Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:05,964
[dramatic music]
2
00:00:06,047 --> 00:00:11,177
[air hissing]
3
00:00:11,594 --> 00:00:15,184
So, uh, Captain Kragan,
who we meeting up with again?
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,095
Only the best weapons dealer
in this part of the galaxy.
5
00:00:19,185 --> 00:00:23,605
And with what I have planned,
we're going to need everything he's got.
6
00:00:23,690 --> 00:00:24,900
[alarm beeping]
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,743
Looks like he's arriving now.
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,858
[engines humming]
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,816
[dramatic music]
10
00:00:34,951 --> 00:00:37,411
[air hissing]
11
00:00:44,627 --> 00:00:49,377
Sidon Ithano, you old skurg, look at you.
12
00:00:49,466 --> 00:00:52,296
How's the Crimson Corsair
been faring of late?
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,006
[panel chirps, whirs]
14
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Cut the pleasantries, Kragan.
15
00:00:56,890 --> 00:00:58,640
Do you want the cargo or not?
16
00:01:01,269 --> 00:01:02,899
[laughs, slurps]
17
00:01:02,979 --> 00:01:05,189
They don't make them like that anymore.
18
00:01:05,273 --> 00:01:08,233
I don't know where
you stole these from, Sidon,
19
00:01:08,318 --> 00:01:10,698
but you have outdone yourself.
20
00:01:11,279 --> 00:01:12,739
So, do we have a deal?
21
00:01:13,114 --> 00:01:14,664
Indeed, we do.
22
00:01:14,741 --> 00:01:19,251
But the merchandise
does look a bit worn out.
23
00:01:19,329 --> 00:01:22,459
Say if we lower the price a little?
24
00:01:23,833 --> 00:01:28,673
Of course, of course.
A deal like this is hard to pass up.
25
00:01:28,755 --> 00:01:32,545
[chuckles] Drell, give the Corsair
his money.
26
00:01:32,634 --> 00:01:33,894
You've got it, Captain.
27
00:01:35,053 --> 00:01:39,563
[suspenseful music]
28
00:01:40,016 --> 00:01:44,436
These battle droids will be
perfect to take over the Colossus.
29
00:01:44,521 --> 00:01:47,321
[suspenseful music]
30
00:01:52,529 --> 00:01:54,859
[engines rumbling]
31
00:01:55,198 --> 00:01:57,408
[sighs] We've been
over this before, Synara.
32
00:01:57,492 --> 00:01:58,912
Due to their past transgressions,
33
00:01:58,993 --> 00:02:01,253
I have no choice but to
keep an eye on the pirates.
34
00:02:01,329 --> 00:02:04,169
I understand, Captain,
but you must realize,
35
00:02:04,249 --> 00:02:07,089
you are essentially
keeping them here as prisoners.
36
00:02:07,168 --> 00:02:08,998
The more you have them under your thumb,
37
00:02:09,087 --> 00:02:10,917
the more likely they are to rebel.
38
00:02:11,006 --> 00:02:13,546
And letting them out there
to do who knows what
39
00:02:13,633 --> 00:02:15,473
will cause more trouble for us
in the long run.
40
00:02:16,094 --> 00:02:18,564
Look, I'm doing what's best for my ship,
41
00:02:18,638 --> 00:02:20,428
and they need to respect my orders.
42
00:02:20,515 --> 00:02:21,515
That is all.
43
00:02:21,599 --> 00:02:22,599
[door hisses, clunks]
44
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
[sighs]
45
00:02:25,979 --> 00:02:30,319
[alarm chirping]
46
00:02:30,734 --> 00:02:33,704
4D, I'm going to need a security escort.
47
00:02:34,154 --> 00:02:37,374
[engines rumbling]
48
00:02:37,449 --> 00:02:41,079
[dramatic music]
49
00:02:41,161 --> 00:02:43,871
[air hissing]
50
00:02:45,832 --> 00:02:47,582
Snarl, grab some cable.
51
00:02:47,667 --> 00:02:50,457
I have some important cargo
I'll need you to tie up
52
00:02:50,545 --> 00:02:51,835
and drop out the bay doors.
53
00:02:52,505 --> 00:02:55,965
All right, you got it, boss! [laughing]
54
00:02:56,843 --> 00:02:59,723
The rest of you,
unload the goods from the hull,
55
00:02:59,804 --> 00:03:01,104
and be quick about it.
56
00:03:01,181 --> 00:03:05,191
[rousing militaristic music]
57
00:03:05,268 --> 00:03:08,358
What's going on here, Kragan?
Where have you been?
