All language subtitles for The House (2022)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,708
NETFLIX PRĂSENTE
2
00:00:43,791 --> 00:00:47,625
I - OĂ L'ON ENTEND,
Ă L'INTĂRIEUR, UN MENSONGE S'ĂLABORER
3
00:00:49,208 --> 00:00:51,000
Comment ça va, tata Eleanor ?
4
00:00:52,000 --> 00:00:55,041
Bonjour, Mabel. Quelle belle maison !
5
00:00:55,625 --> 00:00:58,125
On va lire ensemble dans le jardin ?
6
00:00:58,208 --> 00:00:59,166
Mabel !
7
00:01:02,041 --> 00:01:03,208
J'arrive, maman !
8
00:01:36,625 --> 00:01:38,333
Quand arrivent-ils, papa ?
9
00:01:38,916 --> 00:01:40,625
D'une minute Ă l'autre.
10
00:01:43,916 --> 00:01:45,208
Sont-ils gentils ?
11
00:01:46,791 --> 00:01:49,083
Non, ils ne le sont pas.
12
00:02:03,125 --> 00:02:04,666
Quel manque deâŠ
13
00:02:06,541 --> 00:02:08,000
Penny, les voilĂ .
14
00:02:08,916 --> 00:02:09,791
Bon sang !
15
00:02:12,625 --> 00:02:15,666
Raymond, c'est trĂšs boueux.
16
00:02:15,750 --> 00:02:17,791
Mes pieds sont mouillés.
17
00:02:25,000 --> 00:02:26,875
Encore une fille ?
18
00:02:28,916 --> 00:02:30,125
C'est Isobel.
19
00:02:30,208 --> 00:02:31,875
Je ne vois rien.
20
00:02:31,958 --> 00:02:35,291
Ton tour viendra, Georgie.
On est entassés, ici.
21
00:02:38,041 --> 00:02:39,166
Quel Ăąge as-tu ?
22
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
J'aurai neuf ans en juin.
23
00:02:42,250 --> 00:02:44,583
Tu es bien petite, pour ton Ăąge.
24
00:02:46,291 --> 00:02:47,791
Vous voulez la prendre ?
25
00:02:48,416 --> 00:02:50,833
Non, j'ai froid.
26
00:02:53,750 --> 00:02:55,250
Voulez-vous un sandwich ?
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,291
Un sandwich ?
28
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
Non.
29
00:03:03,125 --> 00:03:06,000
As-tu fait ces rideaux toi-mĂȘme ?
30
00:03:06,083 --> 00:03:08,416
Oui.
31
00:03:08,500 --> 00:03:12,166
Elle a aussi fait ma couette.
Et le chĂąle d'Isobel.
32
00:03:12,250 --> 00:03:13,708
Pauvres enfants.
33
00:03:16,333 --> 00:03:18,375
N'est-ce pas la commode Mayhew ?
34
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
En effet.
35
00:03:20,791 --> 00:03:24,166
De la splendeur du salon d'hiver
36
00:03:24,250 --> 00:03:26,333
Ă ce lugubre recoin du monde.
37
00:03:26,833 --> 00:03:28,208
Quelle déchéance.
38
00:03:28,291 --> 00:03:29,875
Elle était à mon pÚre.
39
00:03:30,708 --> 00:03:35,125
Ton pĂšre, cet ivrogne bon Ă rien
pleurnichant sans cesse !
40
00:03:35,208 --> 00:03:36,750
Ă propos de l'argent.
41
00:03:36,833 --> 00:03:38,416
Ă propos de ses dettes.
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
C'était un pleurnichard.
43
00:03:40,125 --> 00:03:41,708
Il a tout perdu au jeu.
44
00:03:41,791 --> 00:03:43,583
Ă part la commode Mayhew !
45
00:03:44,166 --> 00:03:48,708
Et toi, Raymond, vu ton éducation
et les chances qui étaient les tiennes.
46
00:03:48,791 --> 00:03:53,333
Je suis outrée que tu n'aies pas su
t'extirper de cette fange.
47
00:03:54,166 --> 00:03:56,250
Je reconnais ton pĂšre en toi.
48
00:03:56,875 --> 00:03:58,083
C'est une faiblesse.
49
00:04:15,458 --> 00:04:16,916
Dors bien, Isobel.
50
00:04:20,541 --> 00:04:23,333
Ils sont trÚs étranges,
n'est-ce pas, maman ?
51
00:04:24,208 --> 00:04:27,583
Ils sont singuliers,
mais ils sont de notre famille.
52
00:04:33,291 --> 00:04:35,083
Voilà que ça reprend ton pÚre.
53
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
Est-il triste, maman ?
54
00:04:39,041 --> 00:04:43,375
Il ira mieux demain matin.
Il a simplement besoin de prendre l'air.
55
00:04:48,291 --> 00:04:49,166
Bon sang !
56
00:04:58,916 --> 00:05:02,541
Misérable porc !
57
00:05:03,041 --> 00:05:04,000
Regarde-toi.
58
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
Eleanor avait raison.
59
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
Penny !
60
00:06:10,333 --> 00:06:11,500
J'ai faim.
61
00:06:17,541 --> 00:06:19,500
Ce qui est arrivé est incroyable.
62
00:06:21,083 --> 00:06:22,000
Un miracle !
63
00:06:22,083 --> 00:06:24,333
Qu'est-ce que tu racontes, Raymond ?
64
00:06:24,416 --> 00:06:25,666
Que s'est-il passé ?
65
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
Tout a changé.
66
00:06:28,875 --> 00:06:29,791
Tout.
67
00:06:34,166 --> 00:06:36,541
Du vin. Penny, du vin !
68
00:06:36,625 --> 00:06:37,583
Du vin ?
69
00:06:42,333 --> 00:06:44,625
Raymond, dis-moi donc ce qu'ilâŠ
70
00:07:15,875 --> 00:07:17,291
On ne le réveille pas ?
71
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
Non, Mabel. Laissons-le dormir.
72
00:07:28,375 --> 00:07:30,583
Bonjour, madame. Je m'appelle Thomas.
73
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
Je représente mon employeur,
M. Van Schoonbeek.
74
00:07:33,625 --> 00:07:36,041
Je viens négocier l'accord.
75
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
L'accord ?
76
00:07:38,750 --> 00:07:42,500
Votre mari
a parlé à mon employeur hier soir, madame.
77
00:07:42,583 --> 00:07:44,083
Ils se sont mis d'accord.
78
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
Un accord avec qui ?
79
00:07:47,333 --> 00:07:50,958
M. Van Schoonbeek.
C'est un architecte de renom.
80
00:07:51,041 --> 00:07:54,833
Il bùtira gracieusement une maison
pour vous et votre famille.
81
00:07:55,833 --> 00:07:59,250
Navrée, mais notre situation financiÚre
ne le permet pas.
82
00:07:59,875 --> 00:08:02,458
Mon mari a dĂ» s'emporter.
83
00:08:03,041 --> 00:08:06,625
Vous n'y ĂȘtes pas, madame.
C'est un cadeau.
84
00:08:09,291 --> 00:08:13,041
Mon employeur a acquis
les terres entourant votre cottage.
85
00:08:13,125 --> 00:08:16,166
C'est ici que la maison sera construite.
86
00:08:16,250 --> 00:08:20,625
Vous prendrez possession du terrain
et de la propriété, une fois terminé.
87
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
Il y a une seule condition.
88
00:08:24,208 --> 00:08:28,708
La famille doit renoncer Ă ces lieux
et établir sa résidence dans la maison.
89
00:08:31,416 --> 00:08:35,208
Et c'est tout ?
Il ne veut rien en retour ?
90
00:08:36,041 --> 00:08:38,458
L'argent n'est pas un problĂšme pour lui.
91
00:08:38,541 --> 00:08:40,000
C'est un grand artiste.
92
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
Seule lui importe
la satisfaction de créer.
93
00:08:44,083 --> 00:08:46,541
Van Schoonbeek était un ami de mon pÚre.
94
00:08:46,625 --> 00:08:50,166
Il dit qu'on fera des envieux
Ă des kilomĂštres Ă la ronde.
95
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
La lumiĂšre
au sommet de la montagne, Penny.
96
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
M. Van Schoonbeek est hélas
d'une nature impatiente.
97
00:09:01,500 --> 00:09:04,750
Il me faut donc
votre permission écrite aujourd'hui.
98
00:09:07,333 --> 00:09:08,416
VoilĂ , jeâŠ
99
00:09:24,750 --> 00:09:26,000
Fort bien.
100
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
Quand le chantier commencera-t-il ?
101
00:09:29,666 --> 00:09:32,416
Je pense qu'ils ont déjà commencé.
102
00:09:32,500 --> 00:09:35,166
M. Van Schoonbeek n'aime pas lanterner.
103
00:10:05,041 --> 00:10:08,416
Nous y voilĂ .
104
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
Allons.
105
00:10:10,958 --> 00:10:12,583
Incroyable.
106
00:10:13,416 --> 00:10:14,625
Sublime.
107
00:10:30,083 --> 00:10:31,666
Bonjour, M. Thomas.
108
00:10:32,666 --> 00:10:37,208
- Vous avez apporté vos effets personnels.
- Oui, Ă peine quelques babioles.
109
00:10:37,708 --> 00:10:39,250
La maison est aménagée.
110
00:10:39,333 --> 00:10:42,875
M. Van Schoonbeek
en a personnellement conçu chaque meuble.
111
00:10:43,625 --> 00:10:47,791
Mais j'en ai qui sont dans ma famille
depuis des générations.
