All language subtitles for The World Owes Me A First Love E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:10,900 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:19,200 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫ 3 00:00:19,200 --> 00:00:26,000 ♫ En regardant l'éclat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,000 --> 00:00:32,600 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète est la réponse qu'il me reste à donner ♫ 5 00:00:32,600 --> 00:00:39,400 ♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫ 6 00:00:39,400 --> 00:00:46,000 ♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫ 7 00:00:46,000 --> 00:00:52,800 ♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫ 8 00:00:52,800 --> 00:00:59,400 ♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫ 9 00:00:59,400 --> 00:01:06,800 ♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre, croyant que nous ne serons jamais séparés ♫ 10 00:01:06,800 --> 00:01:12,800 ♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,800 --> 00:01:20,100 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫ 12 00:01:20,100 --> 00:01:26,400 ♫ Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫ 13 00:01:26,400 --> 00:01:33,800 ♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,800 --> 00:01:39,500 ♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫ 15 00:01:40,600 --> 00:01:47,400 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,700 --> 00:01:56,600 [Le monde me doit un premier amour] 17 00:01:56,600 --> 00:01:58,800 [Épisode 1] 18 00:02:13,400 --> 00:02:15,200 Donnez-moi un expresso. 19 00:02:30,600 --> 00:02:34,800 Président Xia, votre planning d'aujourd'hui est le suivant. Une conférence téléphonique à 9h00 ce matin, 20 00:02:34,800 --> 00:02:36,600 à 10h00, le rapport mensuel du service création, 21 00:02:36,600 --> 00:02:40,000 à 12h00, vous avez rendez-vous pour déjeuner avec le directeur des technologies, 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,400 et le PDG Chen de l'agence de publicité a pris rendez-vous avec vous à 14h00 à l'hippodrome. 23 00:02:42,400 --> 00:02:43,600 Compris. 24 00:02:43,600 --> 00:02:47,200 - Président Xia, comptez-vous l'amener ? - Bien sûr. 25 00:02:47,200 --> 00:02:49,200 Alors, soyez prudent sur la route. 26 00:02:54,000 --> 00:02:56,800 Votre téléphone sonne. 27 00:02:56,800 --> 00:02:59,200 Merci, Patronne. 28 00:02:59,200 --> 00:03:01,000 [Réponds Immédiatement] 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Allô, Président Xia ? 30 00:03:06,000 --> 00:03:07,200 Où êtes-vous ? 31 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 Près de la société. 32 00:03:08,800 --> 00:03:10,400 - Venez ici tout de suite. - Hein ? 33 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Et ça recommence. 34 00:03:20,600 --> 00:03:22,400 Pardon, excusez-moi. 35 00:03:22,400 --> 00:03:23,800 Attendez, qui êtes-vous ? 36 00:03:23,800 --> 00:03:25,400 Président Xia. 37 00:03:30,500 --> 00:03:33,400 M. Xia, regardez, je suis accidentellement rentrée dans votre voiture. 38 00:03:33,400 --> 00:03:36,000 Et si je vous invitais à boire un café ? 39 00:03:40,300 --> 00:03:43,600 M. Xia, regardez. On travaille dans le même bâtiment, 40 00:03:43,600 --> 00:03:47,400 et en plus, aujourd'hui nos voitures se sont rentrées dedans. C'est le destin, vous ne croyez pas ? 41 00:03:47,400 --> 00:03:48,800 Sinon... 42 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 Qu'en pensez-vous, M. Xia ? 43 00:03:50,800 --> 00:03:52,200 Mademoiselle... 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,200 C'est mon patron. Vous pouvez voir avec moi en ce qui concerne l'accident. 45 00:03:55,200 --> 00:03:58,800 Pourquoi devrais-je parler avec vous ? Ce n'est pas votre voiture. 46 00:04:09,300 --> 00:04:12,000 Vous êtes son employée, donc vous devriez avoir son numéro, non ? 47 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Faisons comme ça. Donnez-moi son numéro et je le contacterai directement. 48 00:04:15,000 --> 00:04:17,200 Au vu de la situation, vous êtes entièrement responsable. 49 00:04:17,200 --> 00:04:20,200 La peinture est éraflée et on va aussi devoir changer le rétroviseur. 50 00:04:20,200 --> 00:04:23,500 Comment voulez-vous procéder ? Si vous êtes assurée, on peut appeler la police. 51 00:04:23,500 --> 00:04:26,800 Si vous voulez gérer ça en privé, les réparations coûteront aux alentours de 10 000 ¥ (~1 300 €). 52 00:04:26,800 --> 00:04:28,600 10000 ¥ ? (~ 1 300 €) 53 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 De plus, nous n'avons pas encore calculé 54 00:04:30,800 --> 00:04:34,000 le préjudice dû au fait que mon patron ne pourra pas utiliser sa voiture pendant les réparations. 55 00:04:34,000 --> 00:04:37,400 Je ne pense pas qu'il chipoterait avec moi pour ça, n'est-ce pas ? 56 00:04:37,400 --> 00:04:41,400 Ça ira certainement si je lui offre un café. 57 00:04:43,800 --> 00:04:48,200 Il ne serait pas si rustre, n'est-ce pas ? 58 00:04:55,600 --> 00:04:58,200 Attendez ! Attendez ! 59 00:04:59,400 --> 00:05:01,800 Président Xia. Merci, Président Xia. 60 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 Président Xia, vous n'êtes pas encore monté ? 61 00:05:05,800 --> 00:05:09,800 Ah, c'est vrai ! J'ai déjà résolu le problème avec la voiture. 62 00:05:21,800 --> 00:05:24,600 À ce propos... Président Xia, 63 00:05:24,600 --> 00:05:28,000 en fait, pour ce genre de situation, la prochaine fois vous pourriez demander à quelqu'un du service administratif 64 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 ou à un autre collègue masculin. Ils sont tous plus au point que moi côté voitures. 65 00:05:32,000 --> 00:05:33,900 Vous étiez plus près. 66 00:05:36,800 --> 00:05:38,700 Vous avez raison. 67 00:05:44,800 --> 00:05:47,800 Mon nom est Xing Yun. Mon nom anglais est "Lucky" (Chanceuse). Cette année, j'ai 24 ans. 68 00:05:47,800 --> 00:05:52,000 Et lui, c'est mon patron, Xia Ke, le PDG de la célèbre entreprise de jeux pour mobiles, TIG. 69 00:05:52,000 --> 00:05:54,800 Cet homme a beaucoup de qualités. 70 00:05:54,800 --> 00:05:58,400 Par exemple, il est très perspicace et c'est un bon manager. 71 00:06:00,700 --> 00:06:04,400 Xing Yun ? C'est un nom plutôt encourageant. (Note : Son nom sonne comme "chanceux" et Yun signifie chance) 72 00:06:05,600 --> 00:06:07,300 Je vous choisis. 73 00:06:08,200 --> 00:06:08,800 Entrez. 74 00:06:08,800 --> 00:06:12,200 Il est très aimable, il reçoit souvent ses employés comme des invités dans sa maison. 