All language subtitles for The Secret Romantic Guesthouse E08 [SBS WEB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:09,913 [This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.] 2 00:00:11,323 --> 00:00:13,923 [Episode 8] 3 00:00:13,923 --> 00:00:16,243 Please allow me to ask you in return. 4 00:00:16,243 --> 00:00:19,383 Why did you join Mok In Hoe? 5 00:00:20,333 --> 00:00:22,763 Please tell me. 6 00:00:22,763 --> 00:00:25,913 Do you wish to get on the throne and rule the land? 7 00:00:25,913 --> 00:00:28,283 How could I desire to rise to the throne? 8 00:00:28,283 --> 00:00:31,273 I have never wished for such a thing. 9 00:00:31,273 --> 00:00:35,783 So do not try to use me for political conflict. 10 00:00:36,953 --> 00:00:40,393 Could I not use you just a bit? 11 00:00:40,393 --> 00:00:43,563 Instead, feel free to use me as well. 12 00:00:45,133 --> 00:00:48,843 A world where the poor and the lowly can also work to make there dreams come true... 13 00:00:48,843 --> 00:00:52,953 That is what Mok In Hoe is trying to achieve, is it not? 14 00:00:52,953 --> 00:00:55,723 I will realize that goal for you. 15 00:00:56,993 --> 00:01:01,833 There is a solution that is the most treacherous but the quickest. 16 00:01:01,833 --> 00:01:03,993 It is taking the throne. 17 00:01:09,233 --> 00:01:10,633 Innkeeper Yoon. 18 00:01:10,633 --> 00:01:12,903 How have you been? 19 00:01:15,173 --> 00:01:18,383 Chief Administrator wishes to see you. 20 00:01:25,683 --> 00:01:28,173 You better surrender and follow us. 21 00:01:44,663 --> 00:01:47,623 I enjoyed... 22 00:01:47,623 --> 00:01:50,913 having you as a company. 23 00:01:50,913 --> 00:01:53,633 Since I began living as a ghost, 24 00:01:53,633 --> 00:01:57,273 I have never talked to anyone but my family. 25 00:01:59,303 --> 00:02:01,803 You must have been very lonely. 26 00:02:01,803 --> 00:02:04,893 Dan Oh was always worried because of me. 27 00:02:04,893 --> 00:02:08,433 She was afraid Chief Administrator might find out that I was alive. 28 00:02:08,433 --> 00:02:10,033 So she made me hide in the annex. 29 00:02:10,033 --> 00:02:11,423 So... 30 00:02:12,423 --> 00:02:15,743 - is that why you'll leave for the temple? - Yes. 31 00:02:17,033 --> 00:02:20,953 I can no longer prevent her from living her life. 32 00:02:20,953 --> 00:02:22,803 How about you? 33 00:02:24,613 --> 00:02:28,013 How about the fact that you have to hide in the temple forever? 34 00:02:29,023 --> 00:02:31,003 Is that not a pity? 35 00:02:46,013 --> 00:02:47,353 Excuse me. 36 00:02:48,583 --> 00:02:50,763 I am here to see Maiden Dan Oh. 37 00:02:50,763 --> 00:02:52,143 I heard she works here. 38 00:02:52,143 --> 00:02:54,563 Do you know My Lady? 39 00:02:54,563 --> 00:02:56,193 Aigoo! 40 00:02:56,193 --> 00:02:58,993 She is in big trouble! 41 00:03:03,233 --> 00:03:04,653 San! 42 00:03:04,653 --> 00:03:06,813 Kang San! 43 00:03:06,813 --> 00:03:08,703 Jung Yoo Ha! 44 00:03:08,703 --> 00:03:10,853 Are you all sleeping? 45 00:03:12,013 --> 00:03:15,283 What is this? Why the fuss in the middle of the night? 46 00:03:15,283 --> 00:03:18,813 Ahjussi, I think they took Dan Oh. 47 00:03:18,813 --> 00:03:20,703 I went to the tavern to see her, 48 00:03:20,703 --> 00:03:23,743 - but the Hanseongbu officers showed up and- - By Hanseongbu, 49 00:03:23,743 --> 00:03:26,363 did Chief Administrator Jang... 50 00:03:26,363 --> 00:03:28,043 What did you say? 51 00:03:52,193 --> 00:03:54,653 This was found when we searched you. 52 00:03:54,653 --> 00:03:57,143 What is this? 53 00:03:57,143 --> 00:03:59,243 It is a compass. 54 00:03:59,243 --> 00:04:01,413 I heard it is useful when you travel. 55 00:04:01,413 --> 00:04:04,373 So I bought it at a store. 56 00:04:04,373 --> 00:04:07,443 You underestimate me. 57 00:04:07,443 --> 00:04:11,073 This is not something worthless you can buy anywhere. 58 00:04:12,133 --> 00:04:15,453 Jade. The name is Pyeong. 59 00:04:15,453 --> 00:04:19,473 It is a precious name that can only mean one person. 60 00:04:21,163 --> 00:04:23,293 Lee Pyeong. 61 00:04:23,293 --> 00:04:27,053 This used to belong to the deposed Crown Prince. 62 00:04:27,053 --> 00:04:30,503 How did a lowly thing like you end up with this? 63 00:04:41,573 --> 00:04:44,223 You must have... 64 00:04:44,223 --> 00:04:46,933 indeed found Ok Jin. 65 00:04:48,573 --> 00:04:52,483 How dare you play me? 66 00:04:55,373 --> 00:04:57,883 Even if I told you the truth, 67 00:04:57,883 --> 00:05:00,463 you would not have believed me. 68 00:05:00,463 --> 00:05:02,963 You already doubt me. 69 00:05:05,983 --> 00:05:09,073 You should just kill me. 70 00:05:09,073 --> 00:05:11,563 You want me to kill you? 71 00:05:11,563 --> 00:05:14,333 Is Ok Jin that important to you? 72 00:05:14,333 --> 00:05:16,333 I am sure... 73 00:05:16,333 --> 00:05:18,513 you will not believe me. 74 00:05:18,513 --> 00:05:20,533 I will make you 75 00:05:20,533 --> 00:05:23,573 say something trustworthy to me. 76 00:05:30,493 --> 00:05:36,343 I will cut your throat in public for committing treason today. 77 00:05:43,173 --> 00:05:44,883 Why are you all out here? 78 00:05:44,883 --> 00:05:48,793 What took you so long? All hell broke loose right now! 79 00:05:48,793 --> 00:05:50,443 San. 80 00:05:50,443 --> 00:05:53,493 Listen to me without getting too upset. 81 00:05:53,493 --> 00:05:55,553 Dan Oh... 82 00:05:56,703 --> 00:05:58,493 has been captured. 83 00:06:11,723 --> 00:06:13,563 I... 84 00:06:13,563 --> 00:06:15,663 just knew him as a child! 85 00:06:15,663 --> 00:06:18,143 Tell me all the details. 86 00:06:18,143 --> 00:06:21,443 - If you try to be clever- - Several decades ago, 87 00:06:21,443 --> 00:06:24,243 it was at my father's funeral. 88 00:06:24,243 --> 00:06:28,173 That day, young Lee Seol broke into Ihwawon 89 00:06:28,173 --> 00:06:30,773 and I helped him hide. 90 00:06:30,773 --> 00:06:33,093 He gave me that compass 91 00:06:33,093 --> 00:06:36,893 to express his gratitude then. 92 00:06:36,893 --> 00:06:39,443 On the day of Yoon Won's funeral was- 93 00:06:39,513 --> 00:06:41,743 It was the day the deposed Crown Prince died 94 00:06:42,693 --> 00:06:45,933 and his eldest son Lee Seol ran away. 95 00:06:45,933 --> 00:06:48,903 If you are telling the truth, 96 00:06:48,903 --> 00:06:51,603 Ok Jin must owe his life to you. 97 00:06:51,603 --> 00:06:55,983 It was too long ago to say that. 98 00:06:55,983 --> 00:06:57,903 If so... 99 00:06:57,903 --> 00:07:00,653 who came to the temple that day? 100 00:07:02,943 --> 00:07:05,173 Was it Lee Seol? 101 00:07:14,983 --> 00:07:16,993 I do not know. 102 00:07:16,993 --> 00:07:20,593 I have never seen Ok Jin again since then. 103 00:07:20,593 --> 00:07:24,623 Why would I not have told you if I had found him? 104 00:07:24,623 --> 00:07:27,043 I would not know. 105 00:07:27,043 --> 00:07:30,193 If you knew as a child, you could have grown fond of each other. 