112
00:10:49,916 --> 00:10:52,000
Je comprends parfaitement.
113
00:10:52,083 --> 00:10:54,458
Je vais les faire mettre en lieu sûr.
114
00:11:08,625 --> 00:11:10,833
Regarde ces plafonds.
115
00:11:14,208 --> 00:11:15,916
Quelle couleur intéressante.
116
00:11:18,958 --> 00:11:23,250
Ce couloir mĂšne au salon,
Ă la bibliothĂšque, Ă divers placards,
117
00:11:23,333 --> 00:11:25,333
au billard et aux chambres d'amis.
118
00:11:29,500 --> 00:11:31,375
L'escalier de l'aile ouest.
119
00:11:33,500 --> 00:11:36,583
Et ici, le petit salon.
120
00:11:36,666 --> 00:11:39,500
Vous pouvez
vous détendre ici pour la journée.
121
00:11:40,291 --> 00:11:42,625
Bon sang. Quelle cheminée !
122
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
Et ce canapé !
123
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
Pas de rideaux ?
124
00:11:50,125 --> 00:11:51,791
Une machine Ă coudre !
125
00:11:53,791 --> 00:11:55,333
Incroyable, n'est-ce pas ?
126
00:11:58,125 --> 00:12:00,416
Comme cette étoffe est belle !
127
00:12:02,416 --> 00:12:04,791
En face, se trouve la salle Ă manger.
128
00:12:04,875 --> 00:12:08,125
Chaque jour,
des mets de choix vous serons servis.
129
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
Je vais prendre congé.
Bonne journée, mesdames, monsieur.
130
00:12:15,083 --> 00:12:16,583
Merci, M. Thomas.
131
00:12:22,541 --> 00:12:23,375
Un délice !
132
00:12:24,583 --> 00:12:27,416
N'est-ce pas ?
Je n'aurai plus jamais Ă cuisiner.
133
00:12:28,041 --> 00:12:30,708
Cuisiner ? C'est une perte de temps.
134
00:12:32,083 --> 00:12:33,541
Qui prépare tout ça ?
135
00:12:35,291 --> 00:12:37,333
Nos serviteurs, j'imagine.
136
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
Voyez donc ça.
137
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
Comme c'est beau.
138
00:12:55,166 --> 00:12:58,125
Maman, Isobel est fatiguée.
139
00:13:01,291 --> 00:13:02,583
C'est gentil, Mabel.
140
00:13:06,416 --> 00:13:07,416
Viens, Isobel.
141
00:13:12,250 --> 00:13:13,333
Bonne nuit, maman.
142
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Bonne nuit, papa.
143
00:13:16,875 --> 00:13:18,208
Bonne nuit, Mabel.
144
00:13:18,291 --> 00:13:19,208
Dors bien.
145
00:13:46,833 --> 00:13:47,916
Regarde ça !
146
00:13:49,750 --> 00:13:51,000
Notre maison.
147
00:15:22,916 --> 00:15:25,083
Viens, Isobel. Allons-y.
148
00:15:28,083 --> 00:15:31,541
C'est⊠Quelqu'unâŠ
149
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
Ce n'est pas que moi.
150
00:15:35,000 --> 00:15:36,083
M. Thomas !
151
00:15:38,833 --> 00:15:40,875
Qu'est-il arrivé aux escaliers ?
152
00:15:42,666 --> 00:15:44,166
Bonjour, madame.
153
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
M. Van Schoonbeek
procĂšde Ă quelques ajustements.
154
00:15:49,166 --> 00:15:52,083
Il y a un passage provisoire
via le billard.
155
00:15:53,583 --> 00:15:55,083
Merci, M. Thomas.
156
00:16:24,625 --> 00:16:25,666
Bonjour, maman.
157
00:16:27,416 --> 00:16:28,333
Maman ?
158
00:16:29,833 --> 00:16:31,708
Maman.
159
00:16:34,125 --> 00:16:36,125
J'ai dĂ» m'endormir.
160
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
Dans mes bras, Isobel.
161
00:16:42,541 --> 00:16:46,250
Un homme Ă©tait devant ma fenĂȘtre.
On ne voit plus dehors.
162
00:16:47,083 --> 00:16:49,041
Mabel, j'ai beaucoup de travail.
163
00:16:49,125 --> 00:16:51,833
Trouve ton pĂšre.
Je m'occupe du petit-déjeuner.
164
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Mais, maman !
165
00:16:53,541 --> 00:16:55,458
Isobel, ne touche pas à ça.
166
00:17:10,041 --> 00:17:10,916
Bonjour.
167
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
On vient d'emménager.
168
00:17:48,375 --> 00:17:49,333
Papa !
169
00:17:50,250 --> 00:17:52,375
Mabel ! Regarde.
170
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
Notre maison !
171
00:18:03,083 --> 00:18:04,625
Que font-ils ?
172
00:18:04,708 --> 00:18:07,708
Ils doivent avoir besoin des matériaux.
173
00:18:20,958 --> 00:18:21,833
M. Thomas.
174
00:18:21,916 --> 00:18:25,333
Bonsoir. M. Van Schoonbeek a une requĂȘte.
175
00:18:27,000 --> 00:18:27,916
Quoi donc ?
176
00:18:28,000 --> 00:18:32,083
Il aimerait beaucoup
que vous acceptiez ce présent.
177
00:18:33,375 --> 00:18:34,625
Bon sang !
178
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
Prenez votre temps.
179
00:18:37,500 --> 00:18:38,958
J'attends ici.
180
00:18:39,958 --> 00:18:41,958
Ils sont exceptionnels.
181
00:18:46,250 --> 00:18:48,541
Ah oui. TrĂšs bien.
182
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Ce n'est pas trop audacieux ?
183
00:18:56,541 --> 00:19:00,750
Non, monsieur, pas du tout.
Pourquoi ne voyez-vous pas par vous-mĂȘme ?
184
00:19:02,875 --> 00:19:05,666
Ils sont merveilleux.
185
00:19:07,500 --> 00:19:11,208
Tellement modernes.
186
00:19:12,625 --> 00:19:16,958
Ravi que ça vous plaise. M. Van Schoonbeek
les a spécialement créées
187
00:19:17,041 --> 00:19:19,583
pour compléter sa vision architecturale.
188
00:19:20,083 --> 00:19:22,083
Vous ĂȘtes ridicules.
189
00:19:22,166 --> 00:19:23,083
Tous les deux.
190
00:19:23,166 --> 00:19:24,541
Mabel !
191
00:19:25,666 --> 00:19:28,250
Pourquoi dis-tu une chose pareille ?
192
00:19:28,916 --> 00:19:31,166
Je veux que tu t'excuses.
193
00:19:35,666 --> 00:19:37,125
Tout de suite, Mabel !
194
00:19:40,041 --> 00:19:41,000
Je suis désolée.
195
00:19:49,458 --> 00:19:52,041
Je déteste cette maison. Je la déteste !
196
00:19:52,833 --> 00:19:54,750
Nous n'aurions jamais dĂ» partir.
197
00:20:03,125 --> 00:20:05,708
Isobel ! Pourquoi tu ne dors pas ?
198
00:20:19,208 --> 00:20:21,041
Attends, oĂč vas-tu ?
199
00:20:27,583 --> 00:20:29,166
Isobel, reviens !
200
00:20:55,958 --> 00:20:58,625
Rentrons Ă la maison.
On n'a rien Ă faire ici.
201
00:21:00,416 --> 00:21:01,250
Isobel !
202
00:21:04,000 --> 00:21:04,916
Attention !
203
00:21:06,291 --> 00:21:08,166
Attends-moi lĂ . J'arrive.
204
00:21:13,458 --> 00:21:14,875
Tu veux entrer ?
205
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
Notre maison.
206
00:21:40,458 --> 00:21:41,541
Mes livres.
207
00:21:43,125 --> 00:21:44,541
Ma maison de poupée !
208
00:21:47,000 --> 00:21:49,625
"Un jour, la princesse Esme se réveilla
209
00:21:49,708 --> 00:21:53,041
et vit que tout le royaume était endormi."
210
00:21:54,500 --> 00:21:58,541
"Elle se demandait parfois
si ce n''était pas elle qui dormait
211
00:21:59,166 --> 00:22:01,541
tandis que tout le monde était éveillé."
212
00:22:33,208 --> 00:22:34,875
Tu as faim, n'est-ce pas ?
213
00:22:34,958 --> 00:22:36,208
Un peu.
214
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
Que s'est-il passé ici ?
215
00:23:29,333 --> 00:23:35,291
Madame. M. Van Schoonbeek
est trĂšs satisfait de votre travail.
216
00:23:37,375 --> 00:23:39,833
- Dites, M. Thomas ?
- Monsieur ?
217
00:23:39,916 --> 00:23:43,250
Vous ne sauriez pas
ce qui cloche, dans cette cheminée ?
218
00:23:43,333 --> 00:23:45,625
Je n'arrive pas Ă l'allumer.
219
00:23:46,416 --> 00:23:47,875
Je comprends, monsieur.
220
00:23:48,583 --> 00:23:52,250
J'ai justement quelque chose
qui pourrait vous ĂȘtre utile.
221
00:24:04,416 --> 00:24:06,083
C'est mon vieux fauteuil.
222
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
En effet, il était entreposé.
223
00:24:09,958 --> 00:24:13,291
Nous nous demandions
s'il pouvait encore vous ĂȘtre utile.
224
00:24:14,000 --> 00:24:17,708
Je ne suis pas sûr
d'en avoir encore l'usage.
225
00:24:18,291 --> 00:24:20,708
Nous avons tant de beaux fauteuils.
