All language subtitles for The Amazing Maurice 2022 1080p AMZN WEBRip DDP5 1 x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,680 --> 00:01:36,138 "One day, when he was naughty, 2 00:01:36,179 --> 00:01:40,345 Mr Bunnsy looked over the hedge into Farmer Fred's field 3 00:01:40,386 --> 00:01:44,343 and it was full of green lettuces." 4 00:01:44,385 --> 00:01:48,634 "Mr Bunnsy, however, was not full of lettuces." 5 00:01:48,675 --> 00:01:51,424 "This did not seem fair." 6 00:01:51,466 --> 00:01:53,674 Not fair at all! 7 00:01:53,715 --> 00:01:56,423 So there you go. Those are the opening words 8 00:01:56,465 --> 00:01:59,505 to Mr Bunnsy Has An Adventure. 9 00:01:59,547 --> 00:02:02,838 But that is not the story you will see. 10 00:02:02,879 --> 00:02:07,253 This, what you're watching right now, is called a framing device, 11 00:02:07,294 --> 00:02:10,210 a story that wraps around the main story 12 00:02:10,252 --> 00:02:13,834 like a warm blanket around a baby. 13 00:02:13,876 --> 00:02:15,667 Steady there. Right! 14 00:02:15,709 --> 00:02:18,291 Now, we have to get your story started. 15 00:02:18,333 --> 00:02:22,331 And it's not about cute rabbits wearing clothes. Not at all! 16 00:02:22,373 --> 00:02:24,206 In fact, 17 00:02:24,248 --> 00:02:25,914 your story 18 00:02:25,955 --> 00:02:28,496 is all about... 19 00:02:28,538 --> 00:02:30,454 Rats! 20 00:02:30,496 --> 00:02:32,620 You've got... 21 00:02:32,662 --> 00:02:34,328 ..r-r-rats! 22 00:02:34,369 --> 00:02:36,410 Rats! 23 00:02:36,452 --> 00:02:38,451 ♪ Twitching noses, cunning faces 24 00:02:38,493 --> 00:02:40,243 ♪ Hiding in the strangest places 25 00:02:40,284 --> 00:02:42,242 ♪ Always gnawing, clawing, peeking 26 00:02:42,284 --> 00:02:44,283 ♪ Climbing, jumping, squealing, squeaking 27 00:02:44,325 --> 00:02:46,532 Agh! 28 00:02:46,574 --> 00:02:47,865 Cluck! Cluck! 29 00:02:47,907 --> 00:02:49,740 ♪ Greedy for your precious treat 30 00:02:49,781 --> 00:02:51,739 ♪ They lick the crumbs from off their feet 31 00:02:51,781 --> 00:02:53,738 ♪ They undermine your soil and ground 32 00:02:53,780 --> 00:02:55,613 ♪ Try to catch them, can't be found! 33 00:02:55,654 --> 00:02:58,404 Hey, that cat can talk! 34 00:02:58,445 --> 00:03:01,028 Rats! 35 00:03:01,069 --> 00:03:03,985 You've... got... rats! 36 00:03:04,027 --> 00:03:06,984 Rats! Whaaat?! 37 00:03:07,026 --> 00:03:08,650 ♪ Nibbling here, napping there 38 00:03:08,692 --> 00:03:10,691 ♪ They widdle on your tableware 39 00:03:10,733 --> 00:03:12,941 ♪ You try to poison, trap and shoot them 40 00:03:12,982 --> 00:03:15,232 ♪ Race and chase and stomp and boot them 41 00:03:15,273 --> 00:03:17,398 ♪ They leap with marvellous agility 42 00:03:17,439 --> 00:03:20,480 ♪ No beast can match their sheer... 43 00:03:20,522 --> 00:03:22,604 Er... Erm... 44 00:03:22,646 --> 00:03:25,062 ..adaptability? 45 00:03:26,062 --> 00:03:29,935 ♪ Rats! Rats! ♪ You've got multiplying rats! 46 00:03:29,977 --> 00:03:31,143 ♪ You've... ♪ You've... 47 00:03:31,185 --> 00:03:33,101 ♪ Got rats! ♪ Got rats! 48 00:03:33,143 --> 00:03:36,142 ♪ Rats! ♪ 49 00:03:39,307 --> 00:03:41,307 There really aren't all that many. 50 00:03:41,348 --> 00:03:44,597 You don't need many for a plague, not if they know their business. 51 00:03:44,639 --> 00:03:48,096 One rat taking a bath in fresh cream and widdling in the flour? 52 00:03:48,138 --> 00:03:52,220 Could be a plague all by himself! 53 00:03:52,262 --> 00:03:54,386 A plague? We're doomed! 54 00:03:54,428 --> 00:03:58,218 I suppose you want us to pay you to get rid of them! Me? 55 00:03:58,260 --> 00:04:01,134 Just one lone cat? Against all that? 56 00:04:03,258 --> 00:04:06,132 Well, I am good, it's true, but no, no, no, no, 57 00:04:06,174 --> 00:04:07,632 one cat will never do. 58 00:04:07,674 --> 00:04:09,756 Oh, what, then? What? 59 00:04:09,798 --> 00:04:11,881 You need... 60 00:04:11,922 --> 00:04:14,255 ..the Piper. 61 00:04:24,543 --> 00:04:26,209 That's not the Pied Piper! 62 00:04:26,251 --> 00:04:30,083 Hm! Not the real one, anyway. 63 00:04:31,916 --> 00:04:36,123 Your saviour has arrived. Come on, pony up! 64 00:04:41,746 --> 00:04:45,245 Oh, it's working! 65 00:04:45,287 --> 00:04:47,619 Yes! 66 00:04:47,661 --> 00:04:49,577 They're leaving! They're leaving! 67 00:05:08,030 --> 00:05:11,445 Whoaaa! 68 00:05:11,487 --> 00:05:13,403 Ahhh... 69 00:05:16,819 --> 00:05:20,526 Yay! No more rats! 70 00:05:20,567 --> 00:05:23,192 No more rats! Whoo! 71 00:05:23,233 --> 00:05:27,315 Hey! Where did the talking cat go? 72 00:05:35,604 --> 00:05:39,062 Whose brilliant idea was the cliff? 73 00:05:39,103 --> 00:05:42,727 The swimming and the water - pfft! - up my nose? 74 00:05:42,769 --> 00:05:44,727 Sorry! Sorry! 75 00:05:44,768 --> 00:05:47,726 That was me! Whoa! 76 00:05:47,767 --> 00:05:52,266 The idea just kind of hit me and I ran with it! 77 00:05:54,432 --> 00:05:56,681 Ah, that was fun! 78 00:05:56,723 --> 00:06:01,096 Let's do it again! Ooh! It did provide dramatic flair! 79 00:06:01,138 --> 00:06:04,512 A climactic end to the affair! 80 00:06:04,554 --> 00:06:08,011 Yo! Who thinks Keith here 81 00:06:08,053 --> 00:06:10,010 needs to go for a little swim himself? 82 00:06:10,052 --> 00:06:14,051 All in favour? Aye! 83 00:06:14,092 --> 00:06:16,467 Well, that went well! 84 00:06:16,508 --> 00:06:19,424 Says the cat who's perfectly dry. 85 00:06:19,466 --> 00:06:21,965 But look! Cash! Money! 86 00:06:22,007 --> 00:06:23,839 Ahem-hem! 87 00:06:23,881 --> 00:06:27,047 That sound always spells trouble. 88 00:06:27,088 --> 00:06:29,546 Ahem! Morris... 89 00:06:29,587 --> 00:06:33,086 Peaches, Peaches... How many times? It's "Maurice"! 90 00:06:33,128 --> 00:06:35,044 "Mauriiice." 91 00:06:35,086 --> 00:06:37,252 All right, fine, out with it. 92 00:06:37,293 --> 00:06:42,084 Well, Morris, Dangerous Beans thinks we shouldn't live by trickery. 93 00:06:42,125 --> 00:06:44,874 Oh? Is that what Dangerous Beans thinks? 94 00:06:44,916 --> 00:06:46,416 You know, some think 95 00:06:46,457 --> 00:06:50,623 there's a good deal too much thinking going on, and I think I agree. 96 00:06:50,664 --> 00:06:52,539 Peaches is right. 97 00:06:55,329 --> 00:06:58,787 With our newfound intelligence comes a conscience. 98 00:06:58,828 --> 00:07:03,077 We must ask, "Is it right to trick people?" 99 00:07:03,119 --> 00:07:07,326 But trickery is what humans are all about! 100 00:07:07,367 --> 00:07:09,200 They're so keen on tricking each other, 101 00:07:09,242 --> 00:07:11,699 they elect governments to do it for them! 102 00:07:11,741 --> 00:07:16,739 But does it feel right? Ahem! What Dangerous Beans means is, 103 00:07:16,781 --> 00:07:19,780 "Do we really need to keep doing THIS?" 104 00:07:19,822 --> 00:07:22,738 "Doing this"? Well, of course, no! 105 00:07:22,779 --> 00:07:26,486 In fact, I don't have to be here at all! I'm a cat, right? 106 00:07:26,528 --> 00:07:30,693 There's no end of things I could be doing, because people like cats. 107 00:07:30,735 --> 00:07:36,067 Instead, I choose to help a bunch of ungrateful rodents 108 00:07:36,108 --> 00:07:40,399 who are not exactly number one favourites with humans. Right? 109 00:07:40,440 --> 00:07:42,231 But if I may remind you, 110 00:07:42,273 --> 00:07:47,730 you were the ones who wanted to find the island paradise. 111 00:07:47,771 --> 00:07:50,854 Paradise... 112 00:07:50,895 --> 00:07:54,061 Bring forth the sacred book. 113 00:07:54,103 --> 00:07:56,727 Hey, hey, Keith! Hm? 114 00:07:56,769 --> 00:08:00,143 The sacred book! Oh, yes, yes! Er... Ahem! 115 00:08:00,184 --> 00:08:02,933 There you go. 116 00:08:07,099 --> 00:08:09,931 Ah, this is where we're headed! 117 00:08:09,973 --> 00:08:11,639 An ideal land, 118 00:08:11,681 --> 00:08:13,722 where animals talk 119 00:08:13,763 --> 00:08:17,929 and live side-by-side with people in peace! 120 00:08:17,970 --> 00:08:21,428 Oh, look! Animals wearing clothes. 121 00:08:21,469 --> 00:08:25,343 A rabbit who walks on his hind legs and wears a blue suit. 122 00:08:25,385 --> 00:08:27,134 And there's a rat called Rupert 123 00:08:27,176 --> 00:08:29,717 and a stoat who goes by the name of Howard. 124 00:08:29,758 --> 00:08:32,091 And Olly the Snake is a bit of a rascal, 125 00:08:32,133 --> 00:08:35,382 but don't worry, nothing truly bad ever happens there! 126 00:08:35,423 --> 00:08:37,881 It is paradise! 127 00:08:37,922 --> 00:08:40,255 In the land of Mr Bunnsy, 128 00:08:40,297 --> 00:08:45,128 there are no poisons, there are no traps! 129 00:08:45,170 --> 00:08:48,003 None of the animals eats any of the others. 130 00:08:48,044 --> 00:08:50,377 It IS paradise. 131 00:08:50,418 --> 00:08:54,459 We must find this place. Exactly! 132 00:08:54,501 --> 00:08:56,625 You've been there, right, Morris? 133 00:08:56,667 --> 00:09:00,124 Me? The Amazing Maurice? 134 00:09:00,165 --> 00:09:04,039 Er, no, not personally, no. But I've spoken to many cats who have. 135 00:09:04,081 --> 00:09:09,787 As we all know, it's an island. A beautiful faraway island. 136 00:09:09,829 --> 00:09:13,786 And to get to the island, we need what? Boats. Right? 137 00:09:13,828 --> 00:09:16,952 And to get boats, we need what? Money. Right? 138 00:09:16,993 --> 00:09:20,034 We have to keep making money. Understand? 139 00:09:21,659 --> 00:09:25,532 Fine. That's settled, then. 140 00:09:25,574 --> 00:09:29,156 Keith, let's go. Oh! Our next target is this way. OK, coming! 141 00:09:29,198 --> 00:09:30,489 Oof! 142 00:09:36,071 --> 00:09:39,736 Perhaps... one more town. 143 00:09:39,778 --> 00:09:41,944 Yay! 144 00:09:50,441 --> 00:09:55,107 Now, in fact, Morris was lying. 145 00:09:55,148 --> 00:09:58,106 That's the beauty of the framing device, see? 146 00:09:58,147 --> 00:10:01,605 I get to tell you stuff about this story you wouldn't otherwise know. 147 00:10:01,646 --> 00:10:05,145 Like, I can tell you that Morris never spoke to other cats 148 00:10:05,187 --> 00:10:08,769 because no other cat could speak back. 149 00:10:08,811 --> 00:10:11,351 Morris was as unique as the rats! 150 00:10:11,393 --> 00:10:14,684 He knew money was important, so he lied to the rats to make more of it. 151 00:10:14,725 --> 00:10:17,600 In truth, he was building himself a nest egg 152 00:10:17,641 --> 00:10:22,181 so he could make good on his deluxe retirement plan. 153 00:10:22,223 --> 00:10:26,014 And now you know Mr Bunnsy is important to the story 154 00:10:26,055 --> 00:10:28,971 because the rats believe he is real. 155 00:10:29,013 --> 00:10:33,136 They think they can find a land where all the animals talk 156 00:10:33,178 --> 00:10:36,260 and live happily ever after. 157 00:10:36,302 --> 00:10:39,259 "Farmer Fred opened his door 158 00:10:39,301 --> 00:10:44,341 and saw all the animals of Furry Bottom waiting for him." 159 00:10:44,383 --> 00:10:48,382 "We can't find Mr Bunnsy!" ..they cried. 160 00:10:48,423 --> 00:10:50,423 If that sounds ominous 161 00:10:50,464 --> 00:10:54,505 it's because it's called foreshadowing. 162 00:10:54,546 --> 00:10:56,671 Which is kind of a promise to you, 163 00:10:56,712 --> 00:10:59,378 letting you know that if you keep with the story, 164 00:10:59,420 --> 00:11:02,419 it's going to get... 165 00:11:02,461 --> 00:11:06,917 ..ugly. Really ugly! 166 00:11:06,959 --> 00:11:09,833 You, my dear fellows, are the best rat catchers around 167 00:11:09,875 --> 00:11:12,332 and you've done a great job, of course you have. 168 00:11:12,374 --> 00:11:15,123 There are no rats anywhere in the town! 169 00:11:15,165 --> 00:11:17,581 Thank you, Mr Mayor! 170 00:11:17,622 --> 00:11:19,830 That we can see. 171 00:11:19,872 --> 00:11:22,454 Er, what's that? It's just that, 172 00:11:22,496 --> 00:11:25,620 well, the food in the town continues to... 173 00:11:25,662 --> 00:11:26,870 ..disappear! 174 00:11:26,911 --> 00:11:29,369 It's just... 175 00:11:29,410 --> 00:11:32,826 ..gone.Huh? Poof! Uh?! 176 00:11:38,366 --> 00:11:42,448 We are in the midst of a famine! 