All language subtitles for Outlander.S03E06.WEB.H264-STRiFE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,997 --> 00:00:07,149 - CLAIRE: Previously... - Come with me through the stones. 2 00:00:07,150 --> 00:00:10,118 No, I can't. My destiny lies on Culloden Moor. 3 00:00:10,119 --> 00:00:11,688 So if our first theory is correct, 4 00:00:11,689 --> 00:00:14,406 Jamie's alive 20 years after Culloden, 5 00:00:14,407 --> 00:00:16,457 so 1766. 6 00:00:16,458 --> 00:00:17,513 I found him. 7 00:00:17,514 --> 00:00:19,628 "Freedom and whisky gang thegither." 8 00:00:19,629 --> 00:00:21,696 Only someone with knowledge of the future 9 00:00:21,697 --> 00:00:24,499 could have quoted lines that hadn't been written yet. 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,443 Have a look at the printer's name... 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,470 Alexander Malcolm. 12 00:00:28,471 --> 00:00:30,138 Alexander Malcolm? 13 00:00:30,139 --> 00:00:31,473 This is Jamie. 14 00:00:31,474 --> 00:00:33,041 You can go back. 15 00:00:33,042 --> 00:00:34,492 We all have our secrets. 16 00:00:34,493 --> 00:00:36,161 Anyone with half an eye can see it. 17 00:00:36,162 --> 00:00:38,547 It won't be long before Young Willie sees it himself. 18 00:00:38,548 --> 00:00:42,116 If I go, we may never see each other again. 19 00:00:42,117 --> 00:00:43,385 Can you live with that? 20 00:00:43,386 --> 00:00:45,554 'Cause I don't know if I can. 21 00:00:45,555 --> 00:00:47,689 BRIANNA: You gave Jamie up for me. 22 00:00:47,690 --> 00:00:49,809 Now I have to give him back to you. 23 00:00:52,211 --> 00:00:53,620 There. 24 00:00:54,559 --> 00:00:56,998 Cannot have you strolling along High Street 25 00:00:56,999 --> 00:00:59,067 with your stock half done. 26 00:00:59,068 --> 00:01:00,569 Well... 27 00:01:00,570 --> 00:01:03,538 ye have the advantage of peering directly at it. 28 00:01:03,539 --> 00:01:06,140 Or perhaps it takes a woman's touch 29 00:01:06,141 --> 00:01:07,893 to do things properly. 30 00:01:10,175 --> 00:01:11,780 I'll no argue that matter. 31 00:01:12,260 --> 00:01:13,991 A wise man. 32 00:01:15,234 --> 00:01:18,086 (LIGHT INSTRUMENTAL MUSIC) 33 00:01:18,087 --> 00:01:21,106 ♪ 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,207 Morning. 35 00:01:39,208 --> 00:01:42,161 (INDISTINCT CHATTER) 36 00:01:43,763 --> 00:01:46,699 ♪ 37 00:02:00,379 --> 00:02:03,549 ♪ 38 00:02:21,200 --> 00:02:24,136 ♪ 39 00:02:30,409 --> 00:02:33,327 (BELLS TINKLING) 40 00:02:33,328 --> 00:02:36,549 ♪♪ 41 00:03:02,307 --> 00:03:03,692 (CLATTER IN THE DISTANCE) 42 00:03:03,693 --> 00:03:06,127 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 43 00:03:06,128 --> 00:03:09,063 (SUSPENSEFUL MUSIC) 44 00:03:09,064 --> 00:03:12,084 ♪ 45 00:03:20,626 --> 00:03:23,578 - MAN: He's coming. - (MAN SPEAKS INDISTINCTLY) 46 00:03:23,579 --> 00:03:26,581 Ye can come out. 47 00:03:26,582 --> 00:03:29,174 The stench of seaweed and whisky betrayed ye. 48 00:03:29,819 --> 00:03:31,514 Not to worry, Mac Dubh. 49 00:03:31,515 --> 00:03:33,054 It's just us. 50 00:03:33,055 --> 00:03:35,557 HAYES: Young Ian said we could sleep here last night. 51 00:03:35,558 --> 00:03:38,092 We lost our beds at the boarding house. 52 00:03:38,093 --> 00:03:40,629 Been sleeping in a cosh down near the docks. 53 00:03:40,630 --> 00:03:42,463 Ye didn't come in the front door, did ye? 54 00:03:42,464 --> 00:03:44,633 HAYES: I told ye he'd be upset wi' us. 55 00:03:44,634 --> 00:03:47,101 I told ye not to be seen here in daylight. 56 00:03:47,102 --> 00:03:49,303 This business can't afford to be associated 57 00:03:49,304 --> 00:03:51,634 - with the likes of you. - Dinna fash, Mac Dubh. 58 00:03:51,635 --> 00:03:53,575 We come when it was pitch black ootside. 59 00:03:53,576 --> 00:03:55,710 None save an owl coulda recognized us. 60 00:03:55,711 --> 00:03:57,411 Well, since ye're here, 61 00:03:57,412 --> 00:03:59,247 ye can make yerselves useful. 62 00:03:59,248 --> 00:04:00,657 These... 