58
00:03:08,438 --> 00:03:10,358
Nothing for you to worry about, Synara.
59
00:03:10,440 --> 00:03:11,980
Just business as usual.
60
00:03:12,067 --> 00:03:13,817
Come on. [grunting]
61
00:03:16,988 --> 00:03:18,818
You know Doza is not going to be happy
62
00:03:18,907 --> 00:03:21,787
with you leaving the Colossus
and bringing in illegal goods.
63
00:03:21,868 --> 00:03:27,118
Trust me, that so-called "captain"
is no longer a concern of mine.
64
00:03:27,207 --> 00:03:28,207
[Doza] Kragan.
65
00:03:30,210 --> 00:03:31,290
What is the meaning of this?
66
00:03:31,795 --> 00:03:33,335
Ah, Captain Doza.
67
00:03:33,421 --> 00:03:38,511
This is another unexpected visit.
To what do we owe the honor?
68
00:03:38,593 --> 00:03:41,433
You know very well
the Colossus is on lockdown,
69
00:03:41,513 --> 00:03:44,063
and I know very well
whatever you're doing out there
70
00:03:44,140 --> 00:03:45,390
is less than legal.
71
00:03:45,975 --> 00:03:49,395
Security, check the Galleon
for any stolen contraband.
72
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
You have us all wrong, Doza.
73
00:03:51,773 --> 00:03:54,783
We brought back food
and supplies for your crew
74
00:03:54,859 --> 00:03:59,109
to show our continual gratitude
for taking us in.
75
00:03:59,197 --> 00:04:03,407
Yeah, I mean, we're just trying to
help out. "Pitch in," as they say.
76
00:04:03,493 --> 00:04:06,583
Either way,
your ships are now on lockdown.
77
00:04:06,663 --> 00:04:09,003
No one is allowed to leave this
hangar without my permission.
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,752
No one, understood?
79
00:04:11,835 --> 00:04:16,125
Of course, Captain Doza.
We're only here to help.
80
00:04:16,506 --> 00:04:19,626
I only tolerate your presence
because you defended this station,
81
00:04:19,718 --> 00:04:24,058
but that solidarity will change
if you do not obey my laws, pirate.
82
00:04:24,139 --> 00:04:27,769
[tense music]
83
00:04:28,393 --> 00:04:30,273
We will be watching you.
84
00:04:36,443 --> 00:04:37,743
All clear, Captain.
85
00:04:38,153 --> 00:04:39,653
Reel in the cargo!
86
00:04:39,738 --> 00:04:43,158
[all cheering, chattering]
87
00:04:43,241 --> 00:04:45,951
[dramatic music]
88
00:04:46,036 --> 00:04:47,656
[pirate] Pull, you womp rats!
89
00:04:47,746 --> 00:04:51,076
[dramatic music]
90
00:04:52,542 --> 00:04:55,342
Careful, we don't want
to damage the goods.
91
00:04:55,420 --> 00:04:58,090
I'll need them fully operational.
92
00:04:58,173 --> 00:05:00,513
[all cheering, laughing]
93
00:05:00,592 --> 00:05:01,682
[door hisses]
94
00:05:03,011 --> 00:05:05,891
That's great to hear.
I'm happy you're willing to do this.
95
00:05:06,222 --> 00:05:08,482
-[Neeku] Of course, Captain Doza.
-[Yeager] We trust you, Neeku.
96
00:05:08,558 --> 00:05:09,978
We know you won't let us down.
97
00:05:10,060 --> 00:05:13,440
Hey, um, what's going on?
98
00:05:13,521 --> 00:05:14,521
Kaz, glad you're here.
99
00:05:14,606 --> 00:05:18,066
I'm gonna need you to do a little work
on the Fireball's thrusters.
100
00:05:18,151 --> 00:05:19,281
Mechanic's work?
101
00:05:19,861 --> 00:05:21,611
Uh, sure, of course.
102
00:05:22,322 --> 00:05:24,282
But-- But what's Neeku doing?
103
00:05:24,366 --> 00:05:27,486
Oh, Neeku will be taking care
of more important things.
104
00:05:27,577 --> 00:05:29,997
Fixing a few problematic issues
around the station.
105
00:05:30,080 --> 00:05:31,960
I will not be long, Kaz.
106
00:05:32,040 --> 00:05:35,420
Although, I suppose that depends
on your relative definition of time.
107
00:05:36,461 --> 00:05:38,801
Okay, but...
108
00:05:40,215 --> 00:05:42,255
All right, all right, fine.
109
00:05:42,342 --> 00:05:43,472
[doors hiss]
110
00:05:47,305 --> 00:05:49,595
I'm certain this will
confirm my suspicions.