75 00:06:12,200 --> 00:06:15,000 Tant que vous n'avez pas fini de modifier les documents, vous ne pouvez pas sortir. 76 00:06:16,700 --> 00:06:21,000 Président Xia ! Président Xia, il faut que j'aille aux toilettes. 77 00:06:21,000 --> 00:06:24,300 Il prend bien soin de son personnel. 78 00:06:25,500 --> 00:06:29,400 Président Xia, pourquoi tous les plats sont-ils épicés ? 79 00:06:29,400 --> 00:06:31,200 Buvez un coup et mangez. 80 00:06:33,800 --> 00:06:35,200 - Bonjour, Président Xia. - Bonjour. 81 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 Bonjour, Président Xia. 82 00:06:37,800 --> 00:06:40,200 Il a bon caractère et il ne s'énerve jamais. 83 00:06:40,200 --> 00:06:43,700 Président, c'est la version la plus récente 84 00:06:46,400 --> 00:06:47,600 Recommencez ! 85 00:06:47,600 --> 00:06:48,800 Bien, je m'y remets tout de suite. 86 00:06:48,800 --> 00:06:51,800 D'accord, je retire ce que je viens de dire. 87 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 - Bonjour, Xing Yun. - Bonjour. 88 00:06:53,800 --> 00:06:57,200 Dans tous les cas, en seulement 2 ans, TIG a d'ores et déjà créé 89 00:06:57,200 --> 00:06:59,800 le jeu phénomène dans l'industrie du jeu vidéo, "L'amour inconnu sans limites", 90 00:06:59,800 --> 00:07:02,600 devenant ainsi le jeu sur mobile le plus prometteur de l'industrie du jeu pour mobile. 91 00:07:02,600 --> 00:07:05,400 Xia Ke est vraiment ce patron talentueux qui apparaît une fois tous les 100 ans. 92 00:07:05,400 --> 00:07:08,800 Quant à nous, les employés qui ont été embarqués sur ce bateau de croisière vers nos rêves, 93 00:07:08,800 --> 00:07:11,200 qui sommes-nous pour nous plaindre de lui ? 94 00:07:11,200 --> 00:07:13,400 - Bonjour. - Bonjour. 95 00:07:30,700 --> 00:07:33,200 L'épicentre (du tremblement de terre) a atteint le niveau 7. 96 00:07:33,200 --> 00:07:36,400 Tous ceux qui se font ridiculiser viennent de ton service création. 97 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Je suppose qu'il n'est pas satisfait du plan pour le donjon. (Note : Zone fermée remplie d'ennemis et de récompenses) 98 00:07:40,400 --> 00:07:43,800 Le donjon ? Le développement du donjon a enfin commencé ? 99 00:07:43,800 --> 00:07:47,600 Oui. Le président considère que le développement du donjon est extrêmement important, 100 00:07:47,600 --> 00:07:49,400 cependant, nous n'avons pas beaucoup avancé. 101 00:07:49,400 --> 00:07:53,800 S'ils ne trouvent aucune bonne proposition, ils auditionnerons toute l'entreprise. 102 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 Comment ça ? 103 00:07:55,400 --> 00:07:59,000 Quiconque dans l'entreprise aura une bonne idée, pourra être en charge du projet. 104 00:07:59,000 --> 00:08:01,800 Même si c'est la tante qui nettoie le sol, ils la prendront. 105 00:08:05,600 --> 00:08:08,400 Xing Yun, à quoi tu penses ? 106 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 Je me demandais si je pouvais aussi avoir ma chance. 107 00:08:12,900 --> 00:08:15,100 Tu as toujours été très intéressée par la création de jeux vidéos, non ? 108 00:08:15,100 --> 00:08:18,400 Essaie et tu verras ! Si tu deviens responsable du plan pour le donjon, 109 00:08:18,400 --> 00:08:20,600 ton salaire sera doublé. 110 00:08:20,600 --> 00:08:22,800 Mais je ne suis qu'une modeste designer. 111 00:08:22,800 --> 00:08:25,200 Il y a tellement de gens compétents dans la société. Il n'y a aucune chance qu'il me choisisse, n'est-ce pas ? 112 00:08:25,200 --> 00:08:29,200 Tu es la première employée de TIG, la fidèle disciple qui l'a aidé à conquérir le monde. 113 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 Il vient par ici ! Regarde ! 114 00:08:40,600 --> 00:08:45,200 - Regarde ! Tellement beau. - Tellement viril ! 115 00:08:45,200 --> 00:08:47,600 - Sors avec moi. - Sérieux ! 116 00:08:48,200 --> 00:08:51,800 Réveillez-vous les filles. De nos jours, il n'y a plus ni princes, ni chevaliers. 117 00:08:51,800 --> 00:08:55,100 Il n'y a plus qu'un mec qui monte un cheval blanc, une bête déguisée en humain. (personne immorale, détestable) 118 00:09:02,400 --> 00:09:03,800 Patron, vous êtes le plus beau. 119 00:09:03,800 --> 00:09:06,600 Lequel préférez-vous ? Jus de prune mariné ou café ? 120 00:09:06,600 --> 00:09:08,000 Celui-là. 121 00:09:15,000 --> 00:09:18,600 Président Xia, que diriez-vous de signer le contrat ? 122 00:09:18,600 --> 00:09:21,100 Président Chen, je dois clarifier quelques points avec vous. 123 00:09:21,100 --> 00:09:24,000 J'ai déjà vu la publicité que vous avez faite pour l'équipement de réalité virtuelle. 124 00:09:24,000 --> 00:09:28,200 La plateforme que vous avez choisie intéresse 48% du public masculin. 125 00:09:28,200 --> 00:09:30,600 Les hommes entre 20 et 40 ans représentent 60%. 126 00:09:30,600 --> 00:09:32,400 Pourtant, dans ce groupe, ceux qui sont prêts à mettre 3 000 ¥ (~ 380 €) 127 00:09:32,400 --> 00:09:35,900 pour acheter un casque de réalité virtuelle représentent moins de 20%. 128 00:09:37,100 --> 00:09:40,400 Par conséquent, votre contribution est seulement estimée à 57,6%. 129 00:09:40,400 --> 00:09:42,500 On n'atteint même pas le seuil de points. (Note : En chine, le seuil est à 60%) 130 00:09:43,400 --> 00:09:44,800 En étudiant la portée de votre publicité, 131 00:09:44,800 --> 00:09:48,300 je pense que vous devriez baisser votre prix de 15%. 132 00:09:50,300 --> 00:09:54,000 Président Xia, vous êtes vraiment rusé. 133 00:09:54,000 --> 00:09:57,600 Les apparences ne me trompent pas, comme quand je sélectionne les chevaux. 134 00:09:57,600 --> 00:10:01,200 Mon cheval n'a peut être pas une robe brillante, et sa silhouette n'est peut être pas la meilleure, 135 00:10:01,200 --> 00:10:04,200 mais je peux voir qu'il refuse obstinément de perdre ne serait-ce qu'un peu de son caractère. 136 00:10:04,200 --> 00:10:07,000 Il me mène toujours à la victoire en compétition. 137 00:10:10,200 --> 00:10:12,600 Bien. Je ne peux pas gagner contre vous dans un débat. 138 00:10:12,600 --> 00:10:17,400 Qu'en pensez-vous ? Faites une course en deux tours contre moi, avec ce cheval qui refuse de perdre. 139 00:10:17,400 --> 00:10:20,700 On écoutera le gagnant. Qu'en pensez-vous ? 140 00:10:53,200 --> 00:10:54,700 Ah... 141 00:10:55,800 --> 00:11:00,000 Président Xia, mon cheval n'est pas en forme aujourd'hui. 142 00:11:00,600 --> 00:11:01,800 J'accepte ma défaite. 143 00:11:01,800 --> 00:11:04,800 Je demanderai à quelqu'un d'envoyer le contrat demain. 