Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,913 --> 00:00:09,913
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:00:11,323 --> 00:00:13,923
[Episode 8]
3
00:00:13,923 --> 00:00:16,243
Please allow me to ask you in return.
4
00:00:16,243 --> 00:00:19,383
Why did you join Mok In Hoe?
5
00:00:20,333 --> 00:00:22,763
Please tell me.
6
00:00:22,763 --> 00:00:25,913
Do you wish to get on the throne and rule the land?
7
00:00:25,913 --> 00:00:28,283
How could I desire to rise to the throne?
8
00:00:28,283 --> 00:00:31,273
I have never wished for such a thing.
9
00:00:31,273 --> 00:00:35,783
So do not try to use me for political conflict.
10
00:00:36,953 --> 00:00:40,393
Could I not use you just a bit?
11
00:00:40,393 --> 00:00:43,563
Instead, feel free to use me as well.
12
00:00:45,133 --> 00:00:48,843
A world where the poor and the lowly can also work to make there dreams come true...
13
00:00:48,843 --> 00:00:52,953
That is what Mok In Hoe is trying to achieve, is it not?
14
00:00:52,953 --> 00:00:55,723
I will realize that goal for you.
15
00:00:56,993 --> 00:01:01,833
There is a solution that is the most treacherous but the quickest.
16
00:01:01,833 --> 00:01:03,993
It is taking the throne.
17
00:01:09,233 --> 00:01:10,633
Innkeeper Yoon.
18
00:01:10,633 --> 00:01:12,903
How have you been?
19
00:01:15,173 --> 00:01:18,383
Chief Administrator wishes to see you.
20
00:01:25,683 --> 00:01:28,173
You better surrender and follow us.
21
00:01:44,663 --> 00:01:47,623
I enjoyed...
22
00:01:47,623 --> 00:01:50,913
having you as a company.
23
00:01:50,913 --> 00:01:53,633
Since I began living as a ghost,
24
00:01:53,633 --> 00:01:57,273
I have never talked to anyone but my family.
25
00:01:59,303 --> 00:02:01,803
You must have been very lonely.
26
00:02:01,803 --> 00:02:04,893
Dan Oh was always worried because of me.
27
00:02:04,893 --> 00:02:08,433
She was afraid Chief Administrator might find out that I was alive.
28
00:02:08,433 --> 00:02:10,033
So she made me hide in the annex.
29
00:02:10,033 --> 00:02:11,423
So...
30
00:02:12,423 --> 00:02:15,743
- is that why you'll leave for the temple?
- Yes.
31
00:02:17,033 --> 00:02:20,953
I can no longer prevent her from living her life.
32
00:02:20,953 --> 00:02:22,803
How about you?
33
00:02:24,613 --> 00:02:28,013
How about the fact that you have to hide in the temple forever?
34
00:02:29,023 --> 00:02:31,003
Is that not a pity?
35
00:02:46,013 --> 00:02:47,353
Excuse me.
36
00:02:48,583 --> 00:02:50,763
I am here to see Maiden Dan Oh.
37
00:02:50,763 --> 00:02:52,143
I heard she works here.
38
00:02:52,143 --> 00:02:54,563
Do you know My Lady?
39
00:02:54,563 --> 00:02:56,193
Aigoo!
40
00:02:56,193 --> 00:02:58,993
She is in big trouble!
41
00:03:03,233 --> 00:03:04,653
San!
42
00:03:04,653 --> 00:03:06,813
Kang San!
43
00:03:06,813 --> 00:03:08,703
Jung Yoo Ha!
44
00:03:08,703 --> 00:03:10,853
Are you all sleeping?
45
00:03:12,013 --> 00:03:15,283
What is this? Why the fuss in the middle of the night?
46
00:03:15,283 --> 00:03:18,813
Ahjussi, I think they took Dan Oh.
47
00:03:18,813 --> 00:03:20,703
I went to the tavern to see her,
48
00:03:20,703 --> 00:03:23,743
- but the Hanseongbu officers showed up and-
- By Hanseongbu,
49
00:03:23,743 --> 00:03:26,363
did Chief Administrator Jang...
50
00:03:26,363 --> 00:03:28,043
What did you say?
51
00:03:52,193 --> 00:03:54,653
This was found when we searched you.
52
00:03:54,653 --> 00:03:57,143
What is this?
53
00:03:57,143 --> 00:03:59,243
It is a compass.
54
00:03:59,243 --> 00:04:01,413
I heard it is useful when you travel.
55
00:04:01,413 --> 00:04:04,373
So I bought it at a store.
56
00:04:04,373 --> 00:04:07,443
You underestimate me.
57
00:04:07,443 --> 00:04:11,073
This is not something worthless you can buy anywhere.
58
00:04:12,133 --> 00:04:15,453
Jade. The name is Pyeong.
59
00:04:15,453 --> 00:04:19,473
It is a precious name that can only mean one person.
60
00:04:21,163 --> 00:04:23,293
Lee Pyeong.
61
00:04:23,293 --> 00:04:27,053
This used to belong to the deposed Crown Prince.
62
00:04:27,053 --> 00:04:30,503
How did a lowly thing like you end up with this?
63
00:04:41,573 --> 00:04:44,223
You must have...
64
00:04:44,223 --> 00:04:46,933
indeed found Ok Jin.
65
00:04:48,573 --> 00:04:52,483
How dare you play me?
66
00:04:55,373 --> 00:04:57,883
Even if I told you the truth,
67
00:04:57,883 --> 00:05:00,463
you would not have believed me.
68
00:05:00,463 --> 00:05:02,963
You already doubt me.
69
00:05:05,983 --> 00:05:09,073
You should just kill me.
70
00:05:09,073 --> 00:05:11,563
You want me to kill you?
71
00:05:11,563 --> 00:05:14,333
Is Ok Jin that important to you?
72
00:05:14,333 --> 00:05:16,333
I am sure...
73
00:05:16,333 --> 00:05:18,513
you will not believe me.
74
00:05:18,513 --> 00:05:20,533
I will make you
75
00:05:20,533 --> 00:05:23,573
say something trustworthy to me.
76
00:05:30,493 --> 00:05:36,343
I will cut your throat in public for committing treason today.
77
00:05:43,173 --> 00:05:44,883
Why are you all out here?
78
00:05:44,883 --> 00:05:48,793
What took you so long? All hell broke loose right now!
79
00:05:48,793 --> 00:05:50,443
San.
80
00:05:50,443 --> 00:05:53,493
Listen to me without getting too upset.
81
00:05:53,493 --> 00:05:55,553
Dan Oh...
82
00:05:56,703 --> 00:05:58,493
has been captured.
83
00:06:11,723 --> 00:06:13,563
I...
84
00:06:13,563 --> 00:06:15,663
just knew him as a child!
85
00:06:15,663 --> 00:06:18,143
Tell me all the details.
86
00:06:18,143 --> 00:06:21,443
- If you try to be clever-
- Several decades ago,
87
00:06:21,443 --> 00:06:24,243
it was at my father's funeral.
88
00:06:24,243 --> 00:06:28,173
That day, young Lee Seol broke into Ihwawon
89
00:06:28,173 --> 00:06:30,773
and I helped him hide.
90
00:06:30,773 --> 00:06:33,093
He gave me that compass
91
00:06:33,093 --> 00:06:36,893
to express his gratitude then.
92
00:06:36,893 --> 00:06:39,443
On the day of Yoon Won's funeral was-
93
00:06:39,513 --> 00:06:41,743
It was the day the deposed Crown Prince died
94
00:06:42,693 --> 00:06:45,933
and his eldest son Lee Seol ran away.
95
00:06:45,933 --> 00:06:48,903
If you are telling the truth,
96
00:06:48,903 --> 00:06:51,603
Ok Jin must owe his life to you.
97
00:06:51,603 --> 00:06:55,983
It was too long ago to say that.
98
00:06:55,983 --> 00:06:57,903
If so...
99
00:06:57,903 --> 00:07:00,653
who came to the temple that day?
100
00:07:02,943 --> 00:07:05,173
Was it Lee Seol?
101
00:07:14,983 --> 00:07:16,993
I do not know.
102
00:07:16,993 --> 00:07:20,593
I have never seen Ok Jin again since then.