111
00:05:49,683 --> 00:05:52,733
Either way, we have to
prepare for every contingency.
112
00:05:54,145 --> 00:05:55,645
[suspenseful music]
113
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
[door hisses]
114
00:05:57,357 --> 00:06:00,487
Good-bye, Kaz! [humming]
115
00:06:04,364 --> 00:06:06,374
[humming continues]
116
00:06:09,119 --> 00:06:11,369
[motor humming]
117
00:06:11,454 --> 00:06:12,794
[metal clangs]
118
00:06:12,872 --> 00:06:15,632
Synara, I need you to go
to the marketplace
119
00:06:15,709 --> 00:06:18,959
and make sure Doza has
properly distributed the food
120
00:06:19,045 --> 00:06:21,625
we so graciously gave him.
121
00:06:22,048 --> 00:06:24,678
And when have you become so altruistic?
122
00:06:25,093 --> 00:06:28,563
I will tell you after you have
done what I have asked of you.
123
00:06:29,222 --> 00:06:31,272
-Gork!
-[grunts, snorts]
124
00:06:31,850 --> 00:06:34,560
Accompany Synara to the marketplace.
125
00:06:34,644 --> 00:06:37,314
-[grunting]
-Yes, we're going, Gork.
126
00:06:37,397 --> 00:06:40,027
And back away. You smell terrible.
127
00:06:40,108 --> 00:06:41,228
[grunts]
128
00:06:41,317 --> 00:06:44,987
Whatever is going on here,
Kragan, I want no part of it.
129
00:06:45,071 --> 00:06:46,071
[grunts]
130
00:06:46,156 --> 00:06:51,156
[suspenseful music]
131
00:06:51,244 --> 00:06:53,204
[droids chirp, whir]
132
00:06:53,288 --> 00:06:54,328
[droids power down]
133
00:06:55,331 --> 00:06:58,041
What is this? What is wrong with them?
134
00:06:58,126 --> 00:07:01,206
Looks like you were sold some
faulty merchandise, Captain.
135
00:07:01,296 --> 00:07:03,716
[growls] I should have known.
136
00:07:03,798 --> 00:07:06,548
Why did I trust that conniving Corsair?
137
00:07:07,385 --> 00:07:10,465
[suspenseful music]
138
00:07:11,306 --> 00:07:12,306
[shoes squeak]
139
00:07:14,809 --> 00:07:16,439
Oh, greetings, Kaz.
140
00:07:16,519 --> 00:07:18,729
-What are you doing down here?
-Me?
141
00:07:18,813 --> 00:07:20,403
I was gonna ask you the same thing.
142
00:07:21,316 --> 00:07:24,356
What exactly do you think
you're doing here, Nikto?
143
00:07:24,778 --> 00:07:26,608
Ah, hello, good pirate, sir.
144
00:07:26,696 --> 00:07:29,406
I am simply here to run
a system diagnostic check.
145
00:07:30,075 --> 00:07:31,655
On what system?
146
00:07:31,993 --> 00:07:32,993
Hold on.
147
00:07:33,828 --> 00:07:35,038
Back off of him, mates.
148
00:07:35,372 --> 00:07:39,212
You are the Nikto from the
dreadnought raid, are you not?
149
00:07:39,292 --> 00:07:42,132
I am. The name is Neeku, if you recall.
150
00:07:42,212 --> 00:07:46,472
Ah, yes, we could use
a good mechanic like you.
151
00:07:46,549 --> 00:07:48,549
Oh? How so, Kragan, sir?
152
00:07:48,968 --> 00:07:51,348
You are the chief mechanic here, yes?
153
00:07:52,013 --> 00:07:55,183
-An unparalleled engineer.
-[laughs]
154
00:07:55,266 --> 00:07:58,806
You are making me blush,
figuratively speaking, of course.
155
00:07:58,895 --> 00:08:01,105
Niktos are not physically
capable of blushing.
156
00:08:01,189 --> 00:08:03,019
We lack all non-green pigments,
157
00:08:03,108 --> 00:08:05,818
including red, pink, purple--
-Yes, yes, yes, yes.
158
00:08:05,902 --> 00:08:09,822
I could use someone like you
to help me fix something
159
00:08:09,906 --> 00:08:12,946
that would greatly benefit this station.
160
00:08:13,660 --> 00:08:17,160
Well, that is what I am here for.
I will help you with whatever you need.
161
00:08:17,247 --> 00:08:19,577
Very good. Now, come with me.