63 00:04:01,483 --> 00:04:03,603 are to go to Arbroath. (GRUNTS) 64 00:04:06,151 --> 00:04:08,707 The owner of The Three Thistles is a papist. 65 00:04:10,509 --> 00:04:12,060 (FOOTSTEPS APPROACHING) 66 00:04:12,061 --> 00:04:13,662 Deliver these to him. 67 00:04:14,829 --> 00:04:16,430 JAMIE: Once you've handed them over, 68 00:04:16,431 --> 00:04:18,867 dinna linger about to judge 69 00:04:18,868 --> 00:04:20,569 the quality of the local women or drink. 70 00:04:20,570 --> 00:04:23,212 - Eh, we didna plan to. - Ye did plan to. 71 00:04:23,213 --> 00:04:24,652 That's why I told ye not to do it. 72 00:04:24,653 --> 00:04:27,341 - Ye dinna trust us, Mac Dubh? - Ah. 73 00:04:27,342 --> 00:04:28,817 I trust ye wi' my life. 74 00:04:28,818 --> 00:04:31,045 Trouble is, I dinna trust you wi' yer own. 75 00:04:31,046 --> 00:04:33,381 Be mindful. 76 00:04:33,382 --> 00:04:35,550 These are naught but treason. 77 00:04:35,551 --> 00:04:38,337 Caught, and your necks are in ropes. 78 00:04:40,840 --> 00:04:42,955 GEORDIE: I see the riffraff's here... 79 00:04:42,956 --> 00:04:44,509 again. 80 00:04:45,026 --> 00:04:47,562 A pleasant morning to ye, Geordie. 81 00:04:47,563 --> 00:04:49,626 That boil on your neck's getting larger. 82 00:04:49,627 --> 00:04:52,400 Ye might want to have that lanced before ye ignite the next plague. 83 00:04:52,401 --> 00:04:53,693 - (LAUGHTER) - It's a goiter, 84 00:04:53,694 --> 00:04:55,103 and it's not infectious. 85 00:04:55,104 --> 00:04:57,772 Ooh! Appears you have a small child hanging 86 00:04:57,773 --> 00:04:59,674 - on yer evvera word. - (LAUGHTER) 87 00:04:59,675 --> 00:05:02,844 Since I am in yer service, I must come here, 88 00:05:02,845 --> 00:05:06,314 but must I also be subjected to yer cohorts' ridicule? 89 00:05:06,315 --> 00:05:07,415 No. 90 00:05:07,416 --> 00:05:08,583 No, yer right. 91 00:05:08,584 --> 00:05:10,849 - We mean ne harm by it. - Aye. 92 00:05:10,850 --> 00:05:13,788 - Just means we're fond of ye, is all. - Oh, well, pardon me 93 00:05:13,789 --> 00:05:16,591 if I don't welcome that sort of amity. 94 00:05:16,592 --> 00:05:17,874 JAMIE: Out the back. 95 00:05:17,875 --> 00:05:19,142 Be quick about it. 96 00:05:20,053 --> 00:05:22,927 - Before any customers arrive. - Aye, Mac Dubh. 97 00:05:22,928 --> 00:05:24,685 (DOOR OPENS) 98 00:05:31,623 --> 00:05:33,574 Before ye start yer day, Geordie, 99 00:05:33,575 --> 00:05:35,745 need more soda ash for the presses. 100 00:05:35,746 --> 00:05:36,946 Of course. 101 00:05:38,247 --> 00:05:41,015 Perhaps this evening, before I leave for the day, 102 00:05:41,016 --> 00:05:43,117 you might share any chores or errands 103 00:05:43,118 --> 00:05:44,853 ye care to have done 104 00:05:44,854 --> 00:05:47,488 so I can carry them out on my way into the shop. 105 00:05:47,489 --> 00:05:50,167 So I'm no retraveling my steps. 106 00:05:55,080 --> 00:05:57,016 (CREAKING) 107 00:06:08,928 --> 00:06:11,980 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 108 00:06:11,981 --> 00:06:14,967 ♪ 109 00:06:39,825 --> 00:06:42,677 (UPBEAT INSTRUMENTAL MUSIC) 110 00:06:42,678 --> 00:06:45,898 ♪ 111 00:06:57,676 --> 00:07:00,846 ♪ 112 00:07:05,184 --> 00:07:08,120 ♪♪ 113 00:07:11,590 --> 00:07:13,607 (DOOR OPENS, BELLS TINKLING) 114 00:07:13,608 --> 00:07:15,127 That you, Geordie? 115 00:07:16,695 --> 00:07:18,864 - Took ye long enough. - (DOOR CLOSES) 116 00:07:20,465 --> 00:07:23,202 Where'd you go to get the ash? All the way to Glasgow? 117 00:07:28,573 --> 00:07:29,891 CLAIRE: It isn't Geordie. 118 00:07:29,892 --> 00:07:32,360 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 119 00:07:32,361 --> 00:07:33,661 It's me... 120 00:07:33,662 --> 00:07:36,882 ♪ 121 00:07:38,650 --> 00:07:40,152 Claire. 