Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,577 --> 00:00:14,172
Ти Эс Джи Пикчерз
2
00:00:18,451 --> 00:00:21,443
Зэ Шутинг Гэллери
3
00:00:22,122 --> 00:00:23,919
и
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,518
фида Аттье Продакшнз
5
00:00:29,996 --> 00:00:33,193
представляют
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,628
при содействии
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
Дональда Си Картера
8
00:00:42,075 --> 00:00:45,511
Э Хэмптон фэнчер филм
9
00:00:50,617 --> 00:00:57,113
Лишенный жизни
10
00:00:58,591 --> 00:01:00,525
в ролях: Оуэн Уилсон
11
00:01:03,163 --> 00:01:06,496
Джанин Гарофало
12
00:01:10,170 --> 00:01:13,435
Брайан Кокс
13
00:01:14,741 --> 00:01:17,972
Мерседес Руель
14
00:01:23,550 --> 00:01:25,040
Дуайт Йокем
15
00:01:27,120 --> 00:01:30,556
Дэннис Хейсберт
16
00:01:35,462 --> 00:01:37,987
Эрик Мэбиус
17
00:01:39,766 --> 00:01:48,071
а также...
Шерил Кроу и другие
18
00:02:25,011 --> 00:02:28,037
Композитор Марко Белтрами
19
00:02:57,010 --> 00:02:59,979
Художник Эндрю Лоус
20
00:03:04,484 --> 00:03:07,112
Монтаж Тодда Рэмси
21
00:03:08,922 --> 00:03:11,789
Оператор Бобби Буковски
22
00:03:18,464 --> 00:03:22,798
По книге Лью МакКриэри
23
00:03:31,544 --> 00:03:35,344
Продюсеры Дэвид Бушель и фида Аттье
24
00:03:36,849 --> 00:03:39,750
Автор сценария и режиссер
Хэмптон фэнчер
25
00:04:14,921 --> 00:04:17,116
У вас есть пирог?
Нет.
26
00:04:23,029 --> 00:04:27,489
Здесь нет ни пирогов, ни пиццы,
ни кухни, только выпивка.
27
00:04:27,800 --> 00:04:29,427
У тебя же есть огурцы.
28
00:04:31,004 --> 00:04:31,971
А пиво у вас есть?
29
00:04:32,438 --> 00:04:33,496
Какое?
30
00:04:33,806 --> 00:04:35,398
А можно такое же, как у нее?
31
00:04:36,609 --> 00:04:37,576
И мне тоже.
32
00:04:43,816 --> 00:04:45,807
Как думаешь, бывают пироги
из соленых огурцов?
33
00:04:47,620 --> 00:04:48,882
Надеюсь, что нет.
34
00:04:51,090 --> 00:04:53,081
Есть такие, кто едят огурцы
с мороженным.
35
00:04:53,559 --> 00:04:57,495
Беременные, возможно.
Но никогда не слышал, чтобы кто-то
пек пироги из соленых огурцов.
36
00:04:57,864 --> 00:04:58,831
Кто же их тогда покупает?
37
00:05:00,600 --> 00:05:02,124
Я бы не отказалась
от другого огурца.
38
00:05:02,602 --> 00:05:03,762
Напилась уже?
39
00:05:18,084 --> 00:05:19,881
Откуда ты?
40
00:05:21,187 --> 00:05:22,381
С запада.
41
00:05:23,456 --> 00:05:25,720
Откуда с запада? Здесь тоже запад.
42
00:05:26,659 --> 00:05:27,626
Ванкувер.
43
00:05:28,394 --> 00:05:29,861
Ты, кажется, никуда не спешишь.
44
00:05:32,465 --> 00:05:33,693
Почему ты так решила?
45
00:05:34,667 --> 00:05:36,100
Ну, тогда бы ты был на шоссе.
46
00:05:39,005 --> 00:05:40,597
Не люблю рекламные щиты.
47
00:05:41,841 --> 00:05:43,502
Вдоль шоссе щитов нет.
48
00:05:45,511 --> 00:05:47,570
Если ты не заметил, у меня пусто.
49
00:06:15,975 --> 00:06:22,904
Чертова аллергия. Мне еще и 30-ти нет,
а уже столько болячек нахватала.
50
00:06:23,616 --> 00:06:25,083
Взгляни на эту отраву...
51
00:06:25,418 --> 00:06:26,749
Кукуруза помогает.
Что?
52
00:06:28,421 --> 00:06:30,389
Кукуруза. Свежая.
53
00:06:35,194 --> 00:06:36,957
Кукуруза.
54
00:06:37,430 --> 00:06:40,797
Иногда она действительно
помогает. Правда.
55
00:06:46,506 --> 00:06:47,666
Кукуруза.
56
00:06:51,577 --> 00:06:53,477
Ты так и будешь здесь стоять?
57
00:07:02,922 --> 00:07:03,946
Да в чем проблема-то?
58
00:07:04,490 --> 00:07:05,718
В тебе, Каспер.
59
00:07:06,893 --> 00:07:10,522
Ты пьешь тут с полудня и, как мне
кажется, не собираешься платить за это.
60
00:07:11,931 --> 00:07:14,456
У тебя телефон звонит,
хрен ты собачий.
61
00:07:15,168 --> 00:07:17,466
Так.. пошла отсюда.
62
00:07:18,438 --> 00:07:19,928
Да ладно вам, у меня есть деньги.
63
00:07:21,674 --> 00:07:24,507
Слушай, это нормально, выручить
человека, когда тот в беде.
64
00:07:24,811 --> 00:07:29,748
Да уж, ты в беде.
Плати давай или убирайся отсюда.
65
00:07:31,484 --> 00:07:33,816
Я плачу за нее.
66
00:07:57,176 --> 00:07:58,575
И чего это тот парень так обозлился?
67
00:08:00,046 --> 00:08:01,445
Он придурок.
68
00:08:05,551 --> 00:08:07,610
А Каспер это как
мультяшное приведение?
69
00:08:09,055 --> 00:08:13,549
Это все чушь. Каспер - не мое имя.
Меня зовут Лори.
70
00:08:14,861 --> 00:08:17,352
Лори, красивое имя.
71
00:08:20,166 --> 00:08:28,870
Л-о-р-и. Лори.
Две гласные и две согласные...
72
00:08:33,646 --> 00:08:40,711
Ни то, ни сё. Самое обычное имя.
73
00:08:41,754 --> 00:08:44,484
Было бы совсем здорово,
если бы тебя звали Тони.
74
00:08:47,493 --> 00:08:48,551
Как тебя зовут?
75
00:08:49,662 --> 00:08:50,754
Боб.
76
00:08:54,467 --> 00:08:56,526
Ух-ты, у тебя тоже есть буква ''О''!
77
00:08:57,103 --> 00:08:59,594
Тоже ''О''. Слава богу, я нормальный.
78
00:09:03,643 --> 00:09:04,905
Ты такой милый.
79
00:09:08,047 --> 00:09:09,344
Любишь торчать?
80
00:09:10,016 --> 00:09:10,846
Как это?
81
00:09:12,685 --> 00:09:12,912
Ну-ка притормози.
82
00:09:38,411 --> 00:09:40,345
Отключи фары.
83
00:09:42,014 --> 00:09:43,675
Не глуши двигатель.
84
00:09:49,822 --> 00:09:52,552
Включи, пожалуйста,
обогреватель. Холодно.
85
00:10:01,000 --> 00:10:01,796
Ты куда?
86
00:10:02,468 --> 00:10:04,595
Кто-то опрокинул мусорный бак.
87
00:11:13,506 --> 00:11:14,734
Это что?
88
00:11:15,141 --> 00:11:16,267
Амаретто.
89
00:11:20,012 --> 00:11:20,910
Сладкое.
90
00:11:23,315 --> 00:11:24,407
Да уж.
91
00:13:06,952 --> 00:13:08,283
Каспер.
92
00:13:17,930 --> 00:13:22,697
А может быть, это ветер
опрокинул тот мусорный бак?
93
00:13:24,003 --> 00:13:28,804
Я никогда никому не причинял боли.
Только столько, сколько
это было необходимо.
94
00:13:29,642 --> 00:13:34,409
Ни страха, ни боли. Они просто
засыпали, но назад пути уже не было.
95
00:13:34,880 --> 00:13:38,611
Второго шанса нет. Оступился, расплачивайся.
96
00:13:49,361 --> 00:13:53,297
Не мы решаем, что нам делать.
Судьба сама нас находит.
97
00:13:54,700 --> 00:13:55,962
И это правильно.
98
00:14:02,474 --> 00:14:06,570
Я люблю замечать мелочи.
Особенно полезные.
99
00:14:42,648 --> 00:14:46,584
В ночное время
на пляже находиться нельзя.
Вам придется уехать.
100
00:14:47,486 --> 00:14:48,919
Простите, я не знал.
101
00:14:52,524 --> 00:14:56,551
Предупреждающий знак на въезде.
Вы, должно быть, его не заметили.
102
00:14:57,529 --> 00:14:59,463
Ваши права и регистрация, пожалуйста.
103
00:15:18,350 --> 00:15:19,476
Регистрация?
104
00:15:35,034 --> 00:15:36,592
Вы здесь проездом?
105
00:15:38,003 --> 00:15:40,801
Да. Просто катаюсь по стране.
106
00:15:42,775 --> 00:15:45,642
Здесь так красиво, вот я и решил остановится.
107
00:15:51,550 --> 00:15:54,348
Если задержитесь,
лучше снимите комнату.
108
00:15:55,487 --> 00:16:00,652
Точно. Поищу в газете.
Как раз для этого купил одну...
109
00:16:03,329 --> 00:16:07,993
Ладно. Через 15 минут
я вернусь проверить.
110
00:16:08,500 --> 00:16:11,264
Не беспокойтесь, меня уже
здесь не будет. Я уже не засну.
111
00:16:19,578 --> 00:16:22,604
Спасибо...
Спасибо большое.
112
00:16:45,437 --> 00:16:48,372
Я звонил по-поводу комнаты.
Меня зовут Вэнн.
113
00:16:49,341 --> 00:16:50,808
Кажется, мы договаривались на 5 часов.
114
00:16:51,276 --> 00:16:51,867
Да, но я подумал.. Вообще-то я могу прийти позже..