162
00:08:19,666 --> 00:08:22,746
[Neeku] Did I ever mention how I have
always wanted to become a pirate?
163
00:08:24,295 --> 00:08:26,505
[dramatic music]
164
00:08:27,048 --> 00:08:31,888
-[all chanting] Neeku, Neeku, Neeku!
-[gasps] Oh, that was rancid.
165
00:08:31,970 --> 00:08:33,600
[stammers] What did I just drink?
166
00:08:33,680 --> 00:08:36,730
Ah, it doesn't matter. Knowing won't make
it taste any better.
167
00:08:36,808 --> 00:08:38,388
[laughs]
168
00:08:38,476 --> 00:08:42,856
[chuckles] Tell me, Neeku,
what do you know about droids?
169
00:08:42,939 --> 00:08:47,149
Oh, I have quite an extensive knowledge
of droids. Almost any kind, really.
170
00:08:47,235 --> 00:08:49,695
Astromech droids, security droids,
protocol droids--
171
00:08:49,779 --> 00:08:51,989
Yes, yes, yes, I understand.
172
00:08:52,073 --> 00:08:54,833
So, what do you make of these?
173
00:08:54,909 --> 00:08:57,619
[containers humming]
174
00:08:57,704 --> 00:09:03,084
Ooh, Baktoid Combat Automata fourth degree
B2 SBD Super Battle Droids?
175
00:09:03,168 --> 00:09:05,088
[gasps] Those are extremely rare.
176
00:09:05,170 --> 00:09:07,760
[devices whirring]
177
00:09:07,839 --> 00:09:09,129
[droids chirp]
178
00:09:09,215 --> 00:09:11,215
There are quite a lot of them.
179
00:09:11,301 --> 00:09:13,471
What do you plan on using them for?
180
00:09:13,553 --> 00:09:19,523
They are a gift for the Colossus to show
Doza we are all on the same side.
181
00:09:19,601 --> 00:09:24,231
Now that the First Order is after us,
I thought we could use more security.
182
00:09:24,314 --> 00:09:25,984
[droid whirs]
183
00:09:26,066 --> 00:09:28,986
But they are old. They need updating.
184
00:09:29,444 --> 00:09:33,784
Ugh, finally. There was not a lot of space
in that container.
185
00:09:33,865 --> 00:09:36,485
I am going to need a deep core adjustment.
186
00:09:36,576 --> 00:09:38,366
-[grunts]
-Hey, be careful!
187
00:09:38,453 --> 00:09:41,373
You will damage the B1.
He is quite a find.
188
00:09:41,456 --> 00:09:44,416
Roger, I have delicate circuits.
189
00:09:44,501 --> 00:09:47,211
Must have been thrown in
for free when I bought the lot.
190
00:09:47,295 --> 00:09:50,375
If we can get these droids
fully operational,
191
00:09:50,465 --> 00:09:52,675
they can help protect the Colossus.
192
00:09:52,759 --> 00:09:57,059
After all, Doza needs
all the help he can get.
193
00:09:57,138 --> 00:09:59,018
Can you fix them, Neeku?
194
00:09:59,099 --> 00:10:01,729
Hmm, I believe I can.
195
00:10:01,810 --> 00:10:04,060
Uh, thank you for
affording me this opportunity
196
00:10:04,145 --> 00:10:06,225
to work on such rare technology.
197
00:10:06,314 --> 00:10:09,694
You heard him, mates!
We got ourselves a mechanic!
198
00:10:09,776 --> 00:10:13,696
[all cheering]
199
00:10:13,780 --> 00:10:16,240
[laughs] Yay!
200
00:10:16,324 --> 00:10:17,334
Drell, Valik!
201
00:10:18,326 --> 00:10:20,656
Help Neeku fix the droids, quickly,
202
00:10:20,745 --> 00:10:22,995
and do not let anyone
interfere, understood?
203
00:10:23,081 --> 00:10:24,501
Particularly Synara.
204
00:10:24,582 --> 00:10:25,922
Understood, Captain.
205
00:10:26,001 --> 00:10:27,791
-Come along, B1.
-Roger.
206
00:10:28,628 --> 00:10:29,628
We know what to do.
207
00:10:32,465 --> 00:10:33,465
Hey, Synara.
208
00:10:33,883 --> 00:10:36,013
Kaz, what brings you here?
209
00:10:36,094 --> 00:10:40,104
It's just, Neeku's been acting
a bit weird lately.
210
00:10:40,181 --> 00:10:41,931
Same with Doza and Yeager.
211
00:10:42,017 --> 00:10:43,347
Yeah, so is Kragan.
