All language subtitles for The Minus Man.1999.DVDRip.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:14,172 Ти Эс Джи Пикчерз 2 00:00:18,451 --> 00:00:21,443 Зэ Шутинг Гэллери 3 00:00:22,122 --> 00:00:23,919 и 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,518 фида Аттье Продакшнз 5 00:00:29,996 --> 00:00:33,193 представляют 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,628 при содействии 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,363 Дональда Си Картера 8 00:00:42,075 --> 00:00:45,511 Э Хэмптон фэнчер филм 9 00:00:50,617 --> 00:00:57,113 Лишенный жизни 10 00:00:58,591 --> 00:01:00,525 в ролях: Оуэн Уилсон 11 00:01:03,163 --> 00:01:06,496 Джанин Гарофало 12 00:01:10,170 --> 00:01:13,435 Брайан Кокс 13 00:01:14,741 --> 00:01:17,972 Мерседес Руель 14 00:01:23,550 --> 00:01:25,040 Дуайт Йокем 15 00:01:27,120 --> 00:01:30,556 Дэннис Хейсберт 16 00:01:35,462 --> 00:01:37,987 Эрик Мэбиус 17 00:01:39,766 --> 00:01:48,071 а также... Шерил Кроу и другие 18 00:02:25,011 --> 00:02:28,037 Композитор Марко Белтрами 19 00:02:57,010 --> 00:02:59,979 Художник Эндрю Лоус 20 00:03:04,484 --> 00:03:07,112 Монтаж Тодда Рэмси 21 00:03:08,922 --> 00:03:11,789 Оператор Бобби Буковски 22 00:03:18,464 --> 00:03:22,798 По книге Лью МакКриэри 23 00:03:31,544 --> 00:03:35,344 Продюсеры Дэвид Бушель и фида Аттье 24 00:03:36,849 --> 00:03:39,750 Автор сценария и режиссер Хэмптон фэнчер 25 00:04:14,921 --> 00:04:17,116 У вас есть пирог? Нет. 26 00:04:23,029 --> 00:04:27,489 Здесь нет ни пирогов, ни пиццы, ни кухни, только выпивка. 27 00:04:27,800 --> 00:04:29,427 У тебя же есть огурцы. 28 00:04:31,004 --> 00:04:31,971 А пиво у вас есть? 29 00:04:32,438 --> 00:04:33,496 Какое? 30 00:04:33,806 --> 00:04:35,398 А можно такое же, как у нее? 31 00:04:36,609 --> 00:04:37,576 И мне тоже. 32 00:04:43,816 --> 00:04:45,807 Как думаешь, бывают пироги из соленых огурцов? 33 00:04:47,620 --> 00:04:48,882 Надеюсь, что нет. 34 00:04:51,090 --> 00:04:53,081 Есть такие, кто едят огурцы с мороженным. 35 00:04:53,559 --> 00:04:57,495 Беременные, возможно. Но никогда не слышал, чтобы кто-то пек пироги из соленых огурцов. 36 00:04:57,864 --> 00:04:58,831 Кто же их тогда покупает? 37 00:05:00,600 --> 00:05:02,124 Я бы не отказалась от другого огурца. 38 00:05:02,602 --> 00:05:03,762 Напилась уже? 39 00:05:18,084 --> 00:05:19,881 Откуда ты? 40 00:05:21,187 --> 00:05:22,381 С запада. 41 00:05:23,456 --> 00:05:25,720 Откуда с запада? Здесь тоже запад. 42 00:05:26,659 --> 00:05:27,626 Ванкувер. 43 00:05:28,394 --> 00:05:29,861 Ты, кажется, никуда не спешишь. 44 00:05:32,465 --> 00:05:33,693 Почему ты так решила? 45 00:05:34,667 --> 00:05:36,100 Ну, тогда бы ты был на шоссе. 46 00:05:39,005 --> 00:05:40,597 Не люблю рекламные щиты. 47 00:05:41,841 --> 00:05:43,502 Вдоль шоссе щитов нет. 48 00:05:45,511 --> 00:05:47,570 Если ты не заметил, у меня пусто. 49 00:06:15,975 --> 00:06:22,904 Чертова аллергия. Мне еще и 30-ти нет, а уже столько болячек нахватала. 50 00:06:23,616 --> 00:06:25,083 Взгляни на эту отраву... 51 00:06:25,418 --> 00:06:26,749 Кукуруза помогает. Что? 52 00:06:28,421 --> 00:06:30,389 Кукуруза. Свежая. 53 00:06:35,194 --> 00:06:36,957 Кукуруза. 54 00:06:37,430 --> 00:06:40,797 Иногда она действительно помогает. Правда. 55 00:06:46,506 --> 00:06:47,666 Кукуруза. 56 00:06:51,577 --> 00:06:53,477 Ты так и будешь здесь стоять? 57 00:07:02,922 --> 00:07:03,946 Да в чем проблема-то? 58 00:07:04,490 --> 00:07:05,718 В тебе, Каспер. 59 00:07:06,893 --> 00:07:10,522 Ты пьешь тут с полудня и, как мне кажется, не собираешься платить за это. 60 00:07:11,931 --> 00:07:14,456 У тебя телефон звонит, хрен ты собачий. 61 00:07:15,168 --> 00:07:17,466 Так.. пошла отсюда. 62 00:07:18,438 --> 00:07:19,928 Да ладно вам, у меня есть деньги. 63 00:07:21,674 --> 00:07:24,507 Слушай, это нормально, выручить человека, когда тот в беде. 64 00:07:24,811 --> 00:07:29,748 Да уж, ты в беде. Плати давай или убирайся отсюда. 65 00:07:31,484 --> 00:07:33,816 Я плачу за нее. 66 00:07:57,176 --> 00:07:58,575 И чего это тот парень так обозлился? 67 00:08:00,046 --> 00:08:01,445 Он придурок. 68 00:08:05,551 --> 00:08:07,610 А Каспер это как мультяшное приведение? 69 00:08:09,055 --> 00:08:13,549 Это все чушь. Каспер - не мое имя. Меня зовут Лори. 70 00:08:14,861 --> 00:08:17,352 Лори, красивое имя. 71 00:08:20,166 --> 00:08:28,870 Л-о-р-и. Лори. Две гласные и две согласные... 72 00:08:33,646 --> 00:08:40,711 Ни то, ни сё. Самое обычное имя. 73 00:08:41,754 --> 00:08:44,484 Было бы совсем здорово, если бы тебя звали Тони. 74 00:08:47,493 --> 00:08:48,551 Как тебя зовут? 75 00:08:49,662 --> 00:08:50,754 Боб. 76 00:08:54,467 --> 00:08:56,526 Ух-ты, у тебя тоже есть буква ''О''! 77 00:08:57,103 --> 00:08:59,594 Тоже ''О''. Слава богу, я нормальный. 78 00:09:03,643 --> 00:09:04,905 Ты такой милый. 79 00:09:08,047 --> 00:09:09,344 Любишь торчать? 80 00:09:10,016 --> 00:09:10,846 Как это? 81 00:09:12,685 --> 00:09:12,912 Ну-ка притормози. 82 00:09:38,411 --> 00:09:40,345 Отключи фары. 83 00:09:42,014 --> 00:09:43,675 Не глуши двигатель. 84 00:09:49,822 --> 00:09:52,552 Включи, пожалуйста, обогреватель. Холодно. 85 00:10:01,000 --> 00:10:01,796 Ты куда? 86 00:10:02,468 --> 00:10:04,595 Кто-то опрокинул мусорный бак. 87 00:11:13,506 --> 00:11:14,734 Это что? 88 00:11:15,141 --> 00:11:16,267 Амаретто. 89 00:11:20,012 --> 00:11:20,910 Сладкое. 90 00:11:23,315 --> 00:11:24,407 Да уж. 91 00:13:06,952 --> 00:13:08,283 Каспер. 92 00:13:17,930 --> 00:13:22,697 А может быть, это ветер опрокинул тот мусорный бак? 93 00:13:24,003 --> 00:13:28,804 Я никогда никому не причинял боли. Только столько, сколько это было необходимо. 94 00:13:29,642 --> 00:13:34,409 Ни страха, ни боли. Они просто засыпали, но назад пути уже не было. 95 00:13:34,880 --> 00:13:38,611 Второго шанса нет. Оступился, расплачивайся. 96 00:13:49,361 --> 00:13:53,297 Не мы решаем, что нам делать. Судьба сама нас находит. 97 00:13:54,700 --> 00:13:55,962 И это правильно. 98 00:14:02,474 --> 00:14:06,570 Я люблю замечать мелочи. Особенно полезные. 99 00:14:42,648 --> 00:14:46,584 В ночное время на пляже находиться нельзя. Вам придется уехать. 100 00:14:47,486 --> 00:14:48,919 Простите, я не знал. 101 00:14:52,524 --> 00:14:56,551 Предупреждающий знак на въезде. Вы, должно быть, его не заметили. 102 00:14:57,529 --> 00:14:59,463 Ваши права и регистрация, пожалуйста. 103 00:15:18,350 --> 00:15:19,476 Регистрация? 104 00:15:35,034 --> 00:15:36,592 Вы здесь проездом? 105 00:15:38,003 --> 00:15:40,801 Да. Просто катаюсь по стране. 106 00:15:42,775 --> 00:15:45,642 Здесь так красиво, вот я и решил остановится. 107 00:15:51,550 --> 00:15:54,348 Если задержитесь, лучше снимите комнату. 108 00:15:55,487 --> 00:16:00,652 Точно. Поищу в газете. Как раз для этого купил одну... 109 00:16:03,329 --> 00:16:07,993 Ладно. Через 15 минут я вернусь проверить. 110 00:16:08,500 --> 00:16:11,264 Не беспокойтесь, меня уже здесь не будет. Я уже не засну. 111 00:16:19,578 --> 00:16:22,604 Спасибо... Спасибо большое. 112 00:16:45,437 --> 00:16:48,372 Я звонил по-поводу комнаты. Меня зовут Вэнн. 113 00:16:49,341 --> 00:16:50,808 Кажется, мы договаривались на 5 часов. 114 00:16:51,276 --> 00:16:51,867 Да, но я подумал.. Вообще-то я могу прийти позже.. 115 00:16:58,017 --> 00:16:59,746 Миссис Дёрвин? Да, это я. 116 00:17:00,285 --> 00:17:02,719 А я Вэнн. Я звонил.. Я поняла, вы уже говорили. 