All language subtitles for Superman (T.A.S) - S02 E21 - Prototype (480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,633 --> 00:01:11,002 The Lexcorp police battlesuit is the last word in law enforcement. 2 00:01:11,171 --> 00:01:14,072 Once Metropolis City Council approves the prototype... 3 00:01:14,241 --> 00:01:17,404 we're prepared to build enough suits to create a police force... 4 00:01:17,578 --> 00:01:21,571 where each individual officer is as efficient as Superman. 5 00:01:21,748 --> 00:01:25,013 Trying to put the Man of Steel out of business, Lex? 6 00:01:25,352 --> 00:01:28,913 I would think, Ms. Lane, that with your knack for getting into trouble... 7 00:01:29,089 --> 00:01:31,683 you'd appreciate a few extra rescuers. 8 00:01:33,727 --> 00:01:36,855 - Touche. - Whose side are you on? 9 00:01:37,030 --> 00:01:39,863 Now I'd like to introduce you to our test pilot... 10 00:01:40,033 --> 00:01:45,562 the S.C.U.'s most decorated officer, Sergeant Corey Mills. 11 00:02:00,854 --> 00:02:05,484 Gentlemen, ladies, prepare to be amazed. 12 00:02:05,659 --> 00:02:10,619 The Series Alpha police battlesuit is a totally self-contained fighting machine. 13 00:02:10,797 --> 00:02:13,197 In addition to being virtually invulnerable... 14 00:02:13,367 --> 00:02:16,029 it sports a powerful cache of weapons... 15 00:02:16,203 --> 00:02:19,001 including black-light lasers. 16 00:02:26,913 --> 00:02:28,574 An impact grenade launcher. 17 00:02:39,660 --> 00:02:42,060 Jetpacks for flight. 18 00:02:50,203 --> 00:02:52,330 Infrared scopes for night vision. 19 00:02:54,007 --> 00:02:56,942 Lex, this is a mistake. It's too soon. 20 00:02:57,110 --> 00:03:00,341 There is a time and a place for dissension, Mr. Irons... 21 00:03:00,514 --> 00:03:03,381 but never with me. 22 00:03:07,220 --> 00:03:09,688 And the agility and strength of 20 men. 23 00:03:20,233 --> 00:03:23,634 - What is it? - Five-alarm fire at Cooper Towers. 24 00:03:23,804 --> 00:03:25,362 There's civilians on the roof. 25 00:03:26,139 --> 00:03:29,302 An excellent opportunity to test the prototype in action. 26 00:03:29,710 --> 00:03:32,873 Fighting fires is hardly in the S.C.U.'s jurisdiction. 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,947 But saving lives is. 28 00:03:36,116 --> 00:03:39,415 - All right, Mills. - I'm on my way. 29 00:03:39,586 --> 00:03:41,144 What's going on? 30 00:03:44,357 --> 00:03:46,120 Hey, Smallville, how far is your car? 31 00:03:46,293 --> 00:03:49,490 Right around the corner, toots. We going to your place or mine? 32 00:04:47,220 --> 00:04:49,313 Guess we're working together on this one, huh? 33 00:04:49,489 --> 00:04:51,889 Happy to have an extra hand. 34 00:04:58,698 --> 00:05:00,256 What's going on here? 35 00:05:04,070 --> 00:05:05,094 Superman! 36 00:05:08,141 --> 00:05:12,840 - I'll start with the ones on the right. - No time. That roof is gonna collapse. 37 00:05:14,714 --> 00:05:17,114 You're right. The suit's feeding me options. 38 00:05:23,757 --> 00:05:25,782 - Look up there! - What are they waiting for? 39 00:05:25,959 --> 00:05:28,018 Superman! 40 00:05:28,195 --> 00:05:31,631 Move in tight and lie down. 41 00:05:50,317 --> 00:05:52,308 I'll smother the fire! 42 00:06:20,647 --> 00:06:22,581 Where's Mills? 43 00:06:25,318 --> 00:06:26,683 - Do you see him? - Look! 44 00:06:45,739 --> 00:06:47,001 Nice job. 45 00:06:50,677 --> 00:06:53,737 - Impressive handshake. - I was hoping you'd notice. 46 00:06:56,049 --> 00:06:58,483 Honey, you were wonderful. 47 00:06:59,552 --> 00:07:02,578 Looks like he's got them in the palm of his hand. 48 00:07:02,756 --> 00:07:05,782 They'd better be careful he doesn't make a fist. 49 00:07:14,501 --> 00:07:17,265 But, Lex, this goes way beyond biofeedback. 