115
00:16:58,017 --> 00:16:59,746
Миссис Дёрвин?
Да, это я.
116
00:17:00,285 --> 00:17:02,719
А я Вэнн. Я звонил..
Я поняла, вы уже говорили.
117
00:17:03,756 --> 00:17:07,920
Простите, что помешал, я просто боялся,
что вы сдадите комнату кому-нибудь еще.
118
00:17:08,927 --> 00:17:11,953
Ну ладно, раз уж вы здесь,
покажу вам ее. Проходите.
119
00:17:24,510 --> 00:17:27,809
В комнату ведет отдельный вход,
и плюс ко всему окно выходит в сад.
120
00:17:31,683 --> 00:17:34,846
Весной здесь очень красиво, очень светло...
121
00:17:35,621 --> 00:17:38,954
Сейчас тоже очень мило.
Я люблю осень.
122
00:17:41,693 --> 00:17:49,225
Здесь у нас душ. Там дальше есть
ванная, но мы ей никогда не пользуемся.
123
00:17:54,573 --> 00:17:59,237
Это наша дочь. Это была ее комната...
Сейчас она в колледже.
124
00:18:01,380 --> 00:18:04,975
Сразу видно - умница. Очень на вас похожа.
125
00:18:09,755 --> 00:18:12,246
Еще.. одно из моих условий..
126
00:18:12,658 --> 00:18:18,824
чтобы жильцы сами за собой убирали.
В определенные часы можно
пользоваться кухней.
127
00:18:19,832 --> 00:18:22,630
Потрясающе. Это лучшее
из того, что я видел.
128
00:18:25,704 --> 00:18:31,540
Не будем спешить. Прежде всего,
хочу, чтобы вы познакомились
Мистером Дёрвином, моим мужем
129
00:18:32,511 --> 00:18:35,571
Конечно, и если я ему
понравлюсь, я уже смогу въехать?
130
00:18:38,350 --> 00:18:41,148
Сначала расскажите мне о себе.
131
00:18:41,720 --> 00:18:45,656
За исключением пива раз в неделю,
я не пью. Не принимаю наркотитки..
132
00:18:46,325 --> 00:18:49,692
Еще я не возвращаюсь домой поздно.
Много работаю.
133
00:18:51,396 --> 00:18:53,830
У меня есть сбережения и
я никому ничего не должен.
134
00:18:54,299 --> 00:18:55,596
Что вас привело в наши края?
135
00:18:55,934 --> 00:18:59,199
Мой папа долго болел,
а я все время ухаживал за ним.
136
00:18:59,771 --> 00:19:02,831
Когда он скончался,
мне ничего не оставалось делать.
137
00:19:03,475 --> 00:19:07,673
Я решил начать все заново.
Вернуться в школу или пойти на курсы.
138
00:19:08,881 --> 00:19:10,178
Здесь?
Да.
139
00:19:10,549 --> 00:19:14,349
Мне здесь нравится.
Я не видел ничего лучше.
140
00:19:18,824 --> 00:19:21,759
Честно говоря, мы расчитывали
сдать комнату девушке.
141
00:19:22,427 --> 00:19:24,725
Но если Джейн
согласна, то я не против.
142
00:19:24,963 --> 00:19:25,895
Миссис Дёрвин?
143
00:19:26,532 --> 00:19:28,659
Мы пытаемся сдать эту комнату
с тех пор как Карен уехала.
144
00:19:30,736 --> 00:19:33,671
Я говорил, что мы слишком много просим,
поэтому люди и не звонят.
145
00:19:34,540 --> 00:19:38,169
Она не хочет, чтобы люди думали,
что нам и копейка дорога.
146
00:19:38,944 --> 00:19:40,275
Это вы про Миссис Дёрвин?
147
00:19:40,913 --> 00:19:46,749
Это она просила называть ее так?
Ну, меня можно Мистером
не называть. Я просто Даг.
148
00:19:47,519 --> 00:19:48,679
Спасибо, Даг.
149
00:19:59,331 --> 00:20:04,598
Она обманула. Нет здесь
никакого отдельного входа.
150
00:20:05,737 --> 00:20:09,434
Или она имела ввиду окно?
Не понимаю, зачем она это сказала?
151
00:20:17,316 --> 00:20:18,476
Так, что тут у нас?
152
00:20:18,750 --> 00:20:21,275
Отварная рыба с картофельным салатом.
153
00:20:21,987 --> 00:20:23,545
Вэнн с нами будет обедать?
154
00:20:23,855 --> 00:20:24,787
Нет, конечно.
155
00:20:26,692 --> 00:20:28,887
А может пригласим его сегодня?
156
00:20:29,394 --> 00:20:31,328
Нет, нет... Даг...
157
00:20:31,863 --> 00:20:35,799
Пойми, квартирант это не гость.
158
00:20:37,970 --> 00:20:39,494
Сохраняй дистанцию.
159
00:20:40,772 --> 00:20:41,830
Ну, я подумал..
160
00:20:42,374 --> 00:20:45,309
Давай не будем. Перестань.
161
00:20:46,612 --> 00:20:48,273
Не трогай его.
162
00:20:50,215 --> 00:20:53,742
Пускай сначала привыкнет.
163
00:20:55,454 --> 00:20:56,716
А картофель с корочкой?
164
00:20:59,291 --> 00:21:01,521
Да, все как ты любишь.
165
00:21:02,628 --> 00:21:04,186
Ням-ням.
166
00:21:10,269 --> 00:21:11,566
Вэнн?
167
00:21:11,870 --> 00:21:12,700
Даг?
168
00:21:12,904 --> 00:21:14,462
Ты не спишь?
169
00:21:16,441 --> 00:21:19,706
Все в порядке?
Есть все необходимое?
170
00:21:20,345 --> 00:21:22,210
Да, все отлично. Спасибо..
171
00:21:23,448 --> 00:21:24,676
Извините.
172
00:21:27,486 --> 00:21:30,614
Любишь футбол?
Посмотрим матч?
173
00:21:32,557 --> 00:21:36,516
Не уверен, Даг. Я несколько дней за рулем.
Думаю, мне лучше отдохнуть.
174
00:21:36,895 --> 00:21:39,125
Нет-нет, не сегодня. Завтра.
175
00:21:39,564 --> 00:21:40,588
Я подумал было..
176
00:21:40,899 --> 00:21:43,561
Да нет. Я про настоящий матч.
177
00:21:44,670 --> 00:21:48,834
''Барсуки'', наша местная команда,
играют против ''Хищников''.
178
00:21:49,308 --> 00:21:51,173
С удовольствием схожу.
179
00:22:00,519 --> 00:22:04,853
Сделайте их, ''Барсуки''!
180
00:22:40,692 --> 00:22:45,720
Третий прорывается, а они пасуют
в дальний угол. И как это называется?!
181
00:22:46,965 --> 00:22:49,160
Это была лучшая игра за весь сезон.
182
00:22:49,534 --> 00:22:50,865
И все благодаря тебе, Джин.
183
00:22:52,571 --> 00:22:53,560
Да нет...
184
00:22:54,239 --> 00:22:56,139
Просто пас был удачным,
спросите тренера.
185
00:22:56,508 --> 00:22:58,772
Взгляни на этого скромнягу.
186
00:22:59,177 --> 00:23:01,304
После колледжа ему
прямая дорога в фБР.
187
00:23:01,980 --> 00:23:04,107
Сколько отжиманий в день ты делаешь?
188
00:23:05,183 --> 00:23:07,913
Не отжиманий, а жимов лежа, Даги.
189
00:23:08,420 --> 00:23:12,220
Скажи ему сколько ты поднимаешь
- более трехсот фунтов.
190
00:23:12,457 --> 00:23:13,287
А в какой колледж он пойдет?
191
00:23:13,658 --> 00:23:16,559
Да в какой захочет!
Покажи-ка ему свои бицепсы!
192
00:23:16,862 --> 00:23:19,592
Ну же, не скромничай.
193
00:23:21,266 --> 00:23:29,332
Тренер, тренер, тост!
За нашу скромную звезду,
которую никто не догонит!
194
00:23:29,641 --> 00:23:34,101
Сегодня это ''Барсуки'', а завтра весь мир.
195
00:23:37,816 --> 00:23:39,807
Будем надеятся.
196
00:23:49,261 --> 00:23:54,324
У меня тут идейка появилась.
По-поводу твоей работы.
197
00:23:56,234 --> 00:24:00,637
Я про почту. Не могу обещать,
но может получиться..
198
00:24:01,206 --> 00:24:05,506
Праздники, много работы и все такое.
Даг, ноябрь на улице.
199
00:24:06,778 --> 00:24:08,143
Правда?
200
00:24:08,947 --> 00:24:12,474
Не смотри так, Роджество
уже лезет через забор.
201
00:24:12,818 --> 00:24:15,309
В магазинах начинается ажиотаж,
выпускаются каталоги.
202
00:24:15,687 --> 00:24:20,351
Объемы утраиваются. Понимаешь?
Здесь есть о чем подумать.
203
00:24:21,393 --> 00:24:23,486
Хорошо, я подумаю. Спасибо.
204
00:24:23,795 --> 00:24:27,196
Я к тому, что я могу
замолвить за тебя словечко.
205
00:24:27,532 --> 00:24:31,662
Доставка почты?
Ух-ты, сразу доставка!
206
00:24:33,905 --> 00:24:39,104
Пока наберешь опыт..
Начнешь с отгрузок..
207
00:24:39,644 --> 00:24:44,081
Займешься упаковкой или сортировкой
бумажек в офисе. Все что они попросят.
208
00:24:44,850 --> 00:24:46,215
Что такое?
209
00:24:47,385 --> 00:24:53,187
Просто мне понравилось, как вы сказали
''Роджество уже лезет через забор''.
210
00:24:59,364 --> 00:25:03,562
По правде говоря, я не такой
жизнерадостный, каким кажусь.
211
00:25:05,871 --> 00:25:11,639
Моя жизнь скучна.
Если бы не Джин..
212
00:25:14,846 --> 00:25:17,144
Было бы совсем худо.
213
00:25:18,550 --> 00:25:20,711
Никакой радости в жизни.
214
00:25:26,925 --> 00:25:28,483
Я угощаю.
