All language subtitles for The Cave-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,436 --> 00:00:37,816 GUERRA FR�A - RUMANIA 30 A�OS ATR�S 2 00:00:52,414 --> 00:00:55,501 LA CUEVA 3 00:01:08,681 --> 00:01:11,433 NO PASAR. �REA RESTRINGIDA. 4 00:01:23,804 --> 00:01:26,015 No ser� tan gracioso, si terminamos en una c�rcel Rumana. 5 00:01:26,240 --> 00:01:29,618 Rel�jate. Nadie ha estado por aqu� en a�os. 6 00:01:39,461 --> 00:01:40,921 Cristo... 7 00:01:54,685 --> 00:01:56,353 �Por este lado? 8 00:01:56,520 --> 00:01:59,440 �Es ah� arriba? �Est�s seguro que es ah� arriba? 9 00:02:00,149 --> 00:02:01,775 S�. Est� seguro, Sr. Mick. 10 00:02:02,818 --> 00:02:04,528 Le conviene que tenga raz�n. Dile. 11 00:02:05,696 --> 00:02:07,698 Vamos. Traigamos las cosas. 12 00:02:30,846 --> 00:02:32,973 Ay, hombres de poca fe. 13 00:02:33,015 --> 00:02:34,808 Debe de ser una mina de oro. 14 00:02:35,142 --> 00:02:37,811 �Por qu� demonios contruyeron una iglesia aqu�? 15 00:03:21,939 --> 00:03:23,565 Mira esto. 16 00:03:49,425 --> 00:03:51,385 Aqu� vamos. 17 00:04:01,228 --> 00:04:04,565 Dios m�o, mira las paredes. 18 00:04:18,329 --> 00:04:19,496 No hay nada aqu�. 19 00:04:21,999 --> 00:04:23,751 Entonces, �d�nde est� la cueva? 20 00:04:23,917 --> 00:04:25,085 Est�s parado sobre ella. 21 00:04:28,422 --> 00:04:29,757 Entonces... �c�mo entramos? 22 00:04:38,766 --> 00:04:40,351 Fuego en el hoyo. 23 00:04:49,360 --> 00:04:51,362 Perfecto, vamos. 24 00:05:20,557 --> 00:05:21,892 C�llense. 25 00:05:22,309 --> 00:05:24,061 C�llense. 26 00:06:17,489 --> 00:06:18,824 �Qu� demonios es eso? 27 00:06:50,272 --> 00:06:53,651 MONTES C�RPATOS, RUMANIA EN LA ACTUALIDAD 28 00:06:58,906 --> 00:07:00,991 �Sabes qu�? Es m�s que una cueva. 29 00:07:01,241 --> 00:07:03,702 �sta podr�a ser m�s profunda que la de Postojna. 30 00:07:09,208 --> 00:07:10,751 Mira esto... 31 00:07:10,918 --> 00:07:15,255 Si es lo que creo que es, ser� un hallazgo fant�stico. 32 00:07:15,923 --> 00:07:17,925 Echemos un vistazo, �te parece? 33 00:07:18,092 --> 00:07:19,760 - �Listo? - S�. 34 00:07:22,346 --> 00:07:25,099 �Oyes eso? Corrientes de agua. Es buena se�al. 35 00:07:36,860 --> 00:07:38,279 �Nic? 36 00:07:39,947 --> 00:07:41,240 Ven, mira esto. 37 00:07:46,620 --> 00:07:48,539 Vamos a necesitar buzos de cuevas. 38 00:07:48,706 --> 00:07:50,916 S� justo a quien llamar. 39 00:08:07,433 --> 00:08:08,934 Pero ning�n Ansel Adams, Briggs. Hugh Hefner. 40 00:08:11,395 --> 00:08:12,605 No hay imagen, Charlie. 41 00:08:12,980 --> 00:08:15,983 - Esta antena es una basura. - �C�mo es eso? 42 00:08:16,150 --> 00:08:17,401 Ya est�. 43 00:08:56,649 --> 00:08:57,942 Strodey. 44 00:08:58,025 --> 00:08:59,693 Mant�n tu trasero abajo. 45 00:09:00,694 --> 00:09:02,947 Muchachos. �Ya lo encontraron? 46 00:09:03,113 --> 00:09:06,116 No... buscamos justo donde dec�a tu mapa s�nico. 47 00:09:06,283 --> 00:09:09,119 Mis ni�os la pueden hallar m�s r�pido que Uds. 48 00:09:09,370 --> 00:09:10,788 - �Listo, Top? - S�. 49 00:09:12,122 --> 00:09:15,125 - �Jack y Tyler ya regresaron? - Todav�a no. 50 00:09:34,561 --> 00:09:36,188 La unidad de Tyler la encontr�. 51 00:09:37,690 --> 00:09:39,817 Otra vez, el desgraciado. 52 00:09:40,859 --> 00:09:43,362 Jack se enojar�, dijo tiempo hace 5 minutos. 53 00:09:50,369 --> 00:09:53,580 No digas nada. Fue una estupidez, pero lo encontramos. 54 00:09:53,872 --> 00:09:56,208 Cuando yo diga "tiempo", sales a la superficie. 55 00:09:56,375 --> 00:09:58,002 Est� bien. 56 00:10:07,177 --> 00:10:08,929 �Ya tienes la se�al? 57 00:10:09,054 --> 00:10:10,514 Todav�a no, Strodey. 58 00:10:11,515 --> 00:10:14,184 - �Y ahora? - S�, s�. 59 00:10:14,226 --> 00:10:15,394 - Dr. Nicolai. - Hola. 60 00:10:15,561 --> 00:10:16,854 Habla Jack. 61 00:10:17,146 --> 00:10:18,439 �Nos tienes buenas noticias? 62 00:10:18,731 --> 00:10:20,024 S�, me dieron los fondos. 63 00:10:20,190 --> 00:10:21,400 �En serio? 64 00:10:21,567 --> 00:10:25,571 Ya limpiamos la superficie. La cueva es enorme, Jack. 65 00:10:25,821 --> 00:10:28,616 Sale un r�o de la caverna principal... 66 00:10:28,866 --> 00:10:33,162 Y no tiene por d�nde salir hasta 90 millas, despu�s. 67 00:10:33,370 --> 00:10:35,581 Es el Amazonas de los r�os subterr�neos. 68 00:10:35,831 --> 00:10:37,833 - S�, lo es. - La Dra. Jennings, nuestra bi�loga... 69 00:10:37,916 --> 00:10:40,252 ...traer� un camar�grafo para filmarlo todo... 70 00:10:40,669 --> 00:10:42,504 ...pero ya saben, ser� dif�cil. 71 00:10:42,671 --> 00:10:45,591 Necesitamos tu gente y que t� lo dirijas. 72 00:10:45,758 --> 00:10:47,092 Bien. �Cu�ndo empezamos? 73 00:10:47,760 --> 00:10:49,219 Enseguida. 74 00:10:49,345 --> 00:10:50,888 Cuente con nosotros. 75 00:10:51,347 --> 00:10:54,516 Grandioso, Jack. Ya quiero verte aqu�, adi�s. 76 00:10:54,767 --> 00:10:56,685 - Gracias, Dr. Nicolai. - Adi�s. 77 00:11:38,394 --> 00:11:39,603 Salga de aqu�. Adel�ntese. 78 00:11:39,895 --> 00:11:41,605 - Aqu� lo consegu�. Perd�n. - Aqu� va. 79 00:11:44,275 --> 00:11:45,901 Vamos. V�monos. 80 00:11:45,985 --> 00:11:48,570 - Ten�a muchas ganas de conocerlo. - Es un placer. 81 00:11:48,737 --> 00:11:51,490 - D�jeme ense�arle todo. - Por favor. 82 00:11:51,740 --> 00:11:53,617 - �Qu� hay? - Esa es la cueva principal... 83 00:11:53,742 --> 00:11:56,287 ...oculta bajo una iglesia. Y a mitad de la ladera. 84 00:11:58,289 --> 00:12:00,165 - Tyler. - S�. 85 00:12:00,416 --> 00:12:02,084 Todo lleg� bien. 86 00:12:02,251 --> 00:12:06,755 Pero esta computadora qued� un poco golpeada. 87 00:12:07,464 --> 00:12:11,468 Des�rmala y vuelve a instalar el programa. 88 00:12:14,930 --> 00:12:16,265 �Hola! 89 00:12:19,810 --> 00:12:22,104 Voy a visitar a otro cient�fico. 90 00:12:28,611 --> 00:12:31,280 - Hola. - Hola. 91 00:12:32,489 --> 00:12:35,659 Yo soy Tyler Mcalister, primer explorador. 92 00:12:36,327 --> 00:12:37,661 Un segundo. 93 00:12:40,331 --> 00:12:41,665 - �Puedo? - Perd�n. 94 00:12:41,790 --> 00:12:44,043 D�jeme quitar esto. 95 00:12:46,128 --> 00:12:47,671 �Bien? 96 00:12:52,676 --> 00:12:54,803 - Dra. Jennings. - Encantado. 97 00:12:55,179 --> 00:12:56,680 �l es Alex Kim, el camar�grafo. 98 00:12:57,056 --> 00:12:59,391 - S�, he visto su trabajo. - He o�do hablar de usted. 99 00:12:59,683 --> 00:13:00,809 - Encantado. - Gracias. 100 00:13:01,060 --> 00:13:03,687 �Qui�n modific� ese reciclador de aire? 101 00:13:03,729 --> 00:13:05,189 Mi hermano, Jack. 102 00:13:05,856 --> 00:13:07,650 - �En serio? - S�. 103 00:13:08,192 --> 00:13:10,527 Yo lo reprogram�. 104 00:13:14,865 --> 00:13:16,200 �Y esa lata? 105 00:13:16,325 --> 00:13:19,328 Usamos hidr�xido de litio para quitar el CO2. 106 00:13:19,536 --> 00:13:23,040 Es un poco peligroso pero m�s efectivo que el calcio. 107 00:13:25,000 --> 00:13:27,002 Espero que tengan resistencia. 108 00:13:27,044 --> 00:13:30,547 Triple. Uno de repuesto, uno primario y un indicador. 