All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E05.HDTV.Filmkio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,201 --> 00:00:01,570 آنچه در «سوپرمن و لوئیس» گذشت 2 00:00:01,604 --> 00:00:03,939 من سرطان التهابی سینه گرید سه دارم 3 00:00:03,973 --> 00:00:05,508 کجا می‌ری؟ - دفتر - 4 00:00:05,541 --> 00:00:07,175 من تا موقع شیمی‌درمانی همین‌جوری دست‌روی‌دست نمی‌ذارم، کلارک 5 00:00:07,208 --> 00:00:08,944 به‌جز هنری میلر یه زندانی دیگه‌هم هست 6 00:00:08,978 --> 00:00:11,479 که قاضی رگان آزادی مشفقانه بهش داده 7 00:00:11,514 --> 00:00:13,047 جیمز دیستفانو 8 00:00:13,081 --> 00:00:14,583 نرفتی شیمی‌درمانی، لوییس 9 00:00:14,617 --> 00:00:16,819 تازه سرنخ جدید توی پرونده منهایم پیدا کرده‌بودیم 10 00:00:16,852 --> 00:00:18,486 برونو منهایم مهم‌ترین پرونده‌ی منه 11 00:00:18,521 --> 00:00:20,623 این داستان مهم‌تر از سلامتیت نیست 12 00:00:20,656 --> 00:00:21,891 مامان؟ 13 00:00:21,924 --> 00:00:24,760 برونو منهایم دویست میلیون دلار 14 00:00:24,793 --> 00:00:25,995 روی مرکز درمانی هابز بی سرمایه‌گذاری کرده 15 00:00:26,027 --> 00:00:27,262 اگه به‌عنوان مریض شیمی‌درمانی برم 16 00:00:27,295 --> 00:00:29,130 میفتم وسط هابز بی 17 00:00:29,163 --> 00:00:30,599 رسیدیم خونه، کاغذبازیش رو انجام می‌دم 18 00:00:30,632 --> 00:00:32,567 تا شب می‌ره توی سیستم‌شون 19 00:00:32,591 --> 00:00:39,214 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 20 00:00:39,239 --> 00:00:40,708 فکر کنم همه‌چی رو برداشتم 21 00:00:40,742 --> 00:00:43,443 بعد از وقت معالجه‌م من و پدرتون میایم مهمونی پیش‌تون 22 00:00:43,477 --> 00:00:45,312 مامان، مجبور نیستی بیای 23 00:00:45,345 --> 00:00:46,914 بابابزرگ گفت به‌جات میاد 24 00:00:46,948 --> 00:00:48,315 همراه زیاد هست 25 00:00:48,348 --> 00:00:49,717 ولی رقص روز ولنتاینه 26 00:00:49,751 --> 00:00:51,085 می‌خوام اونجا باشم - حالا که یه جلسه شیمی‌درمانی داری - 27 00:00:51,119 --> 00:00:53,387 شاید بهتر باشه بعدش یه استراحتی بکنی 28 00:00:53,420 --> 00:00:55,723 آره ولی دفعه‌پیش خیلی کوفته بودی 29 00:00:55,757 --> 00:00:58,660 یه‌کم خسته بودم، اون هم روز بعدش 30 00:00:58,693 --> 00:01:01,595 تازه، این تنها فرصتیه که می‌تونم شما 31 00:01:01,629 --> 00:01:03,665 رو توی لباس دیگه‌ای جز هودی و کتونی ببینم 32 00:01:03,698 --> 00:01:05,499 حالا اگه واقعا می‌خواید خوشحالم کنید 33 00:01:05,532 --> 00:01:07,200 یه کت‌وشلوار تن‌تون کنید 34 00:01:07,234 --> 00:01:08,636 و موهاتون رو شونه کنید - باشه - 35 00:01:08,670 --> 00:01:11,271 دوست دارم ولی کندیس نمی‌ذاره وارد دستشویی بشم 36 00:01:11,304 --> 00:01:12,974 جوردن، درباره‌ش حرف زدیم 37 00:01:13,007 --> 00:01:14,374 اون مهمون ماست - نه، جدی می‌گم - 38 00:01:14,408 --> 00:01:16,010 سه هفته‌ست دارم دوش سرد می‌گیرم 39 00:01:16,044 --> 00:01:17,344 تازه منتظر موندن برای دستشویی رفتن، بماند 40 00:01:17,377 --> 00:01:18,946 دنبال یه خونه‌ست که اجاره کنه 41 00:01:18,980 --> 00:01:20,347 فقط یه‌کم بیشتر از حد انتظار داره طول می‌کشه 42 00:01:20,380 --> 00:01:22,282 اصلا فکر کنم دشمن دیرینه‌ی من باشه 43 00:01:22,315 --> 00:01:24,317 خوبه، هنوز اینجایید 44 00:01:24,351 --> 00:01:26,453 گفتم شاید موقع شیمی‌درمانی‌تون 45 00:01:26,486 --> 00:01:28,056 یه‌کم خوراکی بخواید 46 00:01:28,089 --> 00:01:30,792 چه‌قدر تو مهربونی 47 00:01:30,825 --> 00:01:32,426 باز هم ممنون که من رو بردید خرید 48 00:01:32,459 --> 00:01:34,996 بی‌صبرانه منتظر نشون دادن لباسم توی مهمونی‌ام 49 00:01:35,029 --> 00:01:36,998 قراره خیلی خوشگل بشی 50 00:01:37,031 --> 00:01:39,115 خیلی‌خب، برام آرزوی موفقیت کنید 51 00:01:39,140 --> 00:01:40,635 دومین جلسه 52 00:01:40,668 --> 00:01:42,970 موفق می‌شید، خانم لین 53 00:01:43,004 --> 00:01:44,438 ممنون 54 00:01:46,440 --> 00:01:48,341 هی 55 00:01:50,510 --> 00:01:52,245 با نت می‌خوای یه دور دیگه باهاشون بزنی؟ 56 00:01:52,279 --> 00:01:54,682 خیلی ممنون که گذاشتی از زمینت استفاده کنیم 57 00:01:54,716 --> 00:01:56,249 خواهش می‌کنم 58 00:01:56,283 --> 00:02:00,121 ولی کلارک، می‌خوام روراست باشم 59 00:02:00,154 --> 00:02:02,790 من با معالجه لوییس توی بیمارستان برونو منهایم 60 00:02:02,824 --> 00:02:05,292 موافق نیستم 61 00:02:05,325 --> 00:02:07,195 یعنی تنها کسی که فکر می‌کنه 62 00:02:07,227 --> 00:02:09,130 اون باید به‌جای کارآگاه‌بازی 63 00:02:09,163 --> 00:02:12,100 روی درمانش تمرکز کنه، منم؟ 64 00:02:12,133 --> 00:02:13,400 درمان لوییسه 65 00:02:13,433 --> 00:02:15,402 تصمیم این‌که کجا قراره درمان بشه، با خودشه 66 00:02:15,435 --> 00:02:17,605 برونو منهایم نمونه‌ خونت رو دزدید 67 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 و بعد سعی کرد خواهر جان هنری رو بترکونه 68 00:02:20,174 --> 00:02:22,777 طرف بهش نمیاد آدم خوبی باشه 69 00:02:22,810 --> 00:02:24,946 می‌دونم 70 00:02:24,979 --> 00:02:27,849 حداقل نذار امشب بیاد مهمونی بچه‌ها 71 00:02:27,882 --> 00:02:29,549 باید خونه باشه و استراحت کنه 72 00:02:29,583 --> 00:02:31,351 تصمیم گرفته بره 73 00:02:31,384 --> 00:02:33,755 پس باید بهش اعتماد داشته‌باشیم که محدودیت‌های خودش رو می‌دونه 74 00:02:35,123 --> 00:02:37,825 هنوز از دستم به‌خاطر رفتن به بیمارستان هابز بی ناراحتی؟ 