Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,495 --> 00:00:05,495
{\an8}<--[ Resycn by _ch_911_ ]-->
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,519
"Semua sejarah, peristiwa, aset budaya, orang-orang"
3
00:00:07,519 --> 00:00:08,990
"Organisasi, dan lokasi adalah karya fiksi"
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,560
"Jika ada yang benar, itu murni kebetulan"
5
00:00:10,560 --> 00:00:12,159
"Dan penggunaan nama asli hanya untuk menambah sentuhan realitas"
6
00:00:12,159 --> 00:00:13,759
"Semuanya sama sekali tidak berkaitan"
7
00:00:20,929 --> 00:00:21,969
Astaga.
8
00:00:27,340 --> 00:00:29,009
"Maitreya emas-perunggu milik Silla, Harta karun curian nomor 412"
9
00:00:29,009 --> 00:00:31,380
"Harga yang berlaku tergantung pada penjual"
10
00:00:31,649 --> 00:00:33,579
Kamu tidak melobi dengan uang tunai zaman sekarang.
11
00:00:33,710 --> 00:00:35,549
Jika dia menyimpan ini dengan aman,
12
00:00:35,549 --> 00:00:38,149
lalu menjualnya saat pensiun, dia akan kaya.
13
00:00:38,350 --> 00:00:40,219
Harganya akan meroket hanya dalam lima tahun.
14
00:00:40,619 --> 00:00:43,020
Saat itu, batas waktu penuntutan pencurian sudah kedaluwarsa.
15
00:00:43,660 --> 00:00:44,660
Mengerti?
16
00:00:45,390 --> 00:00:48,499
Pria itu sudah punya banyak uang.
17
00:00:49,430 --> 00:00:51,129
Ya, dia kaya.
18
00:00:52,200 --> 00:00:56,200
Tapi semua pria yang akan melakukan apa pun untuk mencapai puncak
19
00:00:56,499 --> 00:00:59,810
akan senang memiliki sesuatu seperti ini.
20
00:01:05,849 --> 00:01:07,719
Baiklah. Aku akan membelinya.
21
00:01:07,879 --> 00:01:08,879
Astaga.
22
00:01:08,879 --> 00:01:11,090
Kamu mengambil waktu untuk menguji kesabaranku.
23
00:01:12,219 --> 00:01:15,519
Kenapa kamu punya banyak pengawal?
24
00:01:15,719 --> 00:01:17,790
Kupikir triad juga ada di sini.
25
00:01:19,060 --> 00:01:20,629
Tentu saja. Ini milik mereka.
26
00:01:20,959 --> 00:01:23,129
Aku hanya makelar, perantara.
27
00:01:23,659 --> 00:01:25,730
Biasanya kami tidak bertindak sejauh ini,
28
00:01:25,930 --> 00:01:28,499
tapi ada pencuri kecil.
29
00:01:28,499 --> 00:01:30,070
Kami berusaha untuk berhati-hati.
30
00:01:30,700 --> 00:01:33,670
Kamu ingin transaksinya berjalan lancar, bukan?
31
00:01:33,670 --> 00:01:34,840
Ya.
32
00:01:35,409 --> 00:01:37,640
Mari kita selesaikan kesepakatannya.
33
00:01:38,650 --> 00:01:41,049
Bungkus dengan baik untuknya.
34
00:01:42,049 --> 00:01:44,280
Kamu datang ke tempat yang tepat.
35
00:01:44,280 --> 00:01:45,790
Maitreya ini
36
00:01:45,790 --> 00:01:49,019
bukan sesuatu yang bisa dibeli dengan uang.
37
00:01:49,160 --> 00:01:51,760
Siapa Choi yang waktu itu?
38
00:01:51,760 --> 00:01:53,290
Ya, Choi Choong...
39
00:02:12,279 --> 00:02:16,019
Dia akan menjadi pria paling beruntung di Korea.
40
00:02:32,970 --> 00:02:35,339
- Sial, apa itu? - Astaga.
41
00:02:35,899 --> 00:02:36,940
Siapa itu?
42
00:02:38,869 --> 00:02:40,339
Bagaimana dia bisa menemukan kita?
43
00:02:40,339 --> 00:02:42,380
Apa itu?
44
00:02:42,380 --> 00:02:44,079
Ini acara khusus.
45
00:02:44,079 --> 00:02:45,410
Permisi.
46
00:02:52,019 --> 00:02:53,019
Sial.
47
00:02:57,290 --> 00:02:58,290
Apa yang dia lakukan?
48
00:02:59,660 --> 00:03:00,690
Ambil peralatannya.
49
00:03:00,690 --> 00:03:02,029
- Dan triad! - Baik.
50
00:03:04,500 --> 00:03:06,130
Ini bukan apa-apa.
51
00:03:06,130 --> 00:03:08,399
Kamu mau pergi ke mana? Pak Im!
52
00:03:09,269 --> 00:03:11,410
Bersiaplah. Kalian! Kemarilah!
53
00:03:13,269 --> 00:03:14,269
Berikan itu.
54
00:03:15,239 --> 00:03:17,140
Dia pikir ini lelucon?
55
00:03:31,730 --> 00:03:33,429
Apa? Hei!
56
00:03:33,429 --> 00:03:34,799
Naik ke atap dan potong talinya.
57
00:03:34,799 --> 00:03:35,799
Baik, Pak.
58
00:03:37,630 --> 00:03:39,029
Apa yang kamu lakukan?
59
00:03:48,880 --> 00:03:50,809
Bawa maitreya-nya. Cepat!
60
00:03:56,119 --> 00:03:57,649
Sial.
61
00:03:58,349 --> 00:04:00,149
- Bunuh dia! - Sial.
62
00:04:03,789 --> 00:04:04,789
Berengsek.
63
00:04:20,570 --> 00:04:21,640
Buka pintunya!
64
00:04:21,640 --> 00:04:23,279
Ambil kunci utamanya sekarang.
65
00:04:26,750 --> 00:04:28,219
Dasar kamu...
66
00:04:33,490 --> 00:04:34,820
Sial.
67
00:04:40,089 --> 00:04:41,260
Tunggu.
68
00:04:41,659 --> 00:04:43,500
Tunggu. Tunggu sebentar.
69
00:04:52,039 --> 00:04:53,039
Aku mendapatkan kuncinya!
70
00:05:05,149 --> 00:05:06,250
Akhirnya.
71
00:05:08,390 --> 00:05:09,719
Apa yang terjadi?
72
00:05:13,360 --> 00:05:14,630
Talimu terpotong.
73
00:05:15,500 --> 00:05:17,500
Tamat riwayatmu, Pencuri.
74
00:05:21,200 --> 00:05:22,240
Sial.
75
00:05:23,070 --> 00:05:24,940
- Tangkap dia! - Ayo!
76
00:05:29,579 --> 00:05:31,209
Hati-hati. Jangan mendorong.
77
00:05:37,019 --> 00:05:38,950
Ada orang di bawah sana?
78
00:05:38,950 --> 00:05:40,390
Semua orang kita ada di sini.
79
00:05:49,659 --> 00:05:52,370
"Stealer: The Treasure Keeper"
80
00:05:54,529 --> 00:05:55,969
- Hei, itu dia. - Siapa?
81
00:05:58,039 --> 00:05:59,640
Kudengar dia akan datang. Dia benar-benar datang.
82
00:05:59,810 --> 00:06:00,810
"Kepolisian Metropolitan Seoul"
83
00:06:03,039 --> 00:06:05,550
Kamu tahu betul bahwa kamu berada dalam situasi buruk sekarang.
84
00:06:05,810 --> 00:06:07,380
Saat bekerja di polsek,
85
00:06:07,550 --> 00:06:09,950
kamu menangkap ketua Geng Baja sendirian.
86
00:06:10,250 --> 00:06:12,050
Namun, semua itu sia-sia
87
00:06:12,050 --> 00:06:14,250
saat kamu meringkus Pak Kepala yang mabuk dan melakukan hal buruk.
88
00:06:15,159 --> 00:06:16,459
Bertahanlah sebentar lagi,
89
00:06:16,789 --> 00:06:19,089
dan kamu bisa dipindahkan ke unit reserse kriminal.
90
00:06:19,630 --> 00:06:21,430
Jadi, jauhi masalah dan jaga sikapmu.
91
00:06:22,229 --> 00:06:23,229
Mengerti?
92
00:06:23,729 --> 00:06:24,969
Jawab pertanyaanku, mengerti?
93
00:06:24,969 --> 00:06:26,729
Aku sudah mengurus ini. Ada lagi?
94
00:06:27,269 --> 00:06:29,539
Sial. Ayo!
95
00:06:29,539 --> 00:06:30,839
- Apa? - Kita harus menyelesaikannya.
96
00:06:30,839 --> 00:06:32,339
Namanya "Tim Warisan Budaya".
97
00:06:32,610 --> 00:06:36,010
Kepolisian Metropolitan Seoul membentuknya pada tahun 2006.
98
00:06:36,610 --> 00:06:39,079
Tim ini menyelidiki kasus yang melibatkan berbagai artefak budaya.
99
00:06:40,279 --> 00:06:43,250
Aku tahu lulusan terbaik akademi kepolisian layak dapat yang terbaik.
100
00:06:46,690 --> 00:06:47,690
"Pria Berprestasi untuk Perlindungan Warisan Budaya"
101
00:07:10,479 --> 00:07:13,450
"Kepolisian Metropolitan Seoul"
102
00:07:13,450 --> 00:07:14,450
Tujuh!
103
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
Bagus, tampak keren.
104
00:07:19,620 --> 00:07:20,620
Delapan!
105
00:07:24,190 --> 00:07:25,930
Petugas Senior Shin Chang Hoon?
106
00:07:26,390 --> 00:07:27,390
Sembilan!
107
00:07:29,560 --> 00:07:30,729
Siapa kamu? Kamu butuh apa?
108
00:07:31,029 --> 00:07:32,029
Sepuluh!
109
00:07:32,229 --> 00:07:33,870
Begini...
110
00:07:34,200 --> 00:07:37,039
Aku dipindahkan ke Tim Warisan Budaya.
111
00:07:37,240 --> 00:07:39,510
Apa? Tidak ada yang memberitahuku.
112
00:07:41,740 --> 00:07:43,380
Astaga, ini hebat.
113
00:07:43,839 --> 00:07:45,610
Akhirnya ada seseorang di bawahku.
114
00:07:46,079 --> 00:07:48,680
Hei, berdiri di sana.
115
00:07:48,680 --> 00:07:51,120
Tunggulah dengan tenang. Aku hampir selesai.