215
00:25:33,965 --> 00:25:37,526
Я всегда чувствую, когда
человек откровенен со мной.
216
00:25:38,837 --> 00:25:43,706
Главное использовать это и понять,
может ли этот человек навредить тебе.
217
00:25:44,342 --> 00:25:48,142
Даг никому не мог навредить.
Никому.
218
00:26:24,349 --> 00:26:29,446
Может поискать другую работу.
Например, швейцаром в каком-нибудь
большом городе с высокими зданиями.
219
00:26:29,888 --> 00:26:31,753
Я хочу работу, где я мог бы
заботиться о людях.
220
00:26:32,324 --> 00:26:34,383
Чтобы они могли положиться на меня.
221
00:26:35,794 --> 00:26:40,629
Ты не знаешь чем они занимаются,
но тоже хочешь быть причастным
и поэтому помогаешь им.
222
00:26:40,932 --> 00:26:42,695
Ктому же на выходных
платят неплохие чаевые.
223
00:26:43,335 --> 00:26:45,701
Да и зарплата должна
быть нормальная.
224
00:26:46,271 --> 00:26:47,499
Я чувствую, все будет хорошо.
225
00:27:50,702 --> 00:27:52,101
Распишитесь.
226
00:27:59,678 --> 00:28:03,079
Когда можете приступить к работе?
В любое время.
227
00:28:03,415 --> 00:28:05,042
Завтра?
Без проблем.
228
00:28:05,483 --> 00:28:07,075
Тогда в семь часов.
229
00:29:35,607 --> 00:29:37,472
Это я - Вэнн.
230
00:29:38,109 --> 00:29:38,803
Привет.
231
00:29:39,244 --> 00:29:43,340
Тебя подвезти?
Да нет. Мне недалеко.
232
00:29:43,748 --> 00:29:47,275
Да ладно тебе. Залезай.
Спасибо.
233
00:29:57,829 --> 00:29:59,160
Хочешь выиграть?
234
00:30:00,131 --> 00:30:03,532
Другого выход нет.
Иначе тренер нас прикончит.
235
00:30:04,836 --> 00:30:07,031
Да уж, футбол - жесткая штука.
236
00:30:07,372 --> 00:30:10,500
Это точно. Это выпивка?
237
00:30:11,442 --> 00:30:13,672
Да. А что если вы получаете травму?
238
00:30:14,379 --> 00:30:16,210
Ну, тренер считает ...
239
00:30:16,581 --> 00:30:20,540
что если у нас нет ни царапины,
значит мы не выкладываемся на все 100.
240
00:30:21,452 --> 00:30:24,148
Неужели? Ну и требования.
241
00:30:25,390 --> 00:30:28,689
Так он хочет понизить порог
нашей чувствительности.
242
00:30:29,327 --> 00:30:31,022
Готов поспорить это работает.
243
00:30:32,163 --> 00:30:33,187
Ты играл когда-нибудь?
244
00:30:33,798 --> 00:30:38,098
Я, немного. В основном сидел
на скамейке запазных..
245
00:30:46,644 --> 00:30:48,202
Можно глотнуть?
246
00:30:49,214 --> 00:30:50,181
Да.
247
00:31:03,428 --> 00:31:04,360
Будешь?
248
00:31:05,430 --> 00:31:07,364
Нет.
249
00:31:12,704 --> 00:31:14,729
Слишком сладко для меня.
250
00:31:15,707 --> 00:31:17,572
Поверни там.
251
00:31:34,225 --> 00:31:36,318
Вот черт...
252
00:31:40,331 --> 00:31:45,200
Джин...
Где твой дом, Джин?
253
00:31:48,373 --> 00:31:50,102
Где твой дом, Джин?
254
00:32:40,491 --> 00:32:42,482
Может я ошибался по поводу Дага?
255
00:32:42,860 --> 00:32:45,260
Может он все-таки способен
причинить кому-нибудь боль?
256
00:33:04,816 --> 00:33:09,583
Я ничего не планирую.
Я как комета, парящая в небе.
257
00:33:11,389 --> 00:33:15,587
Все происходит само собой.
Никто не знает, где я приземлюсь.
258
00:33:32,176 --> 00:33:35,168
Что насчет продавца ковров?
Глен Скайл.
259
00:33:36,147 --> 00:33:42,143
Он был твоей первой жертвой?
И труп никогда не надут, так Вэнн?
260
00:33:42,787 --> 00:33:47,281
И только мягкая влажная земля
будет знать, где они. Так Вэнн?
261
00:33:49,093 --> 00:33:50,720
Это здесь ты их прячешь?
262
00:33:53,698 --> 00:33:56,132
Мне казалось, что я
увидел свет в темноте.
263
00:33:56,734 --> 00:34:00,192
Они нашли меня, как мотылек
находит свет в кромешной тьме.
264
00:34:01,372 --> 00:34:06,503
Вэнн, Вэнн? Все хорошо, Вэнн.
265
00:34:07,779 --> 00:34:09,337
Что произошло?
266
00:34:09,814 --> 00:34:11,179
Ты упал.
267
00:34:12,383 --> 00:34:14,180
Потерял сознание.
268
00:34:15,319 --> 00:34:17,412
Со мной такого раньше не случалось.
269
00:34:26,631 --> 00:34:31,125
Я помню как выкинул мусор,
а потом темнота.
270
00:34:32,470 --> 00:34:34,597
Такое бывает.
271
00:34:36,841 --> 00:34:39,139
Я однажды тоже теряла сознание.
272
00:34:39,477 --> 00:34:40,501
Правда?
273
00:34:41,813 --> 00:34:43,610
Только тогда я была беременна.
274
00:34:44,615 --> 00:34:47,516
Надеюсь это не мой случай,
Миссис Дёрвин.
275
00:34:51,789 --> 00:34:54,087
Можешь звать меня Джейн.
276
00:35:04,836 --> 00:35:06,428
Давай, поднимайся.
277
00:35:27,325 --> 00:35:28,349
Любишь клоунов?
278
00:35:28,726 --> 00:35:31,024
Да, только не ем сосиски.
279
00:35:31,696 --> 00:35:35,291
Этоттакой жуткий. Не понимаю,
как такое можно использовать в рекламе.
280
00:35:36,434 --> 00:35:37,492
Я феррин.
281
00:35:38,402 --> 00:35:39,334
Привет, я Вэнн.
282
00:35:39,670 --> 00:35:41,228
Я знаю, Даг говорил про тебя.
283
00:35:42,340 --> 00:35:47,710
Знаешь, тебе не нужно их считать,
просто разъединяй плакаты и складывай в корзину.
284
00:35:51,749 --> 00:35:53,307
Давай, попробуй.
285
00:36:09,100 --> 00:36:10,158
Привет, Даг.
286
00:36:10,835 --> 00:36:13,463
Эй, друг, полегче.
Ты так всю работу за час переделаешь!
287
00:36:34,258 --> 00:36:35,953
Сколько тебе лет?
288
00:36:37,795 --> 00:36:40,161
Забавно, а я тебя хотел спросить.
289
00:36:41,499 --> 00:36:42,557
Мне 34.
290
00:36:43,201 --> 00:36:45,669
Ничего себе, я думала где-то 28.
291
00:36:48,673 --> 00:36:50,436
Не знаешь, чья это кошка?
292
00:36:51,475 --> 00:36:53,306
О, мы зовем ее ''Индекс''
и она ничья.
293
00:36:53,711 --> 00:36:56,236
Все подкармливают ее.
Даже моей собаке перепадает.
294
00:36:57,181 --> 00:36:59,012
Ты кормишь собаку кошачей едой?
295
00:37:02,386 --> 00:37:05,116
А ты тоже разносишь почту?
О нет.
296
00:37:05,823 --> 00:37:07,381
Но ты же продаешь марки.
297
00:37:08,092 --> 00:37:12,529
Курьеры не могут
быть клерками и наоборот.
Каждый сверчок знай свой шесток.
298
00:37:14,031 --> 00:37:17,933
Ничего сложного.
Не хочешь выпить пива после работы?
299
00:37:20,037 --> 00:37:21,629
Я не пью.
300
00:37:33,117 --> 00:37:34,141
Надпись ''Штат Орегона''
301
00:37:34,518 --> 00:37:35,917
Ты бывал в Орегоне?
302
00:37:36,254 --> 00:37:37,983
Я там жил. Недолго.
303
00:37:38,656 --> 00:37:39,554
Чем занимался?
304
00:37:40,124 --> 00:37:41,716
Продавал технику в магазине.
305
00:37:46,697 --> 00:37:49,291
А по какой причине ты не пьешь?
306
00:37:49,700 --> 00:37:54,262
Не знаю. Ни по какой.
Просто не пью.
феррин.
307
00:37:56,407 --> 00:37:59,638
Если что заходи после
работы к Хоби, я там буду.
308
00:38:11,055 --> 00:38:19,394
Тростниковые жабы любят охотиться
при ярком свете, на который слетаются
мотыльки и другие мелкие насекомые.
309
00:38:19,997 --> 00:38:28,371
Тростниковая жаба заглатывает мошкару,
при этом механизм ее действий
схож с работой пылесоса.
310
00:38:28,706 --> 00:38:35,441
Если она что-то роняет,
она обязательно замечает это и съедает,
точнее всасывает в себя.
311
00:38:36,013 --> 00:38:38,379
Анализ содержимого желудка тростниковой
жабы показал, что она поглощает любое живое
существо подходящее для нее по размерам.
312
00:38:43,220 --> 00:38:46,485
Это может быть маленькая
лягушка или даже птичка,..
313
00:38:46,757 --> 00:38:51,194
а также это стрекозы,
различные насекомые, жуки.
314
00:38:51,529 --> 00:38:56,193
Исследования показали,
что жаба готова съесть
даже мяч для пинг-понга.
315
00:38:56,500 --> 00:39:02,996
Т.е. можно со сделать вывод, что
тростниковая жаба питается всем,
что движется, или даже не движется..
316
00:39:03,307 --> 00:39:07,107
главное, чтобы оно смогло
пройти через ее ротовую полость.
317
00:39:07,511 --> 00:39:11,413
Были случаи, когда жабы
съедали себе подобных.
318
00:39:12,983 --> 00:39:14,678
Итак, внимание все.