109 00:13:30,673 --> 00:13:34,259 �Cu�nto tiempo puedes estar sumergido? �18, 20 horas? 110 00:13:34,385 --> 00:13:35,761 24 horas. 111 00:13:36,387 --> 00:13:38,222 Kate, Alex. 112 00:13:38,722 --> 00:13:40,432 Les presento a Jack McAlister. 113 00:13:41,100 --> 00:13:42,768 - Dra. Jennings. - Es un placer. 114 00:13:43,018 --> 00:13:45,396 Supimos de sus expediciones en Yucat�n. 115 00:13:45,604 --> 00:13:47,439 - Es asombroso. - Gracias. 116 00:13:47,731 --> 00:13:51,110 Entiendo que le interesa mucho la biolog�a cavernaria. 117 00:13:51,402 --> 00:13:53,028 Me est� empezado a interesar. 118 00:13:53,112 --> 00:13:55,698 - Ll�mame Jack, por favor. - Kathryn. 119 00:13:55,864 --> 00:13:57,408 �Quieres ver unas muestras? 120 00:13:57,574 --> 00:13:58,784 S�, claro. Por favor. 121 00:13:59,410 --> 00:14:00,577 Oye, hermano. 122 00:14:01,120 --> 00:14:02,705 Revisa los recicladores de aire. 123 00:14:02,788 --> 00:14:04,748 S�, uno de cada 14. 124 00:14:05,291 --> 00:14:06,542 �Uno de cada 14? 125 00:14:06,750 --> 00:14:08,961 Buzos de cuevas que mueren cada a�o. 126 00:14:13,966 --> 00:14:15,259 �Y esto? 127 00:14:15,301 --> 00:14:18,804 Lo que queda de un tipo que estaba en la boca de la cueva. 128 00:14:29,231 --> 00:14:31,900 Tyler. Vamos. 129 00:14:34,236 --> 00:14:36,655 �C�mo los conociste? 130 00:14:36,989 --> 00:14:39,825 Mi pap� ten�a un negocio de buzos en la Florida... 131 00:14:39,992 --> 00:14:41,827 ...y cuando Jack se gradu�... 132 00:14:42,077 --> 00:14:43,829 ...se volvi� su protegido. 133 00:14:44,079 --> 00:14:45,414 Somos como una familia. 134 00:14:46,498 --> 00:14:48,167 �Y Tyler? 135 00:14:49,668 --> 00:14:51,170 Entr� en el negocio despu�s de la universidad. 136 00:14:52,421 --> 00:14:56,175 A Briggs la hallamos bailando sobre mesas en un club de las afueras de Calgary. 137 00:14:58,844 --> 00:15:00,846 Escuchen. 138 00:15:01,096 --> 00:15:02,348 All� vamos. 139 00:15:04,516 --> 00:15:06,852 - �Listo, Strode? - S�. 140 00:15:07,519 --> 00:15:09,104 He estado analizando las lecturas... 141 00:15:09,271 --> 00:15:11,273 ...y esto es lo que tenemos. 142 00:15:11,357 --> 00:15:13,692 Hay una caverna enorme, 300 pies... 143 00:15:13,859 --> 00:15:15,361 ...abajo de la entrada de la cueva. 144 00:15:15,611 --> 00:15:17,947 El Dr. Nicolai la llama "Sal�n de Titanes". 145 00:15:18,197 --> 00:15:20,032 Es enorme, cr�anme. 146 00:15:20,199 --> 00:15:21,700 Hay un sumidero... �Strode? 147 00:15:23,702 --> 00:15:24,954 ...por aqu�.. 148 00:15:25,704 --> 00:15:28,457 ...que lleva a este pasaje submarino. 149 00:15:28,707 --> 00:15:30,042 Miren qui�n lleg�. 150 00:15:30,292 --> 00:15:32,962 Necesitamos encontrar una caverna seca en el sistema... 151 00:15:33,128 --> 00:15:36,382 ...para el campamento de avanzada y para que el Dr... 152 00:15:36,799 --> 00:15:38,050 ...y Kathry tomen muestras. 153 00:15:38,300 --> 00:15:40,302 Estaremos abajo 12 d�as. 154 00:15:40,469 --> 00:15:42,137 Llegaremos profundo. 155 00:15:42,388 --> 00:15:44,139 - S�. - De acuerdo. 156 00:15:44,390 --> 00:15:45,808 �Quieres agregar algo, Top? 157 00:15:45,843 --> 00:15:47,142 Recuerden todos... 158 00:15:47,226 --> 00:15:50,562 ...que esta cueva es un trabajo muy serio. 159 00:15:50,813 --> 00:15:52,564 Ya quit� al menos una vida. 160 00:15:52,815 --> 00:15:54,566 Respeten a la cueva. 161 00:15:55,818 --> 00:15:57,987 Briggs ser� el primer explorador. 162 00:16:00,322 --> 00:16:03,325 - Hecho. - �Alguna pregunta? 163 00:16:03,492 --> 00:16:05,995 Bueno, escuchen. Un brindis por... 164 00:16:07,246 --> 00:16:09,581 ...cuevas v�rgenes. 165 00:16:09,665 --> 00:16:12,167 Salud, muchas gracias. 166 00:16:12,251 --> 00:16:13,836 Por todo lo virgen. 167 00:16:20,676 --> 00:16:26,348 Hicieron una iglesia para sellar la cueva y mostrar el poder protector de Dios. 168 00:16:26,682 --> 00:16:28,684 Ahora traten de imaginarse... 169 00:16:28,851 --> 00:16:32,605 ...a los caballeros templarios entrando a la cueva... 170 00:16:32,855 --> 00:16:35,411 ...y seg�n la leyenda local... 171 00:16:35,912 --> 00:16:39,412 ...pelearon contra estos demonios con alas. 172 00:16:40,779 --> 00:16:42,781 �Demonios, eh? 173 00:16:43,782 --> 00:16:45,534 �Y ganaron? 174 00:16:47,286 --> 00:16:49,622 Desafortunadamente, no. 175 00:16:49,788 --> 00:16:51,624 Las leyendas europeas siempre tienen finales tristes. 176 00:17:01,717 --> 00:17:03,344 Ah� tienes. 177 00:17:05,971 --> 00:17:07,348 Eso es. 178 00:17:08,641 --> 00:17:11,727 - La escalera es muy segura. - Odio las escaleras. 179 00:17:13,979 --> 00:17:16,148 Al rato van a poner elevadores. 180 00:17:16,398 --> 00:17:17,733 Es tan fanfarrona. 181 00:17:21,153 --> 00:17:22,655 Es la mejor manera, Doc. 182 00:17:37,711 --> 00:17:39,380 �Caramba! 183 00:17:39,838 --> 00:17:41,256 El Sal�n de los Titanes. 184 00:17:41,507 --> 00:17:43,258 Es incre�ble. 185 00:17:52,559 --> 00:17:55,854 Lista de preparativos. �Sensores de O2 calibrados? 186 00:17:56,021 --> 00:17:57,231 Calibrados, s�. 187 00:17:57,523 --> 00:18:00,734 - �Ox�geno a 0.4? - 0.4, s�. 188 00:18:00,901 --> 00:18:02,945 Si la encuentras, la bautizas. 189 00:18:03,195 --> 00:18:05,698 - Con un buen nombre. - Privilegio del primero. 190 00:18:05,906 --> 00:18:08,033 Tengo ideas, ya se me ocurrir� algo bueno. 191 00:18:08,284 --> 00:18:11,912 Sincroniza relojes a las 8:11 cuando te diga. 192 00:18:12,288 --> 00:18:15,040 3... 2... 1. 193 00:18:15,624 --> 00:18:17,626 - ... ahora. - �Todo est� bien? 194 00:18:17,793 --> 00:18:19,628 Mejor imposible, Ty. 195 00:18:20,212 --> 00:18:22,631 - Sin duda. - All� vamos. 196 00:18:23,424 --> 00:18:25,968 Es un pasaje largo, t�malo con calma. 197 00:18:26,093 --> 00:18:27,303 S�. 198 00:18:27,970 --> 00:18:30,264 El punto de regreso es un tercio, �s�? 199 00:18:31,807 --> 00:18:34,768 Si encuentro una caverna seca, te llamo, Jack. 200 00:18:35,102 --> 00:18:37,771 - S�, ll�mame. - Ve, encu�ntrala. 201 00:19:01,170 --> 00:19:02,963 �C�mo se ve all� abajo, socio? 202 00:19:03,130 --> 00:19:05,299 Est� oscuro, profundo y mojado, Jack. 203 00:19:06,342 --> 00:19:08,469 �Profundidad actual? 204 00:19:08,677 --> 00:19:12,097 Estoy a 1-6-2. 205 00:19:12,640 --> 00:19:14,350 �Cu�l es tu lectura de gases? 206 00:19:14,683 --> 00:19:18,020 El indicador de 02 est� en 1.800. 207 00:19:18,312 --> 00:19:20,814 - �C�mo te sientes all� bajo? - Bastante bien, Top. 208 00:19:20,856 --> 00:19:23,484 - �Y t�, all� arriba? - Estoy bien. 209 00:19:23,692 --> 00:19:25,527 �C�mo est�n las luces de precauci�n? 210 00:19:25,778 --> 00:19:27,029 Nada todav�a. 211 00:19:27,154 --> 00:19:29,198 Pero hay una curva adelante. 212 00:19:29,490 --> 00:19:31,867 Quiz�s no me oigan del otro lado de la luna. 213 00:19:32,034 --> 00:19:34,370 Llamar� a Tyler de la primera base... 214 00:19:34,536 --> 00:19:36,205 ...despu�s de poner la fibra �ptica. 215 00:19:38,165 --> 00:19:40,334 Briggs, te dije que no fueras tan arrogante... 