Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,436 --> 00:00:37,816
GUERRA FR�A - RUMANIA
30 A�OS ATR�S
2
00:00:52,414 --> 00:00:55,501
LA CUEVA
3
00:01:08,681 --> 00:01:11,433
NO PASAR. �REA RESTRINGIDA.
4
00:01:23,804 --> 00:01:26,015
No ser� tan gracioso,
si terminamos en una c�rcel Rumana.
5
00:01:26,240 --> 00:01:29,618
Rel�jate.
Nadie ha estado por aqu� en a�os.
6
00:01:39,461 --> 00:01:40,921
Cristo...
7
00:01:54,685 --> 00:01:56,353
�Por este lado?
8
00:01:56,520 --> 00:01:59,440
�Es ah� arriba?
�Est�s seguro que es ah� arriba?
9
00:02:00,149 --> 00:02:01,775
S�. Est� seguro, Sr. Mick.
10
00:02:02,818 --> 00:02:04,528
Le conviene que tenga raz�n. Dile.
11
00:02:05,696 --> 00:02:07,698
Vamos. Traigamos las cosas.
12
00:02:30,846 --> 00:02:32,973
Ay, hombres de poca fe.
13
00:02:33,015 --> 00:02:34,808
Debe de ser una mina de oro.
14
00:02:35,142 --> 00:02:37,811
�Por qu� demonios
contruyeron una iglesia aqu�?
15
00:03:21,939 --> 00:03:23,565
Mira esto.
16
00:03:49,425 --> 00:03:51,385
Aqu� vamos.
17
00:04:01,228 --> 00:04:04,565
Dios m�o, mira las paredes.
18
00:04:18,329 --> 00:04:19,496
No hay nada aqu�.
19
00:04:21,999 --> 00:04:23,751
Entonces, �d�nde est� la cueva?
20
00:04:23,917 --> 00:04:25,085
Est�s parado sobre ella.
21
00:04:28,422 --> 00:04:29,757
Entonces... �c�mo entramos?
22
00:04:38,766 --> 00:04:40,351
Fuego en el hoyo.
23
00:04:49,360 --> 00:04:51,362
Perfecto, vamos.
24
00:05:20,557 --> 00:05:21,892
C�llense.
25
00:05:22,309 --> 00:05:24,061
C�llense.
26
00:06:17,489 --> 00:06:18,824
�Qu� demonios es eso?
27
00:06:50,272 --> 00:06:53,651
MONTES C�RPATOS, RUMANIA
EN LA ACTUALIDAD
28
00:06:58,906 --> 00:07:00,991
�Sabes qu�? Es m�s que una cueva.
29
00:07:01,241 --> 00:07:03,702
�sta podr�a ser m�s profunda
que la de Postojna.
30
00:07:09,208 --> 00:07:10,751
Mira esto...
31
00:07:10,918 --> 00:07:15,255
Si es lo que creo que es,
ser� un hallazgo fant�stico.
32
00:07:15,923 --> 00:07:17,925
Echemos un vistazo, �te parece?
33
00:07:18,092 --> 00:07:19,760
- �Listo?
- S�.
34
00:07:22,346 --> 00:07:25,099
�Oyes eso? Corrientes de agua.
Es buena se�al.
35
00:07:36,860 --> 00:07:38,279
�Nic?
36
00:07:39,947 --> 00:07:41,240
Ven, mira esto.
37
00:07:46,620 --> 00:07:48,539
Vamos a necesitar buzos de cuevas.
38
00:07:48,706 --> 00:07:50,916
S� justo a quien llamar.
39
00:08:07,433 --> 00:08:08,934
Pero ning�n Ansel Adams, Briggs.
Hugh Hefner.
40
00:08:11,395 --> 00:08:12,605
No hay imagen, Charlie.
41
00:08:12,980 --> 00:08:15,983
- Esta antena es una basura.
- �C�mo es eso?
42
00:08:16,150 --> 00:08:17,401
Ya est�.
43
00:08:56,649 --> 00:08:57,942
Strodey.
44
00:08:58,025 --> 00:08:59,693
Mant�n tu trasero abajo.
45
00:09:00,694 --> 00:09:02,947
Muchachos. �Ya lo encontraron?
46
00:09:03,113 --> 00:09:06,116
No... buscamos justo
donde dec�a tu mapa s�nico.
47
00:09:06,283 --> 00:09:09,119
Mis ni�os la pueden
hallar m�s r�pido que Uds.
48
00:09:09,370 --> 00:09:10,788
- �Listo, Top?
- S�.
49
00:09:12,122 --> 00:09:15,125
- �Jack y Tyler ya regresaron?
- Todav�a no.
50
00:09:34,561 --> 00:09:36,188
La unidad de Tyler la encontr�.
51
00:09:37,690 --> 00:09:39,817
Otra vez, el desgraciado.
52
00:09:40,859 --> 00:09:43,362
Jack se enojar�,
dijo tiempo hace 5 minutos.
53
00:09:50,369 --> 00:09:53,580
No digas nada. Fue una estupidez,
pero lo encontramos.
54
00:09:53,872 --> 00:09:56,208
Cuando yo diga "tiempo",
sales a la superficie.
55
00:09:56,375 --> 00:09:58,002
Est� bien.
56
00:10:07,177 --> 00:10:08,929
�Ya tienes la se�al?
57
00:10:09,054 --> 00:10:10,514
Todav�a no, Strodey.
58
00:10:11,515 --> 00:10:14,184
- �Y ahora?
- S�, s�.
59
00:10:14,226 --> 00:10:15,394
- Dr. Nicolai.
- Hola.
60
00:10:15,561 --> 00:10:16,854
Habla Jack.
61
00:10:17,146 --> 00:10:18,439
�Nos tienes buenas noticias?
62
00:10:18,731 --> 00:10:20,024
S�, me dieron los fondos.
63
00:10:20,190 --> 00:10:21,400
�En serio?
64
00:10:21,567 --> 00:10:25,571
Ya limpiamos la superficie.
La cueva es enorme, Jack.
65
00:10:25,821 --> 00:10:28,616
Sale un r�o de la caverna principal...
66
00:10:28,866 --> 00:10:33,162
Y no tiene por d�nde salir
hasta 90 millas, despu�s.
67
00:10:33,370 --> 00:10:35,581
Es el Amazonas
de los r�os subterr�neos.
68
00:10:35,831 --> 00:10:37,833
- S�, lo es.
- La Dra. Jennings, nuestra bi�loga...
69
00:10:37,916 --> 00:10:40,252
...traer� un camar�grafo
para filmarlo todo...
70
00:10:40,669 --> 00:10:42,504
...pero ya saben, ser� dif�cil.
71
00:10:42,671 --> 00:10:45,591
Necesitamos tu gente
y que t� lo dirijas.
72
00:10:45,758 --> 00:10:47,092
Bien. �Cu�ndo empezamos?
73
00:10:47,760 --> 00:10:49,219
Enseguida.
74
00:10:49,345 --> 00:10:50,888
Cuente con nosotros.
75
00:10:51,347 --> 00:10:54,516
Grandioso, Jack.
Ya quiero verte aqu�, adi�s.
76
00:10:54,767 --> 00:10:56,685
- Gracias, Dr. Nicolai.
- Adi�s.
77
00:11:38,394 --> 00:11:39,603
Salga de aqu�. Adel�ntese.
78
00:11:39,895 --> 00:11:41,605
- Aqu� lo consegu�. Perd�n.
- Aqu� va.
79
00:11:44,275 --> 00:11:45,901
Vamos. V�monos.
80
00:11:45,985 --> 00:11:48,570
- Ten�a muchas ganas de conocerlo.
- Es un placer.
81
00:11:48,737 --> 00:11:51,490
- D�jeme ense�arle todo.
- Por favor.
82
00:11:51,740 --> 00:11:53,617
- �Qu� hay?
- Esa es la cueva principal...
83
00:11:53,742 --> 00:11:56,287
...oculta bajo una iglesia.
Y a mitad de la ladera.
84
00:11:58,289 --> 00:12:00,165
- Tyler.
- S�.
85
00:12:00,416 --> 00:12:02,084
Todo lleg� bien.
86
00:12:02,251 --> 00:12:06,755
Pero esta computadora
qued� un poco golpeada.
87
00:12:07,464 --> 00:12:11,468
Des�rmala y vuelve a
instalar el programa.
88
00:12:14,930 --> 00:12:16,265
�Hola!
89
00:12:19,810 --> 00:12:22,104
Voy a visitar a otro cient�fico.
90
00:12:28,611 --> 00:12:31,280
- Hola.
- Hola.
91
00:12:32,489 --> 00:12:35,659
Yo soy Tyler Mcalister,
primer explorador.
92
00:12:36,327 --> 00:12:37,661
Un segundo.
93
00:12:40,331 --> 00:12:41,665
- �Puedo?
- Perd�n.
94
00:12:41,790 --> 00:12:44,043
D�jeme quitar esto.
95
00:12:46,128 --> 00:12:47,671
�Bien?
96
00:12:52,676 --> 00:12:54,803
- Dra. Jennings.
- Encantado.
97
00:12:55,179 --> 00:12:56,680
�l es Alex Kim, el camar�grafo.
98
00:12:57,056 --> 00:12:59,391
- S�, he visto su trabajo.
- He o�do hablar de usted.
99
00:12:59,683 --> 00:13:00,809
- Encantado.
- Gracias.
100
00:13:01,060 --> 00:13:03,687
�Qui�n modific� ese reciclador de aire?
101
00:13:03,729 --> 00:13:05,189
Mi hermano, Jack.
102
00:13:05,856 --> 00:13:07,650
- �En serio?
- S�.
103
00:13:08,192 --> 00:13:10,527
Yo lo reprogram�.
104
00:13:14,865 --> 00:13:16,200
�Y esa lata?
105
00:13:16,325 --> 00:13:19,328
Usamos hidr�xido de litio
para quitar el CO2.
106
00:13:19,536 --> 00:13:23,040
Es un poco peligroso pero
m�s efectivo que el calcio.