75 00:02:37,859 --> 00:02:40,895 من اینجام تا هرطور ممکنه 76 00:02:40,928 --> 00:02:42,529 کمکت کنم، عزیزم 77 00:02:44,065 --> 00:02:45,565 آماده‌ای؟ 78 00:02:45,599 --> 00:02:47,668 توی مهمونی می‌بینمت 79 00:02:47,692 --> 00:02:57,692 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 80 00:03:04,452 --> 00:03:05,754 خانم لین؟ 81 00:03:05,787 --> 00:03:08,823 نوبت شماست 82 00:03:08,847 --> 00:03:16,847 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 83 00:03:16,871 --> 00:03:24,871 کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: @SubKio 84 00:04:13,755 --> 00:04:16,023 اینجا خیلی هم بد نیست 85 00:04:17,625 --> 00:04:20,027 بد نیست 86 00:04:20,723 --> 00:04:28,494 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 87 00:04:29,970 --> 00:04:31,940 خیلی خوشحالم که داریم این کار رو می‌کنیم 88 00:04:31,972 --> 00:04:34,876 دوتایی غذا خوردن خیلی خوبه 89 00:04:34,909 --> 00:04:36,811 چی گفتی؟ 90 00:04:36,845 --> 00:04:39,214 ...گفتم - ببخشید - 91 00:04:41,048 --> 00:04:43,485 برای مهمونی امشب، هیجان‌زده هستی؟ 92 00:04:43,518 --> 00:04:47,956 نه. آخه توی مدرسه که نیست 93 00:04:47,988 --> 00:04:50,592 اصلا راسته وفادار گاومیش دیگه چیه؟ 94 00:04:50,625 --> 00:04:51,960 این که امشب تالار مهمونی‌شون 95 00:04:51,992 --> 00:04:53,928 رو به‌مون قرض دادن، از لطف‌شونه 96 00:04:56,798 --> 00:04:58,999 من باید برم 97 00:04:59,032 --> 00:05:00,869 کریسی یه بیانیه 98 00:05:00,902 --> 00:05:03,638 بابت تاخیر ساخت‌وساز تالار شهر می‌خواد 99 00:05:03,671 --> 00:05:05,206 اوف 100 00:05:07,509 --> 00:05:08,977 سلام، جونیور 101 00:05:09,009 --> 00:05:11,011 حال خودت و مادرت چطوره؟ 102 00:05:11,044 --> 00:05:13,013 تظاهر نکن برات مهمه 103 00:05:13,046 --> 00:05:15,048 معلومه که مهمه - واقعا؟ - 104 00:05:15,082 --> 00:05:16,451 چون حالا که بابام مرده 105 00:05:16,484 --> 00:05:18,953 ظوری رفتار می‌کنی انگار اصلا شهردار نبوده 106 00:05:18,987 --> 00:05:20,822 من یه بیانیه صادر کردم 107 00:05:20,855 --> 00:05:22,991 یه بیانیه‌ی مسخره 108 00:05:23,023 --> 00:05:24,592 به هیچ‌کدوم از کارهایی که واسه مردم اینجا 109 00:05:24,626 --> 00:05:25,660 کرده‌بود، اشاره نکردی 110 00:05:25,693 --> 00:05:27,529 بیخیال جونیور 111 00:05:27,562 --> 00:05:29,129 اینجا همه‌ با هم دوستیم 112 00:05:29,162 --> 00:05:32,032 من و تو، ده‌ساله با هم دوست نیستیم 113 00:05:34,969 --> 00:05:36,671 می‌دونم واسه شکست بابام، تقلب کردی 114 00:05:36,704 --> 00:05:39,407 دروغه 115 00:05:39,440 --> 00:05:41,342 باشه 116 00:06:05,165 --> 00:06:07,235 نفر دومی که برسه خونه، باید ناهار بخره 117 00:06:30,959 --> 00:06:32,927 شانس آوردی من گیاهخوارم 118 00:06:32,961 --> 00:06:34,662 وگرنه یه استیک گرون سفارش می‌دادم 119 00:06:36,831 --> 00:06:40,167 اونی که با جوردنه رو می‌شناسی؟ 120 00:06:42,537 --> 00:06:47,107 هی، نت، حدس بزن کی رو داشت دنبالت می‌گشت 121 00:06:50,011 --> 00:06:52,112 متئو؟ 122 00:06:56,784 --> 00:06:58,319 از این بابت مطمئنی؟ 123 00:06:58,353 --> 00:07:01,456 اگه به فایل‌های دکتر هوک دسترسی پیدا کنم 124 00:07:01,489 --> 00:07:04,191 شاید برنامه‌های برونو منهایم رو بفهمیم 125 00:07:04,225 --> 00:07:07,428 باشه ولی پرستاره گفت داروهای ضد تهوع 126 00:07:07,462 --> 00:07:09,964 شاید شلت کنه پس شاید بهتر باشه، تخقیقات 127 00:07:09,998 --> 00:07:10,999 رو بسپری به من 128 00:07:11,032 --> 00:07:13,101 یا شاید هم چون من کی از مریض‌هام 129 00:07:13,133 --> 00:07:15,937 بتونم بدون شناسایی شدن با آزادی اطراف رو بگردم 130 00:07:15,970 --> 00:07:18,673 پس تو همین‌جا بمون 131 00:07:18,706 --> 00:07:20,074 چی کار کنم؟ 132 00:07:20,108 --> 00:07:22,543 من رو پوشش بده 133 00:07:22,577 --> 00:07:23,978 یعنی نمی‌دونی 134 00:07:30,785 --> 00:07:32,453 باشه 135 00:07:41,763 --> 00:07:43,264 بیشتر نیاز دارم 136 00:07:43,297 --> 00:07:46,434 کاری که می‌گم رو بکنی هرچه‌قدر بخوای گیرت میاد 137 00:07:46,467 --> 00:07:50,605 این تنها چیزیه که من رو زنده نگه‌می‌داره 138 00:07:50,638 --> 00:07:53,307 کارایی‌هاش بیشتر از این‌هاست 139 00:07:54,375 --> 00:07:56,711 لوییس لین مستقر شد 140 00:07:58,446 --> 00:08:03,183 می‌دونی باید چی‌کار بکنی، آقای دیستفانو؟ 141 00:08:07,088 --> 00:08:09,057 می‌دونم 142 00:08:19,068 --> 00:08:21,737 این دلقک رو کجا پیدا کرده؟ 143 00:08:21,770 --> 00:08:23,506 توی متروپلیس 144 00:08:23,539 --> 00:08:25,808 کجای متروپلیس؟ 145 00:08:25,841 --> 00:08:27,142 تو یه مهمونی 146 00:08:27,176 --> 00:08:29,812 این متئو از کجا فهمیده 147 00:08:29,845 --> 00:08:31,046 خونه‌ش توی اسمال‌ویله؟ 148 00:08:31,080 --> 00:08:33,582 راستش آنلاین، سارا رو پیدا کرده 149 00:08:33,616 --> 00:08:34,917 و شماره‌ی نت رو ازش گرفته 150 00:08:34,950 --> 00:08:36,385 ولی سارا گفت بهتره 151 00:08:36,418 --> 00:08:39,188 شخصا بیاد اسمال‌ویل و ازش بپرسه 152 00:08:39,221 --> 00:08:41,323 ببین، کاری کرده 153 00:08:41,357 --> 00:08:43,926 بیخیال همه‌ی پروتکل‌های امنیتی بشی 154 00:08:43,959 --> 00:08:46,896 و مستقیم بیاریش تو مزرعه 155 00:08:46,929 --> 00:08:49,365 به‌نظر آدم خوبی میاد 156 00:08:49,398 --> 00:08:51,634 آدم خوب؟ 