122 00:07:44,589 --> 00:07:47,475 (INSTRUMENTAL CRESCENDO) 123 00:07:47,476 --> 00:07:50,295 ♪ 124 00:08:00,906 --> 00:08:03,992 (INSTRUMENTAL SWELL) 125 00:08:03,993 --> 00:08:07,012 ♪ 126 00:08:11,050 --> 00:08:13,902 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 127 00:08:13,903 --> 00:08:16,838 ♪ Of a lass that is gone ♪ 128 00:08:16,839 --> 00:08:19,573 ♪ Say, could that lass ♪ 129 00:08:19,574 --> 00:08:21,568 ♪ Be I? ♪ 130 00:08:22,577 --> 00:08:24,478 ♪ Merry of soul ♪ 131 00:08:24,479 --> 00:08:27,548 ♪ She sailed on a day ♪ 132 00:08:27,549 --> 00:08:29,717 ♪ Over the sea ♪ 133 00:08:29,718 --> 00:08:32,162 ♪ To Skye ♪ 134 00:08:32,788 --> 00:08:35,656 ♪ Billow and breeze ♪ 135 00:08:35,657 --> 00:08:38,092 ♪ Islands and seas ♪ 136 00:08:38,093 --> 00:08:42,631 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 137 00:08:43,256 --> 00:08:45,733 ♪ All that was good ♪ 138 00:08:45,734 --> 00:08:48,469 ♪ All that was fair ♪ 139 00:08:48,470 --> 00:08:50,839 ♪ All that was me ♪ 140 00:08:50,840 --> 00:08:53,198 ♪ Is gone ♪ 141 00:08:53,675 --> 00:08:55,910 ♪ Sing me a song ♪ 142 00:08:55,911 --> 00:08:58,880 ♪ Of a lass that is gone ♪ 143 00:08:58,881 --> 00:09:01,315 ♪ Say, could that lass ♪ 144 00:09:01,316 --> 00:09:03,885 ♪ Be I? ♪ 145 00:09:03,886 --> 00:09:06,620 ♪ Merry of soul ♪ 146 00:09:06,621 --> 00:09:09,290 ♪ She sailed on a day ♪ 147 00:09:09,291 --> 00:09:13,294 ♪ Over the sea ♪ 148 00:09:13,295 --> 00:09:17,249 ♪ To Skye ♪ 149 00:09:19,932 --> 00:09:25,231 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 150 00:09:27,092 --> 00:09:30,178 (INSTRUMENTAL THEME) 151 00:09:30,179 --> 00:09:33,165 ♪ 152 00:09:40,639 --> 00:09:43,408 ♪♪ 153 00:09:51,850 --> 00:09:54,286 (SPEAKING GAELIC) 154 00:10:00,178 --> 00:10:01,476 You're real. 155 00:10:02,311 --> 00:10:03,711 So are you. 156 00:10:03,712 --> 00:10:05,230 (GASPS) 157 00:10:11,170 --> 00:10:13,272 I thought you were dead. 158 00:10:15,707 --> 00:10:16,707 Claire... 159 00:10:17,909 --> 00:10:19,660 (CHUCKLES) 160 00:10:19,661 --> 00:10:21,613 (CHUCKLES) 161 00:10:22,781 --> 00:10:25,666 (GRUNTS) Oh. 162 00:10:25,667 --> 00:10:27,601 Uh, what is it? 163 00:10:27,602 --> 00:10:30,038 I thought I'd lost hold altogether and pissed myself, 164 00:10:30,039 --> 00:10:31,805 but it's all right. 165 00:10:31,806 --> 00:10:33,192 Just spilled the alepot again. 166 00:10:35,727 --> 00:10:39,198 (GRUNTS, SIGHS) 167 00:10:42,401 --> 00:10:44,318 Do you mind? 168 00:10:44,319 --> 00:10:45,670 Uh... 169 00:10:47,072 --> 00:10:48,540 It's all right. 170 00:10:49,834 --> 00:10:51,302 We are married. 171 00:10:53,037 --> 00:10:55,473 At least, I-I suppose we are. 172 00:10:57,849 --> 00:10:59,018 Aye. 173 00:11:02,854 --> 00:11:04,289 We are. 174 00:11:09,861 --> 00:11:12,713 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 175 00:11:12,714 --> 00:11:15,534 ♪ 176 00:11:31,208 --> 00:11:32,993 I never took it off. 177 00:11:32,994 --> 00:11:36,014 ♪ 178 00:11:43,695 --> 00:11:46,598 (BREATHING SHAKILY) 179 00:11:48,467 --> 00:11:49,717 I want... 180 00:11:49,718 --> 00:11:53,003 ♪ 181 00:11:53,004 --> 00:11:56,639 I would very much like to kiss you. 182 00:11:56,640 --> 00:11:57,758 ♪ 183 00:11:57,759 --> 00:11:59,327 May I? 184 00:11:59,328 --> 00:12:02,196 ♪ 185 00:12:02,197 --> 00:12:03,497 Yes. 186 00:12:03,498 --> 00:12:06,518 ♪ 187 00:12:14,244 --> 00:12:16,880 I havena done this in a very long time. 188 00:12:22,134 --> 00:12:25,019 (INSTRUMENTAL CRESCENDO) 189 00:12:25,020 --> 00:12:28,240 ♪ 190 00:12:37,816 --> 00:12:41,102 ♪ 191 00:12:41,103 --> 00:12:43,037 I saw you so many times. 192 00:12:43,038 --> 00:12:44,972 ♪ 193 00:12:44,973 --> 00:12:47,126 Ye came to me so often... 194 00:12:49,027 --> 00:12:51,130 When I dream sometimes... 195 00:12:54,366 --> 00:12:56,342 When I was in a fever. 196 00:12:57,119 --> 00:12:59,820 I was so afraid and so lonely, I knew I must die. 197 00:12:59,821 --> 00:13:01,489 ♪ 198 00:13:01,490 --> 00:13:03,865 Whenever I needed you, I would see you... 199 00:13:04,701 --> 00:13:06,060 smiling... 200 00:13:07,028 --> 00:13:09,463 your hair curled around your face. 201 00:13:09,464 --> 00:13:12,484 ♪ 202 00:13:14,919 --> 00:13:16,537 You never touched... 