Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,997 --> 00:00:07,149
- CLAIRE: Previously...
- Come with me through the stones.
2
00:00:07,150 --> 00:00:10,118
No, I can't. My destiny
lies on Culloden Moor.
3
00:00:10,119 --> 00:00:11,688
So if our first theory is correct,
4
00:00:11,689 --> 00:00:14,406
Jamie's alive 20 years after Culloden,
5
00:00:14,407 --> 00:00:16,457
so 1766.
6
00:00:16,458 --> 00:00:17,513
I found him.
7
00:00:17,514 --> 00:00:19,628
"Freedom and whisky gang thegither."
8
00:00:19,629 --> 00:00:21,696
Only someone with
knowledge of the future
9
00:00:21,697 --> 00:00:24,499
could have quoted lines that
hadn't been written yet.
10
00:00:24,500 --> 00:00:26,443
Have a look at the printer's name...
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,470
Alexander Malcolm.
12
00:00:28,471 --> 00:00:30,138
Alexander Malcolm?
13
00:00:30,139 --> 00:00:31,473
This is Jamie.
14
00:00:31,474 --> 00:00:33,041
You can go back.
15
00:00:33,042 --> 00:00:34,492
We all have our secrets.
16
00:00:34,493 --> 00:00:36,161
Anyone with half an eye can see it.
17
00:00:36,162 --> 00:00:38,547
It won't be long before Young
Willie sees it himself.
18
00:00:38,548 --> 00:00:42,116
If I go, we may never
see each other again.
19
00:00:42,117 --> 00:00:43,385
Can you live with that?
20
00:00:43,386 --> 00:00:45,554
'Cause I don't know if I can.
21
00:00:45,555 --> 00:00:47,689
BRIANNA: You gave Jamie up for me.
22
00:00:47,690 --> 00:00:49,809
Now I have to give him back to you.
23
00:00:52,211 --> 00:00:53,620
There.
24
00:00:54,559 --> 00:00:56,998
Cannot have you strolling
along High Street
25
00:00:56,999 --> 00:00:59,067
with your stock half done.
26
00:00:59,068 --> 00:01:00,569
Well...
27
00:01:00,570 --> 00:01:03,538
ye have the advantage of
peering directly at it.
28
00:01:03,539 --> 00:01:06,140
Or perhaps it takes a woman's touch
29
00:01:06,141 --> 00:01:07,893
to do things properly.
30
00:01:10,175 --> 00:01:11,780
I'll no argue that matter.
31
00:01:12,260 --> 00:01:13,991
A wise man.
32
00:01:15,234 --> 00:01:18,086
(LIGHT INSTRUMENTAL MUSIC)
33
00:01:18,087 --> 00:01:21,106
♪
34
00:01:37,222 --> 00:01:39,207
Morning.
35
00:01:39,208 --> 00:01:42,161
(INDISTINCT CHATTER)
36
00:01:43,763 --> 00:01:46,699
♪
37
00:02:00,379 --> 00:02:03,549
♪
38
00:02:21,200 --> 00:02:24,136
♪
39
00:02:30,409 --> 00:02:33,327
(BELLS TINKLING)
40
00:02:33,328 --> 00:02:36,549
♪♪
41
00:03:02,307 --> 00:03:03,692
(CLATTER IN THE DISTANCE)
42
00:03:03,693 --> 00:03:06,127
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
43
00:03:06,128 --> 00:03:09,063
(SUSPENSEFUL MUSIC)
44
00:03:09,064 --> 00:03:12,084
♪
45
00:03:20,626 --> 00:03:23,578
- MAN: He's coming.
- (MAN SPEAKS INDISTINCTLY)
46
00:03:23,579 --> 00:03:26,581
Ye can come out.
47
00:03:26,582 --> 00:03:29,174
The stench of seaweed
and whisky betrayed ye.
48
00:03:29,819 --> 00:03:31,514
Not to worry, Mac Dubh.
49
00:03:31,515 --> 00:03:33,054
It's just us.
50
00:03:33,055 --> 00:03:35,557
HAYES: Young Ian said we
could sleep here last night.
51
00:03:35,558 --> 00:03:38,092
We lost our beds at the boarding house.
52
00:03:38,093 --> 00:03:40,629
Been sleeping in a cosh
down near the docks.
53
00:03:40,630 --> 00:03:42,463
Ye didn't come in the
front door, did ye?
54
00:03:42,464 --> 00:03:44,633
HAYES: I told ye he'd be upset wi' us.
55
00:03:44,634 --> 00:03:47,101
I told ye not to be
seen here in daylight.
56
00:03:47,102 --> 00:03:49,303
This business can't
afford to be associated
57
00:03:49,304 --> 00:03:51,634
- with the likes of you.
- Dinna fash, Mac Dubh.
58
00:03:51,635 --> 00:03:53,575
We come when it was pitch black ootside.
59
00:03:53,576 --> 00:03:55,710
None save an owl coulda recognized us.
60
00:03:55,711 --> 00:03:57,411
Well, since ye're here,
61
00:03:57,412 --> 00:03:59,247
ye can make yerselves useful.
62
00:03:59,248 --> 00:04:00,657
These...
63
00:04:01,483 --> 00:04:03,603
are to go to Arbroath. (GRUNTS)
64
00:04:06,151 --> 00:04:08,707
The owner of The Three
Thistles is a papist.
65
00:04:10,509 --> 00:04:12,060
(FOOTSTEPS APPROACHING)
66
00:04:12,061 --> 00:04:13,662
Deliver these to him.
67
00:04:14,829 --> 00:04:16,430
JAMIE: Once you've handed them over,
68
00:04:16,431 --> 00:04:18,867
dinna linger about to judge
69
00:04:18,868 --> 00:04:20,569
the quality of the local women or drink.
70
00:04:20,570 --> 00:04:23,212
- Eh, we didna plan to.
- Ye did plan to.
71
00:04:23,213 --> 00:04:24,652
That's why I told ye not to do it.
72
00:04:24,653 --> 00:04:27,341
- Ye dinna trust us, Mac Dubh?
- Ah.
73
00:04:27,342 --> 00:04:28,817
I trust ye wi' my life.
74
00:04:28,818 --> 00:04:31,045
Trouble is, I dinna
trust you wi' yer own.
75
00:04:31,046 --> 00:04:33,381
Be mindful.
76
00:04:33,382 --> 00:04:35,550
These are naught but treason.
77
00:04:35,551 --> 00:04:38,337
Caught, and your necks are in ropes.
78
00:04:40,840 --> 00:04:42,955
GEORDIE: I see the riffraff's here...
79
00:04:42,956 --> 00:04:44,509
again.
80
00:04:45,026 --> 00:04:47,562
A pleasant morning to ye, Geordie.
81
00:04:47,563 --> 00:04:49,626
That boil on your neck's getting larger.
82
00:04:49,627 --> 00:04:52,400
Ye might want to have that lanced
before ye ignite the next plague.
83
00:04:52,401 --> 00:04:53,693
- (LAUGHTER)
- It's a goiter,
84
00:04:53,694 --> 00:04:55,103
and it's not infectious.
85
00:04:55,104 --> 00:04:57,772
Ooh! Appears you have
a small child hanging
86
00:04:57,773 --> 00:04:59,674
- on yer evvera word.
- (LAUGHTER)
87
00:04:59,675 --> 00:05:02,844
Since I am in yer service,
I must come here,
88
00:05:02,845 --> 00:05:06,314
but must I also be subjected
to yer cohorts' ridicule?
89
00:05:06,315 --> 00:05:07,415
No.
90
00:05:07,416 --> 00:05:08,583
No, yer right.
91
00:05:08,584 --> 00:05:10,849
- We mean ne harm by it.
- Aye.
92
00:05:10,850 --> 00:05:13,788
- Just means we're fond of ye, is all.
- Oh, well, pardon me
93
00:05:13,789 --> 00:05:16,591
if I don't welcome that sort of amity.
94
00:05:16,592 --> 00:05:17,874
JAMIE: Out the back.
95
00:05:17,875 --> 00:05:19,142
Be quick about it.
96
00:05:20,053 --> 00:05:22,927
- Before any customers arrive.
- Aye, Mac Dubh.
97
00:05:22,928 --> 00:05:24,685
(DOOR OPENS)
98
00:05:31,623 --> 00:05:33,574
Before ye start yer day, Geordie,
99
00:05:33,575 --> 00:05:35,745
need more soda ash for the presses.
100
00:05:35,746 --> 00:05:36,946
Of course.
101
00:05:38,247 --> 00:05:41,015
Perhaps this evening,
before I leave for the day,
102
00:05:41,016 --> 00:05:43,117
you might share any chores or errands
103
00:05:43,118 --> 00:05:44,853
ye care to have done
104
00:05:44,854 --> 00:05:47,488
so I can carry them out
on my way into the shop.
105
00:05:47,489 --> 00:05:50,167
So I'm no retraveling my steps.
106
00:05:55,080 --> 00:05:57,016
(CREAKING)
107
00:06:08,928 --> 00:06:11,980
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
108
00:06:11,981 --> 00:06:14,967
♪
109
00:06:39,825 --> 00:06:42,677
(UPBEAT INSTRUMENTAL MUSIC)
110
00:06:42,678 --> 00:06:45,898
♪
111
00:06:57,676 --> 00:07:00,846
♪
112
00:07:05,184 --> 00:07:08,120
♪♪
113
00:07:11,590 --> 00:07:13,607
(DOOR OPENS, BELLS TINKLING)
114
00:07:13,608 --> 00:07:15,127
That you, Geordie?
115
00:07:16,695 --> 00:07:18,864
- Took ye long enough.
- (DOOR CLOSES)
116
00:07:20,465 --> 00:07:23,202
Where'd you go to get the
ash? All the way to Glasgow?
117
00:07:28,573 --> 00:07:29,891
CLAIRE: It isn't Geordie.
118
00:07:29,892 --> 00:07:32,360
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
119
00:07:32,361 --> 00:07:33,661
It's me...
120
00:07:33,662 --> 00:07:36,882
♪
121
00:07:38,650 --> 00:07:40,152
Claire.
122
00:07:44,589 --> 00:07:47,475
(INSTRUMENTAL CRESCENDO)
123
00:07:47,476 --> 00:07:50,295
♪
124
00:08:00,906 --> 00:08:03,992
(INSTRUMENTAL SWELL)
125
00:08:03,993 --> 00:08:07,012
♪
126
00:08:11,050 --> 00:08:13,902
WOMAN: ♪ Sing me a song ♪
127
00:08:13,903 --> 00:08:16,838
♪ Of a lass that is gone ♪
128
00:08:16,839 --> 00:08:19,573
♪ Say, could that lass ♪
129
00:08:19,574 --> 00:08:21,568
♪ Be I? ♪
130
00:08:22,577 --> 00:08:24,478
♪ Merry of soul ♪
131
00:08:24,479 --> 00:08:27,548
♪ She sailed on a day ♪
132
00:08:27,549 --> 00:08:29,717
♪ Over the sea ♪
133
00:08:29,718 --> 00:08:32,162
♪ To Skye ♪
134
00:08:32,788 --> 00:08:35,656
♪ Billow and breeze ♪
135
00:08:35,657 --> 00:08:38,092
♪ Islands and seas ♪
136
00:08:38,093 --> 00:08:42,631
♪ Mountains of rain and sun ♪
137
00:08:43,256 --> 00:08:45,733
♪ All that was good ♪
138
00:08:45,734 --> 00:08:48,469
♪ All that was fair ♪
139
00:08:48,470 --> 00:08:50,839
♪ All that was me ♪
140
00:08:50,840 --> 00:08:53,198
♪ Is gone ♪
141
00:08:53,675 --> 00:08:55,910
♪ Sing me a song ♪
142
00:08:55,911 --> 00:08:58,880
♪ Of a lass that is gone ♪
143
00:08:58,881 --> 00:09:01,315
♪ Say, could that lass ♪
144
00:09:01,316 --> 00:09:03,885
♪ Be I? ♪
145
00:09:03,886 --> 00:09:06,620
♪ Merry of soul ♪
146
00:09:06,621 --> 00:09:09,290
♪ She sailed on a day ♪
147
00:09:09,291 --> 00:09:13,294
♪ Over the sea ♪
148
00:09:13,295 --> 00:09:17,249
♪ To Skye ♪
149
00:09:19,932 --> 00:09:25,231
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
150
00:09:27,092 --> 00:09:30,178
(INSTRUMENTAL THEME)
151
00:09:30,179 --> 00:09:33,165
♪
152
00:09:40,639 --> 00:09:43,408
♪♪
153
00:09:51,850 --> 00:09:54,286
(SPEAKING GAELIC)
154
00:10:00,178 --> 00:10:01,476
You're real.
