All language subtitles for Stealer.The.Treasure.Keeper.E01.230412.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,495 --> 00:00:05,495 {\an8}<--[ Resycn by _ch_911_ ]--> 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,519 "Semua sejarah, peristiwa, aset budaya, orang-orang" 3 00:00:07,519 --> 00:00:08,990 "Organisasi, dan lokasi adalah karya fiksi" 4 00:00:08,990 --> 00:00:10,560 "Jika ada yang benar, itu murni kebetulan" 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,159 "Dan penggunaan nama asli hanya untuk menambah sentuhan realitas" 6 00:00:12,159 --> 00:00:13,759 "Semuanya sama sekali tidak berkaitan" 7 00:00:20,929 --> 00:00:21,969 Astaga. 8 00:00:27,340 --> 00:00:29,009 "Maitreya emas-perunggu milik Silla, Harta karun curian nomor 412" 9 00:00:29,009 --> 00:00:31,380 "Harga yang berlaku tergantung pada penjual" 10 00:00:31,649 --> 00:00:33,579 Kamu tidak melobi dengan uang tunai zaman sekarang. 11 00:00:33,710 --> 00:00:35,549 Jika dia menyimpan ini dengan aman, 12 00:00:35,549 --> 00:00:38,149 lalu menjualnya saat pensiun, dia akan kaya. 13 00:00:38,350 --> 00:00:40,219 Harganya akan meroket hanya dalam lima tahun. 14 00:00:40,619 --> 00:00:43,020 Saat itu, batas waktu penuntutan pencurian sudah kedaluwarsa. 15 00:00:43,660 --> 00:00:44,660 Mengerti? 16 00:00:45,390 --> 00:00:48,499 Pria itu sudah punya banyak uang. 17 00:00:49,430 --> 00:00:51,129 Ya, dia kaya. 18 00:00:52,200 --> 00:00:56,200 Tapi semua pria yang akan melakukan apa pun untuk mencapai puncak 19 00:00:56,499 --> 00:00:59,810 akan senang memiliki sesuatu seperti ini. 20 00:01:05,849 --> 00:01:07,719 Baiklah. Aku akan membelinya. 21 00:01:07,879 --> 00:01:08,879 Astaga. 22 00:01:08,879 --> 00:01:11,090 Kamu mengambil waktu untuk menguji kesabaranku. 23 00:01:12,219 --> 00:01:15,519 Kenapa kamu punya banyak pengawal? 24 00:01:15,719 --> 00:01:17,790 Kupikir triad juga ada di sini. 25 00:01:19,060 --> 00:01:20,629 Tentu saja. Ini milik mereka. 26 00:01:20,959 --> 00:01:23,129 Aku hanya makelar, perantara. 27 00:01:23,659 --> 00:01:25,730 Biasanya kami tidak bertindak sejauh ini, 28 00:01:25,930 --> 00:01:28,499 tapi ada pencuri kecil. 29 00:01:28,499 --> 00:01:30,070 Kami berusaha untuk berhati-hati. 30 00:01:30,700 --> 00:01:33,670 Kamu ingin transaksinya berjalan lancar, bukan? 31 00:01:33,670 --> 00:01:34,840 Ya. 32 00:01:35,409 --> 00:01:37,640 Mari kita selesaikan kesepakatannya. 33 00:01:38,650 --> 00:01:41,049 Bungkus dengan baik untuknya. 34 00:01:42,049 --> 00:01:44,280 Kamu datang ke tempat yang tepat. 35 00:01:44,280 --> 00:01:45,790 Maitreya ini 36 00:01:45,790 --> 00:01:49,019 bukan sesuatu yang bisa dibeli dengan uang. 37 00:01:49,160 --> 00:01:51,760 Siapa Choi yang waktu itu? 38 00:01:51,760 --> 00:01:53,290 Ya, Choi Choong... 39 00:02:12,279 --> 00:02:16,019 Dia akan menjadi pria paling beruntung di Korea. 40 00:02:32,970 --> 00:02:35,339 - Sial, apa itu? - Astaga. 41 00:02:35,899 --> 00:02:36,940 Siapa itu? 42 00:02:38,869 --> 00:02:40,339 Bagaimana dia bisa menemukan kita? 43 00:02:40,339 --> 00:02:42,380 Apa itu? 44 00:02:42,380 --> 00:02:44,079 Ini acara khusus. 45 00:02:44,079 --> 00:02:45,410 Permisi. 46 00:02:52,019 --> 00:02:53,019 Sial. 47 00:02:57,290 --> 00:02:58,290 Apa yang dia lakukan? 48 00:02:59,660 --> 00:03:00,690 Ambil peralatannya. 49 00:03:00,690 --> 00:03:02,029 - Dan triad! - Baik. 50 00:03:04,500 --> 00:03:06,130 Ini bukan apa-apa. 51 00:03:06,130 --> 00:03:08,399 Kamu mau pergi ke mana? Pak Im! 52 00:03:09,269 --> 00:03:11,410 Bersiaplah. Kalian! Kemarilah! 53 00:03:13,269 --> 00:03:14,269 Berikan itu. 54 00:03:15,239 --> 00:03:17,140 Dia pikir ini lelucon? 55 00:03:31,730 --> 00:03:33,429 Apa? Hei! 56 00:03:33,429 --> 00:03:34,799 Naik ke atap dan potong talinya. 57 00:03:34,799 --> 00:03:35,799 Baik, Pak. 58 00:03:37,630 --> 00:03:39,029 Apa yang kamu lakukan? 59 00:03:48,880 --> 00:03:50,809 Bawa maitreya-nya. Cepat! 60 00:03:56,119 --> 00:03:57,649 Sial. 61 00:03:58,349 --> 00:04:00,149 - Bunuh dia! - Sial. 62 00:04:03,789 --> 00:04:04,789 Berengsek. 63 00:04:20,570 --> 00:04:21,640 Buka pintunya! 64 00:04:21,640 --> 00:04:23,279 Ambil kunci utamanya sekarang. 65 00:04:26,750 --> 00:04:28,219 Dasar kamu... 66 00:04:33,490 --> 00:04:34,820 Sial. 67 00:04:40,089 --> 00:04:41,260 Tunggu. 68 00:04:41,659 --> 00:04:43,500 Tunggu. Tunggu sebentar. 69 00:04:52,039 --> 00:04:53,039 Aku mendapatkan kuncinya! 70 00:05:05,149 --> 00:05:06,250 Akhirnya. 71 00:05:08,390 --> 00:05:09,719 Apa yang terjadi? 72 00:05:13,360 --> 00:05:14,630 Talimu terpotong. 73 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 Tamat riwayatmu, Pencuri. 74 00:05:21,200 --> 00:05:22,240 Sial. 75 00:05:23,070 --> 00:05:24,940 - Tangkap dia! - Ayo! 76 00:05:29,579 --> 00:05:31,209 Hati-hati. Jangan mendorong. 77 00:05:37,019 --> 00:05:38,950 Ada orang di bawah sana? 78 00:05:38,950 --> 00:05:40,390 Semua orang kita ada di sini. 79 00:05:49,659 --> 00:05:52,370 "Stealer: The Treasure Keeper" 80 00:05:54,529 --> 00:05:55,969 - Hei, itu dia. - Siapa? 81 00:05:58,039 --> 00:05:59,640 Kudengar dia akan datang. Dia benar-benar datang. 82 00:05:59,810 --> 00:06:00,810 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 83 00:06:03,039 --> 00:06:05,550 Kamu tahu betul bahwa kamu berada dalam situasi buruk sekarang. 84 00:06:05,810 --> 00:06:07,380 Saat bekerja di polsek, 85 00:06:07,550 --> 00:06:09,950 kamu menangkap ketua Geng Baja sendirian. 86 00:06:10,250 --> 00:06:12,050 Namun, semua itu sia-sia 87 00:06:12,050 --> 00:06:14,250 saat kamu meringkus Pak Kepala yang mabuk dan melakukan hal buruk. 88 00:06:15,159 --> 00:06:16,459 Bertahanlah sebentar lagi, 89 00:06:16,789 --> 00:06:19,089 dan kamu bisa dipindahkan ke unit reserse kriminal. 90 00:06:19,630 --> 00:06:21,430 Jadi, jauhi masalah dan jaga sikapmu. 91 00:06:22,229 --> 00:06:23,229 Mengerti? 92 00:06:23,729 --> 00:06:24,969 Jawab pertanyaanku, mengerti? 93 00:06:24,969 --> 00:06:26,729 Aku sudah mengurus ini. Ada lagi? 94 00:06:27,269 --> 00:06:29,539 Sial. Ayo! 95 00:06:29,539 --> 00:06:30,839 - Apa? - Kita harus menyelesaikannya. 96 00:06:30,839 --> 00:06:32,339 Namanya "Tim Warisan Budaya". 97 00:06:32,610 --> 00:06:36,010 Kepolisian Metropolitan Seoul membentuknya pada tahun 2006. 98 00:06:36,610 --> 00:06:39,079 Tim ini menyelidiki kasus yang melibatkan berbagai artefak budaya. 99 00:06:40,279 --> 00:06:43,250 Aku tahu lulusan terbaik akademi kepolisian layak dapat yang terbaik. 100 00:06:46,690 --> 00:06:47,690 "Pria Berprestasi untuk Perlindungan Warisan Budaya" 101 00:07:10,479 --> 00:07:13,450 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 102 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 Tujuh! 103 00:07:18,250 --> 00:07:19,250 Bagus, tampak keren. 104 00:07:19,620 --> 00:07:20,620 Delapan! 105 00:07:24,190 --> 00:07:25,930 Petugas Senior Shin Chang Hoon? 106 00:07:26,390 --> 00:07:27,390 Sembilan! 107 00:07:29,560 --> 00:07:30,729 Siapa kamu? Kamu butuh apa? 108 00:07:31,029 --> 00:07:32,029 Sepuluh! 109 00:07:32,229 --> 00:07:33,870 Begini... 110 00:07:34,200 --> 00:07:37,039 Aku dipindahkan ke Tim Warisan Budaya. 111 00:07:37,240 --> 00:07:39,510 Apa? Tidak ada yang memberitahuku. 112 00:07:41,740 --> 00:07:43,380 Astaga, ini hebat. 113 00:07:43,839 --> 00:07:45,610 Akhirnya ada seseorang di bawahku. 