203 00:13:16,538 --> 00:13:17,805 (EXHALES SOFTLY) 204 00:13:17,806 --> 00:13:20,825 ♪ 205 00:13:23,027 --> 00:13:24,945 I can touch you now. 206 00:13:24,946 --> 00:13:28,133 ♪ 207 00:13:29,861 --> 00:13:31,026 Do not be afraid. 208 00:13:31,027 --> 00:13:32,353 (EXHALES SHARPLY) 209 00:13:32,354 --> 00:13:34,855 ♪ 210 00:13:34,856 --> 00:13:36,023 (SNIFFLES) 211 00:13:36,024 --> 00:13:37,758 There's the two of us now. 212 00:13:37,759 --> 00:13:40,779 ♪ 213 00:13:50,675 --> 00:13:52,165 GEORDIE: I quit! 214 00:13:52,907 --> 00:13:54,794 I'm Free Church. 215 00:13:54,795 --> 00:13:56,444 Working for a papist is one thing, 216 00:13:56,445 --> 00:13:58,146 but working for an immoral papist is another. 217 00:13:58,147 --> 00:13:59,560 Geordie... 218 00:13:59,561 --> 00:14:01,382 Do as you like wi' yer own soul, man, 219 00:14:01,383 --> 00:14:04,114 but if it's come to orgies in the shop, 220 00:14:04,115 --> 00:14:05,486 it's come too far. 221 00:14:05,487 --> 00:14:06,954 (BELL TOLLING IN THE DISTANCE) 222 00:14:06,955 --> 00:14:08,789 Oh, God's tooth. 223 00:14:08,790 --> 00:14:10,691 It's not even noon. 224 00:14:10,692 --> 00:14:13,645 (TOLLING CONTINUES) 225 00:14:16,215 --> 00:14:17,931 (DOOR OPENS, BELLS TINKLING) 226 00:14:17,932 --> 00:14:19,003 (CHUCKLES) 227 00:14:19,004 --> 00:14:20,728 I hope I haven't caused you trouble. 228 00:14:20,729 --> 00:14:21,768 Oh, he'll come back. 229 00:14:21,769 --> 00:14:24,113 He lives across the way. I'll explain it to him. 230 00:14:25,924 --> 00:14:27,476 (SIGHS) God knows how. 231 00:14:27,477 --> 00:14:28,742 (CHUCKLES) 232 00:14:28,743 --> 00:14:30,562 Do you have another pair of trousers? 233 00:14:31,649 --> 00:14:32,765 Oh. 234 00:14:33,398 --> 00:14:36,235 (CHUCKLES) Aye. In the back. 235 00:14:44,309 --> 00:14:45,777 Come wi' me? 236 00:14:47,699 --> 00:14:49,292 If ye dinna think it immoral. 237 00:14:49,293 --> 00:14:50,464 (CHUCKLES) 238 00:14:50,465 --> 00:14:53,567 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 239 00:14:53,568 --> 00:14:56,588 ♪ 240 00:15:12,971 --> 00:15:15,740 ♪♪ 241 00:15:18,009 --> 00:15:19,460 It's, uh... 242 00:15:19,461 --> 00:15:22,247 (TROUSERS RUSTLING) 243 00:15:25,743 --> 00:15:28,387 It's very fine to see you again, Claire. 244 00:15:30,922 --> 00:15:32,357 I never thought that... 245 00:15:40,257 --> 00:15:41,824 Our child. 246 00:15:47,873 --> 00:15:49,173 Here... 247 00:15:53,077 --> 00:15:54,513 I thought you'd like... 248 00:15:57,749 --> 00:15:59,199 to see our daughter. 249 00:15:59,723 --> 00:16:00,985 "Daughter"? 250 00:16:02,627 --> 00:16:04,111 (CHUCKLES) 251 00:16:05,006 --> 00:16:06,791 Our daughter? 252 00:16:09,561 --> 00:16:11,637 She... (EXHALES SOFTLY) 253 00:16:12,819 --> 00:16:15,488 She... she knows? 254 00:16:15,942 --> 00:16:17,536 She does. 255 00:16:25,076 --> 00:16:26,494 What the devil? 256 00:16:26,495 --> 00:16:28,896 (CHUCKLES) They're photographs. 257 00:16:28,897 --> 00:16:31,574 They're made with something called a camera. 258 00:16:32,068 --> 00:16:34,870 It captures a person's likeness, 259 00:16:35,522 --> 00:16:37,305 like painting... 260 00:16:37,306 --> 00:16:38,748 but with light. 261 00:16:39,564 --> 00:16:42,242 I'm afraid if I'm to see, 262 00:16:42,243 --> 00:16:44,587 I'll need these. 263 00:16:45,079 --> 00:16:46,414 Hmm. 264 00:16:46,415 --> 00:16:48,424 Only for reading and such. 265 00:16:49,618 --> 00:16:51,485 For years, I had the eyes of a hawk, 266 00:16:51,486 --> 00:16:54,117 but my sight is no what it once was. 267 00:16:54,118 --> 00:16:55,656 Hmm. 268 00:16:55,657 --> 00:16:58,492 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 269 00:16:58,493 --> 00:17:00,686 You look as dashing as ever. 270 00:17:01,337 --> 00:17:03,063 I don't look like an old man? 271 00:17:03,064 --> 00:17:04,440 Of course not. 272 00:17:05,066 --> 00:17:07,068 I know we've both... 273 00:17:08,002 --> 00:17:09,470 seen a few years 274 00:17:09,471 --> 00:17:11,264 and all that goes with it. 275 00:17:12,890 --> 00:17:15,943 My hair has some gray. 276 00:17:15,944 --> 00:17:17,244 I dyed it. 277 00:17:17,245 --> 00:17:19,513 ♪ 278 00:17:19,514 --> 00:17:21,582 I wanted to look... 279 00:17:21,583 --> 00:17:23,984 well, the same as when you last saw me. 280 00:17:23,985 --> 00:17:26,086 ♪ 281 00:17:26,087 --> 00:17:28,055 Time doesna matter, Sassenach. 