All language subtitles for S01E01FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,790 --> 00:00:50,590
(soupir, craquement)
2
00:01:12,150 --> 00:01:13,570
(tintement)
3
00:01:14,650 --> 00:01:16,570
(sapement)
4
00:01:45,430 --> 00:01:48,690
- (Homme): 6h04,
le jeudi 26 septembre.
5
00:01:48,730 --> 00:01:51,400
Bonne journée et bienvenue
au 87,5 FM.
6
00:01:51,440 --> 00:01:53,650
Avant de passer
aux prévisions météos,
7
00:01:53,690 --> 00:01:56,490
l'Agence France presse
annonce Ă l'instant
8
00:01:56,490 --> 00:02:00,160
que l'ancien président français
Jacques Chirac est décédé.
9
00:02:00,160 --> 00:02:02,830
Il est mort, donc,
Ă l'Ăąge de 86 ans,
10
00:02:02,830 --> 00:02:05,750
et la nouvelle vient
de sa famille.
11
00:02:05,790 --> 00:02:08,330
Donc, décÚs au cours
des derniĂšres heures
12
00:02:08,370 --> 00:02:11,330
de l'ancien président français
Jacques Chirac, 86 ans.
13
00:02:11,330 --> 00:02:13,210
On aura plus de détails,
évidemment,
14
00:02:13,250 --> 00:02:14,380
au cours de la matinée.
15
00:02:14,420 --> 00:02:16,460
Maintenant, pour ce qui est
de la météo...
16
00:02:16,510 --> 00:02:18,470
(tic-tac)
17
00:02:18,510 --> 00:02:20,140
(tintement)
18
00:02:39,280 --> 00:02:43,160
(aboiements et chocs)
19
00:03:15,320 --> 00:03:18,530
(aboiements)
20
00:03:25,740 --> 00:03:27,490
(coup de klaxon)
21
00:04:03,820 --> 00:04:05,450
(choc)
22
00:04:07,330 --> 00:04:10,250
âȘ âȘ âȘ
23
00:05:26,650 --> 00:05:29,530
(vrombissement d'une scie)
24
00:05:38,120 --> 00:05:40,540
- As-tu fait un mauvais rĂȘve?
25
00:05:40,590 --> 00:05:41,960
(martĂšlement lointain)
26
00:05:42,000 --> 00:05:43,670
- Non.
27
00:05:47,880 --> 00:05:49,720
(vrombissement d'une scie)
28
00:05:52,560 --> 00:05:54,520
(murmures)
29
00:06:23,840 --> 00:06:25,670
(martĂšlement lointain)
30
00:06:41,600 --> 00:06:43,480
(vrombissement d'une scie)
31
00:07:17,180 --> 00:07:18,810
(bruissement)
32
00:07:23,650 --> 00:07:24,900
Maman?
33
00:07:46,210 --> 00:07:47,880
Maman?
34
00:07:54,890 --> 00:07:57,760
(vrombissement d'une scie)
35
00:08:09,780 --> 00:08:12,030
- D'abord,
avertissement de vent,
36
00:08:12,070 --> 00:08:13,820
des rafales de 90 km/h.
37
00:08:13,860 --> 00:08:15,200
Les meubles de patio, attention,
38
00:08:15,200 --> 00:08:16,410
ça risque de revoler
un petit peu!
39
00:08:16,450 --> 00:08:19,120
Alors, passage d'un front froid
aujourd'hui, on le sent.
40
00:08:19,160 --> 00:08:21,200
Ca va toucher surtout
les secteurs du sud en soirée,
41
00:08:21,250 --> 00:08:22,960
et, un peu plus tard,
début de nuit
42
00:08:23,000 --> 00:08:24,620
pour les secteurs
un peu plus au nord.
43
00:08:24,670 --> 00:08:26,290
Alors, ça va siffler
ce soir et cette nuit.
44
00:08:26,330 --> 00:08:28,250
Beaucoup de pluie Ă venir
pour ce corridor...
45
00:08:28,290 --> 00:08:30,590
(coups Ă la porte)
46
00:08:30,630 --> 00:08:32,550
... Matagami, Chibougamau
et Manicouagan, lĂ ,
47
00:08:32,550 --> 00:08:34,260
une cinquantaine de millimĂštres
de pluie à prévoir...
48
00:08:35,300 --> 00:08:36,220
- Eh!
49
00:08:36,220 --> 00:08:38,010
- Je te dirais
que t'es de bonne heure...
50
00:08:38,050 --> 00:08:39,720
Mais avec le bruit qu'on fait!
- Ah, regarde...
51
00:08:39,720 --> 00:08:41,770
- T'es habitué,
comme dirait l'autre!
52
00:08:41,810 --> 00:08:44,890
Comment Mado prend ça, là ,
de... de revenir Ă la maison?
53
00:08:44,940 --> 00:08:47,230
On n'a pas trop eu l'occasion
de s'en parler.
54
00:08:48,650 --> 00:08:50,730
- Je pense qu'elle est contente
de retrouver
55
00:08:50,780 --> 00:08:52,150
ses petites photos,
ses affaires, mais tu sais bien,
56
00:08:52,190 --> 00:08:53,570
chez vous puis Pierre-Paul
sont dans la cours
57
00:08:53,570 --> 00:08:54,570
aprĂšs faire des travaux
58
00:08:54,610 --> 00:08:56,780
pour qu'on vende
au petit crisse, mettons que...
59
00:08:56,820 --> 00:08:59,280
- Ouais, c'est certain.
Qu'est-ce que tu veux.
60
00:08:59,330 --> 00:09:01,580
- Bien, il faut que j'aille
mener la fille Ă mon frĂšre.
61
00:09:01,620 --> 00:09:02,750
- Eh, Denis! Denis!
- Oui?
62
00:09:02,790 --> 00:09:05,870
- Les gars m'ont remis ça
tantÎt quand je suis arrivé.
63
00:09:06,960 --> 00:09:08,750
- C'est quoi, ça?
64
00:09:08,750 --> 00:09:10,710
- Ils ont pas voulu
s'en débarrasser,
65
00:09:10,750 --> 00:09:11,920
tu sais, tout Ă coup!
66
00:09:11,920 --> 00:09:13,920
C'était enterré à 3, 4 pieds
de profond, quand mĂȘme!
67
00:09:13,920 --> 00:09:15,300
Je me suis dit:
"Attends une minute, toi, lĂ !
68
00:09:15,340 --> 00:09:18,050
"Hein, c'est peut-ĂȘtre Ă Denis,
c'est peut-ĂȘtre Ă ses frĂšres,
69
00:09:18,090 --> 00:09:19,680
"ou... ou Ă ..."
70
00:09:23,020 --> 00:09:24,850
"... peut-ĂȘtre Ă sa soeur,
un coup parti."
71
00:09:27,730 --> 00:09:28,770
Ca se pourrait,
72
00:09:28,810 --> 00:09:30,900
que Mireille ait laissé ça
quand elle était jeune?
73
00:09:32,020 --> 00:09:33,610
- Non, ça me dit rien, ça.
74
00:09:34,740 --> 00:09:35,700
Merci.
- Pas de trouble!
75
00:09:35,740 --> 00:09:37,110
- Salut!
- Pas de trouble!
76
00:09:41,910 --> 00:09:43,790
(vrombissement d'une scie)
77
00:09:44,950 --> 00:09:47,000
(martĂšlement)
78
00:09:47,040 --> 00:09:48,290
âȘâȘ KrĂšve, KrĂšve, KrĂšve âȘ
79
00:09:48,330 --> 00:09:50,130
âȘ Bouge ta tĂȘte de mort âȘ
80
00:09:50,170 --> 00:09:52,960
âȘ Envie de meurtre,
Ă qui le tour âȘ
81
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
âȘ Ca fait 15 ans
que je tourne en rond âȘ
82
00:09:54,880 --> 00:09:56,670
âȘ Sans savoir
aprĂšs qui je cours âȘâȘ
83
00:09:56,720 --> 00:09:58,260
- Marie-Soleil!
84
00:09:58,300 --> 00:10:00,140
Va-t-il falloir
que je la jette par la fenĂȘtre,
85
00:10:00,180 --> 00:10:01,300
cette maudite chaßne stéréo là ?
86
00:10:01,350 --> 00:10:02,350
Baisse-moi ça!
87
00:10:02,390 --> 00:10:04,020
(âȘ musique en sourdine âȘ)
88
00:10:04,060 --> 00:10:05,980
- Ah, my god! Ta gueule!
89
00:10:06,020 --> 00:10:07,730
(petit rire)
90
00:10:07,770 --> 00:10:10,060
- Voyons, toi, Ă matin!