50 00:07:17,437 --> 00:07:20,429 This man's entire nervous system is integrated into the suit. 51 00:07:20,607 --> 00:07:22,939 We've got to consider the psychological effects... 52 00:07:23,143 --> 00:07:24,371 the aggression factor. 53 00:07:24,544 --> 00:07:28,275 If there are problems, we'll deal with them as they arise. 54 00:07:28,448 --> 00:07:30,279 That's not how I operate. 55 00:07:30,450 --> 00:07:34,216 Oh, yes, it is. You work for me, remember? 56 00:07:35,555 --> 00:07:36,886 Not anymore. 57 00:07:50,403 --> 00:07:53,668 We have more dramatic film today of Sergeant Corey Mills... 58 00:07:53,840 --> 00:07:57,708 the man in the police battlesuit, foiling yet another bank robbery. 59 00:07:57,877 --> 00:08:00,573 We caution parents that the footage you're about to see... 60 00:08:00,747 --> 00:08:02,977 may be too intense for younger viewers. 61 00:08:03,149 --> 00:08:07,677 This is what the bank cameras caught on tape earlier this afternoon. 62 00:08:14,494 --> 00:08:18,157 My Lord. Corey, you're on TV again. 63 00:08:18,331 --> 00:08:20,993 Yeah? How does it feel to have a famous husband? 64 00:08:21,835 --> 00:08:24,099 You're so strong in that suit. 65 00:08:24,270 --> 00:08:27,933 Don't you think you should be more careful? Not so violent? 66 00:08:28,441 --> 00:08:32,434 Look, I'm doing a great job for this city. Why can't you just appreciate that? 67 00:08:33,046 --> 00:08:34,877 I know, but... 68 00:08:35,048 --> 00:08:38,711 It's better for the suit. Makes the contact points static-free. 69 00:08:39,319 --> 00:08:42,846 That's just great. You could've at least prepared me. 70 00:08:43,023 --> 00:08:45,218 What do you want? It's my job. 71 00:08:46,960 --> 00:08:50,327 - What's that? - Brochures, for our vacation. 72 00:08:50,663 --> 00:08:54,155 Forget it. I can't go now, not when I'm getting used to the suit. 73 00:08:54,334 --> 00:08:55,733 This is becoming an obsession. 74 00:08:56,169 --> 00:08:59,502 You don't understand, Trish. You don't know how it feels. 75 00:08:59,672 --> 00:09:03,904 The rush, the power. It's so perfect. 76 00:09:04,077 --> 00:09:07,240 And every day we get stronger and stronger. 77 00:09:07,714 --> 00:09:09,682 "We," Corey? "We"? 78 00:09:09,849 --> 00:09:12,079 You talk as if that thing were a person. 79 00:09:13,653 --> 00:09:16,349 Oh, God, what's happening to you? 80 00:09:16,523 --> 00:09:19,924 Nothing, baby. Nothing, it's just the excitement of it, that's all. 81 00:09:20,427 --> 00:09:21,951 Really. 82 00:09:29,669 --> 00:09:31,330 Corey? 83 00:09:55,862 --> 00:09:57,955 Where'd you pick up that one? 84 00:09:58,131 --> 00:10:00,599 Royal and Park. Business is good, huh? 85 00:10:03,536 --> 00:10:05,265 Business is closed. 86 00:10:12,378 --> 00:10:14,608 Who is this guy? 87 00:10:20,520 --> 00:10:22,147 I was hoping you'd do that. 88 00:10:29,596 --> 00:10:30,824 Look out! 89 00:10:35,969 --> 00:10:39,996 - He's crazy! - Come on, man, out of here. Let's do it. 90 00:10:52,085 --> 00:10:55,282 Come on, Pauly. Get it in gear! 91 00:11:18,778 --> 00:11:21,338 Another junkyard rat. 92 00:11:30,190 --> 00:11:31,521 - Help. - Help us. 93 00:11:31,691 --> 00:11:34,057 - Somebody. Please. - Get this thing off me. 94 00:11:34,227 --> 00:11:36,422 Come on, over here! 95 00:11:37,463 --> 00:11:41,456 Superman. That robot guy, he's gone nuts. 96 00:11:44,437 --> 00:11:46,701 I give up. We all give up. 97 00:11:47,440 --> 00:11:49,635 You don't say. 98 00:11:59,852 --> 00:12:01,615 What do you think you're doing? 99 00:12:01,788 --> 00:12:04,154 What do you think you're doing? 100 00:12:08,061 --> 00:12:09,892 Mills! 101 00:12:10,063 --> 00:12:12,657 He's interfering with police business, inspector. 