114 00:07:46,079 --> 00:07:48,680 Hei, berdiri di sana. 115 00:07:48,680 --> 00:07:51,120 Tunggulah dengan tenang. Aku hampir selesai. 116 00:07:51,490 --> 00:07:52,490 Sepuluh! 117 00:07:53,089 --> 00:07:55,560 Sepuluh? Aku lupa hitungannya. Hei, kamu ingat? 118 00:07:56,289 --> 00:07:57,890 Terserahlah. Satu! 119 00:07:59,890 --> 00:08:00,890 Dua. 120 00:08:02,130 --> 00:08:03,860 Aku atasanmu, Berandal. 121 00:08:05,729 --> 00:08:07,729 "Petugas Senior, Inspektur" 122 00:08:07,870 --> 00:08:08,870 Apa? 123 00:08:09,870 --> 00:08:10,870 Tunggu. 124 00:08:13,010 --> 00:08:15,439 - Halo, Bu. - Bukankah kamu seharusnya bekerja? 125 00:08:15,439 --> 00:08:17,480 Aku... Aku sedang berolahraga. 126 00:08:17,679 --> 00:08:19,179 - Tanpa izin? - Tidak, Bu. 127 00:08:19,409 --> 00:08:20,809 Kapten menyuruhku melakukannya. 128 00:08:21,080 --> 00:08:23,850 Dia menyuruhku berolahraga tiga jam sehari agar tetap bugar. 129 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 Di mana Kapten sekarang? 130 00:08:30,090 --> 00:08:31,090 Ya, Kapten. 131 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 Sekarang? 132 00:08:37,929 --> 00:08:39,230 Kamu kenal Kapten Jang? 133 00:08:39,669 --> 00:08:40,699 Tidak. 134 00:08:40,699 --> 00:08:42,240 Dia Inspektur Senior Jang Tae In. 135 00:08:42,240 --> 00:08:44,340 Kini dia memimpin Tim Warisan Budaya, 136 00:08:44,340 --> 00:08:46,669 tapi berhasil memimpin satgas narkoba di masa lalu. 137 00:08:47,439 --> 00:08:48,439 Satgas narkoba? 138 00:08:48,909 --> 00:08:52,110 Mendengar namanya saja sudah cukup 139 00:08:52,110 --> 00:08:54,610 untuk membuat semua pencandu di negara ini merangkak ketakutan. 140 00:08:54,610 --> 00:08:56,149 Dia menyita banyak narkoba 141 00:08:56,149 --> 00:08:57,850 dan menerima beberapa penghargaan. 142 00:08:57,850 --> 00:08:58,919 Lalu apa yang dia lakukan di sini? 143 00:08:58,919 --> 00:09:00,120 Beberapa hal terjadi. 144 00:09:01,319 --> 00:09:03,360 Apa itu sudah sepuluh tahun lalu? 145 00:09:03,659 --> 00:09:05,059 Lihat ini. 146 00:09:05,630 --> 00:09:08,799 Para bajingan itu telah menggunakan artefak palsu 147 00:09:09,029 --> 00:09:10,960 untuk menyelundupkan sejumlah besar obat-obatan ilegal 148 00:09:11,260 --> 00:09:13,699 agar bisa didistribusikan ke seluruh penjuru negeri. 149 00:09:14,029 --> 00:09:16,669 Lihat, ini semua obat-obatan ilegal. 150 00:09:16,669 --> 00:09:18,640 Begini, ini bernilai puluhan juta dolar. 151 00:09:18,640 --> 00:09:20,769 Haruskah kupecahkan beberapa lagi? 152 00:09:20,769 --> 00:09:22,110 Baik! Itu dia! 153 00:09:22,110 --> 00:09:24,640 Astaga, lihat ini. Potret ini. 154 00:09:24,980 --> 00:09:27,149 Masalahnya, itu semua asli. 155 00:09:27,549 --> 00:09:30,880 Dia kapten satgas berpengalaman. Tentu saja, itu bukan tepung. 156 00:09:31,319 --> 00:09:32,319 Semua keramiknya juga. 157 00:09:33,590 --> 00:09:34,590 Yang terjadi adalah 158 00:09:34,750 --> 00:09:37,460 penyelundup barang antik memakai rute distribusi narkoba 159 00:09:37,460 --> 00:09:40,289 untuk menyelundupkan artefak ilegal ke negara ini. 160 00:09:40,689 --> 00:09:43,230 Kamu tidak bisa memberi label harga pada artefak seperti itu. 161 00:09:43,230 --> 00:09:45,500 Namun, kudengar yang paling murah harganya 1,3 juta dolar. 162 00:09:46,130 --> 00:09:48,740 Yang paling mahal harganya 30 juta dolar. 163 00:09:49,199 --> 00:09:51,269 Namun, dia bekerja dengan baik di satgas narkoba sebelum itu, 164 00:09:51,269 --> 00:09:52,340 jadi, dia tidak dipecat. 165 00:09:52,640 --> 00:09:55,210 Namun, mereka melakukan berbagai tindakan disipliner terhadapnya. 166 00:09:55,980 --> 00:09:57,610 Sepuluh tahun lalu? 167 00:10:00,149 --> 00:10:02,750 Aku ingat insiden itu. 168 00:10:02,750 --> 00:10:05,990 Dia menghancurkan harta karun bersejarah yang berharga 169 00:10:05,990 --> 00:10:08,049 dan mempermalukan dirinya di depan semua orang. 170 00:10:08,049 --> 00:10:09,990 Wajahnya ada di semua berita. 171 00:10:09,990 --> 00:10:11,019 Mereka mengatakan insiden bodoh ini 172 00:10:11,019 --> 00:10:12,990 akan masuk dalam buku sejarah. 173 00:10:12,990 --> 00:10:13,990 Tunggu. 174 00:10:14,159 --> 00:10:16,330 Jadi, si bodoh ini 175 00:10:16,630 --> 00:10:18,870 adalah Kapten Tim Warisan Budaya? 176 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 Ya. 177 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Kenapa? 178 00:10:23,740 --> 00:10:24,799 Kenapa? 179 00:10:26,809 --> 00:10:28,740 Sial! 180 00:10:29,210 --> 00:10:31,750 Akan kujelaskan semuanya nanti. 181 00:10:31,949 --> 00:10:34,750 Intinya, jangan pernah menggunakan kata "bodoh" di depannya. 182 00:10:34,750 --> 00:10:36,419 Bahkan jangan makan buah. 183 00:10:36,419 --> 00:10:37,580 Kusarankan kamu menahan diri 184 00:10:37,580 --> 00:10:39,620 dari memakai kata lain yang dimulai huruf S, seperti "segar", "senang". 185 00:10:43,659 --> 00:10:45,760 Baiklah. Ini barang pertama hari ini. 186 00:10:45,760 --> 00:10:48,090 Tembikar dari Goguryeo ini telah dihargai 187 00:10:48,090 --> 00:10:49,199 tiga juta dolar. 188 00:10:50,559 --> 00:10:51,559 Tiga juta dolar! 189 00:10:53,929 --> 00:10:54,939 Astaga! 190 00:10:56,439 --> 00:10:57,439 Astaga. 191 00:10:57,600 --> 00:10:58,909 Astaga. 192 00:10:58,909 --> 00:11:00,069 Luar biasa. 193 00:11:01,539 --> 00:11:03,539 Baiklah. "Mencari Harta Karun." 194 00:11:03,740 --> 00:11:05,409 Mari kita temui tamu kedua kita. 195 00:11:05,409 --> 00:11:06,409 Keluarlah. 196 00:11:09,250 --> 00:11:10,549 Selamat datang. Astaga. 197 00:11:11,480 --> 00:11:15,360 Mereka anak-anak yang menggemaskan. 198 00:11:15,360 --> 00:11:17,090 Silakan perkenalkan diri kalian dahulu. 199 00:11:17,419 --> 00:11:18,429 Baiklah. 200 00:11:18,760 --> 00:11:22,760 Halo, aku An Yeon Ji. Usiaku 12 tahun. 201 00:11:22,760 --> 00:11:23,760 Begitu rupanya. 202 00:11:24,059 --> 00:11:25,069 Dan kamu? 203 00:11:25,330 --> 00:11:27,529 Aku adik Yeon Ji. 204 00:11:27,830 --> 00:11:29,939 Usiaku tujuh tahun, dan namaku An Yeon Seok. 205 00:11:29,939 --> 00:11:32,939 Bagus. Kalian berdua sangat menggemaskan. 206 00:11:32,939 --> 00:11:36,110 Baiklah. Mereka membawa 207 00:11:36,640 --> 00:11:37,640 koin tua kecil ini. 208 00:11:38,350 --> 00:11:40,380 Bagaimana kamu bisa memiliki koin ini? 209 00:11:40,909 --> 00:11:41,980 Koin ini 210 00:11:42,580 --> 00:11:44,380 milik nenek kami, 211 00:11:44,380 --> 00:11:46,250 - yang membesarkan kami. - Begitu rupanya. 212 00:11:46,549 --> 00:11:48,659 Namun, dia meninggal baru-baru ini. 213 00:11:49,559 --> 00:11:53,630 - Karena dia orang baik, - Benar. 214 00:11:53,929 --> 00:11:57,059 kami percaya koin ini yang dia tinggalkan untuk kami 215 00:11:57,059 --> 00:11:58,630 - pasti juga berharga. - Begitu rupanya. 216 00:11:58,630 --> 00:11:59,970 Astaga, aku sangat bangga kepada mereka. 217 00:12:00,199 --> 00:12:01,669 Karena nenek mereka adalah orang yang luar biasa, 218 00:12:01,669 --> 00:12:04,699 mereka yakin dia meninggalkan sesuatu yang berharga bagi mereka. 219 00:12:04,699 --> 00:12:06,470 Itu sebabnya mereka datang hari ini. 220 00:12:06,470 --> 00:12:07,769 Baiklah. 221 00:12:07,769 --> 00:12:11,640 Pertama, aku harus menanyakan harapan mereka. 222 00:12:12,110 --> 00:12:13,449 Mari kita cari tahu. 223 00:12:13,449 --> 00:12:15,949 Mereka berharap nilainya 100 dolar. 224 00:12:17,220 --> 00:12:19,220 Kamu menulis 100 dolar. 225 00:12:19,220 --> 00:12:21,019 Bisa beri tahu kami alasannya? 