103
00:07:20,593 --> 00:07:24,623
Why would I not have told you if I had found him?
104
00:07:24,623 --> 00:07:27,043
I would not know.
105
00:07:27,043 --> 00:07:30,193
If you knew as a child, you could have grown fond of each other.
106
00:07:30,193 --> 00:07:33,373
I am not stupid enough to hide a traitor.
107
00:07:33,373 --> 00:07:37,833
Why would I volunteer to become a traitor because of someone I knew as a child?
108
00:07:40,933 --> 00:07:42,713
What are you doing here?
109
00:07:42,713 --> 00:07:44,723
Stop right there!
110
00:07:53,903 --> 00:07:55,693
Leave him.
111
00:07:57,883 --> 00:08:00,363
You are His Excellency Jung Yoon's son with the concubine.
112
00:08:00,363 --> 00:08:05,273
How could the chief administrator of Hanseongbu kidnap a young woman?
113
00:08:05,273 --> 00:08:09,063
- If people find out-
- This is too great of a matter for you to get involved.
114
00:08:09,063 --> 00:08:10,813
You should leave now.
115
00:08:10,813 --> 00:08:13,253
I need to get involved!
116
00:08:17,643 --> 00:08:19,923
You took Ihwawon from her.
117
00:08:19,923 --> 00:08:22,983
Do you need to interrogate her further?
118
00:08:27,763 --> 00:08:31,083
It looks like you care about Dan Oh greatly.
119
00:08:31,083 --> 00:08:35,323
You ran over here looking so pale.
120
00:08:35,323 --> 00:08:37,503
Thinking about it, you were at the temple that day-
121
00:08:37,503 --> 00:08:41,863
I will pay off her debt. Please let her go.
122
00:08:45,513 --> 00:08:50,513
All of this happened because of a hundred silver ingots.
123
00:09:31,423 --> 00:09:34,743
I do not know what to say.
124
00:09:34,743 --> 00:09:38,193
You gave so much money to Chief Administrator because of me-
125
00:09:38,193 --> 00:09:40,013
Do not mention it.
126
00:09:40,013 --> 00:09:42,303
I did it so I could be at ease.
127
00:09:42,303 --> 00:09:43,833
Let us go.
128
00:09:58,213 --> 00:10:01,753
I did not think you would let her go so easily.
129
00:10:01,753 --> 00:10:03,853
You even gave her Ihwawon back.
130
00:10:03,853 --> 00:10:08,053
Thanks to that, I have a decoy under my foot.
131
00:10:08,113 --> 00:10:14,783
That child must be set free in order to catch Lee Seol and Watchman.
132
00:10:14,783 --> 00:10:18,583
If Yoon Dan Oh had saved Lee Seol's life,
133
00:10:18,583 --> 00:10:21,483
I am sure he will show up again.
134
00:10:25,923 --> 00:10:27,523
Aigoo!
135
00:10:28,963 --> 00:10:31,093
You were with Young Master Yoo Ha!
136
00:10:31,093 --> 00:10:33,243
Aigoo, thank you!
137
00:10:34,303 --> 00:10:35,513
Where is Unni?
138
00:10:35,513 --> 00:10:37,433
She is in her room.
139
00:10:37,433 --> 00:10:39,423
She has not slept at all.
140
00:10:39,423 --> 00:10:41,963
She has been waiting for you.
141
00:10:43,093 --> 00:10:45,393
What took you so long?
142
00:10:48,973 --> 00:10:51,433
I have been waiting for you all this time.
143
00:10:51,433 --> 00:10:53,843
I thought I should at least say goodbye.
144
00:10:54,863 --> 00:10:56,743
Unni!
145
00:10:58,583 --> 00:11:00,253
Take this.
146
00:11:02,043 --> 00:11:03,673
Hurry.
147
00:11:14,373 --> 00:11:16,953
I was going to give it to you when you got married.
148
00:11:26,703 --> 00:11:29,333
Unni, hold on!
149
00:11:29,333 --> 00:11:30,963
We...
150
00:11:30,963 --> 00:11:33,843
can go back to Ihwawon!
151
00:11:33,843 --> 00:11:37,873
Yoo Ha orabeoni paid off my debt for me.
152
00:11:37,873 --> 00:11:39,683
That is a relief.
153
00:11:39,683 --> 00:11:41,623
But...
154
00:11:41,623 --> 00:11:44,163
nothing would change even if I went back.
155
00:11:44,163 --> 00:11:46,633
I still need to live as a ghost.
156
00:11:50,643 --> 00:11:52,743
I will get going now.
157
00:11:54,023 --> 00:11:56,133
Najudaek.
158
00:11:56,133 --> 00:11:58,743
Please take good care of Dan Oh.
159
00:12:07,623 --> 00:12:09,273
Aigoo...
160
00:12:41,713 --> 00:12:44,153
You should get to work now.
161
00:12:45,263 --> 00:12:47,763
Let me pour you a drink.
162
00:12:54,343 --> 00:12:57,333
Treat him well.
163
00:12:57,333 --> 00:12:59,273
I will get going then...
164
00:13:14,813 --> 00:13:18,983
I have something I want you to do in secret.
165
00:13:18,983 --> 00:13:21,963
Feel free to tell me, sir.
166
00:13:21,963 --> 00:13:25,693
Become friends with Yoon Dan Oh.
167
00:13:36,713 --> 00:13:39,543
Those rotten scoundrels at Buyounggak!
168
00:13:39,543 --> 00:13:43,293
When did they remove the sign, anyway?
169
00:13:43,293 --> 00:13:45,303
Geez!
170
00:13:48,353 --> 00:13:50,443
Ahjussi, we are back.
171
00:13:50,443 --> 00:13:52,263
Aigoo! There you are!
172
00:13:52,263 --> 00:13:54,013
I am glad to see you, too, Najudaek.
173
00:13:54,013 --> 00:13:56,583
I missed your cooking so much.
174
00:13:56,583 --> 00:14:00,333
- Are you serious?
- I saw you enjoying the food.
175
00:14:00,333 --> 00:14:02,733
You were so impressed with Buyounggak's cook.
176
00:14:02,733 --> 00:14:05,113
Of course.
177
00:14:05,113 --> 00:14:09,373
Looks like you got a little plump, too!
178
00:14:10,543 --> 00:14:12,143
You little...
179
00:14:12,143 --> 00:14:15,503
Looks like you got plump just on your lips!
180
00:14:18,583 --> 00:14:21,363
San went on martial arts training.
181
00:14:21,363 --> 00:14:22,883
I thought you might be curious.
182
00:14:22,883 --> 00:14:24,823
I see.
183
00:14:27,423 --> 00:14:29,093
Orabeoni.
184
00:14:29,093 --> 00:14:31,793
- Could I talk to you for a second?
- Oh, yes.
185
00:14:40,323 --> 00:14:41,653
Is...
186
00:14:42,783 --> 00:14:45,063
Lady Hong Ju not coming back?
187
00:14:45,063 --> 00:14:49,093
No. She was more determined than I thought.
188
00:14:52,863 --> 00:14:55,513
She can get married now!
189
00:14:55,513 --> 00:14:59,183
He was right here all this time. We were looking too far away.
190
00:14:59,183 --> 00:15:01,863
You mean, My Lady?
191
00:15:01,863 --> 00:15:06,223
I got it as an inheritance when Mother passed away.
192
00:15:06,223 --> 00:15:09,653
I wanted to put it to good use. But...
193
00:15:09,653 --> 00:15:12,063
do you really want to pay me back?
194
00:15:12,063 --> 00:15:13,223
Yes.
195
00:15:13,223 --> 00:15:15,283
I will pay you back little by little.
196
00:15:15,283 --> 00:15:18,303
There is the monthly rent, and if I get paid from the tavern-
197
00:15:18,303 --> 00:15:21,553
It would take forever to pay back a hundred silver ingots.
198
00:15:21,553 --> 00:15:22,713
Well...
199
00:15:22,713 --> 00:15:26,673
I might not be able to pay you a lot at once but at some point-
200
00:15:26,673 --> 00:15:27,823
Okay.
201
00:15:27,823 --> 00:15:31,193
Go ahead and pay me little by little.
202
00:15:31,193 --> 00:15:33,883
Often. Here and there.
203
00:15:33,883 --> 00:15:36,543
Here and there?