216 00:19:40,459 --> 00:19:42,670 ...pero entonces no tendr�as personalidad. 217 00:19:42,878 --> 00:19:45,339 Por favor, Top. Si me quitas la arrogancia ser�a... 218 00:19:47,383 --> 00:19:49,218 - Ya se fue. - Se acab�. 219 00:19:49,969 --> 00:19:51,387 Gracias, Strode. 220 00:19:52,888 --> 00:19:55,224 Te necesitamos listo a la 1:00. 221 00:19:55,391 --> 00:19:57,351 Yo he estado listo. 222 00:19:58,560 --> 00:20:00,646 Si tienes algo que decir, dilo. 223 00:20:00,896 --> 00:20:03,732 - Yo soy el mejor explorador. - Quiz�s... 224 00:20:03,899 --> 00:20:06,068 ...pero puedo confiar en Briggs. 225 00:20:46,358 --> 00:20:48,736 Premio de consolaci�n al primer explorador. 226 00:20:50,195 --> 00:20:52,615 �Quisieras estar adentro? 227 00:20:53,198 --> 00:20:56,785 Quiero llegar primero a los lugares desconocidos. 228 00:20:57,077 --> 00:20:59,038 Entonces t� y yo nos parecemos. 229 00:20:59,121 --> 00:21:02,458 Si encuentro algo �nico, quiero ponerle mi nombre. 230 00:21:03,959 --> 00:21:05,544 �Qu� pas�? 231 00:21:07,087 --> 00:21:09,715 - Mi hermano es el que manda. - Oye, Ty. 232 00:21:10,132 --> 00:21:12,718 Ya revis� el cable 3 veces, est� bien. 233 00:21:12,801 --> 00:21:14,970 El sistema est� bien. S�lo no hay se�al. 234 00:21:15,471 --> 00:21:17,932 Rev�salo cada 5 minutos hasta ver algo. 235 00:21:18,098 --> 00:21:19,224 �Qu� pasa? 236 00:21:19,433 --> 00:21:21,435 Si Briggs no aparece en 10, te mando. 237 00:21:21,727 --> 00:21:23,771 Es Briggs, probablemente fanfarroneando. 238 00:21:23,938 --> 00:21:26,941 Quiz�s tengas raz�n, pero prep�rate. 239 00:21:29,234 --> 00:21:30,986 Jack. Ya lo tengo. 240 00:21:31,236 --> 00:21:33,238 Sal�n de los Titanes, despierten. 241 00:21:33,364 --> 00:21:35,908 �Hay alguien ah�? Bueno, lev�ntense. 242 00:21:36,033 --> 00:21:37,785 Buenos d�as, Briggs. 243 00:21:37,952 --> 00:21:40,037 - �D�nde est�s? - Buenos d�as, Top. 244 00:21:40,245 --> 00:21:42,373 Yo dir�a que estoy en el campamento de avanzada... 245 00:21:42,581 --> 00:21:46,585 ...que ser� conocido por siempre como Kublai Kan. 246 00:21:46,710 --> 00:21:48,879 �Cu�n lejos est�s, Briggs? 247 00:21:49,588 --> 00:21:53,968 A unas 2.4 millas, Jack. 248 00:21:54,051 --> 00:21:55,970 - Fant�stico, fant�stico. - Dos-punto-cuatro. 249 00:21:56,136 --> 00:22:00,391 Voy a mandarles la informaci�n para que le d� envidia. 250 00:22:01,392 --> 00:22:02,768 Esto es incre�ble. 251 00:22:02,977 --> 00:22:06,063 Hac�a tiempo que no ve�a un hoyo como �ste... 252 00:22:06,230 --> 00:22:07,481 - �Mierda! - Briggs. 253 00:22:07,773 --> 00:22:11,151 S�, s�... Un segundo, algo pas� corriendo. 254 00:22:12,069 --> 00:22:13,445 Ya lo tengo. 255 00:22:14,280 --> 00:22:17,074 �Kathryn, pueden ver esto t� y Nicolai? 256 00:22:17,491 --> 00:22:21,745 Es como una especie de rata grande o topo. 257 00:22:21,787 --> 00:22:24,957 Dientes s�lidos... se parece a Tyler. 258 00:22:27,668 --> 00:22:29,336 - �No! - �Est�s bien? 259 00:22:29,628 --> 00:22:30,838 Mierda. 260 00:22:31,338 --> 00:22:32,840 S�, �qu�...? 261 00:22:34,842 --> 00:22:37,011 Se enoj� porque lo compar� con Tyler. 262 00:22:37,261 --> 00:22:39,597 Buen trabajo, duerme un rato. 263 00:22:40,264 --> 00:22:42,349 S�, voy a dormir un rato. 264 00:22:42,600 --> 00:22:45,144 - �Necesitas algo? - Un segundo. 265 00:22:47,479 --> 00:22:48,939 �Briggs? 266 00:22:49,481 --> 00:22:50,774 S�. 267 00:22:51,025 --> 00:22:54,486 S�. Esperen, amigos. Voy a tratar de hacer... 268 00:22:54,945 --> 00:22:56,280 Hay algo. 269 00:22:56,530 --> 00:22:58,657 - Briggs. - �Qu� pasa, Strode? 270 00:22:58,866 --> 00:23:01,035 - Puede ser retracci�n. - �Qu� fue eso? 271 00:23:01,160 --> 00:23:03,871 - Demonios. - Briggs, aprieta si me oyes. 272 00:23:05,331 --> 00:23:07,207 La fibra �ptica se rompi�, creo. 273 00:23:07,458 --> 00:23:09,835 Quiz�s convenga mandar un segundo explorador. 274 00:23:09,927 --> 00:23:12,630 No, vamos. Debemos meternos al agua. 275 00:23:18,218 --> 00:23:20,137 Top y yo nos meteremos en 30 minutos. 276 00:23:20,220 --> 00:23:22,973 Strode, Tyler, arreglen el cable. Manos a la obra 277 00:23:44,161 --> 00:23:45,829 Bueno, vayamos despacio. 278 00:23:45,996 --> 00:23:48,248 El cable pudo haberse roto en cualquier parte. 279 00:23:49,500 --> 00:23:51,669 Estoy detr�s de ti, amigo. 280 00:24:05,933 --> 00:24:07,393 No est� mal, �eh, Top? 281 00:24:08,227 --> 00:24:10,604 S�, hay mucha vida aqu�. 282 00:24:10,854 --> 00:24:12,189 �Est�s bien? 283 00:24:12,398 --> 00:24:14,358 S�, s�lo estoy pensando en Briggs. 284 00:24:14,566 --> 00:24:16,360 �l puede cuidarse solo. 285 00:24:16,568 --> 00:24:20,698 - �Cu�ndo llegaremos a la caverna? - Es un trayecto largo, Nicolai. 286 00:24:20,906 --> 00:24:22,533 Disfruta el paseo. 287 00:24:29,957 --> 00:24:33,043 Esto le gana a cualquier cosa en Yucat�n por mucho. 288 00:24:33,252 --> 00:24:35,587 Kim, �tomaste esas cortinas de piedras? 289 00:24:36,046 --> 00:24:37,715 �Fabulosas! 290 00:24:39,717 --> 00:24:40,801 Ya las tengo. 291 00:24:41,927 --> 00:24:43,929 Es lo m�ximo. 292 00:24:56,567 --> 00:24:59,778 Dr. Nicolai, Ud. y Kathryn necesitan ver bien esto. 293 00:24:59,903 --> 00:25:02,406 La base de avanzada debe de estar a 200 metros. 294 00:25:02,573 --> 00:25:04,783 S�, Jack, gracias. All� nos vemos. 295 00:26:03,717 --> 00:26:05,219 �Oye, Briggs? 296 00:26:07,888 --> 00:26:09,390 �Briggs? 297 00:26:15,229 --> 00:26:16,897 �Briggs? 298 00:26:20,901 --> 00:26:22,236 �Oye, Briggs? 299 00:26:22,403 --> 00:26:25,322 Ya era hora que llegaran, se�oritas. 300 00:26:25,406 --> 00:26:27,324 Vengan a ver esto. 301 00:26:32,579 --> 00:26:34,999 No somos los primeros despu�s de todo. 302 00:26:35,082 --> 00:26:37,668 Alguien perdi� sus botas. 303 00:26:41,088 --> 00:26:42,840 �Qu� demonios fue eso? 304 00:26:45,092 --> 00:26:46,677 Tyler, espera. 305 00:26:46,844 --> 00:26:49,096 Voy a explorar un segundo. 306 00:26:52,933 --> 00:26:54,268 Oye, Strode, �c�mo vas? 307 00:26:54,602 --> 00:26:57,771 Bien. Creo que vi un topo, no tardar�. 308 00:26:57,855 --> 00:27:00,608 Bueno. Seguir� buscando la rotura. 309 00:27:12,202 --> 00:27:13,871 Strode, ya encontr� d�nde se rompi�. 310 00:27:14,038 --> 00:27:16,206 Tardar� unos minutos. 311 00:27:16,457 --> 00:27:18,959 �Strode? �Oye, Strode? 312 00:27:19,126 --> 00:27:22,546 Aqu� estoy, dame otro minuto. 313 00:27:23,380 --> 00:27:26,133 Hay una zona adelante donde podemos acampar. 314 00:27:26,383 --> 00:27:29,053 - �Hay duchas calientes? - Me alegrar�an el d�a. 315 00:27:29,303 --> 00:27:30,804 Ya es suficiente agua por hoy. 316 00:27:35,476 --> 00:27:38,562 Tyler, �todav�a me oyes, camarada? 317 00:27:39,521 --> 00:27:40,814 �Tyler? 318 00:28:10,678 --> 00:28:12,596 �Qu� demonios? 319 00:28:21,772 --> 00:28:23,774 Hijo de perra. 320 00:28:29,113 --> 00:28:30,364 Oye, Tyler. 