155
00:10:02,311 --> 00:10:03,711
So are you.
156
00:10:03,712 --> 00:10:05,230
(GASPS)
157
00:10:11,170 --> 00:10:13,272
I thought you were dead.
158
00:10:15,707 --> 00:10:16,707
Claire...
159
00:10:17,909 --> 00:10:19,660
(CHUCKLES)
160
00:10:19,661 --> 00:10:21,613
(CHUCKLES)
161
00:10:22,781 --> 00:10:25,666
(GRUNTS) Oh.
162
00:10:25,667 --> 00:10:27,601
Uh, what is it?
163
00:10:27,602 --> 00:10:30,038
I thought I'd lost hold
altogether and pissed myself,
164
00:10:30,039 --> 00:10:31,805
but it's all right.
165
00:10:31,806 --> 00:10:33,192
Just spilled the alepot again.
166
00:10:35,727 --> 00:10:39,198
(GRUNTS, SIGHS)
167
00:10:42,401 --> 00:10:44,318
Do you mind?
168
00:10:44,319 --> 00:10:45,670
Uh...
169
00:10:47,072 --> 00:10:48,540
It's all right.
170
00:10:49,834 --> 00:10:51,302
We are married.
171
00:10:53,037 --> 00:10:55,473
At least, I-I suppose we are.
172
00:10:57,849 --> 00:10:59,018
Aye.
173
00:11:02,854 --> 00:11:04,289
We are.
174
00:11:09,861 --> 00:11:12,713
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
175
00:11:12,714 --> 00:11:15,534
♪
176
00:11:31,208 --> 00:11:32,993
I never took it off.
177
00:11:32,994 --> 00:11:36,014
♪
178
00:11:43,695 --> 00:11:46,598
(BREATHING SHAKILY)
179
00:11:48,467 --> 00:11:49,717
I want...
180
00:11:49,718 --> 00:11:53,003
♪
181
00:11:53,004 --> 00:11:56,639
I would very much like to kiss you.
182
00:11:56,640 --> 00:11:57,758
♪
183
00:11:57,759 --> 00:11:59,327
May I?
184
00:11:59,328 --> 00:12:02,196
♪
185
00:12:02,197 --> 00:12:03,497
Yes.
186
00:12:03,498 --> 00:12:06,518
♪
187
00:12:14,244 --> 00:12:16,880
I havena done this in a very long time.
188
00:12:22,134 --> 00:12:25,019
(INSTRUMENTAL CRESCENDO)
189
00:12:25,020 --> 00:12:28,240
♪
190
00:12:37,816 --> 00:12:41,102
♪
191
00:12:41,103 --> 00:12:43,037
I saw you so many times.
192
00:12:43,038 --> 00:12:44,972
♪
193
00:12:44,973 --> 00:12:47,126
Ye came to me so often...
194
00:12:49,027 --> 00:12:51,130
When I dream sometimes...
195
00:12:54,366 --> 00:12:56,342
When I was in a fever.
196
00:12:57,119 --> 00:12:59,820
I was so afraid and so
lonely, I knew I must die.
197
00:12:59,821 --> 00:13:01,489
♪
198
00:13:01,490 --> 00:13:03,865
Whenever I needed you,
I would see you...
199
00:13:04,701 --> 00:13:06,060
smiling...
200
00:13:07,028 --> 00:13:09,463
your hair curled around your face.
201
00:13:09,464 --> 00:13:12,484
♪
202
00:13:14,919 --> 00:13:16,537
You never touched...
203
00:13:16,538 --> 00:13:17,805
(EXHALES SOFTLY)
204
00:13:17,806 --> 00:13:20,825
♪
205
00:13:23,027 --> 00:13:24,945
I can touch you now.
206
00:13:24,946 --> 00:13:28,133
♪
207
00:13:29,861 --> 00:13:31,026
Do not be afraid.
208
00:13:31,027 --> 00:13:32,353
(EXHALES SHARPLY)
209
00:13:32,354 --> 00:13:34,855
♪
210
00:13:34,856 --> 00:13:36,023
(SNIFFLES)
211
00:13:36,024 --> 00:13:37,758
There's the two of us now.
212
00:13:37,759 --> 00:13:40,779
♪
213
00:13:50,675 --> 00:13:52,165
GEORDIE: I quit!
214
00:13:52,907 --> 00:13:54,794
I'm Free Church.
215
00:13:54,795 --> 00:13:56,444
Working for a papist is one thing,
216
00:13:56,445 --> 00:13:58,146
but working for an immoral
papist is another.
217
00:13:58,147 --> 00:13:59,560
Geordie...
218
00:13:59,561 --> 00:14:01,382
Do as you like wi' yer own soul, man,
219
00:14:01,383 --> 00:14:04,114
but if it's come to orgies in the shop,
220
00:14:04,115 --> 00:14:05,486
it's come too far.
221
00:14:05,487 --> 00:14:06,954
(BELL TOLLING IN THE DISTANCE)
222
00:14:06,955 --> 00:14:08,789
Oh, God's tooth.
223
00:14:08,790 --> 00:14:10,691
It's not even noon.
224
00:14:10,692 --> 00:14:13,645
(TOLLING CONTINUES)
225
00:14:16,215 --> 00:14:17,931
(DOOR OPENS, BELLS TINKLING)
226
00:14:17,932 --> 00:14:19,003
(CHUCKLES)
227
00:14:19,004 --> 00:14:20,728
I hope I haven't caused you trouble.
228
00:14:20,729 --> 00:14:21,768
Oh, he'll come back.
229
00:14:21,769 --> 00:14:24,113
He lives across the way.
I'll explain it to him.
230
00:14:25,924 --> 00:14:27,476
(SIGHS) God knows how.
231
00:14:27,477 --> 00:14:28,742
(CHUCKLES)
232
00:14:28,743 --> 00:14:30,562
Do you have another pair of trousers?
233
00:14:31,649 --> 00:14:32,765
Oh.
234
00:14:33,398 --> 00:14:36,235
(CHUCKLES) Aye. In the back.
235
00:14:44,309 --> 00:14:45,777
Come wi' me?
236
00:14:47,699 --> 00:14:49,292
If ye dinna think it immoral.
237
00:14:49,293 --> 00:14:50,464
(CHUCKLES)
238
00:14:50,465 --> 00:14:53,567
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
239
00:14:53,568 --> 00:14:56,588
♪
240
00:15:12,971 --> 00:15:15,740
♪♪
241
00:15:18,009 --> 00:15:19,460
It's, uh...
242
00:15:19,461 --> 00:15:22,247
(TROUSERS RUSTLING)
243
00:15:25,743 --> 00:15:28,387
It's very fine to see you again, Claire.
244
00:15:30,922 --> 00:15:32,357
I never thought that...
245
00:15:40,257 --> 00:15:41,824
Our child.
246
00:15:47,873 --> 00:15:49,173
Here...
247
00:15:53,077 --> 00:15:54,513
I thought you'd like...
248
00:15:57,749 --> 00:15:59,199
to see our daughter.
249
00:15:59,723 --> 00:16:00,985
"Daughter"?
250
00:16:02,627 --> 00:16:04,111
(CHUCKLES)
251
00:16:05,006 --> 00:16:06,791
Our daughter?
252
00:16:09,561 --> 00:16:11,637
She... (EXHALES SOFTLY)
253
00:16:12,819 --> 00:16:15,488
She... she knows?
254
00:16:15,942 --> 00:16:17,536
She does.
255
00:16:25,076 --> 00:16:26,494
What the devil?
256
00:16:26,495 --> 00:16:28,896
(CHUCKLES) They're photographs.
257
00:16:28,897 --> 00:16:31,574
They're made with something
called a camera.
258
00:16:32,068 --> 00:16:34,870
It captures a person's likeness,
259
00:16:35,522 --> 00:16:37,305
like painting...
260
00:16:37,306 --> 00:16:38,748
but with light.
261
00:16:39,564 --> 00:16:42,242
I'm afraid if I'm to see,
262
00:16:42,243 --> 00:16:44,587
I'll need these.
263
00:16:45,079 --> 00:16:46,414
Hmm.
264
00:16:46,415 --> 00:16:48,424
Only for reading and such.
265
00:16:49,618 --> 00:16:51,485
For years, I had the eyes of a hawk,
266
00:16:51,486 --> 00:16:54,117
but my sight is no what it once was.
267
00:16:54,118 --> 00:16:55,656
Hmm.
268
00:16:55,657 --> 00:16:58,492
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
269
00:16:58,493 --> 00:17:00,686
You look as dashing as ever.
270
00:17:01,337 --> 00:17:03,063
I don't look like an old man?
271
00:17:03,064 --> 00:17:04,440
Of course not.
272
00:17:05,066 --> 00:17:07,068
I know we've both...
273
00:17:08,002 --> 00:17:09,470
seen a few years
274
00:17:09,471 --> 00:17:11,264
and all that goes with it.
275
00:17:12,890 --> 00:17:15,943
My hair has some gray.
276
00:17:15,944 --> 00:17:17,244
I dyed it.
277
00:17:17,245 --> 00:17:19,513
♪
278
00:17:19,514 --> 00:17:21,582
I wanted to look...
279
00:17:21,583 --> 00:17:23,984
well, the same as when you last saw me.
280
00:17:23,985 --> 00:17:26,086
♪
281
00:17:26,087 --> 00:17:28,055
Time doesna matter, Sassenach.
282
00:17:28,056 --> 00:17:31,158
♪
283
00:17:31,159 --> 00:17:33,351
Ye will always be beautiful to me.
284
00:17:34,062 --> 00:17:36,597
♪
285
00:17:36,598 --> 00:17:37,965
Now...
286
00:17:37,966 --> 00:17:40,719
show me my daughter.
287
00:17:40,720 --> 00:17:43,488
♪
288
00:17:52,631 --> 00:17:55,716
(INSTRUMENTAL CRESCENDO)
289
00:17:55,717 --> 00:17:58,737
♪
290
00:18:07,011 --> 00:18:09,981
♪♪
291
00:18:21,860 --> 00:18:23,127
Her name.
292
00:18:25,196 --> 00:18:27,180
(EXHALES SOFTLY)
293
00:18:27,181 --> 00:18:28,467
What did you name her?
294
00:18:30,769 --> 00:18:32,219
Brianna.
295
00:18:32,220 --> 00:18:34,018
Brianna.
296
00:18:34,019 --> 00:18:36,941
(CHUCKLES)
297
00:18:38,276 --> 00:18:40,594
What an awful name for a wee lass.
298
00:18:40,595 --> 00:18:43,464
(CHUCKLES) It's not an awful name.
299
00:18:43,465 --> 00:18:45,533
- It's beautiful.
- Hmm.
300
00:18:45,534 --> 00:18:47,334
I promised you I would name our child
301
00:18:47,335 --> 00:18:49,187
after your father, Brian.
302
00:18:51,322 --> 00:18:52,740
Brianna.
303
00:18:53,307 --> 00:18:56,844
(CHUCKLES LIGHTLY)
304
00:18:56,845 --> 00:18:58,178
Beautiful.
305
00:18:58,179 --> 00:19:00,113
Tell me about her.
306
00:19:00,114 --> 00:19:03,001
What was she like as a wee lass?
307
00:19:03,715 --> 00:19:05,888
What did she first say
when she learned to speak?
308
00:19:06,388 --> 00:19:07,488
"Dog."
309
00:19:07,489 --> 00:19:09,490
That was her first word.
310
00:19:09,491 --> 00:19:11,496
And "no" was her second one.
311
00:19:11,497 --> 00:19:13,126
Aye. They learn that one fast.
312
00:19:13,127 --> 00:19:14,546
(BOTH CHUCKLE)
313
00:19:15,580 --> 00:19:17,444
CLAIRE: She was such a tiny thing.
314
00:19:18,224 --> 00:19:20,038
She was such a good sleeper.
315
00:19:21,452 --> 00:19:23,904
She used to smile in her sleep...
316
00:19:24,338 --> 00:19:25,882
just like you.
317
00:19:27,542 --> 00:19:29,406
She has your red hair.
