All language subtitles for The House (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,708 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:43,791 --> 00:00:47,625 I - OÙ L'ON ENTEND, À L'INTÉRIEUR, UN MENSONGE S'ÉLABORER 3 00:00:49,208 --> 00:00:51,000 Comment ça va, tata Eleanor ? 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,041 Bonjour, Mabel. Quelle belle maison ! 5 00:00:55,625 --> 00:00:58,125 On va lire ensemble dans le jardin ? 6 00:00:58,208 --> 00:00:59,166 Mabel ! 7 00:01:02,041 --> 00:01:03,208 J'arrive, maman ! 8 00:01:36,625 --> 00:01:38,333 Quand arrivent-ils, papa ? 9 00:01:38,916 --> 00:01:40,625 D'une minute Ă  l'autre. 10 00:01:43,916 --> 00:01:45,208 Sont-ils gentils ? 11 00:01:46,791 --> 00:01:49,083 Non, ils ne le sont pas. 12 00:02:03,125 --> 00:02:04,666 Quel manque de
 13 00:02:06,541 --> 00:02:08,000 Penny, les voilĂ . 14 00:02:08,916 --> 00:02:09,791 Bon sang ! 15 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 Raymond, c'est trĂšs boueux. 16 00:02:15,750 --> 00:02:17,791 Mes pieds sont mouillĂ©s. 17 00:02:25,000 --> 00:02:26,875 Encore une fille ? 18 00:02:28,916 --> 00:02:30,125 C'est Isobel. 19 00:02:30,208 --> 00:02:31,875 Je ne vois rien. 20 00:02:31,958 --> 00:02:35,291 Ton tour viendra, Georgie. On est entassĂ©s, ici. 21 00:02:38,041 --> 00:02:39,166 Quel Ăąge as-tu ? 22 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 J'aurai neuf ans en juin. 23 00:02:42,250 --> 00:02:44,583 Tu es bien petite, pour ton Ăąge. 24 00:02:46,291 --> 00:02:47,791 Vous voulez la prendre ? 25 00:02:48,416 --> 00:02:50,833 Non, j'ai froid. 26 00:02:53,750 --> 00:02:55,250 Voulez-vous un sandwich ? 27 00:03:00,000 --> 00:03:01,291 Un sandwich ? 28 00:03:01,375 --> 00:03:03,041 Non. 29 00:03:03,125 --> 00:03:06,000 As-tu fait ces rideaux toi-mĂȘme ? 30 00:03:06,083 --> 00:03:08,416 Oui. 31 00:03:08,500 --> 00:03:12,166 Elle a aussi fait ma couette. Et le chĂąle d'Isobel. 32 00:03:12,250 --> 00:03:13,708 Pauvres enfants. 33 00:03:16,333 --> 00:03:18,375 N'est-ce pas la commode Mayhew ? 34 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 En effet. 35 00:03:20,791 --> 00:03:24,166 De la splendeur du salon d'hiver 36 00:03:24,250 --> 00:03:26,333 Ă  ce lugubre recoin du monde. 37 00:03:26,833 --> 00:03:28,208 Quelle dĂ©chĂ©ance. 38 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 Elle Ă©tait Ă  mon pĂšre. 39 00:03:30,708 --> 00:03:35,125 Ton pĂšre, cet ivrogne bon Ă  rien pleurnichant sans cesse ! 40 00:03:35,208 --> 00:03:36,750 À propos de l'argent. 41 00:03:36,833 --> 00:03:38,416 À propos de ses dettes. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,041 C'Ă©tait un pleurnichard. 43 00:03:40,125 --> 00:03:41,708 Il a tout perdu au jeu. 44 00:03:41,791 --> 00:03:43,583 À part la commode Mayhew ! 45 00:03:44,166 --> 00:03:48,708 Et toi, Raymond, vu ton Ă©ducation et les chances qui Ă©taient les tiennes. 46 00:03:48,791 --> 00:03:53,333 Je suis outrĂ©e que tu n'aies pas su t'extirper de cette fange. 47 00:03:54,166 --> 00:03:56,250 Je reconnais ton pĂšre en toi. 48 00:03:56,875 --> 00:03:58,083 C'est une faiblesse. 49 00:04:15,458 --> 00:04:16,916 Dors bien, Isobel. 50 00:04:20,541 --> 00:04:23,333 Ils sont trĂšs Ă©tranges, n'est-ce pas, maman ? 51 00:04:24,208 --> 00:04:27,583 Ils sont singuliers, mais ils sont de notre famille. 52 00:04:33,291 --> 00:04:35,083 VoilĂ  que ça reprend ton pĂšre. 53 00:04:36,416 --> 00:04:37,875 Est-il triste, maman ? 54 00:04:39,041 --> 00:04:43,375 Il ira mieux demain matin. Il a simplement besoin de prendre l'air. 55 00:04:48,291 --> 00:04:49,166 Bon sang ! 56 00:04:58,916 --> 00:05:02,541 MisĂ©rable porc ! 57 00:05:03,041 --> 00:05:04,000 Regarde-toi. 58 00:05:04,916 --> 00:05:06,541 Eleanor avait raison. 59 00:06:07,541 --> 00:06:08,541 Penny ! 60 00:06:10,333 --> 00:06:11,500 J'ai faim. 61 00:06:17,541 --> 00:06:19,500 Ce qui est arrivĂ© est incroyable. 62 00:06:21,083 --> 00:06:22,000 Un miracle ! 63 00:06:22,083 --> 00:06:24,333 Qu'est-ce que tu racontes, Raymond ? 64 00:06:24,416 --> 00:06:25,666 Que s'est-il passĂ© ? 65 00:06:26,250 --> 00:06:27,625 Tout a changĂ©. 66 00:06:28,875 --> 00:06:29,791 Tout. 67 00:06:34,166 --> 00:06:36,541 Du vin. Penny, du vin ! 68 00:06:36,625 --> 00:06:37,583 Du vin ? 69 00:06:42,333 --> 00:06:44,625 Raymond, dis-moi donc ce qu'il
 70 00:07:15,875 --> 00:07:17,291 On ne le rĂ©veille pas ? 71 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 Non, Mabel. Laissons-le dormir. 72 00:07:28,375 --> 00:07:30,583 Bonjour, madame. Je m'appelle Thomas. 73 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 Je reprĂ©sente mon employeur, M. Van Schoonbeek. 74 00:07:33,625 --> 00:07:36,041 Je viens nĂ©gocier l'accord. 75 00:07:37,166 --> 00:07:38,166 L'accord ? 76 00:07:38,750 --> 00:07:42,500 Votre mari a parlĂ© Ă  mon employeur hier soir, madame. 77 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Ils se sont mis d'accord. 78 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 Un accord avec qui ? 79 00:07:47,333 --> 00:07:50,958 M. Van Schoonbeek. C'est un architecte de renom. 80 00:07:51,041 --> 00:07:54,833 Il bĂątira gracieusement une maison pour vous et votre famille. 81 00:07:55,833 --> 00:07:59,250 NavrĂ©e, mais notre situation financiĂšre ne le permet pas. 82 00:07:59,875 --> 00:08:02,458 Mon mari a dĂ» s'emporter. 83 00:08:03,041 --> 00:08:06,625 Vous n'y ĂȘtes pas, madame. C'est un cadeau. 84 00:08:09,291 --> 00:08:13,041 Mon employeur a acquis les terres entourant votre cottage. 85 00:08:13,125 --> 00:08:16,166 C'est ici que la maison sera construite. 86 00:08:16,250 --> 00:08:20,625 Vous prendrez possession du terrain et de la propriĂ©tĂ©, une fois terminĂ©. 87 00:08:21,125 --> 00:08:23,125 Il y a une seule condition. 88 00:08:24,208 --> 00:08:28,708 La famille doit renoncer Ă  ces lieux et Ă©tablir sa rĂ©sidence dans la maison. 89 00:08:31,416 --> 00:08:35,208 Et c'est tout ? Il ne veut rien en retour ? 90 00:08:36,041 --> 00:08:38,458 L'argent n'est pas un problĂšme pour lui. 91 00:08:38,541 --> 00:08:40,000 C'est un grand artiste. 92 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 Seule lui importe la satisfaction de crĂ©er. 93 00:08:44,083 --> 00:08:46,541 Van Schoonbeek Ă©tait un ami de mon pĂšre. 94 00:08:46,625 --> 00:08:50,166 Il dit qu'on fera des envieux Ă  des kilomĂštres Ă  la ronde. 95 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 La lumiĂšre au sommet de la montagne, Penny. 96 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 M. Van Schoonbeek est hĂ©las d'une nature impatiente. 97 00:09:01,500 --> 00:09:04,750 Il me faut donc votre permission Ă©crite aujourd'hui. 98 00:09:07,333 --> 00:09:08,416 VoilĂ , je