144 00:11:04,800 --> 00:11:08,000 J'ai encore des choses à faire. Voyons-nous une prochaine fois. 145 00:11:08,000 --> 00:11:09,200 D'accord. 146 00:11:09,200 --> 00:11:11,000 Au revoir. 147 00:11:15,200 --> 00:11:19,500 Président Xia, vous êtes vraiment beau et héroïque, aussi doué avec un stylo qu'avec une épée. 148 00:11:23,400 --> 00:11:26,600 Le président Chen est trop mesquin. C'était évident que sa proposition était insensée. 149 00:11:26,600 --> 00:11:29,200 Et pourtant il nous a forcé à parier pour baisser le prix. 150 00:11:29,200 --> 00:11:31,700 Dommage pour lui qu'il ne sache pas choisir ses chevaux. 151 00:11:35,800 --> 00:11:39,300 Président Xia, j'ai entendu dire que le projet du donjon dans "Sans limites" avait commencé 152 00:11:39,300 --> 00:11:41,800 et que vous sélectionniez des idées au sein de la société. Est-ce vrai ? 153 00:11:41,800 --> 00:11:43,200 Que voulez-vous dire ? 154 00:11:43,200 --> 00:11:46,000 En fait, j'ai suivi des cours de création récemment. 155 00:11:46,000 --> 00:11:47,800 Ce projet m'intéresse vraiment beaucoup. 156 00:11:47,800 --> 00:11:50,400 J'ai déjà fait une première esquisse. 157 00:11:50,400 --> 00:11:52,200 Laissez-moi vous montrer. 158 00:11:55,400 --> 00:11:58,900 Étiez-vous obligé d'utiliser ce genre de pose de drama pour me sauver ? 159 00:11:58,900 --> 00:12:01,000 Vous n'avez pas regardé la route ? 160 00:12:02,400 --> 00:12:04,300 Merci, Président Xia. 161 00:12:07,000 --> 00:12:10,300 Il ne va pas se confesser ou quoi que ce soit, si ? 162 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Vous êtes ma chanceuse petite Yun. 163 00:12:23,200 --> 00:12:27,400 Il est évident que je vous protégerai, à n'importe quel prix. 164 00:12:30,600 --> 00:12:32,400 Président Xia. 165 00:12:43,300 --> 00:12:44,600 Ah ! 166 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 Êtes-vous déjà sortie avec quelqu'un ? 167 00:12:47,600 --> 00:12:49,800 Vous ne connaissez pas déjà la réponse ? 168 00:12:49,800 --> 00:12:51,200 Vous vous surestimez. 169 00:12:51,200 --> 00:12:53,800 Hé, quel rapport entre ma vie amoureuse et le travail ? 170 00:12:53,800 --> 00:12:55,200 Je suis vraiment passionnée par ce jeu ! 171 00:12:55,200 --> 00:12:57,600 Je peux dédier tout mon temps à ce jeu. 172 00:12:57,600 --> 00:12:59,300 Je sens que... 173 00:13:00,950 --> 00:13:03,270 Si vous voulez connaître les détails du projet, 174 00:13:04,200 --> 00:13:07,200 vous devez déjà commencer par trouver un homme qui accepte de sortir avec vous. 175 00:13:07,200 --> 00:13:08,500 Hein ? 176 00:13:12,600 --> 00:13:15,200 Juste un rendez-vous ? 177 00:13:15,200 --> 00:13:17,800 Qu'est-ce qu'un rendez-vous a de si incroyable ? 178 00:13:24,000 --> 00:13:25,800 Mot de passe incorrect 179 00:13:25,800 --> 00:13:27,600 Quel est le mot de passe de Xing Yun ? 180 00:13:27,600 --> 00:13:31,000 [3732] 181 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Mot de passe incorrect 182 00:13:32,000 --> 00:13:34,600 Xing Yun, 373258. 183 00:13:34,600 --> 00:13:39,000 Oui, oui, oui ! C'est ça ! 373258. 184 00:13:40,000 --> 00:13:42,300 - Merci ! - Merci ! 185 00:13:43,700 --> 00:13:45,300 Président Xia. 186 00:13:46,600 --> 00:13:48,400 Qu'est-ce qu'elle fait ? 187 00:13:49,400 --> 00:13:53,800 Euh... Elle ne se sentait pas bien alors elle est rentrée plus tôt. 188 00:13:54,800 --> 00:13:58,400 Dites-moi ! Quelle est la règle concernant les employés qui aident les autres à pointer pendant les heures de travail ? 189 00:13:58,400 --> 00:13:59,780 Ah... 190 00:13:59,780 --> 00:14:01,800 La perte de la prime mensuelle. 191 00:14:01,800 --> 00:14:04,400 S'il vous plait, Président Xia ! C'est juste pour cette fois. 192 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 Disons la perte de la prime de fin d'année. 193 00:14:07,000 --> 00:14:08,400 Non, non, non ! 194 00:14:08,400 --> 00:14:10,800 Xing Yun est allée à un rendez-vous arrangé ! C'est la cousine de sa mère qui l'a présentée 195 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 à un talentueux jeune banquier. 196 00:14:12,800 --> 00:14:15,600 C'est tout ce que je sais, Président Xia. S'il vous plait ne m'enlevez pas ma prime de fin d'année ! 197 00:14:15,600 --> 00:14:18,200 Je ne recommencerai pas ! 198 00:14:19,000 --> 00:14:21,200 Un rendez-vous arrangé ? 199 00:14:21,200 --> 00:14:23,300 Elle y est vraiment allée ? 200 00:14:27,500 --> 00:14:30,800 Mademoiselle Xing Cheng, tu m'as harcelée pendant tout le trajet. 201 00:14:30,800 --> 00:14:35,500 Je t'ai déjà dit que j'avais accepté ce rendez-vous arrangé juste pour... 202 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 le travail. 203 00:14:42,800 --> 00:14:44,600 Tu es Xing Yun ? 204 00:14:45,400 --> 00:14:46,900 Enchanté, je suis Chu Nan. 205 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 Enchantée. 206 00:14:48,600 --> 00:14:50,400 Qu'est-ce que tu aimerais boire ? 207 00:14:51,500 --> 00:14:53,800 C'est inutile. Je peux l'acheter moi-même ! 208 00:14:53,800 --> 00:14:55,800 Présentons-nous officiellement. 209 00:14:55,800 --> 00:14:58,800 Je m'appelle Chu Nan, Nan comme dans l'arbre nanmu. 210 00:14:58,800 --> 00:15:01,600 Je m'appelle Xing Yun, Yun comme dans chance. 211 00:15:01,600 --> 00:15:02,800 Ça sonne bien. 212 00:15:02,800 --> 00:15:04,200 Merci. 213 00:15:05,000 --> 00:15:06,800 Tu es d'ici ? - Oui. 214 00:15:06,800 --> 00:15:08,200 Et toi ? 215 00:15:08,200 --> 00:15:10,200 Ma famille vient de la province du Sichuan. 216 00:15:10,200 --> 00:15:13,700 Tu savais que la province du Sichuan était célèbre pour ses Phoebe zhennans ? (Note : Le nom de l'arbre est nan comme son nom) 217 00:15:13,700 --> 00:15:15,200 Mon grand-père est de Sichuan. 218 00:15:15,200 --> 00:15:18,900 Il était charpentier. Du coup, il m'a donné ce nom. 219 00:15:20,770 --> 00:15:22,390 C'est un joli nom. 220 00:15:22,400 --> 00:15:26,000 Tu es la première personne à réagir comme ça après avoir entendu mon nom. 221 00:15:26,600 --> 00:15:27,800 Pourquoi ? 222 00:15:27,800 --> 00:15:30,400 Comment réagissent les autres ? 223 00:15:30,400 --> 00:15:32,600 C'est mieux que tu ne saches pas. 224 00:15:35,400 --> 00:15:37,700 Mais ta réaction me plait vraiment. 225 00:15:40,190 --> 00:15:42,790 Xing Cheng t'a expliqué ma situation, n'est-ce pas ? 226 00:15:42,800 --> 00:15:46,000 En général, je suis vraiment pris par le travail, donc pour moi, les rendez-vous arrangés 227 00:15:46,000 --> 00:15:49,600 sont le moyen le plus direct, le plus simple et le plus efficace. 