318
00:19:32,043 --> 00:19:33,422
Like her sister...
319
00:19:35,076 --> 00:19:36,346
Faith.
320
00:19:42,032 --> 00:19:43,300
Yes.
321
00:19:47,245 --> 00:19:48,361
Oh.
322
00:19:48,362 --> 00:19:49,830
(CHUCKLES)
323
00:19:49,831 --> 00:19:51,565
CLAIRE: She was seven there.
324
00:19:51,566 --> 00:19:53,433
It was at the graduation...
325
00:19:53,434 --> 00:19:55,536
My graduation from medical school.
326
00:19:55,537 --> 00:19:57,237
Oh, you're a doctor now?
327
00:19:57,238 --> 00:19:58,438
Surgeon.
328
00:19:58,439 --> 00:19:59,840
Oh, you always were one.
329
00:19:59,841 --> 00:20:02,193
Now you have the title to go wi' it.
330
00:20:04,616 --> 00:20:06,831
CLAIRE: This is her at home.
331
00:20:07,849 --> 00:20:09,568
- (JAMIE CHUCKLES)
- CLAIRE: And...
332
00:20:10,501 --> 00:20:13,196
That's her with Smoky, our dog.
333
00:20:13,197 --> 00:20:15,337
- Dog?
- JAMIE: What sort of dog is that?
334
00:20:15,338 --> 00:20:17,825
- CLAIRE: Newfoundland.
- JAMIE: Ah.
335
00:20:17,826 --> 00:20:19,292
Ah.
336
00:20:19,293 --> 00:20:20,761
JAMIE: Splits wood, does she?
337
00:20:20,762 --> 00:20:22,696
- (CHUCKLES)
- Well, winters in Boston
338
00:20:22,697 --> 00:20:25,499
can be as cold as Scotland,
339
00:20:25,500 --> 00:20:28,168
but when it's warm, she likes to swim.
340
00:20:28,169 --> 00:20:30,370
This is one from when
we were at the coast
341
00:20:30,371 --> 00:20:31,839
during the summer with her friends.
342
00:20:31,840 --> 00:20:33,541
Christ.
343
00:20:33,542 --> 00:20:35,475
Don't tell me she goes
swimming in that...
344
00:20:35,476 --> 00:20:36,977
That rigging and wi...
345
00:20:36,978 --> 00:20:38,196
Wi' a lad?
346
00:20:39,530 --> 00:20:40,548
(CHUCKLES)
347
00:20:40,549 --> 00:20:42,216
It's a bikini.
348
00:20:43,022 --> 00:20:45,641
All the girls wear them in 1968.
349
00:21:07,558 --> 00:21:10,410
If it's the bikini, I can assure you...
350
00:21:10,411 --> 00:21:12,780
It's actually quite modest for the time.
351
00:21:12,781 --> 00:21:15,834
There's something I need
to tell you, Claire.
352
00:21:20,504 --> 00:21:22,202
I have a son...
353
00:21:23,558 --> 00:21:24,789
Willie.
354
00:21:25,910 --> 00:21:28,780
I havena told anyone about
him, not even Jenny.
355
00:21:30,481 --> 00:21:32,199
It's...
356
00:21:32,200 --> 00:21:34,201
It's when...
357
00:21:34,202 --> 00:21:36,103
I was in England
358
00:21:36,104 --> 00:21:39,506
in the service of the Dunsany family.
359
00:21:39,507 --> 00:21:40,800
He...
360
00:21:42,056 --> 00:21:44,508
I couldna say he was mine.
361
00:21:46,709 --> 00:21:48,178
He's a bastard.
362
00:21:49,634 --> 00:21:52,385
Havena seen him since he was a wee lad.
363
00:21:52,386 --> 00:21:54,272
I never will see him again except...
364
00:21:56,934 --> 00:21:58,535
perhaps in a...
365
00:22:00,578 --> 00:22:02,530
portrait like this.
366
00:22:03,765 --> 00:22:06,867
(SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC)
367
00:22:06,868 --> 00:22:09,888
♪
368
00:22:16,087 --> 00:22:17,628
Did you love his mother?
369
00:22:18,212 --> 00:22:20,981
♪
370
00:22:20,982 --> 00:22:23,016
No.
371
00:22:23,017 --> 00:22:24,792
She died...
372
00:22:24,793 --> 00:22:26,353
in childbirth.
373
00:22:26,354 --> 00:22:28,191
♪
374
00:22:28,192 --> 00:22:30,690
I am guilty of her death...
375
00:22:30,691 --> 00:22:32,243
♪
376
00:22:32,244 --> 00:22:33,753
Before God.
377
00:22:34,801 --> 00:22:36,478
Perhaps more than that
378
00:22:37,131 --> 00:22:39,099
because I did not love her.
379
00:22:39,100 --> 00:22:42,135
♪
380
00:22:42,136 --> 00:22:43,971
What's he like?
381
00:22:43,972 --> 00:22:45,138
Your son?
382
00:22:45,139 --> 00:22:46,539
♪
383
00:22:46,540 --> 00:22:47,841
Spoiled...
384
00:22:48,495 --> 00:22:49,896
Stubborn...
385
00:22:50,411 --> 00:22:51,779
Ill-mannered...
386
00:22:52,480 --> 00:22:55,382
loud, wi' a wicked temper.
387
00:22:55,383 --> 00:22:57,050
♪
388
00:22:57,051 --> 00:22:58,385
And braw...
389
00:22:58,386 --> 00:22:59,552
bonny...
390
00:22:59,553 --> 00:23:01,989
canty and strong.
391
00:23:01,990 --> 00:23:04,357
♪
392
00:23:04,358 --> 00:23:05,659
And yours.
393
00:23:05,660 --> 00:23:07,527
♪
394
00:23:07,528 --> 00:23:08,996
Mine.
395
00:23:08,997 --> 00:23:10,430
♪♪
396
00:23:10,431 --> 00:23:12,032
I knew...
397
00:23:12,033 --> 00:23:14,935
when I decided to come back...
398
00:23:14,936 --> 00:23:16,454
you would have had a life.
399
00:23:36,506 --> 00:23:38,057
Claire...
400
00:23:38,058 --> 00:23:41,837
did you leave Frank to come here?
401
00:23:43,031 --> 00:23:44,382
No.
402
00:23:46,017 --> 00:23:48,135
He died a few years ago.
403
00:23:48,837 --> 00:23:51,772
But when you returned, he took you back?
404
00:23:51,773 --> 00:23:54,225
He still loved you?
405
00:23:54,909 --> 00:23:56,101
Yes.
406
00:23:56,811 --> 00:23:58,754
What did you tell him about me?
407
00:23:59,922 --> 00:24:01,298
Everything.
408
00:24:01,682 --> 00:24:04,109
Then we never spoke about it again.
409
00:24:05,486 --> 00:24:06,887
It was hard for him.
410
00:24:07,856 --> 00:24:11,943
But he loved Brianna,
so we made it work.
411
00:24:14,318 --> 00:24:15,746
So...
412
00:24:16,664 --> 00:24:17,982
you were happy wi' him?
413
00:24:19,067 --> 00:24:22,169
I was happy raising Brianna with him.
414
00:24:23,571 --> 00:24:25,406
He was a very good father to her.
415
00:24:26,040 --> 00:24:28,175
(BELL TOLLING IN THE DISTANCE)
416
00:24:28,176 --> 00:24:29,216
Christ.
417
00:24:30,062 --> 00:24:32,012
The tavern... I forgot.
418
00:24:32,781 --> 00:24:34,348
Forgot what?
419
00:24:34,783 --> 00:24:36,416
I meant to be there at 1:00.
420
00:24:36,417 --> 00:24:38,518
Clean went out o' my head.
421
00:24:38,519 --> 00:24:40,729
(GRUNTS)
422
00:24:41,990 --> 00:24:44,191
You'll... You'll come wi' me?
423
00:24:44,993 --> 00:24:47,995
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
424
00:24:47,996 --> 00:24:50,397
Wild horses couldn't keep me away.
425
00:24:50,398 --> 00:24:53,100
♪
426
00:24:53,101 --> 00:24:54,835
CLAIRE: So after Culloden,
427
00:24:54,836 --> 00:24:56,636
Prince Charles spent
many years a hunted man.
428
00:24:56,637 --> 00:24:58,638
He actually disguised himself as a woman
429
00:24:58,639 --> 00:25:00,640
and escaped to the Isle of Skye
430
00:25:00,641 --> 00:25:02,009
until his brother came and rescued him.
431
00:25:02,010 --> 00:25:03,844
So he's all right, then?
432
00:25:03,845 --> 00:25:05,145
For present day, yes.
433
00:25:05,146 --> 00:25:06,613
He's alive.
434
00:25:06,614 --> 00:25:08,115
But he won't live a very happy life.
435
00:25:08,116 --> 00:25:09,817
(OVERLAPPING CONVERSATION)
436
00:25:09,818 --> 00:25:12,252
Claire.
437
00:25:12,253 --> 00:25:14,121
Milady?
438
00:25:14,122 --> 00:25:15,923
♪
439
00:25:15,924 --> 00:25:18,387
- CLAIRE: Fergus?
- You've returned?
440
00:25:18,388 --> 00:25:20,427
Fergus.
441
00:25:20,428 --> 00:25:21,728
It's a miracle.
442
00:25:21,729 --> 00:25:23,463
♪
443
00:25:23,464 --> 00:25:25,121
God has restored you.
444
00:25:26,000 --> 00:25:27,667
Oh, let me look at you.
445
00:25:27,668 --> 00:25:29,469
Oh!
446
00:25:29,470 --> 00:25:31,671
Oh, you've grown into such
a handsome young man.
447
00:25:31,672 --> 00:25:32,906
Aye.
448
00:25:32,907 --> 00:25:35,075
- I have.
- (CHUCKLING)
449
00:25:36,044 --> 00:25:37,677
I thought I was seeing a ghost.
450
00:25:37,678 --> 00:25:39,546
It is really you, then?
451
00:25:39,547 --> 00:25:40,899
'Tis.
452
00:25:48,940 --> 00:25:50,690
What happened?
453
00:25:50,691 --> 00:25:53,626
Lost it fighting the redcoats, milady.
454
00:25:53,627 --> 00:25:55,613
Aye, bravely.
455
00:25:57,281 --> 00:25:59,732
Where have you been all these years?
456
00:25:59,733 --> 00:26:01,552
We thought you dead.
457
00:26:04,688 --> 00:26:06,106
(CHUCKLES AWKWARDLY)
458
00:26:06,107 --> 00:26:08,525
After Culloden, I, um,
459
00:26:09,143 --> 00:26:10,903
Well, I thought you were all dead.
460
00:26:12,213 --> 00:26:14,915
And I-I didn't want to
bring harm to Lallybroch,
461
00:26:14,916 --> 00:26:17,409
being the wife of a traitor,
462
00:26:18,060 --> 00:26:19,411
so I left...
463
00:26:19,820 --> 00:26:21,163
for America.
464
00:26:21,856 --> 00:26:24,824
(CHATTER CONTINUES)
465
00:26:24,825 --> 00:26:27,011
(CHUCKLES)
466
00:26:29,313 --> 00:26:32,818
I need to speak with you about
our friend, Mr. Willoughby.
467
00:26:34,385 --> 00:26:36,006
Pardon us, milady.
468
00:26:47,398 --> 00:26:49,116
Is milady staying?
469
00:26:49,117 --> 00:26:51,765
- With you?
- Oh, I dinna ken yet.
470
00:26:52,670 --> 00:26:55,073
Hope so.
471
00:26:57,708 --> 00:26:59,284
What about...?
472
00:27:00,128 --> 00:27:01,794
Aye.
473
00:27:01,795 --> 00:27:04,081
Aye, I havena had time
to think it through.
474
00:27:04,732 --> 00:27:06,766
With Claire back, I'm...
475
00:27:06,767 --> 00:27:09,136
I'm not sure it's even a concern.
476
00:27:09,137 --> 00:27:11,738
I need to consult Ned Gowan,
477
00:27:11,739 --> 00:27:13,406
have him advise me on the law.
478
00:27:13,407 --> 00:27:14,842
Aye.
479
00:27:16,077 --> 00:27:18,578
Now, what's to do with Willoughby?
480
00:27:18,579 --> 00:27:21,248
FERGUS: I'm afraid he's
been drinking again.