319
00:39:17,588 --> 00:39:23,185
Обращайте внимание на все! На каждую мелочь!
Мы должны что-нибудь найти!
320
00:39:23,527 --> 00:39:28,260
Если бы я не оказался здесь,
все эти люди могли бы быть
сейчас в другом месте.
321
00:39:28,632 --> 00:39:34,696
Ходили бы по магазинам, смотрели
телевизор. Но вместо этого они
сейчас здесь... ищут Джина.
322
00:39:35,339 --> 00:39:37,637
Боюсь с ним случилось что-то плохое.
323
00:39:38,175 --> 00:39:39,699
Хотя кто знает.
324
00:40:12,676 --> 00:40:18,137
Таким образом
нельзя обнаружить тело.
Мы все время смотрим на землю..
325
00:40:18,616 --> 00:40:21,176
и забываем что вокруг есть деревья.
326
00:40:21,719 --> 00:40:24,153
Возможно, он просто повесился.
327
00:40:25,289 --> 00:40:27,280
Я так старался его найти.
328
00:40:28,259 --> 00:40:31,922
Я так старался, что даже забыл,
что спрятал его труп далеко отсюда.
329
00:40:45,109 --> 00:40:47,043
Как думаешь,
игра все-таки состоится?
330
00:40:52,450 --> 00:40:57,911
Да, но уже без ужина с индейкой.
331
00:41:02,393 --> 00:41:04,156
Из уважения к семье?
332
00:41:05,996 --> 00:41:08,226
Да уж, какой тут День Благодарения.
333
00:41:11,669 --> 00:41:14,502
Думаю, лучше отдат
праздничный обед бедным.
334
00:41:16,006 --> 00:41:17,940
Может он еще вернется?
335
00:41:18,309 --> 00:41:19,503
Нет.
336
00:41:21,378 --> 00:41:27,112
Его машина так и стоит в гараже.
Он уже не вернется.
337
00:41:28,552 --> 00:41:30,179
Да он никуда и не уходил.
338
00:41:35,626 --> 00:41:37,389
Я посмотрел как ты работаешь.
339
00:41:38,762 --> 00:41:42,061
Ты инициативный.
Мне это по душе.
340
00:41:42,633 --> 00:41:45,500
В связи с праздниками
мне понядобится помощь.
341
00:41:46,136 --> 00:41:49,537
Курьеры не справляются с объемами.
342
00:41:50,407 --> 00:41:53,968
Так что на этот период
мне нужен еще один человек.
343
00:41:54,545 --> 00:41:55,603
Справишься?
344
00:41:56,347 --> 00:41:59,316
Да, сэр. А что за работа?
345
00:42:00,251 --> 00:42:02,515
Ты должен будешь
водить праворукий джип.
346
00:42:03,187 --> 00:42:06,623
Да, я видел его.
Без проблем, я справлюсь.
347
00:42:08,092 --> 00:42:13,553
Смотри в оба и остерегайся собак.
Не забудь почитать инструкцию.
348
00:42:14,098 --> 00:42:17,226
Постарайся зделать это до завтра,
утром мы тебя проверим.
349
00:42:21,405 --> 00:42:22,463
Что?
350
00:42:22,973 --> 00:42:24,406
А где мне взять инструкцию?
351
00:42:29,313 --> 00:42:32,305
Зайди к старику Джо,
он тебе даст.
352
00:42:36,220 --> 00:42:39,087
Накопление почты в почтовый ящиках
- плохой признак.
353
00:42:39,623 --> 00:42:44,925
В этом случае курьер должен
взять инициативу в свои руки.
354
00:42:45,496 --> 00:42:49,432
Есть два варианта, либо граждане
неожиднанно уехали и почту
нужно сохранить до их приезда..
355
00:42:49,733 --> 00:42:53,191
либо , что случилось что-то,
о чем нужно сообщить в участок.
356
00:43:03,080 --> 00:43:06,481
Господь всемогущий,
спаси и сохрани Джима.
357
00:43:07,051 --> 00:43:12,455
Услышь его мольбы и верни его домой.
358
00:43:12,990 --> 00:43:15,618
Чтобы все это закончилось,
мне достаточно одного слова.
359
00:43:16,126 --> 00:43:22,258
Тогда если я сбегу, они будут
искать меня и поймают.
360
00:43:23,200 --> 00:43:27,159
И каждый присутствующий здесь
сможет что-нибудь рассказать про меня.
361
00:43:29,506 --> 00:43:34,205
Молим тебя, господи,
верни сына в лоно семьи его.
362
00:43:36,213 --> 00:43:37,874
Помолимся.
363
00:43:44,688 --> 00:43:47,885
В случае с Джимом, я впервые
нарушил свои правила.
364
00:43:48,325 --> 00:43:51,522
Правило номер 1 - не давать фляжку
тому, кого знаешь.
365
00:43:52,096 --> 00:43:56,032
Правило номер 2
- не давай ее местному.
366
00:43:57,101 --> 00:43:59,035
Почему я так поступил?
367
00:43:59,370 --> 00:44:03,363
Я не из тех, кто кричит
на каждом углу о своих преступления.
Но все же я сделал это.
368
00:44:04,008 --> 00:44:05,600
Два правила сразу.
369
00:44:36,306 --> 00:44:39,434
Ну как дела, песик?
Это Генерал.
370
00:44:53,123 --> 00:44:54,055
Он такой маленький.
371
00:44:54,258 --> 00:44:55,190
Как и я.
372
00:44:55,526 --> 00:44:56,424
Дом?
373
00:44:57,127 --> 00:44:58,094
Пес.
374
00:45:04,068 --> 00:45:05,626
Он действительно есть кошачью еду?
375
00:45:06,570 --> 00:45:09,061
Он ее просто обожает.
Я тебе как-нибудь покажу.
376
00:45:16,046 --> 00:45:18,480
Наверное поэтому он такой маленький.
377
00:45:18,982 --> 00:45:20,973
А дом у тебя не маленький.
Мне нравится.
378
00:45:21,318 --> 00:45:26,813
Этот коттедж.. В таких домиках мне
часто приходилось останавливаться.
Они даже пахнут одинаково.
379
00:45:27,357 --> 00:45:29,291
Это не мой дом. Я его снимаю.
380
00:45:32,629 --> 00:45:34,096
Но я привыкла к нему.
381
00:45:34,331 --> 00:45:34,854
Понимаю. А вот двери ты не закрыла.
382
00:45:41,505 --> 00:45:43,905
Здесь и воровать-то нечего.
Разве что собаку.
383
00:45:45,375 --> 00:45:47,104
А ты как же?
384
00:45:50,080 --> 00:45:51,570
Да кому я нужна?
385
00:46:06,063 --> 00:46:07,291
Как работа?
386
00:46:08,499 --> 00:46:10,467
Нормально. Только вот джип..
387
00:46:10,901 --> 00:46:11,925
Что с ним?
388
00:46:12,903 --> 00:46:15,531
Какие-то проблемы.
389
00:46:16,974 --> 00:46:17,906
С чем проблемы?
390
00:46:18,208 --> 00:46:19,971
С водителем.
391
00:46:21,979 --> 00:46:23,606
Ну ты даешь!
392
00:46:27,084 --> 00:46:28,244
Их все меньше и меньше.
393
00:46:28,552 --> 00:46:29,951
Чего? Волос?
394
00:46:30,254 --> 00:46:32,449
Да. В день выпадает по сотне.
395
00:46:32,890 --> 00:46:35,154
Да ладно, тебе же не 80 лет.
396
00:47:12,162 --> 00:47:13,060
Что это?
397
00:47:13,397 --> 00:47:14,022
Я нашел его.
398
00:47:14,331 --> 00:47:15,355
Где?
399
00:47:16,433 --> 00:47:17,559
На пляже.
400
00:47:32,583 --> 00:47:34,141
Ты планируешь остаться здесь?
401
00:47:36,520 --> 00:47:37,953
Боюсь мне нужно идти.
402
00:47:38,255 --> 00:47:39,813
Я про город говорю.
403
00:47:41,458 --> 00:47:42,584
Не знаю.
404
00:47:43,393 --> 00:47:45,122
Надеюсь, что останешься.
405
00:47:45,662 --> 00:47:47,027
Я тоже.
406
00:47:54,638 --> 00:47:56,071
Тебя отвезти домой?
407
00:48:02,279 --> 00:48:06,147
С тобой все так сложно, да?
408
00:48:20,564 --> 00:48:25,365
Люди доверяют почтальонам свои
письма и не боятся, что те
могут их прочитать.
409
00:48:25,903 --> 00:48:30,272
Они наклеивают марки и
просто надеются, что письмо дойдет.
410
00:48:30,507 --> 00:48:32,805
Я доставляю письма,
хотя сам никогда не получал их.
411
00:48:32,943 --> 00:48:35,002
В любом случае, это лучшая
работа из тех, что у меня были.
412
00:48:35,345 --> 00:48:36,972
Я мог бы заниматься этим вечно.
413
00:49:28,632 --> 00:49:32,534
Чем это ты здесь занимаешься?
Ты знаешь, что это правонарушение?
414
00:49:33,337 --> 00:49:37,501
Да. Ты прочитал инструкцию?
415
00:49:38,508 --> 00:49:42,069
Думаешь преступление это такая развлекуха
как чтение чужих писем, мать твою?
416
00:49:45,882 --> 00:49:46,576
Вам лучше знать.
417
00:49:47,084 --> 00:49:49,314
Нет, нет. По преступлениям ты мастер.
418
00:49:50,620 --> 00:49:53,851
Смелей, Вэнн,
вырази нам свои эмоции.
419
00:49:56,093 --> 00:50:02,032
Эмоции? У меня в запасе 7 эмоций,
но вам я покажу только 2.
Если вам конечно интересно.
420
00:50:38,168 --> 00:50:42,764
Неплохо. Только вот вторая
очень смахивает на первую.
421
00:50:44,441 --> 00:50:45,931
Ты типа нас надул?
422
00:50:46,309 --> 00:50:48,140
Не пробовал лечиться, Вэнн?
423
00:50:48,512 --> 00:50:51,811
Надо будет, а то иногда так в горле
пересыхает, что глотать невозможно.
424
00:50:52,416 --> 00:50:56,819
Да ну? Теперь взгляни-ка на это.