 99 00:09:24,750 --> 00:09:26,000 Fort bien. 100 00:09:26,083 --> 00:09:28,875 Quand le chantier commencera-t-il ? 101 00:09:29,666 --> 00:09:32,416 Je pense qu'ils ont dĂ©jĂ  commencĂ©. 102 00:09:32,500 --> 00:09:35,166 M. Van Schoonbeek n'aime pas lanterner. 103 00:10:05,041 --> 00:10:08,416 Nous y voilĂ . 104 00:10:08,500 --> 00:10:09,416 Allons. 105 00:10:10,958 --> 00:10:12,583 Incroyable. 106 00:10:13,416 --> 00:10:14,625 Sublime. 107 00:10:30,083 --> 00:10:31,666 Bonjour, M. Thomas. 108 00:10:32,666 --> 00:10:37,208 - Vous avez apportĂ© vos effets personnels. - Oui, Ă  peine quelques babioles. 109 00:10:37,708 --> 00:10:39,250 La maison est amĂ©nagĂ©e. 110 00:10:39,333 --> 00:10:42,875 M. Van Schoonbeek en a personnellement conçu chaque meuble. 111 00:10:43,625 --> 00:10:47,791 Mais j'en ai qui sont dans ma famille depuis des gĂ©nĂ©rations. 112 00:10:49,916 --> 00:10:52,000 Je comprends parfaitement. 113 00:10:52,083 --> 00:10:54,458 Je vais les faire mettre en lieu sĂ»r. 114 00:11:08,625 --> 00:11:10,833 Regarde ces plafonds. 115 00:11:14,208 --> 00:11:15,916 Quelle couleur intĂ©ressante. 116 00:11:18,958 --> 00:11:23,250 Ce couloir mĂšne au salon, Ă  la bibliothĂšque, Ă  divers placards, 117 00:11:23,333 --> 00:11:25,333 au billard et aux chambres d'amis. 118 00:11:29,500 --> 00:11:31,375 L'escalier de l'aile ouest. 119 00:11:33,500 --> 00:11:36,583 Et ici, le petit salon. 120 00:11:36,666 --> 00:11:39,500 Vous pouvez vous dĂ©tendre ici pour la journĂ©e. 121 00:11:40,291 --> 00:11:42,625 Bon sang. Quelle cheminĂ©e ! 122 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 Et ce canapĂ© ! 123 00:11:46,291 --> 00:11:47,666 Pas de rideaux ? 124 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 Une machine Ă  coudre ! 125 00:11:53,791 --> 00:11:55,333 Incroyable, n'est-ce pas ? 126 00:11:58,125 --> 00:12:00,416 Comme cette Ă©toffe est belle ! 127 00:12:02,416 --> 00:12:04,791 En face, se trouve la salle Ă  manger. 128 00:12:04,875 --> 00:12:08,125 Chaque jour, des mets de choix vous serons servis. 129 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 Je vais prendre congĂ©. Bonne journĂ©e, mesdames, monsieur. 130 00:12:15,083 --> 00:12:16,583 Merci, M. Thomas. 131 00:12:22,541 --> 00:12:23,375 Un dĂ©lice ! 132 00:12:24,583 --> 00:12:27,416 N'est-ce pas ? Je n'aurai plus jamais Ă  cuisiner. 133 00:12:28,041 --> 00:12:30,708 Cuisiner ? C'est une perte de temps. 134 00:12:32,083 --> 00:12:33,541 Qui prĂ©pare tout ça ? 135 00:12:35,291 --> 00:12:37,333 Nos serviteurs, j'imagine. 136 00:12:46,375 --> 00:12:48,083 Voyez donc ça. 137 00:12:49,000 --> 00:12:50,750 Comme c'est beau. 138 00:12:55,166 --> 00:12:58,125 Maman, Isobel est fatiguĂ©e. 139 00:13:01,291 --> 00:13:02,583 C'est gentil, Mabel. 140 00:13:06,416 --> 00:13:07,416 Viens, Isobel. 141 00:13:12,250 --> 00:13:13,333 Bonne nuit, maman. 142 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Bonne nuit, papa. 143 00:13:16,875 --> 00:13:18,208 Bonne nuit, Mabel. 144 00:13:18,291 --> 00:13:19,208 Dors bien. 145 00:13:46,833 --> 00:13:47,916 Regarde ça ! 146 00:13:49,750 --> 00:13:51,000 Notre maison. 147 00:15:22,916 --> 00:15:25,083 Viens, Isobel. Allons-y. 148 00:15:28,083 --> 00:15:31,541 C'est
 Quelqu'un
 149 00:15:32,916 --> 00:15:34,916 Ce n'est pas que moi. 150 00:15:35,000 --> 00:15:36,083 M. Thomas ! 151 00:15:38,833 --> 00:15:40,875 Qu'est-il arrivĂ© aux escaliers ? 152 00:15:42,666 --> 00:15:44,166 Bonjour, madame. 153 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 M. Van Schoonbeek procĂšde Ă  quelques ajustements. 154 00:15:49,166 --> 00:15:52,083 Il y a un passage provisoire via le billard. 155 00:15:53,583 --> 00:15:55,083 Merci, M. Thomas. 156 00:16:24,625 --> 00:16:25,666 Bonjour, maman. 157 00:16:27,416 --> 00:16:28,333 Maman ? 158 00:16:29,833 --> 00:16:31,708 Maman. 159 00:16:34,125 --> 00:16:36,125 J'ai dĂ» m'endormir. 160 00:16:36,625 --> 00:16:38,000 Dans mes bras, Isobel. 161 00:16:42,541 --> 00:16:46,250 Un homme Ă©tait devant ma fenĂȘtre. On ne voit plus dehors. 162 00:16:47,083 --> 00:16:49,041 Mabel, j'ai beaucoup de travail. 163 00:16:49,125 --> 00:16:51,833 Trouve ton pĂšre. Je m'occupe du petit-dĂ©jeuner. 164 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Mais, maman ! 165 00:16:53,541 --> 00:16:55,458 Isobel, ne touche pas Ă  ça. 166 00:17:10,041 --> 00:17:10,916 Bonjour. 167 00:17:11,875 --> 00:17:13,375 On vient d'emmĂ©nager. 168 00:17:48,375 --> 00:17:49,333 Papa ! 169 00:17:50,250 --> 00:17:52,375 Mabel ! Regarde. 170 00:17:58,666 --> 00:18:00,000 Notre maison ! 171 00:18:03,083 --> 00:18:04,625 Que font-ils ? 172 00:18:04,708 --> 00:18:07,708 Ils doivent avoir besoin des matĂ©riaux. 173 00:18:20,958 --> 00:18:21,833 M. Thomas. 174 00:18:21,916 --> 00:18:25,333 Bonsoir. M. Van Schoonbeek a une requĂȘte. 175 00:18:27,000 --> 00:18:27,916 Quoi donc ? 176 00:18:28,000 --> 00:18:32,083 Il aimerait beaucoup que vous acceptiez ce prĂ©sent. 177 00:18:33,375 --> 00:18:34,625 Bon sang ! 178 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 Prenez votre temps. 179 00:18:37,500 --> 00:18:38,958 J'attends ici. 180 00:18:39,958 --> 00:18:41,958 Ils sont exceptionnels. 181 00:18:46,250 --> 00:18:48,541 Ah oui. TrĂšs bien. 182 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 Ce n'est pas trop audacieux ? 183 00:18:56,541 --> 00:19:00,750 Non, monsieur, pas du tout. Pourquoi ne voyez-vous pas par vous-mĂȘme ? 184 00:19:02,875 --> 00:19:05,666 Ils sont merveilleux. 185 00:19:07,500 --> 00:19:11,208 Tellement modernes. 186 00:19:12,625 --> 00:19:16,958 Ravi que ça vous plaise. M. Van Schoonbeek les a spĂ©cialement créées 187 00:19:17,041 --> 00:19:19,583 pour complĂ©ter sa vision architecturale. 188 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 Vous ĂȘtes ridicules. 189 00:19:22,166 --> 00:19:23,083 Tous les deux. 190 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 Mabel ! 191 00:19:25,666 --> 00:19:28,250 Pourquoi dis-tu une chose pareille ? 192 00:19:28,916 --> 00:19:31,166 Je veux que tu t'excuses. 193 00:19:35,666 --> 00:19:37,125 Tout de suite, Mabel ! 194 00:19:40,041 --> 00:19:41,000 Je suis dĂ©solĂ©e. 195 00:19:49,458 --> 00:19:52,041 Je dĂ©teste cette maison. Je la dĂ©teste ! 196 00:19:52,833 --> 00:19:54,750 Nous n'aurions jamais dĂ» partir. 197 00:20:03,125 --> 00:20:05,708 Isobel ! Pourquoi tu ne dors pas ? 198 00:20:19,208 --> 00:20:21,041 Attends, oĂč vas-tu ? 199 00:20:27,583 --> 00:20:29,166 Isobel, reviens ! 200 00:20:55,958 --> 00:20:58,625 Rentrons Ă  la maison. On n'a rien Ă  faire ici. 201 00:21:00,416 --> 00:21:01,250 Isobel ! 202 00:21:04,000 --> 00:21:04,916 Attention ! 203 00:21:06,291 --> 00:21:08,166 Attends-moi lĂ . J'arrive. 204 00:21:13,458 --> 00:21:14,875 Tu veux entrer ? 205 00:21:28,375 --> 00:21:29,875 Notre maison. 206 00:21:40,458 --> 00:21:41,541 Mes livres. 207 00:21:43,125 --> 00:21:44,541 Ma maison de poupĂ©e ! 208 00:21:47,000 --> 00:21:49,625 "Un jour, la princesse Esme se rĂ©veilla 209 00:21:49,708 --> 00:21:53,041 et vit que tout le royaume Ă©tait endormi." 210 00:21:54,500 --> 00:21:58,541 "Elle se demandait parfois si ce n''Ă©tait pas elle qui dormait 211 00:21:59,166 --> 00:22:01,541 tandis que tout le monde Ă©tait Ă©veillĂ©." 212 00:22:33,208 --> 00:22:34,875 Tu as faim, n'est-ce pas ? 213 00:22:34,958 --> 00:22:36,208 Un peu. 214 00:23:02,583 --> 00:23:04,000 Que s'est-il passĂ© ici ? 215 00:23:29,333 --> 00:23:35,291 Madame. M. Van Schoonbeek est trĂšs satisfait de votre travail. 216 00:23:37,375 --> 00:23:39,833 - Dites, M. Thomas ? - Monsieur ? 