481
00:27:21,249 --> 00:27:24,035
(CONVERSATION CONTINUES INDISTINCTLY)
482
00:27:27,471 --> 00:27:29,522
MAN: Can I interest you in a pie?
483
00:27:29,523 --> 00:27:31,108
Thank you.
484
00:27:32,726 --> 00:27:34,261
Is everything all right?
485
00:27:34,262 --> 00:27:35,628
Aye.
486
00:27:35,629 --> 00:27:37,597
It's fine.
487
00:27:37,598 --> 00:27:41,685
An associate of ours has got
himself into some trouble.
488
00:27:43,719 --> 00:27:45,705
I'm late to meet someone.
489
00:27:45,706 --> 00:27:47,374
Ah, because of me?
490
00:27:48,209 --> 00:27:49,293
No.
491
00:27:50,211 --> 00:27:51,879
Because of me.
492
00:27:52,981 --> 00:27:56,283
I hope Fergus wasn't too
shocked by my reappearance.
493
00:27:56,284 --> 00:27:58,351
I didn't know what to say.
494
00:27:58,352 --> 00:28:00,854
Well, you, uh, told the truth of it.
495
00:28:01,939 --> 00:28:03,823
You did go to America.
496
00:28:03,824 --> 00:28:05,358
I thought it might be wise to leave out
497
00:28:05,359 --> 00:28:07,460
the whole "200 years
in the future" part.
498
00:28:07,461 --> 00:28:08,861
Wee transgression.
499
00:28:08,862 --> 00:28:10,630
(CHUCKLES)
500
00:28:10,631 --> 00:28:12,583
Where are we going now?
501
00:28:13,917 --> 00:28:16,054
The World's End.
502
00:28:19,536 --> 00:28:21,408
(INDISTINCT CHATTER)
503
00:28:21,409 --> 00:28:24,844
- WOMAN: Give it to me!
- (SPEAKING CHINESE)
504
00:28:24,845 --> 00:28:26,646
- Give it...
- (SPEAKING CHINESE)
505
00:28:26,647 --> 00:28:28,281
(GRUNTS)
506
00:28:28,282 --> 00:28:30,183
Please tell me that is
not Mr. Willoughby?
507
00:28:30,184 --> 00:28:31,818
I would, Sassenach,
508
00:28:31,819 --> 00:28:33,521
but I would have to lie to ye.
509
00:28:33,522 --> 00:28:35,486
- Willoughby?
- (GRUNTS)
510
00:28:37,875 --> 00:28:39,392
What have you got yourself into?
511
00:28:39,393 --> 00:28:40,678
(SPEAKING CHINESE)
512
00:28:40,679 --> 00:28:42,155
He licked my elbow!
513
00:28:42,156 --> 00:28:43,863
He said he just wanted to rub it.
514
00:28:43,864 --> 00:28:45,698
I told him it'd cost a penny a minute.
515
00:28:45,699 --> 00:28:47,367
Then he just up an' licked it!
516
00:28:47,368 --> 00:28:49,487
An' without paying additionally.
517
00:28:56,860 --> 00:28:58,162
JAMIE: Your payment...
518
00:29:00,677 --> 00:29:01,993
In full.
519
00:29:01,994 --> 00:29:03,481
(COINS JINGLE)
520
00:29:07,271 --> 00:29:10,223
(UPBEAT FIDDLE MUSIC)
521
00:29:10,224 --> 00:29:12,425
- Hello, I'm Claire Ran...
- Malcolm.
522
00:29:12,426 --> 00:29:15,462
♪
523
00:29:15,463 --> 00:29:16,963
My wife.
524
00:29:16,964 --> 00:29:18,831
Wife?
525
00:29:18,832 --> 00:29:20,800
This is Mr. Willoughby,
526
00:29:20,801 --> 00:29:22,069
my, uh...
527
00:29:22,070 --> 00:29:23,536
associate.
528
00:29:23,537 --> 00:29:26,073
♪
529
00:29:26,074 --> 00:29:27,607
A pleasure,
530
00:29:27,608 --> 00:29:29,942
Madame Malcolm.
531
00:29:29,943 --> 00:29:31,444
JAMIE: Would ye mind waiting here?
532
00:29:31,445 --> 00:29:33,946
Must attend to that business I spoke of.
533
00:29:33,947 --> 00:29:35,562
I'll be in the back just there.
534
00:29:36,284 --> 00:29:39,219
- Course.
- I'll no be long.
535
00:29:39,220 --> 00:29:41,588
JAMIE: Sit and behave.
536
00:29:41,589 --> 00:29:43,356
Look after my wife.
537
00:29:43,357 --> 00:29:44,491
Of course.
538
00:29:44,492 --> 00:29:47,627
♪
539
00:29:47,628 --> 00:29:50,530
(CHATTER CONTINUES)
540
00:29:51,004 --> 00:29:55,435
I assume Mr. Willoughby
is not your real name.
541
00:29:55,436 --> 00:29:56,769
No.
542
00:29:56,770 --> 00:29:58,634
♪
543
00:29:58,635 --> 00:30:01,758
Yi Tien Cho.
544
00:30:02,243 --> 00:30:07,165
It means "leans against heaven."
545
00:30:08,625 --> 00:30:10,100
That's lovely.
546
00:30:10,884 --> 00:30:13,386
Why don't you use that name?
547
00:30:13,387 --> 00:30:16,356
Yi Tien Cho sounds very much like
548
00:30:16,357 --> 00:30:19,192
a coarse Gaelic word,
549
00:30:19,193 --> 00:30:24,063
so your husband thought
Willoughby would do better.
550
00:30:24,064 --> 00:30:25,532
I see.
551
00:30:25,533 --> 00:30:28,586
♪
552
00:30:31,655 --> 00:30:34,592
(MUSIC FADES)
553
00:30:50,174 --> 00:30:52,425
Do you suppose I enjoy
idling in dank rooms
554
00:30:52,426 --> 00:30:54,427
in unsavory establishments?
555
00:30:54,428 --> 00:30:56,896
I canna say what you enjoy.
556
00:30:56,897 --> 00:30:58,331
I should say not,
557
00:30:58,332 --> 00:31:00,351
being unsavory yourself.
558
00:31:08,359 --> 00:31:10,009
(COINS JINGLE)
559
00:31:10,010 --> 00:31:12,229
Seems a trifle light, Mr. Malcolm.
560
00:31:13,013 --> 00:31:14,481
'Tis the amount we settled upon.
561
00:31:14,482 --> 00:31:16,283
At the outset, perhaps,
562
00:31:16,284 --> 00:31:18,685
but there is word you have branched out
563
00:31:18,686 --> 00:31:20,520
from the High Street,
564
00:31:20,521 --> 00:31:24,123
as far as Arbroath and Dundee.
565
00:31:24,124 --> 00:31:27,511
With that comes further tax.
566
00:31:28,203 --> 00:31:29,996
I can assure you
567
00:31:29,997 --> 00:31:32,031
I only sell the agreed amount.
568
00:31:32,032 --> 00:31:33,900
Forgive my impertinence, Mr. Malcolm,
569
00:31:33,901 --> 00:31:36,311
if I cannot rely on your word.
570
00:31:37,129 --> 00:31:40,207
I will expect a 25% increase
571
00:31:40,208 --> 00:31:42,050
at our next meeting.
572
00:31:42,910 --> 00:31:44,511
And ye'll be disappointed.
573
00:31:45,279 --> 00:31:47,619
I only sell on the High Street.
574
00:31:47,620 --> 00:31:49,656
We shall see, Mr. Malcolm.
575
00:31:50,017 --> 00:31:52,736
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC)
576
00:31:53,871 --> 00:31:58,691
WILLOUGHBY: After that,
he gave me food and work.
577
00:31:58,692 --> 00:32:00,860
If not for him, I could've died.
578
00:32:00,861 --> 00:32:03,830
Jamie is true friend.
579
00:32:03,831 --> 00:32:05,465
I owe him my life.
580
00:32:05,466 --> 00:32:08,034
We should go, Sassenach.
581
00:32:08,035 --> 00:32:10,870
Mr. Willoughby was just telling me
582
00:32:10,871 --> 00:32:13,573
how he stowed away on a ship from China,
583
00:32:13,574 --> 00:32:15,942
and that when he got here,
he... he was starving
584
00:32:15,943 --> 00:32:18,144
and almost died...
585
00:32:18,145 --> 00:32:20,012
until you saved him.
586
00:32:20,013 --> 00:32:22,148
(CHATTER CONTINUES)
587
00:32:22,149 --> 00:32:23,916
Aye.
588
00:32:23,917 --> 00:32:25,869
He was a very interesting man.
589
00:32:28,372 --> 00:32:31,023
Well, I hope to see you again.
590
00:32:31,024 --> 00:32:34,126
Uh, I would like that, uh, very much.
591
00:32:34,127 --> 00:32:36,496
(SPEAKING CHINESE)
592
00:32:36,497 --> 00:32:39,025
- What does that mean?
- Honorable wife.
593
00:32:40,205 --> 00:32:42,099
You speak Chinese?
594
00:32:42,570 --> 00:32:44,755
I manage to understand a wee bit.
595
00:32:46,073 --> 00:32:49,041
(UPLIFTING MUSIC)
596
00:32:49,042 --> 00:32:50,510
♪
597
00:32:50,511 --> 00:32:54,092
My pleasure, Yi Tien Cho.
598
00:32:54,093 --> 00:32:56,749
(SPEAKING CHINESE)
599
00:32:56,750 --> 00:32:59,770
♪
600
00:33:11,315 --> 00:33:14,485
♪
601
00:33:23,126 --> 00:33:25,445
♪♪
602
00:33:25,446 --> 00:33:28,481
(SOFT MUSIC)
603
00:33:28,482 --> 00:33:30,483
(INDISTINCT CHATTER)
604
00:33:30,484 --> 00:33:33,586
(MOANING AND LAUGHTER)
605
00:33:33,587 --> 00:33:36,607
♪
606
00:33:37,508 --> 00:33:39,392
Monsieur Malcolm.
607
00:33:39,393 --> 00:33:40,944
Madame Jeanne.
608
00:33:44,515 --> 00:33:47,500
♪
609
00:33:47,501 --> 00:33:50,570
Monsieur Malcolm, if I might
have a word in private with you.
610
00:33:50,571 --> 00:33:54,625
Of course, but first, allow
me to introduce my wife.
611
00:33:56,126 --> 00:33:58,103
Madame Malcolm.
612
00:33:58,946 --> 00:34:02,082
Your wife?
613
00:34:02,815 --> 00:34:04,793
Monsieur Malcolm, you bring her here?
614
00:34:05,553 --> 00:34:08,588
I thought... a woman... Well enough,
615
00:34:08,589 --> 00:34:11,824
but to insult our own
jeunes filles is not good,
616
00:34:11,825 --> 00:34:14,026
but then a wife?
617
00:34:14,027 --> 00:34:17,080
♪
618
00:34:20,918 --> 00:34:22,386
Bonsoir, Madame.
619
00:34:23,487 --> 00:34:25,538
- De même, enchantée.
- Hmm.
620
00:34:25,539 --> 00:34:27,440
Is my room ready, Madame?
621
00:34:27,441 --> 00:34:29,376
We shall be spending the night.
622
00:34:29,377 --> 00:34:31,210
Of course.
623
00:34:31,211 --> 00:34:32,945
Pauline?
624
00:34:32,946 --> 00:34:35,314
Would you fetch up hot
water and fresh linens
625
00:34:35,315 --> 00:34:38,184
for Monsieur Malcolm and his, um...
626
00:34:38,185 --> 00:34:40,753
♪
627
00:34:40,754 --> 00:34:42,321
Wife.
628
00:34:42,322 --> 00:34:44,256
PAULINE: Right away, Madame.
629
00:34:44,257 --> 00:34:45,792
Merci, Madame.
630
00:34:45,793 --> 00:34:47,326
Bonsoir.
631
00:34:47,327 --> 00:34:48,695
Bonsoir.
632
00:34:49,563 --> 00:34:52,699
(INSTRUMENTAL CRESCENDO)
633
00:34:52,700 --> 00:34:55,686
♪
634
00:35:01,191 --> 00:35:02,375
JAMIE: I, uh...
635
00:35:02,376 --> 00:35:04,210
♪
636
00:35:04,211 --> 00:35:06,901
It's no much, but it's convenient.