226
00:24:22,750 --> 00:24:24,583
Certes, monsieur.
227
00:24:26,333 --> 00:24:28,083
Je sais quoi en faire.
228
00:24:51,041 --> 00:24:55,833
Si le bois venait Ă manquer,
il y en a beaucoup Ă la cave.
229
00:24:58,541 --> 00:24:59,750
La cave.
230
00:25:01,833 --> 00:25:04,458
Merci, M. Thomas.
231
00:25:34,708 --> 00:25:35,625
Ăcoute.
232
00:25:36,291 --> 00:25:37,333
Il y a quelqu'un.
233
00:25:46,708 --> 00:25:47,666
Papa !
234
00:25:47,750 --> 00:25:49,250
Oh, c'est papa !
235
00:25:49,333 --> 00:25:51,916
Papa ! Ă l'aide !
On ne sait pas oĂč aller !
236
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
On commence Ă avoir faim !
237
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Papa !
238
00:26:01,500 --> 00:26:04,666
- Il nous faut un moyen de descendre.
- Tout de suite.
239
00:26:26,708 --> 00:26:30,500
M. Thomas ! On est perdues.
On ne trouve pas les escaliers.
240
00:26:31,291 --> 00:26:36,041
Mabel, Isobel, il n'y a pas d'escaliers !
241
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
Il a encore tout changé !
242
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Je n'en peux plus.
243
00:26:42,750 --> 00:26:46,500
Je ne suis qu'un acteur.
244
00:26:46,583 --> 00:26:48,083
Il me fournit mon texte !
245
00:26:48,166 --> 00:26:52,500
Je dois te dire des choses
et faire des choses !
246
00:26:52,583 --> 00:26:56,375
Je n'en peux plus ! Je ne peux pas ! JeâŠ
247
00:27:16,166 --> 00:27:19,125
Je ne sais pas oĂč aller, Isobel.
Je suis perdue.
248
00:28:31,916 --> 00:28:32,916
Maman ?
249
00:28:46,750 --> 00:28:48,250
Ma maison de poupée.
250
00:28:50,875 --> 00:28:52,000
Mabel.
251
00:28:52,958 --> 00:28:56,875
Ma petite fille.
252
00:28:58,333 --> 00:28:59,541
Papa !
253
00:29:05,291 --> 00:29:06,208
Maman !
254
00:29:06,833 --> 00:29:08,916
Pars, Mabel.
255
00:29:09,500 --> 00:29:11,000
Sauve-toi de lĂ .
256
00:29:22,500 --> 00:29:24,916
Pars, Mabel !
257
00:29:25,000 --> 00:29:26,458
Je t'en prie !
258
00:29:26,541 --> 00:29:27,958
MabelâŠ
259
00:29:30,333 --> 00:29:32,291
sauve Isobel.
260
00:31:06,166 --> 00:31:10,916
II - PERDUE EST LA VĂRITĂ
QUI NE PEUT ĂTRE GAGNĂE
261
00:31:22,500 --> 00:31:25,458
MAISON Ă VENDRE
262
00:31:29,916 --> 00:31:31,916
SAC Ă GRAVATS
263
00:31:41,666 --> 00:31:43,125
Derek, tu m'entends ?
264
00:31:48,583 --> 00:31:49,416
Ăcoute, Derek.
265
00:31:49,500 --> 00:31:53,166
Vu les aléas de la promotion
et la pression budgétaire,
266
00:31:53,250 --> 00:31:55,416
j'ai dĂ» licencier les ouvriers.
267
00:31:55,500 --> 00:31:58,375
Alors, livre la cuisine au plus vite.
268
00:31:58,458 --> 00:32:01,875
Laisse-moi
l'installer moi-mĂȘme, d'accord ?
269
00:32:02,458 --> 00:32:08,166
Mais j'attends un remboursement. Soit lĂ ,
soit pour ma prochaine rénovation.
270
00:32:08,250 --> 00:32:10,583
C'est la moindre des choses.
271
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Oui.
272
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Oui.
273
00:32:20,916 --> 00:32:23,375
Ce serait dommage de gĂącher nos rapports.
274
00:32:23,458 --> 00:32:25,833
Restons-en lĂ , d'accord, Derek ?
275
00:32:25,916 --> 00:32:27,541
TRĂS URGENT - IMPAYĂ
276
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Parfait.
277
00:32:29,250 --> 00:32:31,250
D'accord. Bien sûr. Oui.
278
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
Un coup de fil difficile.
Ă bientĂŽt, Derek.
279
00:32:36,458 --> 00:32:38,041
FOUR CHĂTEAU RĂTISSERIE
280
00:32:38,125 --> 00:32:40,500
IDENTIFIANT
281
00:32:40,583 --> 00:32:42,541
ĂCLAIRAGE CONNECTĂ
282
00:32:42,625 --> 00:32:44,166
HORS BORD
283
00:32:45,000 --> 00:32:46,416
IMPRESSION
284
00:32:48,291 --> 00:32:54,083
Ă FAIRE : APPELER LA PUTAIN DE BANQUE
285
00:32:54,166 --> 00:32:55,291
Oui.
286
00:32:56,500 --> 00:32:57,458
Non.
287
00:32:58,166 --> 00:33:03,416
J'aimerais parler Ă Erica Stephens,
des prĂȘts aux entreprises.
288
00:33:04,541 --> 00:33:07,208
Erica Stephens.
289
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
PrĂȘtsâŠ
290
00:33:09,208 --> 00:33:12,916
J'ai entre 20 et 25 acheteurs
trÚs intéressés.
291
00:33:13,000 --> 00:33:16,791
Et mĂȘme si je dis toujours
que rien n'est jamais sûr dans la vie,
292
00:33:16,875 --> 00:33:20,083
de ce cas-ci, Erica, je suis hyper sûr
293
00:33:20,166 --> 00:33:23,958
que j'aurai d'excellentes nouvelles
aprĂšs la visite.
294
00:33:24,875 --> 00:33:26,000
Je vous appellerai.
295
00:33:26,750 --> 00:33:27,875
Je vous le promets.
296
00:33:29,958 --> 00:33:33,750
âŠSarah Arnold, Ă©conomiste en chef
Ă la Fondation pour l'Ăconomie.
297
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
Bonjour, Sarah, bienvenue.
298
00:33:35,666 --> 00:33:36,708
Bonjour.
299
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
Ce n'est pas un bon jour.
C'est une matinée horrible.
300
00:33:40,333 --> 00:33:43,916
Vous venez d'annoncer une récession
en plus de tout le reste.
301
00:33:44,000 --> 00:33:48,291
Combien est-ce important, quand
on parle officiellement de récession ?
302
00:33:48,375 --> 00:33:52,625
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Sur quoi se reposent-ils ?
303
00:33:53,416 --> 00:33:56,333
Une récession technique,
comme en l'espĂšce,
304
00:33:56,416 --> 00:34:00,708
repose sur deux trimestres
de baisse du PIB.
305
00:34:00,791 --> 00:34:04,666
Cette chute record de 20 % du PIB,
306
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
d'un peu plus de 20 %,
307
00:34:06,500 --> 00:34:09,208
la pire contraction
de l'économie britannique
308
00:34:09,291 --> 00:34:14,500
depuis le début des relevés de l'Office
des statistiques nationales en 1955âŠ
309
00:34:14,583 --> 00:34:18,250
C'est encore pire, Sarah.
Vous vous en rendez compte ?
310
00:34:23,833 --> 00:34:28,000
RĂFRIGĂRATEUR - FRAGILE
311
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Bon.
312
00:35:58,125 --> 00:35:59,083
Je t'adore.
313
00:36:04,958 --> 00:36:05,875
Oui !
314
00:36:23,458 --> 00:36:25,750
Tu as reçu la photo ?
315
00:36:25,833 --> 00:36:27,541
Formidable, non ?
316
00:36:27,625 --> 00:36:30,541
Je l'ai dit Ă Derek.
J'ai économisé 3 000 £.
317
00:36:31,250 --> 00:36:33,750
LĂąche-moi. C'est ce que je lui ai dit.
318
00:36:33,833 --> 00:36:35,000
Et hier,
319
00:36:35,083 --> 00:36:38,500
trois acheteurs potentiels
se sont inscrits pour la visite.
320
00:36:39,375 --> 00:36:43,875
J'aimerais t'envoyer
des idées d'hÎtels pour les Maldives.
321
00:36:43,958 --> 00:36:45,708
On le mérite, non ?
322
00:36:45,791 --> 00:36:47,791
Bien sĂ»r que si, mon cĆur.
323
00:36:48,291 --> 00:36:51,916
Oui, bien sûr. Désolé.
Au revoir, chéri. Tu me manques.
324
00:37:32,458 --> 00:37:34,166
Ălimination des guĂȘpes.
325
00:37:34,250 --> 00:37:37,041
Ăcureuils, punaises de lit.
Lutte anti-puces.
326
00:37:37,125 --> 00:37:40,750
Extermination taupes, lapins,
fourmis, cafards et insectes.
327
00:37:40,833 --> 00:37:45,458
Ă quoi ressemblent blattes ? Quelles sont
les diverses espĂšces de blattes ?
328
00:37:45,541 --> 00:37:48,000
Qu'est-ce qu'une blatte ?
329
00:37:48,083 --> 00:37:50,500
Quels dégùts provoquent les blattes ?
330
00:37:50,583 --> 00:37:52,750
Comment se débarrasser des blattes ?
331
00:37:52,833 --> 00:37:54,750
Les blattes sont des nuisibles
332
00:37:54,833 --> 00:37:58,916
qui dévorent les tapisseries,
les vĂȘtements et tout textile.