157 00:08:51,667 --> 00:08:53,335 باشه 158 00:08:57,573 --> 00:08:59,108 راستش رو بگم 159 00:08:59,141 --> 00:09:01,477 اون بابا یه‌کم داره می‌ترسونتم 160 00:09:02,511 --> 00:09:04,747 حتما براش سواله چرا اینجایی 161 00:09:04,780 --> 00:09:06,382 چرا اصلا براش مهمه؟ 162 00:09:06,415 --> 00:09:10,486 اون، از فامیل‌های ناتنیمه 163 00:09:10,519 --> 00:09:11,554 قضیه پیچیده‌ست 164 00:09:11,587 --> 00:09:13,856 آها باشه فهمیدم 165 00:09:13,889 --> 00:09:15,658 پس در اون صورت 166 00:09:15,691 --> 00:09:18,093 سعی می‌کنم درست رفتار کنم 167 00:09:18,127 --> 00:09:19,361 این خیلی دیوونه‌کننده‌ست 168 00:09:19,395 --> 00:09:21,497 باورم نمی‌شه واقعا اومدی اینجا 169 00:09:21,530 --> 00:09:23,098 من هم همین‌طور 170 00:09:23,132 --> 00:09:25,367 خیلی استرس این‌طوری غافل‌گیر کردنت رو داشتم 171 00:09:25,401 --> 00:09:29,538 ...ولی سارا اصرار داشت 172 00:09:29,572 --> 00:09:33,842 این دفعه، قطعا شماره‌م رو بهت می‌دم 173 00:09:33,876 --> 00:09:36,111 سینمای داخل شهر 174 00:09:36,145 --> 00:09:39,348 داره فیلم انیشتین خنگ رو می‌ده البته اگه بخوای بریم 175 00:09:40,482 --> 00:09:41,383 یا اصلا ولش کن 176 00:09:41,417 --> 00:09:43,152 آخه، امشب 177 00:09:43,185 --> 00:09:44,853 یه مهمونی ولنتاین توی مدرسه‌م هست 178 00:09:44,887 --> 00:09:46,155 ...می‌خواستم بهت بگم بیای 179 00:09:46,188 --> 00:09:47,623 ولی همراه داری 180 00:09:47,656 --> 00:09:50,125 نه، خیلی مجلس رسمیه 181 00:09:50,159 --> 00:09:52,861 لباست خوب نیست 182 00:09:52,895 --> 00:09:55,631 باشه پس کت‌وشلوار می‌خرم 183 00:09:55,664 --> 00:09:59,335 مطمئنم توی شهر مغازه‌ای چیزی هست که بتونه ردیفم کنه 184 00:09:59,368 --> 00:10:02,072 برای یه مهمونی دبیرستانی می‌خوای این‌همه توی زحمت بیفتی؟ 185 00:10:02,104 --> 00:10:04,040 فقط یه مهمونی دبیرستانی نیست 186 00:10:04,074 --> 00:10:05,874 یه مهمونی دبیرستانی با توئه 187 00:10:07,142 --> 00:10:10,446 ارزشـش رو داره 188 00:10:10,479 --> 00:10:12,548 خیلی‌خب 189 00:10:14,084 --> 00:10:16,685 لطفا بشین 190 00:10:16,719 --> 00:10:18,054 دارم مضطربم می‌کنی 191 00:10:18,088 --> 00:10:21,156 ببخشید، من برای شیمی‌درمانی نیومدم 192 00:10:21,190 --> 00:10:22,758 اومدم همراه همسرم باشم 193 00:10:22,791 --> 00:10:25,194 لوییس لین، درسته؟ 194 00:10:25,227 --> 00:10:28,497 لوییس لین توی هابز بی؟ - سرطانش چیه چیه؟ - 195 00:10:28,530 --> 00:10:31,900 سرطان التهابی سینه گرید سه 196 00:10:31,934 --> 00:10:34,236 این اولین دوره‌ی شیمی‌درمانیشه؟ 197 00:10:34,269 --> 00:10:37,172 دومی. اولیش توی نیو کارتج بود 198 00:10:37,206 --> 00:10:40,142 همه‌چی خوب بود. حالش عالیه 199 00:10:40,175 --> 00:10:42,244 خودت چطوری؟ 200 00:10:43,912 --> 00:10:46,915 والا 201 00:10:46,949 --> 00:10:48,450 من فقط می‌خوام لوییس بهتر بشه 202 00:10:48,484 --> 00:10:51,186 مثل این‌که یکی دیگه از این‌ها داریم 203 00:10:51,220 --> 00:10:52,788 درست مثل بقیه‌ی همسرها 204 00:10:54,723 --> 00:10:56,558 بشین 205 00:11:03,899 --> 00:11:06,235 ببخشی. می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 206 00:11:06,268 --> 00:11:08,170 آره، می‌خوام برم نتیجه آزمایشم رو بگیرم 207 00:11:08,203 --> 00:11:10,539 حتما. اولین اتاق سمت راست‌تون 208 00:11:10,572 --> 00:11:12,574 عالیه 209 00:11:15,878 --> 00:11:17,579 لعنت بهش 210 00:11:20,716 --> 00:11:22,651 آقای کوشینگ 211 00:11:25,688 --> 00:11:27,256 کمک می‌خوای؟ 212 00:11:27,289 --> 00:11:29,159 خیلی وقته اینجا گیر کردم نمی‌دونم والا 213 00:11:29,191 --> 00:11:32,162 کلی ماشین رد شده تو اولین نفری هستی 214 00:11:32,194 --> 00:11:33,295 که وایساد 215 00:11:33,328 --> 00:11:35,131 نه‌بابا، چه حرفیه 216 00:11:35,165 --> 00:11:37,433 می‌خواستم مطمئن بشم، همه‌چی مرتبه 217 00:11:38,734 --> 00:11:40,636 همینی که گفتی 218 00:11:40,669 --> 00:11:42,738 کار من دقیقا همینه 219 00:11:46,208 --> 00:11:48,310 می‌دونی، ما توی ایستگاه 220 00:11:48,343 --> 00:11:51,847 یه‌کم دست‌تنهاییم 221 00:11:51,880 --> 00:11:53,183 یه‌کم کمک بد نمی‌شه 222 00:11:53,215 --> 00:11:56,218 واقعا؟ - آره - 223 00:11:56,251 --> 00:11:58,587 اگر می‌خوای یاد بگیری الان توی بهترین سنی 224 00:11:58,620 --> 00:12:00,656 اگه بهش علاقه داری 225 00:12:00,689 --> 00:12:03,859 آره، عالی می‌شه 226 00:12:03,892 --> 00:12:07,063 ولی بین هفته توی "بریت و دان" کار می‌کنم 227 00:12:07,097 --> 00:12:08,630 آخر هفته‌ها خالی هستی؟ 228 00:12:09,798 --> 00:12:11,067 بله قربان 229 00:12:11,101 --> 00:12:12,901 چطوره شنبه‌ی بعدی یه‌سر بزنی؟ 230 00:12:12,935 --> 00:12:15,604 اون‌موقع شروع می‌کنیم 231 00:12:15,637 --> 00:12:16,772 باشه 232 00:12:16,805 --> 00:12:18,141 خوبه 233 00:12:18,174 --> 00:12:21,443 جان، باید بریم تا بتونم به‌موقع آماده بشم 234 00:12:22,778 --> 00:12:24,279 برو 235 00:12:24,313 --> 00:12:25,914 شنبه می‌بینمت 236 00:12:25,948 --> 00:12:29,052 حتما 237 00:12:32,454 --> 00:12:35,024 جونیور خیلی عصبی بود 238 00:12:35,058 --> 00:12:37,793 انگار آدم‌بده من بودم 239 00:12:37,826 --> 00:12:40,230 نه باباش 240 00:12:40,262 --> 00:12:42,132 متاسفانه فقط جونیور 241 00:12:42,165 --> 00:12:44,433 این احساس رو نداره 242 00:12:44,466 --> 00:12:48,138 درمورد اتفاقی که برای دین افتاد خیلی سوال هست 243 00:12:48,171 --> 00:12:50,272 مردم دنبال یکی هستن که تقصیرها رو بندازن گردنش 244 00:12:50,305 --> 00:12:52,175 ولی خب چرا گردن من؟ 