106 00:07:30,193 --> 00:07:33,373 I am not stupid enough to hide a traitor. 107 00:07:33,373 --> 00:07:37,833 Why would I volunteer to become a traitor because of someone I knew as a child? 108 00:07:40,933 --> 00:07:42,713 What are you doing here? 109 00:07:42,713 --> 00:07:44,723 Stop right there! 110 00:07:53,903 --> 00:07:55,693 Leave him. 111 00:07:57,883 --> 00:08:00,363 You are His Excellency Jung Yoon's son with the concubine. 112 00:08:00,363 --> 00:08:05,273 How could the chief administrator of Hanseongbu kidnap a young woman? 113 00:08:05,273 --> 00:08:09,063 - If people find out- - This is too great of a matter for you to get involved. 114 00:08:09,063 --> 00:08:10,813 You should leave now. 115 00:08:10,813 --> 00:08:13,253 I need to get involved! 116 00:08:17,643 --> 00:08:19,923 You took Ihwawon from her. 117 00:08:19,923 --> 00:08:22,983 Do you need to interrogate her further? 118 00:08:27,763 --> 00:08:31,083 It looks like you care about Dan Oh greatly. 119 00:08:31,083 --> 00:08:35,323 You ran over here looking so pale. 120 00:08:35,323 --> 00:08:37,503 Thinking about it, you were at the temple that day- 121 00:08:37,503 --> 00:08:41,863 I will pay off her debt. Please let her go. 122 00:08:45,513 --> 00:08:50,513 All of this happened because of a hundred silver ingots. 123 00:09:31,423 --> 00:09:34,743 I do not know what to say. 124 00:09:34,743 --> 00:09:38,193 You gave so much money to Chief Administrator because of me- 125 00:09:38,193 --> 00:09:40,013 Do not mention it. 126 00:09:40,013 --> 00:09:42,303 I did it so I could be at ease. 127 00:09:42,303 --> 00:09:43,833 Let us go. 128 00:09:58,213 --> 00:10:01,753 I did not think you would let her go so easily. 129 00:10:01,753 --> 00:10:03,853 You even gave her Ihwawon back. 130 00:10:03,853 --> 00:10:08,053 Thanks to that, I have a decoy under my foot. 131 00:10:08,113 --> 00:10:14,783 That child must be set free in order to catch Lee Seol and Watchman. 132 00:10:14,783 --> 00:10:18,583 If Yoon Dan Oh had saved Lee Seol's life, 133 00:10:18,583 --> 00:10:21,483 I am sure he will show up again. 134 00:10:25,923 --> 00:10:27,523 Aigoo! 135 00:10:28,963 --> 00:10:31,093 You were with Young Master Yoo Ha! 136 00:10:31,093 --> 00:10:33,243 Aigoo, thank you! 137 00:10:34,303 --> 00:10:35,513 Where is Unni? 138 00:10:35,513 --> 00:10:37,433 She is in her room. 139 00:10:37,433 --> 00:10:39,423 She has not slept at all. 140 00:10:39,423 --> 00:10:41,963 She has been waiting for you. 141 00:10:43,093 --> 00:10:45,393 What took you so long? 142 00:10:48,973 --> 00:10:51,433 I have been waiting for you all this time. 143 00:10:51,433 --> 00:10:53,843 I thought I should at least say goodbye. 144 00:10:54,863 --> 00:10:56,743 Unni! 145 00:10:58,583 --> 00:11:00,253 Take this. 146 00:11:02,043 --> 00:11:03,673 Hurry. 147 00:11:14,373 --> 00:11:16,953 I was going to give it to you when you got married. 148 00:11:26,703 --> 00:11:29,333 Unni, hold on! 149 00:11:29,333 --> 00:11:30,963 We... 150 00:11:30,963 --> 00:11:33,843 can go back to Ihwawon! 151 00:11:33,843 --> 00:11:37,873 Yoo Ha orabeoni paid off my debt for me. 152 00:11:37,873 --> 00:11:39,683 That is a relief. 153 00:11:39,683 --> 00:11:41,623 But... 154 00:11:41,623 --> 00:11:44,163 nothing would change even if I went back. 155 00:11:44,163 --> 00:11:46,633 I still need to live as a ghost. 156 00:11:50,643 --> 00:11:52,743 I will get going now. 157 00:11:54,023 --> 00:11:56,133 Najudaek. 158 00:11:56,133 --> 00:11:58,743 Please take good care of Dan Oh. 159 00:12:07,623 --> 00:12:09,273 Aigoo... 160 00:12:41,713 --> 00:12:44,153 You should get to work now. 161 00:12:45,263 --> 00:12:47,763 Let me pour you a drink. 162 00:12:54,343 --> 00:12:57,333 Treat him well. 163 00:12:57,333 --> 00:12:59,273 I will get going then... 164 00:13:14,813 --> 00:13:18,983 I have something I want you to do in secret. 165 00:13:18,983 --> 00:13:21,963 Feel free to tell me, sir. 166 00:13:21,963 --> 00:13:25,693 Become friends with Yoon Dan Oh. 167 00:13:36,713 --> 00:13:39,543 Those rotten scoundrels at Buyounggak! 168 00:13:39,543 --> 00:13:43,293 When did they remove the sign, anyway? 169 00:13:43,293 --> 00:13:45,303 Geez! 170 00:13:48,353 --> 00:13:50,443 Ahjussi, we are back. 171 00:13:50,443 --> 00:13:52,263 Aigoo! There you are! 172 00:13:52,263 --> 00:13:54,013 I am glad to see you, too, Najudaek. 173 00:13:54,013 --> 00:13:56,583 I missed your cooking so much. 174 00:13:56,583 --> 00:14:00,333 - Are you serious? - I saw you enjoying the food. 175 00:14:00,333 --> 00:14:02,733 You were so impressed with Buyounggak's cook. 176 00:14:02,733 --> 00:14:05,113 Of course. 177 00:14:05,113 --> 00:14:09,373 Looks like you got a little plump, too! 178 00:14:10,543 --> 00:14:12,143 You little... 179 00:14:12,143 --> 00:14:15,503 Looks like you got plump just on your lips! 180 00:14:18,583 --> 00:14:21,363 San went on martial arts training. 181 00:14:21,363 --> 00:14:22,883 I thought you might be curious. 182 00:14:22,883 --> 00:14:24,823 I see. 183 00:14:27,423 --> 00:14:29,093 Orabeoni. 184 00:14:29,093 --> 00:14:31,793 - Could I talk to you for a second? - Oh, yes. 185 00:14:40,323 --> 00:14:41,653 Is... 186 00:14:42,783 --> 00:14:45,063 Lady Hong Ju not coming back? 187 00:14:45,063 --> 00:14:49,093 No. She was more determined than I thought. 188 00:14:52,863 --> 00:14:55,513 She can get married now! 189 00:14:55,513 --> 00:14:59,183 He was right here all this time. We were looking too far away. 190 00:14:59,183 --> 00:15:01,863 You mean, My Lady? 191 00:15:01,863 --> 00:15:06,223 I got it as an inheritance when Mother passed away. 192 00:15:06,223 --> 00:15:09,653 I wanted to put it to good use. But... 193 00:15:09,653 --> 00:15:12,063 do you really want to pay me back? 194 00:15:12,063 --> 00:15:13,223 Yes. 195 00:15:13,223 --> 00:15:15,283 I will pay you back little by little. 196 00:15:15,283 --> 00:15:18,303 There is the monthly rent, and if I get paid from the tavern- 197 00:15:18,303 --> 00:15:21,553 It would take forever to pay back a hundred silver ingots. 198 00:15:21,553 --> 00:15:22,713 Well... 199 00:15:22,713 --> 00:15:26,673 I might not be able to pay you a lot at once but at some point- 200 00:15:26,673 --> 00:15:27,823 Okay. 201 00:15:27,823 --> 00:15:31,193 Go ahead and pay me little by little. 202 00:15:31,193 --> 00:15:33,883 Often. Here and there. 203 00:15:33,883 --> 00:15:36,543 Here and there? 