116
00:07:51,490 --> 00:07:52,490
Sepuluh!
117
00:07:53,089 --> 00:07:55,560
Sepuluh? Aku lupa hitungannya. Hei, kamu ingat?
118
00:07:56,289 --> 00:07:57,890
Terserahlah. Satu!
119
00:07:59,890 --> 00:08:00,890
Dua.
120
00:08:02,130 --> 00:08:03,860
Aku atasanmu, Berandal.
121
00:08:05,729 --> 00:08:07,729
"Petugas Senior, Inspektur"
122
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Apa?
123
00:08:09,870 --> 00:08:10,870
Tunggu.
124
00:08:13,010 --> 00:08:15,439
- Halo, Bu. - Bukankah kamu seharusnya bekerja?
125
00:08:15,439 --> 00:08:17,480
Aku... Aku sedang berolahraga.
126
00:08:17,679 --> 00:08:19,179
- Tanpa izin? - Tidak, Bu.
127
00:08:19,409 --> 00:08:20,809
Kapten menyuruhku melakukannya.
128
00:08:21,080 --> 00:08:23,850
Dia menyuruhku berolahraga tiga jam sehari agar tetap bugar.
129
00:08:24,220 --> 00:08:25,220
Di mana Kapten sekarang?
130
00:08:30,090 --> 00:08:31,090
Ya, Kapten.
131
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
Sekarang?
132
00:08:37,929 --> 00:08:39,230
Kamu kenal Kapten Jang?
133
00:08:39,669 --> 00:08:40,699
Tidak.
134
00:08:40,699 --> 00:08:42,240
Dia Inspektur Senior Jang Tae In.
135
00:08:42,240 --> 00:08:44,340
Kini dia memimpin Tim Warisan Budaya,
136
00:08:44,340 --> 00:08:46,669
tapi berhasil memimpin satgas narkoba di masa lalu.
137
00:08:47,439 --> 00:08:48,439
Satgas narkoba?
138
00:08:48,909 --> 00:08:52,110
Mendengar namanya saja sudah cukup
139
00:08:52,110 --> 00:08:54,610
untuk membuat semua pencandu di negara ini merangkak ketakutan.
140
00:08:54,610 --> 00:08:56,149
Dia menyita banyak narkoba
141
00:08:56,149 --> 00:08:57,850
dan menerima beberapa penghargaan.
142
00:08:57,850 --> 00:08:58,919
Lalu apa yang dia lakukan di sini?
143
00:08:58,919 --> 00:09:00,120
Beberapa hal terjadi.
144
00:09:01,319 --> 00:09:03,360
Apa itu sudah sepuluh tahun lalu?
145
00:09:03,659 --> 00:09:05,059
Lihat ini.
146
00:09:05,630 --> 00:09:08,799
Para bajingan itu telah menggunakan artefak palsu
147
00:09:09,029 --> 00:09:10,960
untuk menyelundupkan sejumlah besar obat-obatan ilegal
148
00:09:11,260 --> 00:09:13,699
agar bisa didistribusikan ke seluruh penjuru negeri.
149
00:09:14,029 --> 00:09:16,669
Lihat, ini semua obat-obatan ilegal.
150
00:09:16,669 --> 00:09:18,640
Begini, ini bernilai puluhan juta dolar.
151
00:09:18,640 --> 00:09:20,769
Haruskah kupecahkan beberapa lagi?
152
00:09:20,769 --> 00:09:22,110
Baik! Itu dia!
153
00:09:22,110 --> 00:09:24,640
Astaga, lihat ini. Potret ini.
154
00:09:24,980 --> 00:09:27,149
Masalahnya, itu semua asli.
155
00:09:27,549 --> 00:09:30,880
Dia kapten satgas berpengalaman. Tentu saja, itu bukan tepung.
156
00:09:31,319 --> 00:09:32,319
Semua keramiknya juga.
157
00:09:33,590 --> 00:09:34,590
Yang terjadi adalah
158
00:09:34,750 --> 00:09:37,460
penyelundup barang antik memakai rute distribusi narkoba
159
00:09:37,460 --> 00:09:40,289
untuk menyelundupkan artefak ilegal ke negara ini.
160
00:09:40,689 --> 00:09:43,230
Kamu tidak bisa memberi label harga pada artefak seperti itu.
161
00:09:43,230 --> 00:09:45,500
Namun, kudengar yang paling murah harganya 1,3 juta dolar.
162
00:09:46,130 --> 00:09:48,740
Yang paling mahal harganya 30 juta dolar.
163
00:09:49,199 --> 00:09:51,269
Namun, dia bekerja dengan baik di satgas narkoba sebelum itu,
164
00:09:51,269 --> 00:09:52,340
jadi, dia tidak dipecat.
165
00:09:52,640 --> 00:09:55,210
Namun, mereka melakukan berbagai tindakan disipliner terhadapnya.
166
00:09:55,980 --> 00:09:57,610
Sepuluh tahun lalu?
167
00:10:00,149 --> 00:10:02,750
Aku ingat insiden itu.
168
00:10:02,750 --> 00:10:05,990
Dia menghancurkan harta karun bersejarah yang berharga
169
00:10:05,990 --> 00:10:08,049
dan mempermalukan dirinya di depan semua orang.
170
00:10:08,049 --> 00:10:09,990
Wajahnya ada di semua berita.
171
00:10:09,990 --> 00:10:11,019
Mereka mengatakan insiden bodoh ini
172
00:10:11,019 --> 00:10:12,990
akan masuk dalam buku sejarah.
173
00:10:12,990 --> 00:10:13,990
Tunggu.
174
00:10:14,159 --> 00:10:16,330
Jadi, si bodoh ini
175
00:10:16,630 --> 00:10:18,870
adalah Kapten Tim Warisan Budaya?
176
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Ya.
177
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Kenapa?
178
00:10:23,740 --> 00:10:24,799
Kenapa?
179
00:10:26,809 --> 00:10:28,740
Sial!
180
00:10:29,210 --> 00:10:31,750
Akan kujelaskan semuanya nanti.
181
00:10:31,949 --> 00:10:34,750
Intinya, jangan pernah menggunakan kata "bodoh" di depannya.
182
00:10:34,750 --> 00:10:36,419
Bahkan jangan makan buah.
183
00:10:36,419 --> 00:10:37,580
Kusarankan kamu menahan diri
184
00:10:37,580 --> 00:10:39,620
dari memakai kata lain yang dimulai huruf S, seperti "segar", "senang".
185
00:10:43,659 --> 00:10:45,760
Baiklah. Ini barang pertama hari ini.
186
00:10:45,760 --> 00:10:48,090
Tembikar dari Goguryeo ini telah dihargai
187
00:10:48,090 --> 00:10:49,199
tiga juta dolar.
188
00:10:50,559 --> 00:10:51,559
Tiga juta dolar!
189
00:10:53,929 --> 00:10:54,939
Astaga!
190
00:10:56,439 --> 00:10:57,439
Astaga.
191
00:10:57,600 --> 00:10:58,909
Astaga.
192
00:10:58,909 --> 00:11:00,069
Luar biasa.
193
00:11:01,539 --> 00:11:03,539
Baiklah. "Mencari Harta Karun."
194
00:11:03,740 --> 00:11:05,409
Mari kita temui tamu kedua kita.
195
00:11:05,409 --> 00:11:06,409
Keluarlah.
196
00:11:09,250 --> 00:11:10,549
Selamat datang. Astaga.
197
00:11:11,480 --> 00:11:15,360
Mereka anak-anak yang menggemaskan.
198
00:11:15,360 --> 00:11:17,090
Silakan perkenalkan diri kalian dahulu.
199
00:11:17,419 --> 00:11:18,429
Baiklah.
200
00:11:18,760 --> 00:11:22,760
Halo, aku An Yeon Ji. Usiaku 12 tahun.
201
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
Begitu rupanya.
202
00:11:24,059 --> 00:11:25,069
Dan kamu?
203
00:11:25,330 --> 00:11:27,529
Aku adik Yeon Ji.
204
00:11:27,830 --> 00:11:29,939
Usiaku tujuh tahun, dan namaku An Yeon Seok.
205
00:11:29,939 --> 00:11:32,939
Bagus. Kalian berdua sangat menggemaskan.
206
00:11:32,939 --> 00:11:36,110
Baiklah. Mereka membawa
207
00:11:36,640 --> 00:11:37,640
koin tua kecil ini.
208
00:11:38,350 --> 00:11:40,380
Bagaimana kamu bisa memiliki koin ini?
209
00:11:40,909 --> 00:11:41,980
Koin ini
210
00:11:42,580 --> 00:11:44,380
milik nenek kami,
211
00:11:44,380 --> 00:11:46,250
- yang membesarkan kami. - Begitu rupanya.
212
00:11:46,549 --> 00:11:48,659
Namun, dia meninggal baru-baru ini.
213
00:11:49,559 --> 00:11:53,630
- Karena dia orang baik, - Benar.
214
00:11:53,929 --> 00:11:57,059
kami percaya koin ini yang dia tinggalkan untuk kami
215
00:11:57,059 --> 00:11:58,630
- pasti juga berharga. - Begitu rupanya.
216
00:11:58,630 --> 00:11:59,970
Astaga, aku sangat bangga kepada mereka.
217
00:12:00,199 --> 00:12:01,669
Karena nenek mereka adalah orang yang luar biasa,
218
00:12:01,669 --> 00:12:04,699
mereka yakin dia meninggalkan sesuatu yang berharga bagi mereka.
219
00:12:04,699 --> 00:12:06,470
Itu sebabnya mereka datang hari ini.
220
00:12:06,470 --> 00:12:07,769
Baiklah.
221
00:12:07,769 --> 00:12:11,640
Pertama, aku harus menanyakan harapan mereka.
222
00:12:12,110 --> 00:12:13,449
Mari kita cari tahu.
223
00:12:13,449 --> 00:12:15,949
Mereka berharap nilainya 100 dolar.
224
00:12:17,220 --> 00:12:19,220
Kamu menulis 100 dolar.
225
00:12:19,220 --> 00:12:21,019
Bisa beri tahu kami alasannya?
226
00:12:21,250 --> 00:12:24,789
- Ini sudah sangat tua. - Benar.
227
00:12:25,330 --> 00:12:28,399
Makin tua, makin berharga.
228
00:12:28,399 --> 00:12:31,730
- Benar, jadi, kamu tulis 100 dolar. - Ya.
229
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
Apa yang akan kamu lakukan dengan 100 dolar itu?