321 00:28:31,240 --> 00:28:33,117 Tyler, �me oyes? 322 00:28:33,784 --> 00:28:38,872 �Qu� demonios? Strode, este cable parece masticado. 323 00:28:39,039 --> 00:28:40,541 �Est�s ah�, camarada? 324 00:28:49,466 --> 00:28:51,218 - Auxilio. - �Strode? 325 00:28:51,468 --> 00:28:52,469 - �Strode? - �Auxilio! 326 00:28:52,970 --> 00:28:55,723 �Strode? Strode, �me oyes? 327 00:28:55,889 --> 00:28:57,891 �D�nde est�s, Strode? 328 00:29:25,586 --> 00:29:26,795 - �Tyler! - Dios. 329 00:29:27,004 --> 00:29:28,255 - �Strode! - �Qu� diablos fue eso? 330 00:29:31,842 --> 00:29:33,510 Ve por �l, Top. 331 00:29:34,803 --> 00:29:36,972 - �Qu� est� pasando? - Con calma. 332 00:29:37,181 --> 00:29:38,849 Tyler. Tyler, espera. 333 00:29:39,141 --> 00:29:41,477 - �Est�s bien? - S�, s�. Creo que s�. 334 00:29:41,769 --> 00:29:43,979 �D�nde est� Strode? 335 00:29:44,188 --> 00:29:45,439 No... no lo s�. 336 00:29:46,774 --> 00:29:48,025 - Top. - Traigan la barra. 337 00:29:48,275 --> 00:29:49,944 Estaba gritando "auxilio," como si lo atacaran. 338 00:29:50,027 --> 00:29:53,280 Regres� por �l, pero no s�, algo explot�. 339 00:29:54,615 --> 00:29:56,825 Al menos el cable de trayectoria est� intacto. 340 00:29:59,620 --> 00:30:01,372 Abre bien los ojos. 341 00:30:06,460 --> 00:30:08,629 Parece que todo el t�nel se tap�. 342 00:30:08,712 --> 00:30:12,132 Tiene que estar por aqu�, es el �nico paso. 343 00:30:18,472 --> 00:30:20,808 Carajo. 344 00:30:24,812 --> 00:30:26,897 - Jack, esto es... - Es su reciclador de aire. 345 00:30:27,189 --> 00:30:28,482 Hombre. Esto no es bueno. 346 00:30:30,734 --> 00:30:32,528 Jack, cuidado, un derrumbe. 347 00:30:33,487 --> 00:30:34,655 Mierda. 348 00:30:37,658 --> 00:30:39,827 Jack, al cable de trayecto. 349 00:31:08,689 --> 00:31:10,399 Bueno, escuchen. 350 00:31:11,066 --> 00:31:13,694 Tenemos que encarar varias realidades. 351 00:31:14,069 --> 00:31:17,072 La primera es que no vamos a salir por donde llegamos. 352 00:31:17,698 --> 00:31:19,908 El pasaje est� totalmente bloqueado. 353 00:31:20,576 --> 00:31:21,910 La segunda es... 354 00:31:22,911 --> 00:31:26,040 ...que nadie vendr� a buscarnos en los pr�ximos 12 d�as. 355 00:31:26,749 --> 00:31:29,460 Que es cuando se acaban las provisiones. 356 00:31:30,461 --> 00:31:33,255 - Hay que buscar una salida. - Espera, Jack. 357 00:31:33,464 --> 00:31:36,133 Todav�a no nos dices qu� pas� con Strode. 358 00:31:36,425 --> 00:31:38,594 Tyler dijo que sonaba como si lo estaban atacando. 359 00:31:39,595 --> 00:31:42,973 Hab�a estado en las fuerzas armadas, por el amor de Dios. 360 00:31:43,140 --> 00:31:45,476 Sab�a lo que hac�a. 361 00:31:45,809 --> 00:31:47,311 Algo lo agarr� all� bajo. 362 00:31:47,478 --> 00:31:51,774 Y apuesto que fue lo mismo que se despach� al de las botas. 363 00:31:52,775 --> 00:31:54,944 A todos nos duele. 364 00:31:55,069 --> 00:31:57,446 Strode era amigo de todos. 365 00:31:57,988 --> 00:31:59,907 No se te olvide. 366 00:32:03,494 --> 00:32:05,329 �Qu� opina, Dr. Nicolai? 367 00:32:05,496 --> 00:32:08,040 �Hay algo que pudo haberlo atacado? 368 00:32:08,075 --> 00:32:09,708 No lo s�. 369 00:32:10,542 --> 00:32:13,712 El topo es el animal m�s grande que hemos visto en este sistema. 370 00:32:13,879 --> 00:32:16,715 Su existencia demuestra que hay mucha comida. 371 00:32:18,717 --> 00:32:22,054 Pero est� hasta arriba de la cadena alimenticia. �O no? 372 00:32:22,221 --> 00:32:24,831 Strode pudo haber mezclado mal los gases. 373 00:32:25,140 --> 00:32:27,768 Narcosis, alucinaciones. Sucede. 374 00:32:27,893 --> 00:32:29,937 Se espanta, rompe su veh�culo. 375 00:32:30,229 --> 00:32:32,439 Sea lo que sea, ya no importa. 376 00:32:33,107 --> 00:32:35,609 Porque lo m�s importante es salir vivos de aqu�. 377 00:32:35,901 --> 00:32:39,238 Jack, estamos en los C�rpatos. 378 00:32:39,321 --> 00:32:42,324 Podemos pasar una eternidad buscando una salida... 379 00:32:42,574 --> 00:32:45,077 ...si es que la hay. 380 00:32:45,577 --> 00:32:46,954 Vamos, Jack. Hay que esperar. 381 00:32:47,079 --> 00:32:49,081 - Vendr� un equipo de rescate. - Dr. Nicolai. 382 00:32:49,331 --> 00:32:51,750 Estamos a m�s de una milla bajo la superficie... 383 00:32:51,785 --> 00:32:53,785 ...y 3 millas adentro. 384 00:32:54,587 --> 00:32:58,465 Y la gente m�s capacitada para sacarnos est� aqu�. 385 00:33:00,759 --> 00:33:02,136 Nosotros somos el equipo de rescate. 386 00:33:04,138 --> 00:33:05,306 �ste es el plan. 387 00:33:05,514 --> 00:33:09,518 Top y yo comenzaremos a buscar una salida de inmediato. 388 00:33:09,768 --> 00:33:13,272 Uds. descansen. Van a necesitar el descanso. 389 00:33:14,273 --> 00:33:15,691 Top. 390 00:33:26,827 --> 00:33:28,954 Nunca hab�a perdido a nadie, Top. 391 00:33:29,622 --> 00:33:31,624 No me gusta esto, Mac. 392 00:33:31,707 --> 00:33:32,958 Algo est� mal. 393 00:33:33,167 --> 00:33:35,169 Ni que lo digas. 394 00:33:45,554 --> 00:33:48,390 Qu� narcosis ni que nada. Eso es mentira y lo sabes. 395 00:33:48,557 --> 00:33:50,684 No voy a discutirlo. 396 00:33:50,893 --> 00:33:52,811 �Por qu�, Tyler? 397 00:33:53,479 --> 00:33:56,148 �Porque olvidaste acompa�ar a tu amigo? 398 00:33:58,734 --> 00:34:00,694 Imb�cil, yo no ten�a idea. 399 00:34:03,364 --> 00:34:05,532 - Paren. - Ey, muchachos. 400 00:34:06,533 --> 00:34:08,869 Basta. 401 00:34:08,911 --> 00:34:11,080 Ya dejen de pelearse. Alto. 402 00:34:12,206 --> 00:34:15,876 Perdimos a un amigo. �As� es como van a reaccionar? 403 00:34:16,877 --> 00:34:18,420 Vamos. 404 00:34:40,067 --> 00:34:42,069 Nunca hab�a visto algas blancas. 405 00:34:43,237 --> 00:34:46,949 Parece que encontramos la base de la cadena alimenticia. 406 00:34:47,366 --> 00:34:49,076 La base no me preocupa. 407 00:34:52,454 --> 00:34:54,623 Alguien lleg� hasta aqu�. 408 00:35:03,132 --> 00:35:04,592 Hay que seguir adelante. 409 00:35:21,066 --> 00:35:23,902 Nicolai, mira esto. 410 00:35:34,246 --> 00:35:36,123 Es un par�sito. 411 00:35:36,332 --> 00:35:39,126 - Eso es del topo. - S�. 412 00:35:39,251 --> 00:35:42,421 Y �ste es de la salamandra. 413 00:35:49,845 --> 00:35:52,306 Es el mismo par�sito. 414 00:36:03,943 --> 00:36:05,527 Deber�amos haber escogido la puerta 2. 415 00:36:05,778 --> 00:36:07,112 Parece que esto se abre. 416 00:36:07,780 --> 00:36:10,199 Voy a tratar de colarme. 417 00:36:42,481 --> 00:36:45,651 �Mierda! �Top? 418 00:36:45,985 --> 00:36:47,403 S�. 419 00:36:47,653 --> 00:36:49,405 �Quieres retroceder un poco, amigo? 420 00:36:50,823 --> 00:36:52,574 Retrocediendo. 421 00:36:56,578 --> 00:36:58,247 Jack. 422 00:37:01,333 --> 00:37:03,836 �Jack! �Jack! 423 00:37:05,170 --> 00:37:06,839 �Jack! 424 00:37:07,590 --> 00:37:09,008 �Jack! 425 00:37:18,517 --> 00:37:20,686 Traigan el equipo m�dico. 426 00:37:21,937 --> 00:37:24,273 - Ya lo tengo, si�ntalo. - �Qu� pas�? 427 00:37:24,440 --> 00:37:27,276 Mierda, m�rame. �Est�s bien? 428 00:37:28,110 --> 00:37:30,946 Top, �qu� necesitas? Dime. 429 00:37:31,113 --> 00:37:33,616 - �Qu� pas�, Top? - Ten�a esto enganchado. 