177 00:11:42,490 --> 00:11:46,863 What are you trying to say? Or, in fact, saying? 178 00:11:46,905 --> 00:11:50,321 What I am trying to say, or at least imply, strongly, 179 00:11:50,362 --> 00:11:53,528 is that there must be a connection! 180 00:11:55,236 --> 00:11:56,860 Connection? 181 00:11:56,902 --> 00:11:59,068 The rats? The food? 182 00:11:59,109 --> 00:12:03,608 It's rather strange, isn't it? 183 00:12:03,650 --> 00:12:08,065 Talking of strange, that, er, new fellow in town, your employer, 184 00:12:08,107 --> 00:12:11,397 what's his name, It's, er...? Boss Man. 185 00:12:11,439 --> 00:12:14,438 Yes, yes, yes. Well, with all those clothes 186 00:12:14,480 --> 00:12:17,229 and that scarf and the hat, I-I can't really see him, 187 00:12:17,270 --> 00:12:20,020 you know, your boss, I mean. 188 00:12:20,061 --> 00:12:23,352 Strange, you say? 189 00:12:23,394 --> 00:12:24,851 Er, not that strange! 190 00:12:24,893 --> 00:12:27,601 Have you considered 191 00:12:27,642 --> 00:12:31,141 that what you have here, 192 00:12:31,183 --> 00:12:33,932 with the missing food, 193 00:12:33,974 --> 00:12:37,931 is a mystery? Mystery! Oh, yes! That's correct! 194 00:12:37,972 --> 00:12:41,846 And with the rats gone, none to be found, 195 00:12:41,888 --> 00:12:45,053 that factor is simply... 196 00:12:45,095 --> 00:12:47,219 ..unrelated. 197 00:12:47,261 --> 00:12:49,927 Unrelated! 198 00:12:51,010 --> 00:12:53,467 Mm-hm. 199 00:12:55,592 --> 00:12:58,258 Always nice to do business with you, 200 00:12:58,299 --> 00:13:00,799 Mr Mayor! 201 00:13:03,631 --> 00:13:06,130 Mum? What is it, love? 202 00:13:06,172 --> 00:13:08,463 I'm hungry! 203 00:13:08,504 --> 00:13:12,003 How about we pick leaves from the ground and make leaf sandwiches? 204 00:13:12,045 --> 00:13:16,002 With no bread. Just leaves. And imaginary jam. 205 00:13:24,041 --> 00:13:26,707 Stay low. Quiet as mice. 206 00:13:36,246 --> 00:13:38,453 Remember, this is a new town. 207 00:13:38,495 --> 00:13:42,036 There's bound to be new traps and poisons. 208 00:13:44,785 --> 00:13:47,159 Allow me. 209 00:13:47,201 --> 00:13:52,574 Why do we wear clothes? It makes no... sense! 210 00:13:52,616 --> 00:13:56,364 Unless we're on stage! 211 00:13:56,406 --> 00:13:59,364 Dangerous Beans says it's civilised. 212 00:13:59,405 --> 00:14:01,363 And the concept of the belt is worthy. 213 00:14:01,405 --> 00:14:04,487 You never know what you're going to need next. 214 00:14:04,529 --> 00:14:06,778 Move on! 215 00:14:10,777 --> 00:14:14,151 All right, let's stop here! 216 00:14:15,608 --> 00:14:20,274 Number Three Platoon - In-Brine, Sell-By, Sardines and Delicious, 217 00:14:20,315 --> 00:14:21,857 you're on widdling duty. 218 00:14:21,898 --> 00:14:24,439 Go to it! If I don't hear ladies screaming 219 00:14:24,481 --> 00:14:27,730 and running out of their kitchens within ten minutes, 220 00:14:27,771 --> 00:14:29,979 then you're not the rats I think you are. 221 00:14:30,021 --> 00:14:32,978 Number Two Platoon - Big Savings, Best Before, 222 00:14:33,020 --> 00:14:35,019 Special Offer and Do Not Enter, 223 00:14:35,061 --> 00:14:36,769 you're on trap disposal. 224 00:14:36,810 --> 00:14:40,226 Use caution. Never rush, never run. 225 00:14:40,267 --> 00:14:42,975 We don't want to be like the first mouse, eh? No! 226 00:14:43,017 --> 00:14:46,807 Right! What mouse do we want to be like? The second mouse! 227 00:14:46,849 --> 00:14:51,764 Because? Because the second mouse gets the cheese! 228 00:14:51,805 --> 00:14:53,180 You have a question? 229 00:14:53,222 --> 00:14:57,679 Er, what does the first mouse get? 230 00:15:14,965 --> 00:15:17,464 The trap. See? 231 00:15:17,506 --> 00:15:21,671 And then the Bone Rat comes for ya! 232 00:15:21,713 --> 00:15:25,170 The Bone... ..Rat? 233 00:15:25,212 --> 00:15:28,294 Mm-mm. 234 00:15:28,336 --> 00:15:30,127 All right! Go! Go! Go! 235 00:15:30,168 --> 00:15:32,376 Keith and Maurice will be in position soon. 236 00:15:32,418 --> 00:15:36,083 You know what worries me, Dangerous Beans? 237 00:15:36,125 --> 00:15:39,082 What is it that worries you, Darktan? 238 00:15:39,124 --> 00:15:42,456 There aren't any local rats here. Normal rats, you know? 239 00:15:42,498 --> 00:15:45,747 Rat tunnels? Yeah. Rat droppings? In abundance! 240 00:15:45,789 --> 00:15:47,580 But we've seen no actual rats. 241 00:15:47,621 --> 00:15:49,662 A town like this should be full of 'em. 242 00:15:49,704 --> 00:15:51,495 Hm. It smells, doesn't it? 243 00:15:51,537 --> 00:15:54,578 Yeah. It smells. 244 00:15:54,619 --> 00:15:57,868 It smells like a... 245 00:16:00,159 --> 00:16:02,908 A mystery. 246 00:16:10,906 --> 00:16:14,488 Hm. It's still all quiet. 247 00:16:14,530 --> 00:16:18,903 Sounds like the lads didn't start their plague show yet. 248 00:16:23,402 --> 00:16:27,026 50 cents for every dead rat? 249 00:16:28,650 --> 00:16:30,858 They seem serious. 250 00:16:30,900 --> 00:16:35,148 50 cents! Huh! Must be a rich town. 251 00:16:35,190 --> 00:16:38,564 That's good. That's very good. It means more money for me. Oh! 252 00:16:38,605 --> 00:16:43,229 For us! For us, of course! 253 00:16:46,478 --> 00:16:50,852 Yeah, looks like a town with opportunities. 254 00:16:52,434 --> 00:16:54,434 But have you noticed... 255 00:16:54,475 --> 00:16:56,183 ..there's no food?! 256 00:16:56,225 --> 00:17:01,432 That is odd! For a market town. Yeah. Especially when you're hungry. 257 00:17:01,473 --> 00:17:04,639 Which is my way of saying, "I'm really hungry!" 258 00:17:04,681 --> 00:17:07,721 Oh, look, this one's open! Ahem! 259 00:17:07,763 --> 00:17:09,596 Good day to you, sir! 260 00:17:09,637 --> 00:17:12,262 We're looking for... food? 261 00:17:12,303 --> 00:17:15,261 Yes, well, there you go. Right under your nose. 262 00:17:15,302 --> 00:17:18,843 Oh. Well, I guess, erm, how much for the... 263 00:17:18,885 --> 00:17:21,342 Too late. Huh? It's gone. 264 00:17:21,384 --> 00:17:24,341 No, but we're very... And now we're closed. Sorry! 265 00:17:24,383 --> 00:17:26,007 Have a nice day! 266 00:17:26,049 --> 00:17:29,215 Maurice, what... What do you think? Maurice? 267 00:17:30,298 --> 00:17:32,880 Maurice! 268 00:17:35,963 --> 00:17:37,504 Maurice? 269 00:17:39,336 --> 00:17:40,711 Maurice? 270 00:17:40,753 --> 00:17:42,585 Agh! Oof! 271 00:17:42,627 --> 00:17:45,918 It has everything you would traditionally want in a kitchen, 272 00:17:45,959 --> 00:17:48,292 except for something to eat. 273 00:17:48,334 --> 00:17:51,041 Maurice, please, let's go, before someone... 274 00:17:51,083 --> 00:17:54,915 Quick, scratch me on the head! There's a girl looking at us. 275 00:17:58,247 --> 00:17:59,538 What? 276 00:17:59,580 --> 00:18:03,621 Who's to say a narrator can't also appear in the story she's telling? 277 00:18:03,662 --> 00:18:05,995 Did that cat just say something? 278 00:18:06,036 --> 00:18:09,827 Huh? Cats can't talk! Everybody knows that. 279 00:18:09,869 --> 00:18:12,160 Ah, I get it. You brought the cat here 280 00:18:12,201 --> 00:18:14,867 because you know there's a famine and you're going to sell it. 281 00:18:14,909 --> 00:18:17,116 There's at least two good meals on those bones. 282 00:18:17,158 --> 00:18:19,574 What? You eat cats here? 283 00:18:19,616 --> 00:18:20,990 Ha! Got you! 284 00:18:21,032 --> 00:18:23,739 Yep, she got ya. Mm. 285 00:18:23,781 --> 00:18:25,864 Well, there's some milk that's not gone hard yet, 286 00:18:25,905 --> 00:18:28,529 and a couple of fish heads. That will have to do. 287 00:18:28,571 --> 00:18:30,987 Do? That will be ideal! 288 00:18:31,029 --> 00:18:33,611 But maybe we shouldn't eat your food if there is so little? 289 00:18:33,653 --> 00:18:37,027 No, no, no. My father, who happens to be the mayor, by the way, 290 00:18:37,068 --> 00:18:38,860 says we need to be hospitable. 291 00:18:38,901 --> 00:18:40,484 So tell me your name. 292 00:18:40,526 --> 00:18:41,900 Er, Keith. 293 00:18:41,942 --> 00:18:45,524 Oh, that won't do! No hint of mystery. 294 00:18:45,566 --> 00:18:47,732 It just hints of... Keith! 295 00:18:47,773 --> 00:18:51,772 Are you sure that's your real name? I don't know. I'm an orphan. 296 00:18:51,814 --> 00:18:54,813 Ah, yeah! Mm! That's more like it. A mysterious past. 297 00:18:54,855 --> 00:18:56,896 You were stolen at birth, I expect. 298 00:18:56,937 --> 00:19:00,478 You're probably the rightful king of some distant country 299 00:19:00,519 --> 00:19:02,935 and they found someone who looked like you and did a swap! 300 00:19:02,977 --> 00:19:06,309 In that case, you'll have a magic sword, 301 00:19:06,351 --> 00:19:09,225 only it won't look magic, you see, until it's time for you 302 00:19:09,267 --> 00:19:11,891 to manifest your destiny! 303 00:19:11,933 --> 00:19:15,806 You were probably found on a doorstep. Er, actually a hay cart. 304 00:19:15,848 --> 00:19:20,430 Just as good! Hey, it's customary when somebody asks your name 305 00:19:20,471 --> 00:19:24,220 to reciprocate and ask them theirs. 306 00:19:25,637 --> 00:19:27,886 I'm Malicia Grim, by the way. 307 00:19:27,928 --> 00:19:29,635 Er... Hello, 308 00:19:29,677 --> 00:19:31,468 erm, Malicia. 309 00:19:31,510 --> 00:19:35,633 Nice, erm, to... No! Sardines! Back! 310 00:19:35,675 --> 00:19:37,549 Rat! 311 00:19:42,090 --> 00:19:45,130 Sardines, no! Easy on the tap dancing! 312 00:19:45,172 --> 00:19:46,838 Sorry! I've just got these... 313 00:19:46,880 --> 00:19:48,921 ..d-dancing feet! 314 00:19:48,963 --> 00:19:50,629 Whoa! Ugh! 315 00:19:52,128 --> 00:19:58,085 All right. I think it goes like this... 316 00:19:58,126 --> 00:20:02,917 This rat is clearly a magical rat. I bet he's not the only one. 317 00:20:02,958 --> 00:20:05,749 Born that way, or something happened to him, or them, 318 00:20:05,791 --> 00:20:09,248 and now they're quite intelligent, despite the tap dancing. 319 00:20:09,290 --> 00:20:13,580 And the cat is friends with you... Why would rats and a cat be friends? 320 00:20:13,622 --> 00:20:17,745 There must be some kind of an arrangement. No, don't tell me! 321 00:20:17,787 --> 00:20:20,744 I shouldn't think anyone ever has to tell you anything. 322 00:20:20,786 --> 00:20:22,702 Something to do with plagues of rats, right? 323 00:20:22,744 --> 00:20:26,284 All those towns we've heard about? You got together with Keith here 324 00:20:26,326 --> 00:20:29,533 and you go from town to town pretending to BE a plague of rats, 325 00:20:29,575 --> 00:20:33,615 Keith pretends to be a pied piper and they all follow him out 326 00:20:33,657 --> 00:20:36,989 and you make loads of cash, right? 327 00:20:37,031 --> 00:20:39,655 It's all a big swindle. 328 00:20:41,113 --> 00:20:44,404 She's got us bang to rights, boss. 329 00:20:44,445 --> 00:20:46,528 You won't tell on us, will you? Ha! 330 00:20:46,570 --> 00:20:49,735 A talking cat and a talking, tap-dancing rat? 331 00:20:49,777 --> 00:20:51,943 They'll think I'm making up stories again 332 00:20:51,985 --> 00:20:55,858 and I'll be locked out of my room as punishment. Locked out? 333 00:20:55,900 --> 00:21:00,274 So I can't get to my books. It might not be obvious, but I read a lot. 334 00:21:00,315 --> 00:21:02,523 My father says "Too much!" 335 00:21:02,565 --> 00:21:03,814 Ah! 336 00:21:03,856 --> 00:21:07,438 So, here's the question - how did you learn to talk? 337 00:21:07,480 --> 00:21:09,812 In a real story, this is where we'd get a flashback. 338 00:21:09,854 --> 00:21:13,103 Flashback? What's that? It's where you get the backstory. 339 00:21:13,145 --> 00:21:16,394 Go ahead, tell me what happened. 340 00:21:17,768 --> 00:21:20,851 There doesn't seem to be a way to tell her no. 341 00:21:20,892 --> 00:21:23,975 What happened? Er... 342 00:21:24,016 --> 00:21:26,266 No-one knows for sure, you know, but, erm... 343 00:21:26,307 --> 00:21:30,764 Rats eat rubbish. That's what we do! 344 00:21:30,806 --> 00:21:33,930 That was back when we were just normal, everyday rats, 345 00:21:33,971 --> 00:21:35,638 squeaking and squabbling. 