204 00:15:36,543 --> 00:15:40,563 I might see you twice a day like this. 205 00:16:02,253 --> 00:16:03,863 When did you come back? 206 00:16:03,863 --> 00:16:05,903 You should have told me that you were here. 207 00:16:05,903 --> 00:16:08,983 Why are you using a real sword again? 208 00:16:08,983 --> 00:16:11,903 What dangerous thing will you do? 209 00:16:42,473 --> 00:16:44,313 Sit down. 210 00:16:44,313 --> 00:16:46,963 You must be tired from training. 211 00:16:49,673 --> 00:16:51,373 I am okay. 212 00:16:53,653 --> 00:16:55,643 You must have... 213 00:16:55,643 --> 00:16:58,193 worried a lot last night, too. 214 00:16:58,193 --> 00:17:00,793 - Because of me. - Worry? 215 00:17:00,793 --> 00:17:02,213 Why would I? 216 00:17:02,213 --> 00:17:03,343 Pardon? 217 00:17:03,343 --> 00:17:05,333 By the way, what are you doing here? 218 00:17:05,333 --> 00:17:08,813 Can you walk around in Hanyang like this? 219 00:17:08,813 --> 00:17:10,753 The thing is... 220 00:17:10,753 --> 00:17:14,583 I got to come back to Ihwawon. 221 00:17:14,583 --> 00:17:16,843 That is good. 222 00:17:16,843 --> 00:17:18,873 But what will you do with Chief Administrator? 223 00:17:18,873 --> 00:17:21,053 It worked out. 224 00:17:21,053 --> 00:17:23,363 Yoo Ha orabeoni helped me. 225 00:17:23,363 --> 00:17:24,733 Is that so? 226 00:17:25,903 --> 00:17:28,283 Yoo Ha must have done something great. 227 00:17:28,283 --> 00:17:30,303 Do not worry. 228 00:17:30,303 --> 00:17:33,733 I did not say a word about Watchman. 229 00:17:33,733 --> 00:17:36,843 Do you still think I am Watchman? 230 00:17:45,073 --> 00:17:47,023 You said Watchman is 231 00:17:48,423 --> 00:17:51,973 a shadow who protects Lee Seol, right? 232 00:17:57,443 --> 00:17:59,753 Instead of a shadow, 233 00:18:01,073 --> 00:18:05,363 can you not just be Kang San, a military service applicant? 234 00:18:05,363 --> 00:18:07,533 Instead of protecting Lee Seol, 235 00:18:08,573 --> 00:18:12,003 can you not protect yourself instead? 236 00:18:13,193 --> 00:18:14,963 I will. 237 00:18:16,673 --> 00:18:19,663 I am trying to protect. 238 00:18:19,663 --> 00:18:20,893 Steadily. 239 00:18:20,893 --> 00:18:24,383 Do not just be steady. Be enthusiastic! 240 00:18:24,383 --> 00:18:26,283 - If you do not do that- - Yes? 241 00:18:26,283 --> 00:18:28,533 I will blame you! 242 00:18:29,603 --> 00:18:33,513 Until that bamboo blossoms. 243 00:18:34,983 --> 00:18:38,253 Do you mean you will think of me for that long? 244 00:18:38,253 --> 00:18:42,213 It would take about a hundred years for bamboo to blossom. 245 00:18:42,213 --> 00:18:45,973 Do not laugh! I am serious. 246 00:18:49,193 --> 00:18:51,823 When the time comes, 247 00:18:51,823 --> 00:18:54,703 I will tell you everything. 248 00:18:54,703 --> 00:18:57,133 Without hiding anything. 249 00:18:57,133 --> 00:18:58,813 Everything. 250 00:18:59,863 --> 00:19:02,473 Will that day even come? 251 00:19:02,473 --> 00:19:05,633 The day I put on Eosahwa* for passing the state exam. (A hat given by the king to the ones who passed the state exam) 252 00:19:06,693 --> 00:19:09,273 I will tell you then. 253 00:19:09,273 --> 00:19:12,083 It will not be so easy to pass the state exam. 254 00:19:12,083 --> 00:19:14,063 You are so arrogant. 255 00:19:14,063 --> 00:19:17,183 It will be easier than making you stop doubting. 256 00:19:26,503 --> 00:19:28,283 Ban Ya! 257 00:19:28,283 --> 00:19:31,573 Why are you coming out of my room? 258 00:19:32,833 --> 00:19:35,243 I have been staying there 259 00:19:35,243 --> 00:19:37,433 while you were gone. 260 00:19:37,433 --> 00:19:40,613 - I am here to collect my things. - I see. 261 00:19:40,613 --> 00:19:42,213 Did you get everything? 262 00:19:42,213 --> 00:19:43,913 Yes. 263 00:19:43,913 --> 00:19:45,883 I am sorry about all the trouble. 264 00:19:45,883 --> 00:19:47,503 Do not mention it. 265 00:19:47,503 --> 00:19:50,373 I am just happy to see you again. 266 00:19:50,373 --> 00:19:52,973 Thank you for saying that. 267 00:19:52,973 --> 00:19:54,993 Talk to me casually. 268 00:19:54,993 --> 00:19:57,903 We agreed to become friends if we saw each other again. 269 00:19:57,903 --> 00:19:59,613 How could I... 270 00:19:59,613 --> 00:20:02,173 There still is a difference in class. 271 00:20:02,173 --> 00:20:04,243 Being friends is not a big deal. 272 00:20:04,243 --> 00:20:07,453 If you come by to chat and share drinks, 273 00:20:07,453 --> 00:20:08,783 that would make us friends. 274 00:20:08,783 --> 00:20:11,293 Chatting and drinking. 275 00:20:13,143 --> 00:20:15,913 If it is something like that, 276 00:20:15,913 --> 00:20:17,783 I would be happy to. 277 00:20:19,563 --> 00:20:22,143 Visit Ihwawon often. 278 00:20:22,143 --> 00:20:24,543 - Would that be okay? - Of course! 279 00:20:24,543 --> 00:20:26,613 Anytime. 280 00:20:35,933 --> 00:20:37,443 Your Majesty. 281 00:20:37,443 --> 00:20:39,633 I came here to ask you a question. 282 00:20:39,633 --> 00:20:41,873 What is it? 283 00:20:41,873 --> 00:20:43,933 It is about the Watchman. 284 00:20:43,933 --> 00:20:47,563 Some say the Queen Mother's Palace funds him. 285 00:20:47,563 --> 00:20:49,293 Is that true? 286 00:20:49,293 --> 00:20:50,933 It is. 287 00:20:51,733 --> 00:20:53,713 Why do you just sit and watch, then? 288 00:20:53,713 --> 00:20:57,963 I once pushed Queen Mother to come clean about Watchman. 289 00:20:57,963 --> 00:21:03,553 And she bit her tongue and tried to commit suicide. 290 00:21:03,553 --> 00:21:06,413 The palace was turned upside down then. 291 00:21:07,863 --> 00:21:11,643 Court Lady Kim of Queen Mother's Palace seems suspicious. 292 00:21:11,643 --> 00:21:14,163 I heard that she has been 293 00:21:14,163 --> 00:21:17,143 leaving the palace often. 294 00:21:17,143 --> 00:21:19,503 Court Lady Kim? 295 00:21:27,693 --> 00:21:31,323 Why is Yook Ho ahjussi not coming? He must need exam papers, too. 296 00:21:31,323 --> 00:21:33,553 He is not feeling very well. 297 00:21:33,553 --> 00:21:35,743 He gets sick whenever the exam approaches. 298 00:21:35,743 --> 00:21:37,203 Is that so? 299 00:21:37,203 --> 00:21:40,843 There was a reason why he got such poor scores. 300 00:21:40,843 --> 00:21:42,473 Oh? 301 00:21:42,473 --> 00:21:46,123 You put the sign back on. 302 00:21:48,083 --> 00:21:49,753 Aigoo! 303 00:21:49,753 --> 00:21:52,273 You are so attentive. 304 00:21:52,273 --> 00:21:55,173 You always take care of even small things like this. 305 00:21:55,173 --> 00:21:56,603 What? 306 00:21:57,713 --> 00:22:00,083 Let us go! 307 00:22:00,083 --> 00:22:02,153 Aigoo! That temper. 308 00:22:02,153 --> 00:22:04,693 Let us go before he starts complaining again. 309 00:22:08,563 --> 00:22:11,073 The place looks a bit empty today. 