226 00:12:21,250 --> 00:12:24,789 - Ini sudah sangat tua. - Benar. 227 00:12:25,330 --> 00:12:28,399 Makin tua, makin berharga. 228 00:12:28,399 --> 00:12:31,730 - Benar, jadi, kamu tulis 100 dolar. - Ya. 229 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 Apa yang akan kamu lakukan dengan 100 dolar itu? 230 00:12:33,000 --> 00:12:35,640 Hari ini ulang tahun adikku, 231 00:12:36,039 --> 00:12:37,840 jadi, aku ingin membelikannya hadiah ulang tahun 232 00:12:38,569 --> 00:12:41,779 dan mengajaknya makan jjajangmyeon. 233 00:12:41,779 --> 00:12:46,350 Kami berdua tinggal sendirian, jadi, lemari kami kosong. 234 00:12:46,980 --> 00:12:48,250 Aku juga ingin membeli ramyeon. 235 00:12:48,880 --> 00:12:50,120 Itu yang akan kulakukan dengan uangnya. 236 00:12:50,549 --> 00:12:55,019 Baiklah. Anak-anak menggemaskan ini membawa koin hari ini. 237 00:12:55,189 --> 00:12:59,159 Secara pribadi, kuharap nilainya lebih dari 100 dolar. 238 00:12:59,159 --> 00:13:00,230 Mari kita cari tahu. 239 00:13:00,689 --> 00:13:01,689 Tunjukkan kepada kami! 240 00:13:01,689 --> 00:13:02,699 "'Mencari Harta Karun'" 241 00:13:02,860 --> 00:13:03,860 Berapa harganya? 242 00:13:08,600 --> 00:13:09,699 - Astaga. - Astaga. 243 00:13:09,699 --> 00:13:11,140 - Begitu rupanya, lima dolar. - Astaga. 244 00:13:11,140 --> 00:13:13,010 Aku sangat kecewa. 245 00:13:13,010 --> 00:13:14,510 - Astaga. - Ini tidak bagus. 246 00:13:14,510 --> 00:13:15,779 Harganya hanya lima dolar, Pak? 247 00:13:16,039 --> 00:13:18,340 Benar. Harganya sekitar lima dolar. 248 00:13:18,340 --> 00:13:19,610 Apa itu artinya koinnya palsu? 249 00:13:19,610 --> 00:13:20,679 Tidak. 250 00:13:20,980 --> 00:13:23,919 Ini koin berusia 1.400 tahun. 251 00:13:24,319 --> 00:13:26,990 Namun, ada banyak yang sudah beredar di pasar, 252 00:13:26,990 --> 00:13:29,120 jadi, harganya tidak mahal. 253 00:13:29,419 --> 00:13:32,630 Selain itu, koin ini tidak dalam kondisi baik. 254 00:13:32,630 --> 00:13:33,960 Ada lubang 255 00:13:33,960 --> 00:13:36,699 dan koinnya rusak parah. 256 00:13:36,699 --> 00:13:39,500 Jadi, sayangnya, Joseon Tongbo ini 257 00:13:39,899 --> 00:13:40,899 hanya bernilai lima dolar. 258 00:13:43,970 --> 00:13:45,569 Dia pasti ada di sekitar sini. 259 00:13:57,319 --> 00:13:58,720 Permisi. Halo! 260 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 Halo. 261 00:14:00,319 --> 00:14:02,590 - Bolehkah aku minta tanda tanganmu? - Siapa namamu? 262 00:14:02,590 --> 00:14:04,159 Aku Jang Tae In. 263 00:14:04,490 --> 00:14:05,789 Apa yang terjadi di sini? 264 00:14:05,789 --> 00:14:06,789 Terima kasih. 265 00:14:06,789 --> 00:14:07,860 Aku menulis, "Semoga kamu sejahtera." 266 00:14:07,860 --> 00:14:10,100 Astaga! Terima kasih. 267 00:14:10,100 --> 00:14:11,870 - Terima kasih. - Terima kasih! 268 00:14:11,870 --> 00:14:12,870 Sampai jumpa. 269 00:14:14,100 --> 00:14:15,100 Aku tidak percaya ini! 270 00:14:16,069 --> 00:14:17,539 - Apa kamu Choi Min Woo? - Ya, Pak. Aku akan berusaha... 271 00:14:17,539 --> 00:14:18,539 Ikuti aku dengan tenang. 272 00:14:22,980 --> 00:14:26,510 Begini, acara ini selalu menarik segala macam lalat. 273 00:14:26,980 --> 00:14:28,049 Lihat pria di sana? 274 00:14:28,819 --> 00:14:31,480 Yang memakai setelan lusuh, membawa tas. 275 00:14:31,750 --> 00:14:34,149 Barang yang dia bawa menerima harga tertinggi hari ini. 276 00:14:34,319 --> 00:14:36,689 Di dalam tas yang dia pegang, ada guci tembikar dari Goguryeo, 277 00:14:36,689 --> 00:14:38,289 yang bernilai tiga juta dolar. 278 00:14:40,230 --> 00:14:41,230 Halo, Pak. 279 00:14:41,490 --> 00:14:44,199 - Aku membeli artefak budaya... - Ya. 280 00:14:44,199 --> 00:14:46,269 Ini salah satu lalat. 281 00:14:46,269 --> 00:14:47,929 Aku membeli artefak budaya. 282 00:14:47,929 --> 00:14:49,840 Kantorku di seberang jalan. 283 00:14:50,470 --> 00:14:51,640 - Apa? - Itu bisnisku sendiri. 284 00:14:51,640 --> 00:14:53,240 Bukankah dia Kelelawar? 285 00:14:53,909 --> 00:14:54,909 "Kelelawar"? 286 00:14:54,909 --> 00:14:56,809 Ya. Ada pria bernama Kim Young Chan. 287 00:14:56,809 --> 00:14:59,949 Dia pencuri artefak sangat terkenal. Pria itu bekerja untuknya. 288 00:15:00,710 --> 00:15:02,949 Apa? "Pencuri artefak"? 289 00:15:02,949 --> 00:15:06,490 Astaga. Lihatlah dia berkeliaran bebas, padahal dia buronan. 290 00:15:06,490 --> 00:15:08,049 Apa? Kita harus menangkapnya jika dia buronan. 291 00:15:08,049 --> 00:15:09,059 Tunggu saja. 292 00:15:09,260 --> 00:15:10,620 Dengan mereka, kita ingin menangkap dua sekaligus. 293 00:15:11,689 --> 00:15:13,159 - Apa? - Biarkan aku mengurusnya untukmu. 294 00:15:13,159 --> 00:15:14,990 Aku akan membayarmu mahal. 295 00:15:14,990 --> 00:15:16,059 Tidak, aku tidak tertarik. 296 00:15:16,059 --> 00:15:17,059 Jika kamu membawanya ke tempat lain. 297 00:15:17,760 --> 00:15:20,870 Dia berusaha membujuknya untuk menjualnya, 298 00:15:20,870 --> 00:15:22,100 tapi dia tidak akan membelinya. 299 00:15:22,100 --> 00:15:23,340 Astaga, aku tidak tertarik. 300 00:15:23,340 --> 00:15:24,340 Pak? 301 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Pak. 302 00:15:27,840 --> 00:15:29,309 Dia memeriksa barangnya 303 00:15:29,809 --> 00:15:31,740 dan memastikan bahwa dia sendirian. 304 00:15:31,980 --> 00:15:33,350 Sekarang, langkah kedua. 305 00:15:34,449 --> 00:15:37,019 Dia akan memasang alat pelacak di truknya. 306 00:15:37,919 --> 00:15:39,090 Sekarang, dia akan menelepon rekannya. 307 00:15:40,319 --> 00:15:42,360 Lalu Halilintar akan... 308 00:15:42,360 --> 00:15:44,189 Ya, itu dia. 309 00:15:45,090 --> 00:15:46,090 Kita harus mengejar mereka. 310 00:15:47,429 --> 00:15:48,860 - Ayo. - Baik, Pak. 311 00:15:58,069 --> 00:15:59,470 Astaga. 312 00:15:59,470 --> 00:16:01,140 Tunggu apa lagi? Bukankah seharusnya kamu mengejar Kelelawar? 313 00:16:01,309 --> 00:16:02,309 Tentu saja, Pak. 314 00:16:02,880 --> 00:16:05,309 Tunggu. Jangan anggap remeh. Dia bukan penipu biasa. 315 00:16:05,710 --> 00:16:06,710 Baik. 316 00:16:14,220 --> 00:16:15,260 Kamu. 317 00:16:19,960 --> 00:16:21,189 Hei! 318 00:16:24,960 --> 00:16:26,569 Lihat dirimu. 319 00:16:27,169 --> 00:16:28,330 Apa itu pisau filet? 320 00:16:40,880 --> 00:16:43,149 Banteng biasanya tidak difilet. 321 00:16:54,759 --> 00:16:57,759 Beri jalan. Minggir! 322 00:16:57,759 --> 00:16:59,530 Minggir! 323 00:17:06,209 --> 00:17:07,909 Sial! 324 00:17:12,679 --> 00:17:13,679 Sial. 325 00:17:16,979 --> 00:17:18,050 Hei! 326 00:17:22,489 --> 00:17:23,719 Kamu bercanda? 327 00:18:02,399 --> 00:18:03,530 Yang benar saja! 328 00:18:11,169 --> 00:18:12,209 Apa-apaan? 329 00:18:12,570 --> 00:18:13,570 Sial. 330 00:18:15,640 --> 00:18:19,280 Gadis kecil, jangan mendekatiku jika kamu ingin tetap hidup. 331 00:18:19,679 --> 00:18:21,009 - Gadis kecil? - Apa? 332 00:18:21,110 --> 00:18:22,380 Biar kuberi tahu. 333 00:18:22,949 --> 00:18:24,380 Aku akan menghajarmu 334 00:18:24,380 --> 00:18:26,050 begitu kamu mengayunkannya. 335 00:18:26,890 --> 00:18:28,320 Dasar psikopat. 336 00:18:53,449 --> 00:18:56,120 Aku menyerah! Berhenti menyakitiku. 337 00:18:56,919 --> 00:18:58,479 Kamu bisa membawaku. 338 00:19:00,090 --> 00:19:01,090 Sial. 339 00:19:02,959 --> 00:19:04,989 Dasar kurang ajar... 340 00:19:06,030 --> 00:19:07,060 Astaga. 341 00:19:10,899 --> 00:19:12,770 - Apa-apaan ini? - Apa yang kamu lakukan? 