425
00:51:08,231 --> 00:51:09,163
Ну как тебе?
426
00:51:10,600 --> 00:51:11,828
Нормально.
427
00:51:12,469 --> 00:51:19,068
Минуту, мы перед этим парнем
все наши карты раскрыли, а он нам
так ни хрена и не выложил!
428
00:51:24,514 --> 00:51:25,538
Проучи его.
429
00:51:48,171 --> 00:51:50,867
Что случилось, Даг?
А ты как думаешь?
430
00:51:52,409 --> 00:51:54,343
Ты с кем-то подрался?
Избили.
431
00:51:54,978 --> 00:51:56,741
Кого?
Меня!
432
00:52:20,103 --> 00:52:22,367
Как твоя работа на почте?
433
00:52:23,039 --> 00:52:24,870
Не слишком трудная, правда?
434
00:52:25,308 --> 00:52:28,903
Сначало было трудновато, но мне нравится.
435
00:52:32,382 --> 00:52:37,251
У меня начались эти перепады настроения.
Они меня просто выматывают.
436
00:52:38,822 --> 00:52:42,451
Я не остановлюсь
и она уйдет от меня.
437
00:52:54,504 --> 00:52:58,065
Поговорим о Рождестве, согласен?
438
00:52:59,109 --> 00:53:00,133
Хорошо...
439
00:53:01,044 --> 00:53:02,272
Давай, начинай.
440
00:53:05,482 --> 00:53:07,074
Не смущайся.
441
00:53:10,453 --> 00:53:13,854
Когда Карен приедет на Рождество, я могу..
442
00:53:15,225 --> 00:53:17,056
уехать ненадолго. Без проблем.
443
00:53:17,394 --> 00:53:21,160
Нет, я не хочу, чтобы ты ненадолго уезжал.
Она не приедет на Рождество.
444
00:53:21,464 --> 00:53:25,764
Нормально, я привык.
Все эти сраные праздники в кругу семьи!
445
00:53:31,241 --> 00:53:33,368
Я просто думал, что когда
она вернется из коллежда..
446
00:53:33,810 --> 00:53:38,543
В жопу колледж. Наша малышка
Карен ни в каком не колледже.
447
00:53:39,249 --> 00:53:42,980
Я бы удивился, если бы она там оказалась.
Я даже не знаю, где она.
448
00:53:44,454 --> 00:53:48,515
Да и какая разница..
449
00:53:48,992 --> 00:53:51,825
Теперь ты у нас вместо дочурки, да?
450
00:53:52,929 --> 00:53:55,022
Вэнн - настоящий мужчина.
451
00:53:58,235 --> 00:54:02,262
Да пошли они все -
и дочь и мать, что ее выносила.
452
00:54:02,939 --> 00:54:03,997
Ладно.
453
00:54:05,342 --> 00:54:06,309
Ладно.
454
00:54:06,576 --> 00:54:07,975
Ладно.
455
00:54:11,314 --> 00:54:16,081
Ты такой внимательный, да?
У тебя есть что-нибудь выпить?
456
00:54:18,822 --> 00:54:19,754
Да ладно...
457
00:54:23,093 --> 00:54:27,757
Она не любит людей.
Карен?
458
00:54:28,064 --> 00:54:35,835
Джейн! Все-то ей надо обсудить.
Люди проходят мимо нее по улице, а она...
459
00:54:42,212 --> 00:54:43,509
Я пошел смотреть телевизор.
460
00:54:47,884 --> 00:54:50,045
Я пошел смотреть телевизор!
461
00:55:07,604 --> 00:55:09,196
С Дагом все в порядке?
462
00:55:10,874 --> 00:55:13,900
Западное хвойное дерево, 4 буквы.
463
00:55:15,845 --> 00:55:17,437
Не знаю. Елка?
464
00:55:20,583 --> 00:55:22,380
Нет, с Дагом не все в порядке.
465
00:55:25,855 --> 00:55:26,981
Я просто беспокоился..
466
00:55:27,390 --> 00:55:30,382
Ты беспокоился, потому что
он сказал, что его избили вчера вечером?
467
00:55:32,929 --> 00:55:34,123
А ты знаешь, кто его избил?
468
00:55:35,265 --> 00:55:39,133
Он сам... Он сам избил себя.
469
00:55:44,474 --> 00:55:48,968
Я пыталась заставить его принять лекарства.
Но он никогда не делаетто, о чем я его прошу.
470
00:55:55,151 --> 00:56:00,020
Ему постоянно нужен предмет восхищения.
Всегда должен быть кто-то кто лучше.
471
00:56:00,323 --> 00:56:02,814
И сейчас, этот кто-то - ты, Вэнн.
Так что будь осторожен.
472
00:56:03,126 --> 00:56:03,990
Почему?
473
00:56:05,028 --> 00:56:07,326
Не сойди с ума, помогая ему.
474
00:56:12,769 --> 00:56:14,168
Будешь кофе?
475
00:56:15,972 --> 00:56:18,497
Нет, спасибо. Мне пора на работу.
476
00:56:41,798 --> 00:56:43,163
Хочешь покататься?
477
00:56:43,833 --> 00:56:44,925
Куда мы едем?
478
00:56:45,435 --> 00:56:47,096
Не знаю.
479
00:56:47,470 --> 00:56:49,438
Да уж, чтоб туда добраться
нужен не один день!
480
00:56:49,839 --> 00:56:51,363
В нашем распоряжении только полдня.
481
00:56:51,808 --> 00:56:52,866
У тебя хорошее настроение?
482
00:56:53,143 --> 00:56:56,408
Да, я счастлив. По субботам ведь
все должны быть счастливы.
483
00:56:57,781 --> 00:57:00,841
Я начал работать в понедельник,
и сегодня мой последний рабочий день.
484
00:57:02,185 --> 00:57:03,675
Может быть они тебя оставят?
485
00:57:04,254 --> 00:57:09,749
Не-ет, Рождество закончилось.
Нет смысла держать меня там.
Мне так Артур сказал.
486
00:58:20,463 --> 00:58:23,864
Знаешь почему в давние времена
моряки и рыбаки не умели плавать?
487
00:58:25,869 --> 00:58:26,927
Нет, почему?
488
00:58:28,371 --> 00:58:34,742
Потому что если умеешь плавать
- дольше тонешь.
489
00:58:37,213 --> 00:58:39,681
Надо же, никогда
об этом не слышала.
490
00:58:40,416 --> 00:58:41,678
Хочешь поплавать?
491
00:58:41,851 --> 00:58:46,720
Нет, не люблю плавать в океане.
Мне больше нравятся озера.
492
00:58:48,224 --> 00:58:50,055
А мне всегда было плевать на озера.
493
00:58:51,427 --> 00:58:56,057
Как это плевать?
Что значит ''плевать на озера''?
494
00:58:57,267 --> 00:59:02,899
Не знаю. Купаться в озере это
как топтаться в куче трусов.
495
01:01:12,035 --> 01:01:13,093
Джейн..
496
01:01:23,946 --> 01:01:28,246
Милая, может позовем Вэнна вниз?
497
01:01:34,323 --> 01:01:36,348
Вот и они.
498
01:01:37,160 --> 01:01:40,789
Нет-нет, сиди я сам открою.
499
01:01:55,378 --> 01:01:57,710
Рад видеть тебя, приятель.
Я тоже, друг.
500
01:01:58,081 --> 01:02:01,380
Я возьму пальто.
Спасибо. И сумочку, пожалуйста.
501
01:02:41,958 --> 01:02:44,324
Я уже готовлюсь к концу.
502
01:02:44,994 --> 01:02:50,728
Я пытаюсь оправдаться перед незнакомыми
мне людьми, с которыми мне предстоит встретиться.
503
01:02:51,334 --> 01:02:58,137
Я вижу их. Я вижу, как они ждут меня.
504
01:03:09,719 --> 01:03:11,152
Принести тебе что-нибудь, Вэнн?
505
01:03:15,258 --> 01:03:17,055
Содовую или еще что-нибудь?
506
01:03:31,040 --> 01:03:34,942
Ни хрена ему не давай.
Этот придурок нам так
ничего и не рассказал.
507
01:03:43,352 --> 01:03:47,254
Это значит, что то,
что ты тут наболтал - полная чушь!
508
01:03:47,857 --> 01:03:55,662
Ну, ребята, не забывайте, что история-то моя.
Поэтому как хочу, так и рассказываю.
509
01:03:56,465 --> 01:04:02,028
Да вообще какая разница, что ты тут несешь!
Все равно тебе одна дорога -
в газовую камеру!
510
01:04:02,338 --> 01:04:03,862
Кто знает..
511
01:04:04,207 --> 01:04:06,232
Прям как тот маньяк - Тэд Банди!
512
01:04:08,411 --> 01:04:14,611
Он тоже много чего рассказывал,
но это ему не помогло.
513
01:04:15,384 --> 01:04:16,851
У тебя есть друзья, Вэнн?
514
01:04:17,787 --> 01:04:19,084
Кроме нас, конечно.
515
01:04:22,758 --> 01:04:25,226
Послушай, если ты не признаешься,
мы не сможем тебе помочь.
516
01:04:26,896 --> 01:04:28,659
Когда я был еще ребенком..
517
01:04:31,834 --> 01:04:38,637
Я лежал на траве и паук
заполз мне в ухо.. И..
518
01:04:42,144 --> 01:04:43,236
И что?
519
01:04:45,014 --> 01:04:48,108
Ну он выполз -
никого не было дома.
520
01:04:49,685 --> 01:04:55,317
Думаю, Вэнн, он искал
что-нибудь пожрать.
521
01:04:58,427 --> 01:05:01,089
Ты полный ноль..без палочки...
522
01:05:03,032 --> 01:05:05,796
Он, что, мать его, хочет чтобы
мы его здесь прикончили? Так?
523
01:05:11,240 --> 01:05:13,174
А ну пошел отсюда!
524
01:05:22,218 --> 01:05:23,207
Эй!
525
01:05:33,729 --> 01:05:34,855
Айрин.
526
01:05:36,132 --> 01:05:38,123
Кофе за счет заведения.
Спасибо.
527
01:05:38,801 --> 01:05:40,792
С Рождеством!
С Рождеством!
528
01:05:42,338 --> 01:05:44,363
Готов поспорить,
сегодня открыто только здесь.