117 00:17:03,756 --> 00:17:07,920 Простите, что помешал, я просто боялся, что вы сдадите комнату кому-нибудь еще. 118 00:17:08,927 --> 00:17:11,953 Ну ладно, раз уж вы здесь, покажу вам ее. Проходите. 119 00:17:24,510 --> 00:17:27,809 В комнату ведет отдельный вход, и плюс ко всему окно выходит в сад. 120 00:17:31,683 --> 00:17:34,846 Весной здесь очень красиво, очень светло... 121 00:17:35,621 --> 00:17:38,954 Сейчас тоже очень мило. Я люблю осень. 122 00:17:41,693 --> 00:17:49,225 Здесь у нас душ. Там дальше есть ванная, но мы ей никогда не пользуемся. 123 00:17:54,573 --> 00:17:59,237 Это наша дочь. Это была ее комната... Сейчас она в колледже. 124 00:18:01,380 --> 00:18:04,975 Сразу видно - умница. Очень на вас похожа. 125 00:18:09,755 --> 00:18:12,246 Еще.. одно из моих условий.. 126 00:18:12,658 --> 00:18:18,824 чтобы жильцы сами за собой убирали. В определенные часы можно пользоваться кухней. 127 00:18:19,832 --> 00:18:22,630 Потрясающе. Это лучшее из того, что я видел. 128 00:18:25,704 --> 00:18:31,540 Не будем спешить. Прежде всего, хочу, чтобы вы познакомились Мистером Дёрвином, моим мужем 129 00:18:32,511 --> 00:18:35,571 Конечно, и если я ему понравлюсь, я уже смогу въехать? 130 00:18:38,350 --> 00:18:41,148 Сначала расскажите мне о себе. 131 00:18:41,720 --> 00:18:45,656 За исключением пива раз в неделю, я не пью. Не принимаю наркотитки.. 132 00:18:46,325 --> 00:18:49,692 Еще я не возвращаюсь домой поздно. Много работаю. 133 00:18:51,396 --> 00:18:53,830 У меня есть сбережения и я никому ничего не должен. 134 00:18:54,299 --> 00:18:55,596 Что вас привело в наши края? 135 00:18:55,934 --> 00:18:59,199 Мой папа долго болел, а я все время ухаживал за ним. 136 00:18:59,771 --> 00:19:02,831 Когда он скончался, мне ничего не оставалось делать. 137 00:19:03,475 --> 00:19:07,673 Я решил начать все заново. Вернуться в школу или пойти на курсы. 138 00:19:08,881 --> 00:19:10,178 Здесь? Да. 139 00:19:10,549 --> 00:19:14,349 Мне здесь нравится. Я не видел ничего лучше. 140 00:19:18,824 --> 00:19:21,759 Честно говоря, мы расчитывали сдать комнату девушке. 141 00:19:22,427 --> 00:19:24,725 Но если Джейн согласна, то я не против. 142 00:19:24,963 --> 00:19:25,895 Миссис Дёрвин? 143 00:19:26,532 --> 00:19:28,659 Мы пытаемся сдать эту комнату с тех пор как Карен уехала. 144 00:19:30,736 --> 00:19:33,671 Я говорил, что мы слишком много просим, поэтому люди и не звонят. 145 00:19:34,540 --> 00:19:38,169 Она не хочет, чтобы люди думали, что нам и копейка дорога. 146 00:19:38,944 --> 00:19:40,275 Это вы про Миссис Дёрвин? 147 00:19:40,913 --> 00:19:46,749 Это она просила называть ее так? Ну, меня можно Мистером не называть. Я просто Даг. 148 00:19:47,519 --> 00:19:48,679 Спасибо, Даг. 149 00:19:59,331 --> 00:20:04,598 Она обманула. Нет здесь никакого отдельного входа. 150 00:20:05,737 --> 00:20:09,434 Или она имела ввиду окно? Не понимаю, зачем она это сказала? 151 00:20:17,316 --> 00:20:18,476 Так, что тут у нас? 152 00:20:18,750 --> 00:20:21,275 Отварная рыба с картофельным салатом. 153 00:20:21,987 --> 00:20:23,545 Вэнн с нами будет обедать? 154 00:20:23,855 --> 00:20:24,787 Нет, конечно. 155 00:20:26,692 --> 00:20:28,887 А может пригласим его сегодня? 156 00:20:29,394 --> 00:20:31,328 Нет, нет... Даг... 157 00:20:31,863 --> 00:20:35,799 Пойми, квартирант это не гость. 158 00:20:37,970 --> 00:20:39,494 Сохраняй дистанцию. 159 00:20:40,772 --> 00:20:41,830 Ну, я подумал.. 160 00:20:42,374 --> 00:20:45,309 Давай не будем. Перестань. 161 00:20:46,612 --> 00:20:48,273 Не трогай его. 162 00:20:50,215 --> 00:20:53,742 Пускай сначала привыкнет. 163 00:20:55,454 --> 00:20:56,716 А картофель с корочкой? 164 00:20:59,291 --> 00:21:01,521 Да, все как ты любишь. 165 00:21:02,628 --> 00:21:04,186 Ням-ням. 166 00:21:10,269 --> 00:21:11,566 Вэнн? 167 00:21:11,870 --> 00:21:12,700 Даг? 168 00:21:12,904 --> 00:21:14,462 Ты не спишь? 169 00:21:16,441 --> 00:21:19,706 Все в порядке? Есть все необходимое? 170 00:21:20,345 --> 00:21:22,210 Да, все отлично. Спасибо.. 171 00:21:23,448 --> 00:21:24,676 Извините. 172 00:21:27,486 --> 00:21:30,614 Любишь футбол? Посмотрим матч? 173 00:21:32,557 --> 00:21:36,516 Не уверен, Даг. Я несколько дней за рулем. Думаю, мне лучше отдохнуть. 174 00:21:36,895 --> 00:21:39,125 Нет-нет, не сегодня. Завтра. 175 00:21:39,564 --> 00:21:40,588 Я подумал было.. 176 00:21:40,899 --> 00:21:43,561 Да нет. Я про настоящий матч. 177 00:21:44,670 --> 00:21:48,834 ''Барсуки'', наша местная команда, играют против ''Хищников''. 178 00:21:49,308 --> 00:21:51,173 С удовольствием схожу. 179 00:22:00,519 --> 00:22:04,853 Сделайте их, ''Барсуки''! 180 00:22:40,692 --> 00:22:45,720 Третий прорывается, а они пасуют в дальний угол. И как это называется?! 181 00:22:46,965 --> 00:22:49,160 Это была лучшая игра за весь сезон. 182 00:22:49,534 --> 00:22:50,865 И все благодаря тебе, Джин. 183 00:22:52,571 --> 00:22:53,560 Да нет... 184 00:22:54,239 --> 00:22:56,139 Просто пас был удачным, спросите тренера. 185 00:22:56,508 --> 00:22:58,772 Взгляни на этого скромнягу. 186 00:22:59,177 --> 00:23:01,304 После колледжа ему прямая дорога в фБР. 187 00:23:01,980 --> 00:23:04,107 Сколько отжиманий в день ты делаешь? 188 00:23:05,183 --> 00:23:07,913 Не отжиманий, а жимов лежа, Даги. 189 00:23:08,420 --> 00:23:12,220 Скажи ему сколько ты поднимаешь - более трехсот фунтов. 190 00:23:12,457 --> 00:23:13,287 А в какой колледж он пойдет? 191 00:23:13,658 --> 00:23:16,559 Да в какой захочет! Покажи-ка ему свои бицепсы! 192 00:23:16,862 --> 00:23:19,592 Ну же, не скромничай. 193 00:23:21,266 --> 00:23:29,332 Тренер, тренер, тост! За нашу скромную звезду, которую никто не догонит! 194 00:23:29,641 --> 00:23:34,101 Сегодня это ''Барсуки'', а завтра весь мир. 195 00:23:37,816 --> 00:23:39,807 Будем надеятся. 196 00:23:49,261 --> 00:23:54,324 У меня тут идейка появилась. По-поводу твоей работы. 197 00:23:56,234 --> 00:24:00,637 Я про почту. Не могу обещать, но может получиться.. 198 00:24:01,206 --> 00:24:05,506 Праздники, много работы и все такое. Даг, ноябрь на улице. 199 00:24:06,778 --> 00:24:08,143 Правда? 200 00:24:08,947 --> 00:24:12,474 Не смотри так, Роджество уже лезет через забор. 201 00:24:12,818 --> 00:24:15,309 В магазинах начинается ажиотаж, выпускаются каталоги. 202 00:24:15,687 --> 00:24:20,351 Объемы утраиваются. Понимаешь? Здесь есть о чем подумать. 203 00:24:21,393 --> 00:24:23,486 Хорошо, я подумаю. Спасибо. 204 00:24:23,795 --> 00:24:27,196 Я к тому, что я могу замолвить за тебя словечко. 205 00:24:27,532 --> 00:24:31,662 Доставка почты? Ух-ты, сразу доставка! 206 00:24:33,905 --> 00:24:39,104 Пока наберешь опыт.. Начнешь с отгрузок.. 207 00:24:39,644 --> 00:24:44,081 Займешься упаковкой или сортировкой бумажек в офисе. Все что они попросят. 208 00:24:44,850 --> 00:24:46,215 Что такое? 209 00:24:47,385 --> 00:24:53,187 Просто мне понравилось, как вы сказали ''Роджество уже лезет через забор''. 210 00:24:59,364 --> 00:25:03,562 По правде говоря, я не такой жизнерадостный, каким кажусь. 211 00:25:05,871 --> 00:25:11,639 Моя жизнь скучна. Если бы не Джин.. 212 00:25:14,846 --> 00:25:17,144 Было бы совсем худо. 213 00:25:18,550 --> 00:25:20,711 Никакой радости в жизни. 214 00:25:26,925 --> 00:25:28,483 Я угощаю. 215 00:25:33,965 --> 00:25:37,526 Я всегда чувствую, когда человек откровенен со мной. 216 00:25:38,837 --> 00:25:43,706 Главное использовать это и понять, может ли этот человек навредить тебе. 217 00:25:44,342 --> 00:25:48,142 Даг никому не мог навредить. Никому. 