310 00:22:14,973 --> 00:22:17,273 Yoo Ha is growing on me. 311 00:22:17,273 --> 00:22:19,473 What do you mean? 312 00:22:19,473 --> 00:22:23,283 He was generous enough to take Ihwawon back at once. 313 00:22:23,283 --> 00:22:24,823 Look at him now, too. 314 00:22:24,823 --> 00:22:27,123 He is grabbing that expensive rice cracker like that. 315 00:22:27,123 --> 00:22:30,543 He is a man of wealth, unlike us. 316 00:22:30,543 --> 00:22:32,733 What a shame. 317 00:22:32,733 --> 00:22:35,443 If I were a woman, I would have been Dan Oh's rival. 318 00:22:35,443 --> 00:22:37,153 It would have been so fun! 319 00:22:37,153 --> 00:22:38,733 Fun, my foot. 320 00:22:38,733 --> 00:22:40,183 By the way, 321 00:22:40,183 --> 00:22:42,693 Yook Ho ahjussi and Najudaek are so eager 322 00:22:42,693 --> 00:22:44,893 to make those two a pair. 323 00:22:44,893 --> 00:22:48,043 They would push them to get married in an instant. 324 00:22:48,043 --> 00:22:50,013 What? No way! 325 00:22:50,013 --> 00:22:51,353 Aigoo... 326 00:22:51,353 --> 00:22:55,013 Aigoo, you could start a fire with those eyes. 327 00:22:55,013 --> 00:22:56,693 What? Do you hate it that much? 328 00:22:56,693 --> 00:22:58,063 Try some of these. 329 00:22:58,063 --> 00:22:59,883 - Yoo Ha orbeoni bought these- - No! 330 00:22:59,883 --> 00:23:01,123 I hate it! 331 00:23:01,123 --> 00:23:02,603 Pardon? 332 00:23:08,203 --> 00:23:09,913 Forget it if you do not want it. 333 00:23:09,913 --> 00:23:12,673 He has been so grumpy since earlier. 334 00:23:15,413 --> 00:23:18,123 You are right. What is wrong with San, anyway? 335 00:23:18,123 --> 00:23:21,273 Is it because he is heartbroken? Sweets are the best at times like that. 336 00:23:21,273 --> 00:23:24,363 - Try some! - Could you shut your mouth? 337 00:23:26,163 --> 00:23:27,753 What is going on? 338 00:23:28,853 --> 00:23:30,163 What? 339 00:23:31,063 --> 00:23:32,763 Let us check it out. 340 00:23:34,673 --> 00:23:35,993 My gosh! My gosh! 341 00:23:35,993 --> 00:23:38,223 Oh, no! Oh, no! 342 00:23:38,223 --> 00:23:40,793 What are they getting executed for, anyway? 343 00:23:40,793 --> 00:23:43,963 They apparently had some forbidden book. 344 00:23:47,113 --> 00:23:48,843 I changed it like this. How is that? 345 00:23:48,843 --> 00:23:51,003 I think that would be okay. 346 00:23:54,363 --> 00:23:56,223 Hey! 347 00:24:15,023 --> 00:24:16,823 Let us go. 348 00:24:21,403 --> 00:24:23,033 Let us go. 349 00:24:29,743 --> 00:24:31,493 Do you still have that thing? 350 00:24:31,493 --> 00:24:32,643 What? 351 00:24:32,643 --> 00:24:34,563 - Three secret something. - Why? 352 00:24:34,563 --> 00:24:36,873 - What if I did? - You saw it, too! 353 00:24:36,873 --> 00:24:38,713 People's throats are getting cut off because of that- 354 00:24:38,713 --> 00:24:40,083 Of course, I saw it. 355 00:24:41,183 --> 00:24:42,843 The country is going insane. 356 00:24:42,843 --> 00:24:44,913 I know. 357 00:24:44,913 --> 00:24:49,113 Be careful not to get swept away by this crazy world. 358 00:24:58,893 --> 00:25:01,493 We took good care of the body. 359 00:25:01,493 --> 00:25:05,613 When the weather clears up, we will bury him in a sunny spot. 360 00:25:05,613 --> 00:25:07,213 You would... 361 00:25:07,213 --> 00:25:11,763 be able to have a funeral for Scholar Kim then. 362 00:25:11,763 --> 00:25:14,253 Thank you so much! 363 00:25:14,253 --> 00:25:16,383 Thank you! 364 00:25:21,983 --> 00:25:23,623 The King is crazy. 365 00:25:23,623 --> 00:25:26,303 I guess he will accuse the whole country of being treacherous. 366 00:25:26,313 --> 00:25:29,503 I wonder how far the King's madness will go. 367 00:25:29,503 --> 00:25:31,913 I am very afraid. 368 00:25:38,523 --> 00:25:41,463 Rise to the throne? 369 00:25:41,513 --> 00:25:43,413 You are partially to blame for 370 00:25:43,413 --> 00:25:47,213 Joseon's condition since you did not advise the King properly. 371 00:25:47,233 --> 00:25:50,873 It is my fault for tolerating the immoral king all this time. 372 00:25:50,913 --> 00:25:57,513 But I cannot allow the inhumane king to destroy this country. 373 00:25:57,563 --> 00:25:59,213 What do you mean by that? 374 00:25:59,213 --> 00:26:01,893 The prince is not Royal Consort Park's 375 00:26:01,893 --> 00:26:04,333 biological son. 376 00:26:04,333 --> 00:26:06,273 He made the fake prince a future crown prince. 377 00:26:06,273 --> 00:26:08,363 The royal line will certainly end down the road. 378 00:26:08,363 --> 00:26:10,773 And if the royal court finds out about this- 379 00:26:10,773 --> 00:26:14,603 The palace and the country will be in distress. 380 00:26:14,603 --> 00:26:17,613 But how could I possibly take the throne- 381 00:26:17,613 --> 00:26:19,903 You were born valuable, so be used for a valuable purpose. 382 00:26:19,903 --> 00:26:21,773 Moreover... 383 00:26:21,773 --> 00:26:24,013 you have people who trust and follow you. 384 00:26:24,013 --> 00:26:26,373 Mok In Hoe does not know who I am. 385 00:26:26,373 --> 00:26:28,313 They will find out soon. 386 00:26:28,313 --> 00:26:30,573 They... 387 00:26:30,573 --> 00:26:33,553 will open your path to the throne. 388 00:26:35,393 --> 00:26:38,213 Please take on this great cause. 389 00:26:42,853 --> 00:26:44,923 Great cause. 390 00:26:44,923 --> 00:26:46,463 Great cause... 391 00:27:00,403 --> 00:27:02,153 Orabeoni. 392 00:27:02,153 --> 00:27:04,743 Have you not seen Bokshil? 393 00:27:04,743 --> 00:27:06,463 I have not seen her for days. 394 00:27:06,463 --> 00:27:08,053 You did not know? 395 00:27:08,053 --> 00:27:10,103 Bokshil ran away at night. 396 00:27:10,103 --> 00:27:12,003 - Just like you. - Pardon? 397 00:27:12,003 --> 00:27:14,643 Bokshil ran away from home? 398 00:27:14,643 --> 00:27:16,553 She has nowhere to go. 399 00:27:16,553 --> 00:27:18,773 I guess she is having a love affair or something. 400 00:27:18,773 --> 00:27:21,813 She was going to the mountains and fields with the dog next door. 401 00:27:21,813 --> 00:27:23,703 Just like you-know-who. 402 00:27:23,703 --> 00:27:26,453 You must have nothing to worry about. 403 00:27:26,453 --> 00:27:30,833 You did not care if I disappeared or not. 404 00:27:45,013 --> 00:27:46,283 Well... 405 00:27:47,493 --> 00:27:49,513 the sign... 406 00:27:49,513 --> 00:27:53,133 I heard you put it on. 407 00:27:53,133 --> 00:27:55,053 Why did you not say anything? 408 00:27:55,053 --> 00:27:57,573 You made me get the wrong idea. 409 00:27:57,573 --> 00:27:59,453 This is still an inn. 410 00:27:59,453 --> 00:28:02,263 It would not be proper not to have a sign. 411 00:28:07,323 --> 00:28:08,793 Right. 