637
00:35:12,369 --> 00:35:15,254
(MUFFLED MOANING)
638
00:35:15,255 --> 00:35:16,656
♪
639
00:35:16,657 --> 00:35:18,776
Take your cloak off, Sassenach.
640
00:35:20,644 --> 00:35:24,130
(MOANING CONTINUES)
641
00:35:24,131 --> 00:35:25,949
♪♪
642
00:35:27,217 --> 00:35:28,652
So, uh...
643
00:35:30,659 --> 00:35:32,610
(MOANING CONTINUES)
644
00:35:32,611 --> 00:35:34,231
You live in a brothel?
645
00:35:35,926 --> 00:35:37,427
Aye.
646
00:35:38,975 --> 00:35:40,347
I'm sorry, I...
647
00:35:41,381 --> 00:35:43,275
knew it wasn't right to
bring you here, but...
648
00:35:43,937 --> 00:35:45,872
we are in need of a hot supper, and...
649
00:35:45,873 --> 00:35:47,920
it's a good deal more
comfortable than my cot
650
00:35:47,921 --> 00:35:49,255
at the print shop.
651
00:35:49,256 --> 00:35:52,209
(MOANING CONTINUES)
652
00:35:53,797 --> 00:35:57,357
Perhaps it was a poor idea.
653
00:35:58,177 --> 00:35:59,532
We can leave if...
654
00:35:59,533 --> 00:36:03,487
Why do you have a room in a brothel?
655
00:36:07,090 --> 00:36:10,569
Is it because you're
such a good customer?
656
00:36:10,570 --> 00:36:12,512
Oh, no.
657
00:36:12,513 --> 00:36:15,715
No, I'm not a customer of Madame Jeanne.
658
00:36:16,784 --> 00:36:18,918
She's a customer of mine and a good one.
659
00:36:18,919 --> 00:36:21,754
(FIRE CRACKLING)
660
00:36:21,755 --> 00:36:24,624
She keeps a-a room for me
661
00:36:24,625 --> 00:36:28,461
because I'm often abroad
late, tending to business.
662
00:36:28,462 --> 00:36:30,763
I'd soon have a place I can come to
663
00:36:30,764 --> 00:36:33,232
for food and a bed at any hour.
664
00:36:33,233 --> 00:36:35,802
(FIRE CRACKLING)
665
00:36:35,803 --> 00:36:37,087
Privacy.
666
00:36:37,988 --> 00:36:39,970
(SCOFFS)
667
00:36:39,971 --> 00:36:42,025
Sounds reasonable enough.
668
00:36:47,430 --> 00:36:48,999
Sassenach...
669
00:36:52,102 --> 00:36:53,838
Why have you come back?
670
00:36:55,732 --> 00:36:57,801
Why do you think I've come back?
671
00:37:00,443 --> 00:37:01,912
I dinna ken.
672
00:37:04,140 --> 00:37:06,939
You're the mother of my child, and...
673
00:37:08,518 --> 00:37:10,921
For that alone, I owe you my soul.
674
00:37:13,523 --> 00:37:16,709
But have you come back
to be my wife again
675
00:37:16,710 --> 00:37:19,663
or only to bring me word of my daughter?
676
00:37:21,699 --> 00:37:24,134
I came back now because...
677
00:37:25,335 --> 00:37:26,804
Before, I...
678
00:37:28,210 --> 00:37:29,814
I thought you were dead.
679
00:37:32,567 --> 00:37:34,036
I meant to die.
680
00:37:35,445 --> 00:37:36,880
Tried hard enough.
681
00:37:44,721 --> 00:37:46,556
How did you find out...
682
00:37:47,307 --> 00:37:50,160
I hadna died or where I was?
683
00:37:51,762 --> 00:37:53,445
I had some help.
684
00:37:53,446 --> 00:37:55,167
A young historian...
685
00:37:55,168 --> 00:37:56,616
He tracked you down to Edinburgh,
686
00:37:56,617 --> 00:37:58,324
and when I saw...
687
00:37:59,452 --> 00:38:01,221
"A. Malcolm," I...
688
00:38:02,656 --> 00:38:04,240
I thought it might be you.
689
00:38:05,425 --> 00:38:07,077
So I took a chance.
690
00:38:09,699 --> 00:38:11,201
And then ye came back?
691
00:38:17,719 --> 00:38:19,188
But still...
692
00:38:20,790 --> 00:38:22,258
Why?
693
00:38:24,768 --> 00:38:26,836
Are you trying to tell me something?
694
00:38:29,226 --> 00:38:30,517
Because if so, I...
695
00:38:31,652 --> 00:38:34,954
I know you have a life now,
696
00:38:34,955 --> 00:38:38,524
and perhaps there are other ties or...
697
00:38:38,525 --> 00:38:40,059
I have burned for you for so long,
698
00:38:40,060 --> 00:38:41,375
do ye not know that?
699
00:38:43,847 --> 00:38:46,214
But I am no longer the
man you once knew.
700
00:38:47,234 --> 00:38:48,640
You and I, we...
701
00:38:49,536 --> 00:38:52,255
We know each other less than
we did when we were first wed.
702
00:38:55,397 --> 00:38:56,761
Do you want me to go?
703
00:38:57,477 --> 00:39:00,446
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
704
00:39:01,105 --> 00:39:02,657
No, I don't want you to go.
705
00:39:03,350 --> 00:39:06,085
♪
706
00:39:06,086 --> 00:39:08,020
But I must know...
707
00:39:08,021 --> 00:39:10,256
♪
708
00:39:10,257 --> 00:39:12,475
Do you want me?
709
00:39:12,993 --> 00:39:14,293
(CHUCKLES)
710
00:39:14,294 --> 00:39:16,062
♪
711
00:39:16,063 --> 00:39:17,664
(CHUCKLES)
712
00:39:17,665 --> 00:39:19,832
Whoever you are, James Fraser...
713
00:39:19,833 --> 00:39:21,267
♪
714
00:39:21,268 --> 00:39:22,450
Yes...
715
00:39:23,610 --> 00:39:25,271
I do want you.
716
00:39:25,272 --> 00:39:27,807
♪
717
00:39:27,808 --> 00:39:29,275
(CHUCKLES LIGHTLY)
718
00:39:29,276 --> 00:39:30,710
♪
719
00:39:30,711 --> 00:39:32,479
What about you?
720
00:39:33,647 --> 00:39:36,048
How do you know what I'm like now?
721
00:39:36,049 --> 00:39:37,850
♪
722
00:39:37,851 --> 00:39:40,386
I could be a horrible
person for all you know.
723
00:39:40,387 --> 00:39:43,837
♪
724
00:39:43,838 --> 00:39:45,903
Suppose ye might be, at that.
725
00:39:45,904 --> 00:39:48,360
♪
726
00:39:48,361 --> 00:39:49,662
But, d'ye know, Sassenach...
727
00:39:49,663 --> 00:39:51,230
♪
728
00:39:51,231 --> 00:39:52,765
I dinna think I care.
729
00:39:52,766 --> 00:39:55,735
(INSTRUMENTAL CRESCENDO)
730
00:39:55,736 --> 00:39:57,436
Neither do I.
731
00:39:57,437 --> 00:39:58,971
(KNOCK AT DOOR)
732
00:39:58,972 --> 00:40:01,741
- PAULINE: Dinner, Mr. Malcolm.
- (DOOR OPENS)
733
00:40:01,742 --> 00:40:03,609
Good evenin' to ye.
734
00:40:03,610 --> 00:40:06,730
(INDISTINCT CHATTER)
735
00:40:10,265 --> 00:40:11,967
Thank you kindly, Pauline.
736
00:40:15,605 --> 00:40:18,457
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
737
00:40:18,458 --> 00:40:21,478
♪
738
00:40:32,791 --> 00:40:34,473
- (GLASSES CLINK)
- Slangevar.
739
00:40:34,474 --> 00:40:37,543
♪
740
00:40:38,243 --> 00:40:39,879
CLAIRE: We ate slowly,
741
00:40:39,880 --> 00:40:43,482
savoring each other as much
as the meal before us.
742
00:40:43,483 --> 00:40:45,818
♪
743
00:40:46,155 --> 00:40:48,554
We began reminiscing
about our life together
744
00:40:48,555 --> 00:40:50,482
those many years ago,
745
00:40:51,191 --> 00:40:55,194
then carefully filling in
details of our time apart.
746
00:40:55,195 --> 00:40:58,130
♪
747
00:40:58,131 --> 00:41:00,792
We began to know each other again...
748
00:41:01,776 --> 00:41:04,603
and discover whether we
were, in fact, the same two
749
00:41:04,604 --> 00:41:06,839
who had once existed as one...
750
00:41:07,607 --> 00:41:09,742
and whether we might be one again.
751
00:41:10,677 --> 00:41:13,746
♪
752
00:41:13,747 --> 00:41:15,626
After we finished,
753
00:41:15,627 --> 00:41:18,726
the same thought was
uppermost in both our minds.
754
00:41:19,377 --> 00:41:22,121
It could scarcely be otherwise.
755
00:41:22,122 --> 00:41:24,942
♪
756
00:41:27,244 --> 00:41:28,494
Will ye...
757
00:41:28,495 --> 00:41:31,597
♪
758
00:41:31,598 --> 00:41:33,224
Will ye come to bed wi' me, then?
759
00:41:34,567 --> 00:41:35,889
(CHUCKLES)
760
00:41:35,890 --> 00:41:37,236
Yes.
761
00:41:37,237 --> 00:41:40,257
♪
762
00:41:50,700 --> 00:41:53,285
♪♪
763
00:41:53,286 --> 00:41:55,087
(EXHALES SOFTLY)
764
00:41:55,088 --> 00:41:58,190
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
765
00:41:58,191 --> 00:42:01,211
♪
766
00:42:30,607 --> 00:42:33,376
♪
767
00:43:03,240 --> 00:43:06,209
♪
768
00:43:36,206 --> 00:43:39,176
♪
769
00:43:59,862 --> 00:44:01,780
(CHUCKLES LIGHTLY)
770
00:44:01,781 --> 00:44:05,002
♪
771
00:44:13,776 --> 00:44:15,661
(BOTH CHUCKLE LIGHTLY)
772
00:44:15,662 --> 00:44:18,481
♪
773
00:44:31,761 --> 00:44:33,679
(CHUCKLES LIGHTLY)
774
00:44:33,680 --> 00:44:36,499
♪
775
00:44:55,550 --> 00:44:57,944
- Where are the laces?
- It's a zipper.
776
00:44:58,631 --> 00:45:01,224
You just pull the tab straight down.
777
00:45:02,792 --> 00:45:05,762
♪
778
00:45:09,099 --> 00:45:11,668
(SHUDDERS SOFTLY)
779
00:45:20,910 --> 00:45:24,081
♪
780
00:45:56,213 --> 00:45:59,198
(CHUCKLES NERVOUSLY)
781
00:45:59,199 --> 00:46:00,992
You bloody well say something?
782
00:46:01,901 --> 00:46:03,620
Christ.
783
00:46:04,954 --> 00:46:06,372
Claire...
784
00:46:08,041 --> 00:46:10,376
you're the most beautiful
woman I've ever seen.
785
00:46:10,377 --> 00:46:13,396
♪
786
00:46:14,731 --> 00:46:17,716
(CHUCKLES)
787
00:46:17,717 --> 00:46:19,950
You must really be losing your eyesight.
788
00:46:20,753 --> 00:46:23,140
(CHUCKLES)
789
00:46:25,388 --> 00:46:27,393
I want to see you.
790
00:46:27,394 --> 00:46:30,380
♪
791
00:46:45,328 --> 00:46:47,179
Are you as scared as I am?
792
00:46:47,680 --> 00:46:49,315
♪
793
00:46:49,316 --> 00:46:51,683
I suppose I must be afraid, aye?
794
00:46:51,684 --> 00:46:54,704
♪
795
00:46:56,139 --> 00:46:59,491
Do you remember on our wedding night...
796
00:46:59,492 --> 00:47:01,860
♪
797
00:47:01,861 --> 00:47:03,591
We were both scared.
798
00:47:04,834 --> 00:47:06,769
- You held my hands.
- (GASPS)
799
00:47:06,770 --> 00:47:08,300
♪
800
00:47:08,301 --> 00:47:10,369
Told me it would be
easier if we touched.
801
00:47:10,370 --> 00:47:12,638
♪
802
00:47:12,639 --> 00:47:14,332
Aye, when we were wed,
803
00:47:15,233 --> 00:47:17,709
I saw ye standing there...