204
00:15:36,543 --> 00:15:40,563
I might see you twice a day like this.
205
00:16:02,253 --> 00:16:03,863
When did you come back?
206
00:16:03,863 --> 00:16:05,903
You should have told me that you were here.
207
00:16:05,903 --> 00:16:08,983
Why are you using a real sword again?
208
00:16:08,983 --> 00:16:11,903
What dangerous thing will you do?
209
00:16:42,473 --> 00:16:44,313
Sit down.
210
00:16:44,313 --> 00:16:46,963
You must be tired from training.
211
00:16:49,673 --> 00:16:51,373
I am okay.
212
00:16:53,653 --> 00:16:55,643
You must have...
213
00:16:55,643 --> 00:16:58,193
worried a lot last night, too.
214
00:16:58,193 --> 00:17:00,793
- Because of me.
- Worry?
215
00:17:00,793 --> 00:17:02,213
Why would I?
216
00:17:02,213 --> 00:17:03,343
Pardon?
217
00:17:03,343 --> 00:17:05,333
By the way, what are you doing here?
218
00:17:05,333 --> 00:17:08,813
Can you walk around in Hanyang like this?
219
00:17:08,813 --> 00:17:10,753
The thing is...
220
00:17:10,753 --> 00:17:14,583
I got to come back to Ihwawon.
221
00:17:14,583 --> 00:17:16,843
That is good.
222
00:17:16,843 --> 00:17:18,873
But what will you do with Chief Administrator?
223
00:17:18,873 --> 00:17:21,053
It worked out.
224
00:17:21,053 --> 00:17:23,363
Yoo Ha orabeoni helped me.
225
00:17:23,363 --> 00:17:24,733
Is that so?
226
00:17:25,903 --> 00:17:28,283
Yoo Ha must have done something great.
227
00:17:28,283 --> 00:17:30,303
Do not worry.
228
00:17:30,303 --> 00:17:33,733
I did not say a word about Watchman.
229
00:17:33,733 --> 00:17:36,843
Do you still think I am Watchman?
230
00:17:45,073 --> 00:17:47,023
You said Watchman is
231
00:17:48,423 --> 00:17:51,973
a shadow who protects Lee Seol, right?
232
00:17:57,443 --> 00:17:59,753
Instead of a shadow,
233
00:18:01,073 --> 00:18:05,363
can you not just be Kang San, a military service applicant?
234
00:18:05,363 --> 00:18:07,533
Instead of protecting Lee Seol,
235
00:18:08,573 --> 00:18:12,003
can you not protect yourself instead?
236
00:18:13,193 --> 00:18:14,963
I will.
237
00:18:16,673 --> 00:18:19,663
I am trying to protect.
238
00:18:19,663 --> 00:18:20,893
Steadily.
239
00:18:20,893 --> 00:18:24,383
Do not just be steady. Be enthusiastic!
240
00:18:24,383 --> 00:18:26,283
- If you do not do that-
- Yes?
241
00:18:26,283 --> 00:18:28,533
I will blame you!
242
00:18:29,603 --> 00:18:33,513
Until that bamboo blossoms.
243
00:18:34,983 --> 00:18:38,253
Do you mean you will think of me for that long?
244
00:18:38,253 --> 00:18:42,213
It would take about a hundred years for bamboo to blossom.
245
00:18:42,213 --> 00:18:45,973
Do not laugh! I am serious.
246
00:18:49,193 --> 00:18:51,823
When the time comes,
247
00:18:51,823 --> 00:18:54,703
I will tell you everything.
248
00:18:54,703 --> 00:18:57,133
Without hiding anything.
249
00:18:57,133 --> 00:18:58,813
Everything.
250
00:18:59,863 --> 00:19:02,473
Will that day even come?
251
00:19:02,473 --> 00:19:05,633
The day I put on Eosahwa* for passing the state exam.
(A hat given by the king to the ones who passed the state exam)
252
00:19:06,693 --> 00:19:09,273
I will tell you then.
253
00:19:09,273 --> 00:19:12,083
It will not be so easy to pass the state exam.
254
00:19:12,083 --> 00:19:14,063
You are so arrogant.
255
00:19:14,063 --> 00:19:17,183
It will be easier than making you stop doubting.
256
00:19:26,503 --> 00:19:28,283
Ban Ya!
257
00:19:28,283 --> 00:19:31,573
Why are you coming out of my room?
258
00:19:32,833 --> 00:19:35,243
I have been staying there
259
00:19:35,243 --> 00:19:37,433
while you were gone.
260
00:19:37,433 --> 00:19:40,613
- I am here to collect my things.
- I see.
261
00:19:40,613 --> 00:19:42,213
Did you get everything?
262
00:19:42,213 --> 00:19:43,913
Yes.
263
00:19:43,913 --> 00:19:45,883
I am sorry about all the trouble.
264
00:19:45,883 --> 00:19:47,503
Do not mention it.
265
00:19:47,503 --> 00:19:50,373
I am just happy to see you again.
266
00:19:50,373 --> 00:19:52,973
Thank you for saying that.
267
00:19:52,973 --> 00:19:54,993
Talk to me casually.
268
00:19:54,993 --> 00:19:57,903
We agreed to become friends if we saw each other again.
269
00:19:57,903 --> 00:19:59,613
How could I...
270
00:19:59,613 --> 00:20:02,173
There still is a difference in class.
271
00:20:02,173 --> 00:20:04,243
Being friends is not a big deal.
272
00:20:04,243 --> 00:20:07,453
If you come by to chat and share drinks,
273
00:20:07,453 --> 00:20:08,783
that would make us friends.
274
00:20:08,783 --> 00:20:11,293
Chatting and drinking.
275
00:20:13,143 --> 00:20:15,913
If it is something like that,
276
00:20:15,913 --> 00:20:17,783
I would be happy to.
277
00:20:19,563 --> 00:20:22,143
Visit Ihwawon often.
278
00:20:22,143 --> 00:20:24,543
- Would that be okay?
- Of course!
279
00:20:24,543 --> 00:20:26,613
Anytime.
280
00:20:35,933 --> 00:20:37,443
Your Majesty.
281
00:20:37,443 --> 00:20:39,633
I came here to ask you a question.
282
00:20:39,633 --> 00:20:41,873
What is it?
283
00:20:41,873 --> 00:20:43,933
It is about the Watchman.
284
00:20:43,933 --> 00:20:47,563
Some say the Queen Mother's Palace funds him.
285
00:20:47,563 --> 00:20:49,293
Is that true?
286
00:20:49,293 --> 00:20:50,933
It is.
287
00:20:51,733 --> 00:20:53,713
Why do you just sit and watch, then?
288
00:20:53,713 --> 00:20:57,963
I once pushed Queen Mother to come clean about Watchman.
289
00:20:57,963 --> 00:21:03,553
And she bit her tongue and tried to commit suicide.
290
00:21:03,553 --> 00:21:06,413
The palace was turned upside down then.
291
00:21:07,863 --> 00:21:11,643
Court Lady Kim of Queen Mother's Palace seems suspicious.
292
00:21:11,643 --> 00:21:14,163
I heard that she has been
293
00:21:14,163 --> 00:21:17,143
leaving the palace often.
294
00:21:17,143 --> 00:21:19,503
Court Lady Kim?
295
00:21:27,693 --> 00:21:31,323
Why is Yook Ho ahjussi not coming? He must need exam papers, too.
296
00:21:31,323 --> 00:21:33,553
He is not feeling very well.
297
00:21:33,553 --> 00:21:35,743
He gets sick whenever the exam approaches.
298
00:21:35,743 --> 00:21:37,203
Is that so?
299
00:21:37,203 --> 00:21:40,843
There was a reason why he got such poor scores.
300
00:21:40,843 --> 00:21:42,473
Oh?
301
00:21:42,473 --> 00:21:46,123
You put the sign back on.
302
00:21:48,083 --> 00:21:49,753
Aigoo!
303
00:21:49,753 --> 00:21:52,273
You are so attentive.
304
00:21:52,273 --> 00:21:55,173
You always take care of even small things like this.
305
00:21:55,173 --> 00:21:56,603
What?
306
00:21:57,713 --> 00:22:00,083
Let us go!
307
00:22:00,083 --> 00:22:02,153
Aigoo! That temper.