107
00:13:25,000 --> 00:13:27,002
Espero que tengan resistencia.
108
00:13:27,044 --> 00:13:30,547
Triple. Uno de repuesto,
uno primario y un indicador.
109
00:13:30,673 --> 00:13:34,259
�Cu�nto tiempo puedes estar sumergido?
�18, 20 horas?
110
00:13:34,385 --> 00:13:35,761
24 horas.
111
00:13:36,387 --> 00:13:38,222
Kate, Alex.
112
00:13:38,722 --> 00:13:40,432
Les presento a Jack McAlister.
113
00:13:41,100 --> 00:13:42,768
- Dra. Jennings.
- Es un placer.
114
00:13:43,018 --> 00:13:45,396
Supimos de sus expediciones en Yucat�n.
115
00:13:45,604 --> 00:13:47,439
- Es asombroso.
- Gracias.
116
00:13:47,731 --> 00:13:51,110
Entiendo que le interesa
mucho la biolog�a cavernaria.
117
00:13:51,402 --> 00:13:53,028
Me est� empezado a interesar.
118
00:13:53,112 --> 00:13:55,698
- Ll�mame Jack, por favor.
- Kathryn.
119
00:13:55,864 --> 00:13:57,408
�Quieres ver unas muestras?
120
00:13:57,574 --> 00:13:58,784
S�, claro. Por favor.
121
00:13:59,410 --> 00:14:00,577
Oye, hermano.
122
00:14:01,120 --> 00:14:02,705
Revisa los recicladores de aire.
123
00:14:02,788 --> 00:14:04,748
S�, uno de cada 14.
124
00:14:05,291 --> 00:14:06,542
�Uno de cada 14?
125
00:14:06,750 --> 00:14:08,961
Buzos de cuevas que mueren cada a�o.
126
00:14:13,966 --> 00:14:15,259
�Y esto?
127
00:14:15,301 --> 00:14:18,804
Lo que queda de un tipo
que estaba en la boca de la cueva.
128
00:14:29,231 --> 00:14:31,900
Tyler. Vamos.
129
00:14:34,236 --> 00:14:36,655
�C�mo los conociste?
130
00:14:36,989 --> 00:14:39,825
Mi pap� ten�a un negocio
de buzos en la Florida...
131
00:14:39,992 --> 00:14:41,827
...y cuando Jack se gradu�...
132
00:14:42,077 --> 00:14:43,829
...se volvi� su protegido.
133
00:14:44,079 --> 00:14:45,414
Somos como una familia.
134
00:14:46,498 --> 00:14:48,167
�Y Tyler?
135
00:14:49,668 --> 00:14:51,170
Entr� en el negocio
despu�s de la universidad.
136
00:14:52,421 --> 00:14:56,175
A Briggs la hallamos bailando sobre mesas
en un club de las afueras de Calgary.
137
00:14:58,844 --> 00:15:00,846
Escuchen.
138
00:15:01,096 --> 00:15:02,348
All� vamos.
139
00:15:04,516 --> 00:15:06,852
- �Listo, Strode?
- S�.
140
00:15:07,519 --> 00:15:09,104
He estado analizando las lecturas...
141
00:15:09,271 --> 00:15:11,273
...y esto es lo que tenemos.
142
00:15:11,357 --> 00:15:13,692
Hay una caverna enorme, 300 pies...
143
00:15:13,859 --> 00:15:15,361
...abajo de la entrada de la cueva.
144
00:15:15,611 --> 00:15:17,947
El Dr. Nicolai la
llama "Sal�n de Titanes".
145
00:15:18,197 --> 00:15:20,032
Es enorme, cr�anme.
146
00:15:20,199 --> 00:15:21,700
Hay un sumidero...
�Strode?
147
00:15:23,702 --> 00:15:24,954
...por aqu�..
148
00:15:25,704 --> 00:15:28,457
...que lleva a este pasaje submarino.
149
00:15:28,707 --> 00:15:30,042
Miren qui�n lleg�.
150
00:15:30,292 --> 00:15:32,962
Necesitamos encontrar
una caverna seca en el sistema...
151
00:15:33,128 --> 00:15:36,382
...para el campamento de avanzada
y para que el Dr...
152
00:15:36,799 --> 00:15:38,050
...y Kathry tomen muestras.
153
00:15:38,300 --> 00:15:40,302
Estaremos abajo 12 d�as.
154
00:15:40,469 --> 00:15:42,137
Llegaremos profundo.
155
00:15:42,388 --> 00:15:44,139
- S�.
- De acuerdo.
156
00:15:44,390 --> 00:15:45,808
�Quieres agregar algo, Top?
157
00:15:45,843 --> 00:15:47,142
Recuerden todos...
158
00:15:47,226 --> 00:15:50,562
...que esta cueva
es un trabajo muy serio.
159
00:15:50,813 --> 00:15:52,564
Ya quit� al menos una vida.
160
00:15:52,815 --> 00:15:54,566
Respeten a la cueva.
161
00:15:55,818 --> 00:15:57,987
Briggs ser� el primer explorador.
162
00:16:00,322 --> 00:16:03,325
- Hecho.
- �Alguna pregunta?
163
00:16:03,492 --> 00:16:05,995
Bueno, escuchen. Un brindis por...
164
00:16:07,246 --> 00:16:09,581
...cuevas v�rgenes.
165
00:16:09,665 --> 00:16:12,167
Salud, muchas gracias.
166
00:16:12,251 --> 00:16:13,836
Por todo lo virgen.
167
00:16:20,676 --> 00:16:26,348
Hicieron una iglesia para sellar la cueva
y mostrar el poder protector de Dios.
168
00:16:26,682 --> 00:16:28,684
Ahora traten de imaginarse...
169
00:16:28,851 --> 00:16:32,605
...a los caballeros templarios
entrando a la cueva...
170
00:16:32,855 --> 00:16:35,411
...y seg�n la leyenda local...
171
00:16:35,912 --> 00:16:39,412
...pelearon
contra estos demonios con alas.
172
00:16:40,779 --> 00:16:42,781
�Demonios, eh?
173
00:16:43,782 --> 00:16:45,534
�Y ganaron?
174
00:16:47,286 --> 00:16:49,622
Desafortunadamente, no.
175
00:16:49,788 --> 00:16:51,624
Las leyendas europeas
siempre tienen finales tristes.
176
00:17:01,717 --> 00:17:03,344
Ah� tienes.
177
00:17:05,971 --> 00:17:07,348
Eso es.
178
00:17:08,641 --> 00:17:11,727
- La escalera es muy segura.
- Odio las escaleras.
179
00:17:13,979 --> 00:17:16,148
Al rato van a poner elevadores.
180
00:17:16,398 --> 00:17:17,733
Es tan fanfarrona.
181
00:17:21,153 --> 00:17:22,655
Es la mejor manera, Doc.
182
00:17:37,711 --> 00:17:39,380
�Caramba!
183
00:17:39,838 --> 00:17:41,256
El Sal�n de los Titanes.
184
00:17:41,507 --> 00:17:43,258
Es incre�ble.
185
00:17:52,559 --> 00:17:55,854
Lista de preparativos.
�Sensores de O2 calibrados?
186
00:17:56,021 --> 00:17:57,231
Calibrados, s�.
187
00:17:57,523 --> 00:18:00,734
- �Ox�geno a 0.4?
- 0.4, s�.
188
00:18:00,901 --> 00:18:02,945
Si la encuentras, la bautizas.
189
00:18:03,195 --> 00:18:05,698
- Con un buen nombre.
- Privilegio del primero.
190
00:18:05,906 --> 00:18:08,033
Tengo ideas, ya se me ocurrir�
algo bueno.
191
00:18:08,284 --> 00:18:11,912
Sincroniza relojes
a las 8:11 cuando te diga.
192
00:18:12,288 --> 00:18:15,040
3... 2... 1.
193
00:18:15,624 --> 00:18:17,626
- ... ahora.
- �Todo est� bien?
194
00:18:17,793 --> 00:18:19,628
Mejor imposible, Ty.
195
00:18:20,212 --> 00:18:22,631
- Sin duda.
- All� vamos.
196
00:18:23,424 --> 00:18:25,968
Es un pasaje largo, t�malo con calma.
197
00:18:26,093 --> 00:18:27,303
S�.
198
00:18:27,970 --> 00:18:30,264
El punto de regreso es un tercio, �s�?
199
00:18:31,807 --> 00:18:34,768
Si encuentro una caverna seca,
te llamo, Jack.
200
00:18:35,102 --> 00:18:37,771
- S�, ll�mame.
- Ve, encu�ntrala.
201
00:19:01,170 --> 00:19:02,963
�C�mo se ve all� abajo, socio?
202
00:19:03,130 --> 00:19:05,299
Est� oscuro, profundo y mojado, Jack.
203
00:19:06,342 --> 00:19:08,469
�Profundidad actual?
204
00:19:08,677 --> 00:19:12,097
Estoy a 1-6-2.
205
00:19:12,640 --> 00:19:14,350
�Cu�l es tu lectura de gases?
206
00:19:14,683 --> 00:19:18,020
El indicador de 02 est� en 1.800.
207
00:19:18,312 --> 00:19:20,814
- �C�mo te sientes all� bajo?
- Bastante bien, Top.
208
00:19:20,856 --> 00:19:23,484
- �Y t�, all� arriba?
- Estoy bien.
209
00:19:23,692 --> 00:19:25,527
�C�mo est�n las luces de precauci�n?
210
00:19:25,778 --> 00:19:27,029
Nada todav�a.
211
00:19:27,154 --> 00:19:29,198
Pero hay una curva adelante.
212
00:19:29,490 --> 00:19:31,867
Quiz�s no me oigan
del otro lado de la luna.
213
00:19:32,034 --> 00:19:34,370
Llamar� a Tyler de la primera base...
214
00:19:34,536 --> 00:19:36,205
...despu�s de poner la fibra �ptica.
215
00:19:38,165 --> 00:19:40,334
Briggs, te dije que no
fueras tan arrogante...
216
00:19:40,459 --> 00:19:42,670
...pero entonces
no tendr�as personalidad.