245 00:12:52,208 --> 00:12:54,510 اصلا به من ربطی نداشته 246 00:12:54,543 --> 00:12:57,346 ولی شما رقیب سیاسی بودید 247 00:12:57,379 --> 00:13:00,582 با این‌حال مردم می‌شینـن با خودشون دو دو تا چهار تا می‌کنـن 248 00:13:01,850 --> 00:13:05,754 کاش مردم می‌تونستن ببینـن جورج دین چقدر بدجنس بود 249 00:13:05,788 --> 00:13:10,260 ولی خب به‌صورت عینی برای این شهر کارهای زیادی کرده‌بود 250 00:13:10,292 --> 00:13:14,429 باور کن، ضررهایی که زده از سودهاش بیشتره 251 00:13:14,463 --> 00:13:16,232 کلی مدرک و شواهد 252 00:13:16,266 --> 00:13:18,234 از دزدی دین از شهر دارم 253 00:13:18,268 --> 00:13:20,335 لانا، تا مردم حقیقت رو ندونـن 254 00:13:20,369 --> 00:13:22,205 مدام تو رو سرزنش می‌کنـن 255 00:13:22,238 --> 00:13:26,441 اگه بخوای، من می‌تونم درستش کنم 256 00:13:32,347 --> 00:13:36,451 ما دوتا قبلا این حال رو داشتیم 257 00:13:36,485 --> 00:13:39,454 من از پنج‌سال پیش سرطان دارم 258 00:13:39,488 --> 00:13:42,324 همه درمان‌ها رو هم انجام دادم 259 00:13:42,357 --> 00:13:44,626 پرتودرمانی، جراحی 260 00:13:44,660 --> 00:13:48,897 داشتم خوب می‌شدم که دوباره آخرهای پارسال 261 00:13:48,931 --> 00:13:51,167 برگشت 262 00:13:51,201 --> 00:13:52,968 متاسفم 263 00:13:53,002 --> 00:13:56,105 من، هر دو طرف اینجا نشستم 264 00:13:56,139 --> 00:14:02,111 اول مثل تو همراه دخترم، دایانا بودم 265 00:14:02,145 --> 00:14:04,379 سرطان سینه داشت 266 00:14:06,149 --> 00:14:09,518 سه‌سال پیش همین‌ماه از دستش دادم 267 00:14:11,353 --> 00:14:13,156 اگه بود، الان ۳۷سالش بود 268 00:14:13,189 --> 00:14:15,390 واو، چه جوون بوده 269 00:14:15,424 --> 00:14:18,161 دکترهاش هم همین رو می‌گقتن 270 00:14:18,194 --> 00:14:20,462 مدام بهش می‌گفتم نگران نباش 271 00:14:20,495 --> 00:14:22,298 حتی با این‌که پیش خودش 272 00:14:22,332 --> 00:14:24,499 می‌دونست یه‌جای کار اشتباهه 273 00:14:28,271 --> 00:14:31,406 حالش خوبه؟ 274 00:14:31,440 --> 00:14:34,877 به‌خاطر اثر شیمی‌درمانیه 275 00:14:41,884 --> 00:14:44,686 بابت دخترتون خیلی متاسفم 276 00:14:47,323 --> 00:14:50,759 من هم همین‌طور 277 00:15:09,078 --> 00:15:11,413 هنری میلر کجاست؟ 278 00:15:21,391 --> 00:15:23,728 واقعا آفرین 279 00:15:23,761 --> 00:15:25,829 برای درمان اومدی بیمارستان من 280 00:15:25,862 --> 00:15:29,467 که بتونی همزمان روم تحقیق هم بکنی 281 00:15:29,500 --> 00:15:31,536 دکتر هوک کجاست؟ 282 00:15:31,569 --> 00:15:34,806 مریض‌ها رو معاینه می‌کنه 283 00:15:34,838 --> 00:15:36,273 هر دومون می‌دونیم چرنده 284 00:15:36,306 --> 00:15:39,343 اگه بخوای، می‌تونم بدم یه پرستار 285 00:15:39,376 --> 00:15:40,478 سراغش رو بگیره 286 00:15:40,511 --> 00:15:43,815 ولی این‌همه قایم‌موشک‌بازی لازم نیست 287 00:15:43,847 --> 00:15:47,384 اگه می‌خوای چیزی بدونی، بپرس 288 00:15:47,418 --> 00:15:52,022 می‌دونم که نموه‌ی خون سوپرمن دستـته 289 00:15:52,055 --> 00:15:55,560 و دادیش به دکتر هوک تا بتونه به‌نوعی 290 00:15:55,593 --> 00:15:57,495 به افراد ابرقدرت بده 291 00:15:57,528 --> 00:15:58,763 باز شروع شد 292 00:15:58,796 --> 00:16:01,799 افرادی که مثل هنری میلر درحال مرگ بودن 293 00:16:01,833 --> 00:16:03,768 می‌دونی، دوستـت، سوپرمن 294 00:16:03,801 --> 00:16:06,771 هم همین اتهام رو بهم زد 295 00:16:06,804 --> 00:16:09,106 اینجا مرکز درمانی سرطانه 296 00:16:09,139 --> 00:16:12,376 تنها کاری که می‌خوام اینجا بکنم نجات جون مردمه 297 00:16:12,410 --> 00:16:15,713 این‌قدر درباره‌ت مقاله نوشتم که بدونم 298 00:16:15,747 --> 00:16:18,449 هیچ اتفاقی توی متروپلیس جنوبی بدون این‌که سودی 299 00:16:18,483 --> 00:16:20,917 برای تو داشته‌باشه، نمیفته 300 00:16:20,951 --> 00:16:23,788 سوژه برای مقاله می‌خوای؟ 301 00:16:35,332 --> 00:16:39,437 این آزمایشگاه تحقیقاتی پیشرفته‌ی منه 302 00:16:41,606 --> 00:16:43,373 باهام بیا 303 00:17:00,957 --> 00:17:02,627 نمی‌دونم چرا مادرت می‌خواست 304 00:17:02,660 --> 00:17:04,227 بیاد اینجا - شما وقتی جوون بودی - 305 00:17:04,261 --> 00:17:05,830 مهمونی‌های دبیرستانی دوست نداشتی؟ 306 00:17:05,863 --> 00:17:08,398 نه، من توی دوره‌آموزی ارتش بودم 307 00:17:08,433 --> 00:17:11,201 وقت برای رقصیدن و قرار گذاشتن، نداشتم 308 00:17:13,336 --> 00:17:15,440 فکر کنم هنوز هم براتون دیر نشده 309 00:17:23,013 --> 00:17:26,116 این دقیقا همون چیزیه که انتظارش رو داشتم 310 00:17:26,149 --> 00:17:28,051 خدای من، موفق شدی 311 00:17:28,084 --> 00:17:31,087 آره، نمی‌دونم چطوری ولی ردم رو زده 312 00:17:31,121 --> 00:17:33,990 اومده اینجا و یه کت‌وشلوار خرید 313 00:17:34,024 --> 00:17:36,293 بهترین رفیق‌پایه 314 00:17:38,596 --> 00:17:41,499 یالا. کلی حرف برای زدن، داریم 315 00:17:45,168 --> 00:17:48,371 مثل این‌که زنت نمی‌تونه آروم بشینه، ها؟ 