212
00:10:44,019 --> 00:10:46,859
Everyone seems to be keeping
secrets from me these days.
213
00:10:47,647 --> 00:10:50,817
Yeah, me, too, and now Neeku's
with the pirates
214
00:10:50,900 --> 00:10:52,240
fixing who knows what for them.
215
00:10:52,986 --> 00:10:53,986
Wait a minute, wait.
216
00:10:54,571 --> 00:10:57,781
Neeku is in the hangar with Kragan?
217
00:10:58,575 --> 00:11:01,115
All I heard is that he needed a mechanic.
218
00:11:01,202 --> 00:11:02,332
It's suspicious, right?
219
00:11:02,412 --> 00:11:04,962
I mean, I tried to sneak back in,
but the place was locked up tight.
220
00:11:05,040 --> 00:11:06,290
Well, don't worry about that.
221
00:11:06,791 --> 00:11:07,921
I can get us inside.
222
00:11:08,001 --> 00:11:10,301
[suspenseful music]
223
00:11:12,172 --> 00:11:14,802
[B1] Is this a designated
repair facility, sir?
224
00:11:14,883 --> 00:11:16,843
Most of this junk looks useless.
225
00:11:17,260 --> 00:11:18,970
Oh, nothing is useless, B1.
226
00:11:19,054 --> 00:11:22,274
There are tools and a space
and a table, see?
227
00:11:22,349 --> 00:11:23,349
Let us begin.
228
00:11:23,433 --> 00:11:27,523
[curious music]
229
00:11:27,604 --> 00:11:29,064
[electricity crackling]
230
00:11:29,147 --> 00:11:31,647
Drell, where did the captain
find these droids?
231
00:11:31,733 --> 00:11:32,943
Were they salvage?
232
00:11:33,026 --> 00:11:35,856
I don't know. Just fix the droids.
233
00:11:35,945 --> 00:11:38,315
But if I knew where they
came from, I could ensure--
234
00:11:38,406 --> 00:11:40,326
Fix the droids, Neeku.
235
00:11:40,408 --> 00:11:42,828
-And no questions, all right?
-All right.
236
00:11:42,911 --> 00:11:44,701
[electricity crackling]
237
00:11:44,788 --> 00:11:48,118
-And what exactly is our time--
-What did I just say?
238
00:11:48,208 --> 00:11:50,248
"Fix the droids," got it.
239
00:11:50,335 --> 00:11:53,415
Uh, B1, could you please
hand me the hydrospanner?
240
00:11:53,505 --> 00:11:55,255
Hydrospanner, here you go.
241
00:11:55,340 --> 00:11:59,180
That is not the correct tool, B1.
The hydrospanner is that one.
242
00:11:59,260 --> 00:12:02,850
Uh, roger. I'm a battle droid,
not an engineering droid.
243
00:12:02,931 --> 00:12:05,231
Well, after we are through
with your modifications,
244
00:12:05,308 --> 00:12:06,808
you will be something more.
245
00:12:06,893 --> 00:12:10,483
I just hope whatever is happening
isn't as bad as I think it is.
246
00:12:10,563 --> 00:12:13,533
If I know Neeku, he won't let
anything get too out of hand.
247
00:12:13,608 --> 00:12:15,778
Right, like Bibo?
248
00:12:15,860 --> 00:12:17,990
Uh, yeah, good point.
249
00:12:18,988 --> 00:12:20,068
[electricity crackling]
250
00:12:20,156 --> 00:12:23,326
All right, B1, I've repaired
your processing core.
251
00:12:23,410 --> 00:12:25,660
Neeku, what is taking so long?
252
00:12:25,745 --> 00:12:29,535
Well, the super battle droids
are operational, Kragan, sir, but--
253
00:12:29,624 --> 00:12:31,964
[laughs] Excellent, come with me.
254
00:12:32,043 --> 00:12:34,593
But I still need to fix B1's circuits.
255
00:12:34,671 --> 00:12:37,011
He will be fine. Now, let's move.
256
00:12:37,674 --> 00:12:41,094
Captain Neeku? I still have some servos
that need tightening!
257
00:12:41,845 --> 00:12:46,265
You have done a marvelous job,
but I hope you understand.
258
00:12:46,349 --> 00:12:47,769
Understand what? [grunts]
259
00:12:47,851 --> 00:12:48,941
Whoa!
260
00:12:49,352 --> 00:12:52,522
That I cannot have you
telling Doza about this.
261
00:12:52,605 --> 00:12:53,895
[door creaks]
262
00:12:54,441 --> 00:12:56,031
I like that Nikto.
263
00:12:56,109 --> 00:12:59,859
After I take over the ship,
I will make him my chief engineer.