218 00:26:24,349 --> 00:26:29,446 Может поискать другую работу. Например, швейцаром в каком-нибудь большом городе с высокими зданиями. 219 00:26:29,888 --> 00:26:31,753 Я хочу работу, где я мог бы заботиться о людях. 220 00:26:32,324 --> 00:26:34,383 Чтобы они могли положиться на меня. 221 00:26:35,794 --> 00:26:40,629 Ты не знаешь чем они занимаются, но тоже хочешь быть причастным и поэтому помогаешь им. 222 00:26:40,932 --> 00:26:42,695 Ктому же на выходных платят неплохие чаевые. 223 00:26:43,335 --> 00:26:45,701 Да и зарплата должна быть нормальная. 224 00:26:46,271 --> 00:26:47,499 Я чувствую, все будет хорошо. 225 00:27:50,702 --> 00:27:52,101 Распишитесь. 226 00:27:59,678 --> 00:28:03,079 Когда можете приступить к работе? В любое время. 227 00:28:03,415 --> 00:28:05,042 Завтра? Без проблем. 228 00:28:05,483 --> 00:28:07,075 Тогда в семь часов. 229 00:29:35,607 --> 00:29:37,472 Это я - Вэнн. 230 00:29:38,109 --> 00:29:38,803 Привет. 231 00:29:39,244 --> 00:29:43,340 Тебя подвезти? Да нет. Мне недалеко. 232 00:29:43,748 --> 00:29:47,275 Да ладно тебе. Залезай. Спасибо. 233 00:29:57,829 --> 00:29:59,160 Хочешь выиграть? 234 00:30:00,131 --> 00:30:03,532 Другого выход нет. Иначе тренер нас прикончит. 235 00:30:04,836 --> 00:30:07,031 Да уж, футбол - жесткая штука. 236 00:30:07,372 --> 00:30:10,500 Это точно. Это выпивка? 237 00:30:11,442 --> 00:30:13,672 Да. А что если вы получаете травму? 238 00:30:14,379 --> 00:30:16,210 Ну, тренер считает ... 239 00:30:16,581 --> 00:30:20,540 что если у нас нет ни царапины, значит мы не выкладываемся на все 100. 240 00:30:21,452 --> 00:30:24,148 Неужели? Ну и требования. 241 00:30:25,390 --> 00:30:28,689 Так он хочет понизить порог нашей чувствительности. 242 00:30:29,327 --> 00:30:31,022 Готов поспорить это работает. 243 00:30:32,163 --> 00:30:33,187 Ты играл когда-нибудь? 244 00:30:33,798 --> 00:30:38,098 Я, немного. В основном сидел на скамейке запазных.. 245 00:30:46,644 --> 00:30:48,202 Можно глотнуть? 246 00:30:49,214 --> 00:30:50,181 Да. 247 00:31:03,428 --> 00:31:04,360 Будешь? 248 00:31:05,430 --> 00:31:07,364 Нет. 249 00:31:12,704 --> 00:31:14,729 Слишком сладко для меня. 250 00:31:15,707 --> 00:31:17,572 Поверни там. 251 00:31:34,225 --> 00:31:36,318 Вот черт... 252 00:31:40,331 --> 00:31:45,200 Джин... Где твой дом, Джин? 253 00:31:48,373 --> 00:31:50,102 Где твой дом, Джин? 254 00:32:40,491 --> 00:32:42,482 Может я ошибался по поводу Дага? 255 00:32:42,860 --> 00:32:45,260 Может он все-таки способен причинить кому-нибудь боль? 256 00:33:04,816 --> 00:33:09,583 Я ничего не планирую. Я как комета, парящая в небе. 257 00:33:11,389 --> 00:33:15,587 Все происходит само собой. Никто не знает, где я приземлюсь. 258 00:33:32,176 --> 00:33:35,168 Что насчет продавца ковров? Глен Скайл. 259 00:33:36,147 --> 00:33:42,143 Он был твоей первой жертвой? И труп никогда не надут, так Вэнн? 260 00:33:42,787 --> 00:33:47,281 И только мягкая влажная земля будет знать, где они. Так Вэнн? 261 00:33:49,093 --> 00:33:50,720 Это здесь ты их прячешь? 262 00:33:53,698 --> 00:33:56,132 Мне казалось, что я увидел свет в темноте. 263 00:33:56,734 --> 00:34:00,192 Они нашли меня, как мотылек находит свет в кромешной тьме. 264 00:34:01,372 --> 00:34:06,503 Вэнн, Вэнн? Все хорошо, Вэнн. 265 00:34:07,779 --> 00:34:09,337 Что произошло? 266 00:34:09,814 --> 00:34:11,179 Ты упал. 267 00:34:12,383 --> 00:34:14,180 Потерял сознание. 268 00:34:15,319 --> 00:34:17,412 Со мной такого раньше не случалось. 269 00:34:26,631 --> 00:34:31,125 Я помню как выкинул мусор, а потом темнота. 270 00:34:32,470 --> 00:34:34,597 Такое бывает. 271 00:34:36,841 --> 00:34:39,139 Я однажды тоже теряла сознание. 272 00:34:39,477 --> 00:34:40,501 Правда? 273 00:34:41,813 --> 00:34:43,610 Только тогда я была беременна. 274 00:34:44,615 --> 00:34:47,516 Надеюсь это не мой случай, Миссис Дёрвин. 275 00:34:51,789 --> 00:34:54,087 Можешь звать меня Джейн. 276 00:35:04,836 --> 00:35:06,428 Давай, поднимайся. 277 00:35:27,325 --> 00:35:28,349 Любишь клоунов? 278 00:35:28,726 --> 00:35:31,024 Да, только не ем сосиски. 279 00:35:31,696 --> 00:35:35,291 Этоттакой жуткий. Не понимаю, как такое можно использовать в рекламе. 280 00:35:36,434 --> 00:35:37,492 Я феррин. 281 00:35:38,402 --> 00:35:39,334 Привет, я Вэнн. 282 00:35:39,670 --> 00:35:41,228 Я знаю, Даг говорил про тебя. 283 00:35:42,340 --> 00:35:47,710 Знаешь, тебе не нужно их считать, просто разъединяй плакаты и складывай в корзину. 284 00:35:51,749 --> 00:35:53,307 Давай, попробуй. 285 00:36:09,100 --> 00:36:10,158 Привет, Даг. 286 00:36:10,835 --> 00:36:13,463 Эй, друг, полегче. Ты так всю работу за час переделаешь! 287 00:36:34,258 --> 00:36:35,953 Сколько тебе лет? 288 00:36:37,795 --> 00:36:40,161 Забавно, а я тебя хотел спросить. 289 00:36:41,499 --> 00:36:42,557 Мне 34. 290 00:36:43,201 --> 00:36:45,669 Ничего себе, я думала где-то 28. 291 00:36:48,673 --> 00:36:50,436 Не знаешь, чья это кошка? 292 00:36:51,475 --> 00:36:53,306 О, мы зовем ее ''Индекс'' и она ничья. 293 00:36:53,711 --> 00:36:56,236 Все подкармливают ее. Даже моей собаке перепадает. 294 00:36:57,181 --> 00:36:59,012 Ты кормишь собаку кошачей едой? 295 00:37:02,386 --> 00:37:05,116 А ты тоже разносишь почту? О нет. 296 00:37:05,823 --> 00:37:07,381 Но ты же продаешь марки. 297 00:37:08,092 --> 00:37:12,529 Курьеры не могут быть клерками и наоборот. Каждый сверчок знай свой шесток. 298 00:37:14,031 --> 00:37:17,933 Ничего сложного. Не хочешь выпить пива после работы? 299 00:37:20,037 --> 00:37:21,629 Я не пью. 300 00:37:33,117 --> 00:37:34,141 Надпись ''Штат Орегона'' 301 00:37:34,518 --> 00:37:35,917 Ты бывал в Орегоне? 302 00:37:36,254 --> 00:37:37,983 Я там жил. Недолго. 303 00:37:38,656 --> 00:37:39,554 Чем занимался? 304 00:37:40,124 --> 00:37:41,716 Продавал технику в магазине. 305 00:37:46,697 --> 00:37:49,291 А по какой причине ты не пьешь? 306 00:37:49,700 --> 00:37:54,262 Не знаю. Ни по какой. Просто не пью. феррин. 307 00:37:56,407 --> 00:37:59,638 Если что заходи после работы к Хоби, я там буду. 308 00:38:11,055 --> 00:38:19,394 Тростниковые жабы любят охотиться при ярком свете, на который слетаются мотыльки и другие мелкие насекомые. 309 00:38:19,997 --> 00:38:28,371 Тростниковая жаба заглатывает мошкару, при этом механизм ее действий схож с работой пылесоса. 310 00:38:28,706 --> 00:38:35,441 Если она что-то роняет, она обязательно замечает это и съедает, точнее всасывает в себя. 311 00:38:36,013 --> 00:38:38,379 Анализ содержимого желудка тростниковой жабы показал, что она поглощает любое живое существо подходящее для нее по размерам. 312 00:38:43,220 --> 00:38:46,485 Это может быть маленькая лягушка или даже птичка,.. 313 00:38:46,757 --> 00:38:51,194 а также это стрекозы, различные насекомые, жуки. 314 00:38:51,529 --> 00:38:56,193 Исследования показали, что жаба готова съесть даже мяч для пинг-понга. 315 00:38:56,500 --> 00:39:02,996 Т.е. можно со сделать вывод, что тростниковая жаба питается всем, что движется, или даже не движется.. 316 00:39:03,307 --> 00:39:07,107 главное, чтобы оно смогло пройти через ее ротовую полость. 317 00:39:07,511 --> 00:39:11,413 Были случаи, когда жабы съедали себе подобных. 318 00:39:12,983 --> 00:39:14,678 Итак, внимание все. 319 00:39:17,588 --> 00:39:23,185 Обращайте внимание на все! На каждую мелочь! Мы должны что-нибудь найти! 