91
00:10:10,100 --> 00:10:12,320
(cris)
92
00:10:12,320 --> 00:10:14,110
(rires Ă la radio)
93
00:10:14,150 --> 00:10:16,900
- (Femme): Alors, événement
Ă caractĂšre haineux
94
00:10:16,940 --> 00:10:19,160
en face de l'hĂŽtel de ville
tĂŽt ce matin.
95
00:10:19,200 --> 00:10:20,660
Les autorités confirment
96
00:10:20,660 --> 00:10:23,660
qu'il s'agirait probablement
d'un rĂšglement de compte, oui,
97
00:10:23,660 --> 00:10:26,660
car tout ça a eu lieu au pied
du mĂąt de l'hĂŽtel de ville,
98
00:10:26,660 --> 00:10:29,210
qui tenait le drapeau
de la fierté gaie,
99
00:10:29,250 --> 00:10:31,710
auquel on a mis feu
vers 5h00 ce matin,
100
00:10:31,750 --> 00:10:33,340
drapeau installé
depuis 24 heures Ă peine.
101
00:10:33,380 --> 00:10:35,170
- Il a pas fait long feu,
j'ai envie de dire!
102
00:10:35,170 --> 00:10:36,550
- Oh, Martin!
103
00:10:36,590 --> 00:10:39,180
- C'est maintenant le retour
aux derniĂšres nouvelles...
104
00:10:39,180 --> 00:10:40,800
- Marie-Soleil!
105
00:10:40,840 --> 00:10:42,350
C'est la derniĂšre fois
que je te le dis!
106
00:10:42,350 --> 00:10:43,850
Ferme-moi ça,
viens boire ton smoothie,
107
00:10:43,890 --> 00:10:45,720
ton oncle Denis s'en vient!
108
00:10:45,770 --> 00:10:48,100
Bon, c'est bon, ça!
109
00:10:57,190 --> 00:10:59,860
- Eh boy, princesse!
Nouveau look?
110
00:10:59,860 --> 00:11:01,700
- Eurk! Appelle-moi pas de mĂȘme!
111
00:11:01,700 --> 00:11:04,030
- Marie-Soleil! Ton smoothie!
112
00:11:04,030 --> 00:11:05,740
- Bon matin.
113
00:11:05,790 --> 00:11:07,450
- Bon matin!
114
00:11:07,500 --> 00:11:09,710
- Ah, pas chaud...
115
00:11:09,710 --> 00:11:11,830
- Eh! Entre ça puis une claque
sur la gueule...
116
00:11:11,870 --> 00:11:13,420
- Ah, regarde,
je prendrais la claque.
117
00:11:13,460 --> 00:11:15,960
Au moins, ça s'arrĂȘte lĂ ,
pas besoin de t'obstiner!
118
00:11:16,000 --> 00:11:18,710
Tiens, tu lui donneras ça.
- Merci.
119
00:11:18,710 --> 00:11:21,340
InquiĂšte-toi pas, Chantal,
t'es pas spéciale pantoute:
120
00:11:21,380 --> 00:11:23,050
Sonia est en plein dedans
avec les filles.
121
00:11:23,090 --> 00:11:24,720
Ca mange de la marde
à la journée longue,
122
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
puis aprÚs ça, ça t'en donne.
123
00:11:25,720 --> 00:11:27,350
- Comment ça se passe, toi?
124
00:11:27,390 --> 00:11:29,770
- Ah... ça va bien, là .
Je suis censé les avoir, là .
125
00:11:29,810 --> 00:11:30,690
- Hein?
126
00:11:30,730 --> 00:11:32,940
- Dans le bout
de l'Action de grĂące.
127
00:11:32,980 --> 00:11:34,150
- Ah!
- Oui!
128
00:11:34,190 --> 00:11:36,070
LĂ -bas, par exemple,
ça fait que je chaufferais, là .
129
00:11:36,110 --> 00:11:36,900
- A Moncton?
- Hum, hum.
130
00:11:36,940 --> 00:11:38,230
- Voyons!
Elle est bien folle, elle!
131
00:11:38,280 --> 00:11:39,320
- Non, non.
132
00:11:39,360 --> 00:11:40,240
Ca va me faire du bien,
133
00:11:40,240 --> 00:11:42,240
de toute façon,
j'aime ça chauffer, moi.
134
00:11:44,070 --> 00:11:46,910
(en anglais sur le cellulaire)
135
00:11:50,250 --> 00:11:52,870
Je vais m'occuper de le dire
Ă Julien moi-mĂȘme, lĂ , mais...
136
00:11:54,460 --> 00:11:57,880
le médecin est passé hier,
puis Mado, lĂ ...
137
00:11:59,170 --> 00:12:00,420
c'est une question de jours.
138
00:12:00,460 --> 00:12:01,760
- Hum.
139
00:12:01,760 --> 00:12:03,180
- Avec les résultats
qu'il a vus, lĂ ,
140
00:12:03,220 --> 00:12:04,800
ça fait que...
141
00:12:05,970 --> 00:12:07,850
- Bien désolée, mon Denis.
142
00:12:09,180 --> 00:12:11,430
- C'est ça!
Fini, les miracles, hum!
143
00:12:11,480 --> 00:12:12,810
- Ouais.
144
00:12:13,850 --> 00:12:15,400
- Eh...
145
00:12:16,770 --> 00:12:18,440
j'aide Elliot Ă s'installer
cet aprĂšs-midi.
146
00:12:18,480 --> 00:12:20,360
- Hein?
- Oui! Premier appartement!
147
00:12:20,400 --> 00:12:21,900
- Hein, c'est aujourd'hui?
148
00:12:21,940 --> 00:12:23,820
- Bien, ils lui ont donné
son congé, là ,
149
00:12:23,860 --> 00:12:25,780
pour qu'il voie sa mĂšre un peu.
150
00:12:25,780 --> 00:12:27,870
- Oh!
151
00:12:27,910 --> 00:12:30,750
(dactylographie
sur le cellulaire)
152
00:12:33,120 --> 00:12:34,290
Regarde, tu vois?
153
00:12:34,330 --> 00:12:36,290
Ca va ĂȘtre une belle journĂ©e,
mon Denis, je le sens!
154
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
- Regarde,
on se croise les doigts!
155
00:12:37,790 --> 00:12:39,500
- Ca va en ĂȘtre
une pas pire bonne!
156
00:12:39,550 --> 00:12:40,800
Un jour Ă la fois, hein!
157
00:12:40,840 --> 00:12:42,260
LĂąche pas!
- Oui!
158
00:13:09,830 --> 00:13:12,450
âȘ âȘ âȘ
159
00:13:14,960 --> 00:13:17,330
âȘ âȘ âȘ
160
00:13:17,330 --> 00:13:19,170
- Il lui en reste pas long,
c'est ça?
161
00:13:23,050 --> 00:13:24,550
- Comment?
162
00:13:24,590 --> 00:13:26,220
- Bien, grand-maman, lĂ !
163
00:13:26,260 --> 00:13:28,890
Il lui en reste pas long,
c'est ça?
164
00:13:28,930 --> 00:13:30,390
(soupir)
165
00:13:31,930 --> 00:13:33,560
- Regarde, ton pĂšre
va t'expliquer ça
166
00:13:33,600 --> 00:13:35,310
mais qu'il rentre Ă soir.
167
00:13:35,350 --> 00:13:37,190
OK, ma chouette?
- OK.
168
00:14:01,920 --> 00:14:03,880
(rire)
169
00:14:03,880 --> 00:14:05,340
(inaudible)
170
00:14:05,380 --> 00:14:07,380
(entrée d'un texto)
171
00:14:24,070 --> 00:14:26,440
- Borduas écrit qu'il réclame
172
00:14:26,490 --> 00:14:30,280
un monde axé
sur la créativité désaliénante,
173
00:14:30,320 --> 00:14:32,620
seule possibilité de libérer
174
00:14:32,660 --> 00:14:35,910
l'homme annihilé
par les pouvoirs oppresseurs.
175
00:14:35,950 --> 00:14:37,500
Bon!
176
00:14:37,540 --> 00:14:40,620
Cette notion-là , de libération
177
00:14:40,670 --> 00:14:44,920
à travers une création
sans restriction,
178
00:14:44,960 --> 00:14:49,090
une création
presque... anarchiste,
179
00:14:49,130 --> 00:14:50,930
violente,
180
00:14:50,970 --> 00:14:53,930
on la retrouve ici
dans ces peintures de Borduas.
181
00:14:53,970 --> 00:14:56,310
On parle de défocalisation,
d'apolitisme,
182
00:14:56,350 --> 00:14:58,640
"d'all-over composition",
183
00:14:58,680 --> 00:15:02,480
comme dirait
le critique Clément Greenberg,
184
00:15:02,520 --> 00:15:05,400
et pourtant, on a peine Ă croire
185
00:15:05,440 --> 00:15:07,650
au désengagement de Borduas.
186
00:15:07,690 --> 00:15:09,450
Regardez ici.