217 00:23:39,916 --> 00:23:43,250 Vous ne sauriez pas ce qui cloche, dans cette cheminĂ©e ? 218 00:23:43,333 --> 00:23:45,625 Je n'arrive pas Ă  l'allumer. 219 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 Je comprends, monsieur. 220 00:23:48,583 --> 00:23:52,250 J'ai justement quelque chose qui pourrait vous ĂȘtre utile. 221 00:24:04,416 --> 00:24:06,083 C'est mon vieux fauteuil. 222 00:24:07,791 --> 00:24:09,875 En effet, il Ă©tait entreposĂ©. 223 00:24:09,958 --> 00:24:13,291 Nous nous demandions s'il pouvait encore vous ĂȘtre utile. 224 00:24:14,000 --> 00:24:17,708 Je ne suis pas sĂ»r d'en avoir encore l'usage. 225 00:24:18,291 --> 00:24:20,708 Nous avons tant de beaux fauteuils. 226 00:24:22,750 --> 00:24:24,583 Certes, monsieur. 227 00:24:26,333 --> 00:24:28,083 Je sais quoi en faire. 228 00:24:51,041 --> 00:24:55,833 Si le bois venait Ă  manquer, il y en a beaucoup Ă  la cave. 229 00:24:58,541 --> 00:24:59,750 La cave. 230 00:25:01,833 --> 00:25:04,458 Merci, M. Thomas. 231 00:25:34,708 --> 00:25:35,625 Écoute. 232 00:25:36,291 --> 00:25:37,333 Il y a quelqu'un. 233 00:25:46,708 --> 00:25:47,666 Papa ! 234 00:25:47,750 --> 00:25:49,250 Oh, c'est papa ! 235 00:25:49,333 --> 00:25:51,916 Papa ! À l'aide ! On ne sait pas oĂč aller ! 236 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 On commence Ă  avoir faim ! 237 00:25:57,208 --> 00:25:58,541 Papa ! 238 00:26:01,500 --> 00:26:04,666 - Il nous faut un moyen de descendre. - Tout de suite. 239 00:26:26,708 --> 00:26:30,500 M. Thomas ! On est perdues. On ne trouve pas les escaliers. 240 00:26:31,291 --> 00:26:36,041 Mabel, Isobel, il n'y a pas d'escaliers ! 241 00:26:36,708 --> 00:26:39,583 Il a encore tout changĂ© ! 242 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 Je n'en peux plus. 243 00:26:42,750 --> 00:26:46,500 Je ne suis qu'un acteur. 244 00:26:46,583 --> 00:26:48,083 Il me fournit mon texte ! 245 00:26:48,166 --> 00:26:52,500 Je dois te dire des choses et faire des choses ! 246 00:26:52,583 --> 00:26:56,375 Je n'en peux plus ! Je ne peux pas ! Je
 247 00:27:16,166 --> 00:27:19,125 Je ne sais pas oĂč aller, Isobel. Je suis perdue. 248 00:28:31,916 --> 00:28:32,916 Maman ? 249 00:28:46,750 --> 00:28:48,250 Ma maison de poupĂ©e. 250 00:28:50,875 --> 00:28:52,000 Mabel. 251 00:28:52,958 --> 00:28:56,875 Ma petite fille. 252 00:28:58,333 --> 00:28:59,541 Papa ! 253 00:29:05,291 --> 00:29:06,208 Maman ! 254 00:29:06,833 --> 00:29:08,916 Pars, Mabel. 255 00:29:09,500 --> 00:29:11,000 Sauve-toi de lĂ . 256 00:29:22,500 --> 00:29:24,916 Pars, Mabel ! 257 00:29:25,000 --> 00:29:26,458 Je t'en prie ! 258 00:29:26,541 --> 00:29:27,958 Mabel
 259 00:29:30,333 --> 00:29:32,291 sauve Isobel. 260 00:31:06,166 --> 00:31:10,916 II - PERDUE EST LA VÉRITÉ QUI NE PEUT ÊTRE GAGNÉE 261 00:31:22,500 --> 00:31:25,458 MAISON À VENDRE 262 00:31:29,916 --> 00:31:31,916 SAC À GRAVATS 263 00:31:41,666 --> 00:31:43,125 Derek, tu m'entends ? 264 00:31:48,583 --> 00:31:49,416 Écoute, Derek. 265 00:31:49,500 --> 00:31:53,166 Vu les alĂ©as de la promotion et la pression budgĂ©taire, 266 00:31:53,250 --> 00:31:55,416 j'ai dĂ» licencier les ouvriers. 267 00:31:55,500 --> 00:31:58,375 Alors, livre la cuisine au plus vite. 268 00:31:58,458 --> 00:32:01,875 Laisse-moi l'installer moi-mĂȘme, d'accord ? 269 00:32:02,458 --> 00:32:08,166 Mais j'attends un remboursement. Soit lĂ , soit pour ma prochaine rĂ©novation. 270 00:32:08,250 --> 00:32:10,583 C'est la moindre des choses. 271 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Oui. 272 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Oui. 273 00:32:20,916 --> 00:32:23,375 Ce serait dommage de gĂącher nos rapports. 274 00:32:23,458 --> 00:32:25,833 Restons-en lĂ , d'accord, Derek ? 275 00:32:25,916 --> 00:32:27,541 TRÈS URGENT - IMPAYÉ 276 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 Parfait. 277 00:32:29,250 --> 00:32:31,250 D'accord. Bien sĂ»r. Oui. 278 00:32:31,333 --> 00:32:34,291 Un coup de fil difficile. À bientĂŽt, Derek. 279 00:32:36,458 --> 00:32:38,041 FOUR CHÂTEAU RÔTISSERIE 280 00:32:38,125 --> 00:32:40,500 IDENTIFIANT 281 00:32:40,583 --> 00:32:42,541 ÉCLAIRAGE CONNECTÉ 282 00:32:42,625 --> 00:32:44,166 HORS BORD 283 00:32:45,000 --> 00:32:46,416 IMPRESSION 284 00:32:48,291 --> 00:32:54,083 À FAIRE : APPELER LA PUTAIN DE BANQUE 285 00:32:54,166 --> 00:32:55,291 Oui. 286 00:32:56,500 --> 00:32:57,458 Non. 287 00:32:58,166 --> 00:33:03,416 J'aimerais parler Ă  Erica Stephens, des prĂȘts aux entreprises. 288 00:33:04,541 --> 00:33:07,208 Erica Stephens. 289 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 PrĂȘts
 290 00:33:09,208 --> 00:33:12,916 J'ai entre 20 et 25 acheteurs trĂšs intĂ©ressĂ©s. 291 00:33:13,000 --> 00:33:16,791 Et mĂȘme si je dis toujours que rien n'est jamais sĂ»r dans la vie, 292 00:33:16,875 --> 00:33:20,083 de ce cas-ci, Erica, je suis hyper sĂ»r 293 00:33:20,166 --> 00:33:23,958 que j'aurai d'excellentes nouvelles aprĂšs la visite. 294 00:33:24,875 --> 00:33:26,000 Je vous appellerai. 295 00:33:26,750 --> 00:33:27,875 Je vous le promets. 296 00:33:29,958 --> 00:33:33,750 
Sarah Arnold, Ă©conomiste en chef Ă  la Fondation pour l'Économie. 297 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 Bonjour, Sarah, bienvenue. 298 00:33:35,666 --> 00:33:36,708 Bonjour. 299 00:33:36,791 --> 00:33:40,250 Ce n'est pas un bon jour. C'est une matinĂ©e horrible. 300 00:33:40,333 --> 00:33:43,916 Vous venez d'annoncer une rĂ©cession en plus de tout le reste. 301 00:33:44,000 --> 00:33:48,291 Combien est-ce important, quand on parle officiellement de rĂ©cession ? 302 00:33:48,375 --> 00:33:52,625 Qu'est-ce que ça veut dire ? Sur quoi se reposent-ils ? 303 00:33:53,416 --> 00:33:56,333 Une rĂ©cession technique, comme en l'espĂšce, 304 00:33:56,416 --> 00:34:00,708 repose sur deux trimestres de baisse du PIB. 305 00:34:00,791 --> 00:34:04,666 Cette chute record de 20 % du PIB, 306 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 d'un peu plus de 20 %, 307 00:34:06,500 --> 00:34:09,208 la pire contraction de l'Ă©conomie britannique 308 00:34:09,291 --> 00:34:14,500 depuis le dĂ©but des relevĂ©s de l'Office des statistiques nationales en 1955