346 00:21:35,679 --> 00:21:39,053 We ate whatever we could find. The stubs of candles, for example! 347 00:21:39,095 --> 00:21:40,969 We love candle stubs! 348 00:21:41,011 --> 00:21:43,010 And a weather-beaten broomstick. 349 00:21:43,052 --> 00:21:47,092 That can be good to get your teeth into. And powders and potions. 350 00:21:47,134 --> 00:21:50,633 We drank green bubbly stuff from the bottoms of cauldrons 351 00:21:50,675 --> 00:21:53,299 and gnawed our way through worn-out spell books. 352 00:21:53,340 --> 00:21:56,006 Ha! Doesn't sound like an ordinary rubbish heap! 353 00:21:56,048 --> 00:21:57,714 We eventually figured that out. 354 00:21:57,756 --> 00:22:01,921 The dump belonged to Unseen University of Ankh-Morpork... 355 00:22:02,962 --> 00:22:06,795 ..the establishment of learning, where magic is studied. 356 00:22:06,836 --> 00:22:10,585 All the mixed-up magic leftovers from the men in pointy hats! 357 00:22:10,627 --> 00:22:11,710 I like it. 358 00:22:11,751 --> 00:22:13,751 Once we got smart, we learned to read 359 00:22:13,792 --> 00:22:16,333 and gave ourselves names from the things we found in the dump. 360 00:22:16,375 --> 00:22:18,166 "Sardines." 361 00:22:18,208 --> 00:22:20,124 "Peaches." 362 00:22:20,165 --> 00:22:22,331 "In-Brine!" 363 00:22:22,373 --> 00:22:25,289 What of the cat? Cats don't eat any old rubbish. 364 00:22:25,330 --> 00:22:27,788 Decidedly not! He never ate anything off the dump, 365 00:22:27,830 --> 00:22:30,995 but he did get intelligent around the same time. 366 00:22:31,037 --> 00:22:34,078 As an intelligent cat, I do vow, and it is a point of pride, 367 00:22:34,119 --> 00:22:36,535 to not eat anything that can speak. 368 00:22:36,577 --> 00:22:40,367 I know just what we must do next to solve the mystery of our town! 369 00:22:40,409 --> 00:22:44,283 Huh? What mystery? The missing food! The rats are gone! 370 00:22:44,324 --> 00:22:47,490 Why else would you be in this story, if not to solve the mystery? 371 00:22:47,532 --> 00:22:50,406 We need to sneak into the Rat-Catcher's Guild 372 00:22:50,448 --> 00:22:53,072 and find out what they're up to. 373 00:22:53,113 --> 00:22:56,487 Ah. I am oddly compelled to follow. 374 00:22:56,529 --> 00:23:00,111 It's a gift. I'm off to get my adventure bag. 375 00:23:01,569 --> 00:23:04,360 Yah! Ready? 376 00:23:05,401 --> 00:23:07,526 Let's go! 377 00:23:10,733 --> 00:23:12,899 I think I love her. 378 00:23:22,896 --> 00:23:25,062 Er, sir? 379 00:23:25,103 --> 00:23:28,227 You, er, you wanted to see us, 380 00:23:28,269 --> 00:23:30,685 sir. 381 00:23:30,727 --> 00:23:34,309 There are new rats in town. 382 00:23:34,350 --> 00:23:38,932 Are you sure, sir? 383 00:23:38,974 --> 00:23:43,847 The traps are empty. We... I can feel it! 384 00:23:46,972 --> 00:23:50,221 Catch them and bring them to me. 385 00:23:50,262 --> 00:23:53,053 Yes, sir! Right off, sir! 386 00:23:53,095 --> 00:23:55,386 You know I have a thing... 387 00:23:55,427 --> 00:23:57,926 ..for rats. 388 00:24:07,298 --> 00:24:10,214 Important safety tip. 389 00:24:10,256 --> 00:24:12,880 Don't eat a dead rat that just ate something, 390 00:24:12,922 --> 00:24:15,671 that just ate something, that made it dead. 391 00:24:15,713 --> 00:24:19,086 Dangerous Beans says we shouldn't eat rats at all. 392 00:24:19,128 --> 00:24:23,252 True. Very true. Unless you're hungry. 393 00:24:23,293 --> 00:24:26,959 But rats are always hungry. My point exactly. 394 00:24:27,001 --> 00:24:29,916 Strange. 395 00:24:29,958 --> 00:24:32,499 Reminds me of, erm, 396 00:24:32,541 --> 00:24:35,165 a Prattle and Johnson Little Snapper, 397 00:24:35,206 --> 00:24:37,622 but those are not round like this one. 398 00:24:37,664 --> 00:24:40,080 Mm... 399 00:24:40,122 --> 00:24:45,662 Ah... And there's no extra safety catch. 400 00:24:45,703 --> 00:24:49,119 I think we need... Mr Clicky. 401 00:24:49,160 --> 00:24:52,784 Mr Clicky! Come on, Mr Clicky. 402 00:24:55,700 --> 00:24:57,741 Mr Clicky! 403 00:24:57,783 --> 00:24:59,074 Oy, good luck, buddy! 404 00:24:59,116 --> 00:25:01,157 It's showtime, Mr Clicky! 405 00:25:01,198 --> 00:25:04,072 Go, Mr Clicky, you can do it! 406 00:25:04,114 --> 00:25:06,030 On the double, soldier. 407 00:25:08,071 --> 00:25:09,987 What are you waiting for? 408 00:25:10,029 --> 00:25:12,653 Time to do your duty. 409 00:25:12,695 --> 00:25:15,527 Mr Clicky? Hey! 410 00:25:15,569 --> 00:25:18,818 Where do you think you're going?! Come on, lad! 411 00:25:18,859 --> 00:25:20,984 You're made of metal. This... 412 00:25:21,025 --> 00:25:22,775 can't... hurt. 413 00:25:22,817 --> 00:25:24,233 Ugh! 414 00:25:25,607 --> 00:25:27,523 Darktan?! 415 00:25:31,522 --> 00:25:34,105 Wh... What? 416 00:25:38,020 --> 00:25:39,436 What is this? 417 00:25:39,478 --> 00:25:41,936 Ingenious. Never seen this before. 418 00:25:41,977 --> 00:25:45,934 It's a cage. A cage. 419 00:25:45,976 --> 00:25:48,683 A cage! 420 00:25:48,725 --> 00:25:50,849 What's a cage? 421 00:25:50,891 --> 00:25:53,265 It's used to capture a rat. 422 00:25:53,307 --> 00:25:56,848 Who would want to keep a rat? 423 00:26:09,010 --> 00:26:15,134 "And because of Olly the Snake's trick with the road sign, 424 00:26:15,175 --> 00:26:20,257 Mr Bunnsy did not know that he had lost his way." 425 00:26:20,299 --> 00:26:23,506 "He wasn't going to Howard the Stoat's tea party." 426 00:26:24,547 --> 00:26:29,129 "He was heading into the Dark Wood." 427 00:26:42,667 --> 00:26:46,540 She seems to think that it's no good looking inconspicuous 428 00:26:46,582 --> 00:26:51,414 unless people can tell that you are being inconspicuous. 429 00:26:51,456 --> 00:26:56,579 The trouble is, your lady friend thinks life works like a fairy tale. 430 00:26:56,621 --> 00:26:59,411 Mm. That's harmless, though, isn't it? 431 00:26:59,453 --> 00:27:01,994 Maybe. But in fairy tales, 432 00:27:02,036 --> 00:27:04,451 when someone gets hurt... 433 00:27:05,493 --> 00:27:07,784 ..it's just a word. 434 00:27:09,325 --> 00:27:11,491 Hm? 435 00:27:16,114 --> 00:27:19,280 Luckily, I'm prepared for every eventuality. 436 00:27:19,322 --> 00:27:21,988 The grapnel and the rope ladder take up a lot of room. 437 00:27:22,029 --> 00:27:25,320 And then there's the medicine kit and the kettle, the back-up kettle, 438 00:27:25,362 --> 00:27:28,444 the sewing kit... ..and the mirror for sending signals 439 00:27:28,486 --> 00:27:30,652 and these! 440 00:27:30,693 --> 00:27:34,734 Hair pins? You just push it into the keyhole and twiddle. 441 00:27:34,775 --> 00:27:38,399 Malicia, those things work in stories, not... That's right! 442 00:27:38,441 --> 00:27:42,606 Oh, dear me. So, we're back in your story, are we? 443 00:27:42,648 --> 00:27:44,231 And what am I in your story? 444 00:27:44,272 --> 00:27:48,521 Mm, not sure. You're not handsome enough for a love interest 445 00:27:48,563 --> 00:27:51,104 and you're not funny enough for comic relief. 446 00:27:51,145 --> 00:27:53,769 Maybe you're just the sympathetic friend 447 00:27:53,811 --> 00:27:57,935 who serves as a sounding board to help me resolve my ethical dilemmas. 448 00:27:57,976 --> 00:28:00,892 H-How is it you know how to pick locks? 449 00:28:00,934 --> 00:28:04,183 I told you, they lock me out of my room to punish me. 450 00:28:04,224 --> 00:28:07,848 I've seen thieves at work, "cat burglars" they call them 451 00:28:07,890 --> 00:28:10,306 because they are nearly as clever as cats. 452 00:28:10,348 --> 00:28:12,597 They have complicated little tools 453 00:28:12,638 --> 00:28:15,054 which are used with great care and precision. 454 00:28:15,096 --> 00:28:17,012 They don't ever just... 455 00:28:18,387 --> 00:28:19,678 There we are! 456 00:28:19,720 --> 00:28:21,511 That was luck. 457 00:28:25,343 --> 00:28:28,717 Oh, no! I didn't expect this! 458 00:28:28,758 --> 00:28:32,382 Well, it's a dirty room full of junk, what did you expect? 459 00:28:32,424 --> 00:28:36,131 I was expecting something horrible, yet interesting. 460 00:28:36,173 --> 00:28:39,713 Some ghastly clue that would advance the plot. 461 00:28:39,755 --> 00:28:43,545 The world doesn't have a plot. Things just happen, one after another. 462 00:28:43,587 --> 00:28:48,044 Pfft! There's always a plot. You just have to know where to look. 463 00:28:48,086 --> 00:28:51,793 Ha! That's it! A secret passage, of course! 464 00:28:51,835 --> 00:28:54,500 Everyone, look for the entrance to the secret passage! 465 00:28:54,542 --> 00:28:56,583 What does a secret passage look like? 466 00:28:56,625 --> 00:28:59,457 Well, it won't look like one, of course! 467 00:28:59,499 --> 00:29:03,747 Oh, well, in that case, I can see dozens of secret passages. 468 00:29:03,789 --> 00:29:06,622 Er, I don't know how to look for something 469 00:29:06,663 --> 00:29:09,537 that doesn't look like the thing I'm looking for. 470 00:29:09,579 --> 00:29:11,912 Agh! I know it's a rather daring idea, 471 00:29:11,953 --> 00:29:14,786 but suppose there might not be a secret passage? 472 00:29:14,827 --> 00:29:16,868 There has to be! But they're hard to find. 473 00:29:16,910 --> 00:29:19,159 And then you give up, 474 00:29:19,201 --> 00:29:23,408 and it's when you give up and lean against... that wall, 475 00:29:23,450 --> 00:29:27,157 that you inadvertently operate the secret switch! 476 00:29:30,198 --> 00:29:31,655 Huh... 477 00:29:31,697 --> 00:29:36,571 I'll just rest my arm innocently on this coat hook. 478 00:29:36,612 --> 00:29:40,653 And look! A sudden door in the wall miraculously... 479 00:29:40,694 --> 00:29:42,069 ..fails to appear! 480 00:29:42,110 --> 00:29:44,318 Clearly, certain villains totally fail to know 481 00:29:44,360 --> 00:29:46,567 how to design a proper secret passage. 482 00:29:47,775 --> 00:29:50,191 Keith, look! 483 00:29:50,233 --> 00:29:53,940 Hey! Why is there a rat hole in a rat-catchers' building? 484 00:29:53,982 --> 00:29:57,231 I wouldn't come near this place if I were a rat. 485 00:29:57,272 --> 00:29:59,897 Yes! That often happens in stories! 486 00:29:59,938 --> 00:30:04,020 The stupid person comes up with the good idea by accident! 487 00:30:05,561 --> 00:30:07,686 There's a sort of little lever in there. 488 00:30:07,727 --> 00:30:10,976 I'll give it a... push. 489 00:30:11,018 --> 00:30:12,893 Agh! 490 00:30:12,934 --> 00:30:16,391 A trap door! Quite well-hidden. No wonder we didn't see it! 491 00:30:16,433 --> 00:30:19,724 Keith! Are you all right? Not hurt! 492 00:30:19,765 --> 00:30:21,348 Much. 493 00:30:21,390 --> 00:30:23,264 It's a sort of a cellar. 494 00:30:23,306 --> 00:30:25,888 I'm all right because I landed on my head. 495 00:30:27,763 --> 00:30:30,429 Here's a ladder. Why didn't you use it? 496 00:30:30,470 --> 00:30:34,094 I was unable to take advantage of it on account of... 497 00:30:34,136 --> 00:30:36,760 ..falling past it. 498 00:30:36,802 --> 00:30:38,343 Where's my hat? 499 00:30:38,385 --> 00:30:39,967 Ahh! 500 00:30:57,587 --> 00:31:00,711 Oh, my goodness! Huh? 501 00:31:00,753 --> 00:31:01,919 Food! 502 00:31:08,084 --> 00:31:10,874 Smoked ham! 503 00:31:12,707 --> 00:31:15,331 Mmm! So good! 504 00:31:15,373 --> 00:31:17,664 Wow! Over here! 505 00:31:17,706 --> 00:31:19,872 I found the bakery section! 506 00:31:19,913 --> 00:31:23,204 So they are stealing food... 507 00:31:24,245 --> 00:31:26,619 ..mostly at night, 508 00:31:26,661 --> 00:31:30,243 for some undetermined purpose. 509 00:31:30,285 --> 00:31:32,368 Those are the best mysteries! 510 00:31:32,409 --> 00:31:36,158 The more they are solved, the more mysterious they get. 511 00:31:41,573 --> 00:31:43,947 All right, speak up. Agh! 512 00:31:43,989 --> 00:31:47,155 Just say a few words. Or a poem maybe? What about a lim... 513 00:31:47,196 --> 00:31:49,237 Agh! Peaches! 