430 00:37:33,782 --> 00:37:36,201 - �Qu� rayos es esto? - Se lo cort�. 431 00:37:36,452 --> 00:37:38,085 - �Lo viste? - No. 432 00:37:38,120 --> 00:37:40,122 - Salt� muy r�pido. - No te muevas. 433 00:37:40,205 --> 00:37:42,875 - �Qu� tan grande era? - Grande. 434 00:37:43,042 --> 00:37:45,377 - �Qu� opinas? - Una cortada profunda. 435 00:37:45,544 --> 00:37:47,296 Necesitamos ponerte antibi�ticos. Dame una jeringa. 436 00:37:47,796 --> 00:37:49,798 Hijo de perra. 437 00:37:50,883 --> 00:37:52,468 Bueno. 438 00:37:57,306 --> 00:38:00,142 Se parece un poco a tejido anfibio... 439 00:38:00,225 --> 00:38:03,312 ...pero eso est� totalmente descartado. 440 00:38:04,146 --> 00:38:06,982 Lo �nico que s� es que definitivamente es un depredador. 441 00:38:07,017 --> 00:38:09,318 Ahora somos parte de su carnada alimenticia. 442 00:38:09,485 --> 00:38:12,821 Siempre lo hemos sido. En las ciudades se nos olvida. 443 00:38:14,323 --> 00:38:15,991 Son reflejos, no se preocupen. 444 00:38:18,494 --> 00:38:19,828 Entonces, �qu� es? 445 00:38:19,995 --> 00:38:22,414 Sin prueba de ADN, no puedo saber. 446 00:38:22,665 --> 00:38:25,334 Puede ser algo que nunca hayamos visto. 447 00:38:25,501 --> 00:38:30,839 Los organismos cavern�colas que hemos descubierto se originaron en la superficie. 448 00:38:31,006 --> 00:38:33,008 Con el tiempo, se adaptaron. 449 00:38:33,175 --> 00:38:34,510 Perdieron la pigmentaci�n y la vista... 450 00:38:34,760 --> 00:38:38,013 ...desarrollaron mejores o�dos y olfato. 451 00:38:39,431 --> 00:38:42,059 S�, �ste es un ecosistema independiente. 452 00:38:42,184 --> 00:38:43,817 S�, descubrimos una criatura... 453 00:38:43,852 --> 00:38:46,855 ...primaria que evolucion� en un aislamiento total. 454 00:38:47,273 --> 00:38:50,192 Parece un pedazo de los seres del mosaico. 455 00:38:50,401 --> 00:38:52,236 - Mira. - �Qu�? 456 00:38:52,361 --> 00:38:53,862 All�. 457 00:38:54,780 --> 00:38:56,782 �Todav�a est� vivo? 458 00:38:56,865 --> 00:39:00,119 - �Reconoces eso? - S�, el par�sito. 459 00:39:00,452 --> 00:39:02,788 Est� en todos lados. 460 00:39:04,873 --> 00:39:06,417 Bueno, empaquen. 461 00:39:08,294 --> 00:39:10,087 Es hora de irnos. 462 00:39:13,090 --> 00:39:14,633 Deber�amos quedarnos aqu�. 463 00:39:16,427 --> 00:39:18,762 Qu� brillante, Doc. 464 00:39:18,929 --> 00:39:22,308 �Quiere estar aqu� sentado cuando se apaguen las luces? 465 00:39:27,313 --> 00:39:31,567 Ll�vense s�lo lo necesario y su equipo de buceo. 466 00:39:48,292 --> 00:39:50,502 Quiz�s podamos salir trepando. 467 00:39:50,628 --> 00:39:53,005 S�, prefiero subir que bajar. 468 00:40:09,521 --> 00:40:11,982 Encontramos al due�o de las botas. 469 00:40:15,361 --> 00:40:16,695 Marcas de dientes. 470 00:40:20,616 --> 00:40:22,201 V�monos. 471 00:41:10,040 --> 00:41:12,042 Vamos a descansar aqu�. 472 00:41:12,251 --> 00:41:14,753 Vaya encrucijada. 473 00:41:14,920 --> 00:41:16,755 �Encrucijada o callej�n sin salida? 474 00:41:21,510 --> 00:41:23,178 �D�nde est� Jack? 475 00:41:23,345 --> 00:41:25,347 Explorando el t�nel. 476 00:41:26,015 --> 00:41:28,183 �Por qu� no lo estamos ayudando? 477 00:41:28,559 --> 00:41:29,935 Ya sabes la rutina, Briggs. 478 00:41:30,185 --> 00:41:31,854 Dale oportunidad a que estudie el sedimento. 479 00:41:31,937 --> 00:41:33,522 S�, s� la rutina, Top. 480 00:41:33,731 --> 00:41:37,610 No me hables de rutina. Aqu� est� la pistola de Sonar. 481 00:41:38,444 --> 00:41:39,945 Rel�jate. 482 00:41:44,366 --> 00:41:46,535 �Qu� rayos est� pasando? 483 00:41:49,622 --> 00:41:52,750 Por favor, Jack. Yo s�lo quiero salir de aqu�. 484 00:41:55,044 --> 00:41:57,588 Pues quiz�s debas seguirme, Briggs. 485 00:42:11,060 --> 00:42:12,227 Esto est� mal. 486 00:42:16,815 --> 00:42:19,068 Jack no escogi� la arteria dominante. 487 00:42:21,737 --> 00:42:24,949 - �Est�s seguro? - S�, estoy seguro. 488 00:42:25,157 --> 00:42:28,243 �sta es la buena. Miren. 489 00:42:32,122 --> 00:42:34,458 Hay algo ah� que no estaba antes. 490 00:42:37,461 --> 00:42:40,256 �Por qu� no vas y la exploras? 491 00:42:47,012 --> 00:42:48,264 Olv�dalo. 492 00:42:55,312 --> 00:42:57,106 Est� asegurada. 493 00:42:58,816 --> 00:43:00,943 Pueden subir. 494 00:43:04,822 --> 00:43:07,658 Tienes que dejar que te cambie el vendaje arriba. 495 00:43:07,783 --> 00:43:09,493 Estoy bien. 496 00:43:09,743 --> 00:43:12,121 Parece que se est� infectando. �Est�s seguro? 497 00:43:12,997 --> 00:43:15,833 �Cu�ntas expediciones llevamos juntos? 498 00:43:16,500 --> 00:43:18,127 Demasiadas. 499 00:43:18,752 --> 00:43:21,755 - Necesitamos un descanso. - Con esa cosa aqu�, no. 500 00:43:21,922 --> 00:43:24,091 Tienes que dejarlos descansar, Jack. 501 00:43:25,843 --> 00:43:28,095 �Al agua? 502 00:43:28,429 --> 00:43:30,848 Yo no oigo agua, Jack. 503 00:43:31,307 --> 00:43:33,142 S�, la huelo. 504 00:44:00,711 --> 00:44:03,547 - Ahora no. - Vamos a necesitar pel�cula de esto. 505 00:44:03,797 --> 00:44:05,174 Qu�tame esa c�mara de la cara. 506 00:44:05,215 --> 00:44:07,217 Alto un momento. 507 00:44:10,554 --> 00:44:12,556 Esa c�mara estaba pagando esta expedici�n. 508 00:44:12,681 --> 00:44:14,308 Alex... 509 00:44:15,893 --> 00:44:17,645 ...perd�n. 510 00:44:19,647 --> 00:44:22,566 Perd�name. 511 00:44:31,325 --> 00:44:32,660 Hay una corriente. 512 00:44:35,162 --> 00:44:38,415 Coman algo. Y mant�nganse alerta. 513 00:44:38,666 --> 00:44:40,334 Descansaremos 20 minutos. 514 00:45:22,585 --> 00:45:24,712 Estoy un poco preocupado. 515 00:45:25,045 --> 00:45:26,589 Puede estar gangren�ndose. 516 00:45:26,880 --> 00:45:28,591 Los antibi�ticos no est�n funcionando. 517 00:45:29,925 --> 00:45:31,385 �Qu� hacemos? 518 00:45:31,594 --> 00:45:32,928 No s� si podamos hacer algo. 519 00:45:33,053 --> 00:45:35,723 - Hablar� con �l. - Nunca hab�a visto as� a Jack. 520 00:45:35,931 --> 00:45:37,725 Est� perdiendo el control. 521 00:45:37,933 --> 00:45:39,727 Ya nos adentramos 5 millas. 522 00:45:39,768 --> 00:45:41,729 - No vamos a regresar. - Eso es seguro. 523 00:45:41,895 --> 00:45:45,274 Jack es un experto. Si alguien nos puede sacar es �l. 524 00:45:45,441 --> 00:45:48,819 Por favor. No sabemos para d�nde diablos vamos. 525 00:45:55,117 --> 00:45:56,452 �C�mo est�s? 526 00:46:00,789 --> 00:46:02,249 Jack... 527 00:46:03,584 --> 00:46:05,586 ...me tienes preocupado. 528 00:46:08,297 --> 00:46:10,925 Briggs va a ser un problema. 529 00:46:11,175 --> 00:46:13,260 Lo sabes, �no? 530 00:46:20,267 --> 00:46:23,812 No los puedo salvar si no conf�an en mi. 531 00:46:24,813 --> 00:46:27,024 Voy a necesitar tu ayuda. 532 00:46:28,275 --> 00:46:29,985 �Me entiendes? 533 00:46:30,986 --> 00:46:32,529 Est� bien. 534 00:46:39,036 --> 00:46:41,705 Bueno. Vamos a meternos al agua. 535 00:46:56,512 --> 00:46:58,055 No hay que separarnos mucho. 536 00:46:58,222 --> 00:47:00,474 Ya todos deben estar dentro. 