228 00:15:49,600 --> 00:15:51,000 Et toi ? 229 00:15:51,000 --> 00:15:54,400 Tu es tellement jeune. Pourquoi te rends-tu à des rendez-vous arrangés ? 230 00:15:54,400 --> 00:16:00,400 Moi ? C'est aussi parce qu'au travail... je suis très occupée. 231 00:16:00,400 --> 00:16:03,600 Comme toi, je veux rencontrer de nouveaux amis. 232 00:16:03,600 --> 00:16:05,000 [Réponds Immédiatement] 233 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Que fais-tu pour passer le temps d'habitude ? 234 00:16:13,000 --> 00:16:15,600 J'aime regarder des animes. 235 00:16:15,600 --> 00:16:19,500 Tu as vraiment gardé ton âme d'enfant. 236 00:16:20,800 --> 00:16:23,000 Qu'est-ce que tu aimes ? 237 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Le foot. 238 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Le foot ? 239 00:16:27,000 --> 00:16:29,200 Je n'aurais pas deviné. 240 00:16:29,200 --> 00:16:31,200 J'aime regarder le foot. 241 00:16:35,200 --> 00:16:36,800 [Réponds Immédiatement] 242 00:16:42,350 --> 00:16:45,790 En fait, ce que j'aime vraiment c'est les voyages. Tu aimes voyager ? 243 00:16:49,200 --> 00:16:50,800 Il vaut mieux que tu répondes. 244 00:16:50,800 --> 00:16:53,800 Ne t'en fais pas pour moi. C'est sûrement important. 245 00:16:53,800 --> 00:16:58,000 Je suis vraiment désolée, c'est mon patron. C'est peut être vraiment urgent. 246 00:17:00,400 --> 00:17:03,000 Vous avez vraiment osé me raccrocher au nez ? 247 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Président Xia, que se passe-t'il ? 248 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Revenez pour éditer les images de synthèse. 249 00:17:09,200 --> 00:17:10,600 Mais... 250 00:17:11,600 --> 00:17:13,600 Puis-je revenir un petit peu plus tard ? 251 00:17:13,600 --> 00:17:15,400 On n'a pas le temps ! 252 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 Vous êtes tellement nerveux. 253 00:17:17,400 --> 00:17:19,200 Alors, dès que j'ai fini ici... 254 00:17:19,200 --> 00:17:20,490 Je vous dis de revenir tout de suite ! 255 00:17:20,490 --> 00:17:22,700 Le planificateur de données attend. 256 00:17:24,000 --> 00:17:26,200 Bien, j'ai compris. 257 00:17:26,200 --> 00:17:30,600 Je promets pour l'instant, et après je vois combien de temps je peux faire traîner. 258 00:17:30,600 --> 00:17:32,800 Je vous donne maximum cinq minutes. 259 00:17:34,800 --> 00:17:36,600 Compris. 260 00:17:39,560 --> 00:17:41,060 Allons-y. 261 00:17:42,000 --> 00:17:44,400 Tu as encore du travail, non ? Je t'emmène. 262 00:17:45,800 --> 00:17:47,400 Je suis vraiment désolée. 263 00:17:47,400 --> 00:17:51,500 Ne t'en fais pas. Le travail c'est important. On pourra rediscuter la prochaine fois. 264 00:17:58,600 --> 00:18:00,900 Quand le président Sun va-t'il arriver ? 265 00:18:00,900 --> 00:18:03,800 Mon grand frère est sur la route. 266 00:18:03,800 --> 00:18:06,300 Et si on commandait en premier ? 267 00:18:10,200 --> 00:18:14,800 M. Xia, vous n'avez pas l'air bien depuis que vous avez passé votre appel. 268 00:18:14,800 --> 00:18:17,000 Est-ce qu'il s'est passé quelque chose à l'entreprise ? 269 00:18:17,000 --> 00:18:19,600 Pourquoi vous ne me raconteriez pas ? 270 00:18:30,800 --> 00:18:34,400 Je suis vraiment désolée que tu aies dû m'accompagner jusque là. 271 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 La prochaine fois... 272 00:18:35,400 --> 00:18:40,200 La prochaine fois, si tu es moins occupée, on mangera ensemble. 273 00:18:40,200 --> 00:18:41,500 Hein ? 274 00:18:42,300 --> 00:18:44,200 Je pense qu'on est plutôt compatibles... 275 00:18:44,200 --> 00:18:47,400 Je voudrais passer à l'étape suivante. Est-ce possible ? 276 00:18:52,200 --> 00:18:54,800 Si tu ne veux pas, pas de problème. Ne te sens pas obligée. 277 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 Ce n'est pas que je ne veux pas ! 278 00:18:58,800 --> 00:19:01,210 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 279 00:19:01,210 --> 00:19:03,000 Je veux dire que... 280 00:19:03,000 --> 00:19:05,200 Je comprends. 281 00:19:05,200 --> 00:19:09,400 Allez, monte vite. On en discutera par téléphone plus tard. 282 00:19:09,400 --> 00:19:12,800 D'accord, rentre bien. 283 00:19:41,600 --> 00:19:44,000 L'entreprise a récemment adopté un chat sauvage. 284 00:19:44,000 --> 00:19:47,400 Mais maintenant il ne pense qu'à jouer, il ramène même un autre chat. 285 00:19:47,400 --> 00:19:49,200 Les chats sauvages sont compliqués à élever. 286 00:19:49,200 --> 00:19:52,900 Mais il n'y a pas de quoi être perturbé. 287 00:19:54,900 --> 00:19:56,800 Président Xia, je viens d'arriver au bureau. 288 00:19:56,800 --> 00:20:01,500 Il est plutôt chanceux, non seulement il apporte la richesse, mais il est aussi plutôt compétent. 289 00:20:01,500 --> 00:20:03,200 C'est comme ça. 290 00:20:03,200 --> 00:20:06,500 S'il amène un autre chat, il aura encore plus envie de jouer. 291 00:20:06,500 --> 00:20:10,700 Il pourrait même ramener un groupe de copains la prochaine fois. 292 00:20:16,000 --> 00:20:20,700 M. Xia, j'ai peur de ne pas pouvoir vous aider là-dessus. 293 00:20:26,000 --> 00:20:27,500 [Shen Qing] 294 00:20:28,800 --> 00:20:30,200 Désolé. 295 00:20:30,200 --> 00:20:32,800 Ce n'est rien ! Vous pouvez répondre ici. 296 00:20:36,200 --> 00:20:37,800 Surprise ! 297 00:20:37,800 --> 00:20:41,200 Ça fait trop longtemps que je ne t'ai pas vu. Je t'ai manquée ? 298 00:20:41,200 --> 00:20:43,000 Quoi de neuf ? 299 00:20:43,000 --> 00:20:44,600 Qu'est-ce que tu fais ? 300 00:20:46,800 --> 00:20:50,200 Au départ, je pensais qu'on m'avait arrangé un dîner d'affaires. 301 00:20:50,200 --> 00:20:53,200 Mais au final, ça ressemble à un rendez-vous arrangé. 302 00:20:54,000 --> 00:20:57,400 Avec qui ? Laisse-moi voir. 303 00:21:03,000 --> 00:21:05,600 Bonjour, mon nom de famille est Sun. 304 00:21:05,600 --> 00:21:07,600 Tes faux-cils se décollent. 305 00:21:07,600 --> 00:21:10,800 Et cette couleur de rouge à lèvres ne te va vraiment pas. 306 00:21:10,800 --> 00:21:13,600 Parle pour toi, grande sœur. 307 00:21:13,600 --> 00:21:16,000 Il m'a presque tuée. (Sexuellement parlant) 308 00:21:16,000 --> 00:21:18,300 Si tu ne me crois pas, demande-lui. 309 00:21:22,000 --> 00:21:25,800 M. Xia, je vais être directe. Mon frère ne viendra pas. 310 00:21:25,800 --> 00:21:28,000 Je pensais que vous seriez une bonne prise. 311 00:21:28,000 --> 00:21:32,800 Je ne pensais pas que vous étiez le genre d'ordure toujours en relation avec son ex. 312 00:21:33,600 --> 00:21:35,600 Je m'en vais. 313 00:21:35,600 --> 00:21:39,000 Et aussi, je n'aime pas les chats. 