316 00:17:49,640 --> 00:17:52,309 به‌زودی اوضاع عوض می‌شه 317 00:17:52,342 --> 00:17:55,278 اما بعدا این غریزه‌ت به کار میاد 318 00:17:55,312 --> 00:17:58,483 نترسونش 319 00:17:58,516 --> 00:17:59,750 نه، اشکال نداره 320 00:17:59,784 --> 00:18:02,118 منظورتون چیه؟ 321 00:18:02,152 --> 00:18:06,791 هرکسی یه اسمی براش داره 322 00:18:06,824 --> 00:18:08,793 و به‌نحو متفاوتی تجربه‌ش می‌کنه 323 00:18:08,826 --> 00:18:12,964 ولی اون کشش، اسمیه که من براش گذاشتم 324 00:18:12,996 --> 00:18:16,467 برای هرکی که روی اون صندلی می‌شینه اتفاق میفته 325 00:18:16,501 --> 00:18:18,001 کشش؟ 326 00:18:18,970 --> 00:18:21,104 این بیماری 327 00:18:21,137 --> 00:18:23,875 همه‌ی وجودت رو به‌چالش می‌کشه 328 00:18:23,908 --> 00:18:27,210 روانی، فیزیکی 329 00:18:27,244 --> 00:18:31,649 و بعضی‌اوقات یه حسی بهت دست می‌ده 330 00:18:31,682 --> 00:18:35,085 یه کشش 331 00:18:35,118 --> 00:18:39,189 که می‌گه اگر بیخیال بشی خیلی آسون‌تر می‌شه 332 00:18:39,222 --> 00:18:42,058 به این معنی نیست که عزیزانت رو دوست نداشته‌باشی 333 00:18:42,092 --> 00:18:44,795 یا این‌که بخوای ترک‌شون کنی 334 00:18:44,829 --> 00:18:47,097 ولی 335 00:18:47,130 --> 00:18:51,502 ولی اون حس که بهت می‌گه تسلیم بیماری شو 336 00:18:51,536 --> 00:18:53,938 خیلی قویه 337 00:18:53,971 --> 00:18:56,641 پس این انرژی‌ای که همسرت 338 00:18:56,674 --> 00:18:59,276 داره 339 00:18:59,309 --> 00:19:03,179 باید از تمام اون انرژی برای زنده‌موندن، استفاده کنه 340 00:19:04,849 --> 00:19:08,318 راست می‌گه 341 00:19:10,788 --> 00:19:12,188 همه‌چی مرتبه، خانم‌ها؟ 342 00:19:12,222 --> 00:19:14,959 خوبه - ممنون - 343 00:19:14,992 --> 00:19:18,094 همسرتون کجاست؟ 344 00:19:18,128 --> 00:19:21,632 سلام، اسمال‌ویل های 345 00:19:23,467 --> 00:19:26,369 می‌خواستم به‌تون یه‌سری خبر خوب بدم 346 00:19:26,404 --> 00:19:29,941 تمیزسازی قارچ تقریبا تموم شده 347 00:19:29,974 --> 00:19:33,243 که این یعنی مدرسه‌ و زندگی‌هاتون 348 00:19:33,276 --> 00:19:37,180 می‌تونه به روال‌عادی برگرده 349 00:19:42,319 --> 00:19:46,156 بابت درک و شکیبایی‌تون ممنونم 350 00:19:46,189 --> 00:19:49,727 و لطفا نذارید امشب به‌تون بد بگذره 351 00:19:53,163 --> 00:19:55,800 شما دو تا برقصید من برمی‌گردم 352 00:19:58,335 --> 00:20:01,639 نمی‌خوام رفیق‌پایه‌ت رو ناامید کنم 353 00:20:06,911 --> 00:20:08,879 جان - هی - 354 00:20:08,913 --> 00:20:11,181 یه‌چیزی شده - چی؟ - 355 00:20:11,214 --> 00:20:14,085 خاله پگیم پشت خط بود 356 00:20:14,117 --> 00:20:17,822 زنگ زد و گفت می‌تونم برم پیشـش زندگی کنم 357 00:20:17,855 --> 00:20:19,255 توی توپکا 358 00:20:20,558 --> 00:20:21,759 توپکا؟ 359 00:20:21,792 --> 00:20:24,127 چهارساعت راهه 360 00:20:24,160 --> 00:20:27,364 می‌تونیم آخرهفته‌ها هم رو ببینیم 361 00:20:28,899 --> 00:20:30,200 آره 362 00:20:30,233 --> 00:20:32,503 خداروشکر الان ماشین هم دارم 363 00:20:33,336 --> 00:20:34,772 یالا 364 00:20:43,080 --> 00:20:46,651 خیلی خوشحالم که اومدم 365 00:20:46,684 --> 00:20:47,952 من هم 366 00:20:50,955 --> 00:20:52,322 خیلی خوشگل شدی 367 00:20:52,355 --> 00:20:55,493 یه‌بار گفتی 368 00:20:56,761 --> 00:20:59,930 می‌خوام مطمئن بشم که شنیدی 369 00:21:04,200 --> 00:21:05,836 نت... ببخشید 370 00:21:05,870 --> 00:21:07,905 نت 371 00:21:07,938 --> 00:21:10,941 این بود، آدم خوبیه؟ 372 00:21:15,713 --> 00:21:18,783 من اینجا رو تاسیس کردم تا جمعه‌م کمک کنم 373 00:21:18,816 --> 00:21:21,485 جامعه؟ - هابز بی - 374 00:21:21,519 --> 00:21:26,057 ولی بعضی‌ها هنوز هم بهش می‌گن متروپلیس جنوبی 375 00:21:26,090 --> 00:21:30,260 وقتی ۱۴ساله بودم، مادرم مریض شد 376 00:21:31,194 --> 00:21:33,964 دلیلش رو نتونستم بفهمیم 377 00:21:33,998 --> 00:21:37,802 معلوم شد کل محله‌مون 378 00:21:37,835 --> 00:21:41,839 کنار یه انبار زباله‌های شیمیایی بوده 379 00:21:41,872 --> 00:21:44,709 کسی اصلا از وجودش خبر نداشت 380 00:21:44,742 --> 00:21:47,611 سعی کردم از شرکت مسئولش کمک بگیرم 381 00:21:49,279 --> 00:21:51,982 ولی آخه کی به یه زن نظافتچی توی محله زاغه های انتحاری 382 00:21:52,016 --> 00:21:54,384 اهمیت می‌ده؟ 383 00:21:57,688 --> 00:21:59,423 بعد از این‌که مرد 384 00:21:59,457 --> 00:22:04,227 فهمیدم کسی هیچ‌وقت قرار نیست برای نجات‌مون بیاد 385 00:22:04,260 --> 00:22:06,931 پس همون‌جا تصمیم گرفتم 386 00:22:06,964 --> 00:22:08,833 خودم این‌کار رو بکنم 387 00:22:10,201 --> 00:22:13,037 هرچی که اینجا می‌بینی 388 00:22:13,070 --> 00:22:15,773 از همون باور من نشأت می‌گیره 389 00:22:20,376 --> 00:22:25,116 من تمام سعی خودم رو می‌کنم تا جونت رو نجات بدم 390 00:22:25,149 --> 00:22:28,719 ولی اگه سعی کنی مانع راه من برای نجات جون عزیزهام 391 00:22:28,753 --> 00:22:31,422 اینجا توی هابز بی بشی 392 00:22:31,455 --> 00:22:33,557 اجازه این کار رو بهت نمی‌دم 393 00:22:40,464 --> 00:22:43,868 باید برگردی مرکز درمان 394 00:22:43,901 --> 00:22:45,169 می‌دم افرادم تمام فایل‌های تحقیقاتی 395 00:22:45,202 --> 00:22:48,839 دکتر هوک رو بفرستن 396 00:22:56,549 --> 00:22:58,051 لوییس، آروم باش - می‌خوام واو به واو - 397 00:22:58,084 --> 00:22:59,619 فایل‌های دکتر هوک رو بخونم 398 00:22:59,652 --> 00:23:02,488 درمان توی هابز بی دقیقا همون چیزی بود که می‌خواستیم 399 00:23:02,522 --> 00:23:04,222 بیا. رقص‌شون شروع شده 400 00:23:04,256 --> 00:23:06,059 ...