514 00:31:49,279 --> 00:31:54,361 It's you! Put me down! Do you mind? Oh! Of course! 515 00:31:54,402 --> 00:31:56,277 Keith! Sardines! We're in... 516 00:31:56,319 --> 00:32:00,067 Ah, don't worry, I know everything! 517 00:32:01,359 --> 00:32:05,024 We're in trouble! You won't believe what we've found! 518 00:32:05,066 --> 00:32:07,648 I did ask you if you could talk, didn't I? Yes, you did, but... 519 00:32:07,690 --> 00:32:09,898 I'm quite vigilant about asking, you know. 520 00:32:09,939 --> 00:32:12,105 Yes, yes! You've made your point! I believe you! 521 00:32:12,147 --> 00:32:15,563 But we're still in trouble! Why? What's wrong? 522 00:32:19,853 --> 00:32:22,144 Mr Clicky? 523 00:32:22,185 --> 00:32:26,559 What are you doing here? When I get my hands on that wind-up toy... 524 00:32:26,601 --> 00:32:28,933 Darktan! Are you hurt? 525 00:32:28,975 --> 00:32:31,058 Ugh! 526 00:32:31,099 --> 00:32:33,765 Pfffff! Just my pride. 527 00:32:33,807 --> 00:32:35,223 Here, 528 00:32:35,265 --> 00:32:36,972 let me handle this. 529 00:32:37,014 --> 00:32:40,555 Where is he? I will crush that useless piece of tin! 530 00:32:42,429 --> 00:32:44,345 Stop! 531 00:32:44,387 --> 00:32:46,678 I just want to talk to ya. It won't hurt! 532 00:32:46,719 --> 00:32:51,176 Well, it will just a little! Back off, Mr Too Many Belts! 533 00:32:51,218 --> 00:32:53,759 It's not cool to pick on the little guys. 534 00:32:53,801 --> 00:32:55,925 He had one job to do! 535 00:32:55,967 --> 00:32:59,341 You're safe with me now. 536 00:33:02,631 --> 00:33:05,172 Huh. So this is what they do. Yeah. 537 00:33:05,214 --> 00:33:10,670 This is new. Insidious. These traps, very cleverly designed. 538 00:33:10,712 --> 00:33:12,836 It would have to be to capture you! 539 00:33:12,878 --> 00:33:15,377 They are designed to take us prisoner. 540 00:33:15,419 --> 00:33:17,585 Prisoner? What for? 541 00:33:17,626 --> 00:33:20,417 That's pretty much our business, 542 00:33:20,459 --> 00:33:22,042 don't you think? 543 00:33:22,083 --> 00:33:25,291 I knew you were a part of this! Ha! 544 00:33:25,332 --> 00:33:28,540 Tell us a story, story-telling girl! 545 00:33:28,581 --> 00:33:31,872 You're stealing food, somehow, for some reason. 546 00:33:31,914 --> 00:33:36,204 To feed the rats you've captured, maybe, and must be hiding somewhere. 547 00:33:36,246 --> 00:33:39,328 You don't need to be clever to see that this is a bad situation 548 00:33:39,370 --> 00:33:41,452 and might need running away from quite soon. 549 00:33:41,494 --> 00:33:44,035 ..so that's why the food went missing. Get them! 550 00:33:45,243 --> 00:33:48,450 Come here! Such as now. 551 00:33:48,492 --> 00:33:53,449 Oh, you think Malicia is the only person who can comment on the story? 552 00:33:57,281 --> 00:34:00,988 Well, she thinks the story is about her, but it's not. 553 00:34:01,030 --> 00:34:05,112 Check out the title if you harbour any doubts. 554 00:34:06,611 --> 00:34:10,193 Oh, I hate cats! 555 00:34:10,235 --> 00:34:13,192 Rats served on a silver platter! 556 00:34:13,234 --> 00:34:15,483 Get that thing off my foot! Boss Man will be very happy! 557 00:34:17,524 --> 00:34:20,149 And now the kids! 558 00:34:20,190 --> 00:34:22,898 Let go of me! Go and tie 'em up somewhere. Let go! 559 00:34:22,939 --> 00:34:26,813 Hey, look! The rat. Why is it wearing a hat? Hm? 560 00:34:26,855 --> 00:34:29,937 Huh! 561 00:34:29,979 --> 00:34:31,895 Billy, look at that! A show-rat! 562 00:34:31,937 --> 00:34:37,476 Oh, don't look at me like that, like I'm abandoning my friends. 563 00:34:37,518 --> 00:34:42,100 I'm a cat, and cats choose their battles wisely! 564 00:34:42,142 --> 00:34:45,474 Hey, Billy! He'd be good for the pit. 565 00:34:45,516 --> 00:34:50,639 We'll call him The Rat With the Hat! 566 00:35:07,634 --> 00:35:10,799 What are they keeping us for? Normally, a rat is trapped 567 00:35:10,841 --> 00:35:12,341 and then... 568 00:35:12,382 --> 00:35:15,298 What's so funny, Dangerous Beans? 569 00:35:15,340 --> 00:35:19,130 Maurice! I knew you wouldn't let us down, old friend! 570 00:35:19,172 --> 00:35:23,379 I've always said, "We can depend on Maurice." 571 00:35:23,420 --> 00:35:25,337 Never a doubt. Mm. Right. 572 00:35:25,378 --> 00:35:29,585 I saw you rush off to start looking for us, even before we were caught! 573 00:35:30,668 --> 00:35:32,834 Ooh! Hey! 574 00:35:32,876 --> 00:35:37,583 So, what's your plan? First, we get out of here.Excellent. 575 00:35:37,624 --> 00:35:40,124 Then get as far away from this town as possible. 576 00:35:40,165 --> 00:35:42,748 Yeah. After we rescue Sardines. 577 00:35:42,789 --> 00:35:45,122 You left out that part. Yes. 578 00:35:45,164 --> 00:35:46,955 An oversight. Let me go over it again. 579 00:35:46,996 --> 00:35:48,871 First, we get out of here, 580 00:35:48,912 --> 00:35:52,203 then... Ahem! Plus the boy and the girl. 581 00:35:52,245 --> 00:35:55,702 They're tied up in another cellar. We have to rescue them, too. 582 00:35:55,744 --> 00:35:57,826 Oh! Humans, you know! 583 00:35:57,868 --> 00:36:01,034 They'll eventually work it all out, deals will be struck! 584 00:36:01,075 --> 00:36:04,074 We have to find out where they took Sardines. 585 00:36:04,116 --> 00:36:07,282 Perhaps you heard them mention... the pit? 586 00:36:09,281 --> 00:36:12,988 I was in a place once, a storage building. 587 00:36:13,030 --> 00:36:17,445 Some men came in and put a big round wall in the middle of the floor 588 00:36:17,487 --> 00:36:20,653 and called it... the pit.' 589 00:36:20,694 --> 00:36:24,943 They had a box of rats and tipped them into the ring 590 00:36:24,985 --> 00:36:29,317 and then then they put in the dogs. Terriers. '' 591 00:36:29,358 --> 00:36:31,316 The rats fought the dogs? 592 00:36:31,358 --> 00:36:32,774 Fought? No. 593 00:36:32,815 --> 00:36:36,897 Mostly they ran around and around. It's called rat coursing. 594 00:36:36,939 --> 00:36:39,563 How is it we've never heard of this? 595 00:36:39,605 --> 00:36:42,646 Because there wouldn't be any rats left to tell you. 596 00:36:48,061 --> 00:36:50,685 Right, then. 597 00:36:51,685 --> 00:36:56,058 Peaches, Dangerous Beans, Maurice, you go free up Keith and Malicia. 598 00:36:56,100 --> 00:36:58,849 Nourishing, Special Offer, Delicious In-Brine, 599 00:36:58,891 --> 00:37:02,306 we rescue Sardines. His trail will be easy to follow. 600 00:37:04,556 --> 00:37:07,804 He was widdling the entire way. 601 00:37:18,051 --> 00:37:20,634 So, let's go over it again, shall we? 602 00:37:20,675 --> 00:37:23,675 You don't have a knife of any kind? 603 00:37:23,716 --> 00:37:28,423 None. Or some handy matches that could burn through the rope? 604 00:37:28,465 --> 00:37:30,048 No. Sorry. 605 00:37:30,089 --> 00:37:33,588 Did you even look? I looked! 606 00:37:40,461 --> 00:37:42,210 You know, in many ways, 607 00:37:42,252 --> 00:37:44,501 I don't think the plot of this adventure 608 00:37:44,543 --> 00:37:47,417 has been properly structured. 609 00:37:49,541 --> 00:37:52,207 Rrrrgh! 610 00:38:11,660 --> 00:38:14,450 Keep the pace! 611 00:38:17,866 --> 00:38:21,406 All right, I'm running out of patience. 612 00:38:21,448 --> 00:38:24,239 I'm gonna start to reach here. 613 00:38:24,281 --> 00:38:29,446 This would be the ideal time for you to discover your secret powers! 614 00:38:29,487 --> 00:38:33,111 Oh! Great idea! Ah, yeah! 615 00:38:33,153 --> 00:38:35,194 Oh...! Yes? I feel... 616 00:38:35,235 --> 00:38:38,235 Huh? Huh? 617 00:38:38,276 --> 00:38:40,817 No. Nothing. 618 00:38:40,859 --> 00:38:43,691 Ugh! Are you sure? 619 00:38:43,733 --> 00:38:47,523 When I first saw you I thought, "He must have some amazing power 620 00:38:47,565 --> 00:38:49,481 that will manifest itself when we're in trouble." 621 00:38:49,523 --> 00:38:53,313 "No-one could be that useless, unless it was a disguise!" 622 00:38:53,355 --> 00:38:57,395 No! Look, I'm the kind of person heroes aren't. 623 00:38:57,437 --> 00:39:00,269 I'm a cheat, part of a rat scam. 624 00:39:00,311 --> 00:39:01,935 What I do is play music 625 00:39:01,977 --> 00:39:05,268 and I do that pretty well, thank you. 626 00:39:05,309 --> 00:39:08,808 But I am not a hero in disguise. 627 00:39:08,850 --> 00:39:11,349 Sorry to disappoint you. 628 00:39:12,765 --> 00:39:15,431 Oh. 629 00:39:15,473 --> 00:39:18,180 So, you're the commoner 630 00:39:18,222 --> 00:39:21,763 who has to rise to the occasion? 631 00:39:21,804 --> 00:39:24,887 You should've found someone else. 632 00:39:24,928 --> 00:39:26,594 Ow! There's something behind me! 633 00:39:26,636 --> 00:39:29,469 We're gnawing through the ropes! What? Ow! 634 00:39:29,510 --> 00:39:32,884 Hold still! Dangerous Beans! Peaches! 635 00:39:32,926 --> 00:39:38,507 It's about time! Talking animals to the rescue! 636 00:39:38,549 --> 00:39:41,506 Unbelievable! This is almost too easy! 637 00:39:41,548 --> 00:39:44,422 Almost like - pfft! - Mr Bunnsy. 638 00:39:44,464 --> 00:39:47,338 Mr Bunnsy? What about Mr Bunnsy? 639 00:39:47,380 --> 00:39:49,629 Oh, those are just books for little kids! 640 00:39:49,671 --> 00:39:52,753 There's a rat and a rabbit and a snake 641 00:39:52,795 --> 00:39:55,086 and they go around having adventures. 642 00:39:55,127 --> 00:40:00,709 They wear clothes and talk to humans and everyone's so nice and cosy. 643 00:40:00,750 --> 00:40:03,125 It is so silly! 644 00:40:03,166 --> 00:40:05,666 My father read them to me when I was a kid.Erm... 645 00:40:05,707 --> 00:40:07,207 I think you'd better stop. 646 00:40:07,248 --> 00:40:11,330 Morris? Of course, now I see how simplistic they are! 647 00:40:11,372 --> 00:40:13,830 No subtext, no social commentary. 648 00:40:13,871 --> 00:40:16,079 Doris the Duck loses a shoe? 649 00:40:16,121 --> 00:40:19,411 You call that narrative tension? Malicia, please stop! What? 650 00:40:19,453 --> 00:40:22,160 You knew! YOU KNEW! 651 00:40:22,202 --> 00:40:26,201 There's no island paradise. There never was. 652 00:40:26,242 --> 00:40:29,117 You lied to us! No, I... 653 00:40:29,158 --> 00:40:31,616 Look... No, Peaches, don't! 654 00:40:31,657 --> 00:40:34,740 I never had the heart to tell you. 655 00:40:34,781 --> 00:40:38,030 Peaches, it's all right. No! Peaches! 656 00:40:38,072 --> 00:40:40,905 Peaches? No! 657 00:40:40,946 --> 00:40:42,529 Peaches! Come back! 658 00:40:42,571 --> 00:40:45,653 Dangerous Beans, don't... Peaches! 659 00:40:45,695 --> 00:40:49,319 All their hopes... dashed. 660 00:40:49,360 --> 00:40:51,734 Bad cat! BAD CAT! 661 00:40:51,776 --> 00:40:55,692 Oh, I hate this feeling. That you've done something wrong? 662 00:40:55,733 --> 00:40:59,190 No! That I now need to do something good to make up for it. 663 00:40:59,232 --> 00:41:04,397 Like, figure out how to get you two past the rat-catchers. 664 00:41:05,897 --> 00:41:08,021 Peaches? 665 00:41:09,771 --> 00:41:12,478 Peaches? 666 00:41:12,520 --> 00:41:14,769 She came this way. 667 00:41:15,810 --> 00:41:19,642 Peaches, please! We can work things out. 668 00:41:19,684 --> 00:41:24,099 The book is a lie! You lied to me! 669 00:41:24,141 --> 00:41:28,140 The book is not what matters! It's what we make of it! 670 00:41:28,181 --> 00:41:30,097 Go away! 671 00:41:34,888 --> 00:41:37,970 I don't think we are alone down here. 672 00:41:40,136 --> 00:41:43,760 If you would just stay in one place till I get to you! 673 00:41:43,802 --> 00:41:46,092 Leave me alone! 674 00:41:51,757 --> 00:41:54,673 Beans? 675 00:41:54,715 --> 00:41:58,589 Beans? I think there's something else down here! 676 00:42:04,129 --> 00:42:07,544 Peaches! 677 00:42:25,830 --> 00:42:28,787 Bon appetit. 678 00:42:28,829 --> 00:42:31,245 Hey! It's that cat! 679 00:42:31,287 --> 00:42:33,869 Enjoying your last supper? 680 00:42:33,911 --> 00:42:36,202 What? Hey... 681 00:42:36,243 --> 00:42:38,909 What's this? Killalot. 