333
00:37:59,000 --> 00:38:02,125
Se débarrasser des coléoptÚres
est un sérieux défi.
334
00:38:02,208 --> 00:38:06,750
DĂšs les premiers signes d'infestation,
les larves et déjections brunes,
335
00:38:06,833 --> 00:38:08,375
agissez sans tarder.
336
00:38:08,458 --> 00:38:10,458
Les larves de blattes provoquentâŠ
337
00:38:26,166 --> 00:38:27,083
Alors !
338
00:38:33,083 --> 00:38:35,416
Allez ! Allez, alors ! Allez !
339
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Alors, ça vous plaßt ?
340
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
Vous aimez ça ? Alors venez.
341
00:38:41,291 --> 00:38:44,791
Vous ĂȘtes foutus !
342
00:38:45,583 --> 00:38:47,291
Foutus, oui.
343
00:38:48,500 --> 00:38:50,041
Prenez ça !
344
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Ouais.
345
00:38:59,541 --> 00:39:00,416
Merde !
346
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
EspĂšce de sale petit enfâŠ
347
00:39:52,166 --> 00:39:53,875
Bonjour, mon cĆur. C'est moi.
348
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
C'est le plus grand jour de ma vie.
349
00:39:58,041 --> 00:40:01,666
Si tu pouvais penser Ă moi,
dire une petite priĂšre,
350
00:40:01,750 --> 00:40:03,250
je serais reconnaissant.
351
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
AllĂŽ ?
352
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
AllezâŠ
353
00:40:36,166 --> 00:40:37,291
Allez !
354
00:40:40,916 --> 00:40:43,666
ĂPICERIE
355
00:40:54,416 --> 00:40:55,458
Quoi ?
356
00:41:00,833 --> 00:41:01,666
Quoi ?
357
00:41:01,750 --> 00:41:03,166
Non ! Ăcoutez-moi !
358
00:41:03,250 --> 00:41:05,708
On m'a livré la mauvaise commande.
359
00:41:05,791 --> 00:41:10,791
J'organise un Ă©vĂ©nement oĂč les gens
attendent des canapés et du champagne.
360
00:41:10,875 --> 00:41:14,416
J'ai des nouilles déshydratées
et des boissons énergisantes !
361
00:41:15,041 --> 00:41:16,208
Bon Dieu !
362
00:41:18,458 --> 00:41:21,000
Bienvenue.
363
00:41:23,000 --> 00:41:23,916
Bonjour.
364
00:41:24,833 --> 00:41:25,708
QuâŠ
365
00:41:26,250 --> 00:41:27,833
Quoi ? Mon Dieu !
366
00:41:31,041 --> 00:41:33,250
Chamonix est devenu trĂšs commun.
367
00:41:33,333 --> 00:41:35,208
Comme un supermarché.
368
00:41:38,333 --> 00:41:42,041
La taille est correcte,
mais la disposition est déroutante.
369
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
Tu ne crois pas ?
370
00:41:43,750 --> 00:41:45,583
Papa, regarde-moi.
371
00:41:54,416 --> 00:41:55,750
Oh ! Doux JĂ©susâŠ
372
00:42:06,458 --> 00:42:08,083
Oh, Isobel.
373
00:42:10,875 --> 00:42:11,750
Bon.
374
00:42:12,375 --> 00:42:17,833
Pour moi, le salon-salle Ă manger
est le cĆur de la maison.
375
00:42:18,875 --> 00:42:22,416
L'endroit pour se détendre
aprÚs une journée stressante.
376
00:42:22,500 --> 00:42:26,416
Réconfortante, luxueuse.
Une piĂšce pour la famille.
377
00:42:27,458 --> 00:42:28,708
Je vous le répÚte,
378
00:42:28,791 --> 00:42:32,083
l'aménagement est négociable dans le prix.
379
00:42:32,166 --> 00:42:35,291
Mais, comme moi,
vous devez appréciez l'excellence
380
00:42:35,375 --> 00:42:38,750
et c'est ce qui vous est présenté
cet aprĂšs-midi.
381
00:42:39,958 --> 00:42:43,708
Je pense
qu'on s'imagine tous sortir sur le patio
382
00:42:43,791 --> 00:42:46,875
et boire un verre de vin frais le soir.
383
00:42:46,958 --> 00:42:50,000
Avec peut-ĂȘtre des apĂ©ritifs dans un bol.
384
00:42:52,458 --> 00:42:54,291
Pouvez-vous fermer la porte ?
385
00:43:00,291 --> 00:43:01,166
Canapé ?
386
00:43:01,750 --> 00:43:02,833
Non, merci.
387
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
Allons, chérie. On s'en va.
388
00:43:13,416 --> 00:43:16,583
Ressaisis-toi.
389
00:43:16,666 --> 00:43:18,333
Allez.
390
00:43:23,958 --> 00:43:24,833
Bien.
391
00:43:29,500 --> 00:43:31,833
VoilĂ . Allez.
392
00:43:32,500 --> 00:43:33,625
Bien !
393
00:43:41,083 --> 00:43:42,916
Merveilleusement élégant, non ?
394
00:43:43,833 --> 00:43:45,833
Je vous en prie. Amusez-vous bien.
395
00:43:51,125 --> 00:43:54,125
J'appelle cette cuisine
"la cuisine du monde"
396
00:43:54,208 --> 00:43:58,708
car tant de pays ont participé
à sa conception et à sa création.
397
00:43:58,791 --> 00:44:02,000
Les marbrures
de l'ßlot ne vous auront pas échappé.
398
00:44:02,083 --> 00:44:06,541
Les derniĂšres plaques extraites
de la région de Carrare en Italie.
399
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
C'est assez spécial.
400
00:44:08,500 --> 00:44:11,791
Nous marchons
sur du marbre égyptien de Galala.
401
00:44:11,875 --> 00:44:16,250
On sent cette histoire, n'est-ce pas ?
On entend presque les Ăgyptiens.
402
00:44:16,333 --> 00:44:20,500
Les armoires élégantes sont scandinaves,
mais fabriquées en Allemagne.
403
00:44:20,583 --> 00:44:23,458
Finesse, donc, mais aussi résistance.
404
00:44:24,125 --> 00:44:29,625
L'éclairage se commande par smartphone
ou via l'assistant virtuel de votre choix
405
00:44:29,708 --> 00:44:33,041
et vous donne le choix
entre de nombreux tons.
406
00:44:33,833 --> 00:44:37,250
Mais le clou non seulement de la cuisine,
407
00:44:37,333 --> 00:44:42,458
mais de toute la maison est Ă mon avis
la chose dont nous ne pouvons nous passer.
408
00:44:42,541 --> 00:44:45,458
Vous avez dĂ» remarquer
notre problĂšme de traiteur,
409
00:44:45,541 --> 00:44:47,458
et je m'en excuse.
410
00:44:47,541 --> 00:44:49,291
Mais mĂȘme sans poulet
411
00:44:49,375 --> 00:44:53,583
et en l'honneur de celui que vous ĂȘtes
ou que vous voulez devenir,
412
00:44:53,666 --> 00:44:56,583
Nous pouvons tous
voir la majesté de ceci,
413
00:44:56,666 --> 00:44:59,041
cet appareil de cuisine exquis.
414
00:44:59,125 --> 00:45:01,916
Le four ChĂąteaux RĂŽtisserie.
415
00:45:20,041 --> 00:45:21,958
Le Wi-Fi fait des siennes.
416
00:45:32,500 --> 00:45:36,583
On adore
comme vous avez arrangé la maison.
417
00:45:37,750 --> 00:45:39,708
C'est vrai ?
418
00:45:41,083 --> 00:45:42,750
Oh oui, tout Ă fait.
419
00:45:43,666 --> 00:45:47,416
Les meubles
sont-ils compris dans le prix ?
420
00:45:48,541 --> 00:45:49,458
Oui.
421
00:45:51,041 --> 00:45:52,625
Formidable.
422
00:45:55,125 --> 00:46:00,083
Pouvons-nous vous
poser des questions précises ?
423
00:46:00,625 --> 00:46:03,208
Oui, bien sûr.
Demandez-moi n'importe quoi.
424
00:46:04,291 --> 00:46:08,541
Est-ce du crĂȘpe, sur les canapĂ©s ?
425
00:46:10,666 --> 00:46:12,791
J'ai la brochure. Je peux vérifier.
426
00:46:12,875 --> 00:46:18,000
Quel matériau d'isolation
avez-vous utilisé ?
427
00:46:18,083 --> 00:46:21,000
Des matériaux en fibre naturelle ?
428
00:46:21,083 --> 00:46:24,666
C'est un mélange de laine,
de papier et de coton.
429
00:46:24,750 --> 00:46:27,625
Oh. TrĂšs bien.
430
00:46:40,458 --> 00:46:42,666
Pouvez-vous m'excuser une seconde ?
431
00:46:43,750 --> 00:46:46,875
Oui, au revoir.
Je suis lĂ , si jamais vousâŠ
432
00:46:47,958 --> 00:46:49,958
Délicieux tapis.
433
00:46:50,958 --> 00:46:55,625
Si bien isolé, si confortable.
434
00:47:08,666 --> 00:47:09,625
Tout va bien ?
435
00:47:10,291 --> 00:47:12,333
Quelles drĂŽles de chaussures.
436
00:47:12,916 --> 00:47:16,416
Vous devriez les enlever,
vous n'en avez pas besoin.
437
00:47:16,500 --> 00:47:18,458
Oui, vous avez raison.