217
00:19:42,878 --> 00:19:45,339
Por favor, Top.
Si me quitas la arrogancia ser�a...
218
00:19:47,383 --> 00:19:49,218
- Ya se fue.
- Se acab�.
219
00:19:49,969 --> 00:19:51,387
Gracias, Strode.
220
00:19:52,888 --> 00:19:55,224
Te necesitamos listo a la 1:00.
221
00:19:55,391 --> 00:19:57,351
Yo he estado listo.
222
00:19:58,560 --> 00:20:00,646
Si tienes algo que decir, dilo.
223
00:20:00,896 --> 00:20:03,732
- Yo soy el mejor explorador.
- Quiz�s...
224
00:20:03,899 --> 00:20:06,068
...pero puedo confiar en Briggs.
225
00:20:46,358 --> 00:20:48,736
Premio de consolaci�n
al primer explorador.
226
00:20:50,195 --> 00:20:52,615
�Quisieras estar adentro?
227
00:20:53,198 --> 00:20:56,785
Quiero llegar primero a
los lugares desconocidos.
228
00:20:57,077 --> 00:20:59,038
Entonces t� y yo nos parecemos.
229
00:20:59,121 --> 00:21:02,458
Si encuentro algo �nico,
quiero ponerle mi nombre.
230
00:21:03,959 --> 00:21:05,544
�Qu� pas�?
231
00:21:07,087 --> 00:21:09,715
- Mi hermano es el que manda.
- Oye, Ty.
232
00:21:10,132 --> 00:21:12,718
Ya revis� el cable 3 veces, est� bien.
233
00:21:12,801 --> 00:21:14,970
El sistema est� bien.
S�lo no hay se�al.
234
00:21:15,471 --> 00:21:17,932
Rev�salo cada 5 minutos hasta ver algo.
235
00:21:18,098 --> 00:21:19,224
�Qu� pasa?
236
00:21:19,433 --> 00:21:21,435
Si Briggs no aparece en 10, te mando.
237
00:21:21,727 --> 00:21:23,771
Es Briggs,
probablemente fanfarroneando.
238
00:21:23,938 --> 00:21:26,941
Quiz�s tengas raz�n, pero prep�rate.
239
00:21:29,234 --> 00:21:30,986
Jack. Ya lo tengo.
240
00:21:31,236 --> 00:21:33,238
Sal�n de los Titanes, despierten.
241
00:21:33,364 --> 00:21:35,908
�Hay alguien ah�?
Bueno, lev�ntense.
242
00:21:36,033 --> 00:21:37,785
Buenos d�as, Briggs.
243
00:21:37,952 --> 00:21:40,037
- �D�nde est�s?
- Buenos d�as, Top.
244
00:21:40,245 --> 00:21:42,373
Yo dir�a que estoy
en el campamento de avanzada...
245
00:21:42,581 --> 00:21:46,585
...que ser� conocido por siempre
como Kublai Kan.
246
00:21:46,710 --> 00:21:48,879
�Cu�n lejos est�s, Briggs?
247
00:21:49,588 --> 00:21:53,968
A unas 2.4 millas, Jack.
248
00:21:54,051 --> 00:21:55,970
- Fant�stico, fant�stico.
- Dos-punto-cuatro.
249
00:21:56,136 --> 00:22:00,391
Voy a mandarles la informaci�n
para que le d� envidia.
250
00:22:01,392 --> 00:22:02,768
Esto es incre�ble.
251
00:22:02,977 --> 00:22:06,063
Hac�a tiempo que no
ve�a un hoyo como �ste...
252
00:22:06,230 --> 00:22:07,481
- �Mierda!
- Briggs.
253
00:22:07,773 --> 00:22:11,151
S�, s�... Un segundo,
algo pas� corriendo.
254
00:22:12,069 --> 00:22:13,445
Ya lo tengo.
255
00:22:14,280 --> 00:22:17,074
�Kathryn, pueden ver esto t� y Nicolai?
256
00:22:17,491 --> 00:22:21,745
Es como una especie
de rata grande o topo.
257
00:22:21,787 --> 00:22:24,957
Dientes s�lidos... se parece a Tyler.
258
00:22:27,668 --> 00:22:29,336
- �No!
- �Est�s bien?
259
00:22:29,628 --> 00:22:30,838
Mierda.
260
00:22:31,338 --> 00:22:32,840
S�, �qu�...?
261
00:22:34,842 --> 00:22:37,011
Se enoj� porque lo compar� con Tyler.
262
00:22:37,261 --> 00:22:39,597
Buen trabajo, duerme un rato.
263
00:22:40,264 --> 00:22:42,349
S�, voy a dormir un rato.
264
00:22:42,600 --> 00:22:45,144
- �Necesitas algo?
- Un segundo.
265
00:22:47,479 --> 00:22:48,939
�Briggs?
266
00:22:49,481 --> 00:22:50,774
S�.
267
00:22:51,025 --> 00:22:54,486
S�. Esperen, amigos.
Voy a tratar de hacer...
268
00:22:54,945 --> 00:22:56,280
Hay algo.
269
00:22:56,530 --> 00:22:58,657
- Briggs.
- �Qu� pasa, Strode?
270
00:22:58,866 --> 00:23:01,035
- Puede ser retracci�n.
- �Qu� fue eso?
271
00:23:01,160 --> 00:23:03,871
- Demonios.
- Briggs, aprieta si me oyes.
272
00:23:05,331 --> 00:23:07,207
La fibra �ptica se rompi�, creo.
273
00:23:07,458 --> 00:23:09,835
Quiz�s convenga mandar
un segundo explorador.
274
00:23:09,927 --> 00:23:12,630
No, vamos.
Debemos meternos al agua.
275
00:23:18,218 --> 00:23:20,137
Top y yo nos meteremos en 30 minutos.
276
00:23:20,220 --> 00:23:22,973
Strode, Tyler, arreglen el cable.
Manos a la obra
277
00:23:44,161 --> 00:23:45,829
Bueno, vayamos despacio.
278
00:23:45,996 --> 00:23:48,248
El cable pudo haberse roto
en cualquier parte.
279
00:23:49,500 --> 00:23:51,669
Estoy detr�s de ti, amigo.
280
00:24:05,933 --> 00:24:07,393
No est� mal, �eh, Top?
281
00:24:08,227 --> 00:24:10,604
S�, hay mucha vida aqu�.
282
00:24:10,854 --> 00:24:12,189
�Est�s bien?
283
00:24:12,398 --> 00:24:14,358
S�, s�lo estoy pensando en Briggs.
284
00:24:14,566 --> 00:24:16,360
�l puede cuidarse solo.
285
00:24:16,568 --> 00:24:20,698
- �Cu�ndo llegaremos a la caverna?
- Es un trayecto largo, Nicolai.
286
00:24:20,906 --> 00:24:22,533
Disfruta el paseo.
287
00:24:29,957 --> 00:24:33,043
Esto le gana a cualquier cosa
en Yucat�n por mucho.
288
00:24:33,252 --> 00:24:35,587
Kim, �tomaste esas cortinas de piedras?
289
00:24:36,046 --> 00:24:37,715
�Fabulosas!
290
00:24:39,717 --> 00:24:40,801
Ya las tengo.
291
00:24:41,927 --> 00:24:43,929
Es lo m�ximo.
292
00:24:56,567 --> 00:24:59,778
Dr. Nicolai, Ud. y Kathryn
necesitan ver bien esto.
293
00:24:59,903 --> 00:25:02,406
La base de avanzada debe
de estar a 200 metros.
294
00:25:02,573 --> 00:25:04,783
S�, Jack, gracias. All� nos vemos.
295
00:26:03,717 --> 00:26:05,219
�Oye, Briggs?
296
00:26:07,888 --> 00:26:09,390
�Briggs?
297
00:26:15,229 --> 00:26:16,897
�Briggs?
298
00:26:20,901 --> 00:26:22,236
�Oye, Briggs?
299
00:26:22,403 --> 00:26:25,322
Ya era hora que llegaran, se�oritas.
300
00:26:25,406 --> 00:26:27,324
Vengan a ver esto.
301
00:26:32,579 --> 00:26:34,999
No somos los primeros despu�s de todo.
302
00:26:35,082 --> 00:26:37,668
Alguien perdi� sus botas.
303
00:26:41,088 --> 00:26:42,840
�Qu� demonios fue eso?
304
00:26:45,092 --> 00:26:46,677
Tyler, espera.
305
00:26:46,844 --> 00:26:49,096
Voy a explorar un segundo.
306
00:26:52,933 --> 00:26:54,268
Oye, Strode, �c�mo vas?
307
00:26:54,602 --> 00:26:57,771
Bien. Creo que vi un topo, no tardar�.
308
00:26:57,855 --> 00:27:00,608
Bueno. Seguir� buscando la rotura.
309
00:27:12,202 --> 00:27:13,871
Strode, ya encontr� d�nde se rompi�.
310
00:27:14,038 --> 00:27:16,206
Tardar� unos minutos.
311
00:27:16,457 --> 00:27:18,959
�Strode? �Oye, Strode?
312
00:27:19,126 --> 00:27:22,546
Aqu� estoy, dame otro minuto.
313
00:27:23,380 --> 00:27:26,133
Hay una zona adelante
donde podemos acampar.
314
00:27:26,383 --> 00:27:29,053
- �Hay duchas calientes?
- Me alegrar�an el d�a.
315
00:27:29,303 --> 00:27:30,804
Ya es suficiente agua por hoy.
316
00:27:35,476 --> 00:27:38,562
Tyler, �todav�a me oyes, camarada?
317
00:27:39,521 --> 00:27:40,814
�Tyler?
318
00:28:10,678 --> 00:28:12,596
�Qu� demonios?
319
00:28:21,772 --> 00:28:23,774
Hijo de perra.
320
00:28:29,113 --> 00:28:30,364
Oye, Tyler.
321
00:28:31,240 --> 00:28:33,117
Tyler, �me oyes?
322
00:28:33,784 --> 00:28:38,872
�Qu� demonios? Strode, este
cable parece masticado.