 309 00:34:14,583 --> 00:34:18,250 C'est encore pire, Sarah. Vous vous en rendez compte ? 310 00:34:23,833 --> 00:34:28,000 RÉFRIGÉRATEUR - FRAGILE 311 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Bon. 312 00:35:58,125 --> 00:35:59,083 Je t'adore. 313 00:36:04,958 --> 00:36:05,875 Oui ! 314 00:36:23,458 --> 00:36:25,750 Tu as reçu la photo ? 315 00:36:25,833 --> 00:36:27,541 Formidable, non ? 316 00:36:27,625 --> 00:36:30,541 Je l'ai dit Ă  Derek. J'ai Ă©conomisĂ© 3 000 ÂŁ. 317 00:36:31,250 --> 00:36:33,750 LĂąche-moi. C'est ce que je lui ai dit. 318 00:36:33,833 --> 00:36:35,000 Et hier, 319 00:36:35,083 --> 00:36:38,500 trois acheteurs potentiels se sont inscrits pour la visite. 320 00:36:39,375 --> 00:36:43,875 J'aimerais t'envoyer des idĂ©es d'hĂŽtels pour les Maldives. 321 00:36:43,958 --> 00:36:45,708 On le mĂ©rite, non ? 322 00:36:45,791 --> 00:36:47,791 Bien sĂ»r que si, mon cƓur. 323 00:36:48,291 --> 00:36:51,916 Oui, bien sĂ»r. DĂ©solĂ©. Au revoir, chĂ©ri. Tu me manques. 324 00:37:32,458 --> 00:37:34,166 Élimination des guĂȘpes. 325 00:37:34,250 --> 00:37:37,041 Écureuils, punaises de lit. Lutte anti-puces. 326 00:37:37,125 --> 00:37:40,750 Extermination taupes, lapins, fourmis, cafards et insectes. 327 00:37:40,833 --> 00:37:45,458 À quoi ressemblent blattes ? Quelles sont les diverses espĂšces de blattes ? 328 00:37:45,541 --> 00:37:48,000 Qu'est-ce qu'une blatte ? 329 00:37:48,083 --> 00:37:50,500 Quels dĂ©gĂąts provoquent les blattes ? 330 00:37:50,583 --> 00:37:52,750 Comment se dĂ©barrasser des blattes ? 331 00:37:52,833 --> 00:37:54,750 Les blattes sont des nuisibles 332 00:37:54,833 --> 00:37:58,916 qui dĂ©vorent les tapisseries, les vĂȘtements et tout textile. 333 00:37:59,000 --> 00:38:02,125 Se dĂ©barrasser des colĂ©optĂšres est un sĂ©rieux dĂ©fi. 334 00:38:02,208 --> 00:38:06,750 DĂšs les premiers signes d'infestation, les larves et dĂ©jections brunes, 335 00:38:06,833 --> 00:38:08,375 agissez sans tarder. 336 00:38:08,458 --> 00:38:10,458 Les larves de blattes provoquent
 337 00:38:26,166 --> 00:38:27,083 Alors ! 338 00:38:33,083 --> 00:38:35,416 Allez ! Allez, alors ! Allez ! 339 00:38:35,500 --> 00:38:37,333 Alors, ça vous plaĂźt ? 340 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 Vous aimez ça ? Alors venez. 341 00:38:41,291 --> 00:38:44,791 Vous ĂȘtes foutus ! 342 00:38:45,583 --> 00:38:47,291 Foutus, oui. 343 00:38:48,500 --> 00:38:50,041 Prenez ça ! 344 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Ouais. 345 00:38:59,541 --> 00:39:00,416 Merde ! 346 00:39:04,333 --> 00:39:05,958 EspĂšce de sale petit enf
 347 00:39:52,166 --> 00:39:53,875 Bonjour, mon cƓur. C'est moi. 348 00:39:54,541 --> 00:39:57,083 C'est le plus grand jour de ma vie. 349 00:39:58,041 --> 00:40:01,666 Si tu pouvais penser Ă  moi, dire une petite priĂšre, 350 00:40:01,750 --> 00:40:03,250 je serais reconnaissant. 351 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 AllĂŽ ? 352 00:40:28,083 --> 00:40:29,208 Allez
 353 00:40:36,166 --> 00:40:37,291 Allez ! 354 00:40:40,916 --> 00:40:43,666 ÉPICERIE 355 00:40:54,416 --> 00:40:55,458 Quoi ? 356 00:41:00,833 --> 00:41:01,666 Quoi ? 357 00:41:01,750 --> 00:41:03,166 Non ! Écoutez-moi ! 358 00:41:03,250 --> 00:41:05,708 On m'a livrĂ© la mauvaise commande. 359 00:41:05,791 --> 00:41:10,791 J'organise un Ă©vĂ©nement oĂč les gens attendent des canapĂ©s et du champagne. 360 00:41:10,875 --> 00:41:14,416 J'ai des nouilles dĂ©shydratĂ©es et des boissons Ă©nergisantes ! 361 00:41:15,041 --> 00:41:16,208 Bon Dieu ! 362 00:41:18,458 --> 00:41:21,000 Bienvenue. 363 00:41:23,000 --> 00:41:23,916 Bonjour. 364 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Qu
 365 00:41:26,250 --> 00:41:27,833 Quoi ? Mon Dieu ! 366 00:41:31,041 --> 00:41:33,250 Chamonix est devenu trĂšs commun. 367 00:41:33,333 --> 00:41:35,208 Comme un supermarchĂ©. 368 00:41:38,333 --> 00:41:42,041 La taille est correcte, mais la disposition est dĂ©routante. 369 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 Tu ne crois pas ? 370 00:41:43,750 --> 00:41:45,583 Papa, regarde-moi. 371 00:41:54,416 --> 00:41:55,750 Oh ! Doux JĂ©sus
 372 00:42:06,458 --> 00:42:08,083 Oh, Isobel. 373 00:42:10,875 --> 00:42:11,750 Bon. 374 00:42:12,375 --> 00:42:17,833 Pour moi, le salon-salle Ă  manger est le cƓur de la maison. 375 00:42:18,875 --> 00:42:22,416 L'endroit pour se dĂ©tendre aprĂšs une journĂ©e stressante. 376 00:42:22,500 --> 00:42:26,416 RĂ©confortante, luxueuse. Une piĂšce pour la famille. 377 00:42:27,458 --> 00:42:28,708 Je vous le rĂ©pĂšte, 378 00:42:28,791 --> 00:42:32,083 l'amĂ©nagement est nĂ©gociable dans le prix. 379 00:42:32,166 --> 00:42:35,291 Mais, comme moi, vous devez apprĂ©ciez l'excellence 380 00:42:35,375 --> 00:42:38,750 et c'est ce qui vous est prĂ©sentĂ© cet aprĂšs-midi. 381 00:42:39,958 --> 00:42:43,708 Je pense qu'on s'imagine tous sortir sur le patio 382 00:42:43,791 --> 00:42:46,875 et boire un verre de vin frais le soir. 383 00:42:46,958 --> 00:42:50,000 Avec peut-ĂȘtre des apĂ©ritifs dans un bol. 384 00:42:52,458 --> 00:42:54,291 Pouvez-vous fermer la porte ? 385 00:43:00,291 --> 00:43:01,166 CanapĂ© ? 386 00:43:01,750 --> 00:43:02,833 Non, merci. 387 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 Allons, chĂ©rie. On s'en va. 388 00:43:13,416 --> 00:43:16,583 Ressaisis-toi. 389 00:43:16,666 --> 00:43:18,333 Allez. 390 00:43:23,958 --> 00:43:24,833 Bien. 391 00:43:29,500 --> 00:43:31,833 VoilĂ . Allez. 392 00:43:32,500 --> 00:43:33,625 Bien ! 393 00:43:41,083 --> 00:43:42,916 Merveilleusement Ă©lĂ©gant, non ? 394 00:43:43,833 --> 00:43:45,833 Je vous en prie. Amusez-vous bien. 395 00:43:51,125 --> 00:43:54,125 J'appelle cette cuisine "la cuisine du monde" 396 00:43:54,208 --> 00:43:58,708 car tant de pays ont participĂ© Ă  sa conception et Ă  sa crĂ©ation. 397 00:43:58,791 --> 00:44:02,000 Les marbrures de l'Ăźlot ne vous auront pas Ă©chappĂ©. 398 00:44:02,083 --> 00:44:06,541 Les derniĂšres plaques extraites de la rĂ©gion de Carrare en Italie. 399 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 C'est assez spĂ©cial. 400 00:44:08,500 --> 00:44:11,791 Nous marchons sur du marbre Ă©gyptien de Galala. 401 00:44:11,875 --> 00:44:16,250 On sent cette histoire, n'est-ce pas ? On entend presque les Égyptiens. 402 00:44:16,333 --> 00:44:20,500 Les armoires Ă©lĂ©gantes sont scandinaves, mais fabriquĂ©es en Allemagne. 403 00:44:20,583 --> 00:44:23,458 Finesse, donc, mais aussi rĂ©sistance. 404 00:44:24,125 --> 00:44:29,625 L'Ă©clairage se commande par smartphone ou via l'assistant virtuel de votre choix 405 00:44:29,708 --> 00:44:33,041 et vous donne le choix entre de nombreux tons. 406 00:44:33,833 --> 00:44:37,250 Mais le clou non seulement de la cuisine, 407 00:44:37,333 --> 00:44:42,458 mais de toute la maison est Ă  mon avis la chose dont nous ne pouvons nous passer. 408 00:44:42,541 --> 00:44:45,458 Vous avez dĂ» remarquer notre problĂšme de traiteur, 409 00:44:45,541 --> 00:44:47,458 et je m'en excuse. 410 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 Mais mĂȘme sans poulet 411 00:44:49,375 --> 00:44:53,583 et en l'honneur de celui que vous ĂȘtes ou que vous voulez devenir, 412 00:44:53,666 --> 00:44:56,583 Nous pouvons tous voir la majestĂ© de ceci, 413 00:44:56,666 --> 00:44:59,041 cet appareil de cuisine exquis. 414 00:44:59,125 --> 00:45:01,916 Le four ChĂąteaux RĂŽtisserie. 415 00:45:20,041 --> 00:45:21,958 Le Wi-Fi fait des siennes. 416 00:45:32,500 --> 00:45:36,583 On adore comme vous avez arrangĂ© la maison. 417 00:45:37,750 --> 00:45:39,708 C'est vrai ? 418 00:45:41,083 --> 00:45:42,750 Oh oui, tout Ă  fait. 419 00:45:43,666 --> 00:45:47,416 Les meubles sont-ils compris dans le prix ? 420 00:45:48,541 --> 00:45:49,458 Oui. 421 00:45:51,041 --> 00:45:52,625 Formidable. 422 00:45:55,125 --> 00:46:00,083 Pouvons-nous vous poser des questions prĂ©cises ? 423 00:46:00,625 --> 00:46:03,208 Oui, bien sĂ»r. Demandez-moi n'importe quoi. 424 00:46:04,291 --> 00:46:08,541 Est-ce du crĂȘpe, sur les canapĂ©s ? 425 00:46:10,666 --> 00:46:12,791 J'ai la brochure. Je peux vĂ©rifier. 426 00:46:12,875 --> 00:46:18,000 Quel matĂ©riau d'isolation avez-vous utilisĂ© ? 427 00:46:18,083 --> 00:46:21,000 Des matĂ©riaux en fibre naturelle ? 428 00:46:21,083 --> 00:46:24,666 C'est un mĂ©lange de laine, de papier et de coton. 429 00:46:24,750 --> 00:46:27,625 Oh. TrĂšs bien. 430 00:46:40,458 --> 00:46:42,666 Pouvez-vous m'excuser une seconde ? 431 00:46:43,750 --> 00:46:46,875 Oui, au revoir. Je suis lĂ , si jamais vous