682 00:42:38,951 --> 00:42:41,492 Oh. That sounds bad. What?! 683 00:42:41,533 --> 00:42:44,741 How did you... Hey, you stole our poison! 684 00:42:44,782 --> 00:42:48,531 Steal? No, no, no, no, We don't steal. 685 00:42:48,573 --> 00:42:50,072 We just put it somewhere else. 686 00:42:50,114 --> 00:42:53,946 Set that down. That's dangerous stuff! And tell me where you put it. 687 00:42:53,988 --> 00:42:57,404 Well, now that you mention it, I think the cat there 688 00:42:57,445 --> 00:43:00,444 put most of it in the sugar. 689 00:43:01,860 --> 00:43:04,401 Oh, I knew that tea tasted funny. 690 00:43:04,443 --> 00:43:08,650 You... Don't even think of hurting us. 691 00:43:08,692 --> 00:43:12,107 We might forget where we left the antidote. 692 00:43:12,149 --> 00:43:14,565 There is no antidote to Killalot! 693 00:43:14,606 --> 00:43:19,522 Oh, but there is. I know a few experts on the topic of rat poison. 694 00:43:19,563 --> 00:43:21,271 Answers. Now. 695 00:43:21,313 --> 00:43:24,937 You caught rats alive and crammed them into cages. Why? 696 00:43:24,978 --> 00:43:28,311 I can feel things happening! 697 00:43:28,352 --> 00:43:30,810 Don't you know anything about poison? 698 00:43:30,851 --> 00:43:35,225 Your stomach won't start to melt for about, oh, 20 minutes? 699 00:43:35,267 --> 00:43:37,183 This is great stuff. 700 00:43:37,224 --> 00:43:40,057 Oh, this is inhuman! 701 00:43:40,099 --> 00:43:44,056 No, it's extremely human. Your poisons do it to rats every day. 702 00:43:44,097 --> 00:43:48,471 Now, tell me about the rats in the cages. 703 00:43:48,513 --> 00:43:52,386 At first, we caught a few! For the pit! 704 00:43:52,428 --> 00:43:56,885 Then? We accidentally made a Rat King. 705 00:43:56,927 --> 00:43:59,592 A Rat King? 706 00:43:59,634 --> 00:44:03,383 Is it still alive? I've never seen him afraid before. 707 00:44:03,425 --> 00:44:05,882 IS IT STILL ALIVE?! 708 00:44:05,924 --> 00:44:08,090 Er, w-what is a Rat King? 709 00:44:08,131 --> 00:44:11,172 Rat kings are deadly evil. 710 00:44:11,214 --> 00:44:14,421 A collection of rats, their tails knotted together, and then... 711 00:44:14,463 --> 00:44:18,253 We didn't mean to. We put a handful of rats in a bucket 712 00:44:18,295 --> 00:44:21,960 and later, when we opened the lid... 713 00:44:23,002 --> 00:44:26,126 ..there it was! 714 00:44:26,167 --> 00:44:30,999 The rats, together, their minds merge to form one creature. 715 00:44:31,041 --> 00:44:34,790 It gains consciousness, power, mind power. 716 00:44:34,831 --> 00:44:38,289 It can dominate and control others. 717 00:44:38,330 --> 00:44:40,871 This is a game-changer. 718 00:44:40,913 --> 00:44:44,120 A Rat King? No. This is too much. 719 00:44:44,162 --> 00:44:47,577 Oh, wait! Where are you going? 720 00:44:48,952 --> 00:44:50,910 I, erm, 721 00:44:50,951 --> 00:44:54,034 I have to go and warn the others! 722 00:44:56,325 --> 00:44:58,157 Antidote! Antidote, please! 723 00:44:58,199 --> 00:45:01,990 My stomach feels like there's rats running around in it! 724 00:45:02,031 --> 00:45:06,613 You don't deserve it, but we left it in that little cellar downstairs. 725 00:45:06,655 --> 00:45:08,571 I should hurry if I were you. 726 00:45:15,152 --> 00:45:17,068 Me, too! 727 00:45:17,110 --> 00:45:19,109 How much poison did Maurice give them? 728 00:45:19,151 --> 00:45:22,566 You mean the laxative? Lots. Where is it? 729 00:45:22,608 --> 00:45:25,899 But they should be all right if they don't take too much of the antidote. 730 00:45:25,940 --> 00:45:28,440 And what did you leave down there for the antidote? 731 00:45:28,481 --> 00:45:31,230 More laxative. 732 00:45:32,313 --> 00:45:34,563 I've got to find a toilet! 733 00:45:34,604 --> 00:45:36,312 Too late. 734 00:45:36,354 --> 00:45:38,395 The laxative was brilliant. 735 00:45:38,437 --> 00:45:42,310 But giving it to them as an antidote, as well, that is... 736 00:45:42,352 --> 00:45:45,226 Clever? Narratively satisfying? 737 00:45:45,268 --> 00:45:46,892 Genius! 738 00:45:46,934 --> 00:45:48,933 The genius part is, 739 00:45:48,975 --> 00:45:50,974 I know where to go next. 740 00:45:51,016 --> 00:45:52,807 To the forest! 741 00:45:52,849 --> 00:45:55,015 The Dark Wood? 742 00:45:55,056 --> 00:45:57,889 Well, there are trees and it is dark. 743 00:45:57,930 --> 00:46:02,179 Why? Don't you know? Don't you read? 744 00:46:02,221 --> 00:46:04,762 There is only one thing that can control a Rat King. 745 00:46:04,803 --> 00:46:07,261 One! In the entire landscape of literature! 746 00:46:07,303 --> 00:46:10,302 We have to get it or all of us are in real trouble. 747 00:46:10,343 --> 00:46:12,051 What? 748 00:46:12,093 --> 00:46:16,008 The pipe of the Pied Piper. 749 00:46:16,050 --> 00:46:17,924 The real Pied Piper! 750 00:46:30,795 --> 00:46:33,669 You hear the words "Rat King" and you get out of there. 751 00:46:33,711 --> 00:46:35,627 Permanently. That's the rule. 752 00:46:35,669 --> 00:46:39,626 Yep! Lucky me! And what an end to the story! 753 00:46:39,667 --> 00:46:44,124 The Amazing Maurice barely escapes with six of his nine lives. 754 00:46:44,166 --> 00:46:47,956 And these little beauties, of course! 755 00:46:47,998 --> 00:46:51,955 Yep, huge advantage being a cat. 756 00:46:51,997 --> 00:46:56,995 Actually, it's too bad for them they're not cats. 757 00:46:58,162 --> 00:47:01,536 Hey, why am I even thinking about them? 758 00:47:01,577 --> 00:47:04,701 I'm not feeling guilty about this. I'm a cat! 759 00:47:04,743 --> 00:47:08,367 Free to follow my own fate. My next big adventure. 760 00:47:08,408 --> 00:47:09,700 I think I'll go to sea. 761 00:47:09,741 --> 00:47:12,365 Always fancied being a ship's cat. 762 00:47:12,407 --> 00:47:17,072 Might get a little bit sick, I suppose, but I'll get used to it. 763 00:47:17,114 --> 00:47:20,988 What a twist! And it's just getting better! 764 00:47:21,029 --> 00:47:24,237 Malicia? You've been up here three days! 765 00:47:24,278 --> 00:47:26,153 Do you want some dinner? 766 00:47:26,195 --> 00:47:28,902 I'm coming down soon, Dad! I promise! 767 00:47:28,944 --> 00:47:31,693 This is not the behaviour of a normal girl. 768 00:47:31,734 --> 00:47:34,942 Where were we? Oh, yes. Mr Bunnsy. 769 00:47:34,983 --> 00:47:38,649 "Ratty Rupert was the bravest rat there ever was." 770 00:47:38,691 --> 00:47:40,898 "Everyone in Furry Bottom said so." 771 00:47:40,940 --> 00:47:45,230 "So he was sent to find Mr Bunnsy." 772 00:47:45,272 --> 00:47:49,770 "Little did he know what was waiting for him." 773 00:48:07,515 --> 00:48:12,430 This must be it. Ten rats in 32 seconds! 774 00:48:12,472 --> 00:48:15,346 Come on, give me a hand. 775 00:48:15,387 --> 00:48:18,470 That's a smidgen over three seconds per rat! 776 00:48:18,511 --> 00:48:22,510 Let's hear it for The Blitz From Bad Blintz! 777 00:48:22,552 --> 00:48:26,801 Billy! 778 00:48:26,842 --> 00:48:30,299 Sardines is not far. 779 00:48:40,171 --> 00:48:42,546 - Ready for the next round? - Yes! 780 00:48:42,587 --> 00:48:44,337 Give it up for... 781 00:48:44,378 --> 00:48:48,335 ..Jacko! 782 00:48:48,377 --> 00:48:51,876 Are you ready 783 00:48:51,918 --> 00:48:54,167 to rattle? 784 00:48:54,209 --> 00:48:57,583 How long will they last? 785 00:48:59,874 --> 00:49:04,455 Oh, no! This is even worse than Maurice told! 786 00:49:04,497 --> 00:49:08,954 Sardines is dog food. Idiots! Work together! 787 00:49:08,996 --> 00:49:11,703 You could strip that fleabag to the bone! 788 00:49:13,661 --> 00:49:16,118 That was a quick one! 789 00:49:16,160 --> 00:49:20,825 Six rats in 28 seconds! Good boy! 790 00:49:20,867 --> 00:49:22,283 All right, folks! 791 00:49:22,325 --> 00:49:26,282 For tonight's main event, we've got a real treat for you! 792 00:49:26,324 --> 00:49:29,614 You won't have seen a rat like this before. 793 00:49:29,656 --> 00:49:33,821 We call him The Rat With the Hat! 794 00:49:36,279 --> 00:49:38,736 Sardines! 795 00:49:38,778 --> 00:49:40,694 Your fans are waiting! 796 00:49:43,568 --> 00:49:46,984 Showtime! 797 00:49:47,025 --> 00:49:50,483 And here is the legendary champion, 798 00:49:50,524 --> 00:49:54,148 Brute the Cute! 799 00:49:54,190 --> 00:49:56,856 Aww! 800 00:50:01,813 --> 00:50:05,062 He doesn't stand a chance! All right, all right, calm down! 801 00:50:05,103 --> 00:50:09,019 We do the Rubber-String-Thing! You know what to do! 802 00:50:09,060 --> 00:50:12,351 Everyone get into position! Um, rubber-string... what? 803 00:50:12,393 --> 00:50:15,433 You, come here! Attach the string! Me? 804 00:50:15,475 --> 00:50:18,016 I don't know if I can... Quick! Do it! 805 00:50:18,057 --> 00:50:20,598 OK! All right! 806 00:50:21,848 --> 00:50:24,930 Ten dollars he won't last a second! 807 00:50:24,972 --> 00:50:26,513 Fight! 808 00:50:26,555 --> 00:50:29,054 Oof! 809 00:50:40,051 --> 00:50:42,550 Huh? 810 00:50:42,591 --> 00:50:46,215 Get it done! Double the pressure, half the speed! 811 00:50:46,257 --> 00:50:49,173 ♪ Dip-a-doo-ba-da, boo! 812 00:50:49,214 --> 00:50:53,380 What is the rat doing? The Charleston, I think. 813 00:50:53,421 --> 00:50:55,546 Hurry up! Wait! 814 00:50:55,587 --> 00:50:58,170 ♪ Ba-ba-ba-da, baa! ♪ 815 00:50:58,212 --> 00:51:01,461 Now or never! Nearly done! Come on! Got it! 816 00:51:01,502 --> 00:51:05,584 Sardines, here I come...! 817 00:51:05,626 --> 00:51:07,584 I-I... Oh, YOU! 818 00:51:07,625 --> 00:51:09,541 I thought that I would... 819 00:51:10,999 --> 00:51:13,748 Aaaggghhh! 820 00:51:14,748 --> 00:51:17,997 Sardines, we'll get you out of this! 821 00:51:18,039 --> 00:51:20,080 Did the rat just talk? 822 00:51:20,121 --> 00:51:23,704 Don't worry. Stay behind me. 823 00:51:23,745 --> 00:51:25,870 Don't move, I've got you! Huh? 824 00:51:28,910 --> 00:51:32,826 Go on, Brute, get stuck in! 825 00:51:41,740 --> 00:51:43,531 What are you waiting for? 826 00:51:43,572 --> 00:51:46,488 He's not in the right position! 827 00:51:54,527 --> 00:51:56,902 I know, I know... 828 00:51:56,943 --> 00:52:00,942 You've spent your showbusiness career biting rats that ran away. 829 00:52:00,984 --> 00:52:04,233 But rats that fight back... Huh! Huh! 830 00:52:04,274 --> 00:52:06,482 ..they're something new. 831 00:52:06,524 --> 00:52:08,481 Huh? 832 00:52:08,523 --> 00:52:12,147 $15 on the talking rat! 833 00:52:16,229 --> 00:52:19,478 Come on, you mutt, or are you gonna chicken out? 834 00:52:19,519 --> 00:52:22,269 Attack! 835 00:52:28,225 --> 00:52:32,057 Ha-ha! Smell ya later. 836 00:52:39,680 --> 00:52:41,304 Watch it! 837 00:52:43,804 --> 00:52:46,969 Oh, yes! A brawl! 838 00:52:47,011 --> 00:52:49,343 $20 on... 839 00:52:53,467 --> 00:52:57,633 Puh! Humans! 840 00:52:58,674 --> 00:53:01,215 Hey, little fella! 841 00:53:01,256 --> 00:53:03,839 Come on, then. 842 00:53:15,752 --> 00:53:17,793 All in one piece? Good. 843 00:53:17,835 --> 00:53:20,875 Thanks, Darktan! Thanks to all of you! 844 00:53:20,917 --> 00:53:22,500 Mm... 845 00:53:26,332 --> 00:53:29,581 Ha! Welcome to the rescue squad! Mission completed! 846 00:53:29,623 --> 00:53:32,997 Let's go! But stay frosty! 847 00:54:07,527 --> 00:54:10,235 What is that, that tune? 848 00:54:10,277 --> 00:54:14,067 Huh? Oh, sorry, was feeling nervous. It helps me... 849 00:54:14,109 --> 00:54:18,566 Agh! ..if I play. Oof! Ow! 850 00:54:18,607 --> 00:54:21,690 Mm, it was nice. 851 00:54:25,313 --> 00:54:29,271 Say, do you have a princess, or someone else you are in love with, 852 00:54:29,312 --> 00:54:32,769 who might be impressed by your heroics? 853 00:54:32,811 --> 00:54:35,144 No, I do not. 854 00:54:35,185 --> 00:54:37,476 Oh, that's too bad, 855 00:54:37,518 --> 00:54:39,851 otherwise you and I might have been an item. 856 00:54:39,892 --> 00:54:44,391 How could my having someone else mean I'm right for you? 857 00:54:44,433 --> 00:54:48,265 Plot complications! Every story needs them. 858 00:54:49,931 --> 00:54:52,597 If you were doing this for someone else, 859 00:54:52,638 --> 00:54:55,221 I would be the girl right in front of you 860 00:54:55,262 --> 00:54:58,845 who's obviously much better for you but you don't see it 861 00:54:58,886 --> 00:55:01,969 and you would realise in the end. 862 00:55:02,010 --> 00:55:06,342 But since there isn't anyone else, I'm not that girl. 863 00:55:08,217 --> 00:55:09,800 Malicia, 864 00:55:09,841 --> 00:55:12,049 this isn't some story. 