438
00:47:18,541 --> 00:47:21,750
Peut-on jeter un coup d'Ćil
à la chambre témoin ?
439
00:47:22,375 --> 00:47:25,083
Oui, c'est par lĂ . Je vous en prie.
440
00:47:25,166 --> 00:47:27,958
Je serai en bas, au besoin.
Faites-moi signe.
441
00:47:28,041 --> 00:47:32,500
Votre maison nous intéresse beaucoup.
442
00:47:33,041 --> 00:47:35,208
C'est une bonne nouvelle.
443
00:47:35,291 --> 00:47:38,416
ExtrĂȘmement intĂ©ressĂ©s.
444
00:47:40,541 --> 00:47:41,500
Oui !
445
00:47:44,291 --> 00:47:46,208
OĂč est ce petit merdeux ?
446
00:47:46,291 --> 00:47:47,583
Allez. Viens.
447
00:47:49,125 --> 00:47:50,166
Mon Dieu !
448
00:47:50,250 --> 00:47:51,375
Allez !
449
00:47:55,833 --> 00:47:56,916
Dégagez !
450
00:48:16,875 --> 00:48:17,833
HĂ© ?
451
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Ohé ?
452
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
Ohé ?
453
00:48:45,458 --> 00:48:46,583
Que faites-vous ?
454
00:48:47,708 --> 00:48:49,541
On voulait se coucher.
455
00:48:50,250 --> 00:48:51,958
Quoi ? Dormir ici ?
456
00:48:52,041 --> 00:48:55,166
Eh bien, c'est une chambre.
457
00:48:56,833 --> 00:49:01,458
La maison nous intéresse beaucoup.
458
00:49:01,541 --> 00:49:02,458
D'accord.
459
00:49:03,083 --> 00:49:06,875
Pouvons-nous vous demander
deux tasses de thé ?
460
00:49:19,208 --> 00:49:20,125
Dans ce cas,
461
00:49:21,458 --> 00:49:22,541
bonne nuit.
462
00:49:24,083 --> 00:49:25,041
Dormez bien.
463
00:49:29,041 --> 00:49:30,041
BANQUE 47 APPELS
464
00:49:30,125 --> 00:49:31,583
Bon Dieu, Erica.
465
00:49:56,833 --> 00:50:00,875
Dites aux autres Ă la banque
que j'ai des acheteurs.
466
00:50:00,958 --> 00:50:04,083
Oui, merci.
Ouais, je sais. C'est fantastique.
467
00:50:04,916 --> 00:50:09,791
Je suis en route pour une réunion
avec leurs avocats, en ce moment mĂȘme.
468
00:50:10,416 --> 00:50:12,791
Quoi ? Le nom des avocats ?
469
00:50:13,541 --> 00:50:15,916
Laissez-moi vérifier. Je vous rappelle.
470
00:50:16,000 --> 00:50:17,958
AUCUN SIGNAL
471
00:50:22,875 --> 00:50:27,208
Notre télévision est trÚs dure à utiliser.
472
00:50:29,416 --> 00:50:31,625
Je peux regarderâŠ
473
00:50:31,708 --> 00:50:34,041
Il vous reste des canapés ?
474
00:50:35,125 --> 00:50:38,958
J'ai bien peur que non,
car la visite est officiellement terminée.
475
00:50:43,166 --> 00:50:48,791
La maison nous intéresse beaucoup.
476
00:50:48,875 --> 00:50:52,041
Oui, mais Ă quel point, au juste ?
477
00:50:54,125 --> 00:50:58,333
Nous devrions peut-ĂȘtre commencer
à négocier avec vos représentants ?
478
00:50:59,125 --> 00:51:01,458
Oui, nous devrions.
479
00:51:02,041 --> 00:51:02,958
Vraiment ?
480
00:51:05,083 --> 00:51:08,166
Vous pourriez
appeler votre avocat ? L'inviter.
481
00:51:08,250 --> 00:51:12,500
On devrait les inviter
Ă manger tout de suite.
482
00:51:12,583 --> 00:51:13,458
Bien.
483
00:51:14,875 --> 00:51:17,958
Si vous pouviez
trouver à manger, bien sûr.
484
00:51:20,125 --> 00:51:23,666
Un exemple parfait de moisissure
sur le mur.
485
00:51:23,750 --> 00:51:26,041
C'est un mur extérieur,
486
00:51:26,125 --> 00:51:30,416
on peut voir les taches s'étaler ici,
sur la surface du mur,
487
00:51:30,500 --> 00:51:34,416
la fenĂȘtre et mĂȘme le plafond.
488
00:51:34,500 --> 00:51:37,750
Elles sont général noires,
mais parfois blanchesâŠ
489
00:51:37,833 --> 00:51:40,583
Ils ne vont nulle part.
490
00:51:40,666 --> 00:51:41,791
C'est dingue.
491
00:51:42,458 --> 00:51:45,416
Car je n'avais que toi Ă appeler !
492
00:51:46,833 --> 00:51:50,416
Pitié, ne raccroche pas.
J'ai investi ma vie dans la maison.
493
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
Tu le sais, mon cĆur.
494
00:51:53,500 --> 00:51:58,500
Je suis désolé. Je ne t'appellerai
plus jamais mon cĆur, chĂ©ri.
495
00:51:59,500 --> 00:52:00,916
Bon sang !
496
00:54:29,875 --> 00:54:33,791
à l'évidence, vous n'avez pas
l'intention d'acheter cette maison.
497
00:54:33,875 --> 00:54:38,833
Vous comptez vous prélasser ici à jamais ?
Manger ma nourriture, boire mes boissons ?
498
00:54:43,708 --> 00:54:47,291
J'appelle la police.
J'appelle la police tout de suite !
499
00:54:47,375 --> 00:54:49,000
Le téléphone sonne.
500
00:54:50,333 --> 00:54:54,416
J'aimerais signaler un⊠eh bien,
je ne sais pas trop ce que c'est.
501
00:54:54,500 --> 00:54:57,291
Une entrée par effraction,
sans effraction.
502
00:54:58,458 --> 00:55:01,666
Une entrée et un refus de partir, disons.
503
00:55:01,750 --> 00:55:05,625
Une prise d'otage oĂč c'est
la maison que je veux vendre, l'otage.
504
00:55:06,541 --> 00:55:07,958
On s'y perd, je sais.
505
00:55:08,041 --> 00:55:12,875
Envoyez simplement une équipe de policiers
Ă Van Schoonbeek Lane.
506
00:55:13,375 --> 00:55:17,041
Vous avez fait vite.
Ils sont en haut, dans la baignoire.
507
00:55:17,666 --> 00:55:21,000
Vous avez un dentiste , le Dr Jafri ?
508
00:55:21,083 --> 00:55:23,500
Il lui est arrivé quelque chose ?
509
00:55:23,583 --> 00:55:25,791
Mon Dieu ! Il va bien ? JeâŠ
510
00:55:25,875 --> 00:55:27,583
Le Dr Jafri nous a raconté
511
00:55:27,666 --> 00:55:30,583
que vous l'appeliez
Ă toute heure, monsieur.
512
00:55:30,666 --> 00:55:32,083
Oui. Et alors ?
513
00:55:32,166 --> 00:55:34,708
Vous lui racontez
des détails de votre vie,
514
00:55:34,791 --> 00:55:38,416
alors que ça ne l'intéresse pas,
c'est votre dentiste.
515
00:55:39,125 --> 00:55:39,958
Oui.
516
00:55:40,041 --> 00:55:41,708
Vous ĂȘtes trop familier,
517
00:55:41,791 --> 00:55:45,416
vous l'appelez parfois
"mon cĆur" ou mĂȘme "chĂ©ri".
518
00:55:45,500 --> 00:55:48,291
Tout ça est vrai,
mais ce n'est pas important.
519
00:55:48,375 --> 00:55:52,000
J'ai deux visiteurs
dans une baignoire qui refusent de partir.
520
00:55:52,083 --> 00:55:55,416
Si vous rappelez le Dr Jafri,
il vous fera un procĂšs.
521
00:55:55,500 --> 00:55:59,333
- Vous comprenez, monsieur ?
- Me faire un procĂšs ? Revenez !
522
00:55:59,416 --> 00:56:03,083
Je n'ai rien fait de mal.
De quoi parlez-vous ?
523
00:56:08,916 --> 00:56:10,750
Et qui ĂȘtes-vous, vous autres ?
524
00:56:15,666 --> 00:56:17,916
Oh, faites comme si je n'étais pas là .
525
00:56:19,125 --> 00:56:22,500
Ils avaient hĂąte de voir notre maison.
526
00:56:22,583 --> 00:56:26,166
- Votre maison ?
- C'est notre famille.
527
00:56:26,250 --> 00:56:27,625
Votre famille ?
528
00:56:27,708 --> 00:56:30,333
Ce sont des gens trĂšs gentils.
529
00:56:30,416 --> 00:56:33,666
Ils ont vécu ici par le passé.
530
00:56:33,750 --> 00:56:35,125
Putain !
531
00:56:36,166 --> 00:56:38,750
J'en ai assez ! Ăa suffit. Compris ?
532
00:56:41,333 --> 00:56:43,208
OĂč est passĂ© le⊠OĂč ?
533
00:56:45,791 --> 00:56:49,000
Préparez-nous un thé, soyez gentil.
534
00:56:49,083 --> 00:56:51,083
Vous allez en avoir, du thé !