804
00:47:17,710 --> 00:47:20,179
♪
805
00:47:20,180 --> 00:47:24,162
So bonny in your white shift.
806
00:47:24,163 --> 00:47:25,584
♪
807
00:47:25,585 --> 00:47:28,987
I couldna think of anything but
when I could have you alone,
808
00:47:28,988 --> 00:47:31,390
naked, next to me.
809
00:47:31,391 --> 00:47:32,824
Do you want me now?
810
00:47:32,825 --> 00:47:34,926
Oh, God, yes.
811
00:47:34,927 --> 00:47:37,863
(BOTH BREATHING HEAVILY)
812
00:47:37,864 --> 00:47:41,251
♪
813
00:47:44,654 --> 00:47:45,971
(GRUNTS)
814
00:47:45,972 --> 00:47:47,005
(BOTH GROAN)
815
00:47:47,006 --> 00:47:48,274
Ah.
816
00:47:48,275 --> 00:47:50,942
- Ow!
- I'm sorry, have I hurt ye, Claire?
817
00:47:50,943 --> 00:47:53,479
I think I've broken my nose.
818
00:47:53,480 --> 00:47:55,314
(GRUNTS)
819
00:47:55,315 --> 00:47:57,449
No, ye haven't.
820
00:47:57,450 --> 00:47:59,918
When ye break your nose, it
makes a nasty crunching sound
821
00:47:59,919 --> 00:48:01,119
and you bleed like a pig.
822
00:48:01,120 --> 00:48:02,788
(BOTH CHUCKLE)
823
00:48:02,789 --> 00:48:04,590
It's all right.
824
00:48:04,591 --> 00:48:06,458
(CHUCKLES)
825
00:48:06,459 --> 00:48:09,561
(INSTRUMENTAL CRESCENDO)
826
00:48:09,562 --> 00:48:12,464
♪
827
00:48:12,465 --> 00:48:14,600
- (GRUNTS)
- (GROANS)
828
00:48:14,601 --> 00:48:15,901
Sorry.
829
00:48:15,902 --> 00:48:17,920
(LAUGHS)
830
00:48:21,090 --> 00:48:24,227
♪
831
00:48:28,965 --> 00:48:30,048
(SIGHS)
832
00:48:30,049 --> 00:48:32,083
♪
833
00:48:32,084 --> 00:48:34,052
(EXHALES DEEPLY)
834
00:48:34,053 --> 00:48:36,855
♪
835
00:48:36,856 --> 00:48:39,791
(BOTH BREATHING HEAVILY)
836
00:48:39,792 --> 00:48:42,812
♪
837
00:48:52,882 --> 00:48:54,340
Do it now.
838
00:48:54,341 --> 00:48:56,142
And don't be gentle.
839
00:48:57,510 --> 00:48:59,010
(MOANS)
840
00:48:59,011 --> 00:49:00,979
♪
841
00:49:00,980 --> 00:49:03,982
(GRUNTING)
842
00:49:03,983 --> 00:49:06,769
(BOTH MOANING)
843
00:49:11,040 --> 00:49:13,325
(MOANING)
844
00:49:13,326 --> 00:49:14,893
(GRUNTS)
845
00:49:14,894 --> 00:49:17,929
(BOTH BREATHING HEAVILY)
846
00:49:17,930 --> 00:49:19,831
Give me your mouth, Sassenach.
847
00:49:19,832 --> 00:49:22,852
♪
848
00:49:28,057 --> 00:49:29,792
(MOANING)
849
00:49:32,061 --> 00:49:34,980
(PANTING)
850
00:49:34,981 --> 00:49:36,682
♪
851
00:49:36,683 --> 00:49:37,949
Oh, God.
852
00:49:37,950 --> 00:49:39,285
Oh, Claire.
853
00:49:39,286 --> 00:49:41,019
- Oh, Claire.
- (MOANS)
854
00:49:41,020 --> 00:49:42,988
(BOTH EXHALING)
855
00:49:42,989 --> 00:49:46,057
♪
856
00:49:46,058 --> 00:49:48,994
(BREATHING HEAVILY)
857
00:49:48,995 --> 00:49:51,814
♪
858
00:50:03,125 --> 00:50:06,011
(BOTH EXHALE DEEPLY)
859
00:50:06,012 --> 00:50:08,831
♪
860
00:50:38,795 --> 00:50:41,580
♪♪
861
00:50:42,188 --> 00:50:43,683
Your breasts are...
862
00:50:44,751 --> 00:50:46,736
like ivory.
863
00:50:48,991 --> 00:50:50,260
Christ...
864
00:50:52,241 --> 00:50:54,468
(SIGHS) To touch you, Sassenach...
865
00:50:57,633 --> 00:51:01,070
You with your skin like...
866
00:51:02,419 --> 00:51:03,902
White velvet
867
00:51:03,903 --> 00:51:06,805
and the sweet long lines of your body.
868
00:51:06,806 --> 00:51:08,740
God.
869
00:51:08,741 --> 00:51:12,711
I couldna look at ye and
keep my hands from you
870
00:51:12,712 --> 00:51:16,132
nor be near you and not want ye.
871
00:51:23,072 --> 00:51:26,776
Is that how you felt first
time we lay together?
872
00:51:28,411 --> 00:51:31,297
It's always been forever
for me, Sassenach.
873
00:51:39,221 --> 00:51:42,340
Mmm.
874
00:51:42,341 --> 00:51:44,746
It's like riding a bicycle, I suppose.
875
00:51:44,747 --> 00:51:47,746
(CHUCKLES)
876
00:51:47,747 --> 00:51:50,081
(CHUCKLES)
877
00:51:50,082 --> 00:51:54,252
Did you know that you have
more hairs on your chest
878
00:51:54,253 --> 00:51:55,787
than you used to?
879
00:51:55,788 --> 00:51:58,056
No.
880
00:51:58,057 --> 00:52:00,009
No, I dinna usually count them.
881
00:52:02,344 --> 00:52:04,413
What is a bicycle?
882
00:52:07,216 --> 00:52:08,634
I just mean...
883
00:52:08,635 --> 00:52:11,256
Well, we seemed to remember
what to do all right.
884
00:52:11,257 --> 00:52:12,504
Huh.
885
00:52:12,505 --> 00:52:15,474
Did you think we could
forget, Sassenach?
886
00:52:15,475 --> 00:52:18,343
I may be lacking in practice, but...
887
00:52:18,344 --> 00:52:21,112
I havena lost all my faculties yet.
888
00:52:21,113 --> 00:52:22,681
(MAN GRUNTS IN THE DISTANCE)
889
00:52:22,682 --> 00:52:24,750
(DISTANT LAUGHTER)
890
00:52:24,751 --> 00:52:26,836
I should have taken ye to a tavern.
891
00:52:31,373 --> 00:52:33,324
It's all right.
892
00:52:33,325 --> 00:52:35,994
Although I must say,
893
00:52:35,995 --> 00:52:39,097
of all the places I imagined
being with you again,
894
00:52:39,098 --> 00:52:41,032
I never thought of a brothel.
895
00:52:41,033 --> 00:52:42,501
Hmm.
896
00:52:42,502 --> 00:52:44,970
I'm not a saint, Sassenach, but...
897
00:52:44,971 --> 00:52:46,805
I'm not a pimp either.
898
00:52:46,806 --> 00:52:48,925
- (BOTH CHUCKLE)
- Good to hear.
899
00:52:50,727 --> 00:52:54,480
So do you want to tell me
what it is that you do,
900
00:52:54,481 --> 00:52:57,148
or shall I just run down the list
901
00:52:57,149 --> 00:53:00,251
of disreputable possibilities
until I come close?
902
00:53:00,252 --> 00:53:02,521
Hmm.
903
00:53:02,522 --> 00:53:04,106
What's your best guess?
904
00:53:08,210 --> 00:53:10,012
Well...
905
00:53:12,314 --> 00:53:14,199
You're not just a printer.
906
00:53:14,200 --> 00:53:15,634
Why not?
907
00:53:15,635 --> 00:53:17,636
Because you're far too fit.
908
00:53:17,637 --> 00:53:20,639
And most men in their 40s
have started to go soft
909
00:53:20,640 --> 00:53:22,641
- around the middle...
- Hmm.
910
00:53:22,642 --> 00:53:24,643
You haven't a spare ounce on you.
911
00:53:24,644 --> 00:53:28,246
Well, that's mostly because
I don't have anyone
912
00:53:28,247 --> 00:53:30,348
to cook for me.
913
00:53:30,349 --> 00:53:31,783
If you ate in taverns all the time,
914
00:53:31,784 --> 00:53:33,251
you wouldna be fat either.
915
00:53:33,252 --> 00:53:34,820
(CHUCKLES)
916
00:53:34,821 --> 00:53:38,924
Luckily, it looks like
you eat regularly.
917
00:53:38,925 --> 00:53:40,425
(BOTH LAUGHING)
918
00:53:40,426 --> 00:53:42,912
Don't try and distract me.
919
00:53:46,315 --> 00:53:50,019
CLAIRE: You don't get muscles like
that slaving over a printing press.
920
00:53:50,670 --> 00:53:53,171
You ever worked one, Sassenach?
921
00:53:53,172 --> 00:53:54,691
CLAIRE: No.
922
00:53:56,425 --> 00:53:57,892
(BREATHES DEEPLY)
923
00:53:57,893 --> 00:54:00,292
I don't suppose...
924
00:54:01,155 --> 00:54:04,115
you've taken up highway robbery?
925
00:54:04,116 --> 00:54:05,462
Hmm.
926
00:54:06,411 --> 00:54:07,662
Guess again.
927
00:54:09,338 --> 00:54:11,073
(CHUCKLES)
928
00:54:14,510 --> 00:54:16,327
Kidnapping for ransom.
929
00:54:16,328 --> 00:54:19,081
- Oh.
- Petty thievery?
930
00:54:20,650 --> 00:54:22,568
Can't be piracy,
931
00:54:22,569 --> 00:54:25,542
and not unless you've
gotten over being seasick.
932
00:54:25,543 --> 00:54:26,796
Hmm.
933
00:54:28,424 --> 00:54:31,943
And you were a traitor the
last time I knew you, but...
934
00:54:31,944 --> 00:54:35,180
that doesn't seem like
a very profitable way
935
00:54:35,181 --> 00:54:36,948
to make a living.
936
00:54:36,949 --> 00:54:39,517
I'm still a traitor... (INHALES DEEPLY)
937
00:54:39,518 --> 00:54:42,487
Though, uh, havena been convicted.
938
00:54:42,488 --> 00:54:44,422
- Lately.
- "Lately"?
939
00:54:47,443 --> 00:54:51,036
I spent several years in prison
940
00:54:51,037 --> 00:54:52,337
for treason...
941
00:54:53,332 --> 00:54:54,736
for The Rising.
942
00:54:56,585 --> 00:54:58,950
Uh, but that was some time back.
943
00:55:00,547 --> 00:55:01,991
I knew that.
944
00:55:03,525 --> 00:55:04,994
And a bit more.
945
00:55:09,525 --> 00:55:13,836
So what is it that you do
for a living these days?
946
00:55:17,373 --> 00:55:18,841
I am...
947
00:55:20,442 --> 00:55:23,561
- A printer.
- (LAUGHS)
948
00:55:23,562 --> 00:55:25,897
- Uh, and a traitor?
- Hmm.
949
00:55:25,898 --> 00:55:29,701
I have fought wi' sword
and dirk many times.
950
00:55:29,702 --> 00:55:31,721
The English took them away.
951
00:55:32,822 --> 00:55:36,258
No, the press was a-a
weapon into my hands again.
952
00:55:40,496 --> 00:55:43,162
I've been arrested for sedition
953
00:55:43,163 --> 00:55:45,708
six times in the past two years...
954
00:55:45,709 --> 00:55:48,586
(CHUCKLES)
955
00:55:48,587 --> 00:55:52,624
And had my premises seized...
956
00:55:52,625 --> 00:55:54,993
twice...
957
00:55:54,994 --> 00:55:58,748
though the court wasna
able to prove anything.
958
00:56:01,483 --> 00:56:02,801
So what happens to you
959
00:56:02,802 --> 00:56:05,971
when they do prove it one of these days?
960
00:56:05,972 --> 00:56:09,058
- A likely hanging.
- Oh. (CHUCKLES)
961
00:56:10,960 --> 00:56:12,696
Well, that's a relief.