308
00:22:02,153 --> 00:22:04,693
Let us go before he starts complaining again.
309
00:22:08,563 --> 00:22:11,073
The place looks a bit empty today.
310
00:22:14,973 --> 00:22:17,273
Yoo Ha is growing on me.
311
00:22:17,273 --> 00:22:19,473
What do you mean?
312
00:22:19,473 --> 00:22:23,283
He was generous enough to take Ihwawon back at once.
313
00:22:23,283 --> 00:22:24,823
Look at him now, too.
314
00:22:24,823 --> 00:22:27,123
He is grabbing that expensive rice cracker like that.
315
00:22:27,123 --> 00:22:30,543
He is a man of wealth, unlike us.
316
00:22:30,543 --> 00:22:32,733
What a shame.
317
00:22:32,733 --> 00:22:35,443
If I were a woman, I would have been Dan Oh's rival.
318
00:22:35,443 --> 00:22:37,153
It would have been so fun!
319
00:22:37,153 --> 00:22:38,733
Fun, my foot.
320
00:22:38,733 --> 00:22:40,183
By the way,
321
00:22:40,183 --> 00:22:42,693
Yook Ho ahjussi and Najudaek are so eager
322
00:22:42,693 --> 00:22:44,893
to make those two a pair.
323
00:22:44,893 --> 00:22:48,043
They would push them to get married in an instant.
324
00:22:48,043 --> 00:22:50,013
What? No way!
325
00:22:50,013 --> 00:22:51,353
Aigoo...
326
00:22:51,353 --> 00:22:55,013
Aigoo, you could start a fire with those eyes.
327
00:22:55,013 --> 00:22:56,693
What? Do you hate it that much?
328
00:22:56,693 --> 00:22:58,063
Try some of these.
329
00:22:58,063 --> 00:22:59,883
- Yoo Ha orbeoni bought these-
- No!
330
00:22:59,883 --> 00:23:01,123
I hate it!
331
00:23:01,123 --> 00:23:02,603
Pardon?
332
00:23:08,203 --> 00:23:09,913
Forget it if you do not want it.
333
00:23:09,913 --> 00:23:12,673
He has been so grumpy since earlier.
334
00:23:15,413 --> 00:23:18,123
You are right. What is wrong with San, anyway?
335
00:23:18,123 --> 00:23:21,273
Is it because he is heartbroken? Sweets are the best at times like that.
336
00:23:21,273 --> 00:23:24,363
- Try some!
- Could you shut your mouth?
337
00:23:26,163 --> 00:23:27,753
What is going on?
338
00:23:28,853 --> 00:23:30,163
What?
339
00:23:31,063 --> 00:23:32,763
Let us check it out.
340
00:23:34,673 --> 00:23:35,993
My gosh! My gosh!
341
00:23:35,993 --> 00:23:38,223
Oh, no! Oh, no!
342
00:23:38,223 --> 00:23:40,793
What are they getting executed for, anyway?
343
00:23:40,793 --> 00:23:43,963
They apparently had some forbidden book.
344
00:23:47,113 --> 00:23:48,843
I changed it like this. How is that?
345
00:23:48,843 --> 00:23:51,003
I think that would be okay.
346
00:23:54,363 --> 00:23:56,223
Hey!
347
00:24:15,023 --> 00:24:16,823
Let us go.
348
00:24:21,403 --> 00:24:23,033
Let us go.
349
00:24:29,743 --> 00:24:31,493
Do you still have that thing?
350
00:24:31,493 --> 00:24:32,643
What?
351
00:24:32,643 --> 00:24:34,563
- Three secret something.
- Why?
352
00:24:34,563 --> 00:24:36,873
- What if I did?
- You saw it, too!
353
00:24:36,873 --> 00:24:38,713
People's throats are getting cut off because of that-
354
00:24:38,713 --> 00:24:40,083
Of course, I saw it.
355
00:24:41,183 --> 00:24:42,843
The country is going insane.
356
00:24:42,843 --> 00:24:44,913
I know.
357
00:24:44,913 --> 00:24:49,113
Be careful not to get swept away by this crazy world.
358
00:24:58,893 --> 00:25:01,493
We took good care of the body.
359
00:25:01,493 --> 00:25:05,613
When the weather clears up, we will bury him in a sunny spot.
360
00:25:05,613 --> 00:25:07,213
You would...
361
00:25:07,213 --> 00:25:11,763
be able to have a funeral for Scholar Kim then.
362
00:25:11,763 --> 00:25:14,253
Thank you so much!
363
00:25:14,253 --> 00:25:16,383
Thank you!
364
00:25:21,983 --> 00:25:23,623
The King is crazy.
365
00:25:23,623 --> 00:25:26,303
I guess he will accuse the whole country of being treacherous.
366
00:25:26,313 --> 00:25:29,503
I wonder how far the King's madness will go.
367
00:25:29,503 --> 00:25:31,913
I am very afraid.
368
00:25:38,523 --> 00:25:41,463
Rise to the throne?
369
00:25:41,513 --> 00:25:43,413
You are partially to blame for
370
00:25:43,413 --> 00:25:47,213
Joseon's condition since you did not advise the King properly.
371
00:25:47,233 --> 00:25:50,873
It is my fault for tolerating the immoral king all this time.
372
00:25:50,913 --> 00:25:57,513
But I cannot allow the inhumane king to destroy this country.
373
00:25:57,563 --> 00:25:59,213
What do you mean by that?
374
00:25:59,213 --> 00:26:01,893
The prince is not Royal Consort Park's
375
00:26:01,893 --> 00:26:04,333
biological son.
376
00:26:04,333 --> 00:26:06,273
He made the fake prince a future crown prince.
377
00:26:06,273 --> 00:26:08,363
The royal line will certainly end down the road.
378
00:26:08,363 --> 00:26:10,773
And if the royal court finds out about this-
379
00:26:10,773 --> 00:26:14,603
The palace and the country will be in distress.
380
00:26:14,603 --> 00:26:17,613
But how could I possibly take the throne-
381
00:26:17,613 --> 00:26:19,903
You were born valuable, so be used for a valuable purpose.
382
00:26:19,903 --> 00:26:21,773
Moreover...
383
00:26:21,773 --> 00:26:24,013
you have people who trust and follow you.
384
00:26:24,013 --> 00:26:26,373
Mok In Hoe does not know who I am.
385
00:26:26,373 --> 00:26:28,313
They will find out soon.
386
00:26:28,313 --> 00:26:30,573
They...
387
00:26:30,573 --> 00:26:33,553
will open your path to the throne.
388
00:26:35,393 --> 00:26:38,213
Please take on this great cause.
389
00:26:42,853 --> 00:26:44,923
Great cause.
390
00:26:44,923 --> 00:26:46,463
Great cause...
391
00:27:00,403 --> 00:27:02,153
Orabeoni.
392
00:27:02,153 --> 00:27:04,743
Have you not seen Bokshil?
393
00:27:04,743 --> 00:27:06,463
I have not seen her for days.
394
00:27:06,463 --> 00:27:08,053
You did not know?
395
00:27:08,053 --> 00:27:10,103
Bokshil ran away at night.
396
00:27:10,103 --> 00:27:12,003
- Just like you.
- Pardon?
397
00:27:12,003 --> 00:27:14,643
Bokshil ran away from home?
398
00:27:14,643 --> 00:27:16,553
She has nowhere to go.
399
00:27:16,553 --> 00:27:18,773
I guess she is having a love affair or something.
400
00:27:18,773 --> 00:27:21,813
She was going to the mountains and fields with the dog next door.
401
00:27:21,813 --> 00:27:23,703
Just like you-know-who.
402
00:27:23,703 --> 00:27:26,453
You must have nothing to worry about.
403
00:27:26,453 --> 00:27:30,833
You did not care if I disappeared or not.
404
00:27:45,013 --> 00:27:46,283
Well...
405
00:27:47,493 --> 00:27:49,513
the sign...
406
00:27:49,513 --> 00:27:53,133
I heard you put it on.
407
00:27:53,133 --> 00:27:55,053
Why did you not say anything?
408
00:27:55,053 --> 00:27:57,573
You made me get the wrong idea.
409
00:27:57,573 --> 00:27:59,453
This is still an inn.