865 00:55:14,590 --> 00:55:17,672 That's what everyone's been trying to tell you. 866 00:55:18,838 --> 00:55:22,129 Listen, orphan boy, who was probably a changeling fairy 867 00:55:22,171 --> 00:55:24,337 and that's why you can play amazing music, 868 00:55:24,378 --> 00:55:26,253 I'll tell you something! 869 00:55:26,294 --> 00:55:28,377 I know about real life. 870 00:55:28,419 --> 00:55:30,043 I know people think I'm silly, 871 00:55:30,085 --> 00:55:32,501 but you know what? 872 00:55:32,542 --> 00:55:35,500 Aaaggghhh! 873 00:55:35,542 --> 00:55:37,832 If you don't turn your life into a story, 874 00:55:37,874 --> 00:55:41,665 you become part of someone else's story! 875 00:55:46,663 --> 00:55:50,370 And what if your story doesn't go anywhere? 876 00:55:50,412 --> 00:55:52,703 But it will. It always does. 877 00:55:52,744 --> 00:55:55,119 It has to go somewhere. 878 00:55:58,659 --> 00:56:02,033 There! 879 00:56:29,358 --> 00:56:31,899 There he is! 880 00:56:31,941 --> 00:56:34,440 That's dedication! 881 00:56:34,481 --> 00:56:40,105 He wears his Pied Piper outfit even in his down time. 882 00:56:40,146 --> 00:56:42,687 He looks... 883 00:56:42,729 --> 00:56:45,270 ..somewhat intense! 884 00:56:45,311 --> 00:56:47,477 He did once get upset about an unpaid bill 885 00:56:47,519 --> 00:56:51,018 and magicked an entire town's worth of children into the woods, 886 00:56:51,060 --> 00:56:53,309 never to be found! 887 00:56:53,351 --> 00:56:55,808 And why did you not tell me that 888 00:56:55,850 --> 00:56:58,557 before now? 889 00:56:59,599 --> 00:57:02,598 The original fairy tales are the best. 890 00:57:02,639 --> 00:57:05,972 Really quite brutal. 891 00:57:14,261 --> 00:57:15,927 There it is! 892 00:57:15,968 --> 00:57:18,343 That's the pipe! 893 00:57:33,713 --> 00:57:35,087 Ooh, nice! 894 00:57:38,961 --> 00:57:40,961 Yep. That's it, all right. 895 00:57:41,002 --> 00:57:45,418 I bet he has the whole forest under his spell. 896 00:57:46,459 --> 00:57:48,958 Peaches? 897 00:57:50,416 --> 00:57:52,832 Peaches? 898 00:57:54,248 --> 00:57:56,872 Peaches? 899 00:57:59,038 --> 00:58:02,037 'Hello, Dangerous Beans.' 900 00:58:02,079 --> 00:58:04,245 What? 901 00:58:04,287 --> 00:58:07,744 Where are you? Show me! Let me smell you! 902 00:58:07,786 --> 00:58:11,076 'I'm in your head.' What? How? 903 00:58:11,118 --> 00:58:14,742 'See that small tunnel to your right?' 904 00:58:14,783 --> 00:58:17,158 'Enter it.' 905 00:58:18,532 --> 00:58:22,739 'I'm up here, Dangerous Beans.' 906 00:58:22,781 --> 00:58:24,655 'Come to me.' 907 00:58:24,697 --> 00:58:29,820 Why?'Someone I think you know is waiting for you.' 908 00:58:35,818 --> 00:58:38,859 "And as night fell, 909 00:58:38,901 --> 00:58:40,984 Mr Bunnsy remembered, 910 00:58:41,025 --> 00:58:44,316 "There's something terrible 911 00:58:44,357 --> 00:58:47,606 in the Dark Wood!" 912 00:58:49,189 --> 00:58:52,813 Ominous! 913 00:59:15,265 --> 00:59:18,888 Hello, Dangerous Beans. 914 00:59:18,930 --> 00:59:21,138 How do you know my name? 915 00:59:21,179 --> 00:59:24,720 I know you better than you might think. 916 00:59:24,762 --> 00:59:28,719 And, oh, the ability to read your thoughts does help. 917 00:59:28,760 --> 00:59:31,509 Where is Peaches? 918 00:59:31,551 --> 00:59:33,134 Safe. 919 00:59:33,176 --> 00:59:34,800 Where is she? 920 00:59:34,842 --> 00:59:39,715 Safe, I said! I'm keeping her quite close. 921 00:59:42,256 --> 00:59:45,547 Oh, don't be afraid! Rather the opposite. 922 00:59:45,588 --> 00:59:48,213 I would like that you would join me. 923 00:59:48,254 --> 00:59:49,379 Join you? 924 00:59:49,420 --> 00:59:53,044 You are a marvel, Dangerous Beans. 925 00:59:53,086 --> 00:59:56,210 You have a mind to rival my own, 926 00:59:56,252 --> 00:59:59,584 a mind that is thoughtful and wise. 927 00:59:59,626 --> 01:00:04,083 A mind that thinks for many rats, not just one. 928 01:00:04,124 --> 01:00:08,498 Oh, I send them out each night to steal food. 929 01:00:08,540 --> 01:00:12,955 The rats grow stronger, the humans grow weaker. 930 01:00:12,996 --> 01:00:18,203 That is the answer to your mystery! 931 01:00:18,245 --> 01:00:24,201 Mm... One mind is only as strong as one mind 932 01:00:24,243 --> 01:00:27,034 and two minds are as strong as two, 933 01:00:27,075 --> 01:00:29,533 but put three minds together... 934 01:00:29,575 --> 01:00:32,282 ..three minds are four minds 935 01:00:32,324 --> 01:00:35,864 and four minds are eight minds... 936 01:00:35,906 --> 01:00:40,654 ..AND EIGHT MINDS ARE... 937 01:00:40,696 --> 01:00:43,112 ..one. 938 01:00:44,237 --> 01:00:47,027 Where is Peaches? 939 01:00:48,860 --> 01:00:52,276 No! Help me! Help! 940 01:00:52,317 --> 01:00:55,192 Peaches! Peaches, I'm here! Help me! It's all right! 941 01:00:55,233 --> 01:00:58,649 It's all right, Peaches, I'm here. Yes. Yes. 942 01:00:58,691 --> 01:01:01,231 You are here. 943 01:01:01,273 --> 01:01:05,897 Well, we want the same things, you and I. 944 01:01:05,938 --> 01:01:07,729 We have plans. 945 01:01:07,771 --> 01:01:12,270 We want the triumph of rats over humans! 946 01:01:12,311 --> 01:01:14,852 I harbour a somewhat different dream. 947 01:01:14,894 --> 01:01:17,185 Individual rats and humans, 948 01:01:17,226 --> 01:01:21,558 living together in peace, respect and harmony. 949 01:01:21,600 --> 01:01:25,599 Like in a story book? 950 01:01:27,140 --> 01:01:30,972 Yes. Exactly like in a story book. 951 01:01:31,014 --> 01:01:35,137 Complete with a happy ending. Meow! 952 01:01:35,179 --> 01:01:36,929 Ugh! 953 01:01:45,842 --> 01:01:49,133 Oh, you want to buy your way out? 954 01:01:49,175 --> 01:01:51,466 Hm, something like... 955 01:01:51,507 --> 01:01:53,340 ..that! 956 01:01:59,213 --> 01:02:04,795 Agh! Morris! It's Maurice. 957 01:02:04,836 --> 01:02:06,503 Ah, you silly cat! 958 01:02:06,544 --> 01:02:10,085 Let's go! Beans! Come on! 959 01:02:10,127 --> 01:02:13,334 Silly rat... Silly rat... Silly Rat... Silly Rat... 960 01:02:13,375 --> 01:02:17,166 I can force you to join me. 961 01:02:17,208 --> 01:02:21,165 Join me... Join... Join... Join... 962 01:02:21,206 --> 01:02:24,747 You'll never fit through! I'm a cat! If my head fits, 963 01:02:24,789 --> 01:02:26,871 the rest will follow! 964 01:02:28,996 --> 01:02:32,328 It's futile to run when I'm in your heads! 965 01:02:36,743 --> 01:02:40,492 Don't worry! A cat always lands on its feet! 966 01:02:40,534 --> 01:02:42,908 Agh! Aaaggghhh! 967 01:02:45,574 --> 01:02:47,198 Agh! 968 01:02:47,240 --> 01:02:50,489 Oof! 969 01:02:50,531 --> 01:02:51,780 Ah! Maurice! 970 01:02:51,822 --> 01:02:54,654 Amazing Maurice. 971 01:02:54,696 --> 01:02:59,070 We have to get out of here! Get out of town! Fast! 972 01:02:59,111 --> 01:03:00,944 Whoa! Oof! 973 01:03:00,986 --> 01:03:04,651 What about Keith and Malicia? We're dealing with a Rat King! 974 01:03:04,693 --> 01:03:06,817 A Rat King?! Oh, no! 975 01:03:06,859 --> 01:03:09,358 OK, they can catch up. 976 01:03:21,271 --> 01:03:23,520 I'll distract him. You grab the pipe. 977 01:03:23,562 --> 01:03:25,978 What? He's already asleep. 978 01:03:26,019 --> 01:03:29,019 Well, then, I've done my part. 979 01:03:47,429 --> 01:03:50,720 I didn't do it mama, I sw... Mmmmm! 980 01:03:50,762 --> 01:03:53,428 I did... 981 01:04:05,965 --> 01:04:08,048 Wow! 982 01:04:08,090 --> 01:04:09,672 Look out! 983 01:04:09,714 --> 01:04:11,630 Huh? 984 01:04:13,963 --> 01:04:16,754 I'm sorry, Mr Piper, but I'm afraid I must insist 985 01:04:16,795 --> 01:04:18,628 that you hand over that pipe. 986 01:04:18,670 --> 01:04:21,919 Oh, now, is that so? 987 01:04:21,960 --> 01:04:23,585 Yes, that is so! 988 01:04:23,626 --> 01:04:29,500 Or else I've got this and I'm not afraid to use it! 989 01:04:29,541 --> 01:04:31,666 That's a fork. 990 01:04:31,707 --> 01:04:34,581 A knife would be too sharp to carry around in my bag, 991 01:04:34,623 --> 01:04:36,914 so it makes sense for me to use a fork. 992 01:04:36,956 --> 01:04:38,788 Sir? 993 01:04:38,830 --> 01:04:43,079 Did you really steal a town full of children? 994 01:04:43,120 --> 01:04:46,619 Half the things they say about me are not true! 995 01:04:46,661 --> 01:04:49,118 Well, that's a relief! No! 996 01:04:49,160 --> 01:04:52,242 He didn't say which half. Clever girl! 997 01:04:52,284 --> 01:04:57,074 And you look tasty, too! Uh-oh! I think he just told us which half. 998 01:04:57,116 --> 01:05:00,823 Out to the oven, both of you! 999 01:05:00,865 --> 01:05:02,864 Ugh! 1000 01:05:02,906 --> 01:05:06,363 I think he got us! 1001 01:05:08,779 --> 01:05:10,903 Whaaa? The oven? 1002 01:05:10,945 --> 01:05:13,528 This is so Hansel and Gretel. 1003 01:05:16,110 --> 01:05:18,318 Now's about the time 1004 01:05:18,359 --> 01:05:22,108 a character we almost forgot will appear unexpectedly 1005 01:05:22,150 --> 01:05:25,066 to pay his debt and save the day! 1006 01:05:28,773 --> 01:05:32,980 Looks like your story doesn't have a happy end. 1007 01:05:33,021 --> 01:05:36,687 In that case, Keith, 1008 01:05:36,729 --> 01:05:40,269 this would be the perfect moment for you to confess 1009 01:05:40,311 --> 01:05:43,393 how you truly feel about me. 1010 01:05:43,435 --> 01:05:46,267 How I truly feel about you? 1011 01:05:46,309 --> 01:05:47,892 Mm-hm! 1012 01:05:50,016 --> 01:05:53,140 Most of the time, 1013 01:05:53,182 --> 01:05:55,514 fairly annoyed. 1014 01:06:06,136 --> 01:06:09,177 Agh! 1015 01:06:31,753 --> 01:06:37,876 Aaaggghhh... 1016 01:06:41,958 --> 01:06:46,040 I knew I could count on you, Mr Clicky! 1017 01:06:46,082 --> 01:06:47,665 We got it! Let's go! 1018 01:06:47,706 --> 01:06:50,914 Now they have the rare and precious weapon 1019 01:06:50,955 --> 01:06:54,579 to defeat the evil Rat King! 1020 01:06:54,621 --> 01:06:57,995 Everybody, hurry! What's all the fuss about? 1021 01:06:58,036 --> 01:07:00,369 A Rat King? Well, that doesn't sound so bad. 1022 01:07:00,411 --> 01:07:04,243 It is, believe me. We need to beat it pronto. 1023 01:07:04,285 --> 01:07:06,950 A dead end! How do we get out? 1024 01:07:06,992 --> 01:07:10,033 Everybody, calm down! Please! 1025 01:07:10,074 --> 01:07:14,823 Quiet! I'm trying to think! 1026 01:07:14,865 --> 01:07:17,280 Agh! 1027 01:07:17,322 --> 01:07:20,863 Hey! Watch it! You watch it! 1028 01:07:22,196 --> 01:07:24,112 One rat can think, right? 1029 01:07:24,153 --> 01:07:26,444 But a bunch of rats is just a big animal 1030 01:07:26,486 --> 01:07:29,568 with lots of legs and no brain. 1031 01:07:31,443 --> 01:07:36,400 As soon as there's trouble, we're just... rats. 1032 01:07:36,441 --> 01:07:39,565 If it's any help, I'm just a cat. 1033 01:07:39,607 --> 01:07:42,231 Oh, you are not "just a cat", Maurice. 1034 01:07:42,273 --> 01:07:45,772 Well, we've always wondered how I got changed, 1035 01:07:45,813 --> 01:07:49,146 even though I never ate any magical rubbish from the wizard's dump. 1036 01:07:49,187 --> 01:07:50,395 Yesss? 1037 01:07:50,437 --> 01:07:54,102 A mystery. Well, er, now might be the time. 1038 01:07:54,144 --> 01:07:56,976 Did you ever know a rat, quite big, one ear missing, 1039 01:07:57,018 --> 01:07:59,351 had a bit of a speech difficulty? 1040 01:07:59,392 --> 01:08:02,850 Oh, that sounds like Additives. Right? 1041 01:08:02,891 --> 01:08:04,682 Oh, no! 1042 01:08:04,724 --> 01:08:08,473 All right! All right! I ate him! 1043 01:08:11,305 --> 01:08:14,596 I hadn't learned to think yet! I was hungry! 