320 00:39:23,527 --> 00:39:28,260 Если бы я не оказался здесь, все эти люди могли бы быть сейчас в другом месте. 321 00:39:28,632 --> 00:39:34,696 Ходили бы по магазинам, смотрели телевизор. Но вместо этого они сейчас здесь... ищут Джина. 322 00:39:35,339 --> 00:39:37,637 Боюсь с ним случилось что-то плохое. 323 00:39:38,175 --> 00:39:39,699 Хотя кто знает. 324 00:40:12,676 --> 00:40:18,137 Таким образом нельзя обнаружить тело. Мы все время смотрим на землю.. 325 00:40:18,616 --> 00:40:21,176 и забываем что вокруг есть деревья. 326 00:40:21,719 --> 00:40:24,153 Возможно, он просто повесился. 327 00:40:25,289 --> 00:40:27,280 Я так старался его найти. 328 00:40:28,259 --> 00:40:31,922 Я так старался, что даже забыл, что спрятал его труп далеко отсюда. 329 00:40:45,109 --> 00:40:47,043 Как думаешь, игра все-таки состоится? 330 00:40:52,450 --> 00:40:57,911 Да, но уже без ужина с индейкой. 331 00:41:02,393 --> 00:41:04,156 Из уважения к семье? 332 00:41:05,996 --> 00:41:08,226 Да уж, какой тут День Благодарения. 333 00:41:11,669 --> 00:41:14,502 Думаю, лучше отдат праздничный обед бедным. 334 00:41:16,006 --> 00:41:17,940 Может он еще вернется? 335 00:41:18,309 --> 00:41:19,503 Нет. 336 00:41:21,378 --> 00:41:27,112 Его машина так и стоит в гараже. Он уже не вернется. 337 00:41:28,552 --> 00:41:30,179 Да он никуда и не уходил. 338 00:41:35,626 --> 00:41:37,389 Я посмотрел как ты работаешь. 339 00:41:38,762 --> 00:41:42,061 Ты инициативный. Мне это по душе. 340 00:41:42,633 --> 00:41:45,500 В связи с праздниками мне понядобится помощь. 341 00:41:46,136 --> 00:41:49,537 Курьеры не справляются с объемами. 342 00:41:50,407 --> 00:41:53,968 Так что на этот период мне нужен еще один человек. 343 00:41:54,545 --> 00:41:55,603 Справишься? 344 00:41:56,347 --> 00:41:59,316 Да, сэр. А что за работа? 345 00:42:00,251 --> 00:42:02,515 Ты должен будешь водить праворукий джип. 346 00:42:03,187 --> 00:42:06,623 Да, я видел его. Без проблем, я справлюсь. 347 00:42:08,092 --> 00:42:13,553 Смотри в оба и остерегайся собак. Не забудь почитать инструкцию. 348 00:42:14,098 --> 00:42:17,226 Постарайся зделать это до завтра, утром мы тебя проверим. 349 00:42:21,405 --> 00:42:22,463 Что? 350 00:42:22,973 --> 00:42:24,406 А где мне взять инструкцию? 351 00:42:29,313 --> 00:42:32,305 Зайди к старику Джо, он тебе даст. 352 00:42:36,220 --> 00:42:39,087 Накопление почты в почтовый ящиках - плохой признак. 353 00:42:39,623 --> 00:42:44,925 В этом случае курьер должен взять инициативу в свои руки. 354 00:42:45,496 --> 00:42:49,432 Есть два варианта, либо граждане неожиднанно уехали и почту нужно сохранить до их приезда.. 355 00:42:49,733 --> 00:42:53,191 либо , что случилось что-то, о чем нужно сообщить в участок. 356 00:43:03,080 --> 00:43:06,481 Господь всемогущий, спаси и сохрани Джима. 357 00:43:07,051 --> 00:43:12,455 Услышь его мольбы и верни его домой. 358 00:43:12,990 --> 00:43:15,618 Чтобы все это закончилось, мне достаточно одного слова. 359 00:43:16,126 --> 00:43:22,258 Тогда если я сбегу, они будут искать меня и поймают. 360 00:43:23,200 --> 00:43:27,159 И каждый присутствующий здесь сможет что-нибудь рассказать про меня. 361 00:43:29,506 --> 00:43:34,205 Молим тебя, господи, верни сына в лоно семьи его. 362 00:43:36,213 --> 00:43:37,874 Помолимся. 363 00:43:44,688 --> 00:43:47,885 В случае с Джимом, я впервые нарушил свои правила. 364 00:43:48,325 --> 00:43:51,522 Правило номер 1 - не давать фляжку тому, кого знаешь. 365 00:43:52,096 --> 00:43:56,032 Правило номер 2 - не давай ее местному. 366 00:43:57,101 --> 00:43:59,035 Почему я так поступил? 367 00:43:59,370 --> 00:44:03,363 Я не из тех, кто кричит на каждом углу о своих преступления. Но все же я сделал это. 368 00:44:04,008 --> 00:44:05,600 Два правила сразу. 369 00:44:36,306 --> 00:44:39,434 Ну как дела, песик? Это Генерал. 370 00:44:53,123 --> 00:44:54,055 Он такой маленький. 371 00:44:54,258 --> 00:44:55,190 Как и я. 372 00:44:55,526 --> 00:44:56,424 Дом? 373 00:44:57,127 --> 00:44:58,094 Пес. 374 00:45:04,068 --> 00:45:05,626 Он действительно есть кошачью еду? 375 00:45:06,570 --> 00:45:09,061 Он ее просто обожает. Я тебе как-нибудь покажу. 376 00:45:16,046 --> 00:45:18,480 Наверное поэтому он такой маленький. 377 00:45:18,982 --> 00:45:20,973 А дом у тебя не маленький. Мне нравится. 378 00:45:21,318 --> 00:45:26,813 Этот коттедж.. В таких домиках мне часто приходилось останавливаться. Они даже пахнут одинаково. 379 00:45:27,357 --> 00:45:29,291 Это не мой дом. Я его снимаю. 380 00:45:32,629 --> 00:45:34,096 Но я привыкла к нему. 381 00:45:34,331 --> 00:45:34,854 Понимаю. А вот двери ты не закрыла. 382 00:45:41,505 --> 00:45:43,905 Здесь и воровать-то нечего. Разве что собаку. 383 00:45:45,375 --> 00:45:47,104 А ты как же? 384 00:45:50,080 --> 00:45:51,570 Да кому я нужна? 385 00:46:06,063 --> 00:46:07,291 Как работа? 386 00:46:08,499 --> 00:46:10,467 Нормально. Только вот джип.. 387 00:46:10,901 --> 00:46:11,925 Что с ним? 388 00:46:12,903 --> 00:46:15,531 Какие-то проблемы. 389 00:46:16,974 --> 00:46:17,906 С чем проблемы? 390 00:46:18,208 --> 00:46:19,971 С водителем. 391 00:46:21,979 --> 00:46:23,606 Ну ты даешь! 392 00:46:27,084 --> 00:46:28,244 Их все меньше и меньше. 393 00:46:28,552 --> 00:46:29,951 Чего? Волос? 394 00:46:30,254 --> 00:46:32,449 Да. В день выпадает по сотне. 395 00:46:32,890 --> 00:46:35,154 Да ладно, тебе же не 80 лет. 396 00:47:12,162 --> 00:47:13,060 Что это? 397 00:47:13,397 --> 00:47:14,022 Я нашел его. 398 00:47:14,331 --> 00:47:15,355 Где? 399 00:47:16,433 --> 00:47:17,559 На пляже. 400 00:47:32,583 --> 00:47:34,141 Ты планируешь остаться здесь? 401 00:47:36,520 --> 00:47:37,953 Боюсь мне нужно идти. 402 00:47:38,255 --> 00:47:39,813 Я про город говорю. 403 00:47:41,458 --> 00:47:42,584 Не знаю. 404 00:47:43,393 --> 00:47:45,122 Надеюсь, что останешься. 405 00:47:45,662 --> 00:47:47,027 Я тоже. 406 00:47:54,638 --> 00:47:56,071 Тебя отвезти домой? 407 00:48:02,279 --> 00:48:06,147 С тобой все так сложно, да? 408 00:48:20,564 --> 00:48:25,365 Люди доверяют почтальонам свои письма и не боятся, что те могут их прочитать. 409 00:48:25,903 --> 00:48:30,272 Они наклеивают марки и просто надеются, что письмо дойдет. 410 00:48:30,507 --> 00:48:32,805 Я доставляю письма, хотя сам никогда не получал их. 411 00:48:32,943 --> 00:48:35,002 В любом случае, это лучшая работа из тех, что у меня были. 412 00:48:35,345 --> 00:48:36,972 Я мог бы заниматься этим вечно. 413 00:49:28,632 --> 00:49:32,534 Чем это ты здесь занимаешься? Ты знаешь, что это правонарушение? 414 00:49:33,337 --> 00:49:37,501 Да. Ты прочитал инструкцию? 415 00:49:38,508 --> 00:49:42,069 Думаешь преступление это такая развлекуха как чтение чужих писем, мать твою? 416 00:49:45,882 --> 00:49:46,576 Вам лучше знать. 417 00:49:47,084 --> 00:49:49,314 Нет, нет. По преступлениям ты мастер. 418 00:49:50,620 --> 00:49:53,851 Смелей, Вэнн, вырази нам свои эмоции. 419 00:49:56,093 --> 00:50:02,032 Эмоции? У меня в запасе 7 эмоций, но вам я покажу только 2. Если вам конечно интересно. 420 00:50:38,168 --> 00:50:42,764 Неплохо. Только вот вторая очень смахивает на первую. 421 00:50:44,441 --> 00:50:45,931 Ты типа нас надул? 422 00:50:46,309 --> 00:50:48,140 Не пробовал лечиться, Вэнн? 423 00:50:48,512 --> 00:50:51,811 Надо будет, а то иногда так в горле пересыхает, что глотать невозможно. 