529
01:05:47,043 --> 01:05:48,601
И здесь есть елочка.
530
01:05:50,846 --> 01:05:53,076
В детстве мы всегда наряжали елку.
531
01:05:54,850 --> 01:05:57,341
Да уж, в детстве все мы это любили.
532
01:05:58,154 --> 01:06:01,317
Однажды на Рождество..
533
01:06:01,924 --> 01:06:05,257
Некоторые люди умирают за минуту.
Другие за десять.
534
01:06:05,795 --> 01:06:07,990
Наверное это из-за обмена веществ.
535
01:06:08,431 --> 01:06:11,628
Если бы здесь было закрыто,
я бы пошел в библиотеку
и почитал про это.
536
01:06:14,737 --> 01:06:20,107
Вэнн, будь осторожен на дороге.
На Рождество люди
часто гибнут на дорогах.
537
01:06:20,710 --> 01:06:21,642
Буду, мэм.
538
01:06:22,345 --> 01:06:25,337
Простите? Вы что?
539
01:06:26,282 --> 01:06:28,580
Да все, что вам угодно.
540
01:07:43,893 --> 01:07:44,860
Так вы художница?
541
01:07:51,000 --> 01:07:56,097
Иногда мне кажется что да.
Но бывает я в этом сомневаюсь.
542
01:07:57,706 --> 01:07:59,731
А это... это ваш знакомый?
543
01:08:00,810 --> 01:08:01,868
Нет..
544
01:08:05,081 --> 01:08:07,015
Я его выдумала.
545
01:08:12,721 --> 01:08:15,349
Ты никогда не пробовал себя натурщиком?
546
01:08:20,029 --> 01:08:21,553
А где ваша елка?
547
01:08:23,966 --> 01:08:27,094
Посмотри внимательнее.
548
01:08:34,110 --> 01:08:35,236
Вы куда?
549
01:08:35,377 --> 01:08:36,537
За эскизами.
550
01:09:18,320 --> 01:09:19,651
Вэнн?
551
01:09:21,423 --> 01:09:22,788
Ты кое-что забыл.
552
01:09:24,793 --> 01:09:26,624
Под елкой твой подарок.
553
01:09:28,597 --> 01:09:29,996
Иди, взгляни.
554
01:09:58,160 --> 01:10:00,958
Ты так внезапно исчез утром.
Мы не успели тебя поздравить.
555
01:10:02,298 --> 01:10:04,232
Хитрюга Джейн, даже размер твой узнала.
556
01:10:05,134 --> 01:10:06,999
Пошла к тебе в комнату,
пока тебя не было.
557
01:10:07,269 --> 01:10:09,237
Надеюсь, ничего страшного?
558
01:10:12,308 --> 01:10:13,900
Давай, примерь их!
559
01:10:27,856 --> 01:10:28,823
Скажи ему.
560
01:10:30,059 --> 01:10:31,890
У Джо был сердечный приступ.
561
01:10:33,796 --> 01:10:34,922
У Джо Лемойна?
562
01:10:35,197 --> 01:10:38,530
Смотрел игру, почувствовал недомогание и бах!
563
01:10:38,901 --> 01:10:41,995
Сейчас он в больнице.
Получаеттройную порцию анестезии.
564
01:10:42,271 --> 01:10:43,829
Но ему уже лучше?
565
01:10:44,273 --> 01:10:46,707
Они говорят, состояние стабильное.
566
01:10:47,309 --> 01:10:50,244
Это плохая новость.
567
01:10:52,748 --> 01:10:54,579
Даг, ну же..
568
01:10:56,252 --> 01:10:59,949
А хорошая новость - тебе будет
куда одеть свои новые кросовки!
569
01:11:00,589 --> 01:11:03,615
Тебя оставляют на почте еще на 2 месяца,
а может и на три!
570
01:11:04,360 --> 01:11:05,554
Почему?
571
01:11:06,729 --> 01:11:11,257
Ты достаточно долго сортировал почту за Джо.
Джо хочет чтобы теперь ты этим занялся.
572
01:11:11,800 --> 01:11:12,824
Правда?
573
01:11:13,168 --> 01:11:16,103
Почему нет? Ты единственый
кто в этом разбирается.
574
01:11:21,844 --> 01:11:24,176
Ты хорошо провел Рождество, Вэнн?
575
01:11:26,248 --> 01:11:29,809
Да, Джейн, спасибо!
576
01:11:35,824 --> 01:11:37,758
Угощайся печеньем.
577
01:11:57,279 --> 01:12:01,010
Половина первого квартала в первый
рабочий день на месте Джо Лемойна.
578
01:12:01,650 --> 01:12:03,174
Я думаю о его больном сердце..
579
01:12:04,119 --> 01:12:05,950
Я пообещал себе навестить его.
580
01:12:06,722 --> 01:12:10,123
Еще, я стараюсь не ходить там,
где ходил он.
581
01:12:20,869 --> 01:12:23,429
Все что я знаю об этих
домах ограничивается дверью.
582
01:12:24,273 --> 01:12:27,174
Но я догадываюсь
о жизни внутри по запахам.
583
01:12:27,876 --> 01:12:28,467
У каждого дома он свой.
И дело не в ароматах из кухни.
584
01:12:33,649 --> 01:12:39,519
Мне хотелось бы попасть внутрь.
Но я оставляю скрытое скрытым.
585
01:12:51,033 --> 01:12:53,501
Порой хочется
узнать чуточку побольше.
586
01:12:53,902 --> 01:12:57,269
Иногда я открываю конверты
и читаю их письма.
587
01:12:57,973 --> 01:13:00,908
Уважаемая Миссис Партуччи,
ваш сын погиб.
588
01:16:21,777 --> 01:16:25,804
Бизнесмен... Возможно, он
возвращался к семье с работы.
589
01:16:26,815 --> 01:16:30,717
Почему именно он?
Что говориттебе..
590
01:16:32,688 --> 01:16:34,986
этот парень, а не тот.
591
01:16:37,759 --> 01:16:39,727
Я пытаюсь понять смысл вещей.
592
01:16:40,062 --> 01:16:42,895
Жду знака. Какого-нибудь события.
593
01:16:46,835 --> 01:16:49,827
В последнее время,
я много думаю о феррин.
594
01:16:56,878 --> 01:17:00,041
Как еще можно назвать ребенка?
7 букв.
595
01:17:01,283 --> 01:17:04,582
Малыш?
Это 5 букв.
596
01:17:08,857 --> 01:17:11,155
Карапуз!
Точно.
597
01:17:14,162 --> 01:17:15,493
Тиран?
598
01:17:16,965 --> 01:17:17,954
Не знаю даже.
599
01:17:18,634 --> 01:17:19,794
8 букв.
600
01:17:22,938 --> 01:17:24,200
Солдафон.
601
01:17:28,310 --> 01:17:29,641
Послушай-ка..
602
01:17:32,180 --> 01:17:35,172
75-летняя женщина
погибла прошлой ночью..
603
01:17:36,051 --> 01:17:39,612
в результате падения
бетонного блока с крыши ..
604
01:17:40,022 --> 01:17:44,618
здания на Кэтерин Авеню в Вэстбене.
И дальше...
605
01:17:45,761 --> 01:17:51,893
Жители района сообщили,
что в данном районе довольно часто
с крыш падаюттяжелые предметы.
606
01:17:54,536 --> 01:17:56,231
Слава Богу, мы не Вэбстене.
607
01:17:56,838 --> 01:17:59,864
А как же Джин?
А что Джин?
608
01:18:02,711 --> 01:18:04,474
Что-то тут не так..
609
01:18:22,664 --> 01:18:23,824
Может он просто уехал?
Иногда люди бросают все,
чтобы начать жизнь заново.
610
01:18:25,667 --> 01:18:26,599
Я понимаю...
Но что же случилось с Джином?
611
01:18:32,074 --> 01:18:33,200
Как ты?
612
01:18:34,810 --> 01:18:37,779
Не знаю.. не думал об этом.
613
01:18:42,050 --> 01:18:43,210
А это для чего?
614
01:18:46,188 --> 01:18:48,952
Просто.. я записываю свои мысли.
615
01:18:55,731 --> 01:18:56,925
Выздоравливай скорее.
616
01:18:58,233 --> 01:18:59,427
Здорово.
617
01:19:00,168 --> 01:19:01,601
А ты что написала?
618
01:19:02,037 --> 01:19:06,133
Если ты не поправишься,
сердце твоей девушки разорвется оттоски.
И это не каламбур. С любовью, феррин.
619
01:19:06,608 --> 01:19:07,905
Отлично.
620
01:19:15,217 --> 01:19:16,844
Что?
621
01:19:17,219 --> 01:19:18,584
Ничего..
622
01:19:20,756 --> 01:19:22,053
Ты меня избегаешь?
623
01:19:23,859 --> 01:19:25,019
Почему ты так решила?
624
01:19:26,128 --> 01:19:28,619
Ну, ты мог бы мне позвонить.
625
01:19:29,664 --> 01:19:31,655
Я так устаю после работы..
626
01:19:33,502 --> 01:19:36,437
Не удивительно, что старик Джо,
чуть не помер.
627
01:19:37,773 --> 01:19:38,967
Точно?
628
01:19:43,512 --> 01:19:45,207
Что делаешь после работы?
629
01:19:46,248 --> 01:19:49,217
Мне нужно сходить в библиотеку.
Но я позвоню тебе.
630
01:19:49,718 --> 01:19:50,912
Когда?
631
01:19:51,486 --> 01:19:53,454
Как только разыщу твой номер.
632
01:19:53,789 --> 01:19:55,017
Я не дала тебе свой номер?
633
01:19:55,290 --> 01:19:57,520
Так точно, ты мне его не дала.
634
01:19:59,761 --> 01:20:03,162
О боже. Хорошо, давай сюда руку.
635
01:20:08,170 --> 01:20:09,899
Отлично!
636
01:20:10,806 --> 01:20:12,774
Кто еще не подписал открытку?
637
01:20:14,042 --> 01:20:16,510
Произошедшее полиция
рассматривает, как убийство.
638
01:20:16,845 --> 01:20:20,406
Анализ крови показал
наличие в ней частиц яда,.