962
00:56:13,392 --> 00:56:14,621
I did warn ye.
963
00:56:15,732 --> 00:56:16,957
You did.
964
00:56:18,801 --> 00:56:20,369
Do ye want to leave now?
965
00:56:25,255 --> 00:56:28,984
I did not come here to
make love to you once.
966
00:56:34,355 --> 00:56:36,143
I came back to be with you.
967
00:56:36,535 --> 00:56:39,437
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
968
00:56:39,438 --> 00:56:40,839
♪
969
00:56:40,840 --> 00:56:42,732
I canna tell ye...
970
00:56:42,733 --> 00:56:44,109
♪
971
00:56:44,110 --> 00:56:47,432
What it felt like when
I touched ye today...
972
00:56:47,433 --> 00:56:49,480
♪
973
00:56:49,481 --> 00:56:51,416
And knew you to be real.
974
00:56:51,417 --> 00:56:54,436
♪
975
00:56:57,506 --> 00:56:59,090
To find you again...
976
00:56:59,091 --> 00:57:01,459
♪
977
00:57:01,460 --> 00:57:03,294
And to lose you...
978
00:57:03,295 --> 00:57:05,330
♪
979
00:57:05,331 --> 00:57:07,298
You won't lose me...
980
00:57:07,299 --> 00:57:10,319
♪
981
00:57:14,623 --> 00:57:18,309
Not unless you do something immoral.
982
00:57:18,310 --> 00:57:21,330
♪
983
00:57:24,600 --> 00:57:25,833
What is it?
984
00:57:26,486 --> 00:57:27,746
It's just...
985
00:57:29,676 --> 00:57:34,143
Is there something else
you haven't told me?
986
00:57:35,244 --> 00:57:37,228
(SIGHS)
987
00:57:37,229 --> 00:57:38,562
Well...
988
00:57:39,198 --> 00:57:43,252
printing seditious pamphlets
isn't all that profitable.
989
00:57:44,553 --> 00:57:46,537
(BOTH CHUCKLE)
990
00:57:46,538 --> 00:57:48,891
I wouldn't think so.
991
00:57:49,926 --> 00:57:51,852
So what else have you been doing?
992
00:57:52,745 --> 00:57:54,522
Wee bit of smuggling on the side.
993
00:57:55,247 --> 00:57:57,148
Smuggling what?
994
00:57:57,149 --> 00:57:58,750
Whisky mostly
995
00:57:58,751 --> 00:58:01,403
and cognac, brandy...
996
00:58:01,854 --> 00:58:04,575
some rum now and then, and
a wee bit of French wine.
997
00:58:06,742 --> 00:58:09,444
So that's what you meant...
998
00:58:10,353 --> 00:58:12,430
By Madame Jeanne being a customer?
999
00:58:12,431 --> 00:58:14,219
Aye, it works very well.
1000
00:58:14,220 --> 00:58:16,968
We store the liquor in a cellar below
1001
00:58:16,969 --> 00:58:18,870
when it comes in from France.
1002
00:58:19,571 --> 00:58:21,472
Some we sell to Madame Jeanne directly
1003
00:58:21,473 --> 00:58:24,927
and some she keeps for us
until we can ship it on.
1004
00:58:28,497 --> 00:58:32,083
And... and as part of
those arrangements,
1005
00:58:32,084 --> 00:58:33,418
you...
1006
00:58:33,419 --> 00:58:35,486
(GRUNTS SOFTLY)
1007
00:58:35,487 --> 00:58:38,849
Uh, the answer to what you're
thinking, Sassenach...
1008
00:58:39,850 --> 00:58:41,459
is no.
1009
00:58:41,460 --> 00:58:43,161
Mind reader, are you?
1010
00:58:43,162 --> 00:58:48,133
You're thinking do I take
out my price in trade, aye?
1011
00:58:48,716 --> 00:58:51,120
Not that that's any of my business.
1012
00:58:52,288 --> 00:58:53,422
Isn't it, then?
1013
00:58:55,457 --> 00:58:56,741
Is it?
1014
00:58:56,742 --> 00:58:58,294
Aye.
1015
00:59:05,025 --> 00:59:07,753
And you don't... With Madame Jeanne?
1016
00:59:09,038 --> 00:59:10,588
(EXHALES DEEPLY)
1017
00:59:10,589 --> 00:59:12,032
I don't.
1018
00:59:12,691 --> 00:59:15,593
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1019
00:59:15,594 --> 00:59:18,614
♪
1020
00:59:21,683 --> 00:59:24,386
(BREATHING HEAVILY)
1021
00:59:38,234 --> 00:59:41,203
♪
1022
00:59:45,707 --> 00:59:48,410
(BOTH BREATHING HEAVILY)
1023
00:59:52,248 --> 00:59:55,184
♪
1024
01:00:18,674 --> 01:00:21,659
♪♪
1025
01:00:21,660 --> 01:00:24,446
(FIRE CRACKLING)
1026
01:00:30,852 --> 01:00:32,354
CLAIRE: How?
1027
01:00:40,729 --> 01:00:41,998
Culloden.
1028
01:00:46,902 --> 01:00:49,005
(EXHALES SHARPLY)
1029
01:00:53,775 --> 01:00:57,413
I will never leave you again.
1030
01:00:58,914 --> 01:01:00,549
Ye were right to leave.
1031
01:01:02,918 --> 01:01:04,553
Ye did it for Brianna.
1032
01:01:08,590 --> 01:01:11,026
Ye were a wonderful mother, Claire.
1033
01:01:12,538 --> 01:01:14,057
I know it.
1034
01:01:18,800 --> 01:01:21,270
Ye gave me a child, Claire.
1035
01:01:22,677 --> 01:01:25,791
She is alive... safe.
1036
01:01:28,275 --> 01:01:29,878
Because of her...
1037
01:01:31,706 --> 01:01:33,408
We will live forever...
1038
01:01:35,784 --> 01:01:37,386
You and I.
1039
01:01:45,927 --> 01:01:49,065
(INHALES DEEPLY)
1040
01:01:50,532 --> 01:01:52,283
(EXHALES DEEPLY)
1041
01:01:52,284 --> 01:01:55,386
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1042
01:01:55,387 --> 01:01:58,407
♪
1043
01:02:09,385 --> 01:02:12,354
♪
1044
01:02:16,792 --> 01:02:19,561
♪♪
1045
01:02:21,697 --> 01:02:25,201
(BREATHES DEEPLY)
1046
01:02:39,735 --> 01:02:41,967
I wanted to see if you were really here.
1047
01:02:42,934 --> 01:02:44,669
Maybe I'm a ghost.
1048
01:02:44,670 --> 01:02:47,038
(CHUCKLES LIGHTLY)
1049
01:02:47,039 --> 01:02:50,433
I could watch you for
hours, Sassenach...
1050
01:02:51,460 --> 01:02:53,944
see how you've changed...
1051
01:02:54,312 --> 01:02:55,797
how you're the same.
1052
01:02:57,133 --> 01:02:58,634
Your hair...
1053
01:03:01,203 --> 01:03:02,553
Mo nighean donn.
1054
01:03:02,554 --> 01:03:04,589
Ye recall?
1055
01:03:04,590 --> 01:03:05,923
My brown-haired lass.
1056
01:03:05,924 --> 01:03:07,958
Well, yes.
1057
01:03:07,959 --> 01:03:09,445
(CHUCKLES)
1058
01:03:19,488 --> 01:03:23,383
A long time ago, you asked
me what it was between us.
1059
01:03:24,034 --> 01:03:25,643
I remember.
1060
01:03:25,644 --> 01:03:30,615
What it is when I touch
you and you lie with me.
1061
01:03:30,616 --> 01:03:33,235
I said I didn't know.
1062
01:03:34,869 --> 01:03:36,313
I dinna ken either.
1063
01:03:39,748 --> 01:03:41,234
I still don't.
1064
01:03:41,893 --> 01:03:43,512
Well, it's still there.
1065
01:03:44,880 --> 01:03:46,382
Aye?
1066
01:03:48,016 --> 01:03:49,518
Hmm.
1067
01:03:56,091 --> 01:03:57,475
I never thought I'd laugh
1068
01:03:57,476 --> 01:04:00,145
in a woman's bed again, Sassenach,
1069
01:04:00,146 --> 01:04:01,812
or even come to one,
1070
01:04:01,813 --> 01:04:04,900
save as a brute blind with need.
1071
01:04:09,305 --> 01:04:10,921
Is that what you'd do
1072
01:04:10,922 --> 01:04:12,307
when you had the need?
1073
01:04:16,011 --> 01:04:17,495
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1074
01:04:17,496 --> 01:04:18,996
Claire, I...
1075
01:04:18,997 --> 01:04:21,999
♪
1076
01:04:22,000 --> 01:04:24,001
I...
1077
01:04:24,002 --> 01:04:26,604
We don't have to rush it.
1078
01:04:26,605 --> 01:04:29,640
♪
1079
01:04:29,641 --> 01:04:31,476
Are you sure?
1080
01:04:31,477 --> 01:04:34,463
♪
1081
01:04:35,997 --> 01:04:37,699
I only have one question.
1082
01:04:39,701 --> 01:04:41,637
(EXHALES SOFTLY)
1083
01:04:46,208 --> 01:04:50,679
Did you ever fall in
love with anyone else...
1084
01:04:52,013 --> 01:04:54,182
- After I left?
- No.
1085
01:04:56,269 --> 01:04:57,738
No, Sassenach.
1086
01:04:59,187 --> 01:05:02,258
I never loved anyone but you.
1087
01:05:06,628 --> 01:05:09,598
♪
1088
01:05:19,007 --> 01:05:20,358
(KNOCK AT DOOR)
1089
01:05:20,359 --> 01:05:22,460
PAULINE: Breakfast, Mr. Malcolm.
1090
01:05:22,461 --> 01:05:24,094
♪
1091
01:05:24,095 --> 01:05:27,064
Come back later, if you will.
1092
01:05:27,065 --> 01:05:29,066
Don't you want to eat?
1093
01:05:29,067 --> 01:05:31,536
Aye.
1094
01:05:31,537 --> 01:05:33,404
(SIGHS)
1095
01:05:33,405 --> 01:05:36,541
(BREATHING HEAVILY)
1096
01:05:36,542 --> 01:05:39,561
♪
1097
01:05:49,671 --> 01:05:52,690
♪
1098
01:05:52,691 --> 01:05:53,724
(LACES GRINDING)
1099
01:05:53,725 --> 01:05:55,360
(EXHALES)
1100
01:05:55,361 --> 01:05:56,661
(LACES GRINDING)
1101
01:05:56,662 --> 01:05:58,863
♪♪
1102
01:05:58,864 --> 01:06:00,516
Where are you going?
1103
01:06:02,250 --> 01:06:03,919
Go back to sleep, Sassenach.
1104
01:06:05,547 --> 01:06:07,815
I have to take care of some business.
1105
01:06:13,094 --> 01:06:14,596
I dinna want to leave ye,
1106
01:06:15,388 --> 01:06:16,698
but I must.
1107
01:06:23,744 --> 01:06:25,646
Just to remind ye...
1108
01:06:26,482 --> 01:06:29,452
You're Mrs. Malcolm here in Edinburgh.
1109
01:06:31,179 --> 01:06:32,897
(GRUNTS)
1110
01:06:32,898 --> 01:06:34,991
Not Fraser.
1111
01:06:37,386 --> 01:06:38,726
Understood.
1112
01:06:39,386 --> 01:06:41,390
You'll stay here till I return?
1113
01:06:42,984 --> 01:06:45,976
I'm not likely to go anywhere.
1114
01:06:45,977 --> 01:06:47,978
My legs are like Jell-O.
1115
01:06:47,979 --> 01:06:49,465
- Jell-O?
- Hmm.
1116
01:06:55,136 --> 01:06:56,794
Hurry back, soldier.
1117
01:06:56,795 --> 01:06:59,690
(GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC)
1118
01:06:59,691 --> 01:07:02,711
♪
1119
01:07:07,683 --> 01:07:09,618
Mmm.
1120
01:07:11,086 --> 01:07:13,855
♪♪
1121
01:07:17,192 --> 01:07:19,895
(INDISTINCT CHATTER)
1122
01:07:25,867 --> 01:07:27,652
(KNOCK AT DOOR)
1123
01:07:27,653 --> 01:07:29,286
Jamie?