535
00:56:51,166 --> 00:56:53,541
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
536
00:56:53,625 --> 00:56:56,916
Un thĂ© ? Une jolie tasseâŠ
537
00:57:24,791 --> 00:57:27,666
BANQUE - APPEL ENTRANT
538
00:57:56,041 --> 00:58:00,166
Il est temps de vous ramener Ă la maison.
539
00:58:26,916 --> 00:58:29,625
BIENVENUE Ă LA MAISON !
540
01:00:17,375 --> 01:00:22,208
III - ĂCOUTE ENCORE ET CHERCHE LE SOLEIL
541
01:00:57,166 --> 01:01:01,666
STUDIOS Ă LOUER
542
01:01:10,208 --> 01:01:13,833
PLAN DE RESTAURATION
543
01:01:13,916 --> 01:01:16,333
LOYERS APPARTEMENTS
544
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
ĂLIMINER BRUIT
REPRISER RIDEAUX
545
01:01:24,625 --> 01:01:27,375
Papier peint, appartement 3.
546
01:01:31,500 --> 01:01:33,916
COLLE Ă PAPIER PEINT
547
01:01:39,708 --> 01:01:41,000
Oh, pas encore ça !
548
01:01:42,583 --> 01:01:43,583
MOTIF MARGUERITES
549
01:02:52,416 --> 01:02:53,666
Oh ! Non !
550
01:03:30,000 --> 01:03:31,125
Bonjour, Rosa.
551
01:03:31,208 --> 01:03:32,875
On est l'aprĂšs-midi.
552
01:03:34,875 --> 01:03:36,708
Tu sais quel jour on est ?
553
01:03:37,625 --> 01:03:40,041
Mercredi ?
554
01:03:40,125 --> 01:03:41,750
C'est le jour du loyer.
555
01:03:41,833 --> 01:03:43,625
On fait toujours ça ?
556
01:03:43,708 --> 01:03:45,500
Oui, toujours !
557
01:03:46,541 --> 01:03:48,916
Ă quand remonte mon dernier loyer ?
558
01:03:49,000 --> 01:03:50,458
Payé avec de l'argent ?
559
01:03:51,958 --> 01:03:53,291
Ăa fait 12 semaines.
560
01:03:54,250 --> 01:03:56,333
Ăa fait longtemps.
561
01:03:57,333 --> 01:03:58,416
Eh oui.
562
01:03:58,500 --> 01:04:02,291
Pour info, l'eau de la douche
est Ă nouveau marron.
563
01:04:02,375 --> 01:04:03,458
D'accord.
564
01:04:03,541 --> 01:04:07,583
Je ne voulais pas en parler,
mais elle a une texture gluante.
565
01:04:07,666 --> 01:04:10,291
Oui, je sais. Ăa m'a gĂąchĂ© ma colle.
566
01:04:10,375 --> 01:04:12,500
On le sent quand on touche mon bras.
567
01:04:12,583 --> 01:04:18,000
Si tu me payais avec de l'argent,
j'aurais de quoi réparer la plomberie.
568
01:04:19,375 --> 01:04:21,583
- Je peux payer en poisson ?
- Assez !
569
01:04:21,666 --> 01:04:24,208
Tu as besoin de manger.
C'est une source deâŠ
570
01:04:24,291 --> 01:04:28,958
Elias, pour l'amour de Dieu,
trouve de quoi me payer. D'accord ?
571
01:04:31,708 --> 01:04:32,583
D'accord.
572
01:04:34,458 --> 01:04:36,291
Je vais me sécher le pelage.
573
01:04:37,083 --> 01:04:38,166
C'est ça, vas-y.
574
01:04:45,416 --> 01:04:49,416
Fixer la lame de plancher aux autres.
575
01:05:08,666 --> 01:05:09,541
Jen.
576
01:05:11,958 --> 01:05:12,791
Jen !
577
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
Bonjour !
578
01:05:20,958 --> 01:05:22,666
Il est quinze heures.
579
01:05:23,500 --> 01:05:27,583
Et bientĂŽt seize, puis dix-sept !
580
01:05:27,666 --> 01:05:29,708
Oui, c'est comme ça que ça marche.
581
01:05:29,791 --> 01:05:32,958
Cela fait des années
que j'ai abandonné le temps.
582
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
C'est vrai. En a-t-on besoin ?
583
01:05:35,458 --> 01:05:38,583
Mais c'est le jour du loyer.
N'est-ce pas ?
584
01:05:38,666 --> 01:05:42,208
Oui. J'ai hĂąte de recevoir mon loyer.
585
01:05:43,416 --> 01:05:47,250
VoilĂ . Le cristal d'obsidienne.
586
01:05:47,333 --> 01:05:49,916
Il soulage les blocages émotionnels
587
01:05:50,000 --> 01:05:51,625
et encourage la compassion
588
01:05:51,708 --> 01:05:54,708
pour t'aider Ă trouver ton moi propre.
589
01:05:54,791 --> 01:05:58,250
Tu m'en as déjà donné dix
et toujours pas d'argent.
590
01:05:59,875 --> 01:06:00,833
Mangeons.
591
01:06:01,625 --> 01:06:03,916
Je savais que ce serait dur.
592
01:06:04,000 --> 01:06:06,791
C'est énorme, bien sûr,
593
01:06:06,875 --> 01:06:11,958
mais chaque jour, je vois
le véritable potentiel de cette maison.
594
01:06:12,833 --> 01:06:14,583
Si j'avais des locataires.
595
01:06:14,666 --> 01:06:16,708
Ils sont tous partis.
596
01:06:16,791 --> 01:06:19,458
- Je le sais.
- Ă cause de l'inondation.
597
01:06:21,875 --> 01:06:25,791
- Il reste Elias et moi, bien sûr.
- Je parle de bons locataires.
598
01:06:25,875 --> 01:06:28,375
Qui me paieraient avec de l'argent,
599
01:06:28,458 --> 01:06:30,250
pas en poissons et en pierres.
600
01:06:30,333 --> 01:06:31,166
Des cristaux.
601
01:06:31,250 --> 01:06:33,708
Ăa ne paie pas les fournitures.
602
01:06:33,791 --> 01:06:35,791
Ăa rĂ©aligne tes chakras.
603
01:06:35,875 --> 01:06:39,500
Mais ça ne répare pas l'électricité,
ou que sais-je.
604
01:06:39,583 --> 01:06:42,708
Tu pourrais essayer.
Ăa ne te ferait pas de mal.
605
01:06:44,916 --> 01:06:47,166
J'ai toujours adoré cette maison.
606
01:06:48,125 --> 01:06:49,875
C'est de la dévotion.
607
01:06:49,958 --> 01:06:53,291
Elle pourrait ĂȘtre merveilleuse.
608
01:06:53,375 --> 01:06:54,208
Oui.
609
01:06:54,291 --> 01:06:55,541
En la rafraĂźchissant,
610
01:06:55,625 --> 01:06:59,208
j'aurais des locataires
pour financer la rénovation.
611
01:06:59,291 --> 01:07:01,583
Puis, tu ferais partir tout le monde.
612
01:07:01,666 --> 01:07:04,500
Et la maison serait finie. Elle seraitâŠ
613
01:07:06,166 --> 01:07:07,166
sublime.
614
01:07:07,875 --> 01:07:09,333
La maison le mérite.
615
01:07:10,041 --> 01:07:13,666
Pour l'instant,
il ne me manque que le bonâŠ
616
01:07:14,416 --> 01:07:15,291
soutien.
617
01:07:15,833 --> 01:07:18,875
VoilĂ , c'est ce qui ma manque,
le bon soutien.
618
01:07:26,333 --> 01:07:29,041
Je t'ai parlé
de mon partenaire spirituel ?
619
01:07:29,125 --> 01:07:30,916
Comment ça ? Un petit ami ?
620
01:07:31,000 --> 01:07:33,333
Ce terme ne le décrit pas vraiment.
621
01:07:33,416 --> 01:07:35,208
D'accord. Eh bien ?
622
01:07:35,291 --> 01:07:38,166
- Il arrive demain !
- Il a de l'argent ?
623
01:07:38,250 --> 01:07:41,833
On s'est connus
Ă un atelier de chant de gorge.
624
01:07:41,916 --> 01:07:44,625
Depuis, on communie sur le plan astral.
625
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
Pas d'argent.
626
01:07:45,791 --> 01:07:49,250
Je ne crois pas, non.
Mais c'est une merveille, Rosa.
627
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
Une force céleste. Vraiment.
628
01:07:51,833 --> 01:07:55,708
Je ne fais pas de philanthropie.
Je vais le lui dire clairement.
629
01:07:55,791 --> 01:07:57,291
Il sera sûrement utile.
630
01:07:57,375 --> 01:07:59,500
Oui, c'est ça. BonâŠ
631
01:07:59,583 --> 01:08:03,083
Je m'interrogeais sur la douche
dans ma salle de bain.
632
01:08:03,166 --> 01:08:04,625
Quoi ?
633
01:08:04,708 --> 01:08:08,625
Elle fait un bruit affreux
et l'eau est Ă nouveau marron.
634
01:08:47,583 --> 01:08:48,458
VoilĂ .
635
01:08:55,333 --> 01:08:56,375
LOYER
636
01:09:20,458 --> 01:09:21,291
Salut.
637
01:10:03,541 --> 01:10:04,541
C'est quoi, ceâŠ
638
01:10:07,750 --> 01:10:08,708
Quoi ?
639
01:10:30,416 --> 01:10:31,708
Formidable !
640
01:10:31,791 --> 01:10:33,333
C'était génial !
641
01:10:33,416 --> 01:10:36,458
C'est un petit truc
que j'ai appris au Tibet.