410
00:27:59,453 --> 00:28:02,263
It would not be proper not to have a sign.
411
00:28:07,323 --> 00:28:08,793
Right.
412
00:28:09,813 --> 00:28:13,413
You know, Ok Jin...
413
00:28:14,703 --> 00:28:16,673
You have...
414
00:28:16,673 --> 00:28:19,553
- seen him, right?
- What?
415
00:28:21,623 --> 00:28:25,683
Could you tell him this if you get to see him?
416
00:28:25,683 --> 00:28:29,533
That I am sorry I could not keep the secret as I promised.
417
00:28:30,653 --> 00:28:32,243
Secret?
418
00:28:40,523 --> 00:28:42,613
Actually, Ok Jin
419
00:28:42,613 --> 00:28:46,033
has been to Ihwawon before.
420
00:28:46,033 --> 00:28:47,443
Is that so?
421
00:28:49,243 --> 00:28:51,433
It was when we were very young.
422
00:28:52,583 --> 00:28:57,413
He was trembling his little body inside that dog house.
423
00:28:57,413 --> 00:29:00,713
He was afraid he might get caught.
424
00:29:04,903 --> 00:29:06,613
If so,
425
00:29:08,173 --> 00:29:12,403
you must have saved Ok Jin's life.
426
00:29:12,403 --> 00:29:16,053
I was actually the one who was comforted.
427
00:29:16,053 --> 00:29:19,453
The day Father passed away,
428
00:29:19,453 --> 00:29:22,913
I was able to hang in there because of Ok Jin.
429
00:29:23,933 --> 00:29:25,993
That is why I feel bad...
430
00:29:25,993 --> 00:29:28,183
that I let him take the compass.
431
00:29:29,243 --> 00:29:30,913
Compass?
432
00:29:33,213 --> 00:29:35,543
Ok Jin told me
433
00:29:35,543 --> 00:29:39,333
that he was giving me the most valuable thing he had.
434
00:29:40,583 --> 00:29:43,973
I guess he was grateful that I had saved him.
435
00:29:45,093 --> 00:29:47,713
I did not know then.
436
00:29:47,713 --> 00:29:49,923
But I know now.
437
00:29:51,493 --> 00:29:54,753
A parent's keepsake means the world to a child
438
00:29:54,753 --> 00:29:58,023
who lost his parents.
439
00:29:58,023 --> 00:30:01,233
He gave his everything to me.
440
00:30:01,233 --> 00:30:02,473
Gosh...
441
00:30:02,513 --> 00:30:07,513
I let Chief Administrator take such a precious thing.
442
00:30:09,633 --> 00:30:11,463
Well done.
443
00:30:14,543 --> 00:30:17,303
He probably thinks it was the right thing to do.
444
00:30:19,063 --> 00:30:22,063
I am saying Ok Jin probably wished for the same thing.
445
00:30:24,133 --> 00:30:26,703
I was curious from time to time.
446
00:30:27,733 --> 00:30:30,663
He must be an adult by now...
447
00:30:30,663 --> 00:30:33,293
I wonder how he has grown up.
448
00:30:33,293 --> 00:30:35,863
How do you think he turned out?
449
00:30:38,033 --> 00:30:40,853
He was handsome even as a child.
450
00:30:40,853 --> 00:30:43,613
If he matured without big change,
451
00:30:43,613 --> 00:30:46,103
he should be quite handsome-
452
00:30:49,953 --> 00:30:52,213
Please leave out this part.
453
00:30:52,213 --> 00:30:55,263
I cannot believe the stuff I am telling you...
454
00:31:24,700 --> 00:31:29,300
You must be the one who told Left State Minister about me.
455
00:31:29,300 --> 00:31:32,980
Since you are also the one who gave me Crown Prince's will.
456
00:31:32,980 --> 00:31:35,500
If your identity is exposed, Scholar Jung...
457
00:31:35,500 --> 00:31:38,390
your life will be in danger.
458
00:31:38,390 --> 00:31:40,730
At least for your own safety...
459
00:31:40,730 --> 00:31:43,260
it is proper for you to take the throne.
460
00:31:43,260 --> 00:31:46,310
I cannot pursue the throne just for my own safety.
461
00:31:46,310 --> 00:31:51,830
You grew up in sorrow among regular people when you are a noble being.
462
00:31:51,830 --> 00:31:54,310
I trust that sorrow.
463
00:31:55,400 --> 00:31:57,110
You are the only one...
464
00:31:57,110 --> 00:32:01,800
who will embrace the people's hearts with sincerity.
465
00:32:03,050 --> 00:32:05,410
To our next meeting...
466
00:32:05,410 --> 00:32:07,440
please bring the inheritance.
467
00:32:07,440 --> 00:32:09,490
By inheritance, you mean...
468
00:32:09,490 --> 00:32:12,610
I mean the keepsake...
469
00:32:12,610 --> 00:32:15,080
Crown Prince left to you.
470
00:32:22,300 --> 00:32:24,910
How have you been, Maiden?
471
00:32:24,910 --> 00:32:26,890
Wait...
472
00:32:26,890 --> 00:32:28,750
what are you doing here?
473
00:32:28,750 --> 00:32:30,640
Giving me the cold shoulder as soon as you see me?
474
00:32:30,640 --> 00:32:34,290
- Let us go inside-
- It is forbidden to men, so leave, please.
475
00:32:36,310 --> 00:32:38,240
Aigoo...
476
00:32:38,240 --> 00:32:42,080
My ankle must be tired from hiking such a tough mountain for the first time.
477
00:32:42,080 --> 00:32:44,260
I do not think I can go back like this.
478
00:32:44,260 --> 00:32:46,830
Did you sprain it?
479
00:32:46,830 --> 00:32:48,090
Stand up for now, please.
480
00:32:48,090 --> 00:32:51,550
I absolutely do not think I can stand up at all.
481
00:32:51,550 --> 00:32:53,350
It hurts.
482
00:32:53,350 --> 00:32:55,640
Then just for a moment...
483
00:33:02,030 --> 00:33:04,140
It hurts a lot.
484
00:33:04,140 --> 00:33:06,100
Could you give me a hand?
485
00:33:08,630 --> 00:33:10,680
You can use that.
486
00:33:41,690 --> 00:33:44,570
How can you smile like that after getting hurt?
487
00:33:44,570 --> 00:33:47,540
It is because the monk's robe does not fit you at all.
488
00:33:48,730 --> 00:33:50,760
Since your pain went away,
489
00:33:50,760 --> 00:33:53,540
just finish your meal and go back down.
490
00:33:57,370 --> 00:34:00,440
I do not have the energy to lift the spoon.
491
00:34:00,440 --> 00:34:02,910
I think I will just lie down and rest.
492
00:34:04,010 --> 00:34:05,880
Scholar Kim...
493
00:34:05,880 --> 00:34:07,450
Just think about it.
494
00:34:07,450 --> 00:34:09,710
If I wander the mountain with a sprained ankle and
495
00:34:09,710 --> 00:34:13,490
run into wolves or wild dogs, I cannot even run away. Oh, my...
496
00:34:14,880 --> 00:34:18,350
There you go with your words.
497
00:34:18,350 --> 00:34:20,880
Aigoo, I do not even want to think about it.
498
00:34:20,880 --> 00:34:24,160
How can I cause such sorrow in your heart?
499
00:34:24,160 --> 00:34:27,410
Just rest for a little while.
500
00:34:27,410 --> 00:34:29,660
Only for a short while, okay?
501
00:35:02,320 --> 00:35:04,850
What a daring woman.
502
00:35:04,850 --> 00:35:07,470
She comes here to earn pocket change?
503
00:35:07,470 --> 00:35:09,870
What if she gets taken away again?
504
00:35:12,260 --> 00:35:13,920
Is that true?
505
00:35:13,920 --> 00:35:17,250
The scholar who gave Ban Ya her first night is from Ihwawon?
506
00:35:17,250 --> 00:35:19,520
Yes, I am telling you it is true.
507
00:35:19,520 --> 00:35:21,660
Gosh, what was his name?
508
00:35:21,660 --> 00:35:24,730
Was it San of the Kang family?
509
00:35:24,730 --> 00:35:25,990
No way.
510
00:35:25,990 --> 00:35:28,610
How can Scholar Kang San be with Ban Ya...