282 00:17:28,056 --> 00:17:31,158 ♪ 283 00:17:31,159 --> 00:17:33,351 Ye will always be beautiful to me. 284 00:17:34,062 --> 00:17:36,597 ♪ 285 00:17:36,598 --> 00:17:37,965 Now... 286 00:17:37,966 --> 00:17:40,719 show me my daughter. 287 00:17:40,720 --> 00:17:43,488 ♪ 288 00:17:52,631 --> 00:17:55,716 (INSTRUMENTAL CRESCENDO) 289 00:17:55,717 --> 00:17:58,737 ♪ 290 00:18:07,011 --> 00:18:09,981 ♪♪ 291 00:18:21,860 --> 00:18:23,127 Her name. 292 00:18:25,196 --> 00:18:27,180 (EXHALES SOFTLY) 293 00:18:27,181 --> 00:18:28,467 What did you name her? 294 00:18:30,769 --> 00:18:32,219 Brianna. 295 00:18:32,220 --> 00:18:34,018 Brianna. 296 00:18:34,019 --> 00:18:36,941 (CHUCKLES) 297 00:18:38,276 --> 00:18:40,594 What an awful name for a wee lass. 298 00:18:40,595 --> 00:18:43,464 (CHUCKLES) It's not an awful name. 299 00:18:43,465 --> 00:18:45,533 - It's beautiful. - Hmm. 300 00:18:45,534 --> 00:18:47,334 I promised you I would name our child 301 00:18:47,335 --> 00:18:49,187 after your father, Brian. 302 00:18:51,322 --> 00:18:52,740 Brianna. 303 00:18:53,307 --> 00:18:56,844 (CHUCKLES LIGHTLY) 304 00:18:56,845 --> 00:18:58,178 Beautiful. 305 00:18:58,179 --> 00:19:00,113 Tell me about her. 306 00:19:00,114 --> 00:19:03,001 What was she like as a wee lass? 307 00:19:03,715 --> 00:19:05,888 What did she first say when she learned to speak? 308 00:19:06,388 --> 00:19:07,488 "Dog." 309 00:19:07,489 --> 00:19:09,490 That was her first word. 310 00:19:09,491 --> 00:19:11,496 And "no" was her second one. 311 00:19:11,497 --> 00:19:13,126 Aye. They learn that one fast. 312 00:19:13,127 --> 00:19:14,546 (BOTH CHUCKLE) 313 00:19:15,580 --> 00:19:17,444 CLAIRE: She was such a tiny thing. 314 00:19:18,224 --> 00:19:20,038 She was such a good sleeper. 315 00:19:21,452 --> 00:19:23,904 She used to smile in her sleep... 316 00:19:24,338 --> 00:19:25,882 just like you. 317 00:19:27,542 --> 00:19:29,406 She has your red hair. 318 00:19:32,043 --> 00:19:33,422 Like her sister... 319 00:19:35,076 --> 00:19:36,346 Faith. 320 00:19:42,032 --> 00:19:43,300 Yes. 321 00:19:47,245 --> 00:19:48,361 Oh. 322 00:19:48,362 --> 00:19:49,830 (CHUCKLES) 323 00:19:49,831 --> 00:19:51,565 CLAIRE: She was seven there. 324 00:19:51,566 --> 00:19:53,433 It was at the graduation... 325 00:19:53,434 --> 00:19:55,536 My graduation from medical school. 326 00:19:55,537 --> 00:19:57,237 Oh, you're a doctor now? 327 00:19:57,238 --> 00:19:58,438 Surgeon. 328 00:19:58,439 --> 00:19:59,840 Oh, you always were one. 329 00:19:59,841 --> 00:20:02,193 Now you have the title to go wi' it. 330 00:20:04,616 --> 00:20:06,831 CLAIRE: This is her at home. 331 00:20:07,849 --> 00:20:09,568 - (JAMIE CHUCKLES) - CLAIRE: And... 332 00:20:10,501 --> 00:20:13,196 That's her with Smoky, our dog. 333 00:20:13,197 --> 00:20:15,337 - Dog? - JAMIE: What sort of dog is that? 334 00:20:15,338 --> 00:20:17,825 - CLAIRE: Newfoundland. - JAMIE: Ah. 335 00:20:17,826 --> 00:20:19,292 Ah. 336 00:20:19,293 --> 00:20:20,761 JAMIE: Splits wood, does she? 337 00:20:20,762 --> 00:20:22,696 - (CHUCKLES) - Well, winters in Boston 338 00:20:22,697 --> 00:20:25,499 can be as cold as Scotland, 339 00:20:25,500 --> 00:20:28,168 but when it's warm, she likes to swim. 340 00:20:28,169 --> 00:20:30,370 This is one from when we were at the coast 341 00:20:30,371 --> 00:20:31,839 during the summer with her friends. 342 00:20:31,840 --> 00:20:33,541 Christ. 343 00:20:33,542 --> 00:20:35,475 Don't tell me she goes swimming in that... 344 00:20:35,476 --> 00:20:36,977 That rigging and wi... 345 00:20:36,978 --> 00:20:38,196 Wi' a lad? 346 00:20:39,530 --> 00:20:40,548 (CHUCKLES) 347 00:20:40,549 --> 00:20:42,216 It's a bikini. 