230
00:12:33,000 --> 00:12:35,640
Hari ini ulang tahun adikku,
231
00:12:36,039 --> 00:12:37,840
jadi, aku ingin membelikannya hadiah ulang tahun
232
00:12:38,569 --> 00:12:41,779
dan mengajaknya makan jjajangmyeon.
233
00:12:41,779 --> 00:12:46,350
Kami berdua tinggal sendirian, jadi, lemari kami kosong.
234
00:12:46,980 --> 00:12:48,250
Aku juga ingin membeli ramyeon.
235
00:12:48,880 --> 00:12:50,120
Itu yang akan kulakukan dengan uangnya.
236
00:12:50,549 --> 00:12:55,019
Baiklah. Anak-anak menggemaskan ini membawa koin hari ini.
237
00:12:55,189 --> 00:12:59,159
Secara pribadi, kuharap nilainya lebih dari 100 dolar.
238
00:12:59,159 --> 00:13:00,230
Mari kita cari tahu.
239
00:13:00,689 --> 00:13:01,689
Tunjukkan kepada kami!
240
00:13:01,689 --> 00:13:02,699
"'Mencari Harta Karun'"
241
00:13:02,860 --> 00:13:03,860
Berapa harganya?
242
00:13:08,600 --> 00:13:09,699
- Astaga. - Astaga.
243
00:13:09,699 --> 00:13:11,140
- Begitu rupanya, lima dolar. - Astaga.
244
00:13:11,140 --> 00:13:13,010
Aku sangat kecewa.
245
00:13:13,010 --> 00:13:14,510
- Astaga. - Ini tidak bagus.
246
00:13:14,510 --> 00:13:15,779
Harganya hanya lima dolar, Pak?
247
00:13:16,039 --> 00:13:18,340
Benar. Harganya sekitar lima dolar.
248
00:13:18,340 --> 00:13:19,610
Apa itu artinya koinnya palsu?
249
00:13:19,610 --> 00:13:20,679
Tidak.
250
00:13:20,980 --> 00:13:23,919
Ini koin berusia 1.400 tahun.
251
00:13:24,319 --> 00:13:26,990
Namun, ada banyak yang sudah beredar di pasar,
252
00:13:26,990 --> 00:13:29,120
jadi, harganya tidak mahal.
253
00:13:29,419 --> 00:13:32,630
Selain itu, koin ini tidak dalam kondisi baik.
254
00:13:32,630 --> 00:13:33,960
Ada lubang
255
00:13:33,960 --> 00:13:36,699
dan koinnya rusak parah.
256
00:13:36,699 --> 00:13:39,500
Jadi, sayangnya, Joseon Tongbo ini
257
00:13:39,899 --> 00:13:40,899
hanya bernilai lima dolar.
258
00:13:43,970 --> 00:13:45,569
Dia pasti ada di sekitar sini.
259
00:13:57,319 --> 00:13:58,720
Permisi. Halo!
260
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
Halo.
261
00:14:00,319 --> 00:14:02,590
- Bolehkah aku minta tanda tanganmu? - Siapa namamu?
262
00:14:02,590 --> 00:14:04,159
Aku Jang Tae In.
263
00:14:04,490 --> 00:14:05,789
Apa yang terjadi di sini?
264
00:14:05,789 --> 00:14:06,789
Terima kasih.
265
00:14:06,789 --> 00:14:07,860
Aku menulis, "Semoga kamu sejahtera."
266
00:14:07,860 --> 00:14:10,100
Astaga! Terima kasih.
267
00:14:10,100 --> 00:14:11,870
- Terima kasih. - Terima kasih!
268
00:14:11,870 --> 00:14:12,870
Sampai jumpa.
269
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
Aku tidak percaya ini!
270
00:14:16,069 --> 00:14:17,539
- Apa kamu Choi Min Woo? - Ya, Pak. Aku akan berusaha...
271
00:14:17,539 --> 00:14:18,539
Ikuti aku dengan tenang.
272
00:14:22,980 --> 00:14:26,510
Begini, acara ini selalu menarik segala macam lalat.
273
00:14:26,980 --> 00:14:28,049
Lihat pria di sana?
274
00:14:28,819 --> 00:14:31,480
Yang memakai setelan lusuh, membawa tas.
275
00:14:31,750 --> 00:14:34,149
Barang yang dia bawa menerima harga tertinggi hari ini.
276
00:14:34,319 --> 00:14:36,689
Di dalam tas yang dia pegang, ada guci tembikar dari Goguryeo,
277
00:14:36,689 --> 00:14:38,289
yang bernilai tiga juta dolar.
278
00:14:40,230 --> 00:14:41,230
Halo, Pak.
279
00:14:41,490 --> 00:14:44,199
- Aku membeli artefak budaya... - Ya.
280
00:14:44,199 --> 00:14:46,269
Ini salah satu lalat.
281
00:14:46,269 --> 00:14:47,929
Aku membeli artefak budaya.
282
00:14:47,929 --> 00:14:49,840
Kantorku di seberang jalan.
283
00:14:50,470 --> 00:14:51,640
- Apa? - Itu bisnisku sendiri.
284
00:14:51,640 --> 00:14:53,240
Bukankah dia Kelelawar?
285
00:14:53,909 --> 00:14:54,909
"Kelelawar"?
286
00:14:54,909 --> 00:14:56,809
Ya. Ada pria bernama Kim Young Chan.
287
00:14:56,809 --> 00:14:59,949
Dia pencuri artefak sangat terkenal. Pria itu bekerja untuknya.
288
00:15:00,710 --> 00:15:02,949
Apa? "Pencuri artefak"?
289
00:15:02,949 --> 00:15:06,490
Astaga. Lihatlah dia berkeliaran bebas, padahal dia buronan.
290
00:15:06,490 --> 00:15:08,049
Apa? Kita harus menangkapnya jika dia buronan.
291
00:15:08,049 --> 00:15:09,059
Tunggu saja.
292
00:15:09,260 --> 00:15:10,620
Dengan mereka, kita ingin menangkap dua sekaligus.
293
00:15:11,689 --> 00:15:13,159
- Apa? - Biarkan aku mengurusnya untukmu.
294
00:15:13,159 --> 00:15:14,990
Aku akan membayarmu mahal.
295
00:15:14,990 --> 00:15:16,059
Tidak, aku tidak tertarik.
296
00:15:16,059 --> 00:15:17,059
Jika kamu membawanya ke tempat lain.
297
00:15:17,760 --> 00:15:20,870
Dia berusaha membujuknya untuk menjualnya,
298
00:15:20,870 --> 00:15:22,100
tapi dia tidak akan membelinya.
299
00:15:22,100 --> 00:15:23,340
Astaga, aku tidak tertarik.
300
00:15:23,340 --> 00:15:24,340
Pak?
301
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
Pak.
302
00:15:27,840 --> 00:15:29,309
Dia memeriksa barangnya
303
00:15:29,809 --> 00:15:31,740
dan memastikan bahwa dia sendirian.
304
00:15:31,980 --> 00:15:33,350
Sekarang, langkah kedua.
305
00:15:34,449 --> 00:15:37,019
Dia akan memasang alat pelacak di truknya.
306
00:15:37,919 --> 00:15:39,090
Sekarang, dia akan menelepon rekannya.
307
00:15:40,319 --> 00:15:42,360
Lalu Halilintar akan...
308
00:15:42,360 --> 00:15:44,189
Ya, itu dia.
309
00:15:45,090 --> 00:15:46,090
Kita harus mengejar mereka.
310
00:15:47,429 --> 00:15:48,860
- Ayo. - Baik, Pak.
311
00:15:58,069 --> 00:15:59,470
Astaga.
312
00:15:59,470 --> 00:16:01,140
Tunggu apa lagi? Bukankah seharusnya kamu mengejar Kelelawar?
313
00:16:01,309 --> 00:16:02,309
Tentu saja, Pak.
314
00:16:02,880 --> 00:16:05,309
Tunggu. Jangan anggap remeh. Dia bukan penipu biasa.
315
00:16:05,710 --> 00:16:06,710
Baik.
316
00:16:14,220 --> 00:16:15,260
Kamu.
317
00:16:19,960 --> 00:16:21,189
Hei!
318
00:16:24,960 --> 00:16:26,569
Lihat dirimu.
319
00:16:27,169 --> 00:16:28,330
Apa itu pisau filet?
320
00:16:40,880 --> 00:16:43,149
Banteng biasanya tidak difilet.
321
00:16:54,759 --> 00:16:57,759
Beri jalan. Minggir!
322
00:16:57,759 --> 00:16:59,530
Minggir!
323
00:17:06,209 --> 00:17:07,909
Sial!
324
00:17:12,679 --> 00:17:13,679
Sial.
325
00:17:16,979 --> 00:17:18,050
Hei!
326
00:17:22,489 --> 00:17:23,719
Kamu bercanda?
327
00:18:02,399 --> 00:18:03,530
Yang benar saja!
328
00:18:11,169 --> 00:18:12,209
Apa-apaan?
329
00:18:12,570 --> 00:18:13,570
Sial.
330
00:18:15,640 --> 00:18:19,280
Gadis kecil, jangan mendekatiku jika kamu ingin tetap hidup.
331
00:18:19,679 --> 00:18:21,009
- Gadis kecil? - Apa?
332
00:18:21,110 --> 00:18:22,380
Biar kuberi tahu.
333
00:18:22,949 --> 00:18:24,380
Aku akan menghajarmu
334
00:18:24,380 --> 00:18:26,050
begitu kamu mengayunkannya.
335
00:18:26,890 --> 00:18:28,320
Dasar psikopat.
336
00:18:53,449 --> 00:18:56,120
Aku menyerah! Berhenti menyakitiku.
337
00:18:56,919 --> 00:18:58,479
Kamu bisa membawaku.
338
00:19:00,090 --> 00:19:01,090
Sial.
339
00:19:02,959 --> 00:19:04,989
Dasar kurang ajar...
340
00:19:06,030 --> 00:19:07,060
Astaga.
341
00:19:10,899 --> 00:19:12,770
- Apa-apaan ini? - Apa yang kamu lakukan?
342
00:19:14,130 --> 00:19:16,100
- Apa-apaan ini? - Apa yang terjadi?
343
00:19:27,850 --> 00:19:28,979
Sial!
344
00:19:29,850 --> 00:19:30,919
- Astaga. - Sial.
345
00:19:33,320 --> 00:19:34,350
Sial.
346
00:19:38,159 --> 00:19:39,189
Ayo.
347
00:20:10,560 --> 00:20:11,689
Itu menyenangkan.