323
00:28:39,039 --> 00:28:40,541
�Est�s ah�, camarada?
324
00:28:49,466 --> 00:28:51,218
- Auxilio.
- �Strode?
325
00:28:51,468 --> 00:28:52,469
- �Strode?
- �Auxilio!
326
00:28:52,970 --> 00:28:55,723
�Strode? Strode, �me oyes?
327
00:28:55,889 --> 00:28:57,891
�D�nde est�s, Strode?
328
00:29:25,586 --> 00:29:26,795
- �Tyler!
- Dios.
329
00:29:27,004 --> 00:29:28,255
- �Strode!
- �Qu� diablos fue eso?
330
00:29:31,842 --> 00:29:33,510
Ve por �l, Top.
331
00:29:34,803 --> 00:29:36,972
- �Qu� est� pasando?
- Con calma.
332
00:29:37,181 --> 00:29:38,849
Tyler. Tyler, espera.
333
00:29:39,141 --> 00:29:41,477
- �Est�s bien?
- S�, s�. Creo que s�.
334
00:29:41,769 --> 00:29:43,979
�D�nde est� Strode?
335
00:29:44,188 --> 00:29:45,439
No... no lo s�.
336
00:29:46,774 --> 00:29:48,025
- Top.
- Traigan la barra.
337
00:29:48,275 --> 00:29:49,944
Estaba gritando "auxilio,"
como si lo atacaran.
338
00:29:50,027 --> 00:29:53,280
Regres� por �l,
pero no s�, algo explot�.
339
00:29:54,615 --> 00:29:56,825
Al menos el cable de trayectoria
est� intacto.
340
00:29:59,620 --> 00:30:01,372
Abre bien los ojos.
341
00:30:06,460 --> 00:30:08,629
Parece que todo el t�nel se tap�.
342
00:30:08,712 --> 00:30:12,132
Tiene que estar por aqu�,
es el �nico paso.
343
00:30:18,472 --> 00:30:20,808
Carajo.
344
00:30:24,812 --> 00:30:26,897
- Jack, esto es...
- Es su reciclador de aire.
345
00:30:27,189 --> 00:30:28,482
Hombre. Esto no es bueno.
346
00:30:30,734 --> 00:30:32,528
Jack, cuidado, un derrumbe.
347
00:30:33,487 --> 00:30:34,655
Mierda.
348
00:30:37,658 --> 00:30:39,827
Jack, al cable de trayecto.
349
00:31:08,689 --> 00:31:10,399
Bueno, escuchen.
350
00:31:11,066 --> 00:31:13,694
Tenemos que encarar varias realidades.
351
00:31:14,069 --> 00:31:17,072
La primera es que no vamos
a salir por donde llegamos.
352
00:31:17,698 --> 00:31:19,908
El pasaje est� totalmente bloqueado.
353
00:31:20,576 --> 00:31:21,910
La segunda es...
354
00:31:22,911 --> 00:31:26,040
...que nadie vendr� a buscarnos
en los pr�ximos 12 d�as.
355
00:31:26,749 --> 00:31:29,460
Que es cuando se acaban las provisiones.
356
00:31:30,461 --> 00:31:33,255
- Hay que buscar una salida.
- Espera, Jack.
357
00:31:33,464 --> 00:31:36,133
Todav�a no nos dices
qu� pas� con Strode.
358
00:31:36,425 --> 00:31:38,594
Tyler dijo que sonaba como
si lo estaban atacando.
359
00:31:39,595 --> 00:31:42,973
Hab�a estado en las fuerzas armadas,
por el amor de Dios.
360
00:31:43,140 --> 00:31:45,476
Sab�a lo que hac�a.
361
00:31:45,809 --> 00:31:47,311
Algo lo agarr� all� bajo.
362
00:31:47,478 --> 00:31:51,774
Y apuesto que fue lo mismo que
se despach� al de las botas.
363
00:31:52,775 --> 00:31:54,944
A todos nos duele.
364
00:31:55,069 --> 00:31:57,446
Strode era amigo de todos.
365
00:31:57,988 --> 00:31:59,907
No se te olvide.
366
00:32:03,494 --> 00:32:05,329
�Qu� opina, Dr. Nicolai?
367
00:32:05,496 --> 00:32:08,040
�Hay algo que pudo haberlo atacado?
368
00:32:08,075 --> 00:32:09,708
No lo s�.
369
00:32:10,542 --> 00:32:13,712
El topo es el animal m�s grande
que hemos visto en este sistema.
370
00:32:13,879 --> 00:32:16,715
Su existencia demuestra
que hay mucha comida.
371
00:32:18,717 --> 00:32:22,054
Pero est� hasta arriba de
la cadena alimenticia. �O no?
372
00:32:22,221 --> 00:32:24,831
Strode pudo haber
mezclado mal los gases.
373
00:32:25,140 --> 00:32:27,768
Narcosis, alucinaciones. Sucede.
374
00:32:27,893 --> 00:32:29,937
Se espanta, rompe su veh�culo.
375
00:32:30,229 --> 00:32:32,439
Sea lo que sea, ya no importa.
376
00:32:33,107 --> 00:32:35,609
Porque lo m�s importante
es salir vivos de aqu�.
377
00:32:35,901 --> 00:32:39,238
Jack, estamos en los C�rpatos.
378
00:32:39,321 --> 00:32:42,324
Podemos pasar una eternidad
buscando una salida...
379
00:32:42,574 --> 00:32:45,077
...si es que la hay.
380
00:32:45,577 --> 00:32:46,954
Vamos, Jack. Hay que esperar.
381
00:32:47,079 --> 00:32:49,081
- Vendr� un equipo de rescate.
- Dr. Nicolai.
382
00:32:49,331 --> 00:32:51,750
Estamos a m�s de una
milla bajo la superficie...
383
00:32:51,785 --> 00:32:53,785
...y 3 millas adentro.
384
00:32:54,587 --> 00:32:58,465
Y la gente m�s capacitada
para sacarnos est� aqu�.
385
00:33:00,759 --> 00:33:02,136
Nosotros somos el equipo de rescate.
386
00:33:04,138 --> 00:33:05,306
�ste es el plan.
387
00:33:05,514 --> 00:33:09,518
Top y yo comenzaremos a
buscar una salida de inmediato.
388
00:33:09,768 --> 00:33:13,272
Uds. descansen. Van a
necesitar el descanso.
389
00:33:14,273 --> 00:33:15,691
Top.
390
00:33:26,827 --> 00:33:28,954
Nunca hab�a perdido a nadie, Top.
391
00:33:29,622 --> 00:33:31,624
No me gusta esto, Mac.
392
00:33:31,707 --> 00:33:32,958
Algo est� mal.
393
00:33:33,167 --> 00:33:35,169
Ni que lo digas.
394
00:33:45,554 --> 00:33:48,390
Qu� narcosis ni que nada.
Eso es mentira y lo sabes.
395
00:33:48,557 --> 00:33:50,684
No voy a discutirlo.
396
00:33:50,893 --> 00:33:52,811
�Por qu�, Tyler?
397
00:33:53,479 --> 00:33:56,148
�Porque olvidaste acompa�ar a tu amigo?
398
00:33:58,734 --> 00:34:00,694
Imb�cil, yo no ten�a idea.
399
00:34:03,364 --> 00:34:05,532
- Paren.
- Ey, muchachos.
400
00:34:06,533 --> 00:34:08,869
Basta.
401
00:34:08,911 --> 00:34:11,080
Ya dejen de pelearse. Alto.
402
00:34:12,206 --> 00:34:15,876
Perdimos a un amigo.
�As� es como van a reaccionar?
403
00:34:16,877 --> 00:34:18,420
Vamos.
404
00:34:40,067 --> 00:34:42,069
Nunca hab�a visto algas blancas.
405
00:34:43,237 --> 00:34:46,949
Parece que encontramos la
base de la cadena alimenticia.
406
00:34:47,366 --> 00:34:49,076
La base no me preocupa.
407
00:34:52,454 --> 00:34:54,623
Alguien lleg� hasta aqu�.
408
00:35:03,132 --> 00:35:04,592
Hay que seguir adelante.
409
00:35:21,066 --> 00:35:23,902
Nicolai, mira esto.
410
00:35:34,246 --> 00:35:36,123
Es un par�sito.
411
00:35:36,332 --> 00:35:39,126
- Eso es del topo.
- S�.
412
00:35:39,251 --> 00:35:42,421
Y �ste es de la salamandra.
413
00:35:49,845 --> 00:35:52,306
Es el mismo par�sito.
414
00:36:03,943 --> 00:36:05,527
Deber�amos haber escogido la puerta 2.
415
00:36:05,778 --> 00:36:07,112
Parece que esto se abre.
416
00:36:07,780 --> 00:36:10,199
Voy a tratar de colarme.
417
00:36:42,481 --> 00:36:45,651
�Mierda! �Top?
418
00:36:45,985 --> 00:36:47,403
S�.
419
00:36:47,653 --> 00:36:49,405
�Quieres retroceder un poco, amigo?
420
00:36:50,823 --> 00:36:52,574
Retrocediendo.
421
00:36:56,578 --> 00:36:58,247
Jack.
422
00:37:01,333 --> 00:37:03,836
�Jack! �Jack!
423
00:37:05,170 --> 00:37:06,839
�Jack!
424
00:37:07,590 --> 00:37:09,008
�Jack!
425
00:37:18,517 --> 00:37:20,686
Traigan el equipo m�dico.
426
00:37:21,937 --> 00:37:24,273
- Ya lo tengo, si�ntalo.
- �Qu� pas�?
427
00:37:24,440 --> 00:37:27,276
Mierda, m�rame. �Est�s bien?
428
00:37:28,110 --> 00:37:30,946
Top, �qu� necesitas? Dime.
429
00:37:31,113 --> 00:37:33,616
- �Qu� pas�, Top?
- Ten�a esto enganchado.
430
00:37:33,782 --> 00:37:36,201
- �Qu� rayos es esto?
- Se lo cort�.
431
00:37:36,452 --> 00:37:38,085
- �Lo viste?