چی 401 00:23:14,833 --> 00:23:16,668 هنوز همه یادشونه 402 00:23:16,702 --> 00:23:18,936 آقای کوشینگ؟ - بله - 403 00:23:18,970 --> 00:23:21,807 گفتم اگه می‌شه به‌جای آخرهفته 404 00:23:21,840 --> 00:23:24,476 بین‌هفته توی ایستگاه داوطلب بشم 405 00:23:24,510 --> 00:23:27,279 مگه بین‌هفته توی بریت و دان کار نداشتی؟ 406 00:23:27,312 --> 00:23:29,815 دارم ولی 407 00:23:29,848 --> 00:23:31,083 ...ولی تو 408 00:23:31,116 --> 00:23:34,019 می‌خوای آخرهفته‌هات آزاد باشه - آره - 409 00:23:34,052 --> 00:23:36,688 شاید این کار به دردت نمی‌خوره 410 00:23:36,722 --> 00:23:37,955 نه، قضیه این نیست 411 00:23:37,989 --> 00:23:40,992 فقط باید یه تعهد دیگه می‌دادم 412 00:23:41,026 --> 00:23:42,728 خب، گمونم باید ببینی 413 00:23:42,761 --> 00:23:44,096 کدومش برات مهم‌تره 414 00:24:00,879 --> 00:24:02,247 لب تر کنی، می‌رم اون تو 415 00:24:02,281 --> 00:24:04,716 و اون بچه رو مثل سگ می‌ترسونم 416 00:24:04,750 --> 00:24:07,386 نه، کار اشتباهی نکرد 417 00:24:09,455 --> 00:24:11,089 مشکل منم 418 00:24:13,759 --> 00:24:16,261 می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟ 419 00:24:17,763 --> 00:24:20,632 تو درک نمی‌کنی 420 00:24:20,666 --> 00:24:24,470 ...شاید نه ولی 421 00:24:24,503 --> 00:24:26,004 می‌تونم حداقل تلاش کنم 422 00:24:35,481 --> 00:24:37,583 ...تاحالا 423 00:24:37,616 --> 00:24:40,118 کسی رو نبوسیدم 424 00:24:40,152 --> 00:24:43,355 و تاحالا با کسی قرار نذاشتم 425 00:24:43,388 --> 00:24:45,924 و حالا یکی اون تو هست که من ازم خوشـش میاد 426 00:24:45,958 --> 00:24:49,328 ...و من هم خیلی ازش خوشم میاد 427 00:24:49,361 --> 00:24:53,298 من توی این قضایا خیلی از بقیه عقبم 428 00:24:55,734 --> 00:25:00,372 آخرین‌باری که من چیزی شبیه رابطه داشتم 429 00:25:00,405 --> 00:25:03,775 شبی بود که زنم ولم کرد 430 00:25:03,809 --> 00:25:05,511 ۳۰سال می‌گذره 431 00:25:08,747 --> 00:25:10,582 به سن من که می‌رسی 432 00:25:10,616 --> 00:25:15,821 انگار از همه توی همه‌چی عقبی 433 00:25:15,854 --> 00:25:18,457 مخصوصا موضوعات عاشقانه 434 00:25:22,127 --> 00:25:25,097 نمی‌تونم برگردم داخل 435 00:25:25,130 --> 00:25:27,699 فکر می‌کنه قاطی دارم 436 00:25:29,468 --> 00:25:31,336 طوری که اون بچه کل شب داشت بهت نگاه می‌کرد 437 00:25:31,370 --> 00:25:33,605 فکر نکنم اصلا بتونی کاری کنی همچین فکری بکنه 438 00:25:38,544 --> 00:25:40,812 چرا این‌قدر می‌ترسم؟ 439 00:25:40,846 --> 00:25:44,349 چون عشق، ترسناکه 440 00:25:46,118 --> 00:25:49,454 و تو سرسخت‌ترین بچه‌ای هستی که می‌شناسم 441 00:25:50,756 --> 00:25:52,591 از پسش برمیای 442 00:25:53,992 --> 00:25:56,094 ممنون بابابزرگ 443 00:26:03,869 --> 00:26:05,470 هی 444 00:26:08,941 --> 00:26:11,109 دیدم بعد از سخنرانی مامانم، رفتی 445 00:26:11,143 --> 00:26:14,479 می‌خواستم ببینم حالت خوبه یا نه؟ 446 00:26:15,781 --> 00:26:18,017 جونیور؟ 447 00:26:21,054 --> 00:26:23,355 دلم براش تنگ شده، سارا 448 00:26:25,024 --> 00:26:27,526 دلم برای بابام تنگ شده - جونیور، بیا اینجا - 449 00:26:29,928 --> 00:26:32,297 خیلی وقته دلم براش تنگ شده 450 00:26:34,299 --> 00:26:37,102 می‌خوای شب آخری که توی اسمال‌ویلم بهم بی‌محلی کنی؟ 451 00:26:38,236 --> 00:26:41,139 هی، می‌دونم رابطه‌های فاصله‌دور 452 00:26:41,173 --> 00:26:43,042 معمولا موفق نیستن ولی 453 00:26:43,076 --> 00:26:44,743 با همه اتفاقاتی که ما پشت‌سر گذاشتیم 454 00:26:44,776 --> 00:26:46,345 مطمئن موفق می‌شیم 455 00:26:49,448 --> 00:26:54,020 اون چیزی که داشتم بهت می‌گفتم 456 00:26:54,053 --> 00:26:57,155 درباره ایستگاه آتش‌نشانی 457 00:26:57,189 --> 00:26:59,025 آقای کوشینگ گفت فقط آخرهفته‌ها 458 00:26:59,058 --> 00:27:01,159 می‌تونه باهام کار کنه 459 00:27:02,461 --> 00:27:05,864 پس یعنی تنها راهی که می‌تونم تو رو ببینم 460 00:27:05,897 --> 00:27:08,300 اینه که پیشنهادش رو رد کنی 461 00:27:08,333 --> 00:27:10,335 ...که می‌خواستم همین کار هم - نمی‌تونی این کار رو بکنی - 462 00:27:10,369 --> 00:27:12,638 نه، مجبورم - نه، نیستی - 463 00:27:12,671 --> 00:27:13,872 ولی می‌خوام تو رو ببینم 464 00:27:13,905 --> 00:27:16,375 آره، من هم می‌خوام ببینمت ولی بعد از زحماتی که تو 465 00:27:16,408 --> 00:27:18,077 و خونواده‌ت برام کشیدید 466 00:27:18,111 --> 00:27:20,779 خیلی برای کمک بهم فداکاری کردید 467 00:27:20,812 --> 00:27:23,315 پیشنهادش رو رد نکن 468 00:27:23,348 --> 00:27:28,121 پس کی می‌تونیم هم رو ببینیم؟ 469 00:27:28,153 --> 00:27:31,223 یه‌کاریش می‌کنیم 470 00:27:34,159 --> 00:27:37,596 دوستـت دارم، کندیس 471 00:27:37,629 --> 00:27:40,298 من هم دوستـت دارم 472 00:27:53,245 --> 00:27:54,846 می‌دونی، ما تو دوره‌های مختلفی 473 00:27:54,880 --> 00:27:56,615 رفتیم دبیرستان 474 00:27:56,648 --> 00:27:59,918 ولی مهمونی‌های شما هم این‌قدر خسته‌کننده بود؟ 