642
01:10:37,583 --> 01:10:39,500
N'applaudissez pas, pitié.
643
01:10:39,583 --> 01:10:42,583
Je ne fais que transmettre la mélodie.
644
01:10:43,083 --> 01:10:45,708
Un portail vers une autre musique.
645
01:10:45,791 --> 01:10:47,333
Une autre danse.
646
01:10:47,416 --> 01:10:49,250
Un messager, en gros.
647
01:10:50,083 --> 01:10:51,791
Depuis quand voyages-tu ?
648
01:10:51,875 --> 01:10:52,916
Depuis toujours.
649
01:10:53,000 --> 01:10:54,625
Toujours, mon enfant.
650
01:10:54,708 --> 01:10:57,666
Et pourtant, Ă chaque seconde,
le voyage raccourcit
651
01:10:57,750 --> 01:11:00,625
Ă mesure que je me rapproche
652
01:11:01,708 --> 01:11:04,583
de cette synthÚse de la grùce céleste.
653
01:11:05,791 --> 01:11:07,625
Il parle de moi.
654
01:11:08,125 --> 01:11:10,833
Je t'ai apporté des cadeaux terrestres.
655
01:11:12,125 --> 01:11:15,416
Pour la purification,
le bannissement de la discorde
656
01:11:15,500 --> 01:11:18,875
et un rééquilibre de ta présence physique.
657
01:11:23,416 --> 01:11:25,083
Je n'ai pas saisi ton nom.
658
01:11:26,041 --> 01:11:31,375
Ce que je peux ĂȘtre impolie !
Rosa, je te présente Cosmos.
659
01:11:32,541 --> 01:11:35,916
Combien de temps
comptes-tu rester, Cosmos ?
660
01:11:36,000 --> 01:11:38,041
Je ne prévois jamais rien.
661
01:11:38,583 --> 01:11:42,708
Il n'y a que des moments arrachés au vent.
662
01:11:43,708 --> 01:11:46,500
- Comment ça ?
- On ne manque pas de place.
663
01:11:46,583 --> 01:11:47,916
La maison est immense.
664
01:11:48,000 --> 01:11:51,750
Un voyageur ne peut pas ĂȘtre limitĂ©
par des murs terrestres.
665
01:11:51,833 --> 01:11:54,416
Je dors dehors.
666
01:12:02,083 --> 01:12:03,666
Nom d'une pipe !
667
01:12:04,208 --> 01:12:05,583
Quelle journée !
668
01:12:05,666 --> 01:12:08,041
Je prépare un plat de mon jardin.
669
01:12:09,833 --> 01:12:12,541
Tu peux entrer et visiter, si tu veux.
670
01:12:12,625 --> 01:12:13,708
Avec plaisir !
671
01:12:14,833 --> 01:12:17,208
Ouah, c'est hyper cool lĂ -dedans !
672
01:12:17,291 --> 01:12:20,666
Je sens une énergie négative.
673
01:12:20,750 --> 01:12:22,916
Oui, ça vient de moi.
674
01:12:23,833 --> 01:12:27,666
Tu protĂšges Jen,
et pour ça, tu as ma gratitude.
675
01:12:27,750 --> 01:12:31,000
En fait, je protÚge ma propriété.
676
01:12:31,083 --> 01:12:33,916
Quand est-ce que tu vas la quitter ?
677
01:12:35,583 --> 01:12:38,708
Je passerai Ă autre chose
quand la brume se lĂšvera.
678
01:12:39,791 --> 01:12:42,625
Sûrement. Le temps nous le dira.
679
01:12:42,708 --> 01:12:46,041
Je devrais te faire payer
pour cette tente.
680
01:12:46,125 --> 01:12:47,291
PayerâŠ
681
01:12:47,375 --> 01:12:52,750
Qu'est-ce que l'argent ? Un symbole
sous forme de piĂšce ou de billet.
682
01:12:52,833 --> 01:12:55,083
C'est exactement ça.
683
01:12:55,166 --> 01:12:58,625
Je me déplace dans un océan de troc.
684
01:12:58,708 --> 01:13:01,625
Ah oui ? Et que troques-tu ?
685
01:13:04,291 --> 01:13:05,291
Mes compétences.
686
01:13:07,375 --> 01:13:11,833
Ce que tu as devant toi,
c'est le rĂ©sultat final, le rĂȘve.
687
01:13:11,916 --> 01:13:15,583
Je dois remplacer les locataires payants
que la pluie a chassé.
688
01:13:15,666 --> 01:13:20,750
LĂ , j'aurai un vĂ©ritable budget. J'ai dĂ©jĂ
plein de peinture et de papier peint.
689
01:13:22,500 --> 01:13:24,583
Il faut commencer par les racines.
690
01:13:24,666 --> 01:13:26,375
Exactement !
691
01:13:26,458 --> 01:13:28,500
Le chauffage, l'électricité.
692
01:13:28,583 --> 01:13:32,000
J'ai des problĂšmes avec l'eau marron.
693
01:13:32,083 --> 01:13:36,083
Il faut nourrir l'Ăąme de la maison
pour libérer son potentiel.
694
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
Oui !
695
01:13:37,083 --> 01:13:39,250
Raviver son chakra.
696
01:13:41,208 --> 01:13:44,166
Tu peux commencer par la plomberie ?
697
01:13:45,166 --> 01:13:47,375
La plomberie, c'est un peu invasif.
698
01:13:47,458 --> 01:13:49,875
Je dois apprendre Ă connaĂźtre la maison,
699
01:13:49,958 --> 01:13:52,791
à travers de la menuiserie légÚre.
700
01:13:53,416 --> 01:13:57,791
J'ai une lame de plancher
à remplacer, à l'étage.
701
01:13:57,875 --> 01:13:59,916
Parfait. Je commencerai demain.
702
01:14:03,166 --> 01:14:05,791
Enfin, merci.
703
01:14:06,833 --> 01:14:08,375
Ăa va ĂȘtre formidable.
704
01:14:09,333 --> 01:14:12,875
Le réveil sera magnifique, Rosa.
705
01:14:14,166 --> 01:14:15,291
Magnifique.
706
01:14:32,041 --> 01:14:34,791
- Allez, Ă ton tour !
- Oh, non. Non.
707
01:14:34,875 --> 01:14:35,750
Allez !
708
01:14:35,833 --> 01:14:36,666
VoilĂ .
709
01:14:36,750 --> 01:14:37,875
Allez, Rosa !
710
01:15:15,625 --> 01:15:16,541
Qu'est-ce queâŠ
711
01:15:17,500 --> 01:15:19,041
Que se passe-t-il, enfin ?
712
01:15:19,125 --> 01:15:22,833
On a un peu trop bu.
On est en plein milieu de la journée !
713
01:15:22,916 --> 01:15:26,125
- Que fais-tu lĂ -haut ?
- Saisis-t'en ! Embrasse-le !
714
01:15:28,708 --> 01:15:30,541
Oui, c'est génial.
715
01:15:36,041 --> 01:15:38,125
L'eau est encore marron, Rosa !
716
01:15:47,458 --> 01:15:50,208
Ce n'est pas le plan ! Mon plan !
717
01:15:50,291 --> 01:15:53,291
Tu as oublié tout ce dont on a parlé ?
718
01:15:53,375 --> 01:15:56,000
Je sens à nouveau cette énergie négative.
719
01:15:56,083 --> 01:15:58,083
Tu as détruit le couloir !
720
01:15:58,166 --> 01:15:59,541
On l'a aligné.
721
01:15:59,625 --> 01:16:01,958
Tu as arraché tout le plancher !
722
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
Oui, mais pour un bateau, Rosa. Un bateau.
723
01:16:04,708 --> 01:16:07,666
Tu as déjà un bateau !
Tu en as un dehors !
724
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
- Le bateau est pour moi !
- Oui. Il est pour Elias.
725
01:16:11,458 --> 01:16:14,625
Mon Dieu !
Qu'y avait-il dans ce vin, Jen ?
726
01:16:14,708 --> 01:16:17,083
Bois-le d'un coup sec. C'est assez fort.
727
01:16:21,708 --> 01:16:24,625
J'ai une solution non agressive
pour la plomberie.
728
01:16:24,708 --> 01:16:25,958
TrĂšs bonne nouvelle.
729
01:16:26,041 --> 01:16:28,125
Il me faut de la menthe, un chou,
730
01:16:28,208 --> 01:16:31,791
ce tambour pour figurer
un battement de cĆur et un tambourin,
731
01:16:31,875 --> 01:16:33,250
pour l'affectation.
732
01:16:33,333 --> 01:16:36,458
Sors de chez moi ! Dehors !
733
01:16:36,541 --> 01:16:39,833
Oh ! Oui, Rosa ! Capte cette force !
734
01:16:42,458 --> 01:16:44,000
Mon Dieu !
735
01:16:49,125 --> 01:16:51,375
Démonte ce bateau !
736
01:16:51,458 --> 01:16:55,833
J'exige que ce plancher retrouve sa place
à l'intérieur de la maison.
737
01:16:55,916 --> 01:16:58,458
- Sérieux ?
- Oui, sérieusement.
738
01:16:58,541 --> 01:17:02,041
Vous gĂąchez
tout ce que j'essaie d'arranger !
739
01:17:02,125 --> 01:17:04,250
Ce ne sont que quelques planches.
740
01:17:04,333 --> 01:17:06,041
C'est tout un couloir.
741
01:17:06,125 --> 01:17:10,625
Comment accéder à sa chambre,
si je n'ai pas de couloir, Elias ?
742
01:17:10,708 --> 01:17:12,333
Qu'est-ce que tu fais ?