1044 01:08:14,638 --> 01:08:17,220 I ate him and then I got changed, too! 1045 01:08:17,262 --> 01:08:21,344 I admit it! It wasn't my fault. I was just a cat. 1046 01:08:21,385 --> 01:08:23,635 Are you sorry? Sorry? 1047 01:08:23,676 --> 01:08:26,675 Cats are never sorry. They never regret anything! 1048 01:08:26,717 --> 01:08:30,716 Except... Except, I do! 1049 01:08:30,758 --> 01:08:34,298 Then, it is all right. Probably. 1050 01:08:34,340 --> 01:08:37,672 Yo, Maurice! Give me a hand! 1051 01:08:42,296 --> 01:08:45,586 Quick! Right, let's get out of here once and for all! 1052 01:08:53,292 --> 01:08:55,250 What's wrong? There... 1053 01:08:55,292 --> 01:08:57,416 Hello there! 1054 01:08:57,457 --> 01:08:59,249 Oh! Retreat! 1055 01:08:59,290 --> 01:09:04,039 Back away, everyone! Oh, please, don't run off! You've just arrived. 1056 01:09:04,080 --> 01:09:07,454 Enough with the masquerade! Show yourself! 1057 01:09:07,496 --> 01:09:09,662 Oh, you want to see me? 1058 01:09:09,704 --> 01:09:10,912 Well, 1059 01:09:10,953 --> 01:09:15,077 here I am! 1060 01:09:19,867 --> 01:09:23,033 Agh! 1061 01:09:47,567 --> 01:09:52,690 Do you see me, white rat, in your misty eyesight? 1062 01:09:53,773 --> 01:09:57,939 Yes, you do see me. 1063 01:10:02,021 --> 01:10:05,061 And now, come to me, 1064 01:10:05,103 --> 01:10:07,852 my little bunnies! 1065 01:10:09,935 --> 01:10:13,600 What is happening? I don't know! 1066 01:10:17,974 --> 01:10:19,598 Busy day? 1067 01:10:22,056 --> 01:10:25,388 No, come on, everyone. You have to fight it! 1068 01:10:25,430 --> 01:10:28,013 He's too strong! 1069 01:10:28,054 --> 01:10:30,845 Maurice, you could get away. 1070 01:10:30,887 --> 01:10:35,843 No! No! I-I would rather stay and stand with my friends. 1071 01:10:35,885 --> 01:10:38,842 Er, no, actually, you could probably get away. What? 1072 01:10:38,884 --> 01:10:43,174 And go get help. But we still give you credit for your noble stance. 1073 01:10:43,216 --> 01:10:44,882 But I... 1074 01:10:47,381 --> 01:10:50,755 Ah, that fluffy tail is probably the last we'll ever see of him. 1075 01:10:50,797 --> 01:10:54,671 Yep.Bye-bye.Good riddance! Ahem! Pardon me! 1076 01:10:54,713 --> 01:10:57,670 Can we continue? Fine. 1077 01:10:57,712 --> 01:11:00,836 Come to me! 1078 01:11:11,166 --> 01:11:12,915 Maurice! Keith! 1079 01:11:12,957 --> 01:11:16,456 We've got the Pied Piper's pipe and we're headed back to town. 1080 01:11:16,497 --> 01:11:19,663 Good! I'm off to find Keith and Malicia 1081 01:11:19,705 --> 01:11:22,037 and lead them back to battle the Rat King! 1082 01:11:22,079 --> 01:11:27,036 Yes! Go! Go! Right! Go! Go! OK, bye! 1083 01:11:32,159 --> 01:11:35,200 Yeah, let's call that a heat-of-the-moment fail. 1084 01:11:35,242 --> 01:11:40,240 Yes, that never happened. Let's never mention that, ever, to anyone. 1085 01:11:40,282 --> 01:11:43,989 Deal! So one more time. 1086 01:11:44,030 --> 01:11:46,071 Maurice! We have the pipe! 1087 01:11:46,113 --> 01:11:49,320 The Rat King is on the attack! Follow me! 1088 01:11:55,527 --> 01:11:58,401 Come! 1089 01:11:58,443 --> 01:12:00,775 COME! 1090 01:12:02,066 --> 01:12:04,857 Hey, watch out! Oh, no! 1091 01:12:04,899 --> 01:12:08,731 Together, we will be strong! 1092 01:12:08,773 --> 01:12:11,064 Oh, no! 1093 01:12:11,105 --> 01:12:12,980 I got you! 1094 01:12:13,021 --> 01:12:15,604 Your offer is interesting, 1095 01:12:15,646 --> 01:12:18,186 but what of those who aren't strong? 1096 01:12:20,769 --> 01:12:23,185 Agh! 1097 01:12:23,227 --> 01:12:25,726 Delicious! This tickles! 1098 01:12:25,767 --> 01:12:32,724 Delicious indeed! The weak are food. That is how it has always been. 1099 01:12:32,765 --> 01:12:35,306 A-ha-ha! Things are becoming clearer. 1100 01:12:35,348 --> 01:12:38,722 No! Ugh! Fight him! For our lives! 1101 01:12:38,763 --> 01:12:40,679 For our future! 1102 01:12:40,721 --> 01:12:45,470 Yes, join us! I have great plans! 1103 01:12:45,511 --> 01:12:50,593 You only have plans! Well, I have dreams! 1104 01:12:50,635 --> 01:12:52,342 You defy me? 1105 01:12:52,384 --> 01:12:54,633 Excuse me?! What was that? 1106 01:12:55,883 --> 01:12:57,549 Over here! 1107 01:12:57,591 --> 01:13:02,214 You?! Mayor's daughter, ya foolish child! 1108 01:13:02,256 --> 01:13:04,380 Will you please be quiet? 1109 01:13:04,422 --> 01:13:08,879 What? Your voice, it's so loud! Just shut up! 1110 01:13:08,921 --> 01:13:11,295 I'm trying to hear the music. 1111 01:13:11,336 --> 01:13:12,711 Music? 1112 01:13:12,753 --> 01:13:14,502 That's right. Music. 1113 01:13:14,544 --> 01:13:17,460 A collection of tonal vibrations of varying durations, 1114 01:13:17,501 --> 01:13:18,709 arranged in a pleasant, 1115 01:13:18,751 --> 01:13:21,458 some might even say compelling, order. 1116 01:13:40,869 --> 01:13:43,743 No! No! Agh! 1117 01:13:46,159 --> 01:13:49,325 Malicia, are you sure this is going to work? 1118 01:13:49,366 --> 01:13:52,740 But of course. You just wait. 1119 01:14:06,861 --> 01:14:11,859 Humans... Humans are the vermin of this world. 1120 01:14:11,901 --> 01:14:14,400 Aaaggghhh! 1121 01:14:14,442 --> 01:14:16,150 Keith! 1122 01:14:16,191 --> 01:14:20,023 Humans have tortured and poisoned and killed, 1123 01:14:20,065 --> 01:14:24,813 and all of that is now given form in me. 1124 01:14:24,855 --> 01:14:28,729 We must live alongside the humans! 1125 01:14:28,771 --> 01:14:32,186 They trap and course us for pleasure. 1126 01:14:32,228 --> 01:14:36,768 We will teach them to respect who we are. Arrrgh! 1127 01:14:36,810 --> 01:14:39,309 Oh, yes, we will. 1128 01:14:39,351 --> 01:14:41,767 With fear! 1129 01:14:41,808 --> 01:14:44,599 Keith! Keith! Keith! 1130 01:14:44,641 --> 01:14:45,682 Oy! Keith! 1131 01:14:45,724 --> 01:14:48,764 Oh, why didn't it work? 1132 01:14:48,806 --> 01:14:51,513 Keith, this is your story arc. 1133 01:14:51,555 --> 01:14:53,679 Remember what you've learned and use it! 1134 01:14:53,721 --> 01:14:56,970 But I haven't learned anything! 1135 01:14:57,012 --> 01:15:00,177 Go get him! Ugh! OK! 1136 01:15:00,219 --> 01:15:03,510 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! Nourishing! 1137 01:15:03,551 --> 01:15:05,717 This suuuucks! 1138 01:15:05,759 --> 01:15:07,508 Ugh! 1139 01:15:07,550 --> 01:15:09,008 Whaaaa! 1140 01:15:09,050 --> 01:15:11,674 Oof! Ugh! 1141 01:15:11,715 --> 01:15:13,298 Sardines! Stop! 1142 01:15:13,340 --> 01:15:17,547 I'm taking my final bow! 1143 01:15:17,589 --> 01:15:19,296 Ugh! 1144 01:15:20,338 --> 01:15:24,795 And we would rule that rat world together, 1145 01:15:24,836 --> 01:15:25,961 would we? 1146 01:15:26,003 --> 01:15:28,710 We would... co-operate. 1147 01:15:28,752 --> 01:15:32,501 Yeah, right! You co-operate, he rules! 1148 01:15:32,542 --> 01:15:35,250 Smart cat. 1149 01:15:37,041 --> 01:15:41,498 The stupid kid is making me seriously angry! 1150 01:15:41,540 --> 01:15:44,122 One moment. 1151 01:15:46,205 --> 01:15:49,954 Oh, you really shouldn't have! 1152 01:15:51,037 --> 01:15:53,036 You obviously do not know 1153 01:15:53,078 --> 01:15:56,202 how a proper showdown ends for the bad guy! 1154 01:15:56,243 --> 01:15:57,493 You'll be... 1155 01:15:57,535 --> 01:16:00,575 ..destroyed! Malicia! 1156 01:16:00,617 --> 01:16:03,366 You talk too much! 1157 01:16:03,408 --> 01:16:06,573 Now, where were we? Oh, yes. 1158 01:16:06,615 --> 01:16:09,864 Join me! 1159 01:16:09,906 --> 01:16:11,947 Malicia? 1160 01:16:11,988 --> 01:16:13,321 Mm? 1161 01:16:16,070 --> 01:16:17,986 Keith! 1162 01:16:18,028 --> 01:16:23,110 I'm sorry, the pipe, it's not working. 1163 01:16:23,151 --> 01:16:27,025 It's not the pipe, stupid. 1164 01:16:27,067 --> 01:16:28,317 Huh? 1165 01:16:29,400 --> 01:16:32,524 Just play. 1166 01:16:35,898 --> 01:16:37,980 OK. 1167 01:16:38,022 --> 01:16:40,646 You will obey me! 1168 01:16:40,688 --> 01:16:43,395 Never! 1169 01:16:44,895 --> 01:16:48,060 Then, feel my pain! 1170 01:16:57,641 --> 01:17:00,265 Er... Mm... 1171 01:17:00,307 --> 01:17:04,055 W-What's that? 1172 01:17:04,097 --> 01:17:06,430 Oh, it's, er... 1173 01:17:06,471 --> 01:17:08,929 You! 1174 01:17:08,971 --> 01:17:10,303 Huh? 1175 01:17:10,345 --> 01:17:14,677 What are you doing? Where are you going? 1176 01:17:15,885 --> 01:17:18,384 Uh! Uh! No, no! Enough! Enough! 1177 01:17:18,426 --> 01:17:20,758 Enough! 1178 01:17:20,800 --> 01:17:25,465 Ahh, it's beautiful! 1179 01:17:27,631 --> 01:17:32,172 Sweet music! 1180 01:17:32,213 --> 01:17:36,712 Sweet, sweet music. 1181 01:17:39,128 --> 01:17:41,169 Over here! Hurry! 1182 01:17:41,210 --> 01:17:44,334 Everybody, this way, fast! 1183 01:17:46,584 --> 01:17:49,999 Looks like someone discovered his secret power. 1184 01:18:07,952 --> 01:18:10,785 That is beyond ugly! 1185 01:18:10,826 --> 01:18:13,784 Well played, Piper. 1186 01:18:13,825 --> 01:18:19,823 Well played! But your music cannot break... 1187 01:18:19,865 --> 01:18:22,073 ..me! 1188 01:18:32,194 --> 01:18:38,234 Come now, Dangerous Beans. It is time. 1189 01:18:38,276 --> 01:18:42,150 No! You are nothing but darkness! 1190 01:18:42,191 --> 01:18:45,565 And you are nothing but a rat! 1191 01:18:45,607 --> 01:18:47,481 I am more than a rat! 1192 01:18:47,523 --> 01:18:51,230 If I am not more than a rat, 1193 01:18:51,272 --> 01:18:53,896 I am nothing at all! 1194 01:18:53,938 --> 01:18:57,728 Then, be... 1195 01:18:57,770 --> 01:18:59,977 ..nothing. 1196 01:19:00,019 --> 01:19:01,185 Agh! 1197 01:19:06,684 --> 01:19:10,016 Maurice, my friend, 1198 01:19:10,058 --> 01:19:13,723 maybe now it's a good time to be... 1199 01:19:14,598 --> 01:19:17,014 ..just a cat. 1200 01:19:20,221 --> 01:19:22,470 You see, 1201 01:19:22,512 --> 01:19:25,511 the Amazing Maurice, that's me, 1202 01:19:25,553 --> 01:19:28,968 had longed to be a proper cat for months. 1203 01:19:29,010 --> 01:19:34,258 I have so much bottled-up ancestral fight and viciousness 1204 01:19:34,300 --> 01:19:39,340 flowing through my veins, it sparks off my claws! 1205 01:19:42,672 --> 01:19:46,713 The Rat King sends all of his power, 1206 01:19:46,755 --> 01:19:50,795 enough to bring down a tiger! 1207 01:19:50,837 --> 01:19:54,710 But now, just for a few seconds, 1208 01:19:54,752 --> 01:19:58,209 this particular cat could bring down a tiger 1209 01:19:58,251 --> 01:20:00,875 all on... 1210 01:20:00,917 --> 01:20:03,708 ..his own! 1211 01:20:04,999 --> 01:20:07,540 Eurgh! 1212 01:20:07,581 --> 01:20:12,288 Rrrggghhh! 1213 01:20:33,698 --> 01:20:36,114 Beans! No! 1214 01:20:36,156 --> 01:20:37,947 Did you save him? 1215 01:20:37,988 --> 01:20:40,321 I tried to save him. 1216 01:20:43,237 --> 01:20:45,153 Beans? 1217 01:20:45,195 --> 01:20:48,069 Beans?! Dangerous Beans? 1218 01:20:48,110 --> 01:20:50,610 Please, no! 1219 01:21:12,269 --> 01:21:15,977 Bone Rat. Also known as The Grim Squeaker. 1220 01:21:16,018 --> 01:21:19,600 You've come for Dangerous Beans, I suppose? 1221 01:21:19,642 --> 01:21:23,266 No. After all we've been through? Not gonna happen! 1222 01:21:23,308 --> 01:21:24,974 Argh! 1223 01:21:28,556 --> 01:21:31,097 All right, mister, 1224 01:21:31,139 --> 01:21:32,846 let's hear you talk. 1225 01:21:32,888 --> 01:21:35,929 I'll give you one chance. Unnn! 1226 01:21:37,595 --> 01:21:42,552 Desist from attacking my associate, Morris. 1227 01:21:42,593 --> 01:21:43,843 That's Mauriiiiice! 1228 01:21:43,885 --> 01:21:45,884 Yes, sir! Mr Death! 1229 01:21:45,926 --> 01:21:47,800 Yes, at once, sir. 1230 01:21:47,842 --> 01:21:49,216 Oof! 1231 01:21:51,132 --> 01:21:54,964 Good to see you again, Morris. 1232 01:21:55,006 --> 01:21:57,922 Hello, sir. Good to see you again, too. 1233 01:21:57,963 --> 01:22:01,837 How many lives do you have left now? Erm... 1234 01:22:01,879 --> 01:22:07,002 Lemme think. Er, six, sir! Six. Very definitely six lives, sir. 1235 01:22:07,044 --> 01:22:11,501 But you were run over by a cart only last month, weren't you? 1236 01:22:11,543 --> 01:22:15,000 Oh, that, sir? No. Buh-Barely grazed me. 1237 01:22:15,041 --> 01:22:18,457 Got away with hardly a scratch, sir. Exactly. 