639
01:20:20,782 --> 01:20:24,684
представляющего из себя
экстракт редкого гриба-паразита.
640
01:20:27,856 --> 01:20:30,120
Предположительно следствие
продлится до конца следующей недели.
641
01:20:30,592 --> 01:20:32,059
Тебе слово, Дейв.
642
01:20:44,239 --> 01:20:51,111
Я не оставлял следов.
Но ведь они будут кого-то искать.
643
01:20:52,047 --> 01:20:56,609
Кого-то не высокого и не маленького,
кого-то совершенно обычного.
644
01:20:57,185 --> 01:21:01,485
Еще рано об этом говорить,
но, кажется, они уже близко.
645
01:21:06,962 --> 01:21:08,156
Их все меньше и меньше.
646
01:21:08,663 --> 01:21:09,755
Чего? Волос?
647
01:21:10,065 --> 01:21:11,930
Да. В день выпадает по сотне.
648
01:21:12,200 --> 01:21:14,862
Да ладно, тебе же не 80 лет.
649
01:21:20,709 --> 01:21:24,110
Почта приносит людям новости.
650
01:21:24,746 --> 01:21:28,910
Интересно, Даг и Джейн
получают письма от Карен?
651
01:21:31,152 --> 01:21:34,087
Вот у Пола и Луизы точно
не будет новостей от Джина.
652
01:21:34,789 --> 01:21:37,815
По крайней мере,
пока его не обнаружат.
653
01:21:45,533 --> 01:21:47,000
Ко мне, песик!
654
01:21:50,238 --> 01:21:54,004
Джейн слушала твой диктофон.
Что?
655
01:22:01,716 --> 01:22:06,415
Это ж не выпивка даже.
Таким обычно сдабривают выпечку.
656
01:22:08,556 --> 01:22:11,582
Да все нормально.. Она сказала, пленка пустая.
657
01:22:12,627 --> 01:22:14,094
Да, я ее стер.
658
01:22:16,498 --> 01:22:17,965
И правильно сделал.
659
01:22:33,214 --> 01:22:34,738
Черт!
660
01:22:37,218 --> 01:22:40,085
Джин был мне как сын...
661
01:22:42,524 --> 01:22:44,549
Эй, перестань!
662
01:22:49,464 --> 01:22:50,692
Извини..
663
01:22:53,501 --> 01:22:55,469
Мой мозг.. он неуправляем..
664
01:22:59,441 --> 01:23:01,272
Иногда.. иногда его заносит
и я не могу его остановить.
665
01:23:06,614 --> 01:23:11,517
А порой, он такой тихий, спокойный.
666
01:23:18,126 --> 01:23:19,525
Спасибо..
667
01:24:15,016 --> 01:24:17,951
За грехи твои прочти 10 раз
Авэ Мария и столько же Отче наш.
668
01:24:18,586 --> 01:24:21,919
И не забудь 7 раз
молитв о раскаянии.
И так каждый день в течение недели.
669
01:24:24,793 --> 01:24:26,761
Отец, у меня для вас почта.
670
01:24:29,631 --> 01:24:35,467
Спасибо! Да простятся тебе пригрешения твои,
во имя отца, и сына, и святаго духа.
671
01:24:40,608 --> 01:24:43,805
Тот же яд был обнаружен
в крови трех новых жертв.
672
01:24:44,846 --> 01:24:47,508
По всей видимости, серийный
убийца орудует в этом районе.
673
01:24:47,949 --> 01:24:51,680
Убитую, Лори Блум, в последний раз
видели в баре на востоке Оуэнсвиля..
674
01:24:51,986 --> 01:24:59,358
Эта женщина сообщает всем,
что в крови Джина был обнаружен тот же яд,
что и у бизнесмена из закусочной.
675
01:25:01,096 --> 01:25:03,656
Так, я должен быть более осторожен.
676
01:25:04,232 --> 01:25:06,462
Все что им нужно -
это кусочек моей кожи..
677
01:25:07,135 --> 01:25:10,571
Прядь волос.. что-то, что
поможет напасть на след.
678
01:25:10,939 --> 01:25:12,133
Что-то для фБР..
679
01:25:12,607 --> 01:25:13,904
Мой грузовик...
680
01:25:17,445 --> 01:25:18,639
Мне нужно к зубному.
681
01:25:22,851 --> 01:25:23,943
Прямо сейчас?
682
01:25:24,486 --> 01:25:30,891
Завтра. Джейн берет машину -
она хочет помотреть дом.
683
01:25:32,560 --> 01:25:36,826
А у тебя вроде завтра выходной?
684
01:25:37,565 --> 01:25:38,793
Одолжи машину.
685
01:25:39,134 --> 01:25:40,431
Ладно.
686
01:25:40,702 --> 01:25:42,465
Я верну ее завтра к вечеру.
687
01:25:45,940 --> 01:25:47,134
Без проблем.
688
01:25:50,945 --> 01:25:52,037
Войдешь?
689
01:25:52,547 --> 01:25:55,516
Нет, пойду ужинать.
690
01:26:03,424 --> 01:26:08,487
Два парня, такие же как и мы,
займутся твоим делом.
691
01:26:10,398 --> 01:26:12,958
Сначала они прочтут
все отчеты следователей.
692
01:26:13,635 --> 01:26:16,798
И каждый раз они будут
находить новые ниточки.
693
01:26:18,173 --> 01:26:22,439
Они опросят свидетелей.
Официантку из закусочной.
694
01:26:24,012 --> 01:26:27,038
А потом доберутся и
до гавнюка-бармена.
695
01:26:28,917 --> 01:26:30,851
До женщины с ребенком.
696
01:26:33,188 --> 01:26:36,624
А потом какой-нибудь художник,
нарисуеттвой портрет.
697
01:27:19,867 --> 01:27:23,997
Мистер Дёрвин, я детектив Пейт,
а это детектив Крич.
698
01:27:25,406 --> 01:27:28,898
Мистер Дёрвин, очень сожалею,
но мы обнаружили вашу машину
с телом женщины.
699
01:27:29,377 --> 01:27:31,572
По всей видимости это тело вашей жены.
700
01:27:32,113 --> 01:27:33,045
Джейн?
701
01:27:33,615 --> 01:27:35,014
Пока мы не уверены все сто.
702
01:27:35,516 --> 01:27:37,541
Нам нужно, чтобы вы опознали тело, сэр.
703
01:27:39,787 --> 01:27:40,811
Тогда может..
704
01:27:41,422 --> 01:27:44,323
Извините, но процент вероятности того,
что это она слишкомы высок.
705
01:27:46,461 --> 01:27:50,488
Господи боже. Так вы говорите,
она попала в аварию?
706
01:27:52,600 --> 01:27:54,625
Сэр, вам лучше поехать с нами.
707
01:27:57,405 --> 01:28:01,068
Да, конечно. Только пиджак захвачу.
708
01:28:36,644 --> 01:28:37,838
Джейн мертва.
709
01:28:42,083 --> 01:28:47,953
Ее больше нет.
Я не могу в это поверить.
710
01:28:52,894 --> 01:28:54,691
Мне пришлось опознать ее труп.
711
01:28:58,066 --> 01:28:59,328
Что произошло?
712
01:29:01,936 --> 01:29:03,062
Что ты делаешь?
713
01:29:03,838 --> 01:29:06,807
Одеваюсь. Мне надо на работу.
714
01:29:07,442 --> 01:29:11,344
Ты не можешь сейчас никуда итди..
715
01:29:11,713 --> 01:29:14,079
Я им позвоню, они поймут.
716
01:29:15,917 --> 01:29:17,509
Ты думаешь?
717
01:29:27,128 --> 01:29:28,891
Кажется, они думают, что я сделал это.
718
01:29:29,464 --> 01:29:30,431
Сделал что?
719
01:29:30,798 --> 01:29:31,787
Убил ее.
720
01:29:34,168 --> 01:29:35,328
Они так сказали?
721
01:29:35,636 --> 01:29:37,001
Не прямым текстом.
722
01:29:37,972 --> 01:29:39,371
Еще и все эти убийства.
723
01:29:39,674 --> 01:29:40,299
Какие убийства?
724
01:29:40,608 --> 01:29:41,404
С отравителем.
725
01:29:41,709 --> 01:29:42,767
Так ее отравили?
726
01:29:43,077 --> 01:29:46,513
Нет.. Ей размозжили
голову чем-то тяжелым.
727
01:29:48,416 --> 01:29:52,682
Какие-то ублюдки избили мою жену
до смерти и запихнули ее в нашу машину,
728
01:29:53,087 --> 01:29:54,577
а полицейские допрашивают меня!
729
01:29:54,922 --> 01:29:57,288
Потому что ты ее муж, а не потому
что они подозреваюттебя.
730
01:29:58,926 --> 01:30:00,791
Они и тебя допрашивать будут.
731
01:30:01,596 --> 01:30:02,688
Почему?
732
01:30:03,097 --> 01:30:04,394
Я брал твою машину.
733
01:30:07,101 --> 01:30:08,261
Ну и что?
734
01:30:08,636 --> 01:30:10,001
Я брал ее у тебя.
735
01:30:10,538 --> 01:30:11,562
Так что из этого?
736
01:30:12,373 --> 01:30:14,307
Ну... Они, наверняка, думают,
что я сделал это специально.
737
01:30:15,476 --> 01:30:16,807
Но зачем?
738
01:30:17,378 --> 01:30:19,744
Чтобы выследить ее... и убить.
739
01:30:23,451 --> 01:30:27,319
Так может лучше не говорить,
что ты брал ее у меня?
740
01:30:30,925 --> 01:30:35,692
Да уж, Даг выбрал отнюдь
не подходящий момент для убийства жены.
741
01:30:38,699 --> 01:30:40,030
''Пропала собака''
742
01:30:46,741 --> 01:30:47,935
Мистер Сигрит?
743
01:30:49,143 --> 01:30:51,907
Я детектив Пейт, а это детектив Крич.
744
01:30:52,513 --> 01:30:54,640
Если не возражаете,
мы хотели бы задать вам
несколько вопросов.
745
01:30:54,916 --> 01:30:55,780
Хорошо.
746
01:30:56,017 --> 01:30:58,918
Может в машине?
Это займет пару минут, не больше.
747
01:31:01,522 --> 01:31:03,581
Обещаю, письмам
не придется вас долго ждать.