 432 00:46:47,958 --> 00:46:49,958 DĂ©licieux tapis. 433 00:46:50,958 --> 00:46:55,625 Si bien isolĂ©, si confortable. 434 00:47:08,666 --> 00:47:09,625 Tout va bien ? 435 00:47:10,291 --> 00:47:12,333 Quelles drĂŽles de chaussures. 436 00:47:12,916 --> 00:47:16,416 Vous devriez les enlever, vous n'en avez pas besoin. 437 00:47:16,500 --> 00:47:18,458 Oui, vous avez raison. 438 00:47:18,541 --> 00:47:21,750 Peut-on jeter un coup d'Ɠil Ă  la chambre tĂ©moin ? 439 00:47:22,375 --> 00:47:25,083 Oui, c'est par lĂ . Je vous en prie. 440 00:47:25,166 --> 00:47:27,958 Je serai en bas, au besoin. Faites-moi signe. 441 00:47:28,041 --> 00:47:32,500 Votre maison nous intĂ©resse beaucoup. 442 00:47:33,041 --> 00:47:35,208 C'est une bonne nouvelle. 443 00:47:35,291 --> 00:47:38,416 ExtrĂȘmement intĂ©ressĂ©s. 444 00:47:40,541 --> 00:47:41,500 Oui ! 445 00:47:44,291 --> 00:47:46,208 OĂč est ce petit merdeux ? 446 00:47:46,291 --> 00:47:47,583 Allez. Viens. 447 00:47:49,125 --> 00:47:50,166 Mon Dieu ! 448 00:47:50,250 --> 00:47:51,375 Allez ! 449 00:47:55,833 --> 00:47:56,916 DĂ©gagez ! 450 00:48:16,875 --> 00:48:17,833 HĂ© ? 451 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 OhĂ© ? 452 00:48:30,750 --> 00:48:31,875 OhĂ© ? 453 00:48:45,458 --> 00:48:46,583 Que faites-vous ? 454 00:48:47,708 --> 00:48:49,541 On voulait se coucher. 455 00:48:50,250 --> 00:48:51,958 Quoi ? Dormir ici ? 456 00:48:52,041 --> 00:48:55,166 Eh bien, c'est une chambre. 457 00:48:56,833 --> 00:49:01,458 La maison nous intĂ©resse beaucoup. 458 00:49:01,541 --> 00:49:02,458 D'accord. 459 00:49:03,083 --> 00:49:06,875 Pouvons-nous vous demander deux tasses de thĂ© ? 460 00:49:19,208 --> 00:49:20,125 Dans ce cas, 461 00:49:21,458 --> 00:49:22,541 bonne nuit. 462 00:49:24,083 --> 00:49:25,041 Dormez bien. 463 00:49:29,041 --> 00:49:30,041 BANQUE 47 APPELS 464 00:49:30,125 --> 00:49:31,583 Bon Dieu, Erica. 465 00:49:56,833 --> 00:50:00,875 Dites aux autres Ă  la banque que j'ai des acheteurs. 466 00:50:00,958 --> 00:50:04,083 Oui, merci. Ouais, je sais. C'est fantastique. 467 00:50:04,916 --> 00:50:09,791 Je suis en route pour une rĂ©union avec leurs avocats, en ce moment mĂȘme. 468 00:50:10,416 --> 00:50:12,791 Quoi ? Le nom des avocats ? 469 00:50:13,541 --> 00:50:15,916 Laissez-moi vĂ©rifier. Je vous rappelle. 470 00:50:16,000 --> 00:50:17,958 AUCUN SIGNAL 471 00:50:22,875 --> 00:50:27,208 Notre tĂ©lĂ©vision est trĂšs dure Ă  utiliser. 472 00:50:29,416 --> 00:50:31,625 Je peux regarder
 473 00:50:31,708 --> 00:50:34,041 Il vous reste des canapĂ©s ? 474 00:50:35,125 --> 00:50:38,958 J'ai bien peur que non, car la visite est officiellement terminĂ©e. 475 00:50:43,166 --> 00:50:48,791 La maison nous intĂ©resse beaucoup. 476 00:50:48,875 --> 00:50:52,041 Oui, mais Ă  quel point, au juste ? 477 00:50:54,125 --> 00:50:58,333 Nous devrions peut-ĂȘtre commencer Ă  nĂ©gocier avec vos reprĂ©sentants ? 478 00:50:59,125 --> 00:51:01,458 Oui, nous devrions. 479 00:51:02,041 --> 00:51:02,958 Vraiment ? 480 00:51:05,083 --> 00:51:08,166 Vous pourriez appeler votre avocat ? L'inviter. 481 00:51:08,250 --> 00:51:12,500 On devrait les inviter Ă  manger tout de suite. 482 00:51:12,583 --> 00:51:13,458 Bien. 483 00:51:14,875 --> 00:51:17,958 Si vous pouviez trouver Ă  manger, bien sĂ»r. 484 00:51:20,125 --> 00:51:23,666 Un exemple parfait de moisissure sur le mur. 485 00:51:23,750 --> 00:51:26,041 C'est un mur extĂ©rieur, 486 00:51:26,125 --> 00:51:30,416 on peut voir les taches s'Ă©taler ici, sur la surface du mur, 487 00:51:30,500 --> 00:51:34,416 la fenĂȘtre et mĂȘme le plafond. 488 00:51:34,500 --> 00:51:37,750 Elles sont gĂ©nĂ©ral noires, mais parfois blanches
 489 00:51:37,833 --> 00:51:40,583 Ils ne vont nulle part. 490 00:51:40,666 --> 00:51:41,791 C'est dingue. 491 00:51:42,458 --> 00:51:45,416 Car je n'avais que toi Ă  appeler ! 492 00:51:46,833 --> 00:51:50,416 PitiĂ©, ne raccroche pas. J'ai investi ma vie dans la maison. 493 00:51:50,500 --> 00:51:51,875 Tu le sais, mon cƓur. 494 00:51:53,500 --> 00:51:58,500 Je suis dĂ©solĂ©. Je ne t'appellerai plus jamais mon cƓur, chĂ©ri. 495 00:51:59,500 --> 00:52:00,916 Bon sang ! 496 00:54:29,875 --> 00:54:33,791 À l'Ă©vidence, vous n'avez pas l'intention d'acheter cette maison. 497 00:54:33,875 --> 00:54:38,833 Vous comptez vous prĂ©lasser ici Ă  jamais ? Manger ma nourriture, boire mes boissons ? 498 00:54:43,708 --> 00:54:47,291 J'appelle la police. J'appelle la police tout de suite ! 499 00:54:47,375 --> 00:54:49,000 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 500 00:54:50,333 --> 00:54:54,416 J'aimerais signaler un
 eh bien, je ne sais pas trop ce que c'est. 501 00:54:54,500 --> 00:54:57,291 Une entrĂ©e par effraction, sans effraction. 502 00:54:58,458 --> 00:55:01,666 Une entrĂ©e et un refus de partir, disons. 503 00:55:01,750 --> 00:55:05,625 Une prise d'otage oĂč c'est la maison que je veux vendre, l'otage. 504 00:55:06,541 --> 00:55:07,958 On s'y perd, je sais. 505 00:55:08,041 --> 00:55:12,875 Envoyez simplement une Ă©quipe de policiers Ă  Van Schoonbeek Lane. 506 00:55:13,375 --> 00:55:17,041 Vous avez fait vite. Ils sont en haut, dans la baignoire. 507 00:55:17,666 --> 00:55:21,000 Vous avez un dentiste , le Dr Jafri ? 508 00:55:21,083 --> 00:55:23,500 Il lui est arrivĂ© quelque chose ? 509 00:55:23,583 --> 00:55:25,791 Mon Dieu ! Il va bien ? Je
 510 00:55:25,875 --> 00:55:27,583 Le Dr Jafri nous a racontĂ© 511 00:55:27,666 --> 00:55:30,583 que vous l'appeliez Ă  toute heure, monsieur. 512 00:55:30,666 --> 00:55:32,083 Oui. Et alors ? 513 00:55:32,166 --> 00:55:34,708 Vous lui racontez des dĂ©tails de votre vie, 514 00:55:34,791 --> 00:55:38,416 alors que ça ne l'intĂ©resse pas, c'est votre dentiste. 515 00:55:39,125 --> 00:55:39,958 Oui. 516 00:55:40,041 --> 00:55:41,708 Vous ĂȘtes trop familier, 517 00:55:41,791 --> 00:55:45,416 vous l'appelez parfois "mon cƓur" ou mĂȘme "chĂ©ri". 518 00:55:45,500 --> 00:55:48,291 Tout ça est vrai, mais ce n'est pas important. 519 00:55:48,375 --> 00:55:52,000 J'ai deux visiteurs dans une baignoire qui refusent de partir. 520 00:55:52,083 --> 00:55:55,416 Si vous rappelez le Dr Jafri, il vous fera un procĂšs. 521 00:55:55,500 --> 00:55:59,333 - Vous comprenez, monsieur ? - Me faire un procĂšs ? Revenez ! 522 00:55:59,416 --> 00:56:03,083 Je n'ai rien fait de mal. De quoi parlez-vous ? 523 00:56:08,916 --> 00:56:10,750 Et qui ĂȘtes-vous, vous autres ? 524 00:56:15,666 --> 00:56:17,916 Oh, faites comme si je n'Ă©tais pas lĂ . 525 00:56:19,125 --> 00:56:22,500 Ils avaient hĂąte de voir notre maison. 526 00:56:22,583 --> 00:56:26,166 - Votre maison ? - C'est notre famille. 527 00:56:26,250 --> 00:56:27,625 Votre famille ? 528 00:56:27,708 --> 00:56:30,333 Ce sont des gens trĂšs gentils. 529 00:56:30,416 --> 00:56:33,666 Ils ont vĂ©cu ici par le passĂ©. 530 00:56:33,750 --> 00:56:35,125 Putain ! 531 00:56:36,166 --> 00:56:38,750 J'en ai assez ! Ça suffit. Compris ? 532 00:56:41,333 --> 00:56:43,208 OĂč est passĂ© le