- No.
432
00:37:38,120 --> 00:37:40,122
- Salt� muy r�pido.
- No te muevas.
433
00:37:40,205 --> 00:37:42,875
- �Qu� tan grande era?
- Grande.
434
00:37:43,042 --> 00:37:45,377
- �Qu� opinas?
- Una cortada profunda.
435
00:37:45,544 --> 00:37:47,296
Necesitamos ponerte antibi�ticos.
Dame una jeringa.
436
00:37:47,796 --> 00:37:49,798
Hijo de perra.
437
00:37:50,883 --> 00:37:52,468
Bueno.
438
00:37:57,306 --> 00:38:00,142
Se parece un poco a tejido anfibio...
439
00:38:00,225 --> 00:38:03,312
...pero eso est� totalmente descartado.
440
00:38:04,146 --> 00:38:06,982
Lo �nico que s� es que
definitivamente es un depredador.
441
00:38:07,017 --> 00:38:09,318
Ahora somos parte de
su carnada alimenticia.
442
00:38:09,485 --> 00:38:12,821
Siempre lo hemos sido.
En las ciudades se nos olvida.
443
00:38:14,323 --> 00:38:15,991
Son reflejos, no se preocupen.
444
00:38:18,494 --> 00:38:19,828
Entonces, �qu� es?
445
00:38:19,995 --> 00:38:22,414
Sin prueba de ADN, no puedo saber.
446
00:38:22,665 --> 00:38:25,334
Puede ser algo que nunca hayamos visto.
447
00:38:25,501 --> 00:38:30,839
Los organismos cavern�colas que hemos
descubierto se originaron en la superficie.
448
00:38:31,006 --> 00:38:33,008
Con el tiempo, se adaptaron.
449
00:38:33,175 --> 00:38:34,510
Perdieron la pigmentaci�n y la vista...
450
00:38:34,760 --> 00:38:38,013
...desarrollaron mejores o�dos y olfato.
451
00:38:39,431 --> 00:38:42,059
S�, �ste es un ecosistema independiente.
452
00:38:42,184 --> 00:38:43,817
S�, descubrimos una criatura...
453
00:38:43,852 --> 00:38:46,855
...primaria que evolucion�
en un aislamiento total.
454
00:38:47,273 --> 00:38:50,192
Parece un pedazo
de los seres del mosaico.
455
00:38:50,401 --> 00:38:52,236
- Mira.
- �Qu�?
456
00:38:52,361 --> 00:38:53,862
All�.
457
00:38:54,780 --> 00:38:56,782
�Todav�a est� vivo?
458
00:38:56,865 --> 00:39:00,119
- �Reconoces eso?
- S�, el par�sito.
459
00:39:00,452 --> 00:39:02,788
Est� en todos lados.
460
00:39:04,873 --> 00:39:06,417
Bueno, empaquen.
461
00:39:08,294 --> 00:39:10,087
Es hora de irnos.
462
00:39:13,090 --> 00:39:14,633
Deber�amos quedarnos aqu�.
463
00:39:16,427 --> 00:39:18,762
Qu� brillante, Doc.
464
00:39:18,929 --> 00:39:22,308
�Quiere estar aqu� sentado
cuando se apaguen las luces?
465
00:39:27,313 --> 00:39:31,567
Ll�vense s�lo lo necesario
y su equipo de buceo.
466
00:39:48,292 --> 00:39:50,502
Quiz�s podamos salir trepando.
467
00:39:50,628 --> 00:39:53,005
S�, prefiero subir que bajar.
468
00:40:09,521 --> 00:40:11,982
Encontramos al due�o de las botas.
469
00:40:15,361 --> 00:40:16,695
Marcas de dientes.
470
00:40:20,616 --> 00:40:22,201
V�monos.
471
00:41:10,040 --> 00:41:12,042
Vamos a descansar aqu�.
472
00:41:12,251 --> 00:41:14,753
Vaya encrucijada.
473
00:41:14,920 --> 00:41:16,755
�Encrucijada o callej�n sin salida?
474
00:41:21,510 --> 00:41:23,178
�D�nde est� Jack?
475
00:41:23,345 --> 00:41:25,347
Explorando el t�nel.
476
00:41:26,015 --> 00:41:28,183
�Por qu� no lo estamos ayudando?
477
00:41:28,559 --> 00:41:29,935
Ya sabes la rutina, Briggs.
478
00:41:30,185 --> 00:41:31,854
Dale oportunidad a que
estudie el sedimento.
479
00:41:31,937 --> 00:41:33,522
S�, s� la rutina, Top.
480
00:41:33,731 --> 00:41:37,610
No me hables de rutina.
Aqu� est� la pistola de Sonar.
481
00:41:38,444 --> 00:41:39,945
Rel�jate.
482
00:41:44,366 --> 00:41:46,535
�Qu� rayos est� pasando?
483
00:41:49,622 --> 00:41:52,750
Por favor, Jack.
Yo s�lo quiero salir de aqu�.
484
00:41:55,044 --> 00:41:57,588
Pues quiz�s debas seguirme, Briggs.
485
00:42:11,060 --> 00:42:12,227
Esto est� mal.
486
00:42:16,815 --> 00:42:19,068
Jack no escogi� la arteria dominante.
487
00:42:21,737 --> 00:42:24,949
- �Est�s seguro?
- S�, estoy seguro.
488
00:42:25,157 --> 00:42:28,243
�sta es la buena. Miren.
489
00:42:32,122 --> 00:42:34,458
Hay algo ah� que no estaba antes.
490
00:42:37,461 --> 00:42:40,256
�Por qu� no vas y la exploras?
491
00:42:47,012 --> 00:42:48,264
Olv�dalo.
492
00:42:55,312 --> 00:42:57,106
Est� asegurada.
493
00:42:58,816 --> 00:43:00,943
Pueden subir.
494
00:43:04,822 --> 00:43:07,658
Tienes que dejar que te
cambie el vendaje arriba.
495
00:43:07,783 --> 00:43:09,493
Estoy bien.
496
00:43:09,743 --> 00:43:12,121
Parece que se est� infectando.
�Est�s seguro?
497
00:43:12,997 --> 00:43:15,833
�Cu�ntas expediciones llevamos juntos?
498
00:43:16,500 --> 00:43:18,127
Demasiadas.
499
00:43:18,752 --> 00:43:21,755
- Necesitamos un descanso.
- Con esa cosa aqu�, no.
500
00:43:21,922 --> 00:43:24,091
Tienes que dejarlos descansar, Jack.
501
00:43:25,843 --> 00:43:28,095
�Al agua?
502
00:43:28,429 --> 00:43:30,848
Yo no oigo agua, Jack.
503
00:43:31,307 --> 00:43:33,142
S�, la huelo.
504
00:44:00,711 --> 00:44:03,547
- Ahora no.
- Vamos a necesitar pel�cula de esto.
505
00:44:03,797 --> 00:44:05,174
Qu�tame esa c�mara de la cara.
506
00:44:05,215 --> 00:44:07,217
Alto un momento.
507
00:44:10,554 --> 00:44:12,556
Esa c�mara estaba
pagando esta expedici�n.
508
00:44:12,681 --> 00:44:14,308
Alex...
509
00:44:15,893 --> 00:44:17,645
...perd�n.
510
00:44:19,647 --> 00:44:22,566
Perd�name.
511
00:44:31,325 --> 00:44:32,660
Hay una corriente.
512
00:44:35,162 --> 00:44:38,415
Coman algo. Y mant�nganse alerta.
513
00:44:38,666 --> 00:44:40,334
Descansaremos 20 minutos.
514
00:45:22,585 --> 00:45:24,712
Estoy un poco preocupado.
515
00:45:25,045 --> 00:45:26,589
Puede estar gangren�ndose.
516
00:45:26,880 --> 00:45:28,591
Los antibi�ticos no est�n funcionando.
517
00:45:29,925 --> 00:45:31,385
�Qu� hacemos?
518
00:45:31,594 --> 00:45:32,928
No s� si podamos hacer algo.
519
00:45:33,053 --> 00:45:35,723
- Hablar� con �l.
- Nunca hab�a visto as� a Jack.
520
00:45:35,931 --> 00:45:37,725
Est� perdiendo el control.
521
00:45:37,933 --> 00:45:39,727
Ya nos adentramos 5 millas.
522
00:45:39,768 --> 00:45:41,729
- No vamos a regresar.
- Eso es seguro.
523
00:45:41,895 --> 00:45:45,274
Jack es un experto.
Si alguien nos puede sacar es �l.
524
00:45:45,441 --> 00:45:48,819
Por favor. No sabemos
para d�nde diablos vamos.
525
00:45:55,117 --> 00:45:56,452
�C�mo est�s?
526
00:46:00,789 --> 00:46:02,249
Jack...
527
00:46:03,584 --> 00:46:05,586
...me tienes preocupado.
528
00:46:08,297 --> 00:46:10,925
Briggs va a ser un problema.
529
00:46:11,175 --> 00:46:13,260
Lo sabes, �no?
530
00:46:20,267 --> 00:46:23,812
No los puedo salvar
si no conf�an en mi.
531
00:46:24,813 --> 00:46:27,024
Voy a necesitar tu ayuda.
532
00:46:28,275 --> 00:46:29,985
�Me entiendes?
533
00:46:30,986 --> 00:46:32,529
Est� bien.
534
00:46:39,036 --> 00:46:41,705
Bueno. Vamos a meternos al agua.
535
00:46:56,512 --> 00:46:58,055
No hay que separarnos mucho.
536
00:46:58,222 --> 00:47:00,474
Ya todos deben estar dentro.
537
00:47:00,557 --> 00:47:02,893
Estoy dentro.
Top y Tyler vienen atr�s de m�.
538
00:47:05,854 --> 00:47:08,857
- Si Jack empeora...
- Ya lo s�.
539
00:47:10,150 --> 00:47:12,236
Ojal� no lleguemos a eso.
540
00:47:52,776 --> 00:47:54,361
La corriente empuja para arriba.
541
00:47:55,779 --> 00:47:57,114
S�, la siento.