412 00:28:09,813 --> 00:28:13,413 You know, Ok Jin... 413 00:28:14,703 --> 00:28:16,673 You have... 414 00:28:16,673 --> 00:28:19,553 - seen him, right? - What? 415 00:28:21,623 --> 00:28:25,683 Could you tell him this if you get to see him? 416 00:28:25,683 --> 00:28:29,533 That I am sorry I could not keep the secret as I promised. 417 00:28:30,653 --> 00:28:32,243 Secret? 418 00:28:40,523 --> 00:28:42,613 Actually, Ok Jin 419 00:28:42,613 --> 00:28:46,033 has been to Ihwawon before. 420 00:28:46,033 --> 00:28:47,443 Is that so? 421 00:28:49,243 --> 00:28:51,433 It was when we were very young. 422 00:28:52,583 --> 00:28:57,413 He was trembling his little body inside that dog house. 423 00:28:57,413 --> 00:29:00,713 He was afraid he might get caught. 424 00:29:04,903 --> 00:29:06,613 If so, 425 00:29:08,173 --> 00:29:12,403 you must have saved Ok Jin's life. 426 00:29:12,403 --> 00:29:16,053 I was actually the one who was comforted. 427 00:29:16,053 --> 00:29:19,453 The day Father passed away, 428 00:29:19,453 --> 00:29:22,913 I was able to hang in there because of Ok Jin. 429 00:29:23,933 --> 00:29:25,993 That is why I feel bad... 430 00:29:25,993 --> 00:29:28,183 that I let him take the compass. 431 00:29:29,243 --> 00:29:30,913 Compass? 432 00:29:33,213 --> 00:29:35,543 Ok Jin told me 433 00:29:35,543 --> 00:29:39,333 that he was giving me the most valuable thing he had. 434 00:29:40,583 --> 00:29:43,973 I guess he was grateful that I had saved him. 435 00:29:45,093 --> 00:29:47,713 I did not know then. 436 00:29:47,713 --> 00:29:49,923 But I know now. 437 00:29:51,493 --> 00:29:54,753 A parent's keepsake means the world to a child 438 00:29:54,753 --> 00:29:58,023 who lost his parents. 439 00:29:58,023 --> 00:30:01,233 He gave his everything to me. 440 00:30:01,233 --> 00:30:02,473 Gosh... 441 00:30:02,513 --> 00:30:07,513 I let Chief Administrator take such a precious thing. 442 00:30:09,633 --> 00:30:11,463 Well done. 443 00:30:14,543 --> 00:30:17,303 He probably thinks it was the right thing to do. 444 00:30:19,063 --> 00:30:22,063 I am saying Ok Jin probably wished for the same thing. 445 00:30:24,133 --> 00:30:26,703 I was curious from time to time. 446 00:30:27,733 --> 00:30:30,663 He must be an adult by now... 447 00:30:30,663 --> 00:30:33,293 I wonder how he has grown up. 448 00:30:33,293 --> 00:30:35,863 How do you think he turned out? 449 00:30:38,033 --> 00:30:40,853 He was handsome even as a child. 450 00:30:40,853 --> 00:30:43,613 If he matured without big change, 451 00:30:43,613 --> 00:30:46,103 he should be quite handsome- 452 00:30:49,953 --> 00:30:52,213 Please leave out this part. 453 00:30:52,213 --> 00:30:55,263 I cannot believe the stuff I am telling you... 454 00:31:24,700 --> 00:31:29,300 You must be the one who told Left State Minister about me. 455 00:31:29,300 --> 00:31:32,980 Since you are also the one who gave me Crown Prince's will. 456 00:31:32,980 --> 00:31:35,500 If your identity is exposed, Scholar Jung... 457 00:31:35,500 --> 00:31:38,390 your life will be in danger. 458 00:31:38,390 --> 00:31:40,730 At least for your own safety... 459 00:31:40,730 --> 00:31:43,260 it is proper for you to take the throne. 460 00:31:43,260 --> 00:31:46,310 I cannot pursue the throne just for my own safety. 461 00:31:46,310 --> 00:31:51,830 You grew up in sorrow among regular people when you are a noble being. 462 00:31:51,830 --> 00:31:54,310 I trust that sorrow. 463 00:31:55,400 --> 00:31:57,110 You are the only one... 464 00:31:57,110 --> 00:32:01,800 who will embrace the people's hearts with sincerity. 465 00:32:03,050 --> 00:32:05,410 To our next meeting... 466 00:32:05,410 --> 00:32:07,440 please bring the inheritance. 467 00:32:07,440 --> 00:32:09,490 By inheritance, you mean... 468 00:32:09,490 --> 00:32:12,610 I mean the keepsake... 469 00:32:12,610 --> 00:32:15,080 Crown Prince left to you. 470 00:32:22,300 --> 00:32:24,910 How have you been, Maiden? 471 00:32:24,910 --> 00:32:26,890 Wait... 472 00:32:26,890 --> 00:32:28,750 what are you doing here? 473 00:32:28,750 --> 00:32:30,640 Giving me the cold shoulder as soon as you see me? 474 00:32:30,640 --> 00:32:34,290 - Let us go inside- - It is forbidden to men, so leave, please. 475 00:32:36,310 --> 00:32:38,240 Aigoo... 476 00:32:38,240 --> 00:32:42,080 My ankle must be tired from hiking such a tough mountain for the first time. 477 00:32:42,080 --> 00:32:44,260 I do not think I can go back like this. 478 00:32:44,260 --> 00:32:46,830 Did you sprain it? 479 00:32:46,830 --> 00:32:48,090 Stand up for now, please. 480 00:32:48,090 --> 00:32:51,550 I absolutely do not think I can stand up at all. 481 00:32:51,550 --> 00:32:53,350 It hurts. 482 00:32:53,350 --> 00:32:55,640 Then just for a moment... 483 00:33:02,030 --> 00:33:04,140 It hurts a lot. 484 00:33:04,140 --> 00:33:06,100 Could you give me a hand? 485 00:33:08,630 --> 00:33:10,680 You can use that. 486 00:33:41,690 --> 00:33:44,570 How can you smile like that after getting hurt? 487 00:33:44,570 --> 00:33:47,540 It is because the monk's robe does not fit you at all. 488 00:33:48,730 --> 00:33:50,760 Since your pain went away, 489 00:33:50,760 --> 00:33:53,540 just finish your meal and go back down. 490 00:33:57,370 --> 00:34:00,440 I do not have the energy to lift the spoon. 491 00:34:00,440 --> 00:34:02,910 I think I will just lie down and rest. 492 00:34:04,010 --> 00:34:05,880 Scholar Kim... 493 00:34:05,880 --> 00:34:07,450 Just think about it. 494 00:34:07,450 --> 00:34:09,710 If I wander the mountain with a sprained ankle and 495 00:34:09,710 --> 00:34:13,490 run into wolves or wild dogs, I cannot even run away. Oh, my... 496 00:34:14,880 --> 00:34:18,350 There you go with your words. 497 00:34:18,350 --> 00:34:20,880 Aigoo, I do not even want to think about it. 498 00:34:20,880 --> 00:34:24,160 How can I cause such sorrow in your heart? 499 00:34:24,160 --> 00:34:27,410 Just rest for a little while. 500 00:34:27,410 --> 00:34:29,660 Only for a short while, okay? 501 00:35:02,320 --> 00:35:04,850 What a daring woman. 502 00:35:04,850 --> 00:35:07,470 She comes here to earn pocket change? 503 00:35:07,470 --> 00:35:09,870 What if she gets taken away again? 504 00:35:12,260 --> 00:35:13,920 Is that true? 505 00:35:13,920 --> 00:35:17,250 The scholar who gave Ban Ya her first night is from Ihwawon? 506 00:35:17,250 --> 00:35:19,520 Yes, I am telling you it is true. 507 00:35:19,520 --> 00:35:21,660 Gosh, what was his name? 508 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Was it San of the Kang family? 509 00:35:24,730 --> 00:35:25,990 No way. 510 00:35:25,990 --> 00:35:28,610 How can Scholar Kang San be with Ban Ya... 511 00:35:28,630 --> 00:35:32,730 I also want to try delving into the insides of such a handsome man. 512 00:35:32,800 --> 00:35:35,720 - Whoa! - It must be splendid, right? 