348
00:20:15,159 --> 00:20:16,159
Yang benar saja!
349
00:20:23,199 --> 00:20:24,399
Kamu mengejutkanku!
350
00:20:25,340 --> 00:20:26,409
Halo, Kelelawar.
351
00:20:26,509 --> 00:20:29,110
Kenapa kamu babak belur seperti ini?
352
00:20:31,810 --> 00:20:33,850
Bukankah kamu terlalu tua
353
00:20:34,080 --> 00:20:36,179
untuk terbang dari atap?
354
00:20:36,179 --> 00:20:38,179
Tulangmu akan memburuk jika terus begini.
355
00:20:38,179 --> 00:20:40,350
Omong-omong, senang bertemu denganmu.
356
00:20:41,419 --> 00:20:42,419
Apa-apaan ini?
357
00:20:44,090 --> 00:20:45,989
- Hei. - Sial.
358
00:20:48,560 --> 00:20:50,630
- Apa? - Sial.
359
00:20:58,600 --> 00:20:59,640
Dia milikmu.
360
00:21:01,870 --> 00:21:02,939
Kamu lulus ujian pertama.
361
00:21:04,610 --> 00:21:06,249
- Apa? - Bawa dia turun dari gedung.
362
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Baik. Tentu saja.
363
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Aku Lele, bukan Kelelawar.
364
00:21:14,689 --> 00:21:16,759
- Benarkah? - Kamu menangkapnya?
365
00:21:16,759 --> 00:21:19,259
Pak Sutradara, astaga. Terima kasih banyak.
366
00:21:19,259 --> 00:21:20,689
Tentu saja kami harus membantu.
367
00:21:20,689 --> 00:21:22,830
Tolong beri tahu juru taksir bahwa aku menghargai
368
00:21:22,830 --> 00:21:24,560
- kerja sama mereka. - Tentu.
369
00:21:24,560 --> 00:21:27,100
Namun, bagian yang kutulis seharusnya tidak tayang di TV.
370
00:21:27,100 --> 00:21:29,399
Tentu saja tidak. Itu akan menjadi bencana.
371
00:21:29,969 --> 00:21:31,340
- Kalau begitu, selamat malam. - Tentu.
372
00:21:31,340 --> 00:21:32,969
- Terima kasih. - Selamat malam.
373
00:21:33,469 --> 00:21:34,540
Tae In!
374
00:21:34,770 --> 00:21:36,040
- Hei. - Dia...
375
00:21:36,040 --> 00:21:37,979
- Selamat. - Kamu melakukannya dengan baik.
376
00:21:38,979 --> 00:21:40,979
Kudengar sekarang kamu ayah dari tiga anak.
377
00:21:41,709 --> 00:21:43,520
- Astaga. - Aku sungguh iri.
378
00:21:44,080 --> 00:21:46,219
Ambil ini dan belilah ayam goreng dalam perjalanan pulang.
379
00:21:46,219 --> 00:21:47,649
- Itu tidak perlu. - Ambillah.
380
00:21:47,649 --> 00:21:50,219
Kamu harus menutup toko untuk menjadi umpan hari ini.
381
00:21:50,219 --> 00:21:52,429
Maka aku akan menerimanya dengan rasa terima kasih.
382
00:21:53,630 --> 00:21:55,090
Sebelum aku pergi, ini...
383
00:21:55,800 --> 00:21:58,729
Benar juga. Barang yang bernilai 30 juta dolar.
384
00:21:59,330 --> 00:22:01,130
Astaga, itu...
385
00:22:01,830 --> 00:22:04,199
Kamu bisa menyimpannya.
386
00:22:04,899 --> 00:22:07,209
- Sebagai suvenir. - Apa?
387
00:22:07,669 --> 00:22:08,709
Hati-hati!
388
00:22:09,239 --> 00:22:11,179
Kami punya banyak. Lihat ini.
389
00:22:12,709 --> 00:22:14,479
Cobalah menanam kaktus di sana.
390
00:22:14,479 --> 00:22:15,649
Itu akan tumbuh dengan baik.
391
00:22:15,850 --> 00:22:17,350
Lihat dia.
392
00:22:17,350 --> 00:22:19,850
Kulitnya lebih baik setelah lepas dari narkoba.
393
00:22:19,850 --> 00:22:22,419
- Kamu benar. - Aku berutang itu kepadamu, Tae In.
394
00:22:23,120 --> 00:22:24,820
- Intinya, semoga sukses selalu. - Selamat malam.
395
00:22:24,820 --> 00:22:26,689
- Selamat malam. - Semoga malammu indah.
396
00:22:26,729 --> 00:22:28,159
Kamu hebat hari ini.
397
00:22:28,159 --> 00:22:29,630
- Tetap berhubungan, ya! - Tentu.
398
00:22:30,429 --> 00:22:32,669
Pak, apa-apaan ini?
399
00:22:32,669 --> 00:22:35,399
Bawalah mobil kami di stasiun penyiaran.
400
00:22:35,399 --> 00:22:36,640
Chang Hoon, kita akan naik ini.
401
00:22:36,640 --> 00:22:38,340
Tentu. Ini.
402
00:22:38,439 --> 00:22:40,140
Haruskah aku menemuimu di markas?
403
00:22:40,209 --> 00:22:42,380
Nikmatilah sauna dan pulanglah malam ini.
404
00:22:42,380 --> 00:22:43,380
Namun, hanya ini yang tersisa.
405
00:22:43,380 --> 00:22:45,880
Pak, tidak usah. Aku bisa mandi di rumah.
406
00:22:45,880 --> 00:22:46,909
Ambillah.
407
00:22:46,909 --> 00:22:48,810
Kamu seharusnya membiarkan seniormu membayari mandimu
408
00:22:48,810 --> 00:22:50,649
di hari pertamamu bekerja dengan tim.
409
00:22:52,790 --> 00:22:54,419
Kalau begitu, kuterima dengan senang hati.
410
00:22:55,120 --> 00:22:57,020
Istirahat dan melaporlah untuk bertugas besok
411
00:22:57,020 --> 00:22:58,320
di Administrasi Warisan Budaya.
412
00:22:58,820 --> 00:22:59,860
Aku yakin kamu tahu
413
00:22:59,860 --> 00:23:01,090
bahwa Jikji Volume Satu baru-baru ini muncul.
414
00:23:01,390 --> 00:23:03,100
Choi Song Chul mengungkapkannya
415
00:23:03,100 --> 00:23:05,030
begitu batas waktu penuntutan berakhir.
416
00:23:05,229 --> 00:23:06,499
Kamu akan menangani kasus ini.
417
00:23:06,499 --> 00:23:08,370
Akan kuberi tahu detailnya lewat telepon.
418
00:23:08,770 --> 00:23:09,800
Baik.
419
00:23:10,540 --> 00:23:12,439
- Selamat malam. - Hati-hati di jalan.
420
00:23:35,489 --> 00:23:36,630
"Rute bus pulang"
421
00:23:36,630 --> 00:23:38,060
"Aplikasi Bus sudah berhenti"
422
00:23:41,229 --> 00:23:44,270
Apa kita tidak akan makan jjajangmyeon hari ini?
423
00:23:46,409 --> 00:23:47,409
Tidak.
424
00:23:47,909 --> 00:23:50,739
Namun, aku ingin memakannya.
425
00:23:52,949 --> 00:23:56,219
"Stasiun Penyiaran tvS"
426
00:23:57,780 --> 00:23:58,780
Hei, Anak-anak.
427
00:24:00,020 --> 00:24:01,149
Siapa kamu?
428
00:24:01,550 --> 00:24:05,060
Aku melihatmu di acara itu tadi.
429
00:24:05,560 --> 00:24:06,729
Apa yang kamu lakukan di sini?
430
00:24:07,890 --> 00:24:09,330
Ponselku tidak berfungsi,
431
00:24:09,759 --> 00:24:11,959
dan tidak tahu bus mana yang akan membawa kami pulang.
432
00:24:12,999 --> 00:24:14,070
Begitukah?
433
00:24:15,270 --> 00:24:16,600
Bagaimana jika aku mengantar kalian?
434
00:24:16,969 --> 00:24:17,969
Kenapa?
435
00:24:17,969 --> 00:24:21,370
Karena aku orang yang membantu orang yang membutuhkan.
436
00:24:22,110 --> 00:24:23,179
Aku polisi.
437
00:24:23,179 --> 00:24:24,409
"Choi Min Woo, Kepolisian Metropolitan Seoul"
438
00:24:27,209 --> 00:24:29,820
Namun, aku kelaparan sekarang.
439
00:24:30,719 --> 00:24:31,979
Kalian mau ikut makan jjajangmyeon denganku?
440
00:24:31,979 --> 00:24:33,149
Aku mau!
441
00:24:34,949 --> 00:24:36,759
Namun, kami tidak punya uang.
442
00:24:37,560 --> 00:24:38,890
Polisi zaman sekarang
443
00:24:38,890 --> 00:24:41,330
membeli jjajangmyeon untuk dinikmati warga.
444
00:24:41,530 --> 00:24:42,560
Tidak mungkin!
445
00:24:43,459 --> 00:24:44,459
Mau?
446
00:24:46,300 --> 00:24:47,530
Makan pelan-pelan.
447
00:24:47,530 --> 00:24:48,600
- Baik. - Baik.
448
00:24:49,899 --> 00:24:50,899
Ini.
449
00:24:52,399 --> 00:24:54,340
- Selamat malam. - Sampai jumpa.
450
00:24:59,280 --> 00:25:01,880
Omong-omong, yang kamu bawa tadi...
451
00:25:02,050 --> 00:25:03,380
Maksudku, koinnya.
452
00:25:03,820 --> 00:25:05,989
- Joseon Tongbo? - Ya, yang itu.
453
00:25:07,050 --> 00:25:09,759
- Kenapa dengan itu? - Aku akan membelinya darimu.
454
00:25:10,659 --> 00:25:11,689
Apa?
455
00:25:13,429 --> 00:25:14,959
Berapa?
456
00:25:15,290 --> 00:25:16,360
Seratus dolar.
457
00:25:17,330 --> 00:25:19,229
- Benarkah? - Ya.
458
00:25:21,699 --> 00:25:22,739
Ini.
459
00:25:31,840 --> 00:25:33,249
Apa kamu
460
00:25:35,080 --> 00:25:37,580
membeli ini karena merasa kasihan?
461
00:25:44,159 --> 00:25:45,320
Tentang itu...
462
00:25:49,959 --> 00:25:52,830
Orang tuaku meninggal saat aku kecil,
463
00:25:52,830 --> 00:25:54,530
dan aku juga dibesarkan oleh nenekku.