475 00:27:59,951 --> 00:28:01,987 آره، تقریبا 476 00:28:02,021 --> 00:28:03,955 سلام بچه‌ها 477 00:28:03,989 --> 00:28:06,825 سلام - سارا رو ندیدید؟ - 478 00:28:06,858 --> 00:28:08,727 نه - نه - 479 00:28:08,760 --> 00:28:10,328 نه، شرمنده 480 00:28:10,362 --> 00:28:12,165 خیلی‌خب، برم پیداش کنم 481 00:28:20,472 --> 00:28:22,441 شاید بهتر باشه من برم 482 00:28:24,043 --> 00:28:26,611 نه 483 00:28:26,645 --> 00:28:28,114 هنوز نه 484 00:28:28,147 --> 00:28:31,050 ...می‌بینی، به‌نظرم 485 00:28:31,084 --> 00:28:35,320 کوش واسه یه کاری به کمکت نیاز داره 486 00:28:35,353 --> 00:28:38,890 از لقب خودت استفاده کردی؟ 487 00:28:38,924 --> 00:28:41,593 فکر کنم، آره 488 00:29:11,656 --> 00:29:12,924 ایول 489 00:29:17,963 --> 00:29:20,099 چی‌کار می‌کنی، کریسی؟ 490 00:29:54,299 --> 00:29:56,068 چرا لباس نپوشیدی؟ 491 00:29:56,102 --> 00:29:57,302 عزیزم، پسرها گفتن 492 00:29:57,335 --> 00:29:58,537 عکس می‌گیرن 493 00:29:58,570 --> 00:30:01,907 چطوره امشب همین‌جا باشیم؟ 494 00:30:01,940 --> 00:30:05,710 چرا الان داری بهم می‌گی؟ 495 00:30:05,744 --> 00:30:08,680 دارم سعی می‌کنم حمایتـت کنم و دارم به فرمون تو پیش می‌رم 496 00:30:08,713 --> 00:30:12,218 ولی بعضی‌اوقات انگار به‌جز خودت 497 00:30:12,251 --> 00:30:14,519 کسی حق نظر دادن درباره درمانت نداره 498 00:30:15,654 --> 00:30:17,989 چون اونی که بیماره، منم - می‌دونم - 499 00:30:18,024 --> 00:30:19,891 می‌فهمـم ولی هر چی که خوندم 500 00:30:19,925 --> 00:30:23,229 و با هر کسی که صحبت کردم گفته این بیماری 501 00:30:23,262 --> 00:30:26,098 قراره بزرگ‌ترین مبارزه زندگیت باشه 502 00:30:26,132 --> 00:30:27,432 و باید استراحت کنی 503 00:30:27,465 --> 00:30:30,269 استراحت می‌کنم ولی امشب نه 504 00:30:30,303 --> 00:30:32,171 من یکی حتما می‌رم به اون مهمونی 505 00:30:32,205 --> 00:30:34,273 برام خیلی مهمه 506 00:30:34,307 --> 00:30:35,507 و اگه می‌خوای باهام بیای، عالیه 507 00:30:35,540 --> 00:30:37,876 ولی باید لباس بپوشی 508 00:30:42,814 --> 00:30:46,052 سریعا ببینید اون نفوذی از کجا اومده 509 00:30:46,085 --> 00:30:47,253 بله خانم 510 00:30:57,163 --> 00:31:00,299 چی می‌خوای؟ 511 00:31:00,333 --> 00:31:03,902 دسترسی به بزرگ‌ترین رازهاتون 512 00:31:06,473 --> 00:31:08,575 می‌دونم می‌خوای بری اونجا 513 00:31:08,609 --> 00:31:11,845 ولی هنوز هم به‌نظرم باید درباره‌ش حرف بزنیم 514 00:31:11,879 --> 00:31:13,647 باشه، گوش می‌دم 515 00:31:13,680 --> 00:31:17,284 بازش کن، ژنرال 516 00:31:17,317 --> 00:31:19,921 یه‌دقیقه منتظر باش 517 00:31:29,530 --> 00:31:32,833 بخوای نخوای چیزی که می‌خوام رو بهم می‌دی 518 00:31:57,724 --> 00:31:58,892 برو 519 00:33:11,933 --> 00:33:14,102 دیر کردی، سوپرمن 520 00:33:29,083 --> 00:33:31,184 لازم نیست بری 521 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 مگه‌این‌که خودت بخوای - چی؟ - 522 00:33:33,586 --> 00:33:36,924 ...نه. من آخه چون تو 523 00:33:36,957 --> 00:33:40,961 نه، من می‌خوام بمونی 524 00:33:40,995 --> 00:33:42,528 اوه 525 00:33:44,497 --> 00:33:45,498 خوبه 526 00:33:45,531 --> 00:33:48,368 می‌شه از جایی که بودیم شروع کنیم؟ 527 00:33:48,401 --> 00:33:51,504 قبل از این‌که مثل احمق‌ها فرار کنم 528 00:33:52,906 --> 00:33:54,108 هرچی تو بخوای 529 00:33:58,746 --> 00:34:03,216 بابت چیزی که توی غذاخوری گفتم، متاسفم 530 00:34:03,249 --> 00:34:05,551 دلیل این‌که با هم دوست نبودیم 531 00:34:07,153 --> 00:34:09,790 من بودم 532 00:34:09,823 --> 00:34:13,192 شاید بتونیم دوباره شروع کنیم 533 00:34:14,193 --> 00:34:16,630 البته اگه بخوای 534 00:34:29,076 --> 00:34:30,711 به سلامتی پدرت 535 00:34:37,417 --> 00:34:39,753 چه تلخه - آره - 536 00:34:39,787 --> 00:34:42,690 آره، بابام مشروب ارزون می‌خرید 537 00:34:47,961 --> 00:34:50,329 برو داخل، جونیور 538 00:34:55,169 --> 00:34:57,705 ...مامان - باور نمی‌شه - 539 00:34:57,738 --> 00:34:59,205 اون هم بعد از صحبت‌هامون؟ 540 00:34:59,238 --> 00:35:00,607 می‌ری همچین حرکتی می‌زنی؟ 541 00:35:00,641 --> 00:35:02,241 مامان، من حرکتی نزدم 542 00:35:02,275 --> 00:35:04,011 کل شب داشتی این بیرون مشروب می‌خوردی 543 00:35:04,044 --> 00:35:06,847 می‌شه توضیح بدم؟ 544 00:35:06,880 --> 00:35:11,250 فقط اومدم به جونیور سر بزنم 545 00:35:11,284 --> 00:35:14,387 ...می‌دونم خیلی عصبی بود ولی 546 00:35:14,420 --> 00:35:16,190 به‌خاطر از دست‌دادن پدرش بود 547 00:35:16,222 --> 00:35:17,958 و می‌دونم شهردار دین 548 00:35:17,991 --> 00:35:21,028 درباره تو و من و خونواده‌مون چی گفته 549 00:35:21,061 --> 00:35:22,996 ولی هیچ‌کدومش مهم نیست 550 00:35:23,030 --> 00:35:25,999 اون پدر خوبی بود 551 00:35:26,033 --> 00:35:28,836 و حالا تنها چیزی که برای جونیور مونده، خاطراته 552 00:35:31,337 --> 00:35:33,506 فقط می‌خواستم یه دوست خوب باشم 553 00:35:35,743 --> 00:35:37,945 می‌فهمـم 554 00:35:37,978 --> 00:35:39,980 واقعا؟ - آره - 555 00:35:40,013 --> 00:35:43,650 فقط دفعه‌ی بعد، مشروب رو بیخیال شو 556 00:35:47,755 --> 00:35:50,490 بیا. الان مهمونی تموم می‌شه 557 00:35:54,928 --> 00:35:56,764 لوییس 558 00:35:56,797 --> 00:35:58,431 اینجام 559 00:36:02,636 --> 00:36:03,670 خوبی؟ 