513 00:35:36,940 --> 00:35:39,230 You must be back in Hanyang, huh? 514 00:35:39,230 --> 00:35:41,120 I heard you went bankrupt and got kicked out. 515 00:35:41,120 --> 00:35:42,690 It is, as you can see. 516 00:35:42,690 --> 00:35:45,670 I will never be leaving again. 517 00:35:45,670 --> 00:35:47,210 What the heck? 518 00:35:47,210 --> 00:35:48,740 I am going now. 519 00:35:59,410 --> 00:36:02,830 Did you come for a day drink at such an early hour? 520 00:36:02,830 --> 00:36:05,170 I am only waiting for someone. 521 00:36:05,170 --> 00:36:07,990 You can come whether it is day or night. 522 00:36:07,990 --> 00:36:11,770 I will be the first one to serve you. 523 00:36:16,030 --> 00:36:17,810 To be honest... 524 00:36:17,810 --> 00:36:24,350 other courtesans know you were the man who gave me my first night. 525 00:36:25,350 --> 00:36:29,550 However, I did not get any token of gratuity, so my reputation is... 526 00:36:29,550 --> 00:36:31,120 You want a token of gratuity from me? 527 00:36:31,120 --> 00:36:33,690 Even the smallest thing is okay. 528 00:36:33,690 --> 00:36:37,150 It just has to be anything you have. 529 00:36:43,970 --> 00:36:47,650 Go and get yourself clothes or something. 530 00:36:47,650 --> 00:36:50,650 Thank you, Scholar Kang. 531 00:36:53,090 --> 00:36:56,130 By the way, what is your original name? 532 00:36:56,130 --> 00:36:58,580 Ban Ya must be your courtesan name. 533 00:37:00,640 --> 00:37:03,430 It is Lim Seo Hyeon. 534 00:37:04,790 --> 00:37:07,460 Seo Hyeon, huh? 535 00:37:07,460 --> 00:37:10,600 Your father gave you a great name. 536 00:37:10,630 --> 00:37:14,830 I will buy my freedom as soon as possible and get my name back. 537 00:37:14,910 --> 00:37:18,090 That is my only wish. 538 00:37:18,090 --> 00:37:20,770 You will definitely make that happen. 539 00:37:29,180 --> 00:37:30,740 Scholar... 540 00:37:30,740 --> 00:37:33,360 Soo Hyang would like to pour you a drink. 541 00:37:33,360 --> 00:37:35,480 It is fine. 542 00:37:35,480 --> 00:37:37,040 You, over there. 543 00:37:37,960 --> 00:37:41,190 Yes, you come and pour me a drink. 544 00:37:42,510 --> 00:37:44,580 Were you... 545 00:37:44,580 --> 00:37:46,590 talking to me just now? 546 00:37:46,590 --> 00:37:48,580 Yes. 547 00:37:48,580 --> 00:37:51,510 You look better than most courtesans. 548 00:37:51,510 --> 00:37:55,960 If mopping is hard, should I help you with your first night? 549 00:37:55,960 --> 00:37:57,500 Wait, Scholar... 550 00:37:57,500 --> 00:37:59,510 despite her shabby appearance... 551 00:37:59,510 --> 00:38:03,350 she is still a lady of a noble family. 552 00:38:03,350 --> 00:38:05,920 She is not a low class? 553 00:38:05,920 --> 00:38:08,730 Soo Hyang, you must be joking. 554 00:38:11,070 --> 00:38:12,590 Just pour me a drink. 555 00:38:12,590 --> 00:38:15,470 I will pay you handsomely in tip... 556 00:38:15,470 --> 00:38:17,280 Maiden. 557 00:38:24,110 --> 00:38:26,070 Will one glass do? 558 00:38:26,070 --> 00:38:28,240 Fill it to the brim. 559 00:38:32,160 --> 00:38:34,560 Whoa! Has she gone mad? 560 00:38:34,560 --> 00:38:36,500 - What are you doing? - I do not need your tip. 561 00:38:36,500 --> 00:38:38,230 Go buy yourself clothes. 562 00:38:38,230 --> 00:38:39,550 You look... 563 00:38:39,550 --> 00:38:42,730 like a toddler who is not even potty-trained. 564 00:38:44,140 --> 00:38:47,180 It seems to me that you lost here. 565 00:38:47,180 --> 00:38:50,510 How dare you shabby-looking thing- 566 00:38:53,210 --> 00:38:54,580 Who are you? 567 00:38:54,580 --> 00:38:56,970 Are you that bitch's pimp? 568 00:39:01,720 --> 00:39:02,900 Get lost. 569 00:39:02,900 --> 00:39:06,540 If you come back, I will break your useless head, too. 570 00:39:06,540 --> 00:39:08,120 Let go. 571 00:39:11,980 --> 00:39:14,790 Let me see you. Are you okay? 572 00:39:16,430 --> 00:39:18,840 - You! - Orabeoni, behind you! 573 00:39:27,270 --> 00:39:29,730 Move aside. Make way! 574 00:39:41,250 --> 00:39:42,720 Aigoo... 575 00:39:45,260 --> 00:39:48,040 I heard you got badly injured. 576 00:39:51,320 --> 00:39:53,060 Please take a good look. 577 00:39:53,060 --> 00:39:55,900 He is a warrior, so his body is his best property. 578 00:39:55,900 --> 00:39:59,810 Please take off your clothes first. 579 00:40:06,370 --> 00:40:07,820 What are you doing? 580 00:40:07,820 --> 00:40:09,810 You must show him your injury if he is to treat it. 581 00:40:09,810 --> 00:40:12,070 Why? You're going to watch, too? 582 00:40:12,070 --> 00:40:13,630 - Well then... - O-Oh... no! 583 00:40:13,630 --> 00:40:16,130 I will remain outside. 584 00:40:22,630 --> 00:40:24,120 Don't worry. 585 00:40:24,120 --> 00:40:27,910 Nothing is broken, so it will heal soon. 586 00:40:27,910 --> 00:40:30,370 I will be relieved if that is the case. 587 00:40:30,370 --> 00:40:34,310 Why did you go to Buyounggak and get mixed up in someone else's business- 588 00:40:34,310 --> 00:40:36,200 Someone else's business? 589 00:40:36,200 --> 00:40:38,360 The distance between us has grown in mere moments. 590 00:40:38,360 --> 00:40:40,970 Right. It is not that you had no business. 591 00:40:40,970 --> 00:40:43,370 You went to flirt with women first thing in the day, right? 592 00:40:43,370 --> 00:40:44,850 What do you mean, flirt? 593 00:40:44,850 --> 00:40:46,590 I have no idea what you are going on about. 594 00:40:46,590 --> 00:40:49,800 I mean, the final exam for martial arts is tomorrow, is it not? 595 00:40:49,800 --> 00:40:52,180 Would you even be able to pass when 596 00:40:52,180 --> 00:40:55,850 you are so drunk in women, right before the exam? 597 00:40:55,850 --> 00:40:58,240 You already forgot about the promise... 598 00:40:58,240 --> 00:41:00,660 you made with me, did you not? 599 00:41:02,810 --> 00:41:05,920 What in the world are you saying? 600 00:41:05,930 --> 00:41:09,230 Say it properly, so I can understand. 601 00:41:12,590 --> 00:41:14,280 I heard... 602 00:41:15,380 --> 00:41:18,480 you gave Ban Ya the right to put her hair up*. (Spending the first night.) 603 00:41:19,610 --> 00:41:22,220 I heard everything the courtesans said. 604 00:41:22,220 --> 00:41:23,740 What? 605 00:41:25,690 --> 00:41:30,260 I only saved her since she was in danger. 606 00:41:30,260 --> 00:41:32,530 Th-Then... 607 00:41:32,530 --> 00:41:35,860 - what I heard was... - Not true. 608 00:41:37,770 --> 00:41:39,610 Do not worry. 609 00:41:39,610 --> 00:41:42,950 Although I cannot buy you sweets, I will keep my promise. 610 00:41:42,950 --> 00:41:44,700 Sweets? 611 00:41:44,700 --> 00:41:45,760 What are you talking about? 