743
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
Cosmos m'a dit qu'il m'aiderait à partir.
744
01:17:19,250 --> 01:17:20,208
Quoi ?
745
01:17:21,333 --> 01:17:24,666
Tu vis ici gratuitement.
Pourquoi vouloir partir ?
746
01:17:24,750 --> 01:17:26,500
Tout le monde le fait.
747
01:17:26,583 --> 01:17:28,625
Demain, l'eau sera dans la maison.
748
01:17:28,708 --> 01:17:31,583
Vas-y, alors ! Prends-les !
749
01:17:31,666 --> 01:17:35,375
Je vais démonter ta chambre
et rĂ©parer le couloir moi-mĂȘme.
750
01:17:35,458 --> 01:17:38,000
Tu ne peux pas rester. Tu ne le vois pas ?
751
01:17:38,083 --> 01:17:41,833
J'aurais dû me débarrasser de toi,
qui paies avec du poisson !
752
01:17:41,916 --> 01:17:45,291
Je vais trouver mieux que toi, que Jen,
753
01:17:45,375 --> 01:17:47,291
et finir cette maison moi-mĂȘme !
754
01:17:48,458 --> 01:17:50,458
Allez, va-t'en !
755
01:19:24,416 --> 01:19:25,416
Merci.
756
01:19:26,333 --> 01:19:27,208
Au revoir !
757
01:20:03,958 --> 01:20:06,458
Pourquoi ne m'a-t-il pas dit au revoir ?
758
01:20:06,541 --> 01:20:09,041
Vous n'aviez pas déjà fait vos adieux ?
759
01:20:09,125 --> 01:20:10,541
Non, pas vraiment.
760
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Je ne pensais pas qu'il partirait.
761
01:20:17,541 --> 01:20:20,458
Il avait juste besoin de conseils.
C'est tout.
762
01:20:22,583 --> 01:20:25,041
Il n'y a pas mieux ailleurs.
763
01:20:25,125 --> 01:20:28,916
Pour qui décide de ne pas trouver,
il ne peut rien y avoir.
764
01:20:29,791 --> 01:20:32,083
S'il meurt, ce sera de ta faute.
765
01:20:32,166 --> 01:20:35,125
Il voulait partir depuis longtemps, Rosa.
766
01:20:35,208 --> 01:20:37,041
Il ne me l'a jamais dit.
767
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Il ne voulait pas te vexer.
768
01:20:39,291 --> 01:20:40,333
Peu importe !
769
01:20:48,583 --> 01:20:50,833
Il ne m'a jamais été d'aucune utilité.
770
01:20:50,916 --> 01:20:51,958
Crétin !
771
01:20:54,500 --> 01:20:57,041
Que⊠C'est quoi, ça ?
772
01:20:57,125 --> 01:20:58,083
Oh, ça.
773
01:20:58,666 --> 01:21:02,708
J'ai pensé que tu en aurais besoin,
une fois la brume dissipée.
774
01:21:04,125 --> 01:21:05,458
De quoi tu parles ?
775
01:21:06,125 --> 01:21:08,291
C'est un levier. Tu peux le pousser.
776
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
Pour ton émancipation, Rosa,
si tu le veux.
777
01:21:11,916 --> 01:21:15,416
Il te suffit de t'appuyer un peu dessus
et ça ira.
778
01:21:16,458 --> 01:21:19,750
Cesse de parler, espĂšce de fou !
779
01:21:19,833 --> 01:21:21,833
Démonte-le.
780
01:21:21,916 --> 01:21:24,166
Tu détruis tout !
781
01:21:45,791 --> 01:21:49,583
Adieu, Rosa. Merci de m'avoir offert
mon premier véritable foyer.
782
01:21:50,500 --> 01:21:51,833
Voici deux cadeaux.
783
01:21:52,333 --> 01:21:54,000
Ton ami, Elias.
784
01:22:19,458 --> 01:22:20,541
Tu vas bien ?
785
01:22:25,166 --> 01:22:26,916
J'ignorais qu'il dessinait.
786
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Ah bon ?
787
01:22:32,666 --> 01:22:34,208
Tu veux déjeuner ?
788
01:22:35,000 --> 01:22:37,416
Une derniĂšre fois, avant que je parte.
789
01:22:38,916 --> 01:22:40,166
Tu pars quand ?
790
01:22:42,000 --> 01:22:44,083
On part plus tard, a dit Cosmos.
791
01:22:45,208 --> 01:22:48,000
- Le matin, peut-ĂȘtre.
- Je ne veux pas le voir.
792
01:22:48,083 --> 01:22:51,791
Rien que nous deux ?
Un dernier repas ensemble ?
793
01:22:51,875 --> 01:22:52,958
Qu'en dis-tu ?
794
01:22:55,666 --> 01:22:56,541
D'accord.
795
01:23:34,000 --> 01:23:35,916
Ce n'est pas grand-chose.
796
01:23:37,333 --> 01:23:39,250
L'eau a pris tout le jardin.
797
01:23:45,000 --> 01:23:48,333
Pourquoi tu ne parles jamais
de l'inondation ?
798
01:23:48,416 --> 01:23:50,416
Il n'y a rien Ă en dire.
799
01:23:50,500 --> 01:23:53,000
Je sais que tu es occupée par ton projet.
800
01:23:53,583 --> 01:23:56,666
Tu pars sans aucun projet. C'est ça ?
801
01:23:56,750 --> 01:23:57,666
C'est ça.
802
01:23:57,750 --> 01:24:01,583
- Tu ne retrouveras pas une telle maison.
- Il y aura autre chose.
803
01:24:02,541 --> 01:24:04,583
- Il est temps de partir.
- OĂč ça ?
804
01:24:04,666 --> 01:24:07,000
On ne sait pas. On doit essayer.
805
01:24:09,500 --> 01:24:12,708
Qu'est-ce que tu veux ?
806
01:24:14,125 --> 01:24:16,333
Réparer cette maison.
807
01:24:16,875 --> 01:24:21,041
Me faire un foyer
avec de bons souvenirs,
808
01:24:21,125 --> 01:24:24,625
mais je me bats contre cet endroit
depuis des années.
809
01:24:24,708 --> 01:24:27,333
N'aie pas peur d'ĂȘtre quelqu'un d'autre.
810
01:24:27,416 --> 01:24:29,250
Pour l'amour de Dieu.
811
01:24:29,333 --> 01:24:31,916
Vois le bien que tu as réussi à faire.
812
01:24:32,000 --> 01:24:35,458
Aime ton passé, mais avance.
813
01:24:35,541 --> 01:24:40,541
- On croirait entendre l'autre dingue.
- Il n'est lĂ que pour t'aider Ă avancer.
814
01:24:40,625 --> 01:24:43,833
Il ne me connaĂźt pas.
Aucun de vous ne me connaĂźt.
815
01:24:44,875 --> 01:24:45,750
AllonsâŠ
816
01:24:48,291 --> 01:24:49,375
N'aie pas peur.
817
01:24:49,958 --> 01:24:53,375
Quoi ? Comment ça, "N'aie pas peur" ?
818
01:25:00,500 --> 01:25:01,333
Jen ?
819
01:25:02,708 --> 01:25:04,875
OĂč es-tu ?
820
01:25:06,416 --> 01:25:07,541
Que se passe-t-il ?
821
01:25:10,541 --> 01:25:11,458
Jen ?
822
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Ohé ?
823
01:25:17,416 --> 01:25:19,250
Jen ? Il y a quelqu'un ?
824
01:25:21,208 --> 01:25:22,333
OĂč es-tu ?
825
01:25:25,541 --> 01:25:26,583
Attends !
826
01:25:28,208 --> 01:25:29,125
Ne pars pas !
827
01:25:31,791 --> 01:25:32,708
Ohé ?
828
01:25:57,500 --> 01:25:58,583
Jen ?
829
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
ArrĂȘte ! Non !
830
01:26:30,750 --> 01:26:31,583
Elias ?
831
01:26:38,375 --> 01:26:39,625
Adieu, Rosa.
832
01:26:39,708 --> 01:26:40,666
Quoi ?
833
01:27:18,250 --> 01:27:19,625
Rosa !
834
01:27:20,500 --> 01:27:21,375
Jen ?
835
01:27:21,875 --> 01:27:22,916
Jen !
836
01:27:23,000 --> 01:27:25,583
Allez ! Rejoins-nous, Rosa !
837
01:27:25,666 --> 01:27:27,958
Je ne peux pas !
838
01:27:28,041 --> 01:27:29,583
Allez, Rosa !
839
01:27:29,666 --> 01:27:32,291
Je ne peux pas vous rejoindre !
840
01:27:32,375 --> 01:27:34,750
Revenez !
841
01:27:35,583 --> 01:27:36,625
S'il vous plaĂźt !
842
01:27:54,166 --> 01:27:55,291
Je veux m'en aller.
843
01:27:57,375 --> 01:27:58,333
Pitié.
844
01:28:00,333 --> 01:28:01,458
Il faut me laisser.
845
01:28:38,916 --> 01:28:40,000
STUDIOS Ă LOUER
846
01:29:59,166 --> 01:30:00,416
Tu peux le faire !
847
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
Allez, Rosa !
848
01:30:02,583 --> 01:30:03,750
Oui !
849
01:30:05,958 --> 01:30:07,708
Bravo, Rosa !
850
01:30:11,375 --> 01:30:12,250
Salut !
851
01:30:33,833 --> 01:30:35,708
D'accord.
852
01:35:45,625 --> 01:35:50,625
Sous-titres : Patrice Piquionne
60166