511
00:35:28,630 --> 00:35:32,730
I also want to try delving into the insides of such a handsome man.
512
00:35:32,800 --> 00:35:35,720
- Whoa!
- It must be splendid, right?
513
00:35:36,940 --> 00:35:39,230
You must be back in Hanyang, huh?
514
00:35:39,230 --> 00:35:41,120
I heard you went bankrupt and got kicked out.
515
00:35:41,120 --> 00:35:42,690
It is, as you can see.
516
00:35:42,690 --> 00:35:45,670
I will never be leaving again.
517
00:35:45,670 --> 00:35:47,210
What the heck?
518
00:35:47,210 --> 00:35:48,740
I am going now.
519
00:35:59,410 --> 00:36:02,830
Did you come for a day drink at such an early hour?
520
00:36:02,830 --> 00:36:05,170
I am only waiting for someone.
521
00:36:05,170 --> 00:36:07,990
You can come whether it is day or night.
522
00:36:07,990 --> 00:36:11,770
I will be the first one to serve you.
523
00:36:16,030 --> 00:36:17,810
To be honest...
524
00:36:17,810 --> 00:36:24,350
other courtesans know you were the man who gave me my first night.
525
00:36:25,350 --> 00:36:29,550
However, I did not get any token of gratuity, so my reputation is...
526
00:36:29,550 --> 00:36:31,120
You want a token of gratuity from me?
527
00:36:31,120 --> 00:36:33,690
Even the smallest thing is okay.
528
00:36:33,690 --> 00:36:37,150
It just has to be anything you have.
529
00:36:43,970 --> 00:36:47,650
Go and get yourself clothes or something.
530
00:36:47,650 --> 00:36:50,650
Thank you, Scholar Kang.
531
00:36:53,090 --> 00:36:56,130
By the way, what is your original name?
532
00:36:56,130 --> 00:36:58,580
Ban Ya must be your courtesan name.
533
00:37:00,640 --> 00:37:03,430
It is Lim Seo Hyeon.
534
00:37:04,790 --> 00:37:07,460
Seo Hyeon, huh?
535
00:37:07,460 --> 00:37:10,600
Your father gave you a great name.
536
00:37:10,630 --> 00:37:14,830
I will buy my freedom as soon as possible and get my name back.
537
00:37:14,910 --> 00:37:18,090
That is my only wish.
538
00:37:18,090 --> 00:37:20,770
You will definitely make that happen.
539
00:37:29,180 --> 00:37:30,740
Scholar...
540
00:37:30,740 --> 00:37:33,360
Soo Hyang would like to pour you a drink.
541
00:37:33,360 --> 00:37:35,480
It is fine.
542
00:37:35,480 --> 00:37:37,040
You, over there.
543
00:37:37,960 --> 00:37:41,190
Yes, you come and pour me a drink.
544
00:37:42,510 --> 00:37:44,580
Were you...
545
00:37:44,580 --> 00:37:46,590
talking to me just now?
546
00:37:46,590 --> 00:37:48,580
Yes.
547
00:37:48,580 --> 00:37:51,510
You look better than most courtesans.
548
00:37:51,510 --> 00:37:55,960
If mopping is hard, should I help you with your first night?
549
00:37:55,960 --> 00:37:57,500
Wait, Scholar...
550
00:37:57,500 --> 00:37:59,510
despite her shabby appearance...
551
00:37:59,510 --> 00:38:03,350
she is still a lady of a noble family.
552
00:38:03,350 --> 00:38:05,920
She is not a low class?
553
00:38:05,920 --> 00:38:08,730
Soo Hyang, you must be joking.
554
00:38:11,070 --> 00:38:12,590
Just pour me a drink.
555
00:38:12,590 --> 00:38:15,470
I will pay you handsomely in tip...
556
00:38:15,470 --> 00:38:17,280
Maiden.
557
00:38:24,110 --> 00:38:26,070
Will one glass do?
558
00:38:26,070 --> 00:38:28,240
Fill it to the brim.
559
00:38:32,160 --> 00:38:34,560
Whoa! Has she gone mad?
560
00:38:34,560 --> 00:38:36,500
- What are you doing?
- I do not need your tip.
561
00:38:36,500 --> 00:38:38,230
Go buy yourself clothes.
562
00:38:38,230 --> 00:38:39,550
You look...
563
00:38:39,550 --> 00:38:42,730
like a toddler who is not even potty-trained.
564
00:38:44,140 --> 00:38:47,180
It seems to me that you lost here.
565
00:38:47,180 --> 00:38:50,510
How dare you shabby-looking thing-
566
00:38:53,210 --> 00:38:54,580
Who are you?
567
00:38:54,580 --> 00:38:56,970
Are you that bitch's pimp?
568
00:39:01,720 --> 00:39:02,900
Get lost.
569
00:39:02,900 --> 00:39:06,540
If you come back, I will break your useless head, too.
570
00:39:06,540 --> 00:39:08,120
Let go.
571
00:39:11,980 --> 00:39:14,790
Let me see you. Are you okay?
572
00:39:16,430 --> 00:39:18,840
- You!
- Orabeoni, behind you!
573
00:39:27,270 --> 00:39:29,730
Move aside. Make way!
574
00:39:41,250 --> 00:39:42,720
Aigoo...
575
00:39:45,260 --> 00:39:48,040
I heard you got badly injured.
576
00:39:51,320 --> 00:39:53,060
Please take a good look.
577
00:39:53,060 --> 00:39:55,900
He is a warrior, so his body is his best property.
578
00:39:55,900 --> 00:39:59,810
Please take off your clothes first.
579
00:40:06,370 --> 00:40:07,820
What are you doing?
580
00:40:07,820 --> 00:40:09,810
You must show him your injury if he is to treat it.
581
00:40:09,810 --> 00:40:12,070
Why? You're going to watch, too?
582
00:40:12,070 --> 00:40:13,630
- Well then...
- O-Oh... no!
583
00:40:13,630 --> 00:40:16,130
I will remain outside.
584
00:40:22,630 --> 00:40:24,120
Don't worry.
585
00:40:24,120 --> 00:40:27,910
Nothing is broken, so it will heal soon.
586
00:40:27,910 --> 00:40:30,370
I will be relieved if that is the case.
587
00:40:30,370 --> 00:40:34,310
Why did you go to Buyounggak and get mixed up in someone else's business-
588
00:40:34,310 --> 00:40:36,200
Someone else's business?
589
00:40:36,200 --> 00:40:38,360
The distance between us has grown in mere moments.
590
00:40:38,360 --> 00:40:40,970
Right. It is not that you had no business.
591
00:40:40,970 --> 00:40:43,370
You went to flirt with women first thing in the day, right?
592
00:40:43,370 --> 00:40:44,850
What do you mean, flirt?
593
00:40:44,850 --> 00:40:46,590
I have no idea what you are going on about.
594
00:40:46,590 --> 00:40:49,800
I mean, the final exam for martial arts is tomorrow, is it not?
595
00:40:49,800 --> 00:40:52,180
Would you even be able to pass when
596
00:40:52,180 --> 00:40:55,850
you are so drunk in women, right before the exam?
597
00:40:55,850 --> 00:40:58,240
You already forgot about the promise...
598
00:40:58,240 --> 00:41:00,660
you made with me, did you not?
599
00:41:02,810 --> 00:41:05,920
What in the world are you saying?
600
00:41:05,930 --> 00:41:09,230
Say it properly, so I can understand.
601
00:41:12,590 --> 00:41:14,280
I heard...
602
00:41:15,380 --> 00:41:18,480
you gave Ban Ya the right to put her hair up*.
(Spending the first night.)
603
00:41:19,610 --> 00:41:22,220
I heard everything the courtesans said.
604
00:41:22,220 --> 00:41:23,740
What?
605
00:41:25,690 --> 00:41:30,260
I only saved her since she was in danger.
606
00:41:30,260 --> 00:41:32,530
Th-Then...
607
00:41:32,530 --> 00:41:35,860
- what I heard was...
- Not true.
608
00:41:37,770 --> 00:41:39,610
Do not worry.
609
00:41:39,610 --> 00:41:42,950
Although I cannot buy you sweets, I will keep my promise.
610
00:41:42,950 --> 00:41:44,700
Sweets?