748
01:31:03,958 --> 01:31:05,357
Да, конечно.
749
01:31:13,734 --> 01:31:15,361
Вам удобно?
Да.
750
01:31:17,004 --> 01:31:19,666
Мы расследуем дело
о смерти миссис Джейн Дёрвин.
751
01:31:23,945 --> 01:31:26,505
Вы ведь снимаете
комнату в доме Дёрвинов?
752
01:31:26,881 --> 01:31:27,347
Так точно.
753
01:31:28,950 --> 01:31:33,785
В вашем имени одна Н или две?
Две Н.
754
01:31:35,389 --> 01:31:38,586
У вас были хорошие отношения с парой?
Вы с ними достаточно близко общались?
755
01:31:39,060 --> 01:31:40,527
Ну да..
756
01:31:41,462 --> 01:31:46,593
А вы не замечали
между ними стычек, ссор?
757
01:31:48,369 --> 01:31:50,303
Нет, я ничего такого не видел.
758
01:31:50,705 --> 01:31:51,672
Как долго вы живете у них?
759
01:31:51,939 --> 01:31:53,270
С ноября.
760
01:31:53,808 --> 01:31:57,039
Не были ли вы свидетелем того,
как один из них выходил из себя, кричал?
761
01:31:57,845 --> 01:32:00,780
Не буду утверждать что такого
не было. Но при мне ни разу.
762
01:32:01,349 --> 01:32:03,749
Значит вы никогда не видели,
чтобы он кричал на нее или бил?
763
01:32:04,118 --> 01:32:05,881
Бил ее?
Да.
764
01:32:07,955 --> 01:32:11,391
Нет. Если он кого и бил, то только самого себя.
765
01:32:11,659 --> 01:32:13,388
Да ну?!
766
01:32:14,862 --> 01:32:16,955
Вспомните, что вы делали 18-го?
767
01:32:18,866 --> 01:32:20,925
Это какой был день?
768
01:32:21,435 --> 01:32:22,424
Четверг.
769
01:32:22,670 --> 01:32:27,004
Четверг. Я точно помню, что у меня
был выходной и я провел его дома.
770
01:32:31,345 --> 01:32:33,609
А он брал вашу машину?
771
01:32:35,550 --> 01:32:37,848
Или он у вас не спрашивал?
772
01:32:38,319 --> 01:32:40,287
Взял ее без спросу?
773
01:32:42,590 --> 01:32:45,388
Я помню только, что ему
нужно было поехать к врачу.
774
01:32:51,098 --> 01:32:54,727
Ладно, не будем вас больше
задерживать. Спасибо за помощь.
775
01:32:55,503 --> 01:33:03,467
Да не за что.
А у вас уже есть версия?
776
01:33:05,880 --> 01:33:09,316
Кажется да. Но сначала всегда так думаешь,
777
01:33:10,818 --> 01:33:13,343
а потом все
оказывается просто дерьмом.
778
01:33:14,522 --> 01:33:16,649
Еще раз спасибо за помощь,
мистер Сигерт.
779
01:33:17,124 --> 01:33:20,924
Да ладно. Кажется, ребята,
у вас с дверью проблемы.
780
01:33:22,730 --> 01:33:27,531
Разблокируй дверь.
Спасибо.
781
01:33:28,536 --> 01:33:32,563
Как и все рано или поздно
мы также покинем этот мир.
782
01:33:32,940 --> 01:33:36,307
Мы также займем
свои места в лодке,
783
01:33:36,410 --> 01:33:41,507
что отвезет нас туда, откуда
уже никто не возвращается.
784
01:34:19,954 --> 01:34:23,253
Все процессы подчинены
определенным схемам.
785
01:34:23,791 --> 01:34:27,454
Колличество почты, получаемой
одним домом изменяется изо дня в день.
786
01:34:27,995 --> 01:34:31,453
Но бывает, что оно
со временем выравнивается.
787
01:34:32,366 --> 01:34:35,767
Здесь есть какая-то загадка,
которую я должен разгадать.
788
01:34:37,538 --> 01:34:40,268
Это тот парень,
что отравил всех тех людей.
789
01:34:40,841 --> 01:34:42,308
''Маньяк-убийца все еще на свободе''
790
01:34:43,511 --> 01:34:45,240
Тебе не кажется,
что он похож на меня?
791
01:34:45,613 --> 01:34:46,875
Нет!
792
01:34:50,985 --> 01:34:52,850
Я хочу угостить тебя ужином.
793
01:34:53,921 --> 01:34:56,412
Ты умеешь готовить?
Нет.
794
01:35:17,445 --> 01:35:19,436
Где собака?
В той комнате.
795
01:35:33,461 --> 01:35:36,794
Однажды я лежал на траве
и мне в ухо заполз паук.
796
01:35:39,366 --> 01:35:41,334
И?
Что?
797
01:35:41,669 --> 01:35:44,502
Ты сказал, что паук заполз тебе в ухо.
Он все еще там?
798
01:35:47,608 --> 01:35:50,406
Нет, он выполз.
Никого не было дома.
799
01:36:01,689 --> 01:36:04,487
Я просто хотел сказать..
Что?
800
01:36:05,292 --> 01:36:08,750
Не знаю, что-то про образование..
Ты окончил колледж?
801
01:36:10,064 --> 01:36:11,759
Только один семестр.
802
01:36:17,805 --> 01:36:21,468
Я большую часть жизни провел в глуши.
Не в таком месте как это.
803
01:36:23,277 --> 01:36:30,342
На севере.. Думаю, если я что-то и выучил,
то только из-за своего одиночества.
804
01:36:30,751 --> 01:36:36,189
Я наблюдал за растениями, насекомыми,
за всем, что меня окружало.
805
01:37:32,346 --> 01:37:33,779
Эй!
806
01:37:34,448 --> 01:37:36,211
Что ты делаешь?!
807
01:37:37,051 --> 01:37:38,848
Уйди!
808
01:37:40,721 --> 01:37:42,552
Прекрати!
809
01:37:46,327 --> 01:37:47,487
Что ты творишь?!
810
01:37:47,795 --> 01:37:48,727
Я подумал..
811
01:37:49,697 --> 01:37:51,858
Что ты подумал?
Ты вообще понимаешь, что ты делаешь?
812
01:38:07,948 --> 01:38:12,510
Я испортил весь вечер.
феррин имела право обижаться.
813
01:38:12,987 --> 01:38:15,512
Даже ее собаке стало грустно.
814
01:38:16,023 --> 01:38:18,321
Мне даже захотелось сбежать.
815
01:38:19,526 --> 01:38:22,461
Но мне нельзя было расслабляться.
816
01:38:40,281 --> 01:38:41,748
Что ты здесь делаешь?
817
01:38:42,249 --> 01:38:43,648
Я хотел спросить про Джо Лэмойна.
818
01:38:43,918 --> 01:38:45,408
Спросить что?
819
01:38:45,719 --> 01:38:47,516
Когда он вернется к работе?
820
01:38:51,325 --> 01:38:52,792
Я и сам думал об этом.
821
01:38:55,496 --> 01:38:59,728
Я просто увидел свет и подумал,
почему бы не спросить..
822
01:39:00,367 --> 01:39:03,234
Мне говорили,
что он уже поправляется.
823
01:39:07,908 --> 01:39:09,603
С тобой все в порядке?
824
01:39:12,513 --> 01:39:14,572
Тебе не помешает выспаться.
825
01:39:22,289 --> 01:39:24,484
Извините, спасибо. Я...
826
01:39:25,326 --> 01:39:28,762
Правда, спасибо.
Извините, что воттак ворвался.
827
01:39:39,039 --> 01:39:41,837
Все еще не хочешь
все нам рассказать, Вэнн?
828
01:39:51,352 --> 01:39:52,546
Отойте, нет!
829
01:39:57,691 --> 01:39:59,283
А этот парень всегда на чеку!
830
01:40:01,829 --> 01:40:03,854
Что ты будешь делать без нас, Вэнн?
831
01:40:14,942 --> 01:40:16,375
Куда вы?
832
01:40:18,345 --> 01:40:20,813
Кое-кто вмешался в твое дело, Вэнн.
833
01:41:49,336 --> 01:41:54,467
Я пошел на корриду с подругой,
Посмотреть на прекрасный бой.
834
01:41:55,342 --> 01:42:00,746
Отошел за едой и газетой,
Как увел ее тореодор.
835
01:42:01,415 --> 01:42:06,717
Я клянусь, если встречу испанца,
Не сносить ему головы!
836
01:42:07,421 --> 01:42:10,584
Он умрет! Он умрет!
837
01:42:13,427 --> 01:42:15,486
Вэнн Сигерт?
Отойдите, пожалуйтса.
838
01:42:16,864 --> 01:42:18,297
Даглас Дёрвин?
Да.
839
01:42:19,266 --> 01:42:22,429
У меня ордер на ваш арест.
Вы обвиняетесь в убийстве Джейн Дёрвин.
840
01:42:22,736 --> 01:42:23,259
О, нет!
841
01:42:23,871 --> 01:42:25,270
Повернитесь, пожалуйста.
842
01:43:16,523 --> 01:43:18,855
Когда его забрали,
голуби прилетели.
843
01:43:20,260 --> 01:43:22,558
Это не было чем-то грустным,
скорее наоборот.
844
01:45:21,782 --> 01:45:23,374
Свет..
845
01:45:23,750 --> 01:45:26,150
Ты входишь в него и выходишь.
846
01:45:26,687 --> 01:45:29,485
Меня не удивляет почему
в этой стране столько насилия.
847
01:45:30,157 --> 01:45:32,455
Меня удивляет, почему его так мало.
848
01:45:33,193 --> 01:45:35,491
Есть люди, которые
не выдерживают, ломаются.
849
01:45:35,962 --> 01:45:39,625
Даг сломался. Но ведь я не Даг.
850
01:45:39,933 --> 01:45:43,425
Если мне удастся скрыться, я заключу с собой договор.
851
01:45:44,237 --> 01:45:47,502
Думаю, я сразу обустроюсь, найду работу..
852
01:45:49,309 --> 01:45:51,573
Может быть даже на почте.
853
01:45:51,945 --> 01:45:54,106
Теперь у меня есть опыт.
86826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.