187
00:15:09,450 --> 00:15:11,950
Ces 2 lignes rouges parallĂšles
188
00:15:11,950 --> 00:15:14,530
sur fond contrasté
d'un blanc si pur...
189
00:15:14,580 --> 00:15:17,580
âȘ âȘ âȘ
190
00:15:17,620 --> 00:15:19,500
(professeur en sourdine)
191
00:15:21,370 --> 00:15:24,210
(mastication
de l'étudiant derriÚre)
192
00:15:29,210 --> 00:15:32,130
âȘ âȘ âȘ
193
00:15:46,230 --> 00:15:47,940
Oui?
194
00:15:50,280 --> 00:15:52,150
Monsieur... M. Larouche?
195
00:15:53,610 --> 00:15:57,370
M. Larouche, vous avez
une question, une observation?
196
00:15:57,410 --> 00:15:58,450
- Euh...
197
00:15:58,490 --> 00:16:00,080
- Vous vous ĂȘtes levĂ©...
198
00:16:00,120 --> 00:16:02,540
Je vous ai choqué
peut-ĂȘtre, c'est ça?
199
00:16:02,580 --> 00:16:04,250
- Non, non...
200
00:16:04,290 --> 00:16:06,340
Euh, excusez-moi, c'est bon.
201
00:16:07,460 --> 00:16:09,340
(murmures dans la salle)
202
00:16:10,550 --> 00:16:12,550
- Bon! Pour ma part,
cette agressivité...
203
00:16:12,590 --> 00:16:16,350
- (La famille):
âȘâȘ Bonne fĂȘte, Elliot âȘ
204
00:16:16,350 --> 00:16:21,020
âȘ Bonne fĂȘte, Elliot âȘ
205
00:16:21,020 --> 00:16:26,020
âȘ Bonne fĂȘte, bonne fĂȘte âȘ
206
00:16:26,020 --> 00:16:30,570
âȘ Bonne fĂȘte, Elliot âȘâȘ
207
00:16:31,690 --> 00:16:33,700
(cris d'enthousiasme)
208
00:16:38,580 --> 00:16:41,500
(brouhaha)
209
00:16:45,120 --> 00:16:47,540
- Comment tu te sens ce matin?
210
00:16:47,580 --> 00:16:49,210
- Euh, bien.
211
00:16:49,250 --> 00:16:50,800
- Bien?
212
00:16:50,840 --> 00:16:52,590
- Bien, Michel... bien.
213
00:16:52,630 --> 00:16:54,630
Euh, je... Fier.
214
00:16:54,680 --> 00:16:56,550
C'est sûr que je suis fier.
215
00:16:56,590 --> 00:16:58,220
- Ah!
216
00:17:01,560 --> 00:17:03,060
(soupir)
217
00:17:03,060 --> 00:17:04,020
- OK.
218
00:17:05,230 --> 00:17:07,600
Alors... euh...
219
00:17:11,070 --> 00:17:12,690
Bien, je pensais pas,
en fait...
220
00:17:14,240 --> 00:17:16,200
que je pouvais toffer de mĂȘme.
221
00:17:17,240 --> 00:17:18,320
- Hum.
222
00:17:18,370 --> 00:17:20,280
- En fait, je...
- Hum, hum!
223
00:17:20,330 --> 00:17:24,660
- Je pense pas que je me sois
jamais senti... aussi bien.
224
00:17:26,540 --> 00:17:27,420
Non, c'est...
225
00:17:27,420 --> 00:17:29,710
Etre fier comme ça,
c'est... c'est...
226
00:17:29,750 --> 00:17:31,380
Je sais pas.
227
00:17:32,420 --> 00:17:33,420
Tu sais...
228
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
(petit rire)
229
00:17:34,470 --> 00:17:36,260
... j'ai jamais rien fait.
230
00:17:36,260 --> 00:17:40,760
J'ai jamais rien bĂąti, accompli,
ça fait que...
231
00:17:40,760 --> 00:17:44,600
Tu sais, t'as 30 ans,
tu vis chez ta mĂšre
232
00:17:44,640 --> 00:17:48,100
qui te paie ton linge,
ton épicerie...
233
00:17:48,100 --> 00:17:49,650
- Oui.
- Ca fait que...
234
00:17:49,690 --> 00:17:51,440
Non, pour moi,
cette fierté-là ...
235
00:17:51,480 --> 00:17:53,610
Non, c'est bien nouveau,
cette fierté-là .
236
00:17:54,690 --> 00:17:56,650
- Hum, hum? Hum!
237
00:17:56,700 --> 00:17:58,660
(rire)
238
00:17:58,700 --> 00:18:00,410
(soupir)
239
00:18:00,450 --> 00:18:02,080
- Je...
240
00:18:04,330 --> 00:18:07,370
- Elliot... hum...
241
00:18:09,460 --> 00:18:10,790
Tu sais que Marcel et moi,
242
00:18:10,790 --> 00:18:12,460
on penche plus
vers la permission
243
00:18:12,500 --> 00:18:14,090
que le congé définitif, hein.
244
00:18:16,300 --> 00:18:17,510
- Hum, hum.
245
00:18:17,550 --> 00:18:19,840
- Mais vu les circonstances,
246
00:18:19,890 --> 00:18:22,600
et puis tes frĂšres, qui ont sans
doute besoin de ton aide,
247
00:18:22,640 --> 00:18:24,390
on peut pas t'empĂȘcher
d'ĂȘtre prĂ©sent
248
00:18:24,430 --> 00:18:26,180
Ă un moment charniĂšre
comme celui-ci,
249
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
mĂȘme si ce moment-lĂ ,
précisément...
250
00:18:30,190 --> 00:18:32,560
ce moment-lĂ ,
c'est une menace pour toi,
251
00:18:32,610 --> 00:18:36,650
une menace comme, hein...
Vanessa en représente une.
252
00:18:36,650 --> 00:18:40,160
- Non! Ca, lĂ , c'est fini,
c'est du passé, je te le dis.
253
00:18:40,200 --> 00:18:41,370
Non.
254
00:18:41,410 --> 00:18:43,160
- Mais...
- C'est fini.
255
00:18:43,160 --> 00:18:44,790
- Les moments
qui t'attendent, Elliot...
256
00:18:46,290 --> 00:18:48,290
Bien... c'est juste humain
257
00:18:48,330 --> 00:18:49,830
de penser Ă quelqu'un comme elle
258
00:18:49,830 --> 00:18:51,670
qui te comprend,
qui te juge pas...
259
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Mais...
260
00:18:53,790 --> 00:18:55,590
(raclement de gorge)
261
00:18:55,630 --> 00:18:59,470
Mais sachant qu'elle a raté
les 2 derniers meetings...
262
00:19:00,800 --> 00:19:03,220
et puis, la mort de Mado,
263
00:19:03,260 --> 00:19:05,720
bien, la mort prochaine de Mado,
la mort qui flotte...
264
00:19:05,760 --> 00:19:08,180
- Hum, hum.
- ... c'est quelque chose, ça!
265
00:19:09,430 --> 00:19:11,520
T'es fragile, Elliot.
266
00:19:11,520 --> 00:19:14,650
On peut ĂȘtre fort,
mais fragile Ă la fois.
267
00:19:15,690 --> 00:19:16,650
Hum?
268
00:19:18,690 --> 00:19:21,700
Et comment est-ce
que Julien vit ça, lui?
269
00:19:21,700 --> 00:19:23,530
Ca fait...
270
00:19:23,570 --> 00:19:27,830
oh boy! 5, 6 ans, qu'on l'a pas
vu dans les meetings.
271
00:19:27,870 --> 00:19:29,710
- Julien, il ne boit plus,
il ne consomme plus,
272
00:19:29,710 --> 00:19:31,330
il est clean...
273
00:19:32,880 --> 00:19:35,920
Non... oui, ça va faire
12 ans en fait.
274
00:19:35,960 --> 00:19:37,750
- Hum!
- Oui...
275
00:19:37,800 --> 00:19:40,670
Puis, lĂ , il a repris...
il a repris les études.
276
00:19:42,010 --> 00:19:44,300
Je pense que ça le...
277
00:19:44,340 --> 00:19:47,680
ça lui donne quelque chose
Ă quoi... s'accrocher.
278
00:19:47,720 --> 00:19:49,220
(profonde inspiration)
279
00:19:49,270 --> 00:19:52,640
- Et... bien,
il gÚre ça comment, votre mÚre?
280
00:19:52,690 --> 00:19:54,560
(rire)
281
00:19:54,560 --> 00:19:55,860
- Bien, tu sais, Julien,
282
00:19:55,900 --> 00:19:58,530
ça a tout le temps été
le plus proche, le préféré,
283
00:19:58,570 --> 00:20:00,860
ça fait que je pense
qu'il en arrache des bouts.