 OĂč ? 533 00:56:45,791 --> 00:56:49,000 PrĂ©parez-nous un thĂ©, soyez gentil. 534 00:56:49,083 --> 00:56:51,083 Vous allez en avoir, du thĂ© ! 535 00:56:51,166 --> 00:56:53,541 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 536 00:56:53,625 --> 00:56:56,916 Un thĂ© ? Une jolie tasse
 537 00:57:24,791 --> 00:57:27,666 BANQUE - APPEL ENTRANT 538 00:57:56,041 --> 00:58:00,166 Il est temps de vous ramener Ă  la maison. 539 00:58:26,916 --> 00:58:29,625 BIENVENUE À LA MAISON ! 540 01:00:17,375 --> 01:00:22,208 III - ÉCOUTE ENCORE ET CHERCHE LE SOLEIL 541 01:00:57,166 --> 01:01:01,666 STUDIOS À LOUER 542 01:01:10,208 --> 01:01:13,833 PLAN DE RESTAURATION 543 01:01:13,916 --> 01:01:16,333 LOYERS APPARTEMENTS 544 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 ÉLIMINER BRUIT REPRISER RIDEAUX 545 01:01:24,625 --> 01:01:27,375 Papier peint, appartement 3. 546 01:01:31,500 --> 01:01:33,916 COLLE À PAPIER PEINT 547 01:01:39,708 --> 01:01:41,000 Oh, pas encore ça ! 548 01:01:42,583 --> 01:01:43,583 MOTIF MARGUERITES 549 01:02:52,416 --> 01:02:53,666 Oh ! Non ! 550 01:03:30,000 --> 01:03:31,125 Bonjour, Rosa. 551 01:03:31,208 --> 01:03:32,875 On est l'aprĂšs-midi. 552 01:03:34,875 --> 01:03:36,708 Tu sais quel jour on est ? 553 01:03:37,625 --> 01:03:40,041 Mercredi ? 554 01:03:40,125 --> 01:03:41,750 C'est le jour du loyer. 555 01:03:41,833 --> 01:03:43,625 On fait toujours ça ? 556 01:03:43,708 --> 01:03:45,500 Oui, toujours ! 557 01:03:46,541 --> 01:03:48,916 À quand remonte mon dernier loyer ? 558 01:03:49,000 --> 01:03:50,458 PayĂ© avec de l'argent ? 559 01:03:51,958 --> 01:03:53,291 Ça fait 12 semaines. 560 01:03:54,250 --> 01:03:56,333 Ça fait longtemps. 561 01:03:57,333 --> 01:03:58,416 Eh oui. 562 01:03:58,500 --> 01:04:02,291 Pour info, l'eau de la douche est Ă  nouveau marron. 563 01:04:02,375 --> 01:04:03,458 D'accord. 564 01:04:03,541 --> 01:04:07,583 Je ne voulais pas en parler, mais elle a une texture gluante. 565 01:04:07,666 --> 01:04:10,291 Oui, je sais. Ça m'a gĂąchĂ© ma colle. 566 01:04:10,375 --> 01:04:12,500 On le sent quand on touche mon bras. 567 01:04:12,583 --> 01:04:18,000 Si tu me payais avec de l'argent, j'aurais de quoi rĂ©parer la plomberie. 568 01:04:19,375 --> 01:04:21,583 - Je peux payer en poisson ? - Assez ! 569 01:04:21,666 --> 01:04:24,208 Tu as besoin de manger. C'est une source de
 570 01:04:24,291 --> 01:04:28,958 Elias, pour l'amour de Dieu, trouve de quoi me payer. D'accord ? 571 01:04:31,708 --> 01:04:32,583 D'accord. 572 01:04:34,458 --> 01:04:36,291 Je vais me sĂ©cher le pelage. 573 01:04:37,083 --> 01:04:38,166 C'est ça, vas-y. 574 01:04:45,416 --> 01:04:49,416 Fixer la lame de plancher aux autres. 575 01:05:08,666 --> 01:05:09,541 Jen. 576 01:05:11,958 --> 01:05:12,791 Jen ! 577 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 Bonjour ! 578 01:05:20,958 --> 01:05:22,666 Il est quinze heures. 579 01:05:23,500 --> 01:05:27,583 Et bientĂŽt seize, puis dix-sept ! 580 01:05:27,666 --> 01:05:29,708 Oui, c'est comme ça que ça marche. 581 01:05:29,791 --> 01:05:32,958 Cela fait des annĂ©es que j'ai abandonnĂ© le temps. 582 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 C'est vrai. En a-t-on besoin ? 583 01:05:35,458 --> 01:05:38,583 Mais c'est le jour du loyer. N'est-ce pas ? 584 01:05:38,666 --> 01:05:42,208 Oui. J'ai hĂąte de recevoir mon loyer. 585 01:05:43,416 --> 01:05:47,250 VoilĂ . Le cristal d'obsidienne. 586 01:05:47,333 --> 01:05:49,916 Il soulage les blocages Ă©motionnels 587 01:05:50,000 --> 01:05:51,625 et encourage la compassion 588 01:05:51,708 --> 01:05:54,708 pour t'aider Ă  trouver ton moi propre. 589 01:05:54,791 --> 01:05:58,250 Tu m'en as dĂ©jĂ  donnĂ© dix et toujours pas d'argent. 590 01:05:59,875 --> 01:06:00,833 Mangeons. 591 01:06:01,625 --> 01:06:03,916 Je savais que ce serait dur. 592 01:06:04,000 --> 01:06:06,791 C'est Ă©norme, bien sĂ»r, 593 01:06:06,875 --> 01:06:11,958 mais chaque jour, je vois le vĂ©ritable potentiel de cette maison. 594 01:06:12,833 --> 01:06:14,583 Si j'avais des locataires. 595 01:06:14,666 --> 01:06:16,708 Ils sont tous partis. 596 01:06:16,791 --> 01:06:19,458 - Je le sais. - À cause de l'inondation. 597 01:06:21,875 --> 01:06:25,791 - Il reste Elias et moi, bien sĂ»r. - Je parle de bons locataires. 598 01:06:25,875 --> 01:06:28,375 Qui me paieraient avec de l'argent, 599 01:06:28,458 --> 01:06:30,250 pas en poissons et en pierres. 600 01:06:30,333 --> 01:06:31,166 Des cristaux. 601 01:06:31,250 --> 01:06:33,708 Ça ne paie pas les fournitures. 602 01:06:33,791 --> 01:06:35,791 Ça rĂ©aligne tes chakras. 603 01:06:35,875 --> 01:06:39,500 Mais ça ne rĂ©pare pas l'Ă©lectricitĂ©, ou que sais-je. 604 01:06:39,583 --> 01:06:42,708 Tu pourrais essayer. Ça ne te ferait pas de mal. 605 01:06:44,916 --> 01:06:47,166 J'ai toujours adorĂ© cette maison. 606 01:06:48,125 --> 01:06:49,875 C'est de la dĂ©votion. 607 01:06:49,958 --> 01:06:53,291 Elle pourrait ĂȘtre merveilleuse. 608 01:06:53,375 --> 01:06:54,208 Oui. 609 01:06:54,291 --> 01:06:55,541 En la rafraĂźchissant, 610 01:06:55,625 --> 01:06:59,208 j'aurais des locataires pour financer la rĂ©novation. 611 01:06:59,291 --> 01:07:01,583 Puis, tu ferais partir tout le monde. 612 01:07:01,666 --> 01:07:04,500 Et la maison serait finie. Elle serait
 613 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 sublime. 614 01:07:07,875 --> 01:07:09,333 La maison le mĂ©rite. 615 01:07:10,041 --> 01:07:13,666 Pour l'instant, il ne me manque que le bon
 616 01:07:14,416 --> 01:07:15,291 soutien. 617 01:07:15,833 --> 01:07:18,875 VoilĂ , c'est ce qui ma manque, le bon soutien. 618 01:07:26,333 --> 01:07:29,041 Je t'ai parlĂ© de mon partenaire spirituel ? 619 01:07:29,125 --> 01:07:30,916 Comment ça ? Un petit ami ? 620 01:07:31,000 --> 01:07:33,333 Ce terme ne le dĂ©crit pas vraiment. 621 01:07:33,416 --> 01:07:35,208 D'accord. Eh bien ? 622 01:07:35,291 --> 01:07:38,166 - Il arrive demain ! - Il a de l'argent ? 623 01:07:38,250 --> 01:07:41,833 On s'est connus Ă  un atelier de chant de gorge. 624 01:07:41,916 --> 01:07:44,625 Depuis, on communie sur le plan astral. 625 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 Pas d'argent. 626 01:07:45,791 --> 01:07:49,250 Je ne crois pas, non. Mais c'est une merveille, Rosa. 627 01:07:49,333 --> 01:07:51,750 Une force cĂ©leste. Vraiment. 628 01:07:51,833 --> 01:07:55,708 Je ne fais pas de philanthropie. Je vais le lui dire clairement. 629 01:07:55,791 --> 01:07:57,291 Il sera sĂ»rement utile. 630 01:07:57,375 --> 01:07:59,500 Oui, c'est ça. Bon
 631 01:07:59,583 --> 01:08:03,083 Je m'interrogeais sur la douche dans ma salle de bain. 632 01:08:03,166 --> 01:08:04,625 Quoi ? 633 01:08:04,708 --> 01:08:08,625 Elle fait un bruit affreux et l'eau est Ă  nouveau marron. 634 01:08:47,583 --> 01:08:48,458 VoilĂ . 635 01:08:55,333 --> 01:08:56,375 LOYER 636 01:09:20,458 --> 01:09:21,291 Salut. 637 01:10:03,541 --> 01:10:04,541 C'est quoi, ce