424 00:50:52,416 --> 00:50:56,819 Да ну? Теперь взгляни-ка на это. 425 00:51:08,231 --> 00:51:09,163 Ну как тебе? 426 00:51:10,600 --> 00:51:11,828 Нормально. 427 00:51:12,469 --> 00:51:19,068 Минуту, мы перед этим парнем все наши карты раскрыли, а он нам так ни хрена и не выложил! 428 00:51:24,514 --> 00:51:25,538 Проучи его. 429 00:51:48,171 --> 00:51:50,867 Что случилось, Даг? А ты как думаешь? 430 00:51:52,409 --> 00:51:54,343 Ты с кем-то подрался? Избили. 431 00:51:54,978 --> 00:51:56,741 Кого? Меня! 432 00:52:20,103 --> 00:52:22,367 Как твоя работа на почте? 433 00:52:23,039 --> 00:52:24,870 Не слишком трудная, правда? 434 00:52:25,308 --> 00:52:28,903 Сначало было трудновато, но мне нравится. 435 00:52:32,382 --> 00:52:37,251 У меня начались эти перепады настроения. Они меня просто выматывают. 436 00:52:38,822 --> 00:52:42,451 Я не остановлюсь и она уйдет от меня. 437 00:52:54,504 --> 00:52:58,065 Поговорим о Рождестве, согласен? 438 00:52:59,109 --> 00:53:00,133 Хорошо... 439 00:53:01,044 --> 00:53:02,272 Давай, начинай. 440 00:53:05,482 --> 00:53:07,074 Не смущайся. 441 00:53:10,453 --> 00:53:13,854 Когда Карен приедет на Рождество, я могу.. 442 00:53:15,225 --> 00:53:17,056 уехать ненадолго. Без проблем. 443 00:53:17,394 --> 00:53:21,160 Нет, я не хочу, чтобы ты ненадолго уезжал. Она не приедет на Рождество. 444 00:53:21,464 --> 00:53:25,764 Нормально, я привык. Все эти сраные праздники в кругу семьи! 445 00:53:31,241 --> 00:53:33,368 Я просто думал, что когда она вернется из коллежда.. 446 00:53:33,810 --> 00:53:38,543 В жопу колледж. Наша малышка Карен ни в каком не колледже. 447 00:53:39,249 --> 00:53:42,980 Я бы удивился, если бы она там оказалась. Я даже не знаю, где она. 448 00:53:44,454 --> 00:53:48,515 Да и какая разница.. 449 00:53:48,992 --> 00:53:51,825 Теперь ты у нас вместо дочурки, да? 450 00:53:52,929 --> 00:53:55,022 Вэнн - настоящий мужчина. 451 00:53:58,235 --> 00:54:02,262 Да пошли они все - и дочь и мать, что ее выносила. 452 00:54:02,939 --> 00:54:03,997 Ладно. 453 00:54:05,342 --> 00:54:06,309 Ладно. 454 00:54:06,576 --> 00:54:07,975 Ладно. 455 00:54:11,314 --> 00:54:16,081 Ты такой внимательный, да? У тебя есть что-нибудь выпить? 456 00:54:18,822 --> 00:54:19,754 Да ладно... 457 00:54:23,093 --> 00:54:27,757 Она не любит людей. Карен? 458 00:54:28,064 --> 00:54:35,835 Джейн! Все-то ей надо обсудить. Люди проходят мимо нее по улице, а она... 459 00:54:42,212 --> 00:54:43,509 Я пошел смотреть телевизор. 460 00:54:47,884 --> 00:54:50,045 Я пошел смотреть телевизор! 461 00:55:07,604 --> 00:55:09,196 С Дагом все в порядке? 462 00:55:10,874 --> 00:55:13,900 Западное хвойное дерево, 4 буквы. 463 00:55:15,845 --> 00:55:17,437 Не знаю. Елка? 464 00:55:20,583 --> 00:55:22,380 Нет, с Дагом не все в порядке. 465 00:55:25,855 --> 00:55:26,981 Я просто беспокоился.. 466 00:55:27,390 --> 00:55:30,382 Ты беспокоился, потому что он сказал, что его избили вчера вечером? 467 00:55:32,929 --> 00:55:34,123 А ты знаешь, кто его избил? 468 00:55:35,265 --> 00:55:39,133 Он сам... Он сам избил себя. 469 00:55:44,474 --> 00:55:48,968 Я пыталась заставить его принять лекарства. Но он никогда не делаетто, о чем я его прошу. 470 00:55:55,151 --> 00:56:00,020 Ему постоянно нужен предмет восхищения. Всегда должен быть кто-то кто лучше. 471 00:56:00,323 --> 00:56:02,814 И сейчас, этот кто-то - ты, Вэнн. Так что будь осторожен. 472 00:56:03,126 --> 00:56:03,990 Почему? 473 00:56:05,028 --> 00:56:07,326 Не сойди с ума, помогая ему. 474 00:56:12,769 --> 00:56:14,168 Будешь кофе? 475 00:56:15,972 --> 00:56:18,497 Нет, спасибо. Мне пора на работу. 476 00:56:41,798 --> 00:56:43,163 Хочешь покататься? 477 00:56:43,833 --> 00:56:44,925 Куда мы едем? 478 00:56:45,435 --> 00:56:47,096 Не знаю. 479 00:56:47,470 --> 00:56:49,438 Да уж, чтоб туда добраться нужен не один день! 480 00:56:49,839 --> 00:56:51,363 В нашем распоряжении только полдня. 481 00:56:51,808 --> 00:56:52,866 У тебя хорошее настроение? 482 00:56:53,143 --> 00:56:56,408 Да, я счастлив. По субботам ведь все должны быть счастливы. 483 00:56:57,781 --> 00:57:00,841 Я начал работать в понедельник, и сегодня мой последний рабочий день. 484 00:57:02,185 --> 00:57:03,675 Может быть они тебя оставят? 485 00:57:04,254 --> 00:57:09,749 Не-ет, Рождество закончилось. Нет смысла держать меня там. Мне так Артур сказал. 486 00:58:20,463 --> 00:58:23,864 Знаешь почему в давние времена моряки и рыбаки не умели плавать? 487 00:58:25,869 --> 00:58:26,927 Нет, почему? 488 00:58:28,371 --> 00:58:34,742 Потому что если умеешь плавать - дольше тонешь. 489 00:58:37,213 --> 00:58:39,681 Надо же, никогда об этом не слышала. 490 00:58:40,416 --> 00:58:41,678 Хочешь поплавать? 491 00:58:41,851 --> 00:58:46,720 Нет, не люблю плавать в океане. Мне больше нравятся озера. 492 00:58:48,224 --> 00:58:50,055 А мне всегда было плевать на озера. 493 00:58:51,427 --> 00:58:56,057 Как это плевать? Что значит ''плевать на озера''? 494 00:58:57,267 --> 00:59:02,899 Не знаю. Купаться в озере это как топтаться в куче трусов. 495 01:01:12,035 --> 01:01:13,093 Джейн.. 496 01:01:23,946 --> 01:01:28,246 Милая, может позовем Вэнна вниз? 497 01:01:34,323 --> 01:01:36,348 Вот и они. 498 01:01:37,160 --> 01:01:40,789 Нет-нет, сиди я сам открою. 499 01:01:55,378 --> 01:01:57,710 Рад видеть тебя, приятель. Я тоже, друг. 500 01:01:58,081 --> 01:02:01,380 Я возьму пальто. Спасибо. И сумочку, пожалуйста. 501 01:02:41,958 --> 01:02:44,324 Я уже готовлюсь к концу. 502 01:02:44,994 --> 01:02:50,728 Я пытаюсь оправдаться перед незнакомыми мне людьми, с которыми мне предстоит встретиться. 503 01:02:51,334 --> 01:02:58,137 Я вижу их. Я вижу, как они ждут меня. 504 01:03:09,719 --> 01:03:11,152 Принести тебе что-нибудь, Вэнн? 505 01:03:15,258 --> 01:03:17,055 Содовую или еще что-нибудь? 506 01:03:31,040 --> 01:03:34,942 Ни хрена ему не давай. Этот придурок нам так ничего и не рассказал. 507 01:03:43,352 --> 01:03:47,254 Это значит, что то, что ты тут наболтал - полная чушь! 508 01:03:47,857 --> 01:03:55,662 Ну, ребята, не забывайте, что история-то моя. Поэтому как хочу, так и рассказываю. 509 01:03:56,465 --> 01:04:02,028 Да вообще какая разница, что ты тут несешь! Все равно тебе одна дорога - в газовую камеру! 510 01:04:02,338 --> 01:04:03,862 Кто знает.. 511 01:04:04,207 --> 01:04:06,232 Прям как тот маньяк - Тэд Банди! 512 01:04:08,411 --> 01:04:14,611 Он тоже много чего рассказывал, но это ему не помогло. 513 01:04:15,384 --> 01:04:16,851 У тебя есть друзья, Вэнн? 514 01:04:17,787 --> 01:04:19,084 Кроме нас, конечно. 515 01:04:22,758 --> 01:04:25,226 Послушай, если ты не признаешься, мы не сможем тебе помочь. 516 01:04:26,896 --> 01:04:28,659 Когда я был еще ребенком.. 517 01:04:31,834 --> 01:04:38,637 Я лежал на траве и паук заполз мне в ухо.. И.. 518 01:04:42,144 --> 01:04:43,236 И что? 519 01:04:45,014 --> 01:04:48,108 Ну он выполз - никого не было дома. 520 01:04:49,685 --> 01:04:55,317 Думаю, Вэнн, он искал что-нибудь пожрать. 521 01:04:58,427 --> 01:05:01,089 Ты полный ноль..без палочки... 522 01:05:03,032 --> 01:05:05,796 Он, что, мать его, хочет чтобы мы его здесь прикончили? Так? 523 01:05:11,240 --> 01:05:13,174 А ну пошел отсюда! 524 01:05:22,218 --> 01:05:23,207 Эй! 525 01:05:33,729 --> 01:05:34,855 Айрин. 526 01:05:36,132 --> 01:05:38,123 Кофе за счет заведения. Спасибо. 527 01:05:38,801 --> 01:05:40,792 С Рождеством! С Рождеством! 