342 00:19:14,130 --> 00:19:16,100 - Apa-apaan ini? - Apa yang terjadi? 343 00:19:27,850 --> 00:19:28,979 Sial! 344 00:19:29,850 --> 00:19:30,919 - Astaga. - Sial. 345 00:19:33,320 --> 00:19:34,350 Sial. 346 00:19:38,159 --> 00:19:39,189 Ayo. 347 00:20:10,560 --> 00:20:11,689 Itu menyenangkan. 348 00:20:15,159 --> 00:20:16,159 Yang benar saja! 349 00:20:23,199 --> 00:20:24,399 Kamu mengejutkanku! 350 00:20:25,340 --> 00:20:26,409 Halo, Kelelawar. 351 00:20:26,509 --> 00:20:29,110 Kenapa kamu babak belur seperti ini? 352 00:20:31,810 --> 00:20:33,850 Bukankah kamu terlalu tua 353 00:20:34,080 --> 00:20:36,179 untuk terbang dari atap? 354 00:20:36,179 --> 00:20:38,179 Tulangmu akan memburuk jika terus begini. 355 00:20:38,179 --> 00:20:40,350 Omong-omong, senang bertemu denganmu. 356 00:20:41,419 --> 00:20:42,419 Apa-apaan ini? 357 00:20:44,090 --> 00:20:45,989 - Hei. - Sial. 358 00:20:48,560 --> 00:20:50,630 - Apa? - Sial. 359 00:20:58,600 --> 00:20:59,640 Dia milikmu. 360 00:21:01,870 --> 00:21:02,939 Kamu lulus ujian pertama. 361 00:21:04,610 --> 00:21:06,249 - Apa? - Bawa dia turun dari gedung. 362 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Baik. Tentu saja. 363 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 Aku Lele, bukan Kelelawar. 364 00:21:14,689 --> 00:21:16,759 - Benarkah? - Kamu menangkapnya? 365 00:21:16,759 --> 00:21:19,259 Pak Sutradara, astaga. Terima kasih banyak. 366 00:21:19,259 --> 00:21:20,689 Tentu saja kami harus membantu. 367 00:21:20,689 --> 00:21:22,830 Tolong beri tahu juru taksir bahwa aku menghargai 368 00:21:22,830 --> 00:21:24,560 - kerja sama mereka. - Tentu. 369 00:21:24,560 --> 00:21:27,100 Namun, bagian yang kutulis seharusnya tidak tayang di TV. 370 00:21:27,100 --> 00:21:29,399 Tentu saja tidak. Itu akan menjadi bencana. 371 00:21:29,969 --> 00:21:31,340 - Kalau begitu, selamat malam. - Tentu. 372 00:21:31,340 --> 00:21:32,969 - Terima kasih. - Selamat malam. 373 00:21:33,469 --> 00:21:34,540 Tae In! 374 00:21:34,770 --> 00:21:36,040 - Hei. - Dia... 375 00:21:36,040 --> 00:21:37,979 - Selamat. - Kamu melakukannya dengan baik. 376 00:21:38,979 --> 00:21:40,979 Kudengar sekarang kamu ayah dari tiga anak. 377 00:21:41,709 --> 00:21:43,520 - Astaga. - Aku sungguh iri. 378 00:21:44,080 --> 00:21:46,219 Ambil ini dan belilah ayam goreng dalam perjalanan pulang. 379 00:21:46,219 --> 00:21:47,649 - Itu tidak perlu. - Ambillah. 380 00:21:47,649 --> 00:21:50,219 Kamu harus menutup toko untuk menjadi umpan hari ini. 381 00:21:50,219 --> 00:21:52,429 Maka aku akan menerimanya dengan rasa terima kasih. 382 00:21:53,630 --> 00:21:55,090 Sebelum aku pergi, ini... 383 00:21:55,800 --> 00:21:58,729 Benar juga. Barang yang bernilai 30 juta dolar. 384 00:21:59,330 --> 00:22:01,130 Astaga, itu... 385 00:22:01,830 --> 00:22:04,199 Kamu bisa menyimpannya. 386 00:22:04,899 --> 00:22:07,209 - Sebagai suvenir. - Apa? 387 00:22:07,669 --> 00:22:08,709 Hati-hati! 388 00:22:09,239 --> 00:22:11,179 Kami punya banyak. Lihat ini. 389 00:22:12,709 --> 00:22:14,479 Cobalah menanam kaktus di sana. 390 00:22:14,479 --> 00:22:15,649 Itu akan tumbuh dengan baik. 391 00:22:15,850 --> 00:22:17,350 Lihat dia. 392 00:22:17,350 --> 00:22:19,850 Kulitnya lebih baik setelah lepas dari narkoba. 393 00:22:19,850 --> 00:22:22,419 - Kamu benar. - Aku berutang itu kepadamu, Tae In. 394 00:22:23,120 --> 00:22:24,820 - Intinya, semoga sukses selalu. - Selamat malam. 395 00:22:24,820 --> 00:22:26,689 - Selamat malam. - Semoga malammu indah. 396 00:22:26,729 --> 00:22:28,159 Kamu hebat hari ini. 397 00:22:28,159 --> 00:22:29,630 - Tetap berhubungan, ya! - Tentu. 398 00:22:30,429 --> 00:22:32,669 Pak, apa-apaan ini? 399 00:22:32,669 --> 00:22:35,399 Bawalah mobil kami di stasiun penyiaran. 400 00:22:35,399 --> 00:22:36,640 Chang Hoon, kita akan naik ini. 401 00:22:36,640 --> 00:22:38,340 Tentu. Ini. 402 00:22:38,439 --> 00:22:40,140 Haruskah aku menemuimu di markas? 403 00:22:40,209 --> 00:22:42,380 Nikmatilah sauna dan pulanglah malam ini. 404 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 Namun, hanya ini yang tersisa. 405 00:22:43,380 --> 00:22:45,880 Pak, tidak usah. Aku bisa mandi di rumah. 406 00:22:45,880 --> 00:22:46,909 Ambillah. 407 00:22:46,909 --> 00:22:48,810 Kamu seharusnya membiarkan seniormu membayari mandimu 408 00:22:48,810 --> 00:22:50,649 di hari pertamamu bekerja dengan tim. 409 00:22:52,790 --> 00:22:54,419 Kalau begitu, kuterima dengan senang hati. 410 00:22:55,120 --> 00:22:57,020 Istirahat dan melaporlah untuk bertugas besok 411 00:22:57,020 --> 00:22:58,320 di Administrasi Warisan Budaya. 412 00:22:58,820 --> 00:22:59,860 Aku yakin kamu tahu 413 00:22:59,860 --> 00:23:01,090 bahwa Jikji Volume Satu baru-baru ini muncul. 414 00:23:01,390 --> 00:23:03,100 Choi Song Chul mengungkapkannya 415 00:23:03,100 --> 00:23:05,030 begitu batas waktu penuntutan berakhir. 416 00:23:05,229 --> 00:23:06,499 Kamu akan menangani kasus ini. 417 00:23:06,499 --> 00:23:08,370 Akan kuberi tahu detailnya lewat telepon. 418 00:23:08,770 --> 00:23:09,800 Baik. 419 00:23:10,540 --> 00:23:12,439 - Selamat malam. - Hati-hati di jalan. 420 00:23:35,489 --> 00:23:36,630 "Rute bus pulang" 421 00:23:36,630 --> 00:23:38,060 "Aplikasi Bus sudah berhenti" 422 00:23:41,229 --> 00:23:44,270 Apa kita tidak akan makan jjajangmyeon hari ini? 423 00:23:46,409 --> 00:23:47,409 Tidak. 424 00:23:47,909 --> 00:23:50,739 Namun, aku ingin memakannya. 425 00:23:52,949 --> 00:23:56,219 "Stasiun Penyiaran tvS" 426 00:23:57,780 --> 00:23:58,780 Hei, Anak-anak. 427 00:24:00,020 --> 00:24:01,149 Siapa kamu? 428 00:24:01,550 --> 00:24:05,060 Aku melihatmu di acara itu tadi. 429 00:24:05,560 --> 00:24:06,729 Apa yang kamu lakukan di sini? 430 00:24:07,890 --> 00:24:09,330 Ponselku tidak berfungsi, 431 00:24:09,759 --> 00:24:11,959 dan tidak tahu bus mana yang akan membawa kami pulang. 432 00:24:12,999 --> 00:24:14,070 Begitukah? 433 00:24:15,270 --> 00:24:16,600 Bagaimana jika aku mengantar kalian? 434 00:24:16,969 --> 00:24:17,969 Kenapa? 435 00:24:17,969 --> 00:24:21,370 Karena aku orang yang membantu orang yang membutuhkan. 436 00:24:22,110 --> 00:24:23,179 Aku polisi. 437 00:24:23,179 --> 00:24:24,409 "Choi Min Woo, Kepolisian Metropolitan Seoul" 438 00:24:27,209 --> 00:24:29,820 Namun, aku kelaparan sekarang. 439 00:24:30,719 --> 00:24:31,979 Kalian mau ikut makan jjajangmyeon denganku? 440 00:24:31,979 --> 00:24:33,149 Aku mau! 441 00:24:34,949 --> 00:24:36,759 Namun, kami tidak punya uang. 442 00:24:37,560 --> 00:24:38,890 Polisi zaman sekarang 443 00:24:38,890 --> 00:24:41,330 membeli jjajangmyeon untuk dinikmati warga. 444 00:24:41,530 --> 00:24:42,560 Tidak mungkin! 445 00:24:43,459 --> 00:24:44,459 Mau? 446 00:24:46,300 --> 00:24:47,530 Makan pelan-pelan. 447 00:24:47,530 --> 00:24:48,600 - Baik. - Baik. 448 00:24:49,899 --> 00:24:50,899 Ini. 449 00:24:52,399 --> 00:24:54,340 - Selamat malam. - Sampai jumpa. 450 00:24:59,280 --> 00:25:01,880 Omong-omong, yang kamu bawa tadi... 451 00:25:02,050 --> 00:25:03,380 Maksudku, koinnya. 452 00:25:03,820 --> 00:25:05,989 - Joseon Tongbo? - Ya, yang itu. 453 00:25:07,050 --> 00:25:09,759 - Kenapa dengan itu? - Aku akan membelinya darimu. 454 00:25:10,659 --> 00:25:11,689 Apa? 455 00:25:13,429 --> 00:25:14,959 Berapa? 456 00:25:15,290 --> 00:25:16,360 Seratus dolar. 