348 00:20:43,022 --> 00:20:45,641 All the girls wear them in 1968. 349 00:21:07,558 --> 00:21:10,410 If it's the bikini, I can assure you... 350 00:21:10,411 --> 00:21:12,780 It's actually quite modest for the time. 351 00:21:12,781 --> 00:21:15,834 There's something I need to tell you, Claire. 352 00:21:20,504 --> 00:21:22,202 I have a son... 353 00:21:23,558 --> 00:21:24,789 Willie. 354 00:21:25,910 --> 00:21:28,780 I havena told anyone about him, not even Jenny. 355 00:21:30,481 --> 00:21:32,199 It's... 356 00:21:32,200 --> 00:21:34,201 It's when... 357 00:21:34,202 --> 00:21:36,103 I was in England 358 00:21:36,104 --> 00:21:39,506 in the service of the Dunsany family. 359 00:21:39,507 --> 00:21:40,800 He... 360 00:21:42,056 --> 00:21:44,508 I couldna say he was mine. 361 00:21:46,709 --> 00:21:48,178 He's a bastard. 362 00:21:49,634 --> 00:21:52,385 Havena seen him since he was a wee lad. 363 00:21:52,386 --> 00:21:54,272 I never will see him again except... 364 00:21:56,934 --> 00:21:58,535 perhaps in a... 365 00:22:00,578 --> 00:22:02,530 portrait like this. 366 00:22:03,765 --> 00:22:06,867 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC) 367 00:22:06,868 --> 00:22:09,888 ♪ 368 00:22:16,087 --> 00:22:17,628 Did you love his mother? 369 00:22:18,212 --> 00:22:20,981 ♪ 370 00:22:20,982 --> 00:22:23,016 No. 371 00:22:23,017 --> 00:22:24,792 She died... 372 00:22:24,793 --> 00:22:26,353 in childbirth. 373 00:22:26,354 --> 00:22:28,191 ♪ 374 00:22:28,192 --> 00:22:30,690 I am guilty of her death... 375 00:22:30,691 --> 00:22:32,243 ♪ 376 00:22:32,244 --> 00:22:33,753 Before God. 377 00:22:34,801 --> 00:22:36,478 Perhaps more than that 378 00:22:37,131 --> 00:22:39,099 because I did not love her. 379 00:22:39,100 --> 00:22:42,135 ♪ 380 00:22:42,136 --> 00:22:43,971 What's he like? 381 00:22:43,972 --> 00:22:45,138 Your son? 382 00:22:45,139 --> 00:22:46,539 ♪ 383 00:22:46,540 --> 00:22:47,841 Spoiled... 384 00:22:48,495 --> 00:22:49,896 Stubborn... 385 00:22:50,411 --> 00:22:51,779 Ill-mannered... 386 00:22:52,480 --> 00:22:55,382 loud, wi' a wicked temper. 387 00:22:55,383 --> 00:22:57,050 ♪ 388 00:22:57,051 --> 00:22:58,385 And braw... 389 00:22:58,386 --> 00:22:59,552 bonny... 390 00:22:59,553 --> 00:23:01,989 canty and strong. 391 00:23:01,990 --> 00:23:04,357 ♪ 392 00:23:04,358 --> 00:23:05,659 And yours. 393 00:23:05,660 --> 00:23:07,527 ♪ 394 00:23:07,528 --> 00:23:08,996 Mine. 395 00:23:08,997 --> 00:23:10,430 ♪♪ 396 00:23:10,431 --> 00:23:12,032 I knew... 397 00:23:12,033 --> 00:23:14,935 when I decided to come back... 398 00:23:14,936 --> 00:23:16,454 you would have had a life. 399 00:23:36,506 --> 00:23:38,057 Claire... 400 00:23:38,058 --> 00:23:41,837 did you leave Frank to come here? 401 00:23:43,031 --> 00:23:44,382 No. 402 00:23:46,017 --> 00:23:48,135 He died a few years ago. 403 00:23:48,837 --> 00:23:51,772 But when you returned, he took you back? 404 00:23:51,773 --> 00:23:54,225 He still loved you? 405 00:23:54,909 --> 00:23:56,101 Yes. 406 00:23:56,811 --> 00:23:58,754 What did you tell him about me? 407 00:23:59,922 --> 00:24:01,298 Everything. 408 00:24:01,682 --> 00:24:04,109 Then we never spoke about it again. 409 00:24:05,486 --> 00:24:06,887 It was hard for him. 410 00:24:07,856 --> 00:24:11,943 But he loved Brianna, so we made it work. 411 00:24:14,318 --> 00:24:15,746 So... 412 00:24:16,664 --> 00:24:17,982 you were happy wi' him? 413 00:24:19,067 --> 00:24:22,169 I was happy raising Brianna with him. 414 00:24:23,571 --> 00:24:25,406 He was a very good father to her. 415 00:24:26,040 --> 00:24:28,175 (BELL TOLLING IN THE DISTANCE) 416 00:24:28,176 --> 00:24:29,216 Christ. 417 00:24:30,062 --> 00:24:32,012 The tavern... I forgot. 418 00:24:32,781 --> 00:24:34,348 Forgot what? 419 00:24:34,783 --> 00:24:36,416 I meant to be there at 1:00. 