528 01:05:42,338 --> 01:05:44,363 Готов поспорить, сегодня открыто только здесь. 529 01:05:47,043 --> 01:05:48,601 И здесь есть елочка. 530 01:05:50,846 --> 01:05:53,076 В детстве мы всегда наряжали елку. 531 01:05:54,850 --> 01:05:57,341 Да уж, в детстве все мы это любили. 532 01:05:58,154 --> 01:06:01,317 Однажды на Рождество.. 533 01:06:01,924 --> 01:06:05,257 Некоторые люди умирают за минуту. Другие за десять. 534 01:06:05,795 --> 01:06:07,990 Наверное это из-за обмена веществ. 535 01:06:08,431 --> 01:06:11,628 Если бы здесь было закрыто, я бы пошел в библиотеку и почитал про это. 536 01:06:14,737 --> 01:06:20,107 Вэнн, будь осторожен на дороге. На Рождество люди часто гибнут на дорогах. 537 01:06:20,710 --> 01:06:21,642 Буду, мэм. 538 01:06:22,345 --> 01:06:25,337 Простите? Вы что? 539 01:06:26,282 --> 01:06:28,580 Да все, что вам угодно. 540 01:07:43,893 --> 01:07:44,860 Так вы художница? 541 01:07:51,000 --> 01:07:56,097 Иногда мне кажется что да. Но бывает я в этом сомневаюсь. 542 01:07:57,706 --> 01:07:59,731 А это... это ваш знакомый? 543 01:08:00,810 --> 01:08:01,868 Нет.. 544 01:08:05,081 --> 01:08:07,015 Я его выдумала. 545 01:08:12,721 --> 01:08:15,349 Ты никогда не пробовал себя натурщиком? 546 01:08:20,029 --> 01:08:21,553 А где ваша елка? 547 01:08:23,966 --> 01:08:27,094 Посмотри внимательнее. 548 01:08:34,110 --> 01:08:35,236 Вы куда? 549 01:08:35,377 --> 01:08:36,537 За эскизами. 550 01:09:18,320 --> 01:09:19,651 Вэнн? 551 01:09:21,423 --> 01:09:22,788 Ты кое-что забыл. 552 01:09:24,793 --> 01:09:26,624 Под елкой твой подарок. 553 01:09:28,597 --> 01:09:29,996 Иди, взгляни. 554 01:09:58,160 --> 01:10:00,958 Ты так внезапно исчез утром. Мы не успели тебя поздравить. 555 01:10:02,298 --> 01:10:04,232 Хитрюга Джейн, даже размер твой узнала. 556 01:10:05,134 --> 01:10:06,999 Пошла к тебе в комнату, пока тебя не было. 557 01:10:07,269 --> 01:10:09,237 Надеюсь, ничего страшного? 558 01:10:12,308 --> 01:10:13,900 Давай, примерь их! 559 01:10:27,856 --> 01:10:28,823 Скажи ему. 560 01:10:30,059 --> 01:10:31,890 У Джо был сердечный приступ. 561 01:10:33,796 --> 01:10:34,922 У Джо Лемойна? 562 01:10:35,197 --> 01:10:38,530 Смотрел игру, почувствовал недомогание и бах! 563 01:10:38,901 --> 01:10:41,995 Сейчас он в больнице. Получаеттройную порцию анестезии. 564 01:10:42,271 --> 01:10:43,829 Но ему уже лучше? 565 01:10:44,273 --> 01:10:46,707 Они говорят, состояние стабильное. 566 01:10:47,309 --> 01:10:50,244 Это плохая новость. 567 01:10:52,748 --> 01:10:54,579 Даг, ну же.. 568 01:10:56,252 --> 01:10:59,949 А хорошая новость - тебе будет куда одеть свои новые кросовки! 569 01:11:00,589 --> 01:11:03,615 Тебя оставляют на почте еще на 2 месяца, а может и на три! 570 01:11:04,360 --> 01:11:05,554 Почему? 571 01:11:06,729 --> 01:11:11,257 Ты достаточно долго сортировал почту за Джо. Джо хочет чтобы теперь ты этим занялся. 572 01:11:11,800 --> 01:11:12,824 Правда? 573 01:11:13,168 --> 01:11:16,103 Почему нет? Ты единственый кто в этом разбирается. 574 01:11:21,844 --> 01:11:24,176 Ты хорошо провел Рождество, Вэнн? 575 01:11:26,248 --> 01:11:29,809 Да, Джейн, спасибо! 576 01:11:35,824 --> 01:11:37,758 Угощайся печеньем. 577 01:11:57,279 --> 01:12:01,010 Половина первого квартала в первый рабочий день на месте Джо Лемойна. 578 01:12:01,650 --> 01:12:03,174 Я думаю о его больном сердце.. 579 01:12:04,119 --> 01:12:05,950 Я пообещал себе навестить его. 580 01:12:06,722 --> 01:12:10,123 Еще, я стараюсь не ходить там, где ходил он. 581 01:12:20,869 --> 01:12:23,429 Все что я знаю об этих домах ограничивается дверью. 582 01:12:24,273 --> 01:12:27,174 Но я догадываюсь о жизни внутри по запахам. 583 01:12:27,876 --> 01:12:28,467 У каждого дома он свой. И дело не в ароматах из кухни. 584 01:12:33,649 --> 01:12:39,519 Мне хотелось бы попасть внутрь. Но я оставляю скрытое скрытым. 585 01:12:51,033 --> 01:12:53,501 Порой хочется узнать чуточку побольше. 586 01:12:53,902 --> 01:12:57,269 Иногда я открываю конверты и читаю их письма. 587 01:12:57,973 --> 01:13:00,908 Уважаемая Миссис Партуччи, ваш сын погиб. 588 01:16:21,777 --> 01:16:25,804 Бизнесмен... Возможно, он возвращался к семье с работы. 589 01:16:26,815 --> 01:16:30,717 Почему именно он? Что говориттебе.. 590 01:16:32,688 --> 01:16:34,986 этот парень, а не тот. 591 01:16:37,759 --> 01:16:39,727 Я пытаюсь понять смысл вещей. 592 01:16:40,062 --> 01:16:42,895 Жду знака. Какого-нибудь события. 593 01:16:46,835 --> 01:16:49,827 В последнее время, я много думаю о феррин. 594 01:16:56,878 --> 01:17:00,041 Как еще можно назвать ребенка? 7 букв. 595 01:17:01,283 --> 01:17:04,582 Малыш? Это 5 букв. 596 01:17:08,857 --> 01:17:11,155 Карапуз! Точно. 597 01:17:14,162 --> 01:17:15,493 Тиран? 598 01:17:16,965 --> 01:17:17,954 Не знаю даже. 599 01:17:18,634 --> 01:17:19,794 8 букв. 600 01:17:22,938 --> 01:17:24,200 Солдафон. 601 01:17:28,310 --> 01:17:29,641 Послушай-ка.. 602 01:17:32,180 --> 01:17:35,172 75-летняя женщина погибла прошлой ночью.. 603 01:17:36,051 --> 01:17:39,612 в результате падения бетонного блока с крыши .. 604 01:17:40,022 --> 01:17:44,618 здания на Кэтерин Авеню в Вэстбене. И дальше... 605 01:17:45,761 --> 01:17:51,893 Жители района сообщили, что в данном районе довольно часто с крыш падаюттяжелые предметы. 606 01:17:54,536 --> 01:17:56,231 Слава Богу, мы не Вэбстене. 607 01:17:56,838 --> 01:17:59,864 А как же Джин? А что Джин? 608 01:18:02,711 --> 01:18:04,474 Что-то тут не так.. 609 01:18:22,664 --> 01:18:23,824 Может он просто уехал? Иногда люди бросают все, чтобы начать жизнь заново. 610 01:18:25,667 --> 01:18:26,599 Я понимаю... Но что же случилось с Джином? 611 01:18:32,074 --> 01:18:33,200 Как ты? 612 01:18:34,810 --> 01:18:37,779 Не знаю.. не думал об этом. 613 01:18:42,050 --> 01:18:43,210 А это для чего? 614 01:18:46,188 --> 01:18:48,952 Просто.. я записываю свои мысли. 615 01:18:55,731 --> 01:18:56,925 Выздоравливай скорее. 616 01:18:58,233 --> 01:18:59,427 Здорово. 617 01:19:00,168 --> 01:19:01,601 А ты что написала? 618 01:19:02,037 --> 01:19:06,133 Если ты не поправишься, сердце твоей девушки разорвется оттоски. И это не каламбур. С любовью, феррин. 619 01:19:06,608 --> 01:19:07,905 Отлично. 620 01:19:15,217 --> 01:19:16,844 Что? 621 01:19:17,219 --> 01:19:18,584 Ничего.. 622 01:19:20,756 --> 01:19:22,053 Ты меня избегаешь? 623 01:19:23,859 --> 01:19:25,019 Почему ты так решила? 624 01:19:26,128 --> 01:19:28,619 Ну, ты мог бы мне позвонить. 625 01:19:29,664 --> 01:19:31,655 Я так устаю после работы.. 626 01:19:33,502 --> 01:19:36,437 Не удивительно, что старик Джо, чуть не помер. 627 01:19:37,773 --> 01:19:38,967 Точно? 628 01:19:43,512 --> 01:19:45,207 Что делаешь после работы? 629 01:19:46,248 --> 01:19:49,217 Мне нужно сходить в библиотеку. Но я позвоню тебе. 630 01:19:49,718 --> 01:19:50,912 Когда? 631 01:19:51,486 --> 01:19:53,454 Как только разыщу твой номер. 632 01:19:53,789 --> 01:19:55,017 Я не дала тебе свой номер? 633 01:19:55,290 --> 01:19:57,520 Так точно, ты мне его не дала. 634 01:19:59,761 --> 01:20:03,162 О боже. Хорошо, давай сюда руку. 635 01:20:08,170 --> 01:20:09,899 Отлично! 636 01:20:10,806 --> 01:20:12,774 Кто еще не подписал открытку? 637 01:20:14,042 --> 01:20:16,510 Произошедшее полиция рассматривает, как убийство. 638 01:20:16,845 --> 01:20:20,406 Анализ крови показал наличие в ней частиц яда,. 639 01:20:20,782 --> 01:20:24,684 представляющего из себя экстракт редкого гриба-паразита. 