264
00:13:01,031 --> 00:13:04,081
[suspenseful music]
265
00:13:04,159 --> 00:13:09,409
[all cheering]
266
00:13:09,497 --> 00:13:11,957
All right, listen up, you sleemos!
267
00:13:12,042 --> 00:13:15,502
The droids are ready
and it's time for a little fun!
268
00:13:15,587 --> 00:13:19,257
[all cheering]
269
00:13:19,341 --> 00:13:21,381
The Tower is the key to the station.
270
00:13:21,468 --> 00:13:24,298
Clear the corridors
and lock down the turbolifts.
271
00:13:24,721 --> 00:13:29,231
But Captain Doza? You leave him to me.
272
00:13:29,309 --> 00:13:31,519
[all cheering]
273
00:13:31,603 --> 00:13:32,443
[Kragan] Move out!
274
00:13:32,520 --> 00:13:35,860
[droids clanking]
275
00:13:35,940 --> 00:13:38,610
Oh, this isn't good.
I'd better contact Doza.
276
00:13:39,235 --> 00:13:40,605
Intruder, intruder.
277
00:13:42,280 --> 00:13:44,780
Well, this-- this is just great.
278
00:13:44,866 --> 00:13:46,156
[door creaks]
279
00:13:49,662 --> 00:13:52,372
Hi, guys! What brings you two here?
280
00:13:52,457 --> 00:13:55,667
[dramatic music]
281
00:13:56,252 --> 00:13:58,252
[all gasping, chattering]
282
00:13:58,338 --> 00:14:00,418
Run, run! [screaming]
283
00:14:00,507 --> 00:14:02,717
[dramatic music]
284
00:14:05,679 --> 00:14:07,389
Attack!
285
00:14:07,472 --> 00:14:10,272
[droids chirping]
286
00:14:10,809 --> 00:14:11,849
[all gasp]
287
00:14:19,317 --> 00:14:20,607
[alarm wailing]
288
00:14:20,694 --> 00:14:21,904
[groans]
289
00:14:23,071 --> 00:14:24,071
[blaster firing]
290
00:14:24,155 --> 00:14:25,905
[alarm wailing]
291
00:14:25,990 --> 00:14:27,280
[chimes]
292
00:14:27,367 --> 00:14:30,077
Well, this just spoiled my whole evening.
293
00:14:31,204 --> 00:14:34,254
Press on, mates! The Tower will be ours!
294
00:14:35,709 --> 00:14:39,089
We've gotta do something.
We can't let Kragan take the Colossus!
295
00:14:39,170 --> 00:14:41,300
Do not worry, Kaz, I have a plan.
296
00:14:41,381 --> 00:14:42,761
What are you talking about?
297
00:14:42,841 --> 00:14:45,051
I would step away
from the door if I were you.
298
00:14:45,135 --> 00:14:48,095
[suspenseful music]
299
00:14:51,474 --> 00:14:53,314
-[laser crackles]
-[doors creak]
300
00:14:54,352 --> 00:14:55,942
Ah, there you are!
301
00:14:56,021 --> 00:14:58,111
-Nice work, B1.
-Roger, roger.
302
00:14:58,189 --> 00:15:00,729
This was all your plan,
Commander Neeku, sir.
303
00:15:01,317 --> 00:15:04,197
Neeku, this old battle droid
is your friend?
304
00:15:04,279 --> 00:15:05,609
Roger, roger, Kaz.
305
00:15:05,697 --> 00:15:08,617
Once I saw Kragan had acquired
a large amount of super battle droids,
306
00:15:08,700 --> 00:15:10,990
I had a suspicion
that he was up to no good,
307
00:15:11,077 --> 00:15:13,287
so I programmed B1 to help us out.
308
00:15:13,705 --> 00:15:14,905
Speaking of helping out...
309
00:15:18,084 --> 00:15:20,424
B1, your programming is complete.
310
00:15:20,503 --> 00:15:23,093
Come on, we've got to get
to Doza before Kragan does.
311
00:15:27,218 --> 00:15:28,218
Push on!
312
00:15:28,303 --> 00:15:30,183
Victory will be mine!
313
00:15:31,723 --> 00:15:33,893
Yeager, this is not looking good.
314
00:15:41,649 --> 00:15:42,819
4D!
315
00:15:42,901 --> 00:15:44,191
You'll pay for that, Kragan!
316
00:15:45,362 --> 00:15:48,282
[laughing]
317
00:15:48,823 --> 00:15:54,873
I do not think so. It is over, old man!
The Colossus is mine.