612 00:41:45,760 --> 00:41:49,140 I am not one to fail because of a mere arm injury. 613 00:41:50,580 --> 00:41:53,510 I was not telling you to keep your promise right away. 614 00:41:53,510 --> 00:41:56,380 - After your shoulder heals... - Forget it. 615 00:41:56,380 --> 00:41:58,850 Someone lavished silver ingots on someone else's business. 616 00:41:58,850 --> 00:42:01,760 I should at least wear the Eosahwa. 617 00:42:19,630 --> 00:42:21,900 Did he leave already? 618 00:42:21,900 --> 00:42:23,950 Without saying goodbye? 619 00:42:39,010 --> 00:42:41,910 What is all this? 620 00:42:41,910 --> 00:42:44,160 It is Ihwawon. 621 00:42:44,160 --> 00:42:46,710 I thought you might miss this. 622 00:42:50,090 --> 00:42:53,080 I have no intention of going back to Ihwawon. 623 00:42:54,070 --> 00:42:56,340 That resolution of yours... 624 00:42:56,340 --> 00:42:58,510 is very similar to Dan Oh's. 625 00:42:58,510 --> 00:43:01,330 Dan Oh is the one who takes after me. 626 00:43:03,500 --> 00:43:05,240 The sun will set soon. 627 00:43:05,240 --> 00:43:07,300 Please make your return. 628 00:43:07,300 --> 00:43:09,490 And do not come back here again. 629 00:43:09,490 --> 00:43:11,270 All right. 630 00:43:11,270 --> 00:43:14,750 Since you insist, I will take my leave now. 631 00:43:23,650 --> 00:43:26,170 Everyone is waiting for you. 632 00:43:26,170 --> 00:43:28,120 Dan Oh... 633 00:43:28,120 --> 00:43:30,080 Najudaek... 634 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 and Yook Ho ahjussi, too. 635 00:43:37,210 --> 00:43:39,310 So... 636 00:43:39,310 --> 00:43:42,170 if you ever change your mind, 637 00:43:42,170 --> 00:43:44,000 feel free to come. 638 00:44:11,540 --> 00:44:13,990 [Temporary Palace in Onyang] 639 00:44:15,480 --> 00:44:19,310 Seeing how you are at the temporary palace... 640 00:44:19,310 --> 00:44:22,740 Your Highness must be feeling ill. 641 00:44:22,740 --> 00:44:25,220 How can I be in good health? 642 00:44:25,220 --> 00:44:26,780 I am... 643 00:44:26,780 --> 00:44:29,360 a mother who lost two sons, 644 00:44:29,360 --> 00:44:34,380 and a failure of a mother who could not even stop her son 645 00:44:34,380 --> 00:44:36,690 from killing his brother. 646 00:44:36,690 --> 00:44:40,540 Please do not say such a tragic thing. 647 00:44:40,540 --> 00:44:42,130 Your Highness... 648 00:44:42,130 --> 00:44:45,570 do you, perhaps, have a secret order... 649 00:44:45,570 --> 00:44:51,040 to give to a retired eunuch? 650 00:44:51,040 --> 00:44:53,610 I guess you have survived so far... 651 00:44:53,610 --> 00:44:58,010 thanks to your keen insights. 652 00:44:58,010 --> 00:45:01,800 However, I no longer belong to the Eunuch's Bureau... 653 00:45:01,800 --> 00:45:06,500 so orders alone are not enough to move me. 654 00:45:06,500 --> 00:45:08,330 In that regard... 655 00:45:08,330 --> 00:45:10,870 I will not disappoint you. 656 00:45:10,870 --> 00:45:15,280 Although I failed as a mother, 657 00:45:15,280 --> 00:45:18,930 I will not fail as a queen mother. 658 00:45:20,750 --> 00:45:24,590 My son, Chang, will not last long. 659 00:45:24,590 --> 00:45:26,810 After a tyrant is gone... 660 00:45:26,810 --> 00:45:30,590 establishing a proper kingship... 661 00:45:30,590 --> 00:45:34,810 would that not be a queen mother's duty? 662 00:45:49,580 --> 00:45:52,930 I heard you did not open your mouth the entire time. 663 00:45:52,940 --> 00:45:54,720 You are just as stubborn as my mother, you wench. 664 00:45:54,720 --> 00:45:57,720 as my mother, you wench. 665 00:45:59,620 --> 00:46:02,900 I shall kill you if you do not talk. 666 00:46:02,900 --> 00:46:05,280 I killed my own blood... 667 00:46:05,280 --> 00:46:07,960 You think I will not kill you? 668 00:46:07,960 --> 00:46:10,070 I do not know. 669 00:46:10,070 --> 00:46:12,790 I cannot say anything. 670 00:46:12,790 --> 00:46:17,510 I cannot put the Royal Family in danger- 671 00:46:39,280 --> 00:46:41,660 [Ihwawon] 672 00:46:47,310 --> 00:46:49,770 I wish we took the state exams every day. 673 00:46:49,770 --> 00:46:53,580 It is a shame to finish a spread like this in one day. 674 00:46:53,580 --> 00:46:56,240 It must have been tough to prepare all this food since morning. 675 00:46:56,240 --> 00:46:58,340 - Thank you for the food. - Sure, Ahjussi. 676 00:46:58,340 --> 00:47:02,090 Eat up to your heart's content and do well on the exam. 677 00:47:06,610 --> 00:47:08,370 Why did you give him chicken porridge? 678 00:47:08,370 --> 00:47:10,110 What if he eats porridge and does poorly*? (Korean superstition) 679 00:47:10,110 --> 00:47:12,100 Whether he makes porridge or rice out of it, 680 00:47:12,100 --> 00:47:15,340 he needs good digestion first to take the exam. 681 00:47:15,340 --> 00:47:17,780 Aigoo, Najudaek... 682 00:47:24,850 --> 00:47:29,230 Here comes His Majesty! 683 00:47:40,160 --> 00:47:43,870 Then we shall begin. 684 00:47:43,870 --> 00:47:48,000 Gun An of the Yoon family, prepare yourself! 685 00:47:48,000 --> 00:47:51,430 It is going to take forever to proceed one by one. 686 00:47:51,430 --> 00:47:55,100 Just divide them into two teams and make them compete. 687 00:47:55,100 --> 00:47:56,350 Your Majesty... 688 00:47:56,350 --> 00:47:58,370 if we hold a competition without any preparations... 689 00:47:58,370 --> 00:48:00,290 there will be tons of injured men. 690 00:48:00,290 --> 00:48:03,590 Are my future warriors really that fragile? 691 00:48:03,590 --> 00:48:05,470 However... 692 00:48:07,130 --> 00:48:11,060 I hate watching boring fights. 693 00:48:11,060 --> 00:48:13,370 Do not hold back. 694 00:48:13,370 --> 00:48:16,070 If you lose the competition... 695 00:48:16,070 --> 00:48:17,940 it means you failed. 696 00:48:19,800 --> 00:48:21,530 If we lose, we fail? 697 00:48:21,530 --> 00:48:23,990 He is telling us to fight with our fists, is he not? 698 00:48:23,990 --> 00:48:26,570 I expected a lot when I heard His Majesty would be watching in person... 699 00:48:26,570 --> 00:48:29,760 Gosh, what the hell is going on? 700 00:48:33,820 --> 00:48:35,540 Good luck with your exam. 701 00:48:35,540 --> 00:48:38,320 First place will be good enough for me. 702 00:48:38,320 --> 00:48:39,690 I will do my best. 703 00:48:39,690 --> 00:48:41,910 Thank you for the meal today. 704 00:48:41,910 --> 00:48:43,800 You must be tired. Go take a break. 705 00:48:43,800 --> 00:48:45,510 All right. 706 00:48:45,510 --> 00:48:46,860 Aigoo. 707 00:48:46,860 --> 00:48:49,620 You are quite enjoying that. 708 00:48:49,620 --> 00:48:51,620 You are not being fair. 709 00:48:51,630 --> 00:48:54,830 You tell me to enjoy the sweets and tell Yoo Ha to take first place? 710 00:48:54,920 --> 00:48:57,970 You should not harm Ihwawon's reputation, at least. 