284
00:20:02,240 --> 00:20:05,620
Mais... Chantal est lĂ ,
comme toujours.
285
00:20:05,660 --> 00:20:07,530
Elle le raisonne, elle le calme.
286
00:20:09,910 --> 00:20:12,580
Je la "truste". tout le monde
la "truste" en fait.
287
00:20:12,580 --> 00:20:13,920
Chantal, c'est un petit peu
288
00:20:13,920 --> 00:20:16,000
comme le back bone, tu sais,
de la famille,
289
00:20:16,040 --> 00:20:17,960
qui... qui brisera pas,
290
00:20:18,000 --> 00:20:19,800
qui fait en sorte que...
291
00:20:21,420 --> 00:20:24,380
qui nous permet
de nous tenir droits.
292
00:20:25,760 --> 00:20:27,550
Mais c'est Denis qui...
293
00:20:27,600 --> 00:20:30,560
qui nous garde ensemble,
ça c'est sûr.
294
00:20:30,600 --> 00:20:33,020
Il est tout le temps lĂ
à réparer quelque chose,
295
00:20:33,060 --> 00:20:34,600
à réconcilier le monde...
296
00:20:34,600 --> 00:20:36,650
- Denis, le grand Denis!
297
00:20:36,690 --> 00:20:38,480
- Il s'est toujours
occupé de moi.
298
00:20:38,520 --> 00:20:39,780
C'est mon frĂšre,
299
00:20:39,820 --> 00:20:42,820
mais c'est un peu aussi
le pĂšre que j'ai jamais eu,
300
00:20:42,860 --> 00:20:45,360
puis le pĂšre... le pĂšre
de toute la famille,
301
00:20:45,410 --> 00:20:46,530
des bouts, on dirait.
302
00:20:46,570 --> 00:20:47,570
- Hum, hum!
303
00:20:47,620 --> 00:20:49,580
(profonde inspiration)
304
00:20:49,620 --> 00:20:51,580
- Non, je pense que ma mĂšre...
305
00:20:51,620 --> 00:20:54,830
que ma mĂšre va ĂȘtre fiĂšre
de me voir tantĂŽt.
306
00:20:54,870 --> 00:20:56,500
- Hum, hum.
307
00:21:00,960 --> 00:21:02,590
(petit rire)
308
00:21:02,630 --> 00:21:04,550
- Je suis reconnaissant pour ça.
309
00:21:04,590 --> 00:21:05,970
Puis, je le remercie.
310
00:21:07,300 --> 00:21:09,390
Je le remercie, parce que...
311
00:21:09,430 --> 00:21:11,310
si je devais pas sortir
aujourd'hui,
312
00:21:11,350 --> 00:21:12,470
je serais pas sorti.
313
00:21:14,980 --> 00:21:17,060
Ce qu'il faut
qu'il arrive, arrive, puis...
314
00:21:17,100 --> 00:21:18,730
- Allez, toi!
315
00:21:20,070 --> 00:21:22,940
Puis c'est Ă nous de dealer
avec le reste.
316
00:21:22,990 --> 00:21:26,030
(tintement de clochettes)
317
00:21:27,410 --> 00:21:30,280
(pépiements d'oiseau)
318
00:21:42,630 --> 00:21:44,510
- Bien voyons! Woh!
319
00:21:49,680 --> 00:21:51,010
- Je vais aller en fumer une!
320
00:21:52,560 --> 00:21:54,520
- Ca sort d'ou,
cet osti de vent-lĂ , tabarnac?
321
00:21:54,560 --> 00:21:56,520
(pépiements d'oiseaux)
322
00:22:02,480 --> 00:22:04,900
(téléphone)
323
00:22:08,910 --> 00:22:10,820
(sonnerie)
324
00:22:12,410 --> 00:22:13,870
- Nicole...
325
00:22:13,910 --> 00:22:16,660
(sonnerie)
326
00:22:16,710 --> 00:22:18,330
Nicole?
327
00:22:21,630 --> 00:22:23,840
(téléphone)
328
00:22:25,920 --> 00:22:27,550
Nicole?
329
00:22:29,590 --> 00:22:30,720
Nicole!
330
00:22:30,760 --> 00:22:33,390
(sonnerie)
331
00:22:39,600 --> 00:22:41,900
AllĂŽ? AllĂŽ?
332
00:22:43,980 --> 00:22:44,940
Oh...
333
00:22:44,980 --> 00:22:46,610
(petit rire)
334
00:22:48,490 --> 00:22:50,450
Oh, c'est toi, Mimi!
335
00:22:50,490 --> 00:22:51,410
(petit rire)
336
00:22:53,450 --> 00:22:54,910
Ah...
337
00:22:55,990 --> 00:22:57,620
ah...
338
00:23:07,760 --> 00:23:10,720
(efforts)
339
00:23:21,810 --> 00:23:24,520
- Mme Larouche, que c'est
que vous faites lĂ ? Voyons donc!
340
00:23:24,560 --> 00:23:26,480
(respiration ardue)
341
00:23:26,530 --> 00:23:28,490
(murmures)
342
00:23:28,530 --> 00:23:30,030
Qu'est-ce que...
343
00:23:30,070 --> 00:23:31,740
Hein? Attendez!
344
00:23:31,780 --> 00:23:34,200
- Téléphone... télé...
345
00:23:34,240 --> 00:23:35,620
- Quoi? Quoi, le téléphone?
346
00:23:35,660 --> 00:23:36,910
J'appelle Denis?
- Non...
347
00:23:36,950 --> 00:23:38,700
- Denis, Julien?
- Non...
348
00:23:38,750 --> 00:23:40,160
- Mme Larouche,
je sais pas quoi faire!
349
00:23:40,210 --> 00:23:41,620
Ca a pas de maudit bon sang,
350
00:23:41,620 --> 00:23:43,040
il faut que je vous ramĂšne
Ă votre lit!
351
00:23:43,080 --> 00:23:44,170
Nicole? Attendez, bougez pas!
352
00:23:44,210 --> 00:23:46,920
Nicole! Nicole!
353
00:23:46,960 --> 00:23:48,920
Attendez! Nicole!
354
00:23:48,960 --> 00:23:52,050
- Mme Larouche! Comment vous
vous ĂȘtes rendue jusqu'ici?
355
00:23:52,090 --> 00:23:54,220
- Je veux... téléphoner...
356
00:23:54,260 --> 00:23:56,600
Il faut que je parle...
357
00:23:56,640 --> 00:23:59,470
Je veux parler au téléphone...
358
00:23:59,470 --> 00:24:00,480
(toux)
359
00:24:00,520 --> 00:24:02,020
- OK, j'appelle Denis!
360
00:24:02,060 --> 00:24:04,100
- Non, non... je veux pas Denis,
361
00:24:04,150 --> 00:24:07,610
je veux pas Julien...
pas Julien, pas Julien...
362
00:24:07,650 --> 00:24:11,780
Je veux... je veux téléphoner...
363
00:24:11,820 --> 00:24:13,530
(toux)
364
00:24:13,570 --> 00:24:14,780
- Oh, seigneur!
365
00:24:14,820 --> 00:24:17,620
(toux)
366
00:24:26,840 --> 00:24:28,460
(étouffement)
367
00:24:30,170 --> 00:24:33,050
A qui vous avez besoin
de parler, Mme Larouche?
368
00:24:33,090 --> 00:24:35,800
(respiration ardue)
369
00:24:39,810 --> 00:24:40,720
(soupir)
370
00:24:43,140 --> 00:24:45,150
- Ca a dû te manquer, ça,
c'est comme rien!
371
00:24:46,860 --> 00:24:48,520
- Quoi?
372
00:24:49,690 --> 00:24:51,990
Ca, lĂ . Manger de la marde.
373
00:24:53,530 --> 00:24:56,030
- Ca fait 120 jours
que je mange de la marde,
374
00:24:56,030 --> 00:24:57,780
ça fait que, plus ou moins, là .
375
00:24:59,160 --> 00:25:01,620
- Eh...
376
00:25:01,660 --> 00:25:03,160
Eh, viens ici! Viens ici!
377
00:25:03,210 --> 00:25:05,080
- Denis! Denis...
- Hein?
378
00:25:05,120 --> 00:25:06,080
(baiser)
379
00:25:06,120 --> 00:25:07,170
- Denis!
380
00:25:07,210 --> 00:25:08,670
- Je suis content de te voir!
381
00:25:08,710 --> 00:25:10,210
- T'as pas besoin de faire ça!
382
00:25:10,210 --> 00:25:11,920
- Voyons, voyons! Crisse, osti!
383
00:25:11,960 --> 00:25:13,550
J'ai le droit de te toucher!
384
00:25:13,590 --> 00:25:14,840
- Pas forcer de mĂȘme, lĂ ,
c'est whack!