464
00:25:55,630 --> 00:25:57,040
Nenekku meninggal
465
00:25:57,800 --> 00:25:59,439
saat aku seusiamu.
466
00:26:01,340 --> 00:26:02,909
Kehidupan akan sangat sulit,
467
00:26:04,110 --> 00:26:05,110
tapi
468
00:26:05,709 --> 00:26:08,110
kamu akan baik-baik saja, seperti aku.
469
00:26:08,810 --> 00:26:09,880
Bukankah begitu?
470
00:26:16,820 --> 00:26:19,060
Bisakah kita tetap berhubungan?
471
00:26:26,199 --> 00:26:27,469
Terima kasih.
472
00:26:30,399 --> 00:26:31,399
Tentu.
473
00:26:37,909 --> 00:26:39,179
Berikan kepadanya.
474
00:26:48,749 --> 00:26:49,759
Ulurkan tanganmu.
475
00:26:50,989 --> 00:26:51,989
Ini.
476
00:26:52,590 --> 00:26:53,860
Ini hadiah ulang tahunmu.
477
00:26:54,860 --> 00:26:57,300
Simpan baik-baik dan jangan sampai hilang.
478
00:26:57,530 --> 00:26:59,729
Nenekmu meninggalkannya untukmu, jadi, itu berharga.
479
00:27:00,030 --> 00:27:01,030
Mengerti?
480
00:27:02,669 --> 00:27:03,669
Ambillah.
481
00:27:05,340 --> 00:27:06,669
Terima kasih.
482
00:27:07,469 --> 00:27:08,469
Sama-sama.
483
00:27:08,840 --> 00:27:10,380
Makanlah sebelum dingin.
484
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
Baiklah.
485
00:27:12,140 --> 00:27:14,310
Beri tahu aku kapan pun kalian ingin makan sesuatu.
486
00:27:14,310 --> 00:27:15,479
- Baiklah. - Baiklah.
487
00:27:16,550 --> 00:27:18,320
Mau berpesta nanti?
488
00:27:18,320 --> 00:27:19,320
- Ya! - Ya!
489
00:27:20,749 --> 00:27:23,219
Jangan terburu-buru.
490
00:27:26,959 --> 00:27:28,229
Tolong bantu, Pak.
491
00:27:29,830 --> 00:27:31,999
Aku sangat membutuhkan uang tunai.
492
00:27:32,259 --> 00:27:33,729
Aku sudah dengar.
493
00:27:34,199 --> 00:27:37,239
Kamu kehilangan barang-barang triad tepat di hadapanmu.
494
00:27:38,939 --> 00:27:40,239
- Tangkap dia! - Ayo!
495
00:27:40,239 --> 00:27:42,040
Kim Young Chan yang hebat
496
00:27:42,679 --> 00:27:44,840
menjadi korban tikus kecil itu
497
00:27:44,840 --> 00:27:47,149
berulang kali, bukan?
498
00:27:48,280 --> 00:27:49,380
Suatu hari,
499
00:27:49,780 --> 00:27:51,880
aku bersumpah akan menggorok lehernya.
500
00:27:53,449 --> 00:27:56,820
Tindakanmu terhadapnya bukanlah urusanku.
501
00:27:58,320 --> 00:27:59,989
Berapa banyak seladon hias yang kamu punya?
502
00:27:59,989 --> 00:28:01,590
Aku punya sekitar 30.
503
00:28:02,899 --> 00:28:04,600
Semuanya tingkat A plus.
504
00:28:05,360 --> 00:28:07,530
Kami punya beberapa seladon bubuk abu-abu biru
505
00:28:07,530 --> 00:28:09,399
dan lukisan Kim Hong Do.
506
00:28:09,939 --> 00:28:11,770
Kamu mau melihatnya?
507
00:28:11,770 --> 00:28:12,810
Begitu rupanya.
508
00:28:16,939 --> 00:28:17,939
Kamu punya
509
00:28:19,140 --> 00:28:21,810
koin tua?
510
00:28:22,820 --> 00:28:23,880
Koin?
511
00:28:24,419 --> 00:28:27,189
Joseon Tongbo?
512
00:28:27,390 --> 00:28:28,390
Ya.
513
00:28:28,390 --> 00:28:29,590
Tidak. kami
514
00:28:29,890 --> 00:28:31,360
- belum punya. - Baiklah.
515
00:28:33,229 --> 00:28:34,290
Aneh sekali.
516
00:28:35,290 --> 00:28:37,630
Apa Joseon Tongbo sedang tren?
517
00:28:38,999 --> 00:28:39,999
Apa maksudmu?
518
00:28:40,499 --> 00:28:41,499
Begini,
519
00:28:42,130 --> 00:28:44,899
belum lama ini, seorang pria kutu buku datang menemuiku.
520
00:28:45,640 --> 00:28:47,709
Dia mengatakan akan memberiku satu juta dolar jika aku mendapatkan
521
00:28:48,009 --> 00:28:49,610
barang yang dia inginkan.
522
00:28:50,540 --> 00:28:52,479
"Barang yang dia inginkan"?
523
00:28:52,479 --> 00:28:53,479
Yang berlubang.
524
00:28:56,479 --> 00:28:57,520
Siapa itu?
525
00:28:59,219 --> 00:29:00,419
Entahlah.
526
00:29:01,820 --> 00:29:03,390
Dia tampak sangat kaya.
527
00:29:08,159 --> 00:29:09,159
Pria itu.
528
00:29:10,499 --> 00:29:11,959
Kamu punya nomor teleponnya?
529
00:29:12,560 --> 00:29:13,570
Ini.
530
00:29:13,570 --> 00:29:17,699
"Joseon Tongbo berlubang, satu juta dolar"
531
00:29:33,989 --> 00:29:37,290
Pak Hwang pergi ke kuil untuk mendata harta karun.
532
00:29:38,520 --> 00:29:40,790
Choi Song Chul adalah pencuri harta karun terkenal,
533
00:29:40,790 --> 00:29:41,989
dan dia mencoba menjual
534
00:29:41,989 --> 00:29:44,360
Jikji Volume Satu kepada pemerintah seharga 500 juta dolar.
535
00:29:44,659 --> 00:29:46,969
Begitu Mahkamah Agung memutuskan itu milik negara,
536
00:29:46,969 --> 00:29:48,699
dia mengatakan telah menghilangkannya.
537
00:29:48,699 --> 00:29:51,370
Kasusnya sudah kedaluwarsa, jadi, dia tidak bisa dituntut.
538
00:29:51,699 --> 00:29:54,409
Kita tidak bisa menemukan bukunya jika dia tidak bicara.
539
00:29:54,709 --> 00:29:57,080
Administrasi Warisan Budaya sedang mengusahakannya,
540
00:29:57,080 --> 00:29:58,340
tapi mari kita lihat apakah kita bisa membantu.
541
00:29:58,880 --> 00:30:01,009
Aku meminta kerja sama, jadi, temui orang yang bertanggung jawab.
542
00:30:09,759 --> 00:30:11,189
- Halo. - Halo.
543
00:30:13,060 --> 00:30:15,290
Apa kamu dari Kepolisian Metropolitan Seoul?
544
00:30:15,290 --> 00:30:18,699
Ya. Ini bukan masalah besar. Aku mencari seseorang.
545
00:30:18,699 --> 00:30:20,429
Siapa yang kamu cari?
546
00:30:20,699 --> 00:30:23,899
Hwang Dae Myung dari Administrasi Warisan Budaya.
547
00:30:23,899 --> 00:30:25,770
Aku diberi tahu dia datang untuk pendataan.
548
00:30:25,969 --> 00:30:28,840
Aku sangat mengenalnya. Dia sering datang ke sini.
549
00:30:29,409 --> 00:30:32,310
Hari ini, dia datang lebih awal dan makan bersama kami.
550
00:30:32,880 --> 00:30:34,909
Entah di mana dia sekarang.
551
00:30:35,649 --> 00:30:36,880
Tiap kali berkunjung,
552
00:30:36,880 --> 00:30:38,880
dia tinggal sampai waktu makan malam.
553
00:30:39,449 --> 00:30:40,689
Begitu rupanya.
554
00:30:41,850 --> 00:30:42,860
Kalau begitu, aku akan mencarinya.
555
00:30:45,590 --> 00:30:46,590
Halo.
556
00:30:47,290 --> 00:30:48,390
Terima kasih.
557
00:30:48,689 --> 00:30:49,699
Terima kasih.
558
00:31:05,610 --> 00:31:07,880
PNS macam apa yang tidak pernah menjawab telepon?
559
00:31:58,899 --> 00:31:59,899
Apa ini?
560
00:32:08,709 --> 00:32:10,340
Aku mendengar sesuatu.
561
00:32:38,370 --> 00:32:39,370
Astaga.
562
00:32:56,890 --> 00:32:57,890
Tunggu.
563
00:33:11,399 --> 00:33:12,399
Siapa kamu?
564
00:33:12,469 --> 00:33:13,469
Apa?
565
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
Siapa kamu?
566
00:33:18,080 --> 00:33:19,679
Aku...
567
00:33:20,949 --> 00:33:23,419
Aku dari Kepolisian Metropolitan Seoul.
568
00:33:23,850 --> 00:33:24,949
Apa...
569
00:33:25,249 --> 00:33:27,919
Apa yang polisi inginkan dariku?
570
00:33:28,149 --> 00:33:30,860
Aku mencari seseorang...
571
00:33:33,390 --> 00:33:34,390
Kamu...
572
00:33:34,959 --> 00:33:38,159
Hwang Dae Myung, bukan?
573
00:33:40,429 --> 00:33:41,429
Bukankah begitu?
574
00:33:46,239 --> 00:33:48,110
Aku mencarimu ke mana-mana.
575
00:33:48,870 --> 00:33:51,210
Mencariku? Kenapa?
576
00:33:51,810 --> 00:33:52,810
Apa?
577
00:33:53,980 --> 00:33:54,980
Apa kamu
578
00:33:55,909 --> 00:33:57,520
dalam masalah?
579
00:33:58,980 --> 00:34:01,719
Masalah apa? Aku hanya tidur siang.
580
00:34:02,620 --> 00:34:05,120
Lalu darah apa ini?
581
00:34:06,690 --> 00:34:08,390
Ini?
582
00:34:09,129 --> 00:34:12,100
Tadi aku makan ramyeon dan menumpahkan kimchi.
583
00:34:12,100 --> 00:34:14,600
Aku menumpahkan terlalu banyak di baju baruku.