640 01:20:27,856 --> 01:20:30,120 Предположительно следствие продлится до конца следующей недели. 641 01:20:30,592 --> 01:20:32,059 Тебе слово, Дейв. 642 01:20:44,239 --> 01:20:51,111 Я не оставлял следов. Но ведь они будут кого-то искать. 643 01:20:52,047 --> 01:20:56,609 Кого-то не высокого и не маленького, кого-то совершенно обычного. 644 01:20:57,185 --> 01:21:01,485 Еще рано об этом говорить, но, кажется, они уже близко. 645 01:21:06,962 --> 01:21:08,156 Их все меньше и меньше. 646 01:21:08,663 --> 01:21:09,755 Чего? Волос? 647 01:21:10,065 --> 01:21:11,930 Да. В день выпадает по сотне. 648 01:21:12,200 --> 01:21:14,862 Да ладно, тебе же не 80 лет. 649 01:21:20,709 --> 01:21:24,110 Почта приносит людям новости. 650 01:21:24,746 --> 01:21:28,910 Интересно, Даг и Джейн получают письма от Карен? 651 01:21:31,152 --> 01:21:34,087 Вот у Пола и Луизы точно не будет новостей от Джина. 652 01:21:34,789 --> 01:21:37,815 По крайней мере, пока его не обнаружат. 653 01:21:45,533 --> 01:21:47,000 Ко мне, песик! 654 01:21:50,238 --> 01:21:54,004 Джейн слушала твой диктофон. Что? 655 01:22:01,716 --> 01:22:06,415 Это ж не выпивка даже. Таким обычно сдабривают выпечку. 656 01:22:08,556 --> 01:22:11,582 Да все нормально.. Она сказала, пленка пустая. 657 01:22:12,627 --> 01:22:14,094 Да, я ее стер. 658 01:22:16,498 --> 01:22:17,965 И правильно сделал. 659 01:22:33,214 --> 01:22:34,738 Черт! 660 01:22:37,218 --> 01:22:40,085 Джин был мне как сын... 661 01:22:42,524 --> 01:22:44,549 Эй, перестань! 662 01:22:49,464 --> 01:22:50,692 Извини.. 663 01:22:53,501 --> 01:22:55,469 Мой мозг.. он неуправляем.. 664 01:22:59,441 --> 01:23:01,272 Иногда.. иногда его заносит и я не могу его остановить. 665 01:23:06,614 --> 01:23:11,517 А порой, он такой тихий, спокойный. 666 01:23:18,126 --> 01:23:19,525 Спасибо.. 667 01:24:15,016 --> 01:24:17,951 За грехи твои прочти 10 раз Авэ Мария и столько же Отче наш. 668 01:24:18,586 --> 01:24:21,919 И не забудь 7 раз молитв о раскаянии. И так каждый день в течение недели. 669 01:24:24,793 --> 01:24:26,761 Отец, у меня для вас почта. 670 01:24:29,631 --> 01:24:35,467 Спасибо! Да простятся тебе пригрешения твои, во имя отца, и сына, и святаго духа. 671 01:24:40,608 --> 01:24:43,805 Тот же яд был обнаружен в крови трех новых жертв. 672 01:24:44,846 --> 01:24:47,508 По всей видимости, серийный убийца орудует в этом районе. 673 01:24:47,949 --> 01:24:51,680 Убитую, Лори Блум, в последний раз видели в баре на востоке Оуэнсвиля.. 674 01:24:51,986 --> 01:24:59,358 Эта женщина сообщает всем, что в крови Джина был обнаружен тот же яд, что и у бизнесмена из закусочной. 675 01:25:01,096 --> 01:25:03,656 Так, я должен быть более осторожен. 676 01:25:04,232 --> 01:25:06,462 Все что им нужно - это кусочек моей кожи.. 677 01:25:07,135 --> 01:25:10,571 Прядь волос.. что-то, что поможет напасть на след. 678 01:25:10,939 --> 01:25:12,133 Что-то для фБР.. 679 01:25:12,607 --> 01:25:13,904 Мой грузовик... 680 01:25:17,445 --> 01:25:18,639 Мне нужно к зубному. 681 01:25:22,851 --> 01:25:23,943 Прямо сейчас? 682 01:25:24,486 --> 01:25:30,891 Завтра. Джейн берет машину - она хочет помотреть дом. 683 01:25:32,560 --> 01:25:36,826 А у тебя вроде завтра выходной? 684 01:25:37,565 --> 01:25:38,793 Одолжи машину. 685 01:25:39,134 --> 01:25:40,431 Ладно. 686 01:25:40,702 --> 01:25:42,465 Я верну ее завтра к вечеру. 687 01:25:45,940 --> 01:25:47,134 Без проблем. 688 01:25:50,945 --> 01:25:52,037 Войдешь? 689 01:25:52,547 --> 01:25:55,516 Нет, пойду ужинать. 690 01:26:03,424 --> 01:26:08,487 Два парня, такие же как и мы, займутся твоим делом. 691 01:26:10,398 --> 01:26:12,958 Сначала они прочтут все отчеты следователей. 692 01:26:13,635 --> 01:26:16,798 И каждый раз они будут находить новые ниточки. 693 01:26:18,173 --> 01:26:22,439 Они опросят свидетелей. Официантку из закусочной. 694 01:26:24,012 --> 01:26:27,038 А потом доберутся и до гавнюка-бармена. 695 01:26:28,917 --> 01:26:30,851 До женщины с ребенком. 696 01:26:33,188 --> 01:26:36,624 А потом какой-нибудь художник, нарисуеттвой портрет. 697 01:27:19,867 --> 01:27:23,997 Мистер Дёрвин, я детектив Пейт, а это детектив Крич. 698 01:27:25,406 --> 01:27:28,898 Мистер Дёрвин, очень сожалею, но мы обнаружили вашу машину с телом женщины. 699 01:27:29,377 --> 01:27:31,572 По всей видимости это тело вашей жены. 700 01:27:32,113 --> 01:27:33,045 Джейн? 701 01:27:33,615 --> 01:27:35,014 Пока мы не уверены все сто. 702 01:27:35,516 --> 01:27:37,541 Нам нужно, чтобы вы опознали тело, сэр. 703 01:27:39,787 --> 01:27:40,811 Тогда может.. 704 01:27:41,422 --> 01:27:44,323 Извините, но процент вероятности того, что это она слишкомы высок. 705 01:27:46,461 --> 01:27:50,488 Господи боже. Так вы говорите, она попала в аварию? 706 01:27:52,600 --> 01:27:54,625 Сэр, вам лучше поехать с нами. 707 01:27:57,405 --> 01:28:01,068 Да, конечно. Только пиджак захвачу. 708 01:28:36,644 --> 01:28:37,838 Джейн мертва. 709 01:28:42,083 --> 01:28:47,953 Ее больше нет. Я не могу в это поверить. 710 01:28:52,894 --> 01:28:54,691 Мне пришлось опознать ее труп. 711 01:28:58,066 --> 01:28:59,328 Что произошло? 712 01:29:01,936 --> 01:29:03,062 Что ты делаешь? 713 01:29:03,838 --> 01:29:06,807 Одеваюсь. Мне надо на работу. 714 01:29:07,442 --> 01:29:11,344 Ты не можешь сейчас никуда итди.. 715 01:29:11,713 --> 01:29:14,079 Я им позвоню, они поймут. 716 01:29:15,917 --> 01:29:17,509 Ты думаешь? 717 01:29:27,128 --> 01:29:28,891 Кажется, они думают, что я сделал это. 718 01:29:29,464 --> 01:29:30,431 Сделал что? 719 01:29:30,798 --> 01:29:31,787 Убил ее. 720 01:29:34,168 --> 01:29:35,328 Они так сказали? 721 01:29:35,636 --> 01:29:37,001 Не прямым текстом. 722 01:29:37,972 --> 01:29:39,371 Еще и все эти убийства. 723 01:29:39,674 --> 01:29:40,299 Какие убийства? 724 01:29:40,608 --> 01:29:41,404 С отравителем. 725 01:29:41,709 --> 01:29:42,767 Так ее отравили? 726 01:29:43,077 --> 01:29:46,513 Нет.. Ей размозжили голову чем-то тяжелым. 727 01:29:48,416 --> 01:29:52,682 Какие-то ублюдки избили мою жену до смерти и запихнули ее в нашу машину, 728 01:29:53,087 --> 01:29:54,577 а полицейские допрашивают меня! 729 01:29:54,922 --> 01:29:57,288 Потому что ты ее муж, а не потому что они подозреваюттебя. 730 01:29:58,926 --> 01:30:00,791 Они и тебя допрашивать будут. 731 01:30:01,596 --> 01:30:02,688 Почему? 732 01:30:03,097 --> 01:30:04,394 Я брал твою машину. 733 01:30:07,101 --> 01:30:08,261 Ну и что? 734 01:30:08,636 --> 01:30:10,001 Я брал ее у тебя. 735 01:30:10,538 --> 01:30:11,562 Так что из этого? 736 01:30:12,373 --> 01:30:14,307 Ну... Они, наверняка, думают, что я сделал это специально. 737 01:30:15,476 --> 01:30:16,807 Но зачем? 738 01:30:17,378 --> 01:30:19,744 Чтобы выследить ее... и убить. 739 01:30:23,451 --> 01:30:27,319 Так может лучше не говорить, что ты брал ее у меня? 740 01:30:30,925 --> 01:30:35,692 Да уж, Даг выбрал отнюдь не подходящий момент для убийства жены. 741 01:30:38,699 --> 01:30:40,030 ''Пропала собака'' 742 01:30:46,741 --> 01:30:47,935 Мистер Сигрит? 743 01:30:49,143 --> 01:30:51,907 Я детектив Пейт, а это детектив Крич. 744 01:30:52,513 --> 01:30:54,640 Если не возражаете, мы хотели бы задать вам несколько вопросов. 745 01:30:54,916 --> 01:30:55,780 Хорошо. 746 01:30:56,017 --> 01:30:58,918 Может в машине? Это займет пару минут, не больше. 747 01:31:01,522 --> 01:31:03,581 Обещаю, письмам не придется вас долго ждать. 