420 00:24:36,417 --> 00:24:38,518 Clean went out o' my head. 421 00:24:38,519 --> 00:24:40,729 (GRUNTS) 422 00:24:41,990 --> 00:24:44,191 You'll... You'll come wi' me? 423 00:24:44,993 --> 00:24:47,995 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 424 00:24:47,996 --> 00:24:50,397 Wild horses couldn't keep me away. 425 00:24:50,398 --> 00:24:53,100 ♪ 426 00:24:53,101 --> 00:24:54,835 CLAIRE: So after Culloden, 427 00:24:54,836 --> 00:24:56,636 Prince Charles spent many years a hunted man. 428 00:24:56,637 --> 00:24:58,638 He actually disguised himself as a woman 429 00:24:58,639 --> 00:25:00,640 and escaped to the Isle of Skye 430 00:25:00,641 --> 00:25:02,009 until his brother came and rescued him. 431 00:25:02,010 --> 00:25:03,844 So he's all right, then? 432 00:25:03,845 --> 00:25:05,145 For present day, yes. 433 00:25:05,146 --> 00:25:06,613 He's alive. 434 00:25:06,614 --> 00:25:08,115 But he won't live a very happy life. 435 00:25:08,116 --> 00:25:09,817 (OVERLAPPING CONVERSATION) 436 00:25:09,818 --> 00:25:12,252 Claire. 437 00:25:12,253 --> 00:25:14,121 Milady? 438 00:25:14,122 --> 00:25:15,923 ♪ 439 00:25:15,924 --> 00:25:18,387 - CLAIRE: Fergus? - You've returned? 440 00:25:18,388 --> 00:25:20,427 Fergus. 441 00:25:20,428 --> 00:25:21,728 It's a miracle. 442 00:25:21,729 --> 00:25:23,463 ♪ 443 00:25:23,464 --> 00:25:25,121 God has restored you. 444 00:25:26,000 --> 00:25:27,667 Oh, let me look at you. 445 00:25:27,668 --> 00:25:29,469 Oh! 446 00:25:29,470 --> 00:25:31,671 Oh, you've grown into such a handsome young man. 447 00:25:31,672 --> 00:25:32,906 Aye. 448 00:25:32,907 --> 00:25:35,075 - I have. - (CHUCKLING) 449 00:25:36,044 --> 00:25:37,677 I thought I was seeing a ghost. 450 00:25:37,678 --> 00:25:39,546 It is really you, then? 451 00:25:39,547 --> 00:25:40,899 'Tis. 452 00:25:48,940 --> 00:25:50,690 What happened? 453 00:25:50,691 --> 00:25:53,626 Lost it fighting the redcoats, milady. 454 00:25:53,627 --> 00:25:55,613 Aye, bravely. 455 00:25:57,281 --> 00:25:59,732 Where have you been all these years? 456 00:25:59,733 --> 00:26:01,552 We thought you dead. 457 00:26:04,688 --> 00:26:06,106 (CHUCKLES AWKWARDLY) 458 00:26:06,107 --> 00:26:08,525 After Culloden, I, um, 459 00:26:09,143 --> 00:26:10,903 Well, I thought you were all dead. 460 00:26:12,213 --> 00:26:14,915 And I-I didn't want to bring harm to Lallybroch, 461 00:26:14,916 --> 00:26:17,409 being the wife of a traitor, 462 00:26:18,060 --> 00:26:19,411 so I left... 463 00:26:19,820 --> 00:26:21,163 for America. 464 00:26:21,856 --> 00:26:24,824 (CHATTER CONTINUES) 465 00:26:24,825 --> 00:26:27,011 (CHUCKLES) 466 00:26:29,313 --> 00:26:32,818 I need to speak with you about our friend, Mr. Willoughby. 467 00:26:34,385 --> 00:26:36,006 Pardon us, milady. 468 00:26:47,398 --> 00:26:49,116 Is milady staying? 469 00:26:49,117 --> 00:26:51,765 - With you? - Oh, I dinna ken yet. 470 00:26:52,670 --> 00:26:55,073 Hope so. 471 00:26:57,708 --> 00:26:59,284 What about...? 472 00:27:00,128 --> 00:27:01,794 Aye. 473 00:27:01,795 --> 00:27:04,081 Aye, I havena had time to think it through. 474 00:27:04,732 --> 00:27:06,766 With Claire back, I'm... 475 00:27:06,767 --> 00:27:09,136 I'm not sure it's even a concern. 476 00:27:09,137 --> 00:27:11,738 I need to consult Ned Gowan, 477 00:27:11,739 --> 00:27:13,406 have him advise me on the law. 478 00:27:13,407 --> 00:27:14,842 Aye. 479 00:27:16,077 --> 00:27:18,578 Now, what's to do with Willoughby? 480 00:27:18,579 --> 00:27:21,248 FERGUS: I'm afraid he's been drinking again. 481 00:27:21,249 --> 00:27:24,035 (CONVERSATION CONTINUES INDISTINCTLY) 482 00:27:27,471 --> 00:27:29,522 MAN: Can I interest you in a pie? 483 00:27:29,523 --> 00:27:31,108 Thank you. 484 00:27:32,726 --> 00:27:34,261 Is everything all right? 485 00:27:34,262 --> 00:27:35,628 Aye. 486 00:27:35,629 --> 00:27:37,597 It's fine. 487 00:27:37,598 --> 00:27:41,685 An associate of ours has got himself into some trouble. 488 00:27:43,719 --> 00:27:45,705 I'm late to meet someone. 