457 00:25:17,330 --> 00:25:19,229 - Benarkah? - Ya. 458 00:25:21,699 --> 00:25:22,739 Ini. 459 00:25:31,840 --> 00:25:33,249 Apa kamu 460 00:25:35,080 --> 00:25:37,580 membeli ini karena merasa kasihan? 461 00:25:44,159 --> 00:25:45,320 Tentang itu... 462 00:25:49,959 --> 00:25:52,830 Orang tuaku meninggal saat aku kecil, 463 00:25:52,830 --> 00:25:54,530 dan aku juga dibesarkan oleh nenekku. 464 00:25:55,630 --> 00:25:57,040 Nenekku meninggal 465 00:25:57,800 --> 00:25:59,439 saat aku seusiamu. 466 00:26:01,340 --> 00:26:02,909 Kehidupan akan sangat sulit, 467 00:26:04,110 --> 00:26:05,110 tapi 468 00:26:05,709 --> 00:26:08,110 kamu akan baik-baik saja, seperti aku. 469 00:26:08,810 --> 00:26:09,880 Bukankah begitu? 470 00:26:16,820 --> 00:26:19,060 Bisakah kita tetap berhubungan? 471 00:26:26,199 --> 00:26:27,469 Terima kasih. 472 00:26:30,399 --> 00:26:31,399 Tentu. 473 00:26:37,909 --> 00:26:39,179 Berikan kepadanya. 474 00:26:48,749 --> 00:26:49,759 Ulurkan tanganmu. 475 00:26:50,989 --> 00:26:51,989 Ini. 476 00:26:52,590 --> 00:26:53,860 Ini hadiah ulang tahunmu. 477 00:26:54,860 --> 00:26:57,300 Simpan baik-baik dan jangan sampai hilang. 478 00:26:57,530 --> 00:26:59,729 Nenekmu meninggalkannya untukmu, jadi, itu berharga. 479 00:27:00,030 --> 00:27:01,030 Mengerti? 480 00:27:02,669 --> 00:27:03,669 Ambillah. 481 00:27:05,340 --> 00:27:06,669 Terima kasih. 482 00:27:07,469 --> 00:27:08,469 Sama-sama. 483 00:27:08,840 --> 00:27:10,380 Makanlah sebelum dingin. 484 00:27:10,380 --> 00:27:11,380 Baiklah. 485 00:27:12,140 --> 00:27:14,310 Beri tahu aku kapan pun kalian ingin makan sesuatu. 486 00:27:14,310 --> 00:27:15,479 - Baiklah. - Baiklah. 487 00:27:16,550 --> 00:27:18,320 Mau berpesta nanti? 488 00:27:18,320 --> 00:27:19,320 - Ya! - Ya! 489 00:27:20,749 --> 00:27:23,219 Jangan terburu-buru. 490 00:27:26,959 --> 00:27:28,229 Tolong bantu, Pak. 491 00:27:29,830 --> 00:27:31,999 Aku sangat membutuhkan uang tunai. 492 00:27:32,259 --> 00:27:33,729 Aku sudah dengar. 493 00:27:34,199 --> 00:27:37,239 Kamu kehilangan barang-barang triad tepat di hadapanmu. 494 00:27:38,939 --> 00:27:40,239 - Tangkap dia! - Ayo! 495 00:27:40,239 --> 00:27:42,040 Kim Young Chan yang hebat 496 00:27:42,679 --> 00:27:44,840 menjadi korban tikus kecil itu 497 00:27:44,840 --> 00:27:47,149 berulang kali, bukan? 498 00:27:48,280 --> 00:27:49,380 Suatu hari, 499 00:27:49,780 --> 00:27:51,880 aku bersumpah akan menggorok lehernya. 500 00:27:53,449 --> 00:27:56,820 Tindakanmu terhadapnya bukanlah urusanku. 501 00:27:58,320 --> 00:27:59,989 Berapa banyak seladon hias yang kamu punya? 502 00:27:59,989 --> 00:28:01,590 Aku punya sekitar 30. 503 00:28:02,899 --> 00:28:04,600 Semuanya tingkat A plus. 504 00:28:05,360 --> 00:28:07,530 Kami punya beberapa seladon bubuk abu-abu biru 505 00:28:07,530 --> 00:28:09,399 dan lukisan Kim Hong Do. 506 00:28:09,939 --> 00:28:11,770 Kamu mau melihatnya? 507 00:28:11,770 --> 00:28:12,810 Begitu rupanya. 508 00:28:16,939 --> 00:28:17,939 Kamu punya 509 00:28:19,140 --> 00:28:21,810 koin tua? 510 00:28:22,820 --> 00:28:23,880 Koin? 511 00:28:24,419 --> 00:28:27,189 Joseon Tongbo? 512 00:28:27,390 --> 00:28:28,390 Ya. 513 00:28:28,390 --> 00:28:29,590 Tidak. kami 514 00:28:29,890 --> 00:28:31,360 - belum punya. - Baiklah. 515 00:28:33,229 --> 00:28:34,290 Aneh sekali. 516 00:28:35,290 --> 00:28:37,630 Apa Joseon Tongbo sedang tren? 517 00:28:38,999 --> 00:28:39,999 Apa maksudmu? 518 00:28:40,499 --> 00:28:41,499 Begini, 519 00:28:42,130 --> 00:28:44,899 belum lama ini, seorang pria kutu buku datang menemuiku. 520 00:28:45,640 --> 00:28:47,709 Dia mengatakan akan memberiku satu juta dolar jika aku mendapatkan 521 00:28:48,009 --> 00:28:49,610 barang yang dia inginkan. 522 00:28:50,540 --> 00:28:52,479 "Barang yang dia inginkan"? 523 00:28:52,479 --> 00:28:53,479 Yang berlubang. 524 00:28:56,479 --> 00:28:57,520 Siapa itu? 525 00:28:59,219 --> 00:29:00,419 Entahlah. 526 00:29:01,820 --> 00:29:03,390 Dia tampak sangat kaya. 527 00:29:08,159 --> 00:29:09,159 Pria itu. 528 00:29:10,499 --> 00:29:11,959 Kamu punya nomor teleponnya? 529 00:29:12,560 --> 00:29:13,570 Ini. 530 00:29:13,570 --> 00:29:17,699 "Joseon Tongbo berlubang, satu juta dolar" 531 00:29:33,989 --> 00:29:37,290 Pak Hwang pergi ke kuil untuk mendata harta karun. 532 00:29:38,520 --> 00:29:40,790 Choi Song Chul adalah pencuri harta karun terkenal, 533 00:29:40,790 --> 00:29:41,989 dan dia mencoba menjual 534 00:29:41,989 --> 00:29:44,360 Jikji Volume Satu kepada pemerintah seharga 500 juta dolar. 535 00:29:44,659 --> 00:29:46,969 Begitu Mahkamah Agung memutuskan itu milik negara, 536 00:29:46,969 --> 00:29:48,699 dia mengatakan telah menghilangkannya. 537 00:29:48,699 --> 00:29:51,370 Kasusnya sudah kedaluwarsa, jadi, dia tidak bisa dituntut. 538 00:29:51,699 --> 00:29:54,409 Kita tidak bisa menemukan bukunya jika dia tidak bicara. 539 00:29:54,709 --> 00:29:57,080 Administrasi Warisan Budaya sedang mengusahakannya, 540 00:29:57,080 --> 00:29:58,340 tapi mari kita lihat apakah kita bisa membantu. 541 00:29:58,880 --> 00:30:01,009 Aku meminta kerja sama, jadi, temui orang yang bertanggung jawab. 542 00:30:09,759 --> 00:30:11,189 - Halo. - Halo. 543 00:30:13,060 --> 00:30:15,290 Apa kamu dari Kepolisian Metropolitan Seoul? 544 00:30:15,290 --> 00:30:18,699 Ya. Ini bukan masalah besar. Aku mencari seseorang. 545 00:30:18,699 --> 00:30:20,429 Siapa yang kamu cari? 546 00:30:20,699 --> 00:30:23,899 Hwang Dae Myung dari Administrasi Warisan Budaya. 547 00:30:23,899 --> 00:30:25,770 Aku diberi tahu dia datang untuk pendataan. 548 00:30:25,969 --> 00:30:28,840 Aku sangat mengenalnya. Dia sering datang ke sini. 549 00:30:29,409 --> 00:30:32,310 Hari ini, dia datang lebih awal dan makan bersama kami. 550 00:30:32,880 --> 00:30:34,909 Entah di mana dia sekarang. 551 00:30:35,649 --> 00:30:36,880 Tiap kali berkunjung, 552 00:30:36,880 --> 00:30:38,880 dia tinggal sampai waktu makan malam. 553 00:30:39,449 --> 00:30:40,689 Begitu rupanya. 554 00:30:41,850 --> 00:30:42,860 Kalau begitu, aku akan mencarinya. 555 00:30:45,590 --> 00:30:46,590 Halo. 556 00:30:47,290 --> 00:30:48,390 Terima kasih. 557 00:30:48,689 --> 00:30:49,699 Terima kasih. 558 00:31:05,610 --> 00:31:07,880 PNS macam apa yang tidak pernah menjawab telepon? 559 00:31:58,899 --> 00:31:59,899 Apa ini? 560 00:32:08,709 --> 00:32:10,340 Aku mendengar sesuatu. 561 00:32:38,370 --> 00:32:39,370 Astaga. 562 00:32:56,890 --> 00:32:57,890 Tunggu. 563 00:33:11,399 --> 00:33:12,399 Siapa kamu? 564 00:33:12,469 --> 00:33:13,469 Apa? 565 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 Siapa kamu? 566 00:33:18,080 --> 00:33:19,679 Aku... 567 00:33:20,949 --> 00:33:23,419 Aku dari Kepolisian Metropolitan Seoul. 568 00:33:23,850 --> 00:33:24,949 Apa... 569 00:33:25,249 --> 00:33:27,919 Apa yang polisi inginkan dariku? 570 00:33:28,149 --> 00:33:30,860 Aku mencari seseorang... 571 00:33:33,390 --> 00:33:34,390 Kamu... 572 00:33:34,959 --> 00:33:38,159 Hwang Dae Myung, bukan? 573 00:33:40,429 --> 00:33:41,429 Bukankah begitu? 574 00:33:46,239 --> 00:33:48,110 Aku mencarimu ke mana-mana. 575 00:33:48,870 --> 00:33:51,210 Mencariku? Kenapa? 576 00:33:51,810 --> 00:33:52,810 Apa? 577 00:33:53,980 --> 00:33:54,980 Apa kamu 578 00:33:55,909 --> 00:33:57,520 dalam masalah? 579 00:33:58,980 --> 00:34:01,719 Masalah apa? Aku hanya tidur siang. 