584
00:34:21,839 --> 00:34:22,839
Astaga.
585
00:34:23,710 --> 00:34:25,279
Ini semua darimu?
586
00:34:25,279 --> 00:34:26,279
"Tiga puluh panggilan tidak terjawab"
587
00:34:27,049 --> 00:34:29,480
- Ya. - Apa kamu tipe yang obsesif?
588
00:34:30,980 --> 00:34:34,150
Terserahlah. Ganti pakaianmu dan temui aku di luar.
589
00:34:35,790 --> 00:34:37,859
Sial. Ada apa ini?
590
00:34:48,799 --> 00:34:49,900
Hei.
591
00:34:50,600 --> 00:34:52,440
Kenapa kita harus bekerja sama?
592
00:34:53,409 --> 00:34:55,940
Namaku Choi Min Woo, bukan "Hei",
593
00:34:55,940 --> 00:34:59,379
dan kita bekerja sama untuk mengambil Jikji Volume Satu.
594
00:34:59,850 --> 00:35:02,409
Kamu yang bertanggung jawab, Pak Hwang.
595
00:35:03,549 --> 00:35:05,319
Habislah aku.
596
00:35:06,219 --> 00:35:07,250
Apa yang kamu katakan?
597
00:35:07,250 --> 00:35:10,520
Bukan apa-apa, tapi ada yang salah.
598
00:35:10,520 --> 00:35:12,390
Aku akan menelepon kantorku dan menyelesaikannya.
599
00:35:13,790 --> 00:35:16,359
Baiklah. Bisakah kamu melakukan itu?
600
00:35:20,299 --> 00:35:21,629
Benarkah?
601
00:35:21,870 --> 00:35:23,569
Kamu perhatian sekali.
602
00:35:23,770 --> 00:35:26,710
Kehendakmu adalah kehendak langit.
603
00:35:28,310 --> 00:35:30,810
Ya, tentu saja. Jangan khawatir.
604
00:35:30,810 --> 00:35:32,339
Ya. Tentu.
605
00:35:33,279 --> 00:35:34,580
Makan malam nanti?
606
00:35:34,909 --> 00:35:37,520
Aku sudah siap. Tentu saja.
607
00:35:37,850 --> 00:35:39,219
Hormat. Salam sayang.
608
00:35:41,819 --> 00:35:42,989
Habislah aku.
609
00:35:45,589 --> 00:35:46,589
Apa mereka akan bertukar?
610
00:35:47,390 --> 00:35:48,390
Bertukar apa?
611
00:35:48,960 --> 00:35:50,029
Manajer proyek.
612
00:35:50,029 --> 00:35:51,129
Tidak.
613
00:35:53,529 --> 00:35:55,600
- Ayo. - Kita mau pergi ke mana?
614
00:35:56,469 --> 00:35:58,000
Menemui Choi Song Chul.
615
00:35:58,000 --> 00:35:59,370
Bukankah kamu mencari Jikji?
616
00:36:01,469 --> 00:36:04,040
Baiklah. Ayo. Kalau begitu, ayo pergi.
617
00:36:04,210 --> 00:36:05,210
Tentu.
618
00:36:08,310 --> 00:36:09,310
Astaga.
619
00:36:09,879 --> 00:36:12,319
"Laboratorium Riset Sejarah dan Budaya Choi Song Chul"
620
00:36:12,319 --> 00:36:16,250
Astaga. Dia pencuri. Ini gila.
621
00:36:17,190 --> 00:36:18,219
Astaga, yang benar saja!
622
00:36:18,659 --> 00:36:19,989
Apa? Apa yang kamu lakukan?
623
00:36:20,359 --> 00:36:23,089
Jaga ucapanmu! Bagaimana jika Pak Choi mendengarmu?
624
00:36:23,089 --> 00:36:25,029
Astaga. Apa? "Pak Choi"?
625
00:36:25,460 --> 00:36:27,299
Haruskah kamu memanggil bedebah itu dengan hormat?
626
00:36:28,699 --> 00:36:31,299
Kamu bisa sebut dia gila atau pencuri, apa pun yang kamu mau!
627
00:36:31,569 --> 00:36:33,810
Namun, jika dia marah dan diam-diam menjualnya ke luar negeri,
628
00:36:34,009 --> 00:36:36,009
itu semua salahmu.
629
00:36:38,739 --> 00:36:41,049
Dengar. Dalam kehidupan, ada saatnya...
630
00:36:41,049 --> 00:36:44,379
Baiklah, aku mengerti. Kalau begitu, mari kita temui dia.
631
00:36:44,379 --> 00:36:45,980
Tunggu.
632
00:37:02,400 --> 00:37:03,400
"Choi Song Chul, pemilik legal Jikji Volume Satu"
633
00:37:03,400 --> 00:37:05,969
Astaga, ini bagus.
634
00:37:06,839 --> 00:37:10,839
Ini sebabnya aku buat pengecualian untukmu dan mengizinkanmu bertemu.
635
00:37:10,839 --> 00:37:14,310
Aku bisa melihat kamu benar-benar peduli.
636
00:37:14,310 --> 00:37:17,779
Seperti sebelumnya, kirimi aku pesan dan beri tahu aku bagaimana rasanya.
637
00:37:18,179 --> 00:37:20,589
Jika kamu suka, aku akan tahu bahwa itu layak dipertahankan.
638
00:37:20,989 --> 00:37:24,319
Baik, aku akan mencobanya besok malam.
639
00:37:24,759 --> 00:37:26,020
Aku akan segera mengirimimu pesan.
640
00:37:26,020 --> 00:37:28,129
Baik, Pak! Ada hal lain.
641
00:37:29,190 --> 00:37:30,629
- Ini. - Apa itu?
642
00:37:31,129 --> 00:37:32,560
Apa ini?
643
00:37:32,560 --> 00:37:35,400
Belakangan ini sangat terik.
644
00:37:35,670 --> 00:37:38,670
Aku juga harus melindungi matamu, Pak.
645
00:37:38,799 --> 00:37:41,540
Astaga. Aku sangat tersentuh.
646
00:37:43,409 --> 00:37:46,409
Mataku sangat sensitif belakangan ini.
647
00:37:47,779 --> 00:37:51,049
Itu. Tekan tombol ini, dan itu akan terbuka.
648
00:37:51,049 --> 00:37:53,150
- Begitu rupanya. - Itu sangat mahal.
649
00:37:57,460 --> 00:38:01,259
Astaga. Ini tampak sangat bagus.
650
00:38:01,929 --> 00:38:03,199
Astaga.
651
00:38:05,859 --> 00:38:08,270
- Astaga. - Karena kamu sangat tampan,
652
00:38:08,270 --> 00:38:10,600
itu sangat cocok untukmu. Bukankah begitu?
653
00:38:10,600 --> 00:38:13,540
Astaga. Terima kasih banyak, Pak Hwang.
654
00:38:14,239 --> 00:38:15,739
- Tunggu. - Ada apa?
655
00:38:17,080 --> 00:38:18,179
Astaga.
656
00:38:19,440 --> 00:38:21,509
Ada goresan di sini.
657
00:38:21,509 --> 00:38:23,420
- Benarkah? - Ya.
658
00:38:23,580 --> 00:38:25,949
Astaga, ini mahal. Aku tidak percaya mereka bahkan tidak memeriksanya.
659
00:38:26,790 --> 00:38:29,390
Aku akan segera menukarnya untukmu.
660
00:38:29,489 --> 00:38:30,690
Baiklah.
661
00:38:30,690 --> 00:38:32,290
Bagaimanapun, terima kasih banyak.
662
00:38:34,929 --> 00:38:36,699
Hei. Siapa dia?
663
00:38:52,609 --> 00:38:55,650
Begitu rupanya. Tim Warisan Budaya.
664
00:38:55,650 --> 00:38:58,580
- Aku sangat mengenal tim itu. - Ya.
665
00:38:59,719 --> 00:39:01,420
- Tentu saja. - Pak!
666
00:39:01,690 --> 00:39:03,759
Apa arloji ini berfungsi dengan baik?
667
00:39:03,759 --> 00:39:06,259
Ya, tentu saja!
668
00:39:06,390 --> 00:39:08,259
Kamu memang yang terbaik.
669
00:39:08,359 --> 00:39:11,230
TV, penyedot debu, mesin cuci, bahkan kulkas.
670
00:39:11,230 --> 00:39:14,299
Kamu memberiku semua yang kubutuhkan!
671
00:39:14,299 --> 00:39:16,400
Kamu tinggal sendirian,
672
00:39:16,400 --> 00:39:18,299
dan mengurus semuanya sendiri.
673
00:39:18,299 --> 00:39:20,009
Jadi, tentu saja, aku ingin membantu.
674
00:39:20,339 --> 00:39:22,140
Kudengar jaksa membongkar semua perabot dan peralatanmu
675
00:39:22,140 --> 00:39:24,779
saat mereka melakukan penggeledahan dan penyitaan.
676
00:39:24,779 --> 00:39:27,279
Astaga, para bedebah itu.
677
00:39:27,549 --> 00:39:29,909
Jika berhasil menemukan Jikji,
678
00:39:29,909 --> 00:39:32,080
aku hanya akan bicara denganmu.
679
00:39:32,080 --> 00:39:33,949
- Jadi, jangan khawatir. - Aku memercayaimu, Pak.
680
00:39:33,949 --> 00:39:35,819
Kita hidup di negara bebas, demokratis, dan kapitalis.
681
00:39:35,819 --> 00:39:38,089
Kenapa aku tidak bisa menjual apa yang kumiliki?
682
00:39:38,089 --> 00:39:39,790
Apa kita tinggal di negara komunis?
683
00:39:39,790 --> 00:39:41,730
Kudengar kamu menghilangkannya.
684
00:39:47,370 --> 00:39:49,629
Kamu tahu...
685
00:39:50,069 --> 00:39:52,640
Aku memilikinya, tapi tidak diizinkan menjualnya.
686
00:39:52,640 --> 00:39:55,569
Jadi, karena nasib buruk... Ini murni kesialan.
687
00:39:56,009 --> 00:39:57,609
Sayangnya, aku kehilangan itu.
688
00:39:57,609 --> 00:40:00,179
- Apa yang kamu katakan? - Pak.
689
00:40:00,179 --> 00:40:01,549
- Ya. - Kamu tahu,
690
00:40:02,350 --> 00:40:06,179
aku memohon kepada Komisaris untuk kali terakhir.
691
00:40:06,319 --> 00:40:07,520
Apa yang kamu katakan kepadanya?