102 00:12:14,133 --> 00:12:18,069 Yeah, well, maybe you better explain this police business right now. 103 00:12:21,441 --> 00:12:24,877 Sergeant Mills remains on medical leave pending an investigation. 104 00:12:25,044 --> 00:12:27,911 Until then, the suit will be off-limits to all personnel. 105 00:12:29,015 --> 00:12:32,781 No. The suit is mine! 106 00:12:32,952 --> 00:12:36,353 We belong together. They can't just take it away from me! 107 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 Corey! 108 00:12:40,260 --> 00:12:42,387 They can't. 109 00:12:54,774 --> 00:12:55,774 Gin. 110 00:12:59,579 --> 00:13:00,579 The suit. 111 00:13:14,927 --> 00:13:16,918 I warned Luthor this might happen. 112 00:13:17,096 --> 00:13:19,724 Mills isn't wearing the suit, he's become the suit. 113 00:13:19,899 --> 00:13:22,697 Taking it away from him is like removing an arm. 114 00:13:22,869 --> 00:13:24,097 He'll never give it up. 115 00:13:24,270 --> 00:13:25,498 Does it have a kill switch? 116 00:13:25,672 --> 00:13:28,232 There's a jamming device. Attach it to the suit... 117 00:13:28,408 --> 00:13:31,866 and it'll scramble the neural connections, paralyze him. 118 00:13:32,045 --> 00:13:34,206 - Where's the device? - Where else? 119 00:13:34,380 --> 00:13:35,608 Luthor's pocket. 120 00:13:40,586 --> 00:13:43,054 - Hey, hold it. - You can't go in there. 121 00:13:48,428 --> 00:13:51,397 Something I can do for you, Sergeant Mills? 122 00:13:51,731 --> 00:13:53,665 - They're after me. - Who? 123 00:13:53,833 --> 00:13:57,428 Who? Superman, the S.C.U., everybody. 124 00:13:57,603 --> 00:13:59,833 They want the suit, but they can't have it. 125 00:14:00,006 --> 00:14:02,065 I need it. I have a purpose. 126 00:14:02,608 --> 00:14:04,405 Of course you do. 127 00:14:05,912 --> 00:14:09,507 If you remember, I created that purpose. 128 00:14:09,749 --> 00:14:13,014 Then you can explain it to them. You can make them understand. 129 00:14:14,087 --> 00:14:16,317 Of course I can. 130 00:14:16,489 --> 00:14:19,754 We'll go see them together and straighten this all out. 131 00:14:19,926 --> 00:14:22,258 There's no problem I can't solve. 132 00:14:44,450 --> 00:14:47,908 See? Problem solved. 133 00:14:48,087 --> 00:14:49,213 Get me security. 134 00:14:50,656 --> 00:14:53,216 Yes, there's some garbage that needs to be... 135 00:14:53,760 --> 00:14:57,457 - disposed of. - It's been recycled. 136 00:14:58,030 --> 00:15:02,558 I thought we were allies. I thought you were my friend. 137 00:15:03,603 --> 00:15:06,299 We are. I am. I was just... 138 00:15:06,472 --> 00:15:08,064 Liar. 139 00:15:37,503 --> 00:15:40,131 You're just like all the other scum in this town, Luthor. 140 00:15:40,306 --> 00:15:41,933 Always picking on the little guy. 141 00:15:42,275 --> 00:15:45,301 How does it feel to be on the receiving end? 142 00:16:57,283 --> 00:16:58,807 I'm not done with you! 143 00:17:53,472 --> 00:17:54,700 Air ball! 144 00:18:45,091 --> 00:18:47,958 You should have stayed away, Superman. 145 00:18:50,763 --> 00:18:53,288 The suit and I grow stronger by the second. 146 00:18:53,466 --> 00:18:56,060 Not even you can stop us. 147 00:18:56,235 --> 00:18:58,863 You'll never take it away. Never! 148 00:20:19,885 --> 00:20:21,682 He's still in withdrawal from the suit. 149 00:20:21,854 --> 00:20:25,551 The doctor said it'll take a while, but he should recover completely. 150 00:20:26,726 --> 00:20:28,785 The suit seemed like such a good idea. 151 00:20:28,961 --> 00:20:32,624 It still is, if someone could find a way to make it work safely. 152 00:20:32,798 --> 00:20:35,062 It'd be nice to have a little help for a change. 153 00:21:13,773 --> 00:21:15,764 [ENGLISH] 11875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.