537 00:47:00,557 --> 00:47:02,893 Estoy dentro. Top y Tyler vienen atr�s de m�. 538 00:47:05,854 --> 00:47:08,857 - Si Jack empeora... - Ya lo s�. 539 00:47:10,150 --> 00:47:12,236 Ojal� no lleguemos a eso. 540 00:47:52,776 --> 00:47:54,361 La corriente empuja para arriba. 541 00:47:55,779 --> 00:47:57,114 S�, la siento. 542 00:47:57,531 --> 00:47:59,950 Parece turbulento arriba. 543 00:48:13,047 --> 00:48:15,215 Escuchen. Aseguren todo el equipo. 544 00:48:15,633 --> 00:48:17,635 No sabemos a d�nde llevan los r�pidos. 545 00:48:17,885 --> 00:48:19,637 �Quieres regresar? 546 00:48:19,887 --> 00:48:21,305 Hay que buscar otro camino. 547 00:48:21,555 --> 00:48:23,057 �ste es el maldito camino. 548 00:48:25,559 --> 00:48:27,895 - Yo voy primero. - S�, ve. 549 00:48:33,817 --> 00:48:35,986 Dr. Nicolai, Ud. viene conmigo. 550 00:48:36,320 --> 00:48:38,489 No le va a pasar nada, vaya. 551 00:48:38,739 --> 00:48:41,241 T� agarra a Kathryn. Vamos. 552 00:48:41,408 --> 00:48:44,411 Briggs, Charlie, adelante. 553 00:48:51,085 --> 00:48:53,087 �Jack! 554 00:49:02,930 --> 00:49:06,183 �Dr. Nicolai! �Aqu�! 555 00:49:07,851 --> 00:49:10,271 P�ngase las gafas y ag�rrese de m�. 556 00:49:12,022 --> 00:49:13,691 All� vamos. 557 00:49:17,403 --> 00:49:19,613 Tu hermano se quiere morir. 558 00:49:19,697 --> 00:49:22,116 Ey, esc�chame. Tienes que confiar en �l. 559 00:49:22,151 --> 00:49:24,285 Vamos a salir. 560 00:49:24,451 --> 00:49:26,412 Todo va salir bien. Vamos. 561 00:49:38,382 --> 00:49:40,718 - �Qu� pasa? - Algo me agarr�. 562 00:49:41,385 --> 00:49:44,388 Z�fate del equipo. 563 00:49:44,597 --> 00:49:47,391 - La corriente est� muy fuerte. - Estoy atorada. 564 00:49:47,600 --> 00:49:49,810 - �No puedo regresar! - �Ty! 565 00:49:49,977 --> 00:49:53,564 - �Kathryn! - �Tyler! 566 00:50:02,906 --> 00:50:04,241 �Tyler! 567 00:50:04,742 --> 00:50:06,410 �Tyler! 568 00:50:07,995 --> 00:50:10,247 Dios m�o. 569 00:50:12,249 --> 00:50:14,084 �Tyler! 570 00:50:14,585 --> 00:50:16,587 �Ay�denme! 571 00:50:51,288 --> 00:50:52,831 �Qu� paso? �Est�s bien? 572 00:50:52,957 --> 00:50:54,833 - Algo me agarr�. - �Est�s herida? 573 00:50:54,959 --> 00:50:57,962 Estoy bien. 574 00:51:11,058 --> 00:51:12,643 Hay algo en el agua. 575 00:51:21,819 --> 00:51:24,697 Oh, mierda. Es como una anguila. 576 00:51:30,536 --> 00:51:33,539 �Alguien ve al Dr. Nicolai o a Charlie? 577 00:51:33,574 --> 00:51:36,166 S�, yo tengo a Charlie y Kathryn. 578 00:51:36,375 --> 00:51:39,545 Nicolai est� herido en las piedras arriba de la cascada. Es grave. 579 00:51:39,920 --> 00:51:42,881 Voy a prender una luz. 580 00:51:44,174 --> 00:51:45,342 Los veo. 581 00:51:45,551 --> 00:51:47,428 S�, est�n a unos 200 metros. 582 00:51:47,553 --> 00:51:50,222 Bien, vamos. 583 00:51:51,682 --> 00:51:54,059 Alex, �est�s bien? 584 00:51:55,352 --> 00:51:58,564 - Fue una excelente idea. - Est�s vivo, �no es as�? 585 00:51:58,606 --> 00:51:59,732 Jack. 586 00:52:00,899 --> 00:52:03,402 - �Todo bien? - S�. 587 00:52:04,278 --> 00:52:06,405 No se separen. 588 00:52:19,752 --> 00:52:21,754 Es el Dr. Nicolai. Prende otra se�al. 589 00:52:21,962 --> 00:52:23,213 Voy por �l. 590 00:52:25,799 --> 00:52:27,468 Ay�denme. 591 00:52:29,470 --> 00:52:32,473 - �Nicolai! - Aqu� estoy. 592 00:52:54,161 --> 00:52:55,663 �Nicolai! 593 00:52:58,958 --> 00:53:01,460 - �Nicolai! - Qu�dense todos aqu�. 594 00:53:04,004 --> 00:53:05,464 �Nicolai! 595 00:53:08,175 --> 00:53:10,344 - Tenemos que ayudarlo. - No, hagan un c�rculo. 596 00:53:10,511 --> 00:53:12,179 - De espalda al centro. - No podemos permanecer aqu�. 597 00:53:12,346 --> 00:53:14,515 - Tenemos que ayudarlo. - �Nicolai! 598 00:53:22,022 --> 00:53:24,149 �Dr. Nicolai? 599 00:53:51,302 --> 00:53:53,762 Hay que movernos. Debe de haber un ribera cerca. 600 00:53:53,971 --> 00:53:56,640 Nos quedamos hasta que Jack regrese. 601 00:53:59,310 --> 00:54:01,645 �Qu� fue eso? �Oyen eso? 602 00:54:04,481 --> 00:54:06,108 - Oh, mierda. - �Qu�? 603 00:54:06,191 --> 00:54:07,860 �Qu� demonios es eso? 604 00:54:14,617 --> 00:54:16,952 - Formen el c�rculo. - No aguanto m�s. 605 00:54:17,453 --> 00:54:18,954 �Dios! 606 00:54:24,293 --> 00:54:26,295 Jack. 607 00:54:27,129 --> 00:54:28,631 �Nicolai! 608 00:54:34,970 --> 00:54:36,639 �Nicolai! 609 00:55:01,497 --> 00:55:03,082 Se acab�. 610 00:55:04,708 --> 00:55:06,543 Hay que salir del agua. 611 00:55:06,710 --> 00:55:10,714 Dijo que no quer�a bajar m�s, Jack. Era tu responsabilidad. 612 00:55:11,423 --> 00:55:14,093 Dijo que no quer�a ir m�s abajo. 613 00:55:14,218 --> 00:55:16,262 Ya pas�, Kathryn. 614 00:55:30,276 --> 00:55:33,279 Hay un borde. Podemos caminar. 615 00:55:44,790 --> 00:55:47,585 - �Qu� demonios es eso? - Detecci�n de ultrasonido. 616 00:55:47,793 --> 00:55:50,129 Esa cosa nos ve tan f�cil como un murci�lago a una polilla... 617 00:55:50,379 --> 00:55:52,715 ...sin luz. 618 00:55:59,388 --> 00:56:00,806 Esperen aqu�. 619 00:56:01,056 --> 00:56:03,058 Voy a explorar adelante. 620 00:56:09,064 --> 00:56:11,609 Es una corriente fuerte, Kathryn. Vale la pena tratar. 621 00:56:11,775 --> 00:56:13,277 S�. 622 00:56:16,071 --> 00:56:17,573 Eso debe salir a la superficie. 623 00:56:18,782 --> 00:56:21,994 No me gusta la idea, son aguas profundas. 624 00:56:25,581 --> 00:56:26,916 Tyler. 625 00:56:27,583 --> 00:56:28,959 T� y yo vamos a escalar esta pared. 626 00:56:29,501 --> 00:56:32,338 Pero este flujo de agua debe salir del sistema. 627 00:56:32,588 --> 00:56:36,258 Llegando arriba, aseguramos las cuerdas. Los dem�s suben despu�s. 628 00:56:36,508 --> 00:56:38,260 Jack, yo primero. Soy la mejor trepadora. 629 00:56:38,510 --> 00:56:40,262 Nadie va a trepar a ning�n lado. 630 00:56:40,471 --> 00:56:42,431 Ah� hay un letrero de salida. 631 00:56:42,681 --> 00:56:45,684 No tienes ni la menor idea de lo que est� pasando. 632 00:56:48,771 --> 00:56:50,022 Nadie la tiene. 633 00:56:51,190 --> 00:56:53,150 Es una trampa. 634 00:56:56,779 --> 00:56:58,412 La pared es la opci�n m�s segura. 635 00:56:58,447 --> 00:57:01,617 - Jack tiene raz�n. Yo voy. - Dije que no. 636 00:57:04,536 --> 00:57:06,288 V�monos. 637 00:57:20,844 --> 00:57:22,471 �Ves eso? 638 00:57:23,055 --> 00:57:24,974 Ah� es a donde vamos. 639 00:57:25,057 --> 00:57:28,060 - Yo voy a la izquierda. Hag�moslo. - Est� bien. 640 00:57:33,023 --> 00:57:34,692 Una peque�a protecci�n. 641 00:57:34,984 --> 00:57:37,486 Perforamos estas v�lvulas, echan una llamarada... 642 00:57:37,695 --> 00:57:39,321 - ... de metro y medio. - S�. 643 00:57:39,488 --> 00:57:40,990 Para espantar a algo que se acerque. 644 00:57:41,156 --> 00:57:42,825 Tienen para dos disparos. 645 00:57:43,158 --> 00:57:45,160 - Kim, ay�dame con esto. - S�. 646 00:58:00,926 --> 00:58:03,596 Jack est� enfermo. Est� incapacitado para ser el l�der. 647 00:58:08,601 --> 00:58:10,769 No es el mismo que cuando empezamos. T� lo sabes. 