692
00:40:07,890 --> 00:40:10,089
Jika kamu membantu kami
693
00:40:10,259 --> 00:40:12,690
- menemukan Jikji, - Ya.
694
00:40:12,690 --> 00:40:14,890
pemerintah bisa membayarmu
695
00:40:14,890 --> 00:40:18,400
hingga 1,5 juta dolar untuk berterima kasih atas bantuanmu.
696
00:40:18,400 --> 00:40:20,029
- Apa kamu sudah gila? - Selain itu,
697
00:40:20,029 --> 00:40:22,529
mereka akan mendirikan patung besar dengan namamu
698
00:40:22,529 --> 00:40:24,569
sebagai donor yang murah hati...
699
00:40:25,299 --> 00:40:26,469
Kamu bercanda?
700
00:40:28,569 --> 00:40:30,440
Biar kuperjelas ini kepadamu.
701
00:40:30,739 --> 00:40:32,879
Aku melakukan ini untuk membantumu.
702
00:40:32,980 --> 00:40:35,009
Aku meminta 100 juta dolar. Beri aku 100 juta,
703
00:40:35,009 --> 00:40:38,279
dan aku akan melakukan apa pun untuk menemukan Jikji.
704
00:40:38,480 --> 00:40:40,449
Cukup. Pak Choi.
705
00:40:40,449 --> 00:40:42,350
Di mana kamu menghilangkannya?
706
00:40:42,350 --> 00:40:43,989
Katakan di mana kamu berada saat itu terjadi.
707
00:40:43,989 --> 00:40:46,890
Astaga, aku tidak percaya ini. Apa masalahnya?
708
00:40:47,529 --> 00:40:48,659
Tunggu sebentar.
709
00:40:49,129 --> 00:40:51,960
Maaf, Pak. Dia tidak berpengalaman...
710
00:40:53,699 --> 00:40:57,299
Pak Choi Song Chul. Kamu tidak boleh menjual benda itu.
711
00:40:57,739 --> 00:41:00,839
Kami mengawasi tiap rute penyelundupan.
712
00:41:01,640 --> 00:41:04,980
Seluruh dunia tahu Korea memilikinya.
713
00:41:06,440 --> 00:41:09,449
Siapa yang mau membelinya dan terlibat dalam kejahatan itu?
714
00:41:14,920 --> 00:41:16,190
Banyak orang akan melakukannya.
715
00:41:18,859 --> 00:41:20,060
Pak, aku akan menjelaskannya kepadanya.
716
00:41:22,159 --> 00:41:23,159
Ayolah.
717
00:41:23,699 --> 00:41:26,299
Jika kamu membelinya dan menunggu sepuluh tahun,
718
00:41:26,629 --> 00:41:28,370
nilainya akan melonjak.
719
00:41:28,900 --> 00:41:31,339
Itu bahkan lebih baik daripada saham dengan performa terbaik.
720
00:41:31,339 --> 00:41:33,569
Apa? Pak Hwang.
721
00:41:33,739 --> 00:41:35,339
Apa masalahmu?
722
00:41:35,339 --> 00:41:36,879
Apa kamu benar-benar PNS?
723
00:41:37,980 --> 00:41:39,710
Tentu saja. Aku PNS tingkat lima...
724
00:41:40,379 --> 00:41:43,879
Tunggu. Jika kamu seorang inspektur, itu berarti kamu tingkat enam.
725
00:41:43,980 --> 00:41:44,980
Apa?
726
00:41:44,980 --> 00:41:46,750
Kamu sangat tidak menghormatiku.
727
00:41:46,750 --> 00:41:48,390
Aku di atasmu.
728
00:41:48,390 --> 00:41:49,549
Pak Hwang.
729
00:41:50,049 --> 00:41:51,190
Saat naik ke tingkat lima,
730
00:41:51,190 --> 00:41:53,089
kamu mendapat sertifikat penunjukan yang ditandatangani Presiden.
731
00:41:58,600 --> 00:41:59,600
Astaga.
732
00:42:03,199 --> 00:42:06,569
Kapten, dia benar-benar psikopat. Dia gila!
733
00:42:06,569 --> 00:42:09,310
- Choi Song Chul adalah... - Tidak! Hwang Dae Myung.
734
00:42:09,310 --> 00:42:10,509
Hwang Dae Myung? Kenapa?
735
00:42:10,509 --> 00:42:12,640
Intinya, aku tidak bisa bekerja dengannya.
736
00:42:12,640 --> 00:42:13,909
Aku akan menyelidikinya sendiri.
737
00:42:15,210 --> 00:42:20,449
"Vila pribadi Pimpinan Yang"
738
00:43:00,989 --> 00:43:04,629
Maafkan aku. Pasti tidak nyaman datang kemari seperti itu.
739
00:43:05,659 --> 00:43:06,659
Tidak.
740
00:43:13,370 --> 00:43:15,839
Hanya beberapa orang terpilih yang bisa memasuki gedung ini.
741
00:43:17,210 --> 00:43:19,580
Kuharap kamu mengerti.
742
00:43:20,109 --> 00:43:23,750
Ya, tentu saja. Aku sangat mengerti.
743
00:43:43,199 --> 00:43:46,000
Saat penasaran tentang sesuatu, aku harus mencari tahu apa itu.
744
00:43:47,839 --> 00:43:50,609
Mari kita cari tahu apa yang dicari pria tua itu.
745
00:44:35,989 --> 00:44:37,960
"Joseon Tongbo"
746
00:44:54,370 --> 00:44:55,739
Ini pasti
747
00:44:56,040 --> 00:44:57,580
benda yang kamu cari.
748
00:45:01,080 --> 00:45:02,080
Kalau begitu,
749
00:45:02,580 --> 00:45:04,879
boleh kulihat milikmu
750
00:45:05,049 --> 00:45:06,350
seperti yang dijanjikan?
751
00:45:08,449 --> 00:45:09,449
Tentu saja.
752
00:45:38,279 --> 00:45:40,520
Aku sangat terkesan.
753
00:45:41,150 --> 00:45:43,049
Bagaimana kamu mengumpulkan semua ini?
754
00:45:43,759 --> 00:45:44,759
Namun...
755
00:45:45,890 --> 00:45:47,359
Bahkan dengan milikku,
756
00:45:47,890 --> 00:45:50,190
kamu masih kekurangan dua.
757
00:45:50,730 --> 00:45:51,730
Aku akan
758
00:45:52,159 --> 00:45:54,270
menemukan yang lain apa pun yang terjadi.
759
00:45:56,400 --> 00:45:58,299
Aku tidak meragukannya.
760
00:45:58,299 --> 00:45:59,299
Baik.
761
00:46:25,060 --> 00:46:27,199
Kamu harus mencarinya di akhirat.
762
00:46:28,199 --> 00:46:29,199
Apa?
763
00:46:30,569 --> 00:46:33,810
Apa maksudmu?
764
00:46:41,109 --> 00:46:44,879
Melihatmu datang kemari tanpa senjata
765
00:46:45,779 --> 00:46:48,920
menunjukkan kamu bukan kolektor.
766
00:46:49,549 --> 00:46:51,359
Jadi, di mana kamu menemukan semua ini?
767
00:47:15,179 --> 00:47:18,350
Apa rasa takut merusak otakmu?
768
00:47:46,710 --> 00:47:47,710
Aku...
769
00:48:35,429 --> 00:48:36,429
Tolong jangan bunuh aku.
770
00:48:37,060 --> 00:48:38,060
Kumohon...
771
00:48:38,429 --> 00:48:40,029
Tolong jangan bunuh aku.
772
00:48:42,199 --> 00:48:44,370
Ini. Ambil saja semuanya.
773
00:48:45,199 --> 00:48:48,609
Aku bahkan akan memberimu uang.
774
00:48:49,509 --> 00:48:51,640
Jadi, tolong ampuni aku.
775
00:48:52,210 --> 00:48:53,810
Seolah-olah kehidupanmu masih panjang.
776
00:48:54,480 --> 00:48:56,609
Apa yang kamu inginkan?
777
00:48:57,449 --> 00:48:58,449
Katakan.
778
00:48:59,449 --> 00:49:00,690
Katakan apa maumu.
779
00:49:02,219 --> 00:49:03,219
Kerahasiaan.
780
00:49:09,089 --> 00:49:10,190
Huin Dal?
781
00:49:10,900 --> 00:49:13,600
Cho Huin Dal?
782
00:49:14,330 --> 00:49:18,069
Bukankah kamu sudah lama mati?
783
00:49:22,409 --> 00:49:23,569
Apa yang kucari
784
00:49:25,409 --> 00:49:26,710
tidak ada di akhirat.
785
00:50:17,529 --> 00:50:18,799
"Joseon Tongbo berlubang, satu juta dolar"
786
00:50:26,870 --> 00:50:27,969
"Pencegahan bencana untuk aset budaya"
787
00:50:27,969 --> 00:50:30,469
"Hwang Dae Myung"
788
00:50:34,009 --> 00:50:35,009
Pak Hwang.
789
00:50:35,580 --> 00:50:36,580
Ya? Ada apa?
790
00:50:37,650 --> 00:50:38,779
Sedang mengerjakan sesuatu?
791
00:50:39,850 --> 00:50:41,190
Layarnya sepertinya mati.
792
00:50:42,819 --> 00:50:46,690
Ini? Aku sedang melakukan hal yang dikenal sebagai latihan citra.
793
00:50:48,560 --> 00:50:49,560
Apa yang kamu inginkan?
794
00:50:49,589 --> 00:50:51,799
Benar. Orang yang membuat keluhan sudah kembali.
795
00:50:52,460 --> 00:50:53,460
Yang mana?
796
00:50:53,560 --> 00:50:54,569
Bu Lee Chun Ja.
797
00:50:59,370 --> 00:51:00,370
Katakan kepadanya aku tidak ada!
798
00:51:01,670 --> 00:51:02,940
Namun, aku sudah memberitahunya kamu ada di sini.
799
00:51:02,940 --> 00:51:04,509
Kamu bercanda?
800
00:51:12,150 --> 00:51:13,150
Mari tersenyum.
801
00:51:18,219 --> 00:51:20,390
Astaga. Bu Lee, kamu sudah kembali.
802
00:51:20,390 --> 00:51:22,089
Aku sibuk hari ini, jadi, duduklah.
803
00:51:22,089 --> 00:51:23,089
Tentu.
804
00:51:25,730 --> 00:51:27,299
Apa ini lelucon?