314 00:21:45,360 --> 00:21:47,600 Sœurette, tu as fini ? 315 00:21:47,600 --> 00:21:49,800 Viens me chercher à l'aéroport jeudi prochain. 316 00:21:49,800 --> 00:21:52,200 Je t'envoie le numéro du vol. 317 00:21:52,200 --> 00:21:53,600 Bye bye ! 318 00:22:04,700 --> 00:22:07,100 [L'amour inconnu sans limites] [Création du projet Rendez-vous au Donjon : Audition générale] 319 00:22:12,230 --> 00:22:15,190 "Un rendez-vous qui ne se fini jamais." 320 00:22:17,500 --> 00:22:22,100 La prochaine fois, si tu es moins occupée, on mangera ensemble. 321 00:22:22,100 --> 00:22:24,120 Hein ? 322 00:22:24,120 --> 00:22:29,100 Je pense qu'on est plutôt compatibles. Je voudrais passer à l'étape suivante. Est-ce possible ? 323 00:22:33,320 --> 00:22:38,230 C'est ça sortir avec quelqu'un ? C'est plutôt simple finalement. 324 00:22:38,230 --> 00:22:43,150 Alors à l'avenir, vais-je devenir comme Vivian ou Maggie ? 325 00:22:47,570 --> 00:22:49,410 Il est tellement pénible. 326 00:22:49,410 --> 00:22:53,820 Je n'arrête pas de lui dire que je suis occupée mais il insiste pour me voir tous les jours. 327 00:22:53,820 --> 00:22:57,980 Mon copain est comme ça aussi, à m'apporter le petit déjeuner tous les jours. C'est tellement pénible. 328 00:22:57,980 --> 00:23:03,230 Au départ, mon visage au naturel suffisait. Maintenant je suis obligée de me lever 1h en avance pour me maquiller. 329 00:23:03,230 --> 00:23:05,990 Oublie ça, oublie ça. 330 00:23:08,510 --> 00:23:10,990 [L'amour inconnu sans limites] [Création du projet Rendez-vous au Donjon : Audition générale] 331 00:23:15,420 --> 00:23:18,390 Pardonnez-moi. J'étais aveugle et je vous ai insultée. 332 00:23:18,390 --> 00:23:21,240 Je me surestimais à dire qu'aucun homme ne voudrait sortir avec vous. 333 00:23:21,240 --> 00:23:24,390 J'espère que vous participerai à la production du donjon pour "Sans limites". 334 00:23:24,390 --> 00:23:25,370 [Contrat de collaboration] 335 00:23:39,700 --> 00:23:44,120 Ah... Que faites-vous là ? 336 00:23:44,120 --> 00:23:47,690 Le PDG Xia nous a demandé de faire des heures supplémentaires. Pourquoi es-tu revenue ? 337 00:23:47,690 --> 00:23:51,090 J'attends le PDG et le planificateur des données. 338 00:23:51,090 --> 00:23:53,270 Il m'a dit qu'il y avait quelques détails de l'animation par ordinateur à modifier. 339 00:23:53,270 --> 00:23:54,430 Tu attends qui ? 340 00:23:54,430 --> 00:23:58,340 Tu dois te tromper. Le PDG Xia est parti juste après le travail. Il n'y avait pas de problèmes. 341 00:23:58,340 --> 00:24:01,070 Impossible. 342 00:24:01,070 --> 00:24:02,330 J'ai compris. 343 00:24:02,330 --> 00:24:06,520 C'est sûrement parce que le PDG n'était pas content que tu partes tôt et que je pointe à ta place. 344 00:24:06,520 --> 00:24:09,440 Alors, il s'est vengé. 345 00:24:09,440 --> 00:24:13,140 Alors, j'ai attendu ici 1h pour rien ? 346 00:24:14,450 --> 00:24:16,270 Ça suffit, range vite tes affaires et rentre chez toi. 347 00:24:16,270 --> 00:24:18,460 - Attrape ton sac et rentre. - On s'en va aussi. 348 00:24:18,460 --> 00:24:22,410 Allons-y, allons-y. Aujourd'hui je prends un taxi, je t'emmène. 349 00:24:23,480 --> 00:24:25,030 Allons manger des brochettes. 350 00:24:25,030 --> 00:24:26,580 D'accord. 351 00:24:27,910 --> 00:24:30,740 Allez, Xing Yun, ne sois pas fâchée. 352 00:24:30,740 --> 00:24:33,510 Tu as joué un mauvais tour au PDG Xia. 353 00:24:33,510 --> 00:24:36,360 Tu as commencé en commettant une faute. Tu ne peux pas le nier. 354 00:24:36,360 --> 00:24:40,320 Mais en tant que patron, comment peut-il être aussi immature ? 355 00:24:40,320 --> 00:24:42,630 Ce n'est pas possible. Je l'appelle. 356 00:24:46,170 --> 00:24:50,100 - Allô ? - Allô, Président Xia. Je suis au bureau. 357 00:24:50,100 --> 00:24:51,120 Je sais. 358 00:24:51,120 --> 00:24:52,890 Dans ce cas, puis-je vous demander où vous êtes ? 359 00:24:52,890 --> 00:24:53,780 Je suis presque là. 360 00:24:53,780 --> 00:24:57,990 Arrêtez d'essayer de me rouler, d'accord ? Combien de temps encore voulez-vous que j'attende ici ? 361 00:24:57,990 --> 00:25:01,870 Yi Yi et les autres m'ont dit qu'il n'y avait aucun problème et que le planificateur des données était parti il y a des heures. 362 00:25:01,870 --> 00:25:02,780 - Elle t'a vendue. - C'est vrai. 363 00:25:02,780 --> 00:25:05,860 J'ai eu tort de partir à l'avance. Vous pouvez le déduire de ma paie ! 364 00:25:05,860 --> 00:25:08,430 Vous ne trouvez pas que vous exagérez ? 365 00:25:08,430 --> 00:25:12,620 Pourquoi êtes-vous aussi en colère ? Votre rendez-vous s'est mal passé ? 366 00:25:12,620 --> 00:25:16,210 Vous saviez que j'avais un rendez-vous et vous avez volontairement joué avec moi ? 367 00:25:17,910 --> 00:25:21,470 Désolée de vous décevoir. Je peux vous déclarer officiellement 368 00:25:21,470 --> 00:25:24,640 que j'ai confiance en moi pour le projet Rendez-vous au Donjon, 369 00:25:24,640 --> 00:25:28,110 parce que je suis en couple ! 370 00:25:32,700 --> 00:25:34,990 - Vraiment, Xing Yun ? - Vraiment ? 371 00:25:34,990 --> 00:25:36,430 Tu es plutôt douée, Xing Yun. 372 00:25:36,430 --> 00:25:39,300 Hé, comment ça se passe ? 373 00:25:45,400 --> 00:25:51,700 Bois, bois, bois ! 374 00:25:51,700 --> 00:25:57,040 Bois, bois, bois ! 375 00:26:03,290 --> 00:26:05,190 C'est pour toi. 376 00:26:06,420 --> 00:26:13,050 Tu... sais que je n'aime pas vraiment les cadeaux de cette taille. 377 00:26:13,050 --> 00:26:16,200 Tu penses que c'est quoi ? Regarde. 378 00:26:24,500 --> 00:26:27,990 La clé de chez moi. Tu es le bienvenu quand tu veux. 379 00:26:32,100 --> 00:26:37,620 Monica, on est ensemble depuis une semaine, c'est ça ? 380 00:26:37,620 --> 00:26:41,860 Si tu comptes aujourd'hui après 23h, c'est le 8ème jour. 381 00:26:44,240 --> 00:26:46,450 Pas étonnant. 382 00:26:46,450 --> 00:26:48,090 Comment ça, "pas étonnant" ? 383 00:26:48,090 --> 00:26:53,250 Ça n'a pris que 7 jours à Dieu pour créer ce monde coloré. 384 00:26:53,250 --> 00:26:55,710 Peu importe à quel point l'affection est forte, 385 00:26:55,710 --> 00:26:59,200 le charme s'estompe dès le 8ème jour. 386 00:26:59,200 --> 00:27:03,390 Pourquoi parles-tu de Dieu maintenant ? 387 00:27:05,490 --> 00:27:08,020 Bébé, je dis 388 00:27:10,420 --> 00:27:12,350 qu'on devrait rompre. D'accord ? 389 00:27:14,520 --> 00:27:17,990 [Pandora Club] 390 00:27:23,300 --> 00:27:24,160 Manager He. 391 00:27:24,160 --> 00:27:25,340 Où est Joey ? 