611
00:41:44,700 --> 00:41:45,760
What are you talking about?
612
00:41:45,760 --> 00:41:49,140
I am not one to fail because of a mere arm injury.
613
00:41:50,580 --> 00:41:53,510
I was not telling you to keep your promise right away.
614
00:41:53,510 --> 00:41:56,380
- After your shoulder heals...
- Forget it.
615
00:41:56,380 --> 00:41:58,850
Someone lavished silver ingots on someone else's business.
616
00:41:58,850 --> 00:42:01,760
I should at least wear the Eosahwa.
617
00:42:19,630 --> 00:42:21,900
Did he leave already?
618
00:42:21,900 --> 00:42:23,950
Without saying goodbye?
619
00:42:39,010 --> 00:42:41,910
What is all this?
620
00:42:41,910 --> 00:42:44,160
It is Ihwawon.
621
00:42:44,160 --> 00:42:46,710
I thought you might miss this.
622
00:42:50,090 --> 00:42:53,080
I have no intention of going back to Ihwawon.
623
00:42:54,070 --> 00:42:56,340
That resolution of yours...
624
00:42:56,340 --> 00:42:58,510
is very similar to Dan Oh's.
625
00:42:58,510 --> 00:43:01,330
Dan Oh is the one who takes after me.
626
00:43:03,500 --> 00:43:05,240
The sun will set soon.
627
00:43:05,240 --> 00:43:07,300
Please make your return.
628
00:43:07,300 --> 00:43:09,490
And do not come back here again.
629
00:43:09,490 --> 00:43:11,270
All right.
630
00:43:11,270 --> 00:43:14,750
Since you insist, I will take my leave now.
631
00:43:23,650 --> 00:43:26,170
Everyone is waiting for you.
632
00:43:26,170 --> 00:43:28,120
Dan Oh...
633
00:43:28,120 --> 00:43:30,080
Najudaek...
634
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
and Yook Ho ahjussi, too.
635
00:43:37,210 --> 00:43:39,310
So...
636
00:43:39,310 --> 00:43:42,170
if you ever change your mind,
637
00:43:42,170 --> 00:43:44,000
feel free to come.
638
00:44:11,540 --> 00:44:13,990
[Temporary Palace in Onyang]
639
00:44:15,480 --> 00:44:19,310
Seeing how you are at the temporary palace...
640
00:44:19,310 --> 00:44:22,740
Your Highness must be feeling ill.
641
00:44:22,740 --> 00:44:25,220
How can I be in good health?
642
00:44:25,220 --> 00:44:26,780
I am...
643
00:44:26,780 --> 00:44:29,360
a mother who lost two sons,
644
00:44:29,360 --> 00:44:34,380
and a failure of a mother who could not even stop her son
645
00:44:34,380 --> 00:44:36,690
from killing his brother.
646
00:44:36,690 --> 00:44:40,540
Please do not say such a tragic thing.
647
00:44:40,540 --> 00:44:42,130
Your Highness...
648
00:44:42,130 --> 00:44:45,570
do you, perhaps, have a secret order...
649
00:44:45,570 --> 00:44:51,040
to give to a retired eunuch?
650
00:44:51,040 --> 00:44:53,610
I guess you have survived so far...
651
00:44:53,610 --> 00:44:58,010
thanks to your keen insights.
652
00:44:58,010 --> 00:45:01,800
However, I no longer belong to the Eunuch's Bureau...
653
00:45:01,800 --> 00:45:06,500
so orders alone are not enough to move me.
654
00:45:06,500 --> 00:45:08,330
In that regard...
655
00:45:08,330 --> 00:45:10,870
I will not disappoint you.
656
00:45:10,870 --> 00:45:15,280
Although I failed as a mother,
657
00:45:15,280 --> 00:45:18,930
I will not fail as a queen mother.
658
00:45:20,750 --> 00:45:24,590
My son, Chang, will not last long.
659
00:45:24,590 --> 00:45:26,810
After a tyrant is gone...
660
00:45:26,810 --> 00:45:30,590
establishing a proper kingship...
661
00:45:30,590 --> 00:45:34,810
would that not be a queen mother's duty?
662
00:45:49,580 --> 00:45:52,930
I heard you did not open your mouth the entire time.
663
00:45:52,940 --> 00:45:54,720
You are just as stubborn as my mother, you wench.
664
00:45:54,720 --> 00:45:57,720
as my mother, you wench.
665
00:45:59,620 --> 00:46:02,900
I shall kill you if you do not talk.
666
00:46:02,900 --> 00:46:05,280
I killed my own blood...
667
00:46:05,280 --> 00:46:07,960
You think I will not kill you?
668
00:46:07,960 --> 00:46:10,070
I do not know.
669
00:46:10,070 --> 00:46:12,790
I cannot say anything.
670
00:46:12,790 --> 00:46:17,510
I cannot put the Royal Family in danger-
671
00:46:39,280 --> 00:46:41,660
[Ihwawon]
672
00:46:47,310 --> 00:46:49,770
I wish we took the state exams every day.
673
00:46:49,770 --> 00:46:53,580
It is a shame to finish a spread like this in one day.
674
00:46:53,580 --> 00:46:56,240
It must have been tough to prepare all this food since morning.
675
00:46:56,240 --> 00:46:58,340
- Thank you for the food.
- Sure, Ahjussi.
676
00:46:58,340 --> 00:47:02,090
Eat up to your heart's content and do well on the exam.
677
00:47:06,610 --> 00:47:08,370
Why did you give him chicken porridge?
678
00:47:08,370 --> 00:47:10,110
What if he eats porridge and does poorly*?
(Korean superstition)
679
00:47:10,110 --> 00:47:12,100
Whether he makes porridge or rice out of it,
680
00:47:12,100 --> 00:47:15,340
he needs good digestion first to take the exam.
681
00:47:15,340 --> 00:47:17,780
Aigoo, Najudaek...
682
00:47:24,850 --> 00:47:29,230
Here comes His Majesty!
683
00:47:40,160 --> 00:47:43,870
Then we shall begin.
684
00:47:43,870 --> 00:47:48,000
Gun An of the Yoon family, prepare yourself!
685
00:47:48,000 --> 00:47:51,430
It is going to take forever to proceed one by one.
686
00:47:51,430 --> 00:47:55,100
Just divide them into two teams and make them compete.
687
00:47:55,100 --> 00:47:56,350
Your Majesty...
688
00:47:56,350 --> 00:47:58,370
if we hold a competition without any preparations...
689
00:47:58,370 --> 00:48:00,290
there will be tons of injured men.
690
00:48:00,290 --> 00:48:03,590
Are my future warriors really that fragile?
691
00:48:03,590 --> 00:48:05,470
However...
692
00:48:07,130 --> 00:48:11,060
I hate watching boring fights.
693
00:48:11,060 --> 00:48:13,370
Do not hold back.
694
00:48:13,370 --> 00:48:16,070
If you lose the competition...
695
00:48:16,070 --> 00:48:17,940
it means you failed.
696
00:48:19,800 --> 00:48:21,530
If we lose, we fail?
697
00:48:21,530 --> 00:48:23,990
He is telling us to fight with our fists, is he not?
698
00:48:23,990 --> 00:48:26,570
I expected a lot when I heard His Majesty would be watching in person...
699
00:48:26,570 --> 00:48:29,760
Gosh, what the hell is going on?
700
00:48:33,820 --> 00:48:35,540
Good luck with your exam.
701
00:48:35,540 --> 00:48:38,320
First place will be good enough for me.
702
00:48:38,320 --> 00:48:39,690
I will do my best.
703
00:48:39,690 --> 00:48:41,910
Thank you for the meal today.
704
00:48:41,910 --> 00:48:43,800
You must be tired. Go take a break.
705
00:48:43,800 --> 00:48:45,510
All right.
706
00:48:45,510 --> 00:48:46,860
Aigoo.
707
00:48:46,860 --> 00:48:49,620
You are quite enjoying that.
708
00:48:49,620 --> 00:48:51,620
You are not being fair.
709
00:48:51,630 --> 00:48:54,830
You tell me to enjoy the sweets and tell Yoo Ha to take first place?
710
00:48:54,920 --> 00:48:57,970
You should not harm Ihwawon's reputation, at least.