805
00:51:27,299 --> 00:51:30,469
Kamu menunjuk tanah pribadi sebagai situs arkeologi,
806
00:51:30,469 --> 00:51:32,339
tapi itu kompensasi yang kudapat?
807
00:51:32,339 --> 00:51:34,339
Astaga. Benar sekali.
808
00:51:34,339 --> 00:51:35,870
Ya, benar sekali.
809
00:51:35,870 --> 00:51:37,710
Bukankah kamu yang bertanggung jawab atas proyek ini?
810
00:51:37,710 --> 00:51:39,009
Benar, tapi...
811
00:51:39,009 --> 00:51:41,750
Kalau begitu, kamu harus bertanggung jawab!
812
00:51:41,980 --> 00:51:43,080
Dia kembali.
813
00:51:43,480 --> 00:51:44,620
Dia tidak kenal lelah.
814
00:51:45,980 --> 00:51:49,650
Itu sebabnya aku mencari dasar hukum yang menguntungkanmu...
815
00:51:49,650 --> 00:51:50,960
Itu tidak perlu.
816
00:51:50,960 --> 00:51:53,589
Ini peraturan yang dibuat pengacaraku untukmu.
817
00:51:53,719 --> 00:51:55,429
Jika timmu tidak pindah dalam sebulan,
818
00:51:55,429 --> 00:51:58,460
aku akan membalas kalian karena mengganggu properti pribadi.
819
00:51:58,460 --> 00:52:01,029
Kamu awalnya menggali tanah dengan dalih
820
00:52:01,029 --> 00:52:02,569
memperbaiki pipa air,
821
00:52:02,569 --> 00:52:04,000
dan aku akan membicarakannya kepada pers.
822
00:52:04,000 --> 00:52:05,370
Bu Lee, kumohon.
823
00:52:05,839 --> 00:52:08,739
Itu semua terjadi saat aku masih belum dewasa
824
00:52:08,739 --> 00:52:10,140
- dan masih baru di pekerjaan ini. - Lupakan saja.
825
00:52:10,980 --> 00:52:14,609
Kamu juga harus tahu aku menginap di hotel dekat sini.
826
00:52:14,909 --> 00:52:16,549
Aku akan mengunjungimu kapan pun aku sempat
827
00:52:16,549 --> 00:52:18,319
dan kapan pun aku teringat kepadamu.
828
00:52:20,319 --> 00:52:21,620
Bu Lee, tunggu.
829
00:52:30,129 --> 00:52:31,659
- Kamu sudah datang. - Hei.
830
00:52:32,730 --> 00:52:34,500
- Kudengar Kelelawar bicara. - Benar.
831
00:52:35,000 --> 00:52:36,600
Kalau begitu, kita harus menangkap Kim Young Chan.
832
00:52:36,600 --> 00:52:37,640
- Itu harus. - Benar.
833
00:52:37,640 --> 00:52:39,170
Bagaimana dengan Choi Song Chul?
834
00:52:40,170 --> 00:52:41,210
Aku belajar langsung
835
00:52:41,210 --> 00:52:43,370
bahwa kamu tidak bisa membujuknya dengan kata-kata.
836
00:52:43,839 --> 00:52:45,109
Tidak bisakah kita memaksanya bicara?
837
00:52:45,580 --> 00:52:48,080
Masyarakat demokratis diatur oleh hukum,
838
00:52:48,080 --> 00:52:50,480
dan ada yang disebut hak asasi manusia.
839
00:52:50,480 --> 00:52:53,949
Andai mereka tidak melindungi bedebah dan hewan.
840
00:52:55,549 --> 00:52:57,690
Aku yakin dia punya bukunya.
841
00:52:58,089 --> 00:53:00,759
Apa pendapatmu tentang Hwang Dae Myung?
842
00:53:01,960 --> 00:53:05,299
Jangan memancingku. Dia sampah.
843
00:53:05,830 --> 00:53:08,699
Bagaimana bisa orang seperti dia menjadi PNS?
844
00:53:09,100 --> 00:53:10,600
Aku tidak mengerti.
845
00:53:15,770 --> 00:53:16,770
Halo?
846
00:53:18,580 --> 00:53:19,580
Apa?
847
00:53:22,009 --> 00:53:24,350
Kim Young Chan menyerahkan diri.
848
00:53:25,980 --> 00:53:26,980
Apa?
849
00:53:34,190 --> 00:53:37,429
Aku ragu kamu menyerahkan diri karena pikiranmu waras.
850
00:53:39,759 --> 00:53:40,759
Kamu memakai narkoba belakangan ini?
851
00:53:41,830 --> 00:53:43,129
Kamu teler, bukan?
852
00:53:45,069 --> 00:53:46,900
Kenapa kamu tiba-tiba menyerahkan diri?
853
00:53:46,900 --> 00:53:48,770
Apa untuk membuka lembaran baru?
854
00:53:50,710 --> 00:53:52,540
Baik, maaf atas lelucon payah itu.
855
00:53:52,540 --> 00:53:54,379
Namun, terima kasih banyak.
856
00:53:54,810 --> 00:53:57,580
Aku punya banyak pertanyaan.
857
00:53:58,819 --> 00:53:59,879
Jadi,
858
00:54:01,750 --> 00:54:02,819
silakan.
859
00:54:04,759 --> 00:54:07,489
Hei. Kamu masuk begitu saja.
860
00:54:07,489 --> 00:54:09,759
Saatnya bicara.
861
00:54:14,770 --> 00:54:16,699
Hei! Berandal!
862
00:54:18,239 --> 00:54:21,210
Aku bicara denganmu. Kenapa kamu hanya melihat-lihat?
863
00:54:21,210 --> 00:54:23,969
Apa aku aman di sini?
864
00:54:27,750 --> 00:54:30,310
Kirim saja aku ke penjara.
865
00:54:30,509 --> 00:54:32,150
Sekarang.
866
00:54:32,350 --> 00:54:34,790
Ada apa denganmu? Sadarlah.
867
00:54:34,790 --> 00:54:35,850
Sekarang.
868
00:54:35,850 --> 00:54:38,759
Aku tidak mau tinggal di sini. Aku ingin dipenjara.
869
00:54:41,489 --> 00:54:42,759
Apa itu triad?
870
00:54:46,429 --> 00:54:49,500
Mereka pasti mencarimu ke mana-mana,
871
00:54:49,500 --> 00:54:51,870
untuk mencincangmu.
872
00:54:52,000 --> 00:54:54,040
Kenapa tidak?
873
00:54:55,109 --> 00:54:58,379
Baiklah. Jika kamu memberitahuku apa yang ingin kuketahui,
874
00:54:58,379 --> 00:55:00,710
aku akan menjamin keselamatanmu di sini,
875
00:55:00,710 --> 00:55:02,549
dan menyelesaikan semuanya secepat mungkin.
876
00:55:02,679 --> 00:55:05,549
Baiklah. Apa yang ingin kamu ketahui?
877
00:55:12,460 --> 00:55:13,620
Astaga.
878
00:55:13,790 --> 00:55:15,190
Duduklah.
879
00:55:15,190 --> 00:55:17,429
Astaga.
880
00:55:17,600 --> 00:55:18,759
Dia belajar dengan giat.
881
00:55:18,759 --> 00:55:19,759
Halo.
882
00:55:19,759 --> 00:55:21,830
- Baiklah. - Universitas Nasional Seoul...
883
00:55:21,830 --> 00:55:24,370
Orang tuanya pasti sangat senang.
884
00:55:27,609 --> 00:55:30,710
Nikmat sekali.
885
00:55:34,109 --> 00:55:35,150
Siapa ini?
886
00:55:35,980 --> 00:55:39,150
Pak Park. Kenapa menelepon selarut ini?
887
00:55:41,920 --> 00:55:45,659
Sudah kukatakan jangan khawatir.
888
00:55:45,960 --> 00:55:48,890
Aku akan segera mendapatkan banyak uang.
889
00:55:48,890 --> 00:55:50,929
Bukan hanya kamu.
890
00:55:50,929 --> 00:55:53,799
Kamu tidak tahu orang-orang mengantre untuk berinvestasi?
891
00:55:53,799 --> 00:55:55,429
Aku akan mengembalikan uangmu!
892
00:55:55,730 --> 00:55:57,500
Tidak, lupakan itu.
893
00:55:57,739 --> 00:56:01,140
Karena kita sedang membahasnya, pinjamkan aku dua juta lagi.
894
00:56:02,109 --> 00:56:04,310
Lebih cepat, lebih baik.
895
00:56:04,440 --> 00:56:07,279
Baik, bagus sekali.
896
00:56:09,279 --> 00:56:11,120
Dasar bodoh.
897
00:56:15,850 --> 00:56:17,620
Aromanya enak.
898
00:56:22,560 --> 00:56:25,029
Ya, enak sekali.
899
00:56:32,440 --> 00:56:34,469
Aku sangat mengantuk.
900
00:56:35,310 --> 00:56:36,609
Kenapa aku mengantuk sekali?
901
00:56:39,810 --> 00:56:41,980
Aku merasa sangat senang.
902
00:56:43,279 --> 00:56:44,520
"Jung Ji Woong"
903
00:57:34,699 --> 00:57:37,230
Ini peraturan yang dibuat pengacaraku untukmu.
904
00:57:58,190 --> 00:58:00,390
Haruskah aku memberinya dosis obat tidur yang lebih kuat?
905
00:58:01,629 --> 00:58:03,629
Dia bertahan cukup lama.
906
00:58:23,049 --> 00:58:24,109
Mari kita lakukan.
907
00:58:33,259 --> 00:58:35,290
"Terima kasih khusus kepada Jang Gwang, Wang Jong Geun"
908
00:58:35,290 --> 00:58:37,390
"Jung Eun Pyo, Jeon Jin Oh, Lee Sang Jun"
909
00:58:56,109 --> 00:58:57,850
"Stealer: The Treasure Keeper"
910
00:59:00,620 --> 00:59:03,049
Sigung adalah target utama kita.
911
00:59:03,949 --> 00:59:05,390
Dia pasti yang terburuk.
912
00:59:06,589 --> 00:59:07,620
"Sigung"?
913
00:59:08,259 --> 00:59:10,190
Apa dia akan membunuh orang seperti itu
914
00:59:10,190 --> 00:59:11,629
demi beberapa koin tua berlubang?
915
00:59:15,929 --> 00:59:16,929
Tunggu.
916
00:59:17,629 --> 00:59:19,299
Kita tidak akan mendapatkan kesempatan lagi.
917
00:59:20,569 --> 00:59:23,670
Bagaimana dia bisa berpikir untuk memasuki gedung kepolisian?
62812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.