648 00:58:11,020 --> 00:58:12,771 Es mi hermano. 649 00:58:15,357 --> 00:58:17,026 �Charlie! 650 00:58:19,028 --> 00:58:21,447 - Te dije que no. - �Ey, ten cuidado! 651 00:58:21,697 --> 00:58:23,282 Agarra la cuerda. 652 00:58:24,783 --> 00:58:26,702 B�jate de ah�, Charlie. 653 00:58:26,952 --> 00:58:28,954 Estoy bien. 654 00:58:31,457 --> 00:58:33,292 La chica es veloz, agarra la soga. 655 00:58:33,459 --> 00:58:35,461 - Ya estoy asegurado. - Estoy asegurado. 656 00:58:36,295 --> 00:58:38,130 Vamos a buscar una ruta. Vamos. 657 00:58:38,380 --> 00:58:41,133 �Est�s enganchado? �Ya est�s? 658 00:58:41,216 --> 00:58:43,636 Caray, esa muchacha va r�pido. 659 00:58:44,136 --> 00:58:45,888 Ten cuidado all� arriba, Charlie. 660 00:58:46,138 --> 00:58:47,222 Charlie. 661 00:58:49,808 --> 00:58:52,561 Charlie, tienes de d�nde agarrarte a la derecha. 662 00:58:52,895 --> 00:58:54,813 Mu�vete a la derecha. 663 00:58:59,485 --> 00:59:02,071 - Creo que pas� el borde. - Muy bien. 664 00:59:02,237 --> 00:59:03,822 �C�mo diablos la seguimos? 665 00:59:03,906 --> 00:59:06,825 Ya pas� el tope. Est� bien. 666 00:59:07,493 --> 00:59:09,161 No la alcanzo a ver. 667 00:59:09,328 --> 00:59:10,996 Lo consegu� aqu�. 668 00:59:23,425 --> 00:59:25,094 Aqu� vamos. 669 00:59:41,026 --> 00:59:42,194 Eso es. 670 00:59:42,361 --> 00:59:44,196 �Est� aguantando bien, Tyler? 671 00:59:44,363 --> 00:59:46,198 Pinta bien. 672 01:00:01,547 --> 01:00:02,881 A salvo. 673 01:00:04,466 --> 01:00:06,802 H�blame, Charlie. �Qu� est� pasando? 674 01:00:08,137 --> 01:00:11,890 �Est� asegurada la cuerda? Lista para trepar, Charlie. 675 01:00:13,225 --> 01:00:14,893 �Charlie? 676 01:00:15,394 --> 01:00:17,730 Jack, ya pas� el borde. 677 01:00:17,896 --> 01:00:19,565 Siento una corriente de aire. 678 01:00:19,732 --> 01:00:21,317 - �Qu� est� pasando? - Voy a subir. 679 01:00:21,400 --> 01:00:23,068 L�nzate. 680 01:00:53,974 --> 01:00:56,185 �Qu� est� pasando, Charlie? 681 01:00:57,686 --> 01:00:59,313 �Est�s bien, Charlie? 682 01:00:59,980 --> 01:01:01,523 �Charlie? 683 01:01:21,627 --> 01:01:22,962 �Charlie! 684 01:01:26,298 --> 01:01:27,716 �Charlie! 685 01:01:34,390 --> 01:01:36,141 - Charlie, h�blame. - Demonios, Top. 686 01:01:36,225 --> 01:01:38,143 - �La ves? - �Charlie! 687 01:02:05,921 --> 01:02:08,007 B�jenme, est� ac� arriba. 688 01:02:08,090 --> 01:02:09,883 Suelta esa cuerda. 689 01:02:10,092 --> 01:02:11,760 - �Jack! - Voy a subir. 690 01:02:12,011 --> 01:02:14,013 - Ap�rate, Tyler. - Vamos, muchachos, vamos. 691 01:02:23,689 --> 01:02:25,899 B�jenme. 692 01:03:42,810 --> 01:03:44,019 �Charlie! 693 01:04:03,956 --> 01:04:06,834 �Vuelan, vuelan, carajo! 694 01:04:41,035 --> 01:04:42,870 �Charlie! 695 01:05:34,588 --> 01:05:38,008 Hay suficiente cuerda para llegar a la abertura. 696 01:05:39,885 --> 01:05:41,262 �Qu� te est� pasando? 697 01:05:47,768 --> 01:05:51,355 Mientras sigamos juntos como grupo los podemos detener. 698 01:05:54,191 --> 01:05:55,734 Creo que ya s�. 699 01:05:57,361 --> 01:05:59,697 - Es un par�sito. - �Un par�sito? 700 01:05:59,738 --> 01:06:01,198 Hace mutar al hu�sped... 701 01:06:01,448 --> 01:06:04,201 ...para que ambos sobrevivan en este ambiente. 702 01:06:04,451 --> 01:06:07,871 - �Eso nos va a pasar a todos? - No lo s�, Alex. 703 01:06:10,040 --> 01:06:11,542 Yo dir�a... 704 01:06:11,875 --> 01:06:14,378 ...que entr� a tu sangre por uno de tus cortes. 705 01:06:16,046 --> 01:06:18,591 Jack, est� afectando tu sistema nervioso. 706 01:06:18,882 --> 01:06:20,593 Y a los dem�s exploradores... 707 01:06:20,968 --> 01:06:22,761 ...les pas� a ellos. 708 01:06:22,928 --> 01:06:25,556 - �Qu�? �Se los comieron? - No. 709 01:06:25,639 --> 01:06:28,267 Las criaturas no se los comieron. 710 01:06:29,268 --> 01:06:31,061 Ellos son las criaturas, �no, Jack? 711 01:06:31,228 --> 01:06:34,064 Y ya no les queda nada de humanos. 712 01:06:35,274 --> 01:06:39,069 - Est�s disfrutando esto, Kathryn. - �Ya los entiendes, Jack? 713 01:06:41,405 --> 01:06:42,615 Jack. 714 01:06:42,781 --> 01:06:45,284 Jack, te vas a poner bien. Hemos llegado hasta ac� por ti. 715 01:06:45,743 --> 01:06:47,286 - �Qu� dices? - �Tyler? 716 01:06:47,953 --> 01:06:51,832 Por favor. Por �l murieron Charlie y el Dr. Nicolai. 717 01:06:52,082 --> 01:06:53,834 Los llev� a su muerte. 718 01:06:54,084 --> 01:06:56,962 No, no m�s, se acab�. 719 01:06:57,004 --> 01:06:59,632 V�monos por el r�o, es la salida. 720 01:06:59,798 --> 01:07:02,426 Tiene raz�n, yo me voy con ella. 721 01:07:07,598 --> 01:07:08,849 �Qui�n m�s viene? 722 01:07:09,808 --> 01:07:11,435 �Alex? 723 01:07:12,311 --> 01:07:16,649 Si quieren volver a ver el sol, necesitan seguirme ahora. 724 01:07:23,155 --> 01:07:25,824 No hagan tonter�as. Necesitamos seguir juntos. 725 01:07:25,866 --> 01:07:28,160 Tyler, m�ralo. 726 01:07:28,327 --> 01:07:29,703 No es humano. 727 01:07:31,288 --> 01:07:33,165 Te necesitamos con nosotros. 728 01:07:33,540 --> 01:07:35,000 Tyler. 729 01:07:38,003 --> 01:07:39,546 Buena suerte. 730 01:07:48,013 --> 01:07:50,307 Bueno, vamos a meternos al agua. 731 01:08:15,416 --> 01:08:17,751 Dime que esto es lo correcto. 732 01:08:20,379 --> 01:08:22,715 No dejes de creer en �l. 733 01:08:56,248 --> 01:08:58,375 Est� haciendo fr�o. 734 01:09:11,639 --> 01:09:13,474 �Para d�nde? 735 01:09:14,558 --> 01:09:15,976 Para abajo. 736 01:09:17,561 --> 01:09:19,229 �Seguro? 737 01:09:20,731 --> 01:09:22,483 S�, abajo. 738 01:09:25,986 --> 01:09:27,905 - Yo voy adelante, vamos. - S�. 739 01:09:47,007 --> 01:09:48,259 �Est�s bien? 740 01:09:49,093 --> 01:09:52,096 S�, estoy firme. No necesito la cuerda. 741 01:10:05,276 --> 01:10:07,278 - �Tyler! - Tyler. 742 01:10:11,699 --> 01:10:13,033 Top, c�brete. 743 01:10:15,536 --> 01:10:16,620 �Mierda! 744 01:10:19,206 --> 01:10:20,624 Ag�rrate, Top. 745 01:10:48,152 --> 01:10:51,238 �Top? Top, �est�s bien? 746 01:10:51,405 --> 01:10:53,073 Mi pierna. 747 01:10:54,074 --> 01:10:56,076 - �Puedes caminar? - No s�. 748 01:10:56,243 --> 01:10:58,245 Oh, mierda. 749 01:11:04,251 --> 01:11:07,671 Parece que el reciclador de aire rompi� el hielo. 750 01:11:09,256 --> 01:11:10,925 S�. 751 01:11:14,011 --> 01:11:16,305 Huele a gas metano. 752 01:12:01,558 --> 01:12:03,686 Aqu� hubo una matanza. 753 01:12:04,520 --> 01:12:06,897 Como en la leyenda del mosaico de Nicolai. 754 01:12:07,064 --> 01:12:09,692 Debe haber una abertura cerca. 755 01:12:21,996 --> 01:12:24,206 Top. Tyler. 756 01:12:33,757 --> 01:12:35,426 �Ven la luz? 757 01:12:35,551 --> 01:12:38,262 - S�. - Hay agua fr�a subiendo. 758 01:12:38,554 --> 01:12:41,724 Esa es la salida. Creo que tienes raz�n. 759 01:12:41,890 --> 01:12:43,892 Debe de haber sido un pasaje seco. 760 01:12:48,689 --> 01:12:49,940 �Jack? 761 01:12:50,232 --> 01:12:51,859 Jack. 762 01:12:52,109 --> 01:12:53,444 Jack, �qu� te pasa? 763 01:12:53,694 --> 01:12:55,112 Top. 764 01:12:55,863 --> 01:12:57,948 �Qu� tienes? 