711
00:48:57,970 --> 00:49:01,770
You know you all have to pass, right?
712
00:49:01,770 --> 00:49:03,730
This is what I think.
713
00:49:03,730 --> 00:49:06,790
With my looks, if even my academics are outstanding, would that not be unfair?
714
00:49:06,790 --> 00:49:08,740
Please give it a try, at least.
715
00:49:08,830 --> 00:49:11,530
- Use all unfair means you have.
- Wake up, Dan Oh.
716
00:49:11,530 --> 00:49:14,750
Never mind me. It would be impossible for everyone to pass.
717
00:49:20,110 --> 00:49:21,850
Aigoo...
718
00:49:23,030 --> 00:49:24,590
Here, have this.
719
00:49:24,590 --> 00:49:28,420
Relax. It is not like this is your first time.
720
00:49:28,420 --> 00:49:31,110
Who said I am nervous, huh?
721
00:49:31,110 --> 00:49:35,050
I am fine. I am totally fine.
722
00:49:37,540 --> 00:49:39,150
If you fail again this time,
723
00:49:39,150 --> 00:49:41,490
it means you did poorly after eating porridge.
724
00:49:41,490 --> 00:49:44,750
Najudaek! Why would you jinx me like that?
725
00:49:44,750 --> 00:49:49,750
If you happen to fail, it is all my fault for making the porridge...
726
00:49:49,750 --> 00:49:52,470
so take those chips off your shoulders.
727
00:49:52,470 --> 00:49:54,430
All right.
728
00:49:54,430 --> 00:49:57,430
This time, I should really...
729
00:49:57,430 --> 00:50:00,340
certainly, and finally pass...
730
00:50:00,340 --> 00:50:03,770
All right, all right. Stop talking and copy me.
731
00:50:03,830 --> 00:50:06,830
Breathe in, breathe out.
732
00:50:15,330 --> 00:50:19,130
I'm going to see the scholars off and do some grocery shopping.
733
00:50:19,140 --> 00:50:20,750
All right, take care.
734
00:50:20,750 --> 00:50:21,700
- I'm leaving, Dan Oh.
- Have a safe trip.
735
00:50:21,700 --> 00:50:23,290
I will be back.
736
00:50:40,570 --> 00:50:43,670
I wonder if his exam is going well.
737
00:50:43,670 --> 00:50:46,410
He should not overexert himself.
738
00:50:47,490 --> 00:50:48,830
[Book of Documents]
739
00:50:54,360 --> 00:50:55,580
[Book of Documents]
740
00:50:55,580 --> 00:50:57,680
[Three Secret Prophecies of Joseon]
741
00:50:57,680 --> 00:50:59,890
Three Secret Prophecies of Joseon?
742
00:51:01,050 --> 00:51:02,830
Why is this here?
743
00:51:03,950 --> 00:51:07,060
He will be in trouble if he is found with this.
744
00:51:10,560 --> 00:51:12,950
[Three Secret Prophecies of Joseon]
745
00:51:48,990 --> 00:51:50,880
Giddyup! Giddyup!
746
00:52:48,560 --> 00:52:50,080
Catch!
747
00:53:08,640 --> 00:53:11,160
Pass!
748
00:54:18,310 --> 00:54:20,480
Raise your head.
749
00:54:23,890 --> 00:54:26,170
You look pale.
750
00:54:26,170 --> 00:54:27,690
Are you hurt?
751
00:54:27,690 --> 00:54:29,630
It is a light injury.
752
00:54:29,630 --> 00:54:32,010
Please do not worry yourself.
753
00:54:50,360 --> 00:54:52,930
Since you have eased my boredom...
754
00:54:52,930 --> 00:54:54,730
I shall grant you one request.
755
00:54:54,730 --> 00:54:57,160
Is there anything you desire?
756
00:54:57,160 --> 00:54:58,630
Yes.
757
00:54:58,630 --> 00:55:01,450
May I dare share it with you?
758
00:55:01,450 --> 00:55:03,390
Go ahead.
759
00:55:03,390 --> 00:55:05,000
I wish...
760
00:55:05,040 --> 00:55:07,940
to serve you up close.
761
00:55:14,450 --> 00:55:16,530
You mean as a Royal Guard?
762
00:55:16,530 --> 00:55:20,430
What greater glory could a warrior ask for?
763
00:55:21,720 --> 00:55:24,560
I will serve you with all that I am.
764
00:56:12,210 --> 00:56:14,190
You did...
765
00:56:15,420 --> 00:56:17,410
pass the exam.
766
00:56:22,530 --> 00:56:24,280
What did I say?
767
00:56:24,280 --> 00:56:26,460
I am not someone who will fail.
768
00:56:26,460 --> 00:56:27,780
Yes.
769
00:56:28,850 --> 00:56:31,490
I knew you would succeed.
770
00:56:34,400 --> 00:56:37,900
You look very pale.
771
00:56:37,900 --> 00:56:40,560
Did you overexert your shoulder?
772
00:56:40,560 --> 00:56:42,470
I am fine.
773
00:56:42,470 --> 00:56:45,140
Fortunately, the exam was not difficult.
774
00:56:50,850 --> 00:56:53,830
The scholars are still at the examination site.
775
00:56:53,830 --> 00:56:55,700
Najudaek also went to buy groceries.
776
00:56:55,700 --> 00:56:57,590
I see.
777
00:56:57,590 --> 00:56:59,930
I knew it was too quiet.
778
00:57:03,200 --> 00:57:04,850
It is...
779
00:57:06,920 --> 00:57:09,090
just you and me here...
780
00:57:10,280 --> 00:57:12,440
Just the two of us.
781
00:57:14,510 --> 00:57:17,920
Now that you have worn Eosahwa,
782
00:57:17,920 --> 00:57:20,540
please keep your promise.
783
00:57:28,540 --> 00:57:30,190
What is...
784
00:57:32,770 --> 00:57:35,100
all this?
785
00:57:38,240 --> 00:57:41,270
If I see you again next time,
786
00:57:41,270 --> 00:57:43,690
I will tell you.
787
00:57:43,690 --> 00:57:45,750
That is what I said.
788
00:57:47,160 --> 00:57:49,940
That I would tell you if I see you again...
789
00:57:51,220 --> 00:57:53,230
who I am.
790
00:57:57,210 --> 00:58:00,040
Many years ago,
791
00:58:00,040 --> 00:58:03,670
the child who hid in the dog house in fear...
792
00:58:06,000 --> 00:58:07,960
was me.
793
00:58:11,560 --> 00:58:13,300
I am...
794
00:58:15,770 --> 00:58:18,240
I am Lee Seol.
795
00:58:43,590 --> 00:58:46,660
[The Secret Romantic Guesthouse]
796
00:58:46,660 --> 00:58:51,180
♪ Melting in again, baby your love ♪
797
00:58:51,180 --> 00:58:54,440
♪ Drowning in my imagination ♪
798
00:58:54,440 --> 00:58:58,560
♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪
799
00:58:58,560 --> 00:59:01,920
♪ Lost in a dream that is you ♪
800
00:59:01,920 --> 00:59:03,960
♪ When I'm walking for countless nights ♪
801
00:59:03,960 --> 00:59:05,770
You must not join the Royal Guards.
802
00:59:05,770 --> 00:59:08,650
What if I give in to his threats and spill everything?
803
00:59:08,650 --> 00:59:11,330
If you find out who Lee Seol is, let me know.
804
00:59:11,330 --> 00:59:14,070
I will reward you with a proper government position.
805
00:59:14,070 --> 00:59:15,670
Why are you always kind to me?
806
00:59:15,670 --> 00:59:18,550
Somehow, I see myself in you. We are quite alike.
807
00:59:18,550 --> 00:59:20,790
Tens and thousands of people are dying.
808
00:59:20,790 --> 00:59:24,580
Subjects speaking the truth to the King are being executed with their family.
809
00:59:24,580 --> 00:59:26,630
Can you bear to just watch this?
810
00:59:26,630 --> 00:59:29,860
There is only one throne, but there are three kings?
811
00:59:29,860 --> 00:59:31,200
I will go to the Royal Palace.
812
00:59:31,200 --> 00:59:34,113
That is my reason for living and my duty.
813
00:59:34,113 --> 00:59:39,313
Ripped and resynced by YoungJedi
57605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.