318
00:15:54,954 --> 00:15:57,334
[dramatic music plays]
319
00:16:00,919 --> 00:16:02,129
[droid whistles]
320
00:16:03,004 --> 00:16:04,014
[grunting]
321
00:16:06,049 --> 00:16:07,049
[goofy exclamation]
322
00:16:08,760 --> 00:16:10,350
[grunts]
323
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
I'm getting better.
324
00:16:11,805 --> 00:16:14,385
Mm, those were very big stun rings, Kaz.
325
00:16:15,517 --> 00:16:16,517
Um, guys?
326
00:16:17,852 --> 00:16:21,732
Drop your weapons and turn around slowly.
327
00:16:23,650 --> 00:16:25,860
-[laser gun clatters]
-So this is how you treat me, Valik?
328
00:16:26,486 --> 00:16:28,696
Keep your distance, Synara.
329
00:16:29,114 --> 00:16:31,034
We've known each other since we were kids.
330
00:16:31,116 --> 00:16:32,866
I said, keep your distance.
331
00:16:34,369 --> 00:16:35,869
[grunting]
332
00:16:35,954 --> 00:16:37,794
-Ow!
-Hey!
333
00:16:38,707 --> 00:16:40,787
-[grunts, groans]
-[body thuds]
334
00:16:40,875 --> 00:16:42,035
Thanks for that, Neeku.
335
00:16:42,127 --> 00:16:46,127
[laughs] No problem, Kaz.
His head was surprisingly thick.
336
00:16:46,214 --> 00:16:48,304
It took quite a bit
of exertion on my part.
337
00:16:48,383 --> 00:16:50,513
Come on, we need to get to the Tower.
338
00:16:54,639 --> 00:16:58,059
All right, how do we get
to Kragan without the lifts?
339
00:16:59,019 --> 00:17:00,189
We climb.
340
00:17:00,270 --> 00:17:01,270
Come on!
341
00:17:04,733 --> 00:17:06,943
I was not programmed for this.
342
00:17:09,237 --> 00:17:10,907
Okay, we're in.
343
00:17:13,908 --> 00:17:15,618
Everyone drop your...
344
00:17:16,411 --> 00:17:18,041
[Neeku] Um, Kaz?
345
00:17:18,121 --> 00:17:19,711
What-- Where'd they go?
346
00:17:21,458 --> 00:17:23,748
[gasps] I think I know where they are.
347
00:17:23,835 --> 00:17:28,085
[dramatic music]
348
00:17:28,173 --> 00:17:32,343
Ah, here we are, the end of the line.
349
00:17:32,427 --> 00:17:37,307
Time to take what we pirates call
"the long walk into space."
350
00:17:37,390 --> 00:17:40,270
Before you go, do me a favor, Doza.
351
00:17:40,352 --> 00:17:45,152
Call me Captain and I might, just might,
spare your life.
352
00:17:45,690 --> 00:17:47,230
That will never happen.
353
00:17:48,109 --> 00:17:50,399
We took you in and this is
how you repay us, Kragan?
354
00:17:51,029 --> 00:17:52,699
What's going to happen
to the rest of the Colossus?
355
00:17:52,781 --> 00:17:57,951
Oh, I plan on letting the residents remain
as long as they stay in line!
356
00:17:58,036 --> 00:18:00,866
But you three are too much trouble.
357
00:18:00,955 --> 00:18:02,575
Make them walk!
358
00:18:02,665 --> 00:18:05,745
[foreboding music]
359
00:18:05,835 --> 00:18:08,165
Stay that order, Captain.
360
00:18:09,297 --> 00:18:13,007
Synara, are you trying
to mutiny my mutiny?
361
00:18:13,093 --> 00:18:15,513
[slurps] Battle droids, surround them!
362
00:18:17,806 --> 00:18:20,386
I do not think so, Kragan, sir.
363
00:18:20,475 --> 00:18:23,555
[laughs] Droids, blast them!
364
00:18:23,978 --> 00:18:26,188
B1, if you please.
365
00:18:26,272 --> 00:18:31,192
Here goes nothing. [clears throat]
Super battle droids, stand down!
366
00:18:31,277 --> 00:18:34,447
[battle droids] Affirmative. Affirmative.
367
00:18:35,156 --> 00:18:36,616
-Affirmative.
-Affirmative.
368
00:18:37,325 --> 00:18:38,485
Affirmative.
369
00:18:38,576 --> 00:18:43,416
[triumphant music]
370
00:18:43,832 --> 00:18:46,502
-What?
-What did you do, Nikto?