765 01:12:58,574 --> 01:12:59,617 Jack. 766 01:13:09,585 --> 01:13:11,795 V�yanse de aqu�. Voy a regresar por ellos. 767 01:13:12,046 --> 01:13:13,422 �De qu� hablas? No est�s en condiciones. 768 01:13:14,048 --> 01:13:17,760 - Top casi no puede caminar. Yo voy. - Ponte tu equipo y m�tete al agua. 769 01:13:17,968 --> 01:13:20,429 No me voy a meter al agua. T� no vas a regresar. 770 01:13:21,472 --> 01:13:22,973 �Mac! 771 01:13:26,769 --> 01:13:28,228 Tiene raz�n. 772 01:13:32,483 --> 01:13:36,153 Vamos. T� nos trajiste ac� y ten�as raz�n. 773 01:13:37,613 --> 01:13:40,741 Pero, yo voy a hacer esto. Voy a ir por ellos. 774 01:13:52,836 --> 01:13:57,007 Este es el camino. Caminemos hasta que se abra de nuevo. 775 01:14:07,935 --> 01:14:09,353 Corran. 776 01:14:09,603 --> 01:14:11,105 Corran. 777 01:14:44,805 --> 01:14:46,557 Mierda, tenemos compa��a. 778 01:14:46,807 --> 01:14:49,184 Seguro nos sigui� ac�. 779 01:14:53,564 --> 01:14:55,858 Debe tener una debilidad. 780 01:14:55,983 --> 01:14:58,736 - Todo tiene su debilidad. - �D�nde est�? 781 01:14:59,320 --> 01:15:01,322 Se est� moviendo. 782 01:15:02,740 --> 01:15:04,408 �Top! 783 01:15:14,084 --> 01:15:16,170 Se llev� un reciclador. 784 01:15:17,171 --> 01:15:19,340 Est� jugando con nosotros. 785 01:16:10,182 --> 01:16:11,892 �Kathryn! 786 01:16:14,186 --> 01:16:15,854 �Briggs! 787 01:16:21,902 --> 01:16:24,613 �Kim! �Kathryn! 788 01:16:28,784 --> 01:16:30,869 - �Briggs! �Briggs! - �Auxilio! 789 01:16:30,953 --> 01:16:33,247 - �Briggs! �Vamos! - �No! 790 01:16:34,456 --> 01:16:36,208 �Vamos! 791 01:16:36,875 --> 01:16:38,961 Aguanta, maldita sea. 792 01:16:39,211 --> 01:16:40,546 �No! 793 01:16:40,754 --> 01:16:42,214 - �No! - Mierda. 794 01:17:12,620 --> 01:17:14,413 Tyler... 795 01:17:17,082 --> 01:17:18,417 Briggs. 796 01:17:20,586 --> 01:17:23,589 - Kathryn... - �D�nde? 797 01:17:35,267 --> 01:17:37,102 Perd�n. 798 01:17:37,269 --> 01:17:38,687 Vete. 799 01:17:38,938 --> 01:17:40,606 - Vete. - No. 800 01:17:41,523 --> 01:17:42,691 �Briggs! 801 01:18:07,800 --> 01:18:09,176 Mierda. 802 01:18:24,316 --> 01:18:25,651 Tyler. 803 01:18:26,527 --> 01:18:28,153 Dios m�o. �Est�s bien? 804 01:18:29,238 --> 01:18:31,073 �Qu� pas�? �Por qu� se fueron? 805 01:18:31,240 --> 01:18:33,701 Ondas de sonido. Se env�an con el pulso. 806 01:18:33,993 --> 01:18:36,537 - No duran mucho. Pero regresan. - Encontramos una salida. 807 01:18:37,705 --> 01:18:39,415 Jack ten�a raz�n. 808 01:18:39,540 --> 01:18:42,334 �Y los dem�s? �Briggs? 809 01:18:43,335 --> 01:18:46,171 No sobrevivi�. 810 01:18:47,506 --> 01:18:50,676 - �D�nde est� Kim? - No s�, nos separamos. 811 01:18:50,843 --> 01:18:52,386 Mierda. 812 01:18:52,678 --> 01:18:54,388 Bueno, ven por ac�. 813 01:19:14,241 --> 01:19:15,784 Aqu� es. �Listo? 814 01:19:17,036 --> 01:19:18,704 Lo puedes lograr. 815 01:19:18,787 --> 01:19:20,247 S�. 816 01:19:25,044 --> 01:19:26,712 S�. 817 01:19:33,928 --> 01:19:35,763 V�monos. 818 01:19:36,805 --> 01:19:38,933 Tranquila, todo va a salir bien. 819 01:19:46,649 --> 01:19:48,234 Agacha la cabeza. 820 01:19:49,818 --> 01:19:51,654 Tyler. 821 01:19:53,822 --> 01:19:55,574 Hay que sumergirnos. 822 01:21:31,837 --> 01:21:34,089 Vamos, Kathryn. Respira. 823 01:21:39,094 --> 01:21:40,763 �Est�s bien? 824 01:22:05,537 --> 01:22:07,957 Alex, v�monos. Vienen para ac�. 825 01:22:11,210 --> 01:22:14,046 Yo no puedo volver a meterme al agua. 826 01:22:14,546 --> 01:22:17,049 La salida est� junto al hielo. Esta se tiene que conectar a la otra caverna. 827 01:22:17,341 --> 01:22:18,884 Vengan. Vamos. 828 01:22:32,731 --> 01:22:34,233 Bien. 829 01:22:56,380 --> 01:22:58,674 Tienen que estar por aqu�. 830 01:23:00,676 --> 01:23:02,511 �D�nde? 831 01:23:04,722 --> 01:23:06,599 Jack. Top. 832 01:23:06,849 --> 01:23:08,434 Silencio. 833 01:23:09,435 --> 01:23:11,270 Apaga tu luz. 834 01:23:17,359 --> 01:23:18,861 �D�nde est� Briggs? 835 01:23:24,283 --> 01:23:26,035 Nos est�n observando. 836 01:23:26,285 --> 01:23:28,120 Ven con el sonido. 837 01:23:28,370 --> 01:23:30,873 Y el vapor los confunde. 838 01:23:31,040 --> 01:23:34,209 Agarraron un reciclador pero nos han dejado en paz. 839 01:23:34,460 --> 01:23:37,713 - Est�n esperando algo. - Hab�a m�s atr�s de nosotros. 840 01:23:38,213 --> 01:23:39,590 Hay que meternos al agua ya. 841 01:23:41,759 --> 01:23:43,886 Mira, esto funciona un rato. 842 01:23:44,637 --> 01:23:47,222 Tenemos que separar esos tanques, aire y ox�geno. 843 01:23:47,473 --> 01:23:49,475 No va a durar mucho, pero no hay otra opci�n. 844 01:23:53,646 --> 01:23:56,315 Necesitamos el otro reciclador, Tyler. 845 01:24:03,113 --> 01:24:04,949 - �Lo ves ah�? - S�. 846 01:24:04,990 --> 01:24:07,618 Voy a buscarlo. T� mete a los dem�s al agua. 847 01:24:09,662 --> 01:24:11,330 Bien. 848 01:24:12,665 --> 01:24:15,084 Bueno. Empieza a separar esa unidad. 849 01:24:15,167 --> 01:24:18,504 Kathryn, t� y Alex tendr�n que respirar del mismo tanque de aire. 850 01:24:18,629 --> 01:24:20,798 T� te quedas con el ox�geno. 851 01:24:21,090 --> 01:24:22,967 - Sin regulador. - Est� bien. 852 01:24:31,809 --> 01:24:33,102 Jack. 853 01:24:42,528 --> 01:24:44,530 Lo cubrir� con la pistola. 854 01:24:44,655 --> 01:24:47,658 Bueno, v�monos de aqu�. 855 01:25:27,698 --> 01:25:28,866 Vamos, corran. 856 01:25:49,720 --> 01:25:51,180 �Alex! 857 01:26:44,191 --> 01:26:45,568 �Tyler! 858 01:27:18,559 --> 01:27:20,227 �Jack! 859 01:27:32,948 --> 01:27:34,617 Tyler, atr�s de nosotros. 860 01:27:34,825 --> 01:27:36,285 �Tyler! 861 01:27:48,964 --> 01:27:50,966 Jack, ah� hay otro. 862 01:27:57,097 --> 01:27:58,432 Jack, no. 863 01:28:02,686 --> 01:28:04,313 Corran. 864 01:28:11,862 --> 01:28:13,197 M�tanse al agua. 865 01:28:20,829 --> 01:28:21,830 Ven ac�, desgraciado. 866 01:28:30,339 --> 01:28:31,507 �No...! 867 01:29:53,797 --> 01:29:56,634 - �Vas estar bien, Tyler? - S�. 868 01:29:57,384 --> 01:29:59,386 Cu�date, amigo. 869 01:30:03,390 --> 01:30:05,059 Adi�s, Kathryn. 870 01:30:05,392 --> 01:30:07,061 Gracias. 871 01:30:11,273 --> 01:30:13,901 - Que tengas un viaje seguro. - Bueno. 872 01:30:37,258 --> 01:30:38,968 �Tyler? 873 01:30:40,094 --> 01:30:41,428 Lo siento. 874 01:30:42,096 --> 01:30:43,847 Est�s pensando en �l. 875 01:30:44,431 --> 01:30:46,100 S�. 876 01:30:54,191 --> 01:30:56,277 Dijiste que el par�sito estaba cambiando. 877 01:30:56,443 --> 01:30:59,947 No hubiese podido sobrevivir ac�, �verdad? 878 01:31:05,536 --> 01:31:07,204 Al principio... 879 01:31:07,288 --> 01:31:09,957 ...cre� que s�lo podr�a sobrevivir en el ambiente de una cueva. 880 01:31:12,126 --> 01:31:14,295 Pero ahora no estoy tan segura. 881 01:31:20,050 --> 01:31:22,636 Creo que quiere salir. 882 01:31:28,726 --> 01:31:30,311 No. 883 01:31:33,147 --> 01:31:34,315 Perd�n. 884 01:31:47,161 --> 01:31:48,579 Oye. 61575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.