542
00:47:57,531 --> 00:47:59,950
Parece turbulento arriba.
543
00:48:13,047 --> 00:48:15,215
Escuchen. Aseguren todo el equipo.
544
00:48:15,633 --> 00:48:17,635
No sabemos a d�nde llevan los r�pidos.
545
00:48:17,885 --> 00:48:19,637
�Quieres regresar?
546
00:48:19,887 --> 00:48:21,305
Hay que buscar otro camino.
547
00:48:21,555 --> 00:48:23,057
�ste es el maldito camino.
548
00:48:25,559 --> 00:48:27,895
- Yo voy primero.
- S�, ve.
549
00:48:33,817 --> 00:48:35,986
Dr. Nicolai, Ud. viene conmigo.
550
00:48:36,320 --> 00:48:38,489
No le va a pasar nada, vaya.
551
00:48:38,739 --> 00:48:41,241
T� agarra a Kathryn. Vamos.
552
00:48:41,408 --> 00:48:44,411
Briggs, Charlie, adelante.
553
00:48:51,085 --> 00:48:53,087
�Jack!
554
00:49:02,930 --> 00:49:06,183
�Dr. Nicolai! �Aqu�!
555
00:49:07,851 --> 00:49:10,271
P�ngase las gafas y ag�rrese de m�.
556
00:49:12,022 --> 00:49:13,691
All� vamos.
557
00:49:17,403 --> 00:49:19,613
Tu hermano se quiere morir.
558
00:49:19,697 --> 00:49:22,116
Ey, esc�chame.
Tienes que confiar en �l.
559
00:49:22,151 --> 00:49:24,285
Vamos a salir.
560
00:49:24,451 --> 00:49:26,412
Todo va salir bien. Vamos.
561
00:49:38,382 --> 00:49:40,718
- �Qu� pasa?
- Algo me agarr�.
562
00:49:41,385 --> 00:49:44,388
Z�fate del equipo.
563
00:49:44,597 --> 00:49:47,391
- La corriente est� muy fuerte.
- Estoy atorada.
564
00:49:47,600 --> 00:49:49,810
- �No puedo regresar!
- �Ty!
565
00:49:49,977 --> 00:49:53,564
- �Kathryn!
- �Tyler!
566
00:50:02,906 --> 00:50:04,241
�Tyler!
567
00:50:04,742 --> 00:50:06,410
�Tyler!
568
00:50:07,995 --> 00:50:10,247
Dios m�o.
569
00:50:12,249 --> 00:50:14,084
�Tyler!
570
00:50:14,585 --> 00:50:16,587
�Ay�denme!
571
00:50:51,288 --> 00:50:52,831
�Qu� paso? �Est�s bien?
572
00:50:52,957 --> 00:50:54,833
- Algo me agarr�.
- �Est�s herida?
573
00:50:54,959 --> 00:50:57,962
Estoy bien.
574
00:51:11,058 --> 00:51:12,643
Hay algo en el agua.
575
00:51:21,819 --> 00:51:24,697
Oh, mierda. Es como una anguila.
576
00:51:30,536 --> 00:51:33,539
�Alguien ve al Dr. Nicolai o a Charlie?
577
00:51:33,574 --> 00:51:36,166
S�, yo tengo a Charlie y Kathryn.
578
00:51:36,375 --> 00:51:39,545
Nicolai est� herido en las piedras
arriba de la cascada. Es grave.
579
00:51:39,920 --> 00:51:42,881
Voy a prender una luz.
580
00:51:44,174 --> 00:51:45,342
Los veo.
581
00:51:45,551 --> 00:51:47,428
S�, est�n a unos 200 metros.
582
00:51:47,553 --> 00:51:50,222
Bien, vamos.
583
00:51:51,682 --> 00:51:54,059
Alex, �est�s bien?
584
00:51:55,352 --> 00:51:58,564
- Fue una excelente idea.
- Est�s vivo, �no es as�?
585
00:51:58,606 --> 00:51:59,732
Jack.
586
00:52:00,899 --> 00:52:03,402
- �Todo bien?
- S�.
587
00:52:04,278 --> 00:52:06,405
No se separen.
588
00:52:19,752 --> 00:52:21,754
Es el Dr. Nicolai. Prende otra se�al.
589
00:52:21,962 --> 00:52:23,213
Voy por �l.
590
00:52:25,799 --> 00:52:27,468
Ay�denme.
591
00:52:29,470 --> 00:52:32,473
- �Nicolai!
- Aqu� estoy.
592
00:52:54,161 --> 00:52:55,663
�Nicolai!
593
00:52:58,958 --> 00:53:01,460
- �Nicolai!
- Qu�dense todos aqu�.
594
00:53:04,004 --> 00:53:05,464
�Nicolai!
595
00:53:08,175 --> 00:53:10,344
- Tenemos que ayudarlo.
- No, hagan un c�rculo.
596
00:53:10,511 --> 00:53:12,179
- De espalda al centro.
- No podemos permanecer aqu�.
597
00:53:12,346 --> 00:53:14,515
- Tenemos que ayudarlo.
- �Nicolai!
598
00:53:22,022 --> 00:53:24,149
�Dr. Nicolai?
599
00:53:51,302 --> 00:53:53,762
Hay que movernos.
Debe de haber un ribera cerca.
600
00:53:53,971 --> 00:53:56,640
Nos quedamos hasta que Jack regrese.
601
00:53:59,310 --> 00:54:01,645
�Qu� fue eso? �Oyen eso?
602
00:54:04,481 --> 00:54:06,108
- Oh, mierda.
- �Qu�?
603
00:54:06,191 --> 00:54:07,860
�Qu� demonios es eso?
604
00:54:14,617 --> 00:54:16,952
- Formen el c�rculo.
- No aguanto m�s.
605
00:54:17,453 --> 00:54:18,954
�Dios!
606
00:54:24,293 --> 00:54:26,295
Jack.
607
00:54:27,129 --> 00:54:28,631
�Nicolai!
608
00:54:34,970 --> 00:54:36,639
�Nicolai!
609
00:55:01,497 --> 00:55:03,082
Se acab�.
610
00:55:04,708 --> 00:55:06,543
Hay que salir del agua.
611
00:55:06,710 --> 00:55:10,714
Dijo que no quer�a bajar m�s, Jack.
Era tu responsabilidad.
612
00:55:11,423 --> 00:55:14,093
Dijo que no quer�a ir m�s abajo.
613
00:55:14,218 --> 00:55:16,262
Ya pas�, Kathryn.
614
00:55:30,276 --> 00:55:33,279
Hay un borde. Podemos caminar.
615
00:55:44,790 --> 00:55:47,585
- �Qu� demonios es eso?
- Detecci�n de ultrasonido.
616
00:55:47,793 --> 00:55:50,129
Esa cosa nos ve tan f�cil como
un murci�lago a una polilla...
617
00:55:50,379 --> 00:55:52,715
...sin luz.
618
00:55:59,388 --> 00:56:00,806
Esperen aqu�.
619
00:56:01,056 --> 00:56:03,058
Voy a explorar adelante.
620
00:56:09,064 --> 00:56:11,609
Es una corriente fuerte,
Kathryn. Vale la pena tratar.
621
00:56:11,775 --> 00:56:13,277
S�.
622
00:56:16,071 --> 00:56:17,573
Eso debe salir a la superficie.
623
00:56:18,782 --> 00:56:21,994
No me gusta la idea,
son aguas profundas.
624
00:56:25,581 --> 00:56:26,916
Tyler.
625
00:56:27,583 --> 00:56:28,959
T� y yo vamos a escalar esta pared.
626
00:56:29,501 --> 00:56:32,338
Pero este flujo de agua
debe salir del sistema.
627
00:56:32,588 --> 00:56:36,258
Llegando arriba, aseguramos las
cuerdas. Los dem�s suben despu�s.
628
00:56:36,508 --> 00:56:38,260
Jack, yo primero.
Soy la mejor trepadora.
629
00:56:38,510 --> 00:56:40,262
Nadie va a trepar a ning�n lado.
630
00:56:40,471 --> 00:56:42,431
Ah� hay un letrero de salida.
631
00:56:42,681 --> 00:56:45,684
No tienes ni la menor idea
de lo que est� pasando.
632
00:56:48,771 --> 00:56:50,022
Nadie la tiene.
633
00:56:51,190 --> 00:56:53,150
Es una trampa.
634
00:56:56,779 --> 00:56:58,412
La pared es la opci�n m�s segura.
635
00:56:58,447 --> 00:57:01,617
- Jack tiene raz�n. Yo voy.
- Dije que no.
636
00:57:04,536 --> 00:57:06,288
V�monos.
637
00:57:20,844 --> 00:57:22,471
�Ves eso?
638
00:57:23,055 --> 00:57:24,974
Ah� es a donde vamos.
639
00:57:25,057 --> 00:57:28,060
- Yo voy a la izquierda. Hag�moslo.
- Est� bien.
640
00:57:33,023 --> 00:57:34,692
Una peque�a protecci�n.
641
00:57:34,984 --> 00:57:37,486
Perforamos estas v�lvulas,
echan una llamarada...
642
00:57:37,695 --> 00:57:39,321
- ... de metro y medio.
- S�.
643
00:57:39,488 --> 00:57:40,990
Para espantar a algo que se acerque.
644
00:57:41,156 --> 00:57:42,825
Tienen para dos disparos.
645
00:57:43,158 --> 00:57:45,160
- Kim, ay�dame con esto.
- S�.
646
00:58:00,926 --> 00:58:03,596
Jack est� enfermo.
Est� incapacitado para ser el l�der.
647
00:58:08,601 --> 00:58:10,769
No es el mismo que cuando empezamos.
T� lo sabes.
648
00:58:11,020 --> 00:58:12,771
Es mi hermano.
649
00:58:15,357 --> 00:58:17,026
�Charlie!
650
00:58:19,028 --> 00:58:21,447
- Te dije que no.
- �Ey, ten cuidado!
651
00:58:21,697 --> 00:58:23,282
Agarra la cuerda.