371
00:18:46,584 --> 00:18:50,554
I upgraded B1 to become the commander
of the battle droids, of course.
372
00:18:50,630 --> 00:18:52,840
-Right, B1?
-Roger, roger, boss.
373
00:18:52,924 --> 00:18:57,974
All B2s, this is your commander.
Imprison all pirates!
374
00:18:58,054 --> 00:19:01,184
Repeat, imprison all pirates!
375
00:19:02,267 --> 00:19:04,517
Drop your blaster, big fella.
376
00:19:04,602 --> 00:19:07,442
You planned this from the start!
377
00:19:07,522 --> 00:19:12,072
Escort Kragan and his pirates to the brig
while I decide their punishment.
378
00:19:12,152 --> 00:19:13,152
Yes, sir.
379
00:19:18,575 --> 00:19:21,155
Captain Doza, may I speak with you?
380
00:19:21,745 --> 00:19:22,745
Of course, Synara.
381
00:19:23,288 --> 00:19:26,708
Instead of keeping Kragan and his pirates
locked up on the Colossus
382
00:19:26,791 --> 00:19:29,091
where they will be nothing
but a waste of manpower
383
00:19:29,169 --> 00:19:30,839
and your precious resources,
384
00:19:31,963 --> 00:19:33,133
allow them to leave.
385
00:19:33,757 --> 00:19:34,757
Are you mad?
386
00:19:35,342 --> 00:19:39,052
We confiscate all of his weapons,
disable the Galleon's hyperdrive,
387
00:19:39,137 --> 00:19:40,257
and offer him a deal:
388
00:19:41,097 --> 00:19:45,557
his freedom for the assurance
that he never returns to the Colossus.
389
00:19:45,643 --> 00:19:49,193
[suspenseful music]
390
00:19:52,859 --> 00:19:57,779
I took you off the streets of Vanqor,
raised you like a daughter,
391
00:19:57,864 --> 00:20:00,874
and this is how you treat me?
392
00:20:00,950 --> 00:20:02,740
They could be doing far worse.
393
00:20:04,037 --> 00:20:05,957
Consider my debt to you paid, Kragan.
394
00:20:07,791 --> 00:20:09,831
If you ever return to seek revenge on me
395
00:20:09,918 --> 00:20:14,338
or the Colossus, that will be the end
of you and your pirates.
396
00:20:14,881 --> 00:20:15,921
Roger, roger.
397
00:20:17,300 --> 00:20:18,430
[engines roaring]
398
00:20:21,930 --> 00:20:23,310
[engines whir]
399
00:20:23,390 --> 00:20:27,890
[dramatic music]
400
00:20:32,065 --> 00:20:35,645
[engines whirring]
401
00:20:35,735 --> 00:20:40,315
Synara, I know how hard it is
to go against family.
402
00:20:40,407 --> 00:20:43,697
It's fine. I think I found
a better one, Captain.
403
00:20:45,078 --> 00:20:46,288
You did great, Neeku.
404
00:20:46,371 --> 00:20:48,541
You're one of the best spies
I've ever seen.
405
00:20:48,623 --> 00:20:50,253
Oh, why, thank you, Yeager, sir.
406
00:20:50,792 --> 00:20:54,172
Wait-- Wait a second, you guys
enlisted Neeku to spy on Kragan?
407
00:20:54,713 --> 00:20:58,383
But-- But I'm the spy.
Why didn't you use me?
408
00:20:58,466 --> 00:21:00,966
Well, because the pirates
actually like Neeku.
409
00:21:01,052 --> 00:21:03,432
And besides,
this was a very delicate plan.
410
00:21:03,513 --> 00:21:06,643
[stammering] But-- But I'm the spy!
411
00:21:06,725 --> 00:21:08,305
Oh, do not worry, Kaz.
412
00:21:08,393 --> 00:21:11,153
Everything I learned
about spying was from you.
413
00:21:11,229 --> 00:21:13,859
[Kaz] Aw, thanks, Neeku.
414
00:21:13,940 --> 00:21:16,530
[Neeku] I learned that as long
as you look naive and clumsy,
415
00:21:16,609 --> 00:21:18,989
no one will ever know
your true motivations.
416
00:21:19,070 --> 00:21:22,820
Okay, Neeku, you-- You can stop
complimenting me now.
417
00:21:22,907 --> 00:21:25,487
[Neeku] You just have to look
somewhat inept and uncertain--
418
00:21:25,577 --> 00:21:26,697
[Kaz] Neeku!
419
00:21:27,704 --> 00:21:32,714
[dramatic music]
420
00:21:33,293 --> 00:21:35,303
[triumphant music]
29357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.