1124
01:07:29,287 --> 01:07:30,827
Sorry, mistress.
1125
01:07:31,961 --> 01:07:34,424
Are you Mr. Malcolm's woman?
1126
01:07:34,425 --> 01:07:36,126
I suppose I am.
1127
01:07:36,127 --> 01:07:37,528
Uh, who are you?
1128
01:07:37,529 --> 01:07:39,029
Ian Murray, mistress.
1129
01:07:39,030 --> 01:07:40,731
I'm looking for Mr. Malcolm.
1130
01:07:40,732 --> 01:07:43,801
- But I best be on my way.
- Wait, hold on.
1131
01:07:43,802 --> 01:07:45,235
Come in.
1132
01:07:45,236 --> 01:07:47,705
Did you say Murray?
1133
01:07:47,706 --> 01:07:50,626
Are you Jenny and Ian Murray's son?
1134
01:07:51,893 --> 01:07:53,744
Aye.
1135
01:07:53,745 --> 01:07:56,614
- How'd you know?
- (CHUCKLES)
1136
01:07:56,615 --> 01:07:59,325
I knew your parents a
very long time ago.
1137
01:08:00,018 --> 01:08:03,020
Your uncle and I, we...
1138
01:08:03,021 --> 01:08:04,822
How old are you?
1139
01:08:04,823 --> 01:08:06,424
I'm 16.
1140
01:08:06,425 --> 01:08:07,725
And dinnae worry, I'm old enough to know
1141
01:08:07,726 --> 01:08:09,494
what sort of a place this is...
1142
01:08:09,495 --> 01:08:11,228
Meaning no offense to
you, of course, mistress.
1143
01:08:11,229 --> 01:08:13,486
(CHUCKLES) There's none taken.
1144
01:08:15,250 --> 01:08:17,167
Very nice to meet you, Ian.
1145
01:08:17,168 --> 01:08:19,020
I am, well...
1146
01:08:20,221 --> 01:08:22,524
I'm your aunt, Claire.
1147
01:08:23,391 --> 01:08:24,714
But...
1148
01:08:25,411 --> 01:08:28,045
- You're dead.
- (CHUCKLES)
1149
01:08:28,046 --> 01:08:29,689
Well, not yet.
1150
01:08:31,166 --> 01:08:33,784
You know, some of the auld women
at Lallybroch used to say
1151
01:08:33,785 --> 01:08:36,220
you were a wise woman, a white lady.
1152
01:08:36,221 --> 01:08:38,889
- Oh.
- Or maybe even a fairy.
1153
01:08:38,890 --> 01:08:40,591
They say as how,
1154
01:08:40,592 --> 01:08:43,093
when Uncle Jamie came home
from Culloden without you,
1155
01:08:43,094 --> 01:08:45,195
that maybe ye'd gone back
to where ye came from...
1156
01:08:45,196 --> 01:08:46,897
Back to the fairies.
1157
01:08:46,898 --> 01:08:48,799
Is that true?
1158
01:08:48,800 --> 01:08:51,201
- D'ye live in a dun?
- (CHUCKLES)
1159
01:08:51,202 --> 01:08:53,203
No.
1160
01:08:53,204 --> 01:08:55,692
I was in the Colonies.
1161
01:08:55,693 --> 01:08:59,176
I went there after I
thought Jamie had died
1162
01:08:59,177 --> 01:09:00,720
at Culloden.
1163
01:09:01,620 --> 01:09:03,181
Huh.
1164
01:09:04,115 --> 01:09:07,026
So you've come back to him?
1165
01:09:08,269 --> 01:09:09,505
I have.
1166
01:09:11,573 --> 01:09:14,115
Well, very pleased to meet you,
1167
01:09:14,116 --> 01:09:15,893
Uncle Jamie's wife.
1168
01:09:15,894 --> 01:09:19,296
When ye see him, will ye tell
him I'm looking for him?
1169
01:09:19,297 --> 01:09:21,082
I will.
1170
01:09:29,525 --> 01:09:32,242
(DOOR CLOSES)
1171
01:09:32,243 --> 01:09:34,278
(CHUCKLES LIGHTLY)
1172
01:09:34,279 --> 01:09:36,447
(LIGHT INSTRUMENTAL MUSIC)
1173
01:09:36,448 --> 01:09:39,501
(INDISTINCT CONVERSATION AND LAUGHTER)
1174
01:09:43,872 --> 01:09:46,323
Dinna be shy. Sit and join us.
1175
01:09:46,324 --> 01:09:49,511
♪
1176
01:09:52,147 --> 01:09:53,798
Thank you.
1177
01:09:53,799 --> 01:09:56,667
♪
1178
01:09:56,668 --> 01:09:58,736
You're the new lass, eh?
1179
01:09:58,737 --> 01:10:01,606
Wee bit older than
Madame usually takes on.
1180
01:10:01,607 --> 01:10:04,542
She likes them no more than 5 and 20,
1181
01:10:04,543 --> 01:10:06,043
but I'm sure you'll do fine.
1182
01:10:06,044 --> 01:10:08,546
Oh, she's got good
skin and nice bubbies.
1183
01:10:08,547 --> 01:10:09,847
Here's us going on.
1184
01:10:09,848 --> 01:10:11,482
What's your name, dearie?
1185
01:10:11,483 --> 01:10:13,818
- Claire.
- Well, I'm Dorcas.
1186
01:10:13,819 --> 01:10:15,686
And that's Peggy and Mollie.
1187
01:10:15,687 --> 01:10:17,722
- Hello.
- Hmm.
1188
01:10:17,723 --> 01:10:19,657
Ye... ye look famished.
1189
01:10:19,658 --> 01:10:22,326
Eat something, then we
can get to know ye.
1190
01:10:22,327 --> 01:10:23,861
CLAIRE: Thank you.
1191
01:10:23,862 --> 01:10:25,329
Had a rough one for yer first, aye?
1192
01:10:25,330 --> 01:10:27,264
- I'm not...
- Your neck.
1193
01:10:27,265 --> 01:10:28,633
It's red.
1194
01:10:28,634 --> 01:10:30,501
An' by the manner ye walked in here,
1195
01:10:30,502 --> 01:10:32,236
a bit sore between the legs as well?
1196
01:10:32,237 --> 01:10:34,872
- (ALL CHUCKLING)
- Oh, look, she's blushing.
1197
01:10:34,873 --> 01:10:36,574
You are a fresh one, aren't you?
1198
01:10:36,575 --> 01:10:38,175
DORCAS: Never mind.
1199
01:10:38,176 --> 01:10:40,410
After breakfast, I'll show
you were the tubs are,
1200
01:10:40,411 --> 01:10:41,746
and you can soak your
parts in warm water.
1201
01:10:41,747 --> 01:10:43,548
Be good as new for tonight.
1202
01:10:43,549 --> 01:10:45,349
Make sure ye show her the
jars of sweet herbs.
1203
01:10:45,350 --> 01:10:46,951
Put them in the water.
1204
01:10:46,952 --> 01:10:49,720
Madame Jeanne likes us to smell sweet.
1205
01:10:49,721 --> 01:10:52,222
And a warm bath after helps
stop a bairn from coming.
1206
01:10:52,223 --> 01:10:55,425
Well, actually, mugwort
is very effective
1207
01:10:55,426 --> 01:10:57,394
- in stopping pregnancy.
- (ALL LAUGHING)
1208
01:10:57,395 --> 01:10:59,096
If there's one thing we ken, dearie,
1209
01:10:59,097 --> 01:11:01,265
it's how to steer clear of a kitling.
1210
01:11:01,266 --> 01:11:03,934
The girls use a bit of
sponge dipped in vinegar
1211
01:11:03,935 --> 01:11:05,836
or a wee bit o' wine in a pinch.
1212
01:11:05,837 --> 01:11:07,605
You stick that way up ye nether mouth,
1213
01:11:07,606 --> 01:11:08,906
ye'll no get a squeaker.
1214
01:11:08,907 --> 01:11:10,908
- Hmm.
- (DOOR OPENS, CLOSES)
1215
01:11:10,909 --> 01:11:12,577
- (MUFFLED CHATTER)
- (SIGHS)
1216
01:11:12,578 --> 01:11:14,111
An early customer.
1217
01:11:14,112 --> 01:11:15,680
I hate it when they
come during breakfast.
1218
01:11:15,681 --> 01:11:17,381
Ye canna digest yer food properly.
1219
01:11:17,382 --> 01:11:18,749
Well, ye needne worry, Mollie.
1220
01:11:18,750 --> 01:11:20,818
Claire'll have to take him.
1221
01:11:20,819 --> 01:11:23,287
Newest girl takes the ones no one wants.
1222
01:11:23,288 --> 01:11:25,623
(LIGHT INSTRUMENTAL MUSIC)
1223
01:11:25,624 --> 01:11:27,091
Ye put your finger up his bum.
1224
01:11:27,092 --> 01:11:30,527
That'll get him off
faster than anything.
1225
01:11:30,528 --> 01:11:33,097
I'll save a bannock for ye.
1226
01:11:33,098 --> 01:11:34,298
Thank you.
1227
01:11:34,299 --> 01:11:36,934
♪
1228
01:11:36,935 --> 01:11:39,570
Madame, and what are you doing here?
1229
01:11:39,571 --> 01:11:41,138
Eating.
1230
01:11:41,139 --> 01:11:43,692
Did no one bring you food this morning?
1231
01:11:46,427 --> 01:11:48,037
Well, um, no...
1232
01:11:48,038 --> 01:11:49,479
Merde.
1233
01:11:49,480 --> 01:11:51,616
I'm so sorry.
1234
01:11:51,617 --> 01:11:55,407
I will have that worthless
maid flayed for this.
1235
01:11:55,408 --> 01:11:57,393
Oh, it's quite all right.
1236
01:11:57,394 --> 01:11:59,649
I was actually having a
lovely chat with the ladies.
1237
01:12:02,811 --> 01:12:04,595
If you please.
1238
01:12:04,596 --> 01:12:07,965
I will have the rest of
your meal sent up to you.
1239
01:12:07,966 --> 01:12:09,433
Hmm.
1240
01:12:09,434 --> 01:12:12,069
It's all right. I've had enough.
1241
01:12:12,070 --> 01:12:13,638
Mmm.
1242
01:12:13,639 --> 01:12:15,472
It's nice to meet you all.
1243
01:12:16,624 --> 01:12:18,226
And thanks for the tip.
1244
01:12:22,798 --> 01:12:24,766
(SNAPS FINGERS)
1245
01:12:30,772 --> 01:12:32,757
(DOOR OPENS)
1246
01:12:32,758 --> 01:12:35,726
(FIRE CRACKLING)
1247
01:12:35,727 --> 01:12:37,594
(RUSTLING)
1248
01:12:37,595 --> 01:12:39,224
(GASPS)
1249
01:12:39,225 --> 01:12:40,531
Who the hell are you?
1250
01:12:40,532 --> 01:12:42,499
None of your concern.
1251
01:12:42,500 --> 01:12:43,701
You need to leave.
1252
01:12:43,702 --> 01:12:45,803
No whore tells me what to do.
1253
01:12:45,804 --> 01:12:47,571
Now, when I'm finished looking
for what I'm looking for,
1254
01:12:47,572 --> 01:12:49,339
you can earn some coin.
1255
01:12:49,340 --> 01:12:50,908
Wait on the bed.
1256
01:12:50,909 --> 01:12:53,435
I think you're mistaken.
1257
01:12:54,012 --> 01:12:56,113
I don't work here. This
is my husband's room.
1258
01:12:56,114 --> 01:12:58,749
(SCOFFS) Husband?
1259
01:12:58,750 --> 01:13:00,617
Is that so?
1260
01:13:00,618 --> 01:13:02,552
Then you can tell me where
he keeps his ledgers.
1261
01:13:02,553 --> 01:13:04,689
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC)
1262
01:13:04,690 --> 01:13:06,530
I have no idea.
1263
01:13:06,531 --> 01:13:07,958
♪
1264
01:13:07,959 --> 01:13:10,227
Maybe if I fuck you,
it'll jar your memory.
1265
01:13:10,228 --> 01:13:11,696
(TENSE CRESCENDO)
1266
01:13:11,697 --> 01:13:13,062
Just get out!
1267
01:13:13,063 --> 01:13:14,850
(GASPING)
1268
01:13:17,252 --> 01:13:20,188
♪
79040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.