652
00:58:24,783 --> 00:58:26,702
B�jate de ah�, Charlie.
653
00:58:26,952 --> 00:58:28,954
Estoy bien.
654
00:58:31,457 --> 00:58:33,292
La chica es veloz, agarra la soga.
655
00:58:33,459 --> 00:58:35,461
- Ya estoy asegurado.
- Estoy asegurado.
656
00:58:36,295 --> 00:58:38,130
Vamos a buscar una ruta. Vamos.
657
00:58:38,380 --> 00:58:41,133
�Est�s enganchado? �Ya est�s?
658
00:58:41,216 --> 00:58:43,636
Caray, esa muchacha va r�pido.
659
00:58:44,136 --> 00:58:45,888
Ten cuidado all� arriba, Charlie.
660
00:58:46,138 --> 00:58:47,222
Charlie.
661
00:58:49,808 --> 00:58:52,561
Charlie, tienes de d�nde
agarrarte a la derecha.
662
00:58:52,895 --> 00:58:54,813
Mu�vete a la derecha.
663
00:58:59,485 --> 00:59:02,071
- Creo que pas� el borde.
- Muy bien.
664
00:59:02,237 --> 00:59:03,822
�C�mo diablos la seguimos?
665
00:59:03,906 --> 00:59:06,825
Ya pas� el tope. Est� bien.
666
00:59:07,493 --> 00:59:09,161
No la alcanzo a ver.
667
00:59:09,328 --> 00:59:10,996
Lo consegu� aqu�.
668
00:59:23,425 --> 00:59:25,094
Aqu� vamos.
669
00:59:41,026 --> 00:59:42,194
Eso es.
670
00:59:42,361 --> 00:59:44,196
�Est� aguantando bien, Tyler?
671
00:59:44,363 --> 00:59:46,198
Pinta bien.
672
01:00:01,547 --> 01:00:02,881
A salvo.
673
01:00:04,466 --> 01:00:06,802
H�blame, Charlie. �Qu� est� pasando?
674
01:00:08,137 --> 01:00:11,890
�Est� asegurada la cuerda?
Lista para trepar, Charlie.
675
01:00:13,225 --> 01:00:14,893
�Charlie?
676
01:00:15,394 --> 01:00:17,730
Jack, ya pas� el borde.
677
01:00:17,896 --> 01:00:19,565
Siento una corriente de aire.
678
01:00:19,732 --> 01:00:21,317
- �Qu� est� pasando?
- Voy a subir.
679
01:00:21,400 --> 01:00:23,068
L�nzate.
680
01:00:53,974 --> 01:00:56,185
�Qu� est� pasando, Charlie?
681
01:00:57,686 --> 01:00:59,313
�Est�s bien, Charlie?
682
01:00:59,980 --> 01:01:01,523
�Charlie?
683
01:01:21,627 --> 01:01:22,962
�Charlie!
684
01:01:26,298 --> 01:01:27,716
�Charlie!
685
01:01:34,390 --> 01:01:36,141
- Charlie, h�blame.
- Demonios, Top.
686
01:01:36,225 --> 01:01:38,143
- �La ves?
- �Charlie!
687
01:02:05,921 --> 01:02:08,007
B�jenme, est� ac� arriba.
688
01:02:08,090 --> 01:02:09,883
Suelta esa cuerda.
689
01:02:10,092 --> 01:02:11,760
- �Jack!
- Voy a subir.
690
01:02:12,011 --> 01:02:14,013
- Ap�rate, Tyler.
- Vamos, muchachos, vamos.
691
01:02:23,689 --> 01:02:25,899
B�jenme.
692
01:03:42,810 --> 01:03:44,019
�Charlie!
693
01:04:03,956 --> 01:04:06,834
�Vuelan, vuelan, carajo!
694
01:04:41,035 --> 01:04:42,870
�Charlie!
695
01:05:34,588 --> 01:05:38,008
Hay suficiente cuerda
para llegar a la abertura.
696
01:05:39,885 --> 01:05:41,262
�Qu� te est� pasando?
697
01:05:47,768 --> 01:05:51,355
Mientras sigamos juntos como
grupo los podemos detener.
698
01:05:54,191 --> 01:05:55,734
Creo que ya s�.
699
01:05:57,361 --> 01:05:59,697
- Es un par�sito.
- �Un par�sito?
700
01:05:59,738 --> 01:06:01,198
Hace mutar al hu�sped...
701
01:06:01,448 --> 01:06:04,201
...para que ambos
sobrevivan en este ambiente.
702
01:06:04,451 --> 01:06:07,871
- �Eso nos va a pasar a todos?
- No lo s�, Alex.
703
01:06:10,040 --> 01:06:11,542
Yo dir�a...
704
01:06:11,875 --> 01:06:14,378
...que entr� a tu sangre
por uno de tus cortes.
705
01:06:16,046 --> 01:06:18,591
Jack, est� afectando
tu sistema nervioso.
706
01:06:18,882 --> 01:06:20,593
Y a los dem�s exploradores...
707
01:06:20,968 --> 01:06:22,761
...les pas� a ellos.
708
01:06:22,928 --> 01:06:25,556
- �Qu�? �Se los comieron?
- No.
709
01:06:25,639 --> 01:06:28,267
Las criaturas no se los comieron.
710
01:06:29,268 --> 01:06:31,061
Ellos son las criaturas, �no, Jack?
711
01:06:31,228 --> 01:06:34,064
Y ya no les queda nada de humanos.
712
01:06:35,274 --> 01:06:39,069
- Est�s disfrutando esto, Kathryn.
- �Ya los entiendes, Jack?
713
01:06:41,405 --> 01:06:42,615
Jack.
714
01:06:42,781 --> 01:06:45,284
Jack, te vas a poner bien.
Hemos llegado hasta ac� por ti.
715
01:06:45,743 --> 01:06:47,286
- �Qu� dices?
- �Tyler?
716
01:06:47,953 --> 01:06:51,832
Por favor. Por �l murieron
Charlie y el Dr. Nicolai.
717
01:06:52,082 --> 01:06:53,834
Los llev� a su muerte.
718
01:06:54,084 --> 01:06:56,962
No, no m�s, se acab�.
719
01:06:57,004 --> 01:06:59,632
V�monos por el r�o, es la salida.
720
01:06:59,798 --> 01:07:02,426
Tiene raz�n, yo me voy con ella.
721
01:07:07,598 --> 01:07:08,849
�Qui�n m�s viene?
722
01:07:09,808 --> 01:07:11,435
�Alex?
723
01:07:12,311 --> 01:07:16,649
Si quieren volver a ver el sol,
necesitan seguirme ahora.
724
01:07:23,155 --> 01:07:25,824
No hagan tonter�as.
Necesitamos seguir juntos.
725
01:07:25,866 --> 01:07:28,160
Tyler, m�ralo.
726
01:07:28,327 --> 01:07:29,703
No es humano.
727
01:07:31,288 --> 01:07:33,165
Te necesitamos con nosotros.
728
01:07:33,540 --> 01:07:35,000
Tyler.
729
01:07:38,003 --> 01:07:39,546
Buena suerte.
730
01:07:48,013 --> 01:07:50,307
Bueno, vamos a meternos al agua.
731
01:08:15,416 --> 01:08:17,751
Dime que esto es lo correcto.
732
01:08:20,379 --> 01:08:22,715
No dejes de creer en �l.
733
01:08:56,248 --> 01:08:58,375
Est� haciendo fr�o.
734
01:09:11,639 --> 01:09:13,474
�Para d�nde?
735
01:09:14,558 --> 01:09:15,976
Para abajo.
736
01:09:17,561 --> 01:09:19,229
�Seguro?
737
01:09:20,731 --> 01:09:22,483
S�, abajo.
738
01:09:25,986 --> 01:09:27,905
- Yo voy adelante, vamos.
- S�.
739
01:09:47,007 --> 01:09:48,259
�Est�s bien?
740
01:09:49,093 --> 01:09:52,096
S�, estoy firme. No necesito la cuerda.
741
01:10:05,276 --> 01:10:07,278
- �Tyler!
- Tyler.
742
01:10:11,699 --> 01:10:13,033
Top, c�brete.
743
01:10:15,536 --> 01:10:16,620
�Mierda!
744
01:10:19,206 --> 01:10:20,624
Ag�rrate, Top.
745
01:10:48,152 --> 01:10:51,238
�Top? Top, �est�s bien?
746
01:10:51,405 --> 01:10:53,073
Mi pierna.
747
01:10:54,074 --> 01:10:56,076
- �Puedes caminar?
- No s�.
748
01:10:56,243 --> 01:10:58,245
Oh, mierda.
749
01:11:04,251 --> 01:11:07,671
Parece que el reciclador de aire
rompi� el hielo.
750
01:11:09,256 --> 01:11:10,925
S�.
751
01:11:14,011 --> 01:11:16,305
Huele a gas metano.
752
01:12:01,558 --> 01:12:03,686
Aqu� hubo una matanza.
753
01:12:04,520 --> 01:12:06,897
Como en la leyenda
del mosaico de Nicolai.
754
01:12:07,064 --> 01:12:09,692
Debe haber una abertura cerca.
755
01:12:21,996 --> 01:12:24,206
Top. Tyler.
756
01:12:33,757 --> 01:12:35,426
�Ven la luz?
757
01:12:35,551 --> 01:12:38,262
- S�.
- Hay agua fr�a subiendo.
758
01:12:38,554 --> 01:12:41,724
Esa es la salida.
Creo que tienes raz�n.
759
01:12:41,890 --> 01:12:43,892
Debe de haber sido un pasaje seco.
760
01:12:48,689 --> 01:12:49,940
�Jack?
761
01:12:50,232 --> 01:12:51,859
Jack.
762
01:12:52,109 --> 01:12:53,444
Jack, �qu� te pasa?
763
01:12:53,694 --> 01:12:55,112
Top.
764
01:12:55,863 --> 01:12:57,948
�Qu� tienes?
765
01:12:58,574 --> 01:12:59,617
Jack.
766
01:13:09,585 --> 01:13:11,795
V�yanse de aqu�.