748 01:31:03,958 --> 01:31:05,357 Да, конечно. 749 01:31:13,734 --> 01:31:15,361 Вам удобно? Да. 750 01:31:17,004 --> 01:31:19,666 Мы расследуем дело о смерти миссис Джейн Дёрвин. 751 01:31:23,945 --> 01:31:26,505 Вы ведь снимаете комнату в доме Дёрвинов? 752 01:31:26,881 --> 01:31:27,347 Так точно. 753 01:31:28,950 --> 01:31:33,785 В вашем имени одна Н или две? Две Н. 754 01:31:35,389 --> 01:31:38,586 У вас были хорошие отношения с парой? Вы с ними достаточно близко общались? 755 01:31:39,060 --> 01:31:40,527 Ну да.. 756 01:31:41,462 --> 01:31:46,593 А вы не замечали между ними стычек, ссор? 757 01:31:48,369 --> 01:31:50,303 Нет, я ничего такого не видел. 758 01:31:50,705 --> 01:31:51,672 Как долго вы живете у них? 759 01:31:51,939 --> 01:31:53,270 С ноября. 760 01:31:53,808 --> 01:31:57,039 Не были ли вы свидетелем того, как один из них выходил из себя, кричал? 761 01:31:57,845 --> 01:32:00,780 Не буду утверждать что такого не было. Но при мне ни разу. 762 01:32:01,349 --> 01:32:03,749 Значит вы никогда не видели, чтобы он кричал на нее или бил? 763 01:32:04,118 --> 01:32:05,881 Бил ее? Да. 764 01:32:07,955 --> 01:32:11,391 Нет. Если он кого и бил, то только самого себя. 765 01:32:11,659 --> 01:32:13,388 Да ну?! 766 01:32:14,862 --> 01:32:16,955 Вспомните, что вы делали 18-го? 767 01:32:18,866 --> 01:32:20,925 Это какой был день? 768 01:32:21,435 --> 01:32:22,424 Четверг. 769 01:32:22,670 --> 01:32:27,004 Четверг. Я точно помню, что у меня был выходной и я провел его дома. 770 01:32:31,345 --> 01:32:33,609 А он брал вашу машину? 771 01:32:35,550 --> 01:32:37,848 Или он у вас не спрашивал? 772 01:32:38,319 --> 01:32:40,287 Взял ее без спросу? 773 01:32:42,590 --> 01:32:45,388 Я помню только, что ему нужно было поехать к врачу. 774 01:32:51,098 --> 01:32:54,727 Ладно, не будем вас больше задерживать. Спасибо за помощь. 775 01:32:55,503 --> 01:33:03,467 Да не за что. А у вас уже есть версия? 776 01:33:05,880 --> 01:33:09,316 Кажется да. Но сначала всегда так думаешь, 777 01:33:10,818 --> 01:33:13,343 а потом все оказывается просто дерьмом. 778 01:33:14,522 --> 01:33:16,649 Еще раз спасибо за помощь, мистер Сигерт. 779 01:33:17,124 --> 01:33:20,924 Да ладно. Кажется, ребята, у вас с дверью проблемы. 780 01:33:22,730 --> 01:33:27,531 Разблокируй дверь. Спасибо. 781 01:33:28,536 --> 01:33:32,563 Как и все рано или поздно мы также покинем этот мир. 782 01:33:32,940 --> 01:33:36,307 Мы также займем свои места в лодке, 783 01:33:36,410 --> 01:33:41,507 что отвезет нас туда, откуда уже никто не возвращается. 784 01:34:19,954 --> 01:34:23,253 Все процессы подчинены определенным схемам. 785 01:34:23,791 --> 01:34:27,454 Колличество почты, получаемой одним домом изменяется изо дня в день. 786 01:34:27,995 --> 01:34:31,453 Но бывает, что оно со временем выравнивается. 787 01:34:32,366 --> 01:34:35,767 Здесь есть какая-то загадка, которую я должен разгадать. 788 01:34:37,538 --> 01:34:40,268 Это тот парень, что отравил всех тех людей. 789 01:34:40,841 --> 01:34:42,308 ''Маньяк-убийца все еще на свободе'' 790 01:34:43,511 --> 01:34:45,240 Тебе не кажется, что он похож на меня? 791 01:34:45,613 --> 01:34:46,875 Нет! 792 01:34:50,985 --> 01:34:52,850 Я хочу угостить тебя ужином. 793 01:34:53,921 --> 01:34:56,412 Ты умеешь готовить? Нет. 794 01:35:17,445 --> 01:35:19,436 Где собака? В той комнате. 795 01:35:33,461 --> 01:35:36,794 Однажды я лежал на траве и мне в ухо заполз паук. 796 01:35:39,366 --> 01:35:41,334 И? Что? 797 01:35:41,669 --> 01:35:44,502 Ты сказал, что паук заполз тебе в ухо. Он все еще там? 798 01:35:47,608 --> 01:35:50,406 Нет, он выполз. Никого не было дома. 799 01:36:01,689 --> 01:36:04,487 Я просто хотел сказать.. Что? 800 01:36:05,292 --> 01:36:08,750 Не знаю, что-то про образование.. Ты окончил колледж? 801 01:36:10,064 --> 01:36:11,759 Только один семестр. 802 01:36:17,805 --> 01:36:21,468 Я большую часть жизни провел в глуши. Не в таком месте как это. 803 01:36:23,277 --> 01:36:30,342 На севере.. Думаю, если я что-то и выучил, то только из-за своего одиночества. 804 01:36:30,751 --> 01:36:36,189 Я наблюдал за растениями, насекомыми, за всем, что меня окружало. 805 01:37:32,346 --> 01:37:33,779 Эй! 806 01:37:34,448 --> 01:37:36,211 Что ты делаешь?! 807 01:37:37,051 --> 01:37:38,848 Уйди! 808 01:37:40,721 --> 01:37:42,552 Прекрати! 809 01:37:46,327 --> 01:37:47,487 Что ты творишь?! 810 01:37:47,795 --> 01:37:48,727 Я подумал.. 811 01:37:49,697 --> 01:37:51,858 Что ты подумал? Ты вообще понимаешь, что ты делаешь? 812 01:38:07,948 --> 01:38:12,510 Я испортил весь вечер. феррин имела право обижаться. 813 01:38:12,987 --> 01:38:15,512 Даже ее собаке стало грустно. 814 01:38:16,023 --> 01:38:18,321 Мне даже захотелось сбежать. 815 01:38:19,526 --> 01:38:22,461 Но мне нельзя было расслабляться. 816 01:38:40,281 --> 01:38:41,748 Что ты здесь делаешь? 817 01:38:42,249 --> 01:38:43,648 Я хотел спросить про Джо Лэмойна. 818 01:38:43,918 --> 01:38:45,408 Спросить что? 819 01:38:45,719 --> 01:38:47,516 Когда он вернется к работе? 820 01:38:51,325 --> 01:38:52,792 Я и сам думал об этом. 821 01:38:55,496 --> 01:38:59,728 Я просто увидел свет и подумал, почему бы не спросить.. 822 01:39:00,367 --> 01:39:03,234 Мне говорили, что он уже поправляется. 823 01:39:07,908 --> 01:39:09,603 С тобой все в порядке? 824 01:39:12,513 --> 01:39:14,572 Тебе не помешает выспаться. 825 01:39:22,289 --> 01:39:24,484 Извините, спасибо. Я... 826 01:39:25,326 --> 01:39:28,762 Правда, спасибо. Извините, что воттак ворвался. 827 01:39:39,039 --> 01:39:41,837 Все еще не хочешь все нам рассказать, Вэнн? 828 01:39:51,352 --> 01:39:52,546 Отойте, нет! 829 01:39:57,691 --> 01:39:59,283 А этот парень всегда на чеку! 830 01:40:01,829 --> 01:40:03,854 Что ты будешь делать без нас, Вэнн? 831 01:40:14,942 --> 01:40:16,375 Куда вы? 832 01:40:18,345 --> 01:40:20,813 Кое-кто вмешался в твое дело, Вэнн. 833 01:41:49,336 --> 01:41:54,467 Я пошел на корриду с подругой, Посмотреть на прекрасный бой. 834 01:41:55,342 --> 01:42:00,746 Отошел за едой и газетой, Как увел ее тореодор. 835 01:42:01,415 --> 01:42:06,717 Я клянусь, если встречу испанца, Не сносить ему головы! 836 01:42:07,421 --> 01:42:10,584 Он умрет! Он умрет! 837 01:42:13,427 --> 01:42:15,486 Вэнн Сигерт? Отойдите, пожалуйтса. 838 01:42:16,864 --> 01:42:18,297 Даглас Дёрвин? Да. 839 01:42:19,266 --> 01:42:22,429 У меня ордер на ваш арест. Вы обвиняетесь в убийстве Джейн Дёрвин. 840 01:42:22,736 --> 01:42:23,259 О, нет! 841 01:42:23,871 --> 01:42:25,270 Повернитесь, пожалуйста. 842 01:43:16,523 --> 01:43:18,855 Когда его забрали, голуби прилетели. 843 01:43:20,260 --> 01:43:22,558 Это не было чем-то грустным, скорее наоборот. 844 01:45:21,782 --> 01:45:23,374 Свет.. 845 01:45:23,750 --> 01:45:26,150 Ты входишь в него и выходишь. 846 01:45:26,687 --> 01:45:29,485 Меня не удивляет почему в этой стране столько насилия. 847 01:45:30,157 --> 01:45:32,455 Меня удивляет, почему его так мало. 848 01:45:33,193 --> 01:45:35,491 Есть люди, которые не выдерживают, ломаются. 849 01:45:35,962 --> 01:45:39,625 Даг сломался. Но ведь я не Даг. 850 01:45:39,933 --> 01:45:43,425 Если мне удастся скрыться, я заключу с собой договор. 851 01:45:44,237 --> 01:45:47,502 Думаю, я сразу обустроюсь, найду работу.. 852 01:45:49,309 --> 01:45:51,573 Может быть даже на почте. 853 01:45:51,945 --> 01:45:54,106 Теперь у меня есть опыт. 86826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.