385
00:25:14,880 --> 00:25:15,760
- Bien non, mais voyons!
386
00:25:15,800 --> 00:25:17,090
J'ai le droit de toucher
mon frĂšre, lĂ !
387
00:25:18,140 --> 00:25:19,100
Hum!
388
00:25:20,220 --> 00:25:21,680
Ca me fait penser...
389
00:25:29,730 --> 00:25:31,110
(entrée d'un texto)
390
00:25:35,740 --> 00:25:37,950
- Ah, fucking Vanessa Ă marde!
391
00:25:52,920 --> 00:25:54,550
- Hop!
392
00:25:56,260 --> 00:25:58,800
C'est à toi, ça?
- Hein?
393
00:26:00,260 --> 00:26:02,810
- C'est les gars qui ont trouvé
ça dans la cour.
394
00:26:02,850 --> 00:26:03,930
En creusant.
395
00:26:03,970 --> 00:26:06,020
Ils se sont dit que ça devait
ĂȘtre Ă nous autres.
396
00:26:06,060 --> 00:26:07,140
Bien, Ă toi ou Ă Ju,
397
00:26:07,190 --> 00:26:09,270
parce que moi, j'ai jamais
vu ça, cette boßte-là .
398
00:26:15,150 --> 00:26:17,240
- C'est pas Ă moi pantoute.
399
00:26:17,280 --> 00:26:19,160
J'ai jamais vu ça de ma vie.
400
00:26:20,280 --> 00:26:22,160
- Ah! Ca doit ĂȘtre Ă Julien.
401
00:26:31,630 --> 00:26:33,880
- M. Larouche?
Vous avez 2, 3 minutes?
402
00:26:35,050 --> 00:26:37,670
- Qu'est-ce que j'ai fait?
- Oh, rien.
403
00:26:37,720 --> 00:26:41,300
- Excusez-moi pour tantĂŽt,
j'Ă©tais... dans ma tĂȘte.
404
00:26:41,340 --> 00:26:43,850
- Je préférerais
que vous soyez dans mon cours.
405
00:26:45,970 --> 00:26:48,100
Je vous taquine, M. Larouche.
406
00:26:49,190 --> 00:26:51,690
Dites-moi, Julien, j'ai...
407
00:26:51,730 --> 00:26:54,020
j'ai beaucoup aimé
votre exercice d'appropriation.
408
00:26:54,070 --> 00:26:55,280
C'est trÚs réussi.
- Ah? Merci!
409
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
- TrÚs réussi,
410
00:26:56,320 --> 00:26:58,700
cette espĂšce d'interrogatoire
qui m'a évoqué
411
00:26:58,740 --> 00:27:01,070
La charge de l'orignal,
évidemment.
412
00:27:01,110 --> 00:27:04,410
Et puis, ce protagoniste
que vous avez créé,
413
00:27:04,450 --> 00:27:07,200
joueur de base-ball,
star du village,
414
00:27:07,250 --> 00:27:12,670
qui se sacrifie comme ça
pour... pour défendre son pote,
415
00:27:12,670 --> 00:27:14,090
mi-homme mi-renard...
416
00:27:14,130 --> 00:27:15,130
- Hum!
417
00:27:15,170 --> 00:27:16,800
- C'est original!
418
00:27:17,920 --> 00:27:19,670
C'est venu d'ou, cette idée?
419
00:27:19,720 --> 00:27:23,680
- Nulle part, c'est juste...
c'est juste un devoir.
420
00:27:23,720 --> 00:27:25,140
- Oui, bien sûr.
421
00:27:26,180 --> 00:27:27,680
Euh...
422
00:27:29,180 --> 00:27:31,020
Ah, bon weekend, M. Larouche!
423
00:27:33,060 --> 00:27:35,150
- En fait...
424
00:27:35,190 --> 00:27:37,280
j'ai...
425
00:27:37,320 --> 00:27:40,700
j'ai joué quand j'étais jeune
au base-ball.
426
00:27:41,860 --> 00:27:43,780
- Oui, je...
J'avais compris, oui.
427
00:27:56,460 --> 00:27:59,760
- Mettons que la joie de vivre,
ces temps-ci, on repassera!
428
00:27:59,800 --> 00:28:01,800
Je suis assez stressée, là !
429
00:28:01,840 --> 00:28:04,010
Pour moi,
ils vont enterrer la mĂšre,
430
00:28:04,050 --> 00:28:06,430
ils vont me "domper"
dans la tombe au cÎté!
431
00:28:06,470 --> 00:28:08,970
- T'as pas le monopole
de la marde non plus, Chantal!
432
00:28:09,020 --> 00:28:10,730
- Ah bien, regarde,
c'est encore drĂŽle!
433
00:28:10,770 --> 00:28:12,190
Mado qui est en train
de mourir, lĂ ...
434
00:28:13,230 --> 00:28:15,310
Je l'aime, Mado.
435
00:28:15,360 --> 00:28:16,900
C'est juste
qu'à un moment donné,
436
00:28:16,940 --> 00:28:18,320
on vient qu'on ne le sait plus.
437
00:28:18,360 --> 00:28:21,070
Est-ce fini? Est-ce pas fini?
438
00:28:21,070 --> 00:28:22,740
- Voyons!
439
00:28:22,780 --> 00:28:24,200
- Hum...
440
00:28:25,740 --> 00:28:28,080
Mon Dieu,
cette famille-lĂ , lĂ ...
441
00:28:28,120 --> 00:28:29,910
ils l'ont eu roff.
442
00:28:29,950 --> 00:28:31,080
Ca fait 20 ans
que je suis dans le portrait,
443
00:28:31,120 --> 00:28:32,870
ils ont pas eu un ostique
de break en 20 ans!
444
00:28:32,910 --> 00:28:33,960
Eh, lĂ , je te dis
tout ça, Karine,
445
00:28:34,000 --> 00:28:35,960
mais tu gardes ça
pour toi, hein?
446
00:28:36,000 --> 00:28:37,210
Non, non, je sais que tu sais...
447
00:28:37,250 --> 00:28:39,250
mais c'est juste que des fois,
avec tous leurs problĂšmes,
448
00:28:39,250 --> 00:28:41,090
on dirait que c'est toujours
nous autres qui écopons.
449
00:28:41,090 --> 00:28:44,970
Marie-Soleil, Julien, moi...
450
00:28:46,390 --> 00:28:49,010
Je suis lĂ , moi aussi, lĂ !
- Bien oui, t'es lĂ .
451
00:28:49,060 --> 00:28:50,810
- Ouais...
452
00:28:50,850 --> 00:28:52,770
Mon surprise dans 4 jours,
tu sais...
453
00:28:52,810 --> 00:28:54,310
bon, j'en ferai pas de cas, lĂ ,
454
00:28:54,350 --> 00:28:56,810
mais j'ose espérer que
je passerai pas dans le beurre.
455
00:28:56,860 --> 00:28:57,860
- Bien voyons donc!
456
00:28:57,900 --> 00:28:59,820
- Je veux pas faire
mon égoiste, là , mais...
457
00:28:59,860 --> 00:29:01,900
Eh! Toi, tu viens, lĂ ?
- Bien, on vient toute la gang!
458
00:29:01,940 --> 00:29:02,940
- C'est ça!
459
00:29:02,990 --> 00:29:04,950
- Ca fait 2 semaines
que je pratique ma toune!
460
00:29:04,990 --> 00:29:05,950
- Eh, arrĂȘte!
461
00:29:05,950 --> 00:29:06,990
(rire)
462
00:29:07,030 --> 00:29:08,280
Eh, j'ai tout organisé:
463
00:29:08,280 --> 00:29:10,330
le bar, la guest, le DJ:
464
00:29:10,370 --> 00:29:12,450
là , tout est réservé
depuis 3 mois, payé!
465
00:29:12,500 --> 00:29:13,540
- Bon!
466
00:29:13,580 --> 00:29:14,960
- Là , ça reste un surprise
467
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
mĂȘme si je suis pas
surprise, hein?
468
00:29:16,540 --> 00:29:17,500
- Bien certain!
469
00:29:23,420 --> 00:29:25,380
- Je veux juste
que tout soit parfait, tu sais.
470
00:29:28,300 --> 00:29:31,470
Bah! Il y a jamais rien
de parfait, tu me diras.
471
00:29:33,220 --> 00:29:34,850
- Ca commence Ă faire
un méchant bout
472
00:29:34,890 --> 00:29:36,770
que j'ai pas vu Julien
dans les meetings, hein.
473
00:29:41,270 --> 00:29:42,440
Comment est-ce qu'il va?
474
00:29:42,480 --> 00:29:45,110
(gémissements)
475
00:29:58,040 --> 00:30:00,960
(respiration haletante)
476
00:30:03,340 --> 00:30:06,220
(essoufflement)
477
00:30:09,010 --> 00:30:09,930
(soupir)
478
00:30:16,640 --> 00:30:18,390
- Vas-tu me le dire, ton nom?