580 00:34:02,620 --> 00:34:05,120 Lalu darah apa ini? 581 00:34:06,690 --> 00:34:08,390 Ini? 582 00:34:09,129 --> 00:34:12,100 Tadi aku makan ramyeon dan menumpahkan kimchi. 583 00:34:12,100 --> 00:34:14,600 Aku menumpahkan terlalu banyak di baju baruku. 584 00:34:21,839 --> 00:34:22,839 Astaga. 585 00:34:23,710 --> 00:34:25,279 Ini semua darimu? 586 00:34:25,279 --> 00:34:26,279 "Tiga puluh panggilan tidak terjawab" 587 00:34:27,049 --> 00:34:29,480 - Ya. - Apa kamu tipe yang obsesif? 588 00:34:30,980 --> 00:34:34,150 Terserahlah. Ganti pakaianmu dan temui aku di luar. 589 00:34:35,790 --> 00:34:37,859 Sial. Ada apa ini? 590 00:34:48,799 --> 00:34:49,900 Hei. 591 00:34:50,600 --> 00:34:52,440 Kenapa kita harus bekerja sama? 592 00:34:53,409 --> 00:34:55,940 Namaku Choi Min Woo, bukan "Hei", 593 00:34:55,940 --> 00:34:59,379 dan kita bekerja sama untuk mengambil Jikji Volume Satu. 594 00:34:59,850 --> 00:35:02,409 Kamu yang bertanggung jawab, Pak Hwang. 595 00:35:03,549 --> 00:35:05,319 Habislah aku. 596 00:35:06,219 --> 00:35:07,250 Apa yang kamu katakan? 597 00:35:07,250 --> 00:35:10,520 Bukan apa-apa, tapi ada yang salah. 598 00:35:10,520 --> 00:35:12,390 Aku akan menelepon kantorku dan menyelesaikannya. 599 00:35:13,790 --> 00:35:16,359 Baiklah. Bisakah kamu melakukan itu? 600 00:35:20,299 --> 00:35:21,629 Benarkah? 601 00:35:21,870 --> 00:35:23,569 Kamu perhatian sekali. 602 00:35:23,770 --> 00:35:26,710 Kehendakmu adalah kehendak langit. 603 00:35:28,310 --> 00:35:30,810 Ya, tentu saja. Jangan khawatir. 604 00:35:30,810 --> 00:35:32,339 Ya. Tentu. 605 00:35:33,279 --> 00:35:34,580 Makan malam nanti? 606 00:35:34,909 --> 00:35:37,520 Aku sudah siap. Tentu saja. 607 00:35:37,850 --> 00:35:39,219 Hormat. Salam sayang. 608 00:35:41,819 --> 00:35:42,989 Habislah aku. 609 00:35:45,589 --> 00:35:46,589 Apa mereka akan bertukar? 610 00:35:47,390 --> 00:35:48,390 Bertukar apa? 611 00:35:48,960 --> 00:35:50,029 Manajer proyek. 612 00:35:50,029 --> 00:35:51,129 Tidak. 613 00:35:53,529 --> 00:35:55,600 - Ayo. - Kita mau pergi ke mana? 614 00:35:56,469 --> 00:35:58,000 Menemui Choi Song Chul. 615 00:35:58,000 --> 00:35:59,370 Bukankah kamu mencari Jikji? 616 00:36:01,469 --> 00:36:04,040 Baiklah. Ayo. Kalau begitu, ayo pergi. 617 00:36:04,210 --> 00:36:05,210 Tentu. 618 00:36:08,310 --> 00:36:09,310 Astaga. 619 00:36:09,879 --> 00:36:12,319 "Laboratorium Riset Sejarah dan Budaya Choi Song Chul" 620 00:36:12,319 --> 00:36:16,250 Astaga. Dia pencuri. Ini gila. 621 00:36:17,190 --> 00:36:18,219 Astaga, yang benar saja! 622 00:36:18,659 --> 00:36:19,989 Apa? Apa yang kamu lakukan? 623 00:36:20,359 --> 00:36:23,089 Jaga ucapanmu! Bagaimana jika Pak Choi mendengarmu? 624 00:36:23,089 --> 00:36:25,029 Astaga. Apa? "Pak Choi"? 625 00:36:25,460 --> 00:36:27,299 Haruskah kamu memanggil bedebah itu dengan hormat? 626 00:36:28,699 --> 00:36:31,299 Kamu bisa sebut dia gila atau pencuri, apa pun yang kamu mau! 627 00:36:31,569 --> 00:36:33,810 Namun, jika dia marah dan diam-diam menjualnya ke luar negeri, 628 00:36:34,009 --> 00:36:36,009 itu semua salahmu. 629 00:36:38,739 --> 00:36:41,049 Dengar. Dalam kehidupan, ada saatnya... 630 00:36:41,049 --> 00:36:44,379 Baiklah, aku mengerti. Kalau begitu, mari kita temui dia. 631 00:36:44,379 --> 00:36:45,980 Tunggu. 632 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 "Choi Song Chul, pemilik legal Jikji Volume Satu" 633 00:37:03,400 --> 00:37:05,969 Astaga, ini bagus. 634 00:37:06,839 --> 00:37:10,839 Ini sebabnya aku buat pengecualian untukmu dan mengizinkanmu bertemu. 635 00:37:10,839 --> 00:37:14,310 Aku bisa melihat kamu benar-benar peduli. 636 00:37:14,310 --> 00:37:17,779 Seperti sebelumnya, kirimi aku pesan dan beri tahu aku bagaimana rasanya. 637 00:37:18,179 --> 00:37:20,589 Jika kamu suka, aku akan tahu bahwa itu layak dipertahankan. 638 00:37:20,989 --> 00:37:24,319 Baik, aku akan mencobanya besok malam. 639 00:37:24,759 --> 00:37:26,020 Aku akan segera mengirimimu pesan. 640 00:37:26,020 --> 00:37:28,129 Baik, Pak! Ada hal lain. 641 00:37:29,190 --> 00:37:30,629 - Ini. - Apa itu? 642 00:37:31,129 --> 00:37:32,560 Apa ini? 643 00:37:32,560 --> 00:37:35,400 Belakangan ini sangat terik. 644 00:37:35,670 --> 00:37:38,670 Aku juga harus melindungi matamu, Pak. 645 00:37:38,799 --> 00:37:41,540 Astaga. Aku sangat tersentuh. 646 00:37:43,409 --> 00:37:46,409 Mataku sangat sensitif belakangan ini. 647 00:37:47,779 --> 00:37:51,049 Itu. Tekan tombol ini, dan itu akan terbuka. 648 00:37:51,049 --> 00:37:53,150 - Begitu rupanya. - Itu sangat mahal. 649 00:37:57,460 --> 00:38:01,259 Astaga. Ini tampak sangat bagus. 650 00:38:01,929 --> 00:38:03,199 Astaga. 651 00:38:05,859 --> 00:38:08,270 - Astaga. - Karena kamu sangat tampan, 652 00:38:08,270 --> 00:38:10,600 itu sangat cocok untukmu. Bukankah begitu? 653 00:38:10,600 --> 00:38:13,540 Astaga. Terima kasih banyak, Pak Hwang. 654 00:38:14,239 --> 00:38:15,739 - Tunggu. - Ada apa? 655 00:38:17,080 --> 00:38:18,179 Astaga. 656 00:38:19,440 --> 00:38:21,509 Ada goresan di sini. 657 00:38:21,509 --> 00:38:23,420 - Benarkah? - Ya. 658 00:38:23,580 --> 00:38:25,949 Astaga, ini mahal. Aku tidak percaya mereka bahkan tidak memeriksanya. 659 00:38:26,790 --> 00:38:29,390 Aku akan segera menukarnya untukmu. 660 00:38:29,489 --> 00:38:30,690 Baiklah. 661 00:38:30,690 --> 00:38:32,290 Bagaimanapun, terima kasih banyak. 662 00:38:34,929 --> 00:38:36,699 Hei. Siapa dia? 663 00:38:52,609 --> 00:38:55,650 Begitu rupanya. Tim Warisan Budaya. 664 00:38:55,650 --> 00:38:58,580 - Aku sangat mengenal tim itu. - Ya. 665 00:38:59,719 --> 00:39:01,420 - Tentu saja. - Pak! 666 00:39:01,690 --> 00:39:03,759 Apa arloji ini berfungsi dengan baik? 667 00:39:03,759 --> 00:39:06,259 Ya, tentu saja! 668 00:39:06,390 --> 00:39:08,259 Kamu memang yang terbaik. 669 00:39:08,359 --> 00:39:11,230 TV, penyedot debu, mesin cuci, bahkan kulkas. 670 00:39:11,230 --> 00:39:14,299 Kamu memberiku semua yang kubutuhkan! 671 00:39:14,299 --> 00:39:16,400 Kamu tinggal sendirian, 672 00:39:16,400 --> 00:39:18,299 dan mengurus semuanya sendiri. 673 00:39:18,299 --> 00:39:20,009 Jadi, tentu saja, aku ingin membantu. 674 00:39:20,339 --> 00:39:22,140 Kudengar jaksa membongkar semua perabot dan peralatanmu 675 00:39:22,140 --> 00:39:24,779 saat mereka melakukan penggeledahan dan penyitaan. 676 00:39:24,779 --> 00:39:27,279 Astaga, para bedebah itu. 677 00:39:27,549 --> 00:39:29,909 Jika berhasil menemukan Jikji, 678 00:39:29,909 --> 00:39:32,080 aku hanya akan bicara denganmu. 679 00:39:32,080 --> 00:39:33,949 - Jadi, jangan khawatir. - Aku memercayaimu, Pak. 680 00:39:33,949 --> 00:39:35,819 Kita hidup di negara bebas, demokratis, dan kapitalis. 681 00:39:35,819 --> 00:39:38,089 Kenapa aku tidak bisa menjual apa yang kumiliki? 682 00:39:38,089 --> 00:39:39,790 Apa kita tinggal di negara komunis? 683 00:39:39,790 --> 00:39:41,730 Kudengar kamu menghilangkannya. 684 00:39:47,370 --> 00:39:49,629 Kamu tahu... 685 00:39:50,069 --> 00:39:52,640 Aku memilikinya, tapi tidak diizinkan menjualnya. 686 00:39:52,640 --> 00:39:55,569 Jadi, karena nasib buruk... Ini murni kesialan. 687 00:39:56,009 --> 00:39:57,609 Sayangnya, aku kehilangan itu. 688 00:39:57,609 --> 00:40:00,179 - Apa yang kamu katakan? - Pak. 689 00:40:00,179 --> 00:40:01,549 - Ya. - Kamu tahu, 690 00:40:02,350 --> 00:40:06,179 aku memohon kepada Komisaris untuk kali terakhir. 