711 00:48:57,970 --> 00:49:01,770 You know you all have to pass, right? 712 00:49:01,770 --> 00:49:03,730 This is what I think. 713 00:49:03,730 --> 00:49:06,790 With my looks, if even my academics are outstanding, would that not be unfair? 714 00:49:06,790 --> 00:49:08,740 Please give it a try, at least. 715 00:49:08,830 --> 00:49:11,530 - Use all unfair means you have. - Wake up, Dan Oh. 716 00:49:11,530 --> 00:49:14,750 Never mind me. It would be impossible for everyone to pass. 717 00:49:20,110 --> 00:49:21,850 Aigoo... 718 00:49:23,030 --> 00:49:24,590 Here, have this. 719 00:49:24,590 --> 00:49:28,420 Relax. It is not like this is your first time. 720 00:49:28,420 --> 00:49:31,110 Who said I am nervous, huh? 721 00:49:31,110 --> 00:49:35,050 I am fine. I am totally fine. 722 00:49:37,540 --> 00:49:39,150 If you fail again this time, 723 00:49:39,150 --> 00:49:41,490 it means you did poorly after eating porridge. 724 00:49:41,490 --> 00:49:44,750 Najudaek! Why would you jinx me like that? 725 00:49:44,750 --> 00:49:49,750 If you happen to fail, it is all my fault for making the porridge... 726 00:49:49,750 --> 00:49:52,470 so take those chips off your shoulders. 727 00:49:52,470 --> 00:49:54,430 All right. 728 00:49:54,430 --> 00:49:57,430 This time, I should really... 729 00:49:57,430 --> 00:50:00,340 certainly, and finally pass... 730 00:50:00,340 --> 00:50:03,770 All right, all right. Stop talking and copy me. 731 00:50:03,830 --> 00:50:06,830 Breathe in, breathe out. 732 00:50:15,330 --> 00:50:19,130 I'm going to see the scholars off and do some grocery shopping. 733 00:50:19,140 --> 00:50:20,750 All right, take care. 734 00:50:20,750 --> 00:50:21,700 - I'm leaving, Dan Oh. - Have a safe trip. 735 00:50:21,700 --> 00:50:23,290 I will be back. 736 00:50:40,570 --> 00:50:43,670 I wonder if his exam is going well. 737 00:50:43,670 --> 00:50:46,410 He should not overexert himself. 738 00:50:47,490 --> 00:50:48,830 [Book of Documents] 739 00:50:54,360 --> 00:50:55,580 [Book of Documents] 740 00:50:55,580 --> 00:50:57,680 [Three Secret Prophecies of Joseon] 741 00:50:57,680 --> 00:50:59,890 Three Secret Prophecies of Joseon? 742 00:51:01,050 --> 00:51:02,830 Why is this here? 743 00:51:03,950 --> 00:51:07,060 He will be in trouble if he is found with this. 744 00:51:10,560 --> 00:51:12,950 [Three Secret Prophecies of Joseon] 745 00:51:48,990 --> 00:51:50,880 Giddyup! Giddyup! 746 00:52:48,560 --> 00:52:50,080 Catch! 747 00:53:08,640 --> 00:53:11,160 Pass! 748 00:54:18,310 --> 00:54:20,480 Raise your head. 749 00:54:23,890 --> 00:54:26,170 You look pale. 750 00:54:26,170 --> 00:54:27,690 Are you hurt? 751 00:54:27,690 --> 00:54:29,630 It is a light injury. 752 00:54:29,630 --> 00:54:32,010 Please do not worry yourself. 753 00:54:50,360 --> 00:54:52,930 Since you have eased my boredom... 754 00:54:52,930 --> 00:54:54,730 I shall grant you one request. 755 00:54:54,730 --> 00:54:57,160 Is there anything you desire? 756 00:54:57,160 --> 00:54:58,630 Yes. 757 00:54:58,630 --> 00:55:01,450 May I dare share it with you? 758 00:55:01,450 --> 00:55:03,390 Go ahead. 759 00:55:03,390 --> 00:55:05,000 I wish... 760 00:55:05,040 --> 00:55:07,940 to serve you up close. 761 00:55:14,450 --> 00:55:16,530 You mean as a Royal Guard? 762 00:55:16,530 --> 00:55:20,430 What greater glory could a warrior ask for? 763 00:55:21,720 --> 00:55:24,560 I will serve you with all that I am. 764 00:56:12,210 --> 00:56:14,190 You did... 765 00:56:15,420 --> 00:56:17,410 pass the exam. 766 00:56:22,530 --> 00:56:24,280 What did I say? 767 00:56:24,280 --> 00:56:26,460 I am not someone who will fail. 768 00:56:26,460 --> 00:56:27,780 Yes. 769 00:56:28,850 --> 00:56:31,490 I knew you would succeed. 770 00:56:34,400 --> 00:56:37,900 You look very pale. 771 00:56:37,900 --> 00:56:40,560 Did you overexert your shoulder? 772 00:56:40,560 --> 00:56:42,470 I am fine. 773 00:56:42,470 --> 00:56:45,140 Fortunately, the exam was not difficult. 774 00:56:50,850 --> 00:56:53,830 The scholars are still at the examination site. 775 00:56:53,830 --> 00:56:55,700 Najudaek also went to buy groceries. 776 00:56:55,700 --> 00:56:57,590 I see. 777 00:56:57,590 --> 00:56:59,930 I knew it was too quiet. 778 00:57:03,200 --> 00:57:04,850 It is... 779 00:57:06,920 --> 00:57:09,090 just you and me here... 780 00:57:10,280 --> 00:57:12,440 Just the two of us. 781 00:57:14,510 --> 00:57:17,920 Now that you have worn Eosahwa, 782 00:57:17,920 --> 00:57:20,540 please keep your promise. 783 00:57:28,540 --> 00:57:30,190 What is... 784 00:57:32,770 --> 00:57:35,100 all this? 785 00:57:38,240 --> 00:57:41,270 If I see you again next time, 786 00:57:41,270 --> 00:57:43,690 I will tell you. 787 00:57:43,690 --> 00:57:45,750 That is what I said. 788 00:57:47,160 --> 00:57:49,940 That I would tell you if I see you again... 789 00:57:51,220 --> 00:57:53,230 who I am. 790 00:57:57,210 --> 00:58:00,040 Many years ago, 791 00:58:00,040 --> 00:58:03,670 the child who hid in the dog house in fear... 792 00:58:06,000 --> 00:58:07,960 was me. 793 00:58:11,560 --> 00:58:13,300 I am... 794 00:58:15,770 --> 00:58:18,240 I am Lee Seol. 795 00:58:43,590 --> 00:58:46,660 [The Secret Romantic Guesthouse] 796 00:58:46,660 --> 00:58:51,180 ♪ Melting in again, baby your love ♪ 797 00:58:51,180 --> 00:58:54,440 ♪ Drowning in my imagination ♪ 798 00:58:54,440 --> 00:58:58,560 ♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪ 799 00:58:58,560 --> 00:59:01,920 ♪ Lost in a dream that is you ♪ 800 00:59:01,920 --> 00:59:03,960 ♪ When I'm walking for countless nights ♪ 801 00:59:03,960 --> 00:59:05,770 You must not join the Royal Guards. 802 00:59:05,770 --> 00:59:08,650 What if I give in to his threats and spill everything? 803 00:59:08,650 --> 00:59:11,330 If you find out who Lee Seol is, let me know. 804 00:59:11,330 --> 00:59:14,070 I will reward you with a proper government position. 805 00:59:14,070 --> 00:59:15,670 Why are you always kind to me? 806 00:59:15,670 --> 00:59:18,550 Somehow, I see myself in you. We are quite alike. 807 00:59:18,550 --> 00:59:20,790 Tens and thousands of people are dying. 808 00:59:20,790 --> 00:59:24,580 Subjects speaking the truth to the King are being executed with their family. 809 00:59:24,580 --> 00:59:26,630 Can you bear to just watch this? 810 00:59:26,630 --> 00:59:29,860 There is only one throne, but there are three kings? 811 00:59:29,860 --> 00:59:31,200 I will go to the Royal Palace. 812 00:59:31,200 --> 00:59:34,113 That is my reason for living and my duty. 813 00:59:34,113 --> 00:59:39,313 Ripped and resynced by YoungJedi 57605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.