392 00:27:25,340 --> 00:27:29,350 Le directeur Qian lui a demandé de rester pour modifier une proposition. On m'a demandé de vous ramener chez vous. 393 00:27:29,350 --> 00:27:32,790 N'est-ce pas ennuyeux de rentrer à la maison un soir comme ça ? Donnez-moi votre portable. 394 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Conduisez-moi à cette adresse. 395 00:27:40,410 --> 00:27:43,420 Oh, ce quartier est plutôt sympa. 396 00:27:43,420 --> 00:27:46,170 Votre petite amie habite là-bas ? 397 00:27:46,170 --> 00:27:50,020 Il est bien plus important qu'une petite amie. Allons-y. 398 00:27:58,120 --> 00:28:00,450 [Xia Ke vs Xing Yun] 399 00:28:01,460 --> 00:28:02,990 [Formulaire de congé pour Lune de miel] 400 00:28:05,700 --> 00:28:06,970 [Formulaire de congé maternité] 401 00:28:10,800 --> 00:28:12,340 [Formulaire de congé pour allaitement] 402 00:28:14,050 --> 00:28:15,590 [Formulaire de congé pour le 2ème enfant] 403 00:28:18,230 --> 00:28:20,510 [Lettre de démission] 404 00:28:20,510 --> 00:28:22,780 [Attention] 405 00:28:33,200 --> 00:28:35,430 [K.O. - Éliminé] 406 00:28:50,470 --> 00:28:51,580 Qui m'a poussé ? 407 00:28:51,580 --> 00:28:53,770 Qu'est-ce que tu fais là ? 408 00:28:53,770 --> 00:28:57,140 Vu nos liens, tu penses vraiment que je ne peux pas deviner ton mot de passe ? 409 00:28:59,620 --> 00:29:01,540 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'appelle la sécurité. 410 00:29:01,540 --> 00:29:03,090 Hé ! 411 00:29:05,160 --> 00:29:07,450 Hé, hé, hé ! Ne fais pas ça. 412 00:29:07,450 --> 00:29:11,670 La nuit dernière, j'ai trop bu. Comme j'étais à côté, j'ai demandé à mon ami de m'amener chez toi. 413 00:29:11,670 --> 00:29:16,310 Par contre, je te jure sur la sincérité de mes 28 dernières copines 414 00:29:16,310 --> 00:29:18,670 que je n'ai absolument pas vomi dans ta maison. 415 00:29:18,670 --> 00:29:20,920 Le mois dernier, tu n'en étais pas à 26 ? 416 00:29:20,920 --> 00:29:24,900 La vie est amère et courte. Pourquoi être prétentieux ? 417 00:29:26,800 --> 00:29:28,590 Hé, 418 00:29:28,590 --> 00:29:33,530 hier soir, j'ai entendu mon oncle dire qu'un beau et talentueux PDG dînait avec 419 00:29:33,530 --> 00:29:37,750 une beauté dans un restaurant occidental qui est souvent considéré comme la Terre Sainte des rendez-vous. 420 00:29:37,750 --> 00:29:40,030 Dis-moi. Tu ne penses pas qu'il a des problèmes de vue ? 421 00:29:41,020 --> 00:29:43,540 Je pense que tu peux t'en aller. 422 00:29:43,540 --> 00:29:45,730 C'était vraiment toi ? 423 00:29:47,860 --> 00:29:51,870 Serait-ce la première fille qui attire ton attention depuis Zhang Rui ? 424 00:29:53,300 --> 00:29:55,970 Pourquoi tu ne l'as pas ramenée chez toi hier soir ? 425 00:29:59,390 --> 00:30:03,690 Hé, hé, hé, frangin, frangin ! 426 00:30:03,690 --> 00:30:08,350 J'ai vraiment quelque chose d'important à faire là. J'ai hâte de collaborer avec toi. 427 00:30:08,350 --> 00:30:10,000 Je ne suis pas intéressé. 428 00:30:10,000 --> 00:30:13,740 Ne dis pas n'importe quoi ! Peu importe ce que tu dis, notre Jia Wo est le grand frère de notre industrie. 429 00:30:13,740 --> 00:30:18,830 Ton TIG est le nouvel enfant chéri des médias. Travailler ensemble reviendrait à combiner deux épées. (Synergie) 430 00:30:18,830 --> 00:30:21,190 J'ai entendu dire que tu allais démarrer un nouveau projet de donjon. 431 00:30:21,190 --> 00:30:23,990 Confie-le nous. Considérons-ça comme un test. 432 00:30:23,990 --> 00:30:26,820 N'es-tu pas insatisfait de ton agence de publicité ? 433 00:30:26,820 --> 00:30:29,510 Je n'aime pas être associé avec des gens qui ont leur cerveau rempli par les hormones. 434 00:30:29,510 --> 00:30:32,250 Ouah ! Ton attitude est problématique. 435 00:30:32,250 --> 00:30:35,460 On dirait que ton rendez-vous d'hier n'était pas une réussite. 436 00:30:35,460 --> 00:30:37,530 Président Xia, réfléchis-y bien, d'accord ? 437 00:30:37,530 --> 00:30:42,060 En ce moment, je suis célibataire. La nuit dernière, j'ai cassé avec ma 28ème copine. 438 00:30:42,060 --> 00:30:46,380 Dès que je retourne au bureau, je mets en place un projet sur les célibataires rien que pour toi. 439 00:30:46,380 --> 00:30:51,630 Tout le temps que j'ai passé à flirter, je le sacrifierai dans le berceau. Qu'en penses-tu ? (Il passera le temps dédié à ses flirts à travailler sur le projet) 440 00:30:52,470 --> 00:30:55,350 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 441 00:30:57,500 --> 00:31:00,040 Ça ne sert à rien. Je connais ton mot de passe. 442 00:31:01,670 --> 00:31:04,550 Hé ! Hé ! 443 00:31:04,550 --> 00:31:07,260 Pourquoi as-tu verrouillé la porte ? Mes affaires sont à l'intérieur. 444 00:31:07,260 --> 00:31:09,590 Ouvre la porte ! Hé ! 445 00:31:15,100 --> 00:31:17,310 Bonjour tout le monde. Je suis Xing Yun de l'équipe artistique. 446 00:31:17,310 --> 00:31:21,100 J'aimerais vous présenter ma proposition. S'il vous plaît, regardez l'écran. 447 00:31:21,100 --> 00:31:23,560 La première partie c'est le scénario. 448 00:31:23,560 --> 00:31:25,870 Pour l'expérience du scénario, les systèmes interactifs, 449 00:31:25,870 --> 00:31:29,950 et les éléments de suspense, nous avons préparé tout un panel d'interprétations et d'interactivités 450 00:31:29,950 --> 00:31:34,140 sur le design du personnage, l'intrigue et les décors. Et maintenant la deuxième partie. 451 00:31:34,140 --> 00:31:38,140 Au niveau des interactions, nous avons décidé de partir sur des messages. 452 00:31:52,200 --> 00:31:54,850 Cela va prendre environ deux à trois heures. 453 00:31:55,930 --> 00:31:58,250 Voulez-vous faire une pause de cinq minutes ? 454 00:31:59,380 --> 00:32:02,650 Nous n'avons que 30 minutes. Êtes-vous sure de vouloir faire une pause ? 455 00:32:02,650 --> 00:32:06,280 Xing Yun, vous êtes nerveuse ? 456 00:32:06,280 --> 00:32:09,510 C'est bon. Ces cinq minutes peuvent être comprises dans mon temps. 457 00:32:09,510 --> 00:32:12,610 Amy, est-ce que je peux te demander de faire du café pour tout le monde ? 458 00:32:12,610 --> 00:32:14,360 D'accord. 459 00:32:28,390 --> 00:32:30,550 Xing Yun, vous pouvez commencer. 460 00:32:30,550 --> 00:32:33,530 Bien. En fait, pendant les quelques minutes de pause, 461 00:32:33,530 --> 00:32:36,410 j'ai remarqué que la plupart d'entre vous ont sorti leur téléphone, 462 00:32:36,410 --> 00:32:40,730 mais seuls Dong Dong, le directeur Wang et le président Xia ont ouvert notre jeu. 463 00:32:40,730 --> 00:32:44,690 Et ces trois-là ont à peine fait plus de six actions avant de passer sur une autre application. 