560 00:36:05,038 --> 00:36:07,406 راستش، نه 561 00:36:13,312 --> 00:36:17,550 خیلی دوست دارم برم ولی نمی‌تونم 562 00:36:19,153 --> 00:36:20,821 عزیزم، حق با تو بود 563 00:36:20,854 --> 00:36:24,557 چون سرطان دارم دلیل نمی‌شه اشتباه نکنم 564 00:36:26,526 --> 00:36:30,296 من تنها کسی نیستم که توی ان قضیه حق اظهار نظر داره 565 00:36:34,735 --> 00:36:39,338 می‌خوام به‌نظر دادن‌هات ادامه بدی 566 00:36:39,372 --> 00:36:42,676 مخصوصا وقتی من موافق نیستم 567 00:36:42,709 --> 00:36:43,944 قول می‌دی؟ 568 00:36:43,977 --> 00:36:45,946 قول می‌دم 569 00:36:56,759 --> 00:36:58,026 خب چطور بود؟ 570 00:36:58,059 --> 00:37:00,830 بد نبود، چیز خاصی نبود 571 00:37:00,863 --> 00:37:03,165 لطفا بگید که عکس گرفتید 572 00:37:03,198 --> 00:37:06,168 ببخشید، خانم لین، به‌کل یادمون رفت 573 00:37:06,201 --> 00:37:08,438 اون تنها فرصت من برای دیدن بقیه 574 00:37:08,471 --> 00:37:10,005 با لباس خوب و رقصیدن بود 575 00:37:13,375 --> 00:37:15,110 شاید هم نه 576 00:37:22,251 --> 00:37:25,187 اگه پایه‌ای 577 00:37:25,220 --> 00:37:27,923 نگاهش کن 578 00:37:37,665 --> 00:37:40,235 بهتره باهام برقصی 579 00:37:40,269 --> 00:37:42,905 البته 580 00:37:42,938 --> 00:37:46,075 اگه ازم می‌خوای برقصم جواب یه نه‌ی قاطعه 581 00:37:47,742 --> 00:37:50,312 داشتم درباره‌ی حرفی که زدید فکر می‌کردم 582 00:37:50,345 --> 00:37:52,647 و توی ماشین گوشیت رو دزدیدم 583 00:37:52,680 --> 00:37:55,616 «سینیور سوایپ؟ «برنامه دوستی با جنس‌مخالف اصلا 584 00:37:55,650 --> 00:37:58,420 استفاده‌ش خیلی آسونه 585 00:37:58,454 --> 00:37:59,888 تنها کاری که باید بکنی اینه که دستـت رو بذاری روی صفحه 586 00:37:59,922 --> 00:38:03,192 و اگه کسی چشمت رو گرفت 587 00:38:03,225 --> 00:38:05,394 یه پیام بهش بده 588 00:38:10,499 --> 00:38:12,568 شاید بتونی پارتنر رقص بعدیت رو پیدا کنی 589 00:38:24,413 --> 00:38:27,082 می‌شه بیام؟ 590 00:38:27,116 --> 00:38:28,484 بفرمایید 591 00:38:30,586 --> 00:38:31,987 سلام خوشگله 592 00:38:37,559 --> 00:38:39,660 موهات رو شستی؟ - مامان - 593 00:38:39,694 --> 00:38:43,731 خیلی‌خب، بس می‌کنم 594 00:38:46,368 --> 00:38:48,103 دوستـت دارم، مامان 595 00:38:49,605 --> 00:38:51,373 دوستـت دارم 596 00:38:51,406 --> 00:38:53,142 دوستـت دارم 597 00:38:58,380 --> 00:39:00,015 عالی بود 598 00:39:01,350 --> 00:39:03,218 تو عالی هستی 599 00:39:05,954 --> 00:39:09,091 خودت هم کم خوب نیستی، می‌دونستی؟ 600 00:39:09,124 --> 00:39:11,894 آره، اصلا نمی‌دونی 601 00:39:13,694 --> 00:39:17,065 فکر کنم لوییسه 602 00:39:19,168 --> 00:39:21,336 یا زن سابقت 603 00:39:21,370 --> 00:39:24,173 چی می‌خواد؟ 604 00:39:24,206 --> 00:39:29,411 نمی‌دونم، می‌گه می‌خواد من رو ببینه 605 00:39:43,158 --> 00:39:44,826 هی 606 00:39:48,597 --> 00:39:50,731 چی شده؟ 607 00:39:50,765 --> 00:39:53,936 نمی‌خوام اون اطلاعات از دین رو عمومی کنم 608 00:39:55,504 --> 00:39:57,705 ببخشید. چی نظرت رو عوض کرد؟ 609 00:39:57,738 --> 00:39:59,474 فکر نمی‌کنی مردم حق‌شونه 610 00:39:59,508 --> 00:40:01,476 حقیقت رو بدونـن؟ 611 00:40:01,510 --> 00:40:03,045 به‌نظرم، توی این موقعیت به‌خصوص 612 00:40:03,078 --> 00:40:05,547 حقیقت آسیبش از التیامش بیشتر باشه 613 00:40:05,581 --> 00:40:06,949 بهتره یه راز نگه‌داریمش 614 00:40:06,982 --> 00:40:09,418 ...ولی بعد از همه‌ی اتفاقاتی که افتاده 615 00:40:09,451 --> 00:40:11,786 این شهر به یه نفس راحت نیاز داره، کریسی 616 00:40:11,820 --> 00:40:14,690 و من هم می‌خوام همین رو بهش بدم 617 00:40:14,755 --> 00:40:18,360 پس تصمیم گرفتم اسم شهردار دین 618 00:40:18,393 --> 00:40:19,394 رو روی تالار شهر جدید گذاشتم 619 00:40:19,428 --> 00:40:21,096 که‌این‌طور 620 00:40:21,129 --> 00:40:24,299 تالار شهر یادبود جورج دین 621 00:40:24,333 --> 00:40:26,635 آره 622 00:40:26,668 --> 00:40:28,769 بدک نیست 623 00:40:32,641 --> 00:40:35,043 همه‌چی رو گذاشتی؟ - آره - 624 00:40:35,077 --> 00:40:37,579 هر چیزی که خواستی، جام رو که بلدی 625 00:40:37,613 --> 00:40:39,815 ممنون، خانم لین 626 00:40:44,853 --> 00:40:46,521 خیلی شیرینی 627 00:40:46,555 --> 00:40:48,390 از طرف من مراقب برادرت باش 628 00:40:48,423 --> 00:40:50,058 باشه 629 00:40:54,630 --> 00:40:57,232 به‌سلامت 630 00:41:03,505 --> 00:41:05,741 باید حرف بزنیم 631 00:41:05,773 --> 00:41:07,342 مثل این‌که این بابا، ددلاین 632 00:41:07,376 --> 00:41:11,680 مکان چند تا از بهترین تسهیلات‌مون رو گیرآورده 633 00:41:11,713 --> 00:41:13,215 چه‌نوع تسهیلاتی؟ 634 00:41:13,248 --> 00:41:15,550 تسهیلاتی که توشون چیز های حیاتی‌ای هست 635 00:41:15,584 --> 00:41:17,085 پس داشتید با ددلاین می‌جنگیدی 636 00:41:17,119 --> 00:41:20,756 بقیه‌ی اینترگنگ همه‌چی رو به‌غارت کشیدن 637 00:41:20,822 --> 00:41:22,324 چی برداشتن؟ 638 00:41:25,527 --> 00:41:27,296 این اولویت جدیدمونه 639 00:41:27,329 --> 00:41:29,131 شبیه خودشه 640 00:41:29,164 --> 00:41:30,299 فقط انگار مرده 641 00:41:30,332 --> 00:41:31,500 فعلا 642 00:41:35,524 --> 00:41:45,524 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 54919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.