 638 01:10:07,750 --> 01:10:08,708 Quoi ? 639 01:10:30,416 --> 01:10:31,708 Formidable ! 640 01:10:31,791 --> 01:10:33,333 C'Ă©tait gĂ©nial ! 641 01:10:33,416 --> 01:10:36,458 C'est un petit truc que j'ai appris au Tibet. 642 01:10:37,583 --> 01:10:39,500 N'applaudissez pas, pitiĂ©. 643 01:10:39,583 --> 01:10:42,583 Je ne fais que transmettre la mĂ©lodie. 644 01:10:43,083 --> 01:10:45,708 Un portail vers une autre musique. 645 01:10:45,791 --> 01:10:47,333 Une autre danse. 646 01:10:47,416 --> 01:10:49,250 Un messager, en gros. 647 01:10:50,083 --> 01:10:51,791 Depuis quand voyages-tu ? 648 01:10:51,875 --> 01:10:52,916 Depuis toujours. 649 01:10:53,000 --> 01:10:54,625 Toujours, mon enfant. 650 01:10:54,708 --> 01:10:57,666 Et pourtant, Ă  chaque seconde, le voyage raccourcit 651 01:10:57,750 --> 01:11:00,625 Ă  mesure que je me rapproche 652 01:11:01,708 --> 01:11:04,583 de cette synthĂšse de la grĂące cĂ©leste. 653 01:11:05,791 --> 01:11:07,625 Il parle de moi. 654 01:11:08,125 --> 01:11:10,833 Je t'ai apportĂ© des cadeaux terrestres. 655 01:11:12,125 --> 01:11:15,416 Pour la purification, le bannissement de la discorde 656 01:11:15,500 --> 01:11:18,875 et un rééquilibre de ta prĂ©sence physique. 657 01:11:23,416 --> 01:11:25,083 Je n'ai pas saisi ton nom. 658 01:11:26,041 --> 01:11:31,375 Ce que je peux ĂȘtre impolie ! Rosa, je te prĂ©sente Cosmos. 659 01:11:32,541 --> 01:11:35,916 Combien de temps comptes-tu rester, Cosmos ? 660 01:11:36,000 --> 01:11:38,041 Je ne prĂ©vois jamais rien. 661 01:11:38,583 --> 01:11:42,708 Il n'y a que des moments arrachĂ©s au vent. 662 01:11:43,708 --> 01:11:46,500 - Comment ça ? - On ne manque pas de place. 663 01:11:46,583 --> 01:11:47,916 La maison est immense. 664 01:11:48,000 --> 01:11:51,750 Un voyageur ne peut pas ĂȘtre limitĂ© par des murs terrestres. 665 01:11:51,833 --> 01:11:54,416 Je dors dehors. 666 01:12:02,083 --> 01:12:03,666 Nom d'une pipe ! 667 01:12:04,208 --> 01:12:05,583 Quelle journĂ©e ! 668 01:12:05,666 --> 01:12:08,041 Je prĂ©pare un plat de mon jardin. 669 01:12:09,833 --> 01:12:12,541 Tu peux entrer et visiter, si tu veux. 670 01:12:12,625 --> 01:12:13,708 Avec plaisir ! 671 01:12:14,833 --> 01:12:17,208 Ouah, c'est hyper cool lĂ -dedans ! 672 01:12:17,291 --> 01:12:20,666 Je sens une Ă©nergie nĂ©gative. 673 01:12:20,750 --> 01:12:22,916 Oui, ça vient de moi. 674 01:12:23,833 --> 01:12:27,666 Tu protĂšges Jen, et pour ça, tu as ma gratitude. 675 01:12:27,750 --> 01:12:31,000 En fait, je protĂšge ma propriĂ©tĂ©. 676 01:12:31,083 --> 01:12:33,916 Quand est-ce que tu vas la quitter ? 677 01:12:35,583 --> 01:12:38,708 Je passerai Ă  autre chose quand la brume se lĂšvera. 678 01:12:39,791 --> 01:12:42,625 SĂ»rement. Le temps nous le dira. 679 01:12:42,708 --> 01:12:46,041 Je devrais te faire payer pour cette tente. 680 01:12:46,125 --> 01:12:47,291 Payer
 681 01:12:47,375 --> 01:12:52,750 Qu'est-ce que l'argent ? Un symbole sous forme de piĂšce ou de billet. 682 01:12:52,833 --> 01:12:55,083 C'est exactement ça. 683 01:12:55,166 --> 01:12:58,625 Je me dĂ©place dans un ocĂ©an de troc. 684 01:12:58,708 --> 01:13:01,625 Ah oui ? Et que troques-tu ? 685 01:13:04,291 --> 01:13:05,291 Mes compĂ©tences. 686 01:13:07,375 --> 01:13:11,833 Ce que tu as devant toi, c'est le rĂ©sultat final, le rĂȘve. 687 01:13:11,916 --> 01:13:15,583 Je dois remplacer les locataires payants que la pluie a chassĂ©. 688 01:13:15,666 --> 01:13:20,750 LĂ , j'aurai un vĂ©ritable budget. J'ai dĂ©jĂ  plein de peinture et de papier peint. 689 01:13:22,500 --> 01:13:24,583 Il faut commencer par les racines. 690 01:13:24,666 --> 01:13:26,375 Exactement ! 691 01:13:26,458 --> 01:13:28,500 Le chauffage, l'Ă©lectricitĂ©. 692 01:13:28,583 --> 01:13:32,000 J'ai des problĂšmes avec l'eau marron. 693 01:13:32,083 --> 01:13:36,083 Il faut nourrir l'Ăąme de la maison pour libĂ©rer son potentiel. 694 01:13:36,166 --> 01:13:37,000 Oui ! 695 01:13:37,083 --> 01:13:39,250 Raviver son chakra. 696 01:13:41,208 --> 01:13:44,166 Tu peux commencer par la plomberie ? 697 01:13:45,166 --> 01:13:47,375 La plomberie, c'est un peu invasif. 698 01:13:47,458 --> 01:13:49,875 Je dois apprendre Ă  connaĂźtre la maison, 699 01:13:49,958 --> 01:13:52,791 Ă  travers de la menuiserie lĂ©gĂšre. 700 01:13:53,416 --> 01:13:57,791 J'ai une lame de plancher Ă  remplacer, Ă  l'Ă©tage. 701 01:13:57,875 --> 01:13:59,916 Parfait. Je commencerai demain. 702 01:14:03,166 --> 01:14:05,791 Enfin, merci. 703 01:14:06,833 --> 01:14:08,375 Ça va ĂȘtre formidable. 704 01:14:09,333 --> 01:14:12,875 Le rĂ©veil sera magnifique, Rosa. 705 01:14:14,166 --> 01:14:15,291 Magnifique. 706 01:14:32,041 --> 01:14:34,791 - Allez, Ă  ton tour ! - Oh, non. Non. 707 01:14:34,875 --> 01:14:35,750 Allez ! 708 01:14:35,833 --> 01:14:36,666 VoilĂ . 709 01:14:36,750 --> 01:14:37,875 Allez, Rosa ! 710 01:15:15,625 --> 01:15:16,541 Qu'est-ce que
 711 01:15:17,500 --> 01:15:19,041 Que se passe-t-il, enfin ? 712 01:15:19,125 --> 01:15:22,833 On a un peu trop bu. On est en plein milieu de la journĂ©e ! 713 01:15:22,916 --> 01:15:26,125 - Que fais-tu lĂ -haut ? - Saisis-t'en ! Embrasse-le ! 714 01:15:28,708 --> 01:15:30,541 Oui, c'est gĂ©nial. 715 01:15:36,041 --> 01:15:38,125 L'eau est encore marron, Rosa ! 716 01:15:47,458 --> 01:15:50,208 Ce n'est pas le plan ! Mon plan ! 717 01:15:50,291 --> 01:15:53,291 Tu as oubliĂ© tout ce dont on a parlĂ© ? 718 01:15:53,375 --> 01:15:56,000 Je sens Ă  nouveau cette Ă©nergie nĂ©gative. 719 01:15:56,083 --> 01:15:58,083 Tu as dĂ©truit le couloir ! 720 01:15:58,166 --> 01:15:59,541 On l'a alignĂ©. 721 01:15:59,625 --> 01:16:01,958 Tu as arrachĂ© tout le plancher ! 722 01:16:02,041 --> 01:16:04,625 Oui, mais pour un bateau, Rosa. Un bateau. 723 01:16:04,708 --> 01:16:07,666 Tu as dĂ©jĂ  un bateau ! Tu en as un dehors ! 724 01:16:07,750 --> 01:16:10,958 - Le bateau est pour moi ! - Oui. Il est pour Elias. 725 01:16:11,458 --> 01:16:14,625 Mon Dieu ! Qu'y avait-il dans ce vin, Jen ? 726 01:16:14,708 --> 01:16:17,083 Bois-le d'un coup sec. C'est assez fort. 727 01:16:21,708 --> 01:16:24,625 J'ai une solution non agressive pour la plomberie. 728 01:16:24,708 --> 01:16:25,958 TrĂšs bonne nouvelle. 729 01:16:26,041 --> 01:16:28,125 Il me faut de la menthe, un chou, 730 01:16:28,208 --> 01:16:31,791 ce tambour pour figurer un battement de cƓur et un tambourin, 731 01:16:31,875 --> 01:16:33,250 pour l'affectation. 732 01:16:33,333 --> 01:16:36,458 Sors de chez moi ! Dehors ! 733 01:16:36,541 --> 01:16:39,833 Oh ! Oui, Rosa ! Capte cette force ! 734 01:16:42,458 --> 01:16:44,000 Mon Dieu ! 735 01:16:49,125 --> 01:16:51,375 DĂ©monte ce bateau ! 736 01:16:51,458 --> 01:16:55,833 J'exige que ce plancher retrouve sa place Ă  l'intĂ©rieur de la maison. 737 01:16:55,916 --> 01:16:58,458 - SĂ©rieux ? - Oui, sĂ©rieusement. 738 01:16:58,541 --> 01:17:02,041 Vous gĂąchez tout ce que j'essaie d'arranger ! 