691 00:40:06,319 --> 00:40:07,520 Apa yang kamu katakan kepadanya? 692 00:40:07,890 --> 00:40:10,089 Jika kamu membantu kami 693 00:40:10,259 --> 00:40:12,690 - menemukan Jikji, - Ya. 694 00:40:12,690 --> 00:40:14,890 pemerintah bisa membayarmu 695 00:40:14,890 --> 00:40:18,400 hingga 1,5 juta dolar untuk berterima kasih atas bantuanmu. 696 00:40:18,400 --> 00:40:20,029 - Apa kamu sudah gila? - Selain itu, 697 00:40:20,029 --> 00:40:22,529 mereka akan mendirikan patung besar dengan namamu 698 00:40:22,529 --> 00:40:24,569 sebagai donor yang murah hati... 699 00:40:25,299 --> 00:40:26,469 Kamu bercanda? 700 00:40:28,569 --> 00:40:30,440 Biar kuperjelas ini kepadamu. 701 00:40:30,739 --> 00:40:32,879 Aku melakukan ini untuk membantumu. 702 00:40:32,980 --> 00:40:35,009 Aku meminta 100 juta dolar. Beri aku 100 juta, 703 00:40:35,009 --> 00:40:38,279 dan aku akan melakukan apa pun untuk menemukan Jikji. 704 00:40:38,480 --> 00:40:40,449 Cukup. Pak Choi. 705 00:40:40,449 --> 00:40:42,350 Di mana kamu menghilangkannya? 706 00:40:42,350 --> 00:40:43,989 Katakan di mana kamu berada saat itu terjadi. 707 00:40:43,989 --> 00:40:46,890 Astaga, aku tidak percaya ini. Apa masalahnya? 708 00:40:47,529 --> 00:40:48,659 Tunggu sebentar. 709 00:40:49,129 --> 00:40:51,960 Maaf, Pak. Dia tidak berpengalaman... 710 00:40:53,699 --> 00:40:57,299 Pak Choi Song Chul. Kamu tidak boleh menjual benda itu. 711 00:40:57,739 --> 00:41:00,839 Kami mengawasi tiap rute penyelundupan. 712 00:41:01,640 --> 00:41:04,980 Seluruh dunia tahu Korea memilikinya. 713 00:41:06,440 --> 00:41:09,449 Siapa yang mau membelinya dan terlibat dalam kejahatan itu? 714 00:41:14,920 --> 00:41:16,190 Banyak orang akan melakukannya. 715 00:41:18,859 --> 00:41:20,060 Pak, aku akan menjelaskannya kepadanya. 716 00:41:22,159 --> 00:41:23,159 Ayolah. 717 00:41:23,699 --> 00:41:26,299 Jika kamu membelinya dan menunggu sepuluh tahun, 718 00:41:26,629 --> 00:41:28,370 nilainya akan melonjak. 719 00:41:28,900 --> 00:41:31,339 Itu bahkan lebih baik daripada saham dengan performa terbaik. 720 00:41:31,339 --> 00:41:33,569 Apa? Pak Hwang. 721 00:41:33,739 --> 00:41:35,339 Apa masalahmu? 722 00:41:35,339 --> 00:41:36,879 Apa kamu benar-benar PNS? 723 00:41:37,980 --> 00:41:39,710 Tentu saja. Aku PNS tingkat lima... 724 00:41:40,379 --> 00:41:43,879 Tunggu. Jika kamu seorang inspektur, itu berarti kamu tingkat enam. 725 00:41:43,980 --> 00:41:44,980 Apa? 726 00:41:44,980 --> 00:41:46,750 Kamu sangat tidak menghormatiku. 727 00:41:46,750 --> 00:41:48,390 Aku di atasmu. 728 00:41:48,390 --> 00:41:49,549 Pak Hwang. 729 00:41:50,049 --> 00:41:51,190 Saat naik ke tingkat lima, 730 00:41:51,190 --> 00:41:53,089 kamu mendapat sertifikat penunjukan yang ditandatangani Presiden. 731 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Astaga. 732 00:42:03,199 --> 00:42:06,569 Kapten, dia benar-benar psikopat. Dia gila! 733 00:42:06,569 --> 00:42:09,310 - Choi Song Chul adalah... - Tidak! Hwang Dae Myung. 734 00:42:09,310 --> 00:42:10,509 Hwang Dae Myung? Kenapa? 735 00:42:10,509 --> 00:42:12,640 Intinya, aku tidak bisa bekerja dengannya. 736 00:42:12,640 --> 00:42:13,909 Aku akan menyelidikinya sendiri. 737 00:42:15,210 --> 00:42:20,449 "Vila pribadi Pimpinan Yang" 738 00:43:00,989 --> 00:43:04,629 Maafkan aku. Pasti tidak nyaman datang kemari seperti itu. 739 00:43:05,659 --> 00:43:06,659 Tidak. 740 00:43:13,370 --> 00:43:15,839 Hanya beberapa orang terpilih yang bisa memasuki gedung ini. 741 00:43:17,210 --> 00:43:19,580 Kuharap kamu mengerti. 742 00:43:20,109 --> 00:43:23,750 Ya, tentu saja. Aku sangat mengerti. 743 00:43:43,199 --> 00:43:46,000 Saat penasaran tentang sesuatu, aku harus mencari tahu apa itu. 744 00:43:47,839 --> 00:43:50,609 Mari kita cari tahu apa yang dicari pria tua itu. 745 00:44:35,989 --> 00:44:37,960 "Joseon Tongbo" 746 00:44:54,370 --> 00:44:55,739 Ini pasti 747 00:44:56,040 --> 00:44:57,580 benda yang kamu cari. 748 00:45:01,080 --> 00:45:02,080 Kalau begitu, 749 00:45:02,580 --> 00:45:04,879 boleh kulihat milikmu 750 00:45:05,049 --> 00:45:06,350 seperti yang dijanjikan? 751 00:45:08,449 --> 00:45:09,449 Tentu saja. 752 00:45:38,279 --> 00:45:40,520 Aku sangat terkesan. 753 00:45:41,150 --> 00:45:43,049 Bagaimana kamu mengumpulkan semua ini? 754 00:45:43,759 --> 00:45:44,759 Namun... 755 00:45:45,890 --> 00:45:47,359 Bahkan dengan milikku, 756 00:45:47,890 --> 00:45:50,190 kamu masih kekurangan dua. 757 00:45:50,730 --> 00:45:51,730 Aku akan 758 00:45:52,159 --> 00:45:54,270 menemukan yang lain apa pun yang terjadi. 759 00:45:56,400 --> 00:45:58,299 Aku tidak meragukannya. 760 00:45:58,299 --> 00:45:59,299 Baik. 761 00:46:25,060 --> 00:46:27,199 Kamu harus mencarinya di akhirat. 762 00:46:28,199 --> 00:46:29,199 Apa? 763 00:46:30,569 --> 00:46:33,810 Apa maksudmu? 764 00:46:41,109 --> 00:46:44,879 Melihatmu datang kemari tanpa senjata 765 00:46:45,779 --> 00:46:48,920 menunjukkan kamu bukan kolektor. 766 00:46:49,549 --> 00:46:51,359 Jadi, di mana kamu menemukan semua ini? 767 00:47:15,179 --> 00:47:18,350 Apa rasa takut merusak otakmu? 768 00:47:46,710 --> 00:47:47,710 Aku... 769 00:48:35,429 --> 00:48:36,429 Tolong jangan bunuh aku. 770 00:48:37,060 --> 00:48:38,060 Kumohon... 771 00:48:38,429 --> 00:48:40,029 Tolong jangan bunuh aku. 772 00:48:42,199 --> 00:48:44,370 Ini. Ambil saja semuanya. 773 00:48:45,199 --> 00:48:48,609 Aku bahkan akan memberimu uang. 774 00:48:49,509 --> 00:48:51,640 Jadi, tolong ampuni aku. 775 00:48:52,210 --> 00:48:53,810 Seolah-olah kehidupanmu masih panjang. 776 00:48:54,480 --> 00:48:56,609 Apa yang kamu inginkan? 777 00:48:57,449 --> 00:48:58,449 Katakan. 778 00:48:59,449 --> 00:49:00,690 Katakan apa maumu. 779 00:49:02,219 --> 00:49:03,219 Kerahasiaan. 780 00:49:09,089 --> 00:49:10,190 Huin Dal? 781 00:49:10,900 --> 00:49:13,600 Cho Huin Dal? 782 00:49:14,330 --> 00:49:18,069 Bukankah kamu sudah lama mati? 783 00:49:22,409 --> 00:49:23,569 Apa yang kucari 784 00:49:25,409 --> 00:49:26,710 tidak ada di akhirat. 785 00:50:17,529 --> 00:50:18,799 "Joseon Tongbo berlubang, satu juta dolar" 786 00:50:26,870 --> 00:50:27,969 "Pencegahan bencana untuk aset budaya" 787 00:50:27,969 --> 00:50:30,469 "Hwang Dae Myung" 788 00:50:34,009 --> 00:50:35,009 Pak Hwang. 789 00:50:35,580 --> 00:50:36,580 Ya? Ada apa? 790 00:50:37,650 --> 00:50:38,779 Sedang mengerjakan sesuatu? 791 00:50:39,850 --> 00:50:41,190 Layarnya sepertinya mati. 792 00:50:42,819 --> 00:50:46,690 Ini? Aku sedang melakukan hal yang dikenal sebagai latihan citra. 793 00:50:48,560 --> 00:50:49,560 Apa yang kamu inginkan? 794 00:50:49,589 --> 00:50:51,799 Benar. Orang yang membuat keluhan sudah kembali. 795 00:50:52,460 --> 00:50:53,460 Yang mana? 796 00:50:53,560 --> 00:50:54,569 Bu Lee Chun Ja. 797 00:50:59,370 --> 00:51:00,370 Katakan kepadanya aku tidak ada! 798 00:51:01,670 --> 00:51:02,940 Namun, aku sudah memberitahunya kamu ada di sini. 799 00:51:02,940 --> 00:51:04,509 Kamu bercanda? 800 00:51:12,150 --> 00:51:13,150 Mari tersenyum. 801 00:51:18,219 --> 00:51:20,390 Astaga. Bu Lee, kamu sudah kembali. 802 00:51:20,390 --> 00:51:22,089 Aku sibuk hari ini, jadi, duduklah. 803 00:51:22,089 --> 00:51:23,089 Tentu. 804 00:51:25,730 --> 00:51:27,299 Apa ini lelucon? 