464 00:32:44,690 --> 00:32:45,650 Et donc ? 465 00:32:45,650 --> 00:32:50,060 Récemment, j'ai fait une étude de marché. J'ai réalisé que pendant que les utilisateurs boivent leur café, se reposent, 466 00:32:50,060 --> 00:32:52,440 attendent quelqu'un, prennent le métro, ou d'autres courtes pauses, 467 00:32:52,440 --> 00:32:55,270 plus de 40% d'entre eux ouvrent des jeux. 468 00:32:55,270 --> 00:32:58,660 Même si mon panel d'échantillons est restreint, il apporte quand même quelques informations. - Excusez-moi. 469 00:32:58,660 --> 00:32:59,790 Bonjour, jeune homme. 470 00:32:59,790 --> 00:33:02,690 Puis-je te demander à quel moment tu joues à des jeux mobiles la plupart du temps ? 471 00:33:02,690 --> 00:33:06,830 Comme tout le monde a pu le constater, notre jeu est assez complexe. 472 00:33:06,830 --> 00:33:09,290 Cela demande un certain temps pour s'immerger dans le jeu. 473 00:33:09,290 --> 00:33:12,210 On perd l'opportunité de capitaliser sur ces courtes pauses. 474 00:33:12,210 --> 00:33:14,940 Même si le joueur a le temps de cliquer sur notre jeu, 475 00:33:14,940 --> 00:33:17,190 il le quittera après cinq ou six actions. 476 00:33:17,190 --> 00:33:22,710 Alors, la partie la plus importante de mon plan est d'ajouter des modules jouables en cinq minutes. 477 00:33:22,710 --> 00:33:25,580 Je pense que ça peut aussi accroître l'intérêt des utilisateurs. 478 00:33:25,580 --> 00:33:28,410 C'est tout pour mon plan. Merci, tout le monde ! 479 00:33:33,600 --> 00:33:36,770 J'ai entendu dire que pour cette proposition, vous êtes allée à un rendez-vous arrangé. 480 00:33:38,920 --> 00:33:41,930 Si jamais votre projet n'est pas retenu, vous aurez quand même un beau petit ami, 481 00:33:41,930 --> 00:33:44,440 c'est aussi un résultat acceptable, non ? 482 00:33:57,600 --> 00:34:00,480 Xing Yun, comment ça s'est passé ? 483 00:34:01,630 --> 00:34:04,870 Pas mal. Les directeurs Wang et Li m'ont tous les deux complimentée. 484 00:34:04,870 --> 00:34:07,620 Mais le président Xia n'a pas vraiment réagi. 485 00:34:07,620 --> 00:34:10,510 Je pense que tu es la seule à prendre ça au sérieux. 486 00:34:10,510 --> 00:34:13,890 Il n'y a jamais eu d'audition générale dans le monde du jeu vidéo. 487 00:34:13,890 --> 00:34:18,330 Pour moi, ce n'est qu'une combine. Une méthode qu'utilise le PDG 488 00:34:18,330 --> 00:34:21,920 pour que vous apportiez davantage d'énergie au service de planification. 489 00:34:21,920 --> 00:34:23,650 Vraiment ? 490 00:34:23,650 --> 00:34:26,440 Mais ça va trop loin. 491 00:34:26,440 --> 00:34:30,160 Ils ont même dit que si le plan était bon, ils prendraient même celui de la femme de ménage. 492 00:34:30,160 --> 00:34:32,730 Cet homme d'affaire sans cœur, trompeur et puant. 493 00:34:32,730 --> 00:34:36,890 Si encore ce n'était que moi. Mais là, ce sont toutes les personnes ambitieuses de l'entreprise qui ont été trompées. 494 00:34:36,890 --> 00:34:40,760 Et pour cette audition générale, je n'ai dormi que quelques heures durant ces derniers jours. 495 00:34:40,760 --> 00:34:43,560 C'est de mauvais goût, pervers ! 496 00:34:54,830 --> 00:35:00,000 Je dis juste que le patron du 4ème étage est vraiment un pervers. Pas vrai ? 497 00:35:00,000 --> 00:35:04,630 Rien à voir avec notre président Xia, talentueux, beau et riche. 498 00:35:07,890 --> 00:35:10,810 Président Xia, votre réunion est terminée ? 499 00:35:45,200 --> 00:35:49,700 Xing Yun... dans mon bureau. 500 00:35:58,400 --> 00:36:01,630 Grande nouvelle ! Où est Xing Yun ? 501 00:36:02,980 --> 00:36:05,220 Xing Yun ? Xing Yun ? 502 00:36:05,220 --> 00:36:07,290 J'ai peur qu'elle ne soit fichue. 503 00:36:07,290 --> 00:36:11,000 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 504 00:36:15,300 --> 00:36:18,630 Si vous avez d'autres remarques, je vous écoute. 505 00:36:18,630 --> 00:36:21,860 En fait, une fois calmée, j'ai réfléchi et je comprends. 506 00:36:21,860 --> 00:36:24,500 Vous nous donnez juste de l'expérience ! 507 00:36:24,500 --> 00:36:29,800 Obtenir le projet n'est pas important. Ce qui compte c'est d'évoluer et d'apprendre. 508 00:36:29,800 --> 00:36:33,230 Président Xia, vous avez vraiment de bonnes intentions. 509 00:36:33,230 --> 00:36:36,310 Faites passer votre travail dans l'équipe artistique à Maggie. 510 00:36:38,230 --> 00:36:40,530 Je suis désolée Président Xia, j'ai eu tort. 511 00:36:40,530 --> 00:36:43,480 Soyez généreux et pardonnez-moi pour cette fois. 512 00:36:43,480 --> 00:36:47,900 J'ai été la toute première employée de l'entreprise et j'ai été loyale et dévouée envers vous et TIG. 513 00:36:47,900 --> 00:36:50,770 Ça ne se voit pas beaucoup mais je travaille dur. 514 00:36:53,370 --> 00:36:58,190 Si vous ne voulez pas faire passer votre travail, ça me va. Je n'aurais qu'à confier le projet du donjon à quelqu'un d'autre. 515 00:36:58,190 --> 00:36:59,730 Quoi ? 516 00:37:02,870 --> 00:37:05,530 Vous voulez dire que... j'ai été choisie ? 517 00:37:05,530 --> 00:37:09,420 Améliorez votre proposition. Vous n'avez pas l'autorisation de partir en congés pendant les trois prochains mois. 518 00:37:09,420 --> 00:37:11,050 Modifiez-la jusqu'à ce que je sois satisfait. 519 00:37:11,050 --> 00:37:13,040 Oui. 520 00:37:15,490 --> 00:37:17,570 Merci, Président Xia. 521 00:37:37,980 --> 00:37:42,360 N'est-ce pas le tag du jeu de ta société ? 522 00:37:42,360 --> 00:37:44,860 C'est plutôt créatif. 523 00:37:45,900 --> 00:37:51,480 Il est déjà assez connu sur internet. Cependant, 524 00:37:51,480 --> 00:37:55,790 en ajoutant Jia Wo à notre travail de promotion de ce donjon, il deviendra encore plus populaire. 525 00:37:55,790 --> 00:38:00,060 Au fait, as-tu choisi la personne qui sera responsable du projet ? 526 00:38:00,060 --> 00:38:04,520 Tu as donc choisi une personne qui a gagné sa place grâce à l'audition générale. Pour quelle raison ? 527 00:38:06,030 --> 00:38:11,740 Comment dire ? Elle est unique. Ça vaut le coup de lui donner sa chance. 528 00:38:33,420 --> 00:38:34,810 [Le Dieu des Jeux] 529 00:38:42,900 --> 00:38:46,470 Président Xia, cet après-midi, vous avez une réunion avec les investisseurs à 15h00. 530 00:38:46,470 --> 00:38:51,480 L'évènement de cohésion de groupe de ce mois-ci est de voir un film. L'administration voudrait savoir si vous aviez des suggestions ? 531 00:38:51,480 --> 00:38:52,820 "Le Dieu des Jeux." 532 00:38:52,820 --> 00:38:54,270 "Le Dieu des Jeux." C'est noté. 533 00:38:54,270 --> 00:38:56,390 Président Xia, j'y vais. 534 00:39:03,400 --> 00:39:05,000 Entrez. 