739 01:17:02,125 --> 01:17:04,250 Ce ne sont que quelques planches. 740 01:17:04,333 --> 01:17:06,041 C'est tout un couloir. 741 01:17:06,125 --> 01:17:10,625 Comment accĂ©der Ă  sa chambre, si je n'ai pas de couloir, Elias ? 742 01:17:10,708 --> 01:17:12,333 Qu'est-ce que tu fais ? 743 01:17:15,208 --> 01:17:17,875 Cosmos m'a dit qu'il m'aiderait Ă  partir. 744 01:17:19,250 --> 01:17:20,208 Quoi ? 745 01:17:21,333 --> 01:17:24,666 Tu vis ici gratuitement. Pourquoi vouloir partir ? 746 01:17:24,750 --> 01:17:26,500 Tout le monde le fait. 747 01:17:26,583 --> 01:17:28,625 Demain, l'eau sera dans la maison. 748 01:17:28,708 --> 01:17:31,583 Vas-y, alors ! Prends-les ! 749 01:17:31,666 --> 01:17:35,375 Je vais dĂ©monter ta chambre et rĂ©parer le couloir moi-mĂȘme. 750 01:17:35,458 --> 01:17:38,000 Tu ne peux pas rester. Tu ne le vois pas ? 751 01:17:38,083 --> 01:17:41,833 J'aurais dĂ» me dĂ©barrasser de toi, qui paies avec du poisson ! 752 01:17:41,916 --> 01:17:45,291 Je vais trouver mieux que toi, que Jen, 753 01:17:45,375 --> 01:17:47,291 et finir cette maison moi-mĂȘme ! 754 01:17:48,458 --> 01:17:50,458 Allez, va-t'en ! 755 01:19:24,416 --> 01:19:25,416 Merci. 756 01:19:26,333 --> 01:19:27,208 Au revoir ! 757 01:20:03,958 --> 01:20:06,458 Pourquoi ne m'a-t-il pas dit au revoir ? 758 01:20:06,541 --> 01:20:09,041 Vous n'aviez pas dĂ©jĂ  fait vos adieux ? 759 01:20:09,125 --> 01:20:10,541 Non, pas vraiment. 760 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Je ne pensais pas qu'il partirait. 761 01:20:17,541 --> 01:20:20,458 Il avait juste besoin de conseils. C'est tout. 762 01:20:22,583 --> 01:20:25,041 Il n'y a pas mieux ailleurs. 763 01:20:25,125 --> 01:20:28,916 Pour qui dĂ©cide de ne pas trouver, il ne peut rien y avoir. 764 01:20:29,791 --> 01:20:32,083 S'il meurt, ce sera de ta faute. 765 01:20:32,166 --> 01:20:35,125 Il voulait partir depuis longtemps, Rosa. 766 01:20:35,208 --> 01:20:37,041 Il ne me l'a jamais dit. 767 01:20:37,125 --> 01:20:39,208 Il ne voulait pas te vexer. 768 01:20:39,291 --> 01:20:40,333 Peu importe ! 769 01:20:48,583 --> 01:20:50,833 Il ne m'a jamais Ă©tĂ© d'aucune utilitĂ©. 770 01:20:50,916 --> 01:20:51,958 CrĂ©tin ! 771 01:20:54,500 --> 01:20:57,041 Que
 C'est quoi, ça ? 772 01:20:57,125 --> 01:20:58,083 Oh, ça. 773 01:20:58,666 --> 01:21:02,708 J'ai pensĂ© que tu en aurais besoin, une fois la brume dissipĂ©e. 774 01:21:04,125 --> 01:21:05,458 De quoi tu parles ? 775 01:21:06,125 --> 01:21:08,291 C'est un levier. Tu peux le pousser. 776 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 Pour ton Ă©mancipation, Rosa, si tu le veux. 777 01:21:11,916 --> 01:21:15,416 Il te suffit de t'appuyer un peu dessus et ça ira. 778 01:21:16,458 --> 01:21:19,750 Cesse de parler, espĂšce de fou ! 779 01:21:19,833 --> 01:21:21,833 DĂ©monte-le. 780 01:21:21,916 --> 01:21:24,166 Tu dĂ©truis tout ! 781 01:21:45,791 --> 01:21:49,583 Adieu, Rosa. Merci de m'avoir offert mon premier vĂ©ritable foyer. 782 01:21:50,500 --> 01:21:51,833 Voici deux cadeaux. 783 01:21:52,333 --> 01:21:54,000 Ton ami, Elias. 784 01:22:19,458 --> 01:22:20,541 Tu vas bien ? 785 01:22:25,166 --> 01:22:26,916 J'ignorais qu'il dessinait. 786 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Ah bon ? 787 01:22:32,666 --> 01:22:34,208 Tu veux dĂ©jeuner ? 788 01:22:35,000 --> 01:22:37,416 Une derniĂšre fois, avant que je parte. 789 01:22:38,916 --> 01:22:40,166 Tu pars quand ? 790 01:22:42,000 --> 01:22:44,083 On part plus tard, a dit Cosmos. 791 01:22:45,208 --> 01:22:48,000 - Le matin, peut-ĂȘtre. - Je ne veux pas le voir. 792 01:22:48,083 --> 01:22:51,791 Rien que nous deux ? Un dernier repas ensemble ? 793 01:22:51,875 --> 01:22:52,958 Qu'en dis-tu ? 794 01:22:55,666 --> 01:22:56,541 D'accord. 795 01:23:34,000 --> 01:23:35,916 Ce n'est pas grand-chose. 796 01:23:37,333 --> 01:23:39,250 L'eau a pris tout le jardin. 797 01:23:45,000 --> 01:23:48,333 Pourquoi tu ne parles jamais de l'inondation ? 798 01:23:48,416 --> 01:23:50,416 Il n'y a rien Ă  en dire. 799 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 Je sais que tu es occupĂ©e par ton projet. 800 01:23:53,583 --> 01:23:56,666 Tu pars sans aucun projet. C'est ça ? 801 01:23:56,750 --> 01:23:57,666 C'est ça. 802 01:23:57,750 --> 01:24:01,583 - Tu ne retrouveras pas une telle maison. - Il y aura autre chose. 803 01:24:02,541 --> 01:24:04,583 - Il est temps de partir. - OĂč ça ? 804 01:24:04,666 --> 01:24:07,000 On ne sait pas. On doit essayer. 805 01:24:09,500 --> 01:24:12,708 Qu'est-ce que tu veux ? 806 01:24:14,125 --> 01:24:16,333 RĂ©parer cette maison. 807 01:24:16,875 --> 01:24:21,041 Me faire un foyer avec de bons souvenirs, 808 01:24:21,125 --> 01:24:24,625 mais je me bats contre cet endroit depuis des annĂ©es. 809 01:24:24,708 --> 01:24:27,333 N'aie pas peur d'ĂȘtre quelqu'un d'autre. 810 01:24:27,416 --> 01:24:29,250 Pour l'amour de Dieu. 811 01:24:29,333 --> 01:24:31,916 Vois le bien que tu as rĂ©ussi Ă  faire. 812 01:24:32,000 --> 01:24:35,458 Aime ton passĂ©, mais avance. 813 01:24:35,541 --> 01:24:40,541 - On croirait entendre l'autre dingue. - Il n'est lĂ  que pour t'aider Ă  avancer. 814 01:24:40,625 --> 01:24:43,833 Il ne me connaĂźt pas. Aucun de vous ne me connaĂźt. 815 01:24:44,875 --> 01:24:45,750 Allons
 816 01:24:48,291 --> 01:24:49,375 N'aie pas peur. 817 01:24:49,958 --> 01:24:53,375 Quoi ? Comment ça, "N'aie pas peur" ? 818 01:25:00,500 --> 01:25:01,333 Jen ? 819 01:25:02,708 --> 01:25:04,875 OĂč es-tu ? 820 01:25:06,416 --> 01:25:07,541 Que se passe-t-il ? 821 01:25:10,541 --> 01:25:11,458 Jen ? 822 01:25:13,375 --> 01:25:14,208 OhĂ© ? 823 01:25:17,416 --> 01:25:19,250 Jen ? Il y a quelqu'un ? 824 01:25:21,208 --> 01:25:22,333 OĂč es-tu ? 825 01:25:25,541 --> 01:25:26,583 Attends ! 826 01:25:28,208 --> 01:25:29,125 Ne pars pas ! 827 01:25:31,791 --> 01:25:32,708 OhĂ© ? 828 01:25:57,500 --> 01:25:58,583 Jen ? 829 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 ArrĂȘte ! Non ! 830 01:26:30,750 --> 01:26:31,583 Elias ? 831 01:26:38,375 --> 01:26:39,625 Adieu, Rosa. 832 01:26:39,708 --> 01:26:40,666 Quoi ? 833 01:27:18,250 --> 01:27:19,625 Rosa ! 834 01:27:20,500 --> 01:27:21,375 Jen ? 835 01:27:21,875 --> 01:27:22,916 Jen ! 836 01:27:23,000 --> 01:27:25,583 Allez ! Rejoins-nous, Rosa ! 837 01:27:25,666 --> 01:27:27,958 Je ne peux pas ! 838 01:27:28,041 --> 01:27:29,583 Allez, Rosa ! 839 01:27:29,666 --> 01:27:32,291 Je ne peux pas vous rejoindre ! 840 01:27:32,375 --> 01:27:34,750 Revenez ! 841 01:27:35,583 --> 01:27:36,625 S'il vous plaĂźt ! 842 01:27:54,166 --> 01:27:55,291 Je veux m'en aller. 843 01:27:57,375 --> 01:27:58,333 PitiĂ©. 844 01:28:00,333 --> 01:28:01,458 Il faut me laisser. 845 01:28:38,916 --> 01:28:40,000 STUDIOS À LOUER 846 01:29:59,166 --> 01:30:00,416 Tu peux le faire ! 847 01:30:00,500 --> 01:30:02,500 Allez, Rosa ! 848 01:30:02,583 --> 01:30:03,750 Oui ! 849 01:30:05,958 --> 01:30:07,708 Bravo, Rosa ! 850 01:30:11,375 --> 01:30:12,250 Salut ! 851 01:30:33,833 --> 01:30:35,708 D'accord. 852 01:35:45,625 --> 01:35:50,625 Sous-titres : Patrice Piquionne 60166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.