479
00:30:18,440 --> 00:30:20,020
- Tu le sais, mon nom.
480
00:30:21,110 --> 00:30:22,020
C'est Crystal.
481
00:30:22,070 --> 00:30:23,020
(rire)
482
00:30:23,070 --> 00:30:24,570
- Eh oui!
483
00:30:24,610 --> 00:30:26,490
Moi, c'est Pablo!
484
00:30:27,610 --> 00:30:29,360
- Tu sais qu'on n'a pas le droit
485
00:30:29,410 --> 00:30:31,200
de le dire, notre nom, Julien.
486
00:30:31,200 --> 00:30:33,160
- Mais ça fait 3 fois
qu'on se voit!
487
00:30:33,200 --> 00:30:34,160
- Oui...
488
00:30:44,500 --> 00:30:46,460
Carole.
489
00:30:46,510 --> 00:30:49,340
Je m'appelle Carole.
C'est moins chic, hein?
490
00:30:51,470 --> 00:30:53,350
- Non, j'aime ça, moi, Carole.
491
00:31:02,480 --> 00:31:05,570
- Elle, la petite,
ça doit ĂȘtre une Josiane.
492
00:31:05,610 --> 00:31:07,240
- Presque.
493
00:31:08,490 --> 00:31:10,490
Marie-Soleil.
494
00:31:10,530 --> 00:31:13,070
- Eh bien! Marie-Soleil.
495
00:31:15,240 --> 00:31:17,080
En tout cas, elle,
c'est une Chantal.
496
00:31:27,920 --> 00:31:29,340
T'as les yeux tristes, toi.
497
00:31:30,380 --> 00:31:32,140
(rire)
498
00:31:32,180 --> 00:31:34,220
- Le monde est tout triste.
499
00:31:34,260 --> 00:31:37,390
- Ouais... je t'ai pas dit
que t'étais triste.
500
00:31:38,600 --> 00:31:40,480
Je t'ai dit que t'avais
les yeux tristes.
501
00:31:40,520 --> 00:31:42,150
- Hum...
502
00:31:43,610 --> 00:31:45,190
Ah, je suis juste...
503
00:31:46,610 --> 00:31:48,480
je suis stressé ces temps-ci.
504
00:31:49,650 --> 00:31:51,280
Mon petit frĂšre
qui sort de désintox,
505
00:31:51,320 --> 00:31:52,660
ma mĂšre qui est aprĂšs mourir...
506
00:31:52,700 --> 00:31:54,990
ça fait que ça me tente pas
d'ĂȘtre fin,
507
00:31:55,030 --> 00:31:58,290
puis que quelqu'un me regarde
dans les yeux quand je fourre,
508
00:31:58,290 --> 00:31:59,660
qui me joue dans la tĂȘte...
509
00:32:01,120 --> 00:32:02,710
- Ouais.
510
00:32:02,750 --> 00:32:05,500
Mais... elle a l'air fine.
511
00:32:07,380 --> 00:32:08,590
Puis, elle est belle.
512
00:32:10,470 --> 00:32:12,930
- Ca va ĂȘtre trou de cul,
ce que je vais dire, lĂ , mais...
513
00:32:14,680 --> 00:32:17,180
on dirait que je la respecte
trop pour qu'on fourre.
514
00:32:17,220 --> 00:32:20,390
- Ah! Puis moi,
tu me respectes pas, c'est ça?
515
00:32:20,430 --> 00:32:22,020
Eh, eh, relaxe...
516
00:32:22,060 --> 00:32:23,190
(soupir)
517
00:32:23,230 --> 00:32:24,650
Je te niaise.
518
00:32:26,190 --> 00:32:28,230
Tu sais bien que
je le prends pas personnel.
519
00:32:29,530 --> 00:32:31,690
- C'est pas que
je te respecte pas,
520
00:32:31,740 --> 00:32:33,950
c'est... c'est
que je te connais pas.
521
00:32:35,490 --> 00:32:37,740
Puis, que toi non plus,
tu me connais pas...
522
00:32:37,780 --> 00:32:39,620
puis c'est de mĂȘme
que j'aime ça.
523
00:32:44,710 --> 00:32:47,500
(ruissellement d'eau)
524
00:32:47,500 --> 00:32:49,380
- Je vais vous chercher ça,
Mme Larouche,
525
00:32:49,420 --> 00:32:51,510
mais vous bougez pas,
par exemple, hein!
526
00:33:01,060 --> 00:33:03,020
1991...
527
00:33:03,060 --> 00:33:04,980
91, 91...
528
00:33:06,770 --> 00:33:08,440
Ah!
529
00:33:20,330 --> 00:33:21,740
(murmures)
530
00:34:41,240 --> 00:34:43,160
(tonnerre lointain)
531
00:34:45,120 --> 00:34:47,330
(pépiements d'outardes)
532
00:34:51,290 --> 00:34:54,210
âȘ âȘ âȘ
533
00:35:05,260 --> 00:35:08,180
Mme Larouche, c'est le passé.
534
00:35:24,370 --> 00:35:25,790
(tonnerre)
535
00:35:32,920 --> 00:35:35,460
(sanglots)
536
00:35:37,380 --> 00:35:39,300
(tonnerre)
537
00:35:42,930 --> 00:35:45,810
(respiration haletante)
538
00:35:46,930 --> 00:35:48,390
(claquement d'une porte)
539
00:35:51,350 --> 00:35:53,150
Elliot?
540
00:35:54,360 --> 00:35:56,650
Vous arrivez
au bon moment, je pense.
541
00:35:57,940 --> 00:35:59,820
- Tabarnac, tasse-toi!
542
00:36:00,900 --> 00:36:02,530
Tasse-toi!
543
00:36:07,700 --> 00:36:09,660
CĂąlice!
544
00:36:11,830 --> 00:36:13,750
âȘ âȘ âȘ
545
00:36:15,540 --> 00:36:17,460
- J'ai h...
546
00:36:19,300 --> 00:36:20,630
J'ai honte de ton frĂšre.
547
00:36:20,670 --> 00:36:21,670
- Honte?
548
00:36:21,720 --> 00:36:23,630
- Ton frĂšre...
549
00:36:23,680 --> 00:36:24,680
- Oui?
550
00:36:24,720 --> 00:36:26,390
(respiration haletante)
551
00:36:26,430 --> 00:36:28,720
- J'ai honte de ton frĂšre...
552
00:36:28,720 --> 00:36:30,270
- Regarde, regarde, je suis lĂ .
553
00:36:30,310 --> 00:36:32,230
Je suis lĂ , maman.
Je suis lĂ . Calme-toi.
554
00:36:32,230 --> 00:36:35,310
- Ah oui,
des nouveaux cheveux...
555
00:36:35,350 --> 00:36:38,440
Les cheveux...
- Oui, je les ai changés.
556
00:36:38,480 --> 00:36:40,820
- Ah...
- Oui.
557
00:36:40,860 --> 00:36:42,650
- Ah...
558
00:36:42,700 --> 00:36:44,240
- Je pensais
que t'aimerais pas ça.
559
00:36:44,280 --> 00:36:45,160
(sanglots)
560
00:36:45,200 --> 00:36:48,580
- Essaie de dormir...
hein, mon bébé...
561
00:36:48,580 --> 00:36:49,580
- Chut...
562
00:36:49,620 --> 00:36:51,700
- T'es mon bébé...
563
00:36:51,750 --> 00:36:53,410
(sanglots)
564
00:36:53,460 --> 00:36:55,000
(rire)
565
00:36:55,040 --> 00:36:57,380
- Est-ce que vous avez
parlé à Denis?
566
00:36:57,420 --> 00:36:58,840
- Denis est sur le chantier.
567
00:36:58,880 --> 00:37:00,550
- Chut...
568
00:37:00,590 --> 00:37:01,920
(tonnerre)
569
00:37:24,320 --> 00:37:26,240
(respiration ardue)
570
00:37:37,330 --> 00:37:38,920
(gémissements de Mado)
571
00:37:46,630 --> 00:37:48,510
(gémissements de Mado)
572
00:38:22,840 --> 00:38:24,760
(respiration ardue)
573
00:38:42,060 --> 00:38:44,030
(respiration ardue)
574
00:38:44,070 --> 00:38:46,900
- Ca se peut pas...
575
00:38:51,660 --> 00:38:53,740
- Maman, arrĂȘte...
576
00:38:57,910 --> 00:39:00,580
(respiration ardue)
577
00:39:00,620 --> 00:39:02,670
- Ca se peut pas...
578
00:39:02,710 --> 00:39:04,340
(tonnerre)
579
00:39:19,600 --> 00:39:21,520
(chant des oiseaux)
580
00:39:38,750 --> 00:39:40,120
(gémissements)
581
00:39:54,640 --> 00:39:57,430
(âȘ Artificial Flowers
par Bobby Darin âȘ)
582
00:40:14,870 --> 00:40:16,490
Hello!