805 00:51:27,299 --> 00:51:30,469 Kamu menunjuk tanah pribadi sebagai situs arkeologi, 806 00:51:30,469 --> 00:51:32,339 tapi itu kompensasi yang kudapat? 807 00:51:32,339 --> 00:51:34,339 Astaga. Benar sekali. 808 00:51:34,339 --> 00:51:35,870 Ya, benar sekali. 809 00:51:35,870 --> 00:51:37,710 Bukankah kamu yang bertanggung jawab atas proyek ini? 810 00:51:37,710 --> 00:51:39,009 Benar, tapi... 811 00:51:39,009 --> 00:51:41,750 Kalau begitu, kamu harus bertanggung jawab! 812 00:51:41,980 --> 00:51:43,080 Dia kembali. 813 00:51:43,480 --> 00:51:44,620 Dia tidak kenal lelah. 814 00:51:45,980 --> 00:51:49,650 Itu sebabnya aku mencari dasar hukum yang menguntungkanmu... 815 00:51:49,650 --> 00:51:50,960 Itu tidak perlu. 816 00:51:50,960 --> 00:51:53,589 Ini peraturan yang dibuat pengacaraku untukmu. 817 00:51:53,719 --> 00:51:55,429 Jika timmu tidak pindah dalam sebulan, 818 00:51:55,429 --> 00:51:58,460 aku akan membalas kalian karena mengganggu properti pribadi. 819 00:51:58,460 --> 00:52:01,029 Kamu awalnya menggali tanah dengan dalih 820 00:52:01,029 --> 00:52:02,569 memperbaiki pipa air, 821 00:52:02,569 --> 00:52:04,000 dan aku akan membicarakannya kepada pers. 822 00:52:04,000 --> 00:52:05,370 Bu Lee, kumohon. 823 00:52:05,839 --> 00:52:08,739 Itu semua terjadi saat aku masih belum dewasa 824 00:52:08,739 --> 00:52:10,140 - dan masih baru di pekerjaan ini. - Lupakan saja. 825 00:52:10,980 --> 00:52:14,609 Kamu juga harus tahu aku menginap di hotel dekat sini. 826 00:52:14,909 --> 00:52:16,549 Aku akan mengunjungimu kapan pun aku sempat 827 00:52:16,549 --> 00:52:18,319 dan kapan pun aku teringat kepadamu. 828 00:52:20,319 --> 00:52:21,620 Bu Lee, tunggu. 829 00:52:30,129 --> 00:52:31,659 - Kamu sudah datang. - Hei. 830 00:52:32,730 --> 00:52:34,500 - Kudengar Kelelawar bicara. - Benar. 831 00:52:35,000 --> 00:52:36,600 Kalau begitu, kita harus menangkap Kim Young Chan. 832 00:52:36,600 --> 00:52:37,640 - Itu harus. - Benar. 833 00:52:37,640 --> 00:52:39,170 Bagaimana dengan Choi Song Chul? 834 00:52:40,170 --> 00:52:41,210 Aku belajar langsung 835 00:52:41,210 --> 00:52:43,370 bahwa kamu tidak bisa membujuknya dengan kata-kata. 836 00:52:43,839 --> 00:52:45,109 Tidak bisakah kita memaksanya bicara? 837 00:52:45,580 --> 00:52:48,080 Masyarakat demokratis diatur oleh hukum, 838 00:52:48,080 --> 00:52:50,480 dan ada yang disebut hak asasi manusia. 839 00:52:50,480 --> 00:52:53,949 Andai mereka tidak melindungi bedebah dan hewan. 840 00:52:55,549 --> 00:52:57,690 Aku yakin dia punya bukunya. 841 00:52:58,089 --> 00:53:00,759 Apa pendapatmu tentang Hwang Dae Myung? 842 00:53:01,960 --> 00:53:05,299 Jangan memancingku. Dia sampah. 843 00:53:05,830 --> 00:53:08,699 Bagaimana bisa orang seperti dia menjadi PNS? 844 00:53:09,100 --> 00:53:10,600 Aku tidak mengerti. 845 00:53:15,770 --> 00:53:16,770 Halo? 846 00:53:18,580 --> 00:53:19,580 Apa? 847 00:53:22,009 --> 00:53:24,350 Kim Young Chan menyerahkan diri. 848 00:53:25,980 --> 00:53:26,980 Apa? 849 00:53:34,190 --> 00:53:37,429 Aku ragu kamu menyerahkan diri karena pikiranmu waras. 850 00:53:39,759 --> 00:53:40,759 Kamu memakai narkoba belakangan ini? 851 00:53:41,830 --> 00:53:43,129 Kamu teler, bukan? 852 00:53:45,069 --> 00:53:46,900 Kenapa kamu tiba-tiba menyerahkan diri? 853 00:53:46,900 --> 00:53:48,770 Apa untuk membuka lembaran baru? 854 00:53:50,710 --> 00:53:52,540 Baik, maaf atas lelucon payah itu. 855 00:53:52,540 --> 00:53:54,379 Namun, terima kasih banyak. 856 00:53:54,810 --> 00:53:57,580 Aku punya banyak pertanyaan. 857 00:53:58,819 --> 00:53:59,879 Jadi, 858 00:54:01,750 --> 00:54:02,819 silakan. 859 00:54:04,759 --> 00:54:07,489 Hei. Kamu masuk begitu saja. 860 00:54:07,489 --> 00:54:09,759 Saatnya bicara. 861 00:54:14,770 --> 00:54:16,699 Hei! Berandal! 862 00:54:18,239 --> 00:54:21,210 Aku bicara denganmu. Kenapa kamu hanya melihat-lihat? 863 00:54:21,210 --> 00:54:23,969 Apa aku aman di sini? 864 00:54:27,750 --> 00:54:30,310 Kirim saja aku ke penjara. 865 00:54:30,509 --> 00:54:32,150 Sekarang. 866 00:54:32,350 --> 00:54:34,790 Ada apa denganmu? Sadarlah. 867 00:54:34,790 --> 00:54:35,850 Sekarang. 868 00:54:35,850 --> 00:54:38,759 Aku tidak mau tinggal di sini. Aku ingin dipenjara. 869 00:54:41,489 --> 00:54:42,759 Apa itu triad? 870 00:54:46,429 --> 00:54:49,500 Mereka pasti mencarimu ke mana-mana, 871 00:54:49,500 --> 00:54:51,870 untuk mencincangmu. 872 00:54:52,000 --> 00:54:54,040 Kenapa tidak? 873 00:54:55,109 --> 00:54:58,379 Baiklah. Jika kamu memberitahuku apa yang ingin kuketahui, 874 00:54:58,379 --> 00:55:00,710 aku akan menjamin keselamatanmu di sini, 875 00:55:00,710 --> 00:55:02,549 dan menyelesaikan semuanya secepat mungkin. 876 00:55:02,679 --> 00:55:05,549 Baiklah. Apa yang ingin kamu ketahui? 877 00:55:12,460 --> 00:55:13,620 Astaga. 878 00:55:13,790 --> 00:55:15,190 Duduklah. 879 00:55:15,190 --> 00:55:17,429 Astaga. 880 00:55:17,600 --> 00:55:18,759 Dia belajar dengan giat. 881 00:55:18,759 --> 00:55:19,759 Halo. 882 00:55:19,759 --> 00:55:21,830 - Baiklah. - Universitas Nasional Seoul... 883 00:55:21,830 --> 00:55:24,370 Orang tuanya pasti sangat senang. 884 00:55:27,609 --> 00:55:30,710 Nikmat sekali. 885 00:55:34,109 --> 00:55:35,150 Siapa ini? 886 00:55:35,980 --> 00:55:39,150 Pak Park. Kenapa menelepon selarut ini? 887 00:55:41,920 --> 00:55:45,659 Sudah kukatakan jangan khawatir. 888 00:55:45,960 --> 00:55:48,890 Aku akan segera mendapatkan banyak uang. 889 00:55:48,890 --> 00:55:50,929 Bukan hanya kamu. 890 00:55:50,929 --> 00:55:53,799 Kamu tidak tahu orang-orang mengantre untuk berinvestasi? 891 00:55:53,799 --> 00:55:55,429 Aku akan mengembalikan uangmu! 892 00:55:55,730 --> 00:55:57,500 Tidak, lupakan itu. 893 00:55:57,739 --> 00:56:01,140 Karena kita sedang membahasnya, pinjamkan aku dua juta lagi. 894 00:56:02,109 --> 00:56:04,310 Lebih cepat, lebih baik. 895 00:56:04,440 --> 00:56:07,279 Baik, bagus sekali. 896 00:56:09,279 --> 00:56:11,120 Dasar bodoh. 897 00:56:15,850 --> 00:56:17,620 Aromanya enak. 898 00:56:22,560 --> 00:56:25,029 Ya, enak sekali. 899 00:56:32,440 --> 00:56:34,469 Aku sangat mengantuk. 900 00:56:35,310 --> 00:56:36,609 Kenapa aku mengantuk sekali? 901 00:56:39,810 --> 00:56:41,980 Aku merasa sangat senang. 902 00:56:43,279 --> 00:56:44,520 "Jung Ji Woong" 903 00:57:34,699 --> 00:57:37,230 Ini peraturan yang dibuat pengacaraku untukmu. 904 00:57:58,190 --> 00:58:00,390 Haruskah aku memberinya dosis obat tidur yang lebih kuat? 905 00:58:01,629 --> 00:58:03,629 Dia bertahan cukup lama. 906 00:58:23,049 --> 00:58:24,109 Mari kita lakukan. 907 00:58:33,259 --> 00:58:35,290 "Terima kasih khusus kepada Jang Gwang, Wang Jong Geun" 908 00:58:35,290 --> 00:58:37,390 "Jung Eun Pyo, Jeon Jin Oh, Lee Sang Jun" 909 00:58:56,109 --> 00:58:57,850 "Stealer: The Treasure Keeper" 910 00:59:00,620 --> 00:59:03,049 Sigung adalah target utama kita. 911 00:59:03,949 --> 00:59:05,390 Dia pasti yang terburuk. 912 00:59:06,589 --> 00:59:07,620 "Sigung"? 913 00:59:08,259 --> 00:59:10,190 Apa dia akan membunuh orang seperti itu 914 00:59:10,190 --> 00:59:11,629 demi beberapa koin tua berlubang? 915 00:59:15,929 --> 00:59:16,929 Tunggu. 916 00:59:17,629 --> 00:59:19,299 Kita tidak akan mendapatkan kesempatan lagi. 917 00:59:20,569 --> 00:59:23,670 Bagaimana dia bisa berpikir untuk memasuki gedung kepolisian? 62812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.