
Ce n'est pas totalement vrai. N'est-il pas allé à un rendez-vous arrangé avec la sœur du président Sun il y a quelques jours ?
574
00:41:45,630 --> 00:41:47,150
C'est vrai ?
575
00:41:47,150 --> 00:41:50,890
Vu le maniaque du contrôle que c'est, je n'aurais jamais pensé qu'il laisserait quelqu'un organiser un rendez-vous arrangé pour lui.
576
00:41:50,890 --> 00:41:52,450
Je ne pensais pas qu'il irait.
577
00:41:52,450 --> 00:41:55,920
Après tout, c'est la petite sœur de notre investisseur.
Il se devait de faire bonne figure.
578
00:41:55,920 --> 00:41:59,300
Son image d'homme bien s'est envolée, moi qui l'admirais tellement.
579
00:41:59,300 --> 00:42:01,540
Je ne voyais pas notre président Xia comme ça.
580
00:42:01,540 --> 00:42:05,340
Je ne me voyais pas comme ça non plus.
581
00:42:08,020 --> 00:42:11,060
Président Xia, il est tard. Vous n'avez pas encore quitté le travail ?
582
00:42:11,060 --> 00:42:12,770
Je suis venu acheter de l'eau.
583
00:42:13,710 --> 00:42:17,280
C'est bien d'acheter de l'eau. Boire beaucoup d'eau est très bon pour la santé, n'est-ce pas ?
584
00:42:17,280 --> 00:42:21,080
On devrait boire plus d'eau aussi. Mais ils n'en ont plus dans ce magasin. Qu'est-ce qu'on devrait faire ?
585
00:42:21,080 --> 00:42:23,980
Allons dans un autre magasin dans ce cas.
586
00:42:23,980 --> 00:42:26,070
- Bonne soirée, Président Xia.
- Au revoir, Président Xia.
587
00:42:26,070 --> 00:42:30,430
Attendez. Est-ce le petit ami de Xing Yun ?
588
00:42:30,430 --> 00:42:33,150
- Oui.
- Qu'en pensez-vous ? Il est pas mal, non ?
589
00:42:33,150 --> 00:42:35,380
Qu'est-ce qu'il se passe ?
590
00:42:40,000 --> 00:42:48,010
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
591
00:42:52,990 --> 00:42:58,990
♫
Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫
592
00:42:58,990 --> 00:43:05,230
♫
J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫
593
00:43:05,230 --> 00:43:11,460
♫
Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫
594
00:43:11,460 --> 00:43:17,640
♫
Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫
595
00:43:17,640 --> 00:43:23,720
♫
La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫
596
00:43:23,720 --> 00:43:31,650
♫
L'air frais de ce moment te ressemble ♫
597
00:43:31,650 --> 00:43:37,670
♫
Je veux simplement ĂŞtre avec toi,
toi et moi, inutile de partir en voyage ♫
598
00:43:37,670 --> 00:43:44,000
♫
Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫
599
00:43:44,000 --> 00:43:50,950
♫
Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫
600
00:43:50,950 --> 00:43:56,190
♫
Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫
601
00:43:56,190 --> 00:44:02,240
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, peu importe où nous sommes ♫
602
00:44:02,240 --> 00:44:08,460
♫
Tant que je suis avec toi, mĂŞme les jours pluvieux
peuvent devenir de belles surprises ♫
603
00:44:08,460 --> 00:44:15,500
♫
Je veux juste ĂŞtre avec toi,
toi et moi, chaque moment est important ♫
604
00:44:15,500 --> 00:44:25,010
♫
Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫
53644