- Hello!
583
00:40:16,530 --> 00:40:17,790
- Oh, oh, oh!
584
00:40:17,830 --> 00:40:19,580
Pour moi, ça va retomber!
585
00:40:19,620 --> 00:40:22,790
- Puis? Puis? Puis?
- Bien, écoute...
586
00:40:22,790 --> 00:40:24,790
C'était bien,
c'était une belle soirée.
587
00:40:24,830 --> 00:40:26,460
- Bien non, arrĂȘte! ArrĂȘte!
588
00:40:26,460 --> 00:40:29,670
Eh, combien? Je suis
une fille de chiffres, moi!
589
00:40:29,710 --> 00:40:32,630
- Monique, je veux trinquer!
- Tiens, tiens, tiens, tiens!
590
00:40:32,630 --> 00:40:35,180
Attends, je vais
m'en remettre un petit peu.
591
00:40:35,220 --> 00:40:37,680
Tiens! Bon!
A tes prochaines élections!
592
00:40:37,720 --> 00:40:40,560
- A nous, chérie! A nous!
593
00:40:43,520 --> 00:40:44,940
- Mmm!
594
00:40:44,980 --> 00:40:46,980
- Sais-tu comment Leclerc m'a
regardée ce soir?
595
00:40:47,020 --> 00:40:48,820
- Eh, peut-il fermer
sa gueule un peu, lui?
596
00:40:48,860 --> 00:40:52,150
- Comme si j'étais...
un insecte!
597
00:40:52,190 --> 00:40:54,200
- Pfft!
- Et je peux te dire...
598
00:40:54,240 --> 00:40:56,490
Ils ont peur de moi,
mon amie! Ils ont peur!
599
00:40:56,530 --> 00:40:58,160
- Bien, c'est sûr, Mado!
Evidemment!
600
00:40:58,200 --> 00:40:59,870
- Ils ont peur!
- Mado, combien?
601
00:40:59,910 --> 00:41:01,660
- Ils s'imaginent... 34 000$.
602
00:41:01,660 --> 00:41:02,830
- Ah! 34 000$!
603
00:41:02,830 --> 00:41:04,620
- 34!
- 34 000$!
604
00:41:04,670 --> 00:41:05,670
- Je sais!
605
00:41:05,710 --> 00:41:06,880
- Eh, ça va nous en faire,
606
00:41:06,920 --> 00:41:07,960
de la belle pancarte
électorale!
607
00:41:08,000 --> 00:41:10,050
Regarde, j'en veux partout,
c'est pas compliqué!
608
00:41:10,090 --> 00:41:12,010
- Mais ils s'imaginent
que je pogne...
609
00:41:12,010 --> 00:41:13,130
Que je déteste ce mot!
610
00:41:13,170 --> 00:41:14,180
- Moi aussi, je hais ça!
611
00:41:14,180 --> 00:41:16,010
- ... avec mes beaux vĂȘtements,
612
00:41:16,010 --> 00:41:17,760
mon beau sourire,
et tout le tralala!
613
00:41:17,800 --> 00:41:19,510
J'entends des gens!
- Je sais bien!
614
00:41:19,560 --> 00:41:20,680
- J'ai des idées!
- Je sais!
615
00:41:20,720 --> 00:41:22,850
- Et ils sont prĂȘts, Momo!
Oui, oui, ils sont prĂȘts!
616
00:41:22,890 --> 00:41:24,140
Ils sont prĂȘts pour une femme!
617
00:41:24,190 --> 00:41:25,600
Ils sont prĂȘts pour une leader!
618
00:41:25,640 --> 00:41:27,560
Ils sont prĂȘts pour...
- Un pays!
619
00:41:27,610 --> 00:41:29,190
- Non! Non, pas...
- Oui!
620
00:41:29,190 --> 00:41:31,570
- Non, non, pas un pays,
mais pour une langue,
621
00:41:31,610 --> 00:41:33,740
une langue bien parlée,
bien écrite, et sauvegardée!
622
00:41:33,780 --> 00:41:34,740
- Oui, oui!
623
00:41:34,780 --> 00:41:36,910
Mais une langue, chérie,
pour ça, il y a le Bloc!
624
00:41:36,950 --> 00:41:39,030
C'est un parti qui veut
un Québec autonome...
625
00:41:39,070 --> 00:41:41,040
- Bien voyons!
- Ca te ressemble, ça, Mado!
626
00:41:41,040 --> 00:41:43,580
- Reviens-en! Jean Lapierre,
excuse-moi, cherryberry!
627
00:41:43,620 --> 00:41:45,540
Un existentialiste qui sait pas
comment se brancher!
628
00:41:45,580 --> 00:41:47,290
- Ah, parce qu'un Jean Chrétien,
c'est mieux?
629
00:41:47,330 --> 00:41:50,170
Un cours de diction Ă Ottawa,
ça serait pas le Pérou, non?
630
00:41:50,210 --> 00:41:51,710
- Oh! Langue sale!
631
00:41:51,750 --> 00:41:53,880
Je devrais te laver la langue
au Irish Spring!
632
00:41:53,880 --> 00:41:56,220
- Regarde, en autant que tu me
la laves en français, ma langue!
633
00:41:56,260 --> 00:41:57,720
(rire)
634
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
Ah, ah!
635
00:41:58,800 --> 00:41:59,890
- Bon, des frites!
636
00:41:59,930 --> 00:42:01,600
- Pierre, franchement!
637
00:42:01,640 --> 00:42:02,770
Il faudrait que t'apprennes
638
00:42:02,810 --> 00:42:04,020
Ă leur dire non
à un moment donné!
639
00:42:04,060 --> 00:42:06,560
Ils dormiront pas de la nuit
avec ce sel-lĂ dans le sang!
640
00:42:06,560 --> 00:42:08,560
- Je passais devant
Patates Ă Momone,
641
00:42:08,560 --> 00:42:10,730
la derniĂšre fois,
j'avais pas payé.
642
00:42:10,730 --> 00:42:12,820
- Menteur! Pfft!
- Encore des bonnes vitamines!
643
00:42:12,860 --> 00:42:14,940
- Eh, Laurier! Tu vas avoir
de la misĂšre Ă viser drette
644
00:42:14,990 --> 00:42:16,740
avec tes 3 steamés
moutarde-chou!
645
00:42:18,240 --> 00:42:20,740
Ouf! Eh boy, as-tu vu ça, Mimi?
646
00:42:20,780 --> 00:42:21,830
C'est pas Ă soir
647
00:42:21,870 --> 00:42:24,080
qu'il va se faire "drafter",
hein, notre Laurier!
648
00:42:24,080 --> 00:42:25,700
- Just watch me.
649
00:42:27,160 --> 00:42:30,580
- Nos fils ont de quoi frimer,
c'est comme rien, hein!
650
00:42:30,580 --> 00:42:32,840
Ils sont assez beaux!
651
00:42:32,880 --> 00:42:34,630
Aie, aie, aie!
652
00:42:34,670 --> 00:42:36,800
Avec le repĂȘchage
qui s'en vient l'été prochain,
653
00:42:36,840 --> 00:42:38,260
toi puis tes projets
de mairesse,
654
00:42:38,300 --> 00:42:40,720
ça commence à nous en faire, ça,
des lampions allumés!
655
00:42:40,760 --> 00:42:42,760
(rire)
656
00:42:42,760 --> 00:42:44,770
Eh, dis-moi donc, toi...
657
00:42:44,810 --> 00:42:46,890
que c'est ça...
658
00:42:46,930 --> 00:42:50,190
Mimi qui est rentrée
chez Mme Lagarde en pleine nuit?
659
00:42:50,230 --> 00:42:52,940
C'est quoi, cette histoire-lĂ ?
C'est des menteries, ça?
660
00:42:52,980 --> 00:42:55,990
- Pff... Ecoute, je sais pas.
Une lubie, une illumination.
661
00:42:56,030 --> 00:42:57,780
Ah! Elle voulait voir
662
00:42:57,780 --> 00:42:59,360
de quoi ça avait l'air
chez le voisin.
663
00:42:59,410 --> 00:43:00,700
C'est ça qu'elle m'a dit.
664
00:43:00,740 --> 00:43:01,780
- Bien voyons donc!
- Je sais!
665
00:43:01,820 --> 00:43:03,160
(rire)
666
00:43:03,200 --> 00:43:05,120
- Elle Ă©tait peut-ĂȘtre tannĂ©e
de ton papier-peint!
667
00:43:05,120 --> 00:43:07,000
- Ah bien lĂ , s'il faut
qu'on recommence à décorer
668
00:43:07,040 --> 00:43:08,120
pour garder les enfants
dans leur lit,
669
00:43:08,160 --> 00:43:11,290
on n'a pas fini de la payer,
cette hypothĂšque-lĂ !