Voy a regresar por ellos.
767
01:13:12,046 --> 01:13:13,422
�De qu� hablas?
No est�s en condiciones.
768
01:13:14,048 --> 01:13:17,760
- Top casi no puede caminar. Yo voy.
- Ponte tu equipo y m�tete al agua.
769
01:13:17,968 --> 01:13:20,429
No me voy a meter al agua.
T� no vas a regresar.
770
01:13:21,472 --> 01:13:22,973
�Mac!
771
01:13:26,769 --> 01:13:28,228
Tiene raz�n.
772
01:13:32,483 --> 01:13:36,153
Vamos. T� nos trajiste ac�
y ten�as raz�n.
773
01:13:37,613 --> 01:13:40,741
Pero, yo voy a hacer esto.
Voy a ir por ellos.
774
01:13:52,836 --> 01:13:57,007
Este es el camino.
Caminemos hasta que se abra de nuevo.
775
01:14:07,935 --> 01:14:09,353
Corran.
776
01:14:09,603 --> 01:14:11,105
Corran.
777
01:14:44,805 --> 01:14:46,557
Mierda, tenemos compa��a.
778
01:14:46,807 --> 01:14:49,184
Seguro nos sigui� ac�.
779
01:14:53,564 --> 01:14:55,858
Debe tener una debilidad.
780
01:14:55,983 --> 01:14:58,736
- Todo tiene su debilidad.
- �D�nde est�?
781
01:14:59,320 --> 01:15:01,322
Se est� moviendo.
782
01:15:02,740 --> 01:15:04,408
�Top!
783
01:15:14,084 --> 01:15:16,170
Se llev� un reciclador.
784
01:15:17,171 --> 01:15:19,340
Est� jugando con nosotros.
785
01:16:10,182 --> 01:16:11,892
�Kathryn!
786
01:16:14,186 --> 01:16:15,854
�Briggs!
787
01:16:21,902 --> 01:16:24,613
�Kim! �Kathryn!
788
01:16:28,784 --> 01:16:30,869
- �Briggs! �Briggs!
- �Auxilio!
789
01:16:30,953 --> 01:16:33,247
- �Briggs! �Vamos!
- �No!
790
01:16:34,456 --> 01:16:36,208
�Vamos!
791
01:16:36,875 --> 01:16:38,961
Aguanta, maldita sea.
792
01:16:39,211 --> 01:16:40,546
�No!
793
01:16:40,754 --> 01:16:42,214
- �No!
- Mierda.
794
01:17:12,620 --> 01:17:14,413
Tyler...
795
01:17:17,082 --> 01:17:18,417
Briggs.
796
01:17:20,586 --> 01:17:23,589
- Kathryn...
- �D�nde?
797
01:17:35,267 --> 01:17:37,102
Perd�n.
798
01:17:37,269 --> 01:17:38,687
Vete.
799
01:17:38,938 --> 01:17:40,606
- Vete.
- No.
800
01:17:41,523 --> 01:17:42,691
�Briggs!
801
01:18:07,800 --> 01:18:09,176
Mierda.
802
01:18:24,316 --> 01:18:25,651
Tyler.
803
01:18:26,527 --> 01:18:28,153
Dios m�o. �Est�s bien?
804
01:18:29,238 --> 01:18:31,073
�Qu� pas�? �Por qu� se fueron?
805
01:18:31,240 --> 01:18:33,701
Ondas de sonido.
Se env�an con el pulso.
806
01:18:33,993 --> 01:18:36,537
- No duran mucho. Pero regresan.
- Encontramos una salida.
807
01:18:37,705 --> 01:18:39,415
Jack ten�a raz�n.
808
01:18:39,540 --> 01:18:42,334
�Y los dem�s? �Briggs?
809
01:18:43,335 --> 01:18:46,171
No sobrevivi�.
810
01:18:47,506 --> 01:18:50,676
- �D�nde est� Kim?
- No s�, nos separamos.
811
01:18:50,843 --> 01:18:52,386
Mierda.
812
01:18:52,678 --> 01:18:54,388
Bueno, ven por ac�.
813
01:19:14,241 --> 01:19:15,784
Aqu� es. �Listo?
814
01:19:17,036 --> 01:19:18,704
Lo puedes lograr.
815
01:19:18,787 --> 01:19:20,247
S�.
816
01:19:25,044 --> 01:19:26,712
S�.
817
01:19:33,928 --> 01:19:35,763
V�monos.
818
01:19:36,805 --> 01:19:38,933
Tranquila, todo va a salir bien.
819
01:19:46,649 --> 01:19:48,234
Agacha la cabeza.
820
01:19:49,818 --> 01:19:51,654
Tyler.
821
01:19:53,822 --> 01:19:55,574
Hay que sumergirnos.
822
01:21:31,837 --> 01:21:34,089
Vamos, Kathryn. Respira.
823
01:21:39,094 --> 01:21:40,763
�Est�s bien?
824
01:22:05,537 --> 01:22:07,957
Alex, v�monos. Vienen para ac�.
825
01:22:11,210 --> 01:22:14,046
Yo no puedo volver a meterme al agua.
826
01:22:14,546 --> 01:22:17,049
La salida est� junto al hielo. Esta se
tiene que conectar a la otra caverna.
827
01:22:17,341 --> 01:22:18,884
Vengan. Vamos.
828
01:22:32,731 --> 01:22:34,233
Bien.
829
01:22:56,380 --> 01:22:58,674
Tienen que estar por aqu�.
830
01:23:00,676 --> 01:23:02,511
�D�nde?
831
01:23:04,722 --> 01:23:06,599
Jack. Top.
832
01:23:06,849 --> 01:23:08,434
Silencio.
833
01:23:09,435 --> 01:23:11,270
Apaga tu luz.
834
01:23:17,359 --> 01:23:18,861
�D�nde est� Briggs?
835
01:23:24,283 --> 01:23:26,035
Nos est�n observando.
836
01:23:26,285 --> 01:23:28,120
Ven con el sonido.
837
01:23:28,370 --> 01:23:30,873
Y el vapor los confunde.
838
01:23:31,040 --> 01:23:34,209
Agarraron un reciclador
pero nos han dejado en paz.
839
01:23:34,460 --> 01:23:37,713
- Est�n esperando algo.
- Hab�a m�s atr�s de nosotros.
840
01:23:38,213 --> 01:23:39,590
Hay que meternos al agua ya.
841
01:23:41,759 --> 01:23:43,886
Mira, esto funciona un rato.
842
01:23:44,637 --> 01:23:47,222
Tenemos que separar esos tanques,
aire y ox�geno.
843
01:23:47,473 --> 01:23:49,475
No va a durar mucho,
pero no hay otra opci�n.
844
01:23:53,646 --> 01:23:56,315
Necesitamos el otro reciclador, Tyler.
845
01:24:03,113 --> 01:24:04,949
- �Lo ves ah�?
- S�.
846
01:24:04,990 --> 01:24:07,618
Voy a buscarlo.
T� mete a los dem�s al agua.
847
01:24:09,662 --> 01:24:11,330
Bien.
848
01:24:12,665 --> 01:24:15,084
Bueno. Empieza a separar esa unidad.
849
01:24:15,167 --> 01:24:18,504
Kathryn, t� y Alex tendr�n que
respirar del mismo tanque de aire.
850
01:24:18,629 --> 01:24:20,798
T� te quedas con el ox�geno.
851
01:24:21,090 --> 01:24:22,967
- Sin regulador.
- Est� bien.
852
01:24:31,809 --> 01:24:33,102
Jack.
853
01:24:42,528 --> 01:24:44,530
Lo cubrir� con la pistola.
854
01:24:44,655 --> 01:24:47,658
Bueno, v�monos de aqu�.
855
01:25:27,698 --> 01:25:28,866
Vamos, corran.
856
01:25:49,720 --> 01:25:51,180
�Alex!
857
01:26:44,191 --> 01:26:45,568
�Tyler!
858
01:27:18,559 --> 01:27:20,227
�Jack!
859
01:27:32,948 --> 01:27:34,617
Tyler, atr�s de nosotros.
860
01:27:34,825 --> 01:27:36,285
�Tyler!
861
01:27:48,964 --> 01:27:50,966
Jack, ah� hay otro.
862
01:27:57,097 --> 01:27:58,432
Jack, no.
863
01:28:02,686 --> 01:28:04,313
Corran.
864
01:28:11,862 --> 01:28:13,197
M�tanse al agua.
865
01:28:20,829 --> 01:28:21,830
Ven ac�, desgraciado.
866
01:28:30,339 --> 01:28:31,507
�No...!
867
01:29:53,797 --> 01:29:56,634
- �Vas estar bien, Tyler?
- S�.
868
01:29:57,384 --> 01:29:59,386
Cu�date, amigo.
869
01:30:03,390 --> 01:30:05,059
Adi�s, Kathryn.
870
01:30:05,392 --> 01:30:07,061
Gracias.
871
01:30:11,273 --> 01:30:13,901
- Que tengas un viaje seguro.
- Bueno.
872
01:30:37,258 --> 01:30:38,968
�Tyler?
873
01:30:40,094 --> 01:30:41,428
Lo siento.
874
01:30:42,096 --> 01:30:43,847
Est�s pensando en �l.
875
01:30:44,431 --> 01:30:46,100
S�.
876
01:30:54,191 --> 01:30:56,277
Dijiste que el par�sito
estaba cambiando.
877
01:30:56,443 --> 01:30:59,947
No hubiese podido
sobrevivir ac�, �verdad?
878
01:31:05,536 --> 01:31:07,204
Al principio...
879
01:31:07,288 --> 01:31:09,957
...cre� que s�lo podr�a sobrevivir
en el ambiente de una cueva.
880
01:31:12,126 --> 01:31:14,295
Pero ahora no estoy tan segura.
881
01:31:20,050 --> 01:31:22,636
Creo que quiere salir.
882
01:31:28,726 --> 01:31:30,311
No.
883
01:31:33,147 --> 01:31:34,315
Perd�n.
884
01:31:47,161 --> 01:31:48,579
Oye.
61575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.