1238 01:22:18,499 --> 01:22:21,248 O-Oh. Oh, I... Yeah. I see. 1239 01:22:21,290 --> 01:22:25,580 That makes five lives, Morris. 1240 01:22:27,204 --> 01:22:29,870 Sir, please, 1241 01:22:29,912 --> 01:22:31,786 take two of my lives. 1242 01:22:31,828 --> 01:22:34,285 I would give an extra one in exchange for the life 1243 01:22:34,327 --> 01:22:36,368 of this brave little rat. 1244 01:22:36,410 --> 01:22:42,283 That is very un-cat-like of you, Morris. I'm amazed. 1245 01:22:42,325 --> 01:22:44,907 Well, I'm pretty shocked too, sir. 1246 01:22:44,949 --> 01:22:48,614 It's just that this one is special. 1247 01:22:48,656 --> 01:22:52,613 Wise and inspiring. 1248 01:22:52,655 --> 01:22:55,737 Your request will be granted. 1249 01:22:55,779 --> 01:22:59,861 We came for two lives and two we will take. 1250 01:22:59,902 --> 01:23:03,235 The balance is preserved. 1251 01:23:03,276 --> 01:23:05,151 Thank you, sir! 1252 01:23:05,192 --> 01:23:09,275 Oh, sir? I'm not gonna remember all this, am I, sir? 1253 01:23:09,316 --> 01:23:12,190 Because that would just be too embarrassing. 1254 01:23:12,232 --> 01:23:14,523 Of course not, Morris. 1255 01:23:19,480 --> 01:23:22,021 Beans! 1256 01:23:23,270 --> 01:23:24,770 Beans! 1257 01:23:24,811 --> 01:23:28,185 Please say something! 1258 01:23:29,227 --> 01:23:31,059 Beans? 1259 01:23:31,101 --> 01:23:34,058 Don't leave me! 1260 01:23:34,100 --> 01:23:36,391 Beans... 1261 01:23:36,433 --> 01:23:40,140 Dangerous Beans! 1262 01:23:40,182 --> 01:23:42,431 I thought you were dead! 1263 01:23:42,472 --> 01:23:45,180 I thought so, too! 1264 01:23:49,512 --> 01:23:51,595 What? 1265 01:23:57,135 --> 01:23:59,384 Hey! Ah! 1266 01:24:00,633 --> 01:24:03,466 See, the couple of a story has to kiss 1267 01:24:03,508 --> 01:24:06,507 whenever there are people celebrating around them. 1268 01:24:06,548 --> 01:24:09,839 But this is real life? 1269 01:24:09,881 --> 01:24:11,588 And a story. 1270 01:24:11,630 --> 01:24:14,338 Our story. 1271 01:24:15,421 --> 01:24:17,795 Well, in that case... 1272 01:24:17,836 --> 01:24:19,378 Whoa! 1273 01:24:19,419 --> 01:24:21,169 Mmmm! 1274 01:24:23,668 --> 01:24:24,793 Mwah! 1275 01:24:27,875 --> 01:24:29,458 Mm... 1276 01:24:34,998 --> 01:24:38,955 Maurice, is that a purr? 1277 01:24:45,411 --> 01:24:50,618 "Ratty Rupert saved the day, and Mr Bunnsy's hide!" 1278 01:24:50,660 --> 01:24:53,159 "Well done, Ratty Rupert!" 1279 01:24:53,200 --> 01:24:57,407 ..cried the animals of Furry Bottom. 1280 01:25:00,115 --> 01:25:04,197 And that is how the story of Mr Bunnsy ends. 1281 01:25:04,239 --> 01:25:07,862 "But how does our story end?" you might ask yourself. 1282 01:25:07,904 --> 01:25:10,487 Well, in the end, 1283 01:25:10,528 --> 01:25:13,986 our story is all about... 1284 01:25:14,027 --> 01:25:15,985 ♪ Rats! 1285 01:25:16,027 --> 01:25:17,859 ♪ You've... got... 1286 01:25:17,901 --> 01:25:21,442 ♪ ..rats! ♪ 1287 01:25:21,483 --> 01:25:25,732 Bad Blintz has become a tourist attraction! 1288 01:25:25,774 --> 01:25:27,940 Ta-da! 1289 01:25:29,023 --> 01:25:33,438 People travel from miles around to visit. 1290 01:25:36,937 --> 01:25:39,644 And buy the souvenir mugs and stuffed toys 1291 01:25:39,686 --> 01:25:42,976 and other things which have no use whatsoever, 1292 01:25:43,018 --> 01:25:45,267 other than to be bought and taken home. 1293 01:25:45,309 --> 01:25:49,100 There you go, dear! The famine is over 1294 01:25:49,141 --> 01:25:52,765 and there's plenty of food for everyone! 1295 01:25:52,807 --> 01:25:56,514 And once a day, the town's Pied Piper, 1296 01:25:56,556 --> 01:25:59,555 whose name is Keith and, actually, who kisses rather well, 1297 01:25:59,596 --> 01:26:01,596 plays his pipes, 1298 01:26:01,637 --> 01:26:04,595 and the rats dance to the music in a conga line. 1299 01:26:04,636 --> 01:26:07,719 Ah, Mr Clicky, my lad. 1300 01:26:07,760 --> 01:26:11,634 How's the family today? 1301 01:26:11,676 --> 01:26:14,550 The rats have a town of their own 1302 01:26:14,592 --> 01:26:17,466 and get free use of the library. 1303 01:26:17,507 --> 01:26:21,298 And even send their little rats to school. 1304 01:26:21,339 --> 01:26:24,630 In other words, rodents live happily, 1305 01:26:24,672 --> 01:26:27,546 side by side, with people. 1306 01:26:27,588 --> 01:26:33,336 Just how Peaches once dreamed it would be. 1307 01:26:33,377 --> 01:26:38,084 Due to the efforts of Maurice, the Amazing Maurice, 1308 01:26:38,126 --> 01:26:42,583 and his educated rodents! 1309 01:26:44,124 --> 01:26:46,457 But mostly... 1310 01:26:46,498 --> 01:26:48,039 ..me! 1311 01:26:48,081 --> 01:26:51,288 Meow! 1312 01:27:01,035 --> 01:27:03,660 ♪ Hey, what you doing? 1313 01:27:03,701 --> 01:27:05,951 ♪ I got a pocketful of rhythm for you 1314 01:27:05,992 --> 01:27:09,866 ♪ And if you don't know what it is you should do with it 1315 01:27:09,908 --> 01:27:13,781 ♪ Follow me 1316 01:27:13,823 --> 01:27:16,406 ♪ Hey, where you going? 1317 01:27:16,447 --> 01:27:19,613 ♪ I see you looking for your light but you're glowing 1318 01:27:19,655 --> 01:27:22,112 ♪ But if you take a look inside then you'll know 1319 01:27:22,154 --> 01:27:24,153 ♪ It's gonna set you free 1320 01:27:24,195 --> 01:27:25,653 ♪ Set you free 1321 01:27:25,694 --> 01:27:29,360 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ Ah, ah... 1322 01:27:29,402 --> 01:27:32,401 ♪ And we all get it wrong ♪ Ah, ah... 1323 01:27:32,442 --> 01:27:35,650 ♪ But you're always gonna fail 1324 01:27:35,691 --> 01:27:39,940 ♪ At being someone that you're not, so... 1325 01:27:39,982 --> 01:27:41,481 ♪ Be yourself 1326 01:27:41,523 --> 01:27:43,064 ♪ Cos everybody else 1327 01:27:43,106 --> 01:27:44,813 ♪ Is taking 1328 01:27:44,855 --> 01:27:46,396 ♪ And everybody else 1329 01:27:46,438 --> 01:27:49,437 ♪ Is faking it till they're making it 1330 01:27:49,479 --> 01:27:51,645 ♪ Be yourself 1331 01:27:52,686 --> 01:27:54,352 ♪ Be yourself 1332 01:27:54,394 --> 01:27:55,893 ♪ Cos everybody else 1333 01:27:55,935 --> 01:27:57,643 ♪ Is taking 1334 01:27:57,684 --> 01:27:59,059 ♪ And everybody else 1335 01:27:59,101 --> 01:28:02,225 ♪ Is faking it till they're making it 1336 01:28:02,266 --> 01:28:06,348 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! 1337 01:28:10,680 --> 01:28:13,346 ♪ Hey, it's been too long 1338 01:28:13,388 --> 01:28:16,637 ♪ And you've been sticking out in places you don't belong 1339 01:28:16,678 --> 01:28:19,386 ♪ But when you find the melody of your own song 1340 01:28:19,428 --> 01:28:21,094 ♪ Well, sing along 1341 01:28:21,135 --> 01:28:22,635 ♪ Sing along 1342 01:28:22,677 --> 01:28:26,175 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ Ah, ah... 1343 01:28:26,217 --> 01:28:29,299 ♪ And we all get it wrong ♪ Ah, ah... 1344 01:28:29,341 --> 01:28:32,548 ♪ But you're always gonna fail 1345 01:28:32,590 --> 01:28:36,589 ♪ At being someone that you're not, so... 1346 01:28:36,631 --> 01:28:38,255 ♪ Be yourself 1347 01:28:38,297 --> 01:28:39,713 ♪ Cos everybody else 1348 01:28:39,755 --> 01:28:41,504 ♪ Is taking 1349 01:28:41,546 --> 01:28:42,962 ♪ And everybody else 1350 01:28:43,004 --> 01:28:46,128 ♪ Is faking it till they're making it 1351 01:28:46,169 --> 01:28:48,252 ♪ Be yourself 1352 01:28:49,293 --> 01:28:51,084 ♪ Be yourself 1353 01:28:51,126 --> 01:28:52,501 ♪ Cos everybody else 1354 01:28:52,542 --> 01:28:54,333 ♪ Is taking 1355 01:28:54,375 --> 01:28:55,750 ♪ And everybody else 1356 01:28:55,791 --> 01:28:58,915 ♪ Is faking it till they're making it 1357 01:28:58,957 --> 01:29:02,123 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! 1358 01:29:02,164 --> 01:29:04,872 ♪ Be yourself! 1359 01:29:04,913 --> 01:29:08,454 ♪ Oh, be yourself 1360 01:29:08,496 --> 01:29:10,578 ♪ Be yourself 1361 01:29:13,369 --> 01:29:16,410 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 1362 01:29:16,451 --> 01:29:18,201 ♪ Be yourself 1363 01:29:18,243 --> 01:29:19,700 ♪ Cos everybody else 1364 01:29:19,742 --> 01:29:21,408 ♪ Is taking 1365 01:29:21,450 --> 01:29:22,908 ♪ And everybody else 1366 01:29:22,949 --> 01:29:26,032 ♪ Is faking it till they're making it 1367 01:29:26,073 --> 01:29:31,030 ♪ Be yourself 1368 01:29:31,072 --> 01:29:32,488 ♪ Cos everybody else 1369 01:29:32,530 --> 01:29:34,154 ♪ Is taking 1370 01:29:34,196 --> 01:29:35,695 ♪ And everybody else 1371 01:29:35,737 --> 01:29:38,903 ♪ Is faking it till they're making it 1372 01:29:38,944 --> 01:29:42,027 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! 1373 01:29:42,068 --> 01:29:43,984 ♪ Be yourself ♪ 1374 01:29:52,565 --> 01:29:54,814 ♪ After all 1375 01:29:54,856 --> 01:29:56,397 ♪ That we've been through 1376 01:29:56,439 --> 01:29:59,646 ♪ Who'd have thought that we'd be here 1377 01:29:59,688 --> 01:30:02,145 ♪ Take a breath 1378 01:30:02,187 --> 01:30:03,770 ♪ And look around you 1379 01:30:03,812 --> 01:30:06,977 ♪ Can you hear it loud and clear? 1380 01:30:07,019 --> 01:30:10,851 ♪ Did you tell yourself a story? 1381 01:30:10,893 --> 01:30:14,558 ♪ And seen it in your room 1382 01:30:14,600 --> 01:30:19,432 ♪ Cos I told myself a story 1383 01:30:19,473 --> 01:30:22,556 ♪ And I just can't believe that we're living it! 1384 01:30:22,597 --> 01:30:24,722 ♪ Side by side 1385 01:30:24,763 --> 01:30:26,638 ♪ You and I 1386 01:30:26,679 --> 01:30:30,220 ♪ This is all I've ever wanted 1387 01:30:30,262 --> 01:30:32,261 ♪ I feel like 1388 01:30:32,303 --> 01:30:34,177 ♪ I can fly 1389 01:30:34,219 --> 01:30:37,593 ♪ It's some superpower magic 1390 01:30:37,634 --> 01:30:39,759 ♪ And all my life 1391 01:30:39,800 --> 01:30:41,633 ♪ All my nights 1392 01:30:41,675 --> 01:30:45,090 ♪ I would give them all to you 1393 01:30:45,132 --> 01:30:47,256 ♪ Side by side 1394 01:30:47,298 --> 01:30:49,214 ♪ You and I 1395 01:30:49,256 --> 01:30:53,629 ♪ This is all I've ever wanted 1396 01:30:55,087 --> 01:30:57,295 ♪ I had dreams 1397 01:30:57,337 --> 01:30:58,794 ♪ Of a hero 1398 01:30:58,836 --> 01:31:02,293 ♪ Out of nowhere you appeared 1399 01:31:02,335 --> 01:31:06,250 ♪ Sweet, sweet music all around you 1400 01:31:06,292 --> 01:31:09,624 ♪ Everybody wants to hear 1401 01:31:09,666 --> 01:31:13,498 ♪ Cos I told myself a story 1402 01:31:13,540 --> 01:31:16,456 ♪ And I just can't believe that we're living it! 1403 01:31:16,497 --> 01:31:18,622 ♪ Side by side 1404 01:31:18,663 --> 01:31:21,412 ♪ You and I 1405 01:31:21,454 --> 01:31:24,911 ♪ This is all I've ever wanted 1406 01:31:24,953 --> 01:31:27,036 ♪ I feel like 1407 01:31:27,077 --> 01:31:28,910 ♪ I can fly 1408 01:31:28,952 --> 01:31:32,284 ♪ It's some superpower magic 1409 01:31:32,326 --> 01:31:34,533 ♪ And all my life 1410 01:31:34,575 --> 01:31:36,408 ♪ All my nights 1411 01:31:36,449 --> 01:31:40,698 ♪ I would give them all to you 1412 01:31:40,740 --> 01:31:42,864 ♪ Side by side 1413 01:31:42,906 --> 01:31:44,738 ♪ You and I 1414 01:31:44,780 --> 01:31:49,279 ♪ This is all I've ever wanted 1415 01:32:01,192 --> 01:32:04,191 ♪ And I just can't believe that we're living it! 1416 01:32:04,232 --> 01:32:06,398 ♪ Side by side 1417 01:32:06,440 --> 01:32:08,273 ♪ You and I 1418 01:32:08,314 --> 01:32:11,772 ♪ This is all I've ever wanted 1419 01:32:11,813 --> 01:32:13,771 ♪ I feel like 1420 01:32:13,813 --> 01:32:15,645 ♪ I can fly 1421 01:32:15,687 --> 01:32:19,103 ♪ It's some superpower magic 1422 01:32:19,144 --> 01:32:21,352 ♪ And all my life 1423 01:32:21,394 --> 01:32:23,185 ♪ All my nights 1424 01:32:23,226 --> 01:32:27,767 ♪ I would give them all to you 1425 01:32:27,808 --> 01:32:29,933 ♪ Side by side 1426 01:32:29,974 --> 01:32:31,849 ♪ You and I 1427 01:32:31,890 --> 01:32:36,347 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1428 01:33:04,880 --> 01:33:08,004 AccessibleCustomerService@sky.uk 102902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.