670
00:43:11,330 --> 00:43:13,670
- Bien non! Voyons, Mado!
Oublie ça, cette histoire-là !
671
00:43:13,710 --> 00:43:15,630
On en a tous fait, des folies,
quand on était petits!
672
00:43:15,670 --> 00:43:17,130
- Oui, oui, je sais.
- Ca passe, ça passe.
673
00:43:17,170 --> 00:43:20,180
Ta fille va rester
dans son lit bien bordée,
674
00:43:20,220 --> 00:43:23,050
nos 2 gars s'en vont
dans les ligues au States,
675
00:43:23,100 --> 00:43:25,010
merci, bonsoir!
676
00:43:25,060 --> 00:43:26,810
- Oh!
- On va aller se coucher!
677
00:43:26,810 --> 00:43:29,350
âȘ âȘ âȘ
678
00:43:29,390 --> 00:43:32,310
- Bon bien, Monique,
merci pour le drink! A demain!
679
00:43:32,310 --> 00:43:33,650
- Bye, bye, cherry!
680
00:43:33,690 --> 00:43:35,230
Laurier, envoye!
681
00:43:35,270 --> 00:43:38,400
- Allez, Julien, dĂ©pĂȘche!
Allez, dĂ©pĂȘche-toi!
682
00:43:38,440 --> 00:43:40,280
- Je suis lĂ , maman. Je suis lĂ .
683
00:43:43,320 --> 00:43:45,950
(murmurant):
Maman, je suis lĂ .
684
00:43:45,990 --> 00:43:48,200
(soupir)
685
00:43:51,710 --> 00:43:52,960
(respiration ardue)
686
00:43:57,000 --> 00:43:57,960
- Pas toi...
687
00:44:00,340 --> 00:44:01,340
(tonnerre)
688
00:44:01,380 --> 00:44:03,300
(respiration ardue)
689
00:44:07,890 --> 00:44:10,810
Pas toi. Pas toi.
690
00:44:27,030 --> 00:44:28,910
(respiration ardue)
691
00:44:31,790 --> 00:44:33,710
(tonnerre)
692
00:44:54,480 --> 00:44:57,360
(clameur d'une foule)
693
00:44:59,230 --> 00:45:03,400
âȘâȘ Quand vous mourrez
de nos amours âȘ
694
00:45:03,400 --> 00:45:07,740
âȘ J'irai planter
dans le jardin âȘ
695
00:45:07,780 --> 00:45:11,950
âȘ Fleur Ă fleurir
de beau matin âȘ
696
00:45:12,000 --> 00:45:15,500
âȘ MoitiĂ© mĂ©tal, moitiĂ© papier âȘ
697
00:45:15,540 --> 00:45:19,750
âȘ Pour me blesser
un peu le pied âȘ
698
00:45:19,750 --> 00:45:24,800
âȘ Mourez de mort trĂšs douce âȘ
699
00:45:24,840 --> 00:45:34,100
âȘ Qu'une fleur pousse âȘ
700
00:45:34,100 --> 00:45:37,810
âȘ Quand vous mourrez
de nos amours âȘ
701
00:45:37,860 --> 00:45:41,780
âȘ J'en ferai sur l'air
de ce temps âȘ
702
00:45:41,780 --> 00:45:45,450
âȘ Chanson chanteuse
pour 7 ans âȘ
703
00:45:45,450 --> 00:45:49,280
âȘ Vous l'entendrez,
vous l'apprendrez âȘ
704
00:45:49,320 --> 00:45:53,160
âȘ Et vos lĂšvres
m'en sauront grĂ© âȘ
705
00:45:53,200 --> 00:45:58,130
âȘ Mourez de mort trĂšs lasse âȘ
706
00:45:58,130 --> 00:46:07,840
âȘ Que je la fasse âȘ
707
00:46:07,890 --> 00:46:11,470
âȘ Quand vous mourrez
de nos amours âȘ
708
00:46:11,470 --> 00:46:15,930
âȘ J'en ferai 2 livres si beaux âȘ
709
00:46:15,980 --> 00:46:19,230
âȘ Qu'ils vous serviront
de tombeau âȘ
710
00:46:19,270 --> 00:46:23,030
âȘ Et m'y coucherai Ă mon tour âȘ
711
00:46:23,070 --> 00:46:27,240
âȘ Car je mourrai le mĂȘme jour âȘ
712
00:46:27,280 --> 00:46:32,200
âȘ Mourez de mort trĂšs tendre âȘ
713
00:46:32,240 --> 00:46:42,000
âȘ A les attendre âȘ
714
00:46:42,040 --> 00:46:45,880
âȘ Quand vous mourrez
de nos amours âȘ
715
00:46:45,920 --> 00:46:49,260
âȘ J'irai me pendre
avec la clef âȘ
716
00:46:49,300 --> 00:46:53,390
âȘ Au crochet
des bonheurs bĂąclĂ©s âȘ
717
00:46:53,430 --> 00:46:57,850
âȘ Et les chemins
par nous conquis âȘ
718
00:46:57,850 --> 00:47:02,860
âȘ Nul ne saura jamais par qui âȘ
719
00:47:02,860 --> 00:47:06,360
âȘ Mourez de mort exquise âȘ
720
00:47:06,360 --> 00:47:15,870
âȘ Que je les dise âȘ
721
00:47:15,870 --> 00:47:19,920
âȘ Quand vous mourrez
de nos amours âȘ
722
00:47:19,960 --> 00:47:23,380
âȘ Si trop peu
vous reste de moi âȘ
723
00:47:23,380 --> 00:47:27,210
âȘ Ne me demandez pas pourquoi âȘ
724
00:47:27,210 --> 00:47:31,180
âȘ Dans les mensonges
qui suivraient âȘ
725
00:47:31,220 --> 00:47:36,140
âȘ Nous ne serions
ni beaux ni vrais âȘ
726
00:47:36,180 --> 00:47:41,100
âȘ Mourez de mort trĂšs vive âȘ
727
00:47:41,140 --> 00:47:45,860
âȘ Que je vous suive âȘ
728
00:47:49,900 --> 00:47:54,240
âȘ Que je vous suive âȘâȘ
729
00:48:09,630 --> 00:48:12,550
(tonnerre lointain)
730
00:48:32,950 --> 00:48:34,410
(soupir)
731
00:48:50,010 --> 00:48:51,420
(reniflement)
732
00:48:56,050 --> 00:48:58,930
(ruissellement d'eau)
733
00:49:24,540 --> 00:49:27,460
(garçons, indistinct)
734
00:49:33,300 --> 00:49:34,510
(cris)
735
00:49:42,430 --> 00:49:43,350
- Ah!
736
00:49:45,770 --> 00:49:47,310
(respiration haletante)
737
00:49:51,360 --> 00:49:52,990
(soupir)
738
00:49:54,030 --> 00:49:55,490
- Julien?
739
00:50:02,200 --> 00:50:04,080
Il y a un problĂšme
avec le corps.
740
00:50:07,080 --> 00:50:09,460
Julien, arrĂȘte!
Qu'est-ce que tu fais?
741
00:50:09,500 --> 00:50:12,340
Voyons donc, t'as mĂȘme pas
de parapluie!
742
00:50:12,380 --> 00:50:16,130
- A quoi t'as pensé, tabarnac?
Pourquoi tu l'as appelée?
743
00:50:16,170 --> 00:50:18,260
Ca t'a pas tenté de me le dire?
744
00:50:18,300 --> 00:50:20,470
- Bien oui, mais tu savais bien
que ça arriverait!
745
00:50:20,510 --> 00:50:22,140
Voyons donc,
dans quel monde tu vis?
746
00:50:22,180 --> 00:50:23,390
- Va chier, Chantal! Va chier!
747
00:50:23,430 --> 00:50:25,810
- Ah bien non, par exemple!
Non, tu me parleras pas de mĂȘme!
748
00:50:25,850 --> 00:50:27,480
Julien, attends!
749
00:50:28,770 --> 00:50:30,400
Shit!
750
00:50:35,400 --> 00:50:36,780
(cris)
751
00:51:27,250 --> 00:51:28,750
- Salut, Julien!
752
00:51:31,670 --> 00:51:33,540
On n'est pas obligés
de se parler.
753
00:51:33,590 --> 00:51:34,460
(rire)
754
00:51:34,500 --> 00:51:36,840
On n'est mĂȘme pas obligĂ©s
de se regarder.
755
00:51:40,630 --> 00:51:42,760
Mais c'est moi qui embaume
le corps de maman.
756
00:51:43,800 --> 00:51:44,760
OK?
757
00:52:15,670 --> 00:52:17,630
Sous-titrage: MELS
49599