535 00:39:06,410 --> 00:39:08,680 Président Xia, vous me cherchiez ? 536 00:39:10,600 --> 00:39:14,800 Vous l'avez déjà lu ? Qu'en pensez-vous ? 537 00:39:14,800 --> 00:39:18,730 Votre jeu de rendez-vous n'a aucune atmosphère romantique, qu'en pensez-vous ? 538 00:39:19,600 --> 00:39:22,790 Président Xia, pourriez-vous être un peu plus précis ? 539 00:39:22,790 --> 00:39:26,650 C'est déjà la troisième fois. Quel genre d'atmosphère cherchez-vous exactement ? 540 00:39:26,650 --> 00:39:29,570 Je me souviens que vous avez annoncé être en couple. 541 00:39:32,900 --> 00:39:36,710 Qu'est-ce qui ne va pas ? Vous vous êtes faite larguée ? 542 00:39:36,710 --> 00:39:38,800 Je ne sais pas trop. 543 00:39:39,710 --> 00:39:43,350 Honnêtement, ma situation amoureuse a l'air d'être différente de celle des autres. 544 00:39:43,350 --> 00:39:47,750 Le jour du rendez-vous, il avait l'air vraiment sûr que nous étions compatibles et il voulait nous laisser une chance. 545 00:39:47,750 --> 00:39:50,580 Mais ça fait un moment maintenant. Il ne m'a ni appelée ni envoyé de messages. 546 00:39:50,580 --> 00:39:53,870 Je voulais l'inviter à voir un film mais j'ai le sentiment qu'il devrait prendre l'initiative. 547 00:39:53,870 --> 00:39:57,660 Président Xia, comment avez-vous confirmé vos relations avec vos copines jusqu'à présent ? 548 00:40:00,350 --> 00:40:03,130 Désolée, je parle trop. Je vais modifier ça immédiatement. 549 00:40:03,130 --> 00:40:07,020 Attendez. Prêtez-moi votre téléphone. 550 00:40:07,020 --> 00:40:08,280 Hein ? 551 00:40:08,280 --> 00:40:09,600 Dépêchez-vous. 552 00:40:09,600 --> 00:40:11,200 D'accord. 553 00:40:18,890 --> 00:40:20,370 "Réponds immédiatement" ? 554 00:40:27,000 --> 00:40:30,030 Ce CN, c'est lui ? 555 00:40:30,030 --> 00:40:31,140 Oui. 556 00:40:36,400 --> 00:40:38,360 Hé, qu'est-ce que vous avez écrit ? 557 00:40:38,360 --> 00:40:41,430 Arrêtez. Qu'est-ce que vous écrivez ? Rendez-le moi ! N'écrivez rien de stupide. 558 00:40:41,430 --> 00:40:45,200 Hé, Président Xia. Donnez-le moi. Donnez-le moi. 559 00:40:45,200 --> 00:40:47,100 Rendez-le moi. Hé. 560 00:40:49,660 --> 00:40:52,320 Pourquoi n'avez-vous pas mis d'émoji ? 561 00:40:52,320 --> 00:40:55,530 Ce que je déteste le plus, ce sont les employés qui ne se concentrent pas sur leur travail. 562 00:40:59,170 --> 00:41:02,970 "À quelle heure finis-tu ? Je passe te prendre au travail." Il a répondu. 563 00:41:02,970 --> 00:41:08,390 Président Xia, c'est vraiment différent quand vous vous en mêlez. Merci ! 564 00:41:08,390 --> 00:41:10,200 Je prends ça avec moi. 565 00:41:14,660 --> 00:41:17,260 Le jeu du chat et de la souris. 566 00:41:17,260 --> 00:41:20,400 Ce gars a vraiment de l'expérience en amour. 567 00:41:23,080 --> 00:41:24,770 Regarde, regarde, regarde. 568 00:41:24,770 --> 00:41:28,020 La voiture est pas mal. C'est lui à côté ? 569 00:41:28,020 --> 00:41:32,600 Mais vous ne pensez pas que comparé à notre PDG, il lui manque un petit quelque chose ? 570 00:41:32,600 --> 00:41:35,180 C'est normal qu'il lui manque un petit quelque chose, ok ? Écoutez. 571 00:41:35,180 --> 00:41:37,760 S'il allait à des rendez-vous arrangés avec les qualités du président Xia, 572 00:41:37,760 --> 00:41:41,150 il y aurait 90% de chance que ce soit une arnaque au mariage. 573 00:41:41,150 --> 00:41:45,630 Ce n'est pas totalement vrai. N'est-il pas allé à un rendez-vous arrangé avec la sœur du président Sun il y a quelques jours ? 574 00:41:45,630 --> 00:41:47,150 C'est vrai ? 575 00:41:47,150 --> 00:41:50,890 Vu le maniaque du contrôle que c'est, je n'aurais jamais pensé qu'il laisserait quelqu'un organiser un rendez-vous arrangé pour lui. 576 00:41:50,890 --> 00:41:52,450 Je ne pensais pas qu'il irait. 577 00:41:52,450 --> 00:41:55,920 Après tout, c'est la petite sœur de notre investisseur. Il se devait de faire bonne figure. 578 00:41:55,920 --> 00:41:59,300 Son image d'homme bien s'est envolée, moi qui l'admirais tellement. 579 00:41:59,300 --> 00:42:01,540 Je ne voyais pas notre président Xia comme ça. 580 00:42:01,540 --> 00:42:05,340 Je ne me voyais pas comme ça non plus. 581 00:42:08,020 --> 00:42:11,060 Président Xia, il est tard. Vous n'avez pas encore quitté le travail ? 582 00:42:11,060 --> 00:42:12,770 Je suis venu acheter de l'eau. 583 00:42:13,710 --> 00:42:17,280 C'est bien d'acheter de l'eau. Boire beaucoup d'eau est très bon pour la santé, n'est-ce pas ? 584 00:42:17,280 --> 00:42:21,080 On devrait boire plus d'eau aussi. Mais ils n'en ont plus dans ce magasin. Qu'est-ce qu'on devrait faire ? 585 00:42:21,080 --> 00:42:23,980 Allons dans un autre magasin dans ce cas. 586 00:42:23,980 --> 00:42:26,070 - Bonne soirée, Président Xia. - Au revoir, Président Xia. 587 00:42:26,070 --> 00:42:30,430 Attendez. Est-ce le petit ami de Xing Yun ? 588 00:42:30,430 --> 00:42:33,150 - Oui. - Qu'en pensez-vous ? Il est pas mal, non ? 589 00:42:33,150 --> 00:42:35,380 Qu'est-ce qu'il se passe ? 590 00:42:40,000 --> 00:42:48,010 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 591 00:42:52,990 --> 00:42:58,990 ♫ Le soleil illumine la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫ 592 00:42:58,990 --> 00:43:05,230 ♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫ 593 00:43:05,230 --> 00:43:11,460 ♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche, oh ♫ 594 00:43:11,460 --> 00:43:17,640 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫ 595 00:43:17,640 --> 00:43:23,720 ♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫ 596 00:43:23,720 --> 00:43:31,650 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 597 00:43:31,650 --> 00:43:37,670 ♫ Je veux simplement être avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 598 00:43:37,670 --> 00:43:44,000 ♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 599 00:43:44,000 --> 00:43:50,950 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 600 00:43:50,950 --> 00:43:56,190 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 601 00:43:56,190 --> 00:44:02,240 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, peu importe où nous sommes ♫ 602 00:44:02,240 --> 00:44:08,460 ♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 603 00:44:08,460 --> 00:44:15,500 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 604 00:44:15,500 --> 00:44:25,010 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 53644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.