489 00:27:45,706 --> 00:27:47,374 Ah, because of me? 490 00:27:48,209 --> 00:27:49,293 No. 491 00:27:50,211 --> 00:27:51,879 Because of me. 492 00:27:52,981 --> 00:27:56,283 I hope Fergus wasn't too shocked by my reappearance. 493 00:27:56,284 --> 00:27:58,351 I didn't know what to say. 494 00:27:58,352 --> 00:28:00,854 Well, you, uh, told the truth of it. 495 00:28:01,939 --> 00:28:03,823 You did go to America. 496 00:28:03,824 --> 00:28:05,358 I thought it might be wise to leave out 497 00:28:05,359 --> 00:28:07,460 the whole "200 years in the future" part. 498 00:28:07,461 --> 00:28:08,861 Wee transgression. 499 00:28:08,862 --> 00:28:10,630 (CHUCKLES) 500 00:28:10,631 --> 00:28:12,583 Where are we going now? 501 00:28:13,917 --> 00:28:16,054 The World's End. 502 00:28:19,536 --> 00:28:21,408 (INDISTINCT CHATTER) 503 00:28:21,409 --> 00:28:24,844 - WOMAN: Give it to me! - (SPEAKING CHINESE) 504 00:28:24,845 --> 00:28:26,646 - Give it... - (SPEAKING CHINESE) 505 00:28:26,647 --> 00:28:28,281 (GRUNTS) 506 00:28:28,282 --> 00:28:30,183 Please tell me that is not Mr. Willoughby? 507 00:28:30,184 --> 00:28:31,818 I would, Sassenach, 508 00:28:31,819 --> 00:28:33,521 but I would have to lie to ye. 509 00:28:33,522 --> 00:28:35,486 - Willoughby? - (GRUNTS) 510 00:28:37,875 --> 00:28:39,392 What have you got yourself into? 511 00:28:39,393 --> 00:28:40,678 (SPEAKING CHINESE) 512 00:28:40,679 --> 00:28:42,155 He licked my elbow! 513 00:28:42,156 --> 00:28:43,863 He said he just wanted to rub it. 514 00:28:43,864 --> 00:28:45,698 I told him it'd cost a penny a minute. 515 00:28:45,699 --> 00:28:47,367 Then he just up an' licked it! 516 00:28:47,368 --> 00:28:49,487 An' without paying additionally. 517 00:28:56,860 --> 00:28:58,162 JAMIE: Your payment... 518 00:29:00,677 --> 00:29:01,993 In full. 519 00:29:01,994 --> 00:29:03,481 (COINS JINGLE) 520 00:29:07,271 --> 00:29:10,223 (UPBEAT FIDDLE MUSIC) 521 00:29:10,224 --> 00:29:12,425 - Hello, I'm Claire Ran... - Malcolm. 522 00:29:12,426 --> 00:29:15,462 ♪ 523 00:29:15,463 --> 00:29:16,963 My wife. 524 00:29:16,964 --> 00:29:18,831 Wife? 525 00:29:18,832 --> 00:29:20,800 This is Mr. Willoughby, 526 00:29:20,801 --> 00:29:22,069 my, uh... 527 00:29:22,070 --> 00:29:23,536 associate. 528 00:29:23,537 --> 00:29:26,073 ♪ 529 00:29:26,074 --> 00:29:27,607 A pleasure, 530 00:29:27,608 --> 00:29:29,942 Madame Malcolm. 531 00:29:29,943 --> 00:29:31,444 JAMIE: Would ye mind waiting here? 532 00:29:31,445 --> 00:29:33,946 Must attend to that business I spoke of. 533 00:29:33,947 --> 00:29:35,562 I'll be in the back just there. 534 00:29:36,284 --> 00:29:39,219 - Course. - I'll no be long. 535 00:29:39,220 --> 00:29:41,588 JAMIE: Sit and behave. 536 00:29:41,589 --> 00:29:43,356 Look after my wife. 537 00:29:43,357 --> 00:29:44,491 Of course. 538 00:29:44,492 --> 00:29:47,627 ♪ 539 00:29:47,628 --> 00:29:50,530 (CHATTER CONTINUES) 540 00:29:51,004 --> 00:29:55,435 I assume Mr. Willoughby is not your real name. 541 00:29:55,436 --> 00:29:56,769 No. 542 00:29:56,770 --> 00:29:58,634 ♪ 543 00:29:58,635 --> 00:30:01,758 Yi Tien Cho. 544 00:30:02,243 --> 00:30:07,165 It means "leans against heaven." 545 00:30:08,625 --> 00:30:10,100 That's lovely. 546 00:30:10,884 --> 00:30:13,386 Why don't you use that name? 547 00:30:13,387 --> 00:30:16,356 Yi Tien Cho sounds very much like 548 00:30:16,357 --> 00:30:19,192 a coarse Gaelic word, 549 00:30:19,193 --> 00:30:24,063 so your husband thought Willoughby would do better. 550 00:30:24,064 --> 00:30:25,532 I see. 551 00:30:25,533 --> 00:30:28,586 ♪ 552 00:30:31,655 --> 00:30:34,592 (MUSIC FADES) 553 00:30:50,174 --> 00:30:52,425 Do you suppose I enjoy idling in dank rooms 554 00:30:52,426 --> 00:30:54,427 in unsavory establishments? 555 00:30:54,428 --> 00:30:56,896 I canna say what you enjoy. 556 00:30:56,897 --> 00:30:58,331 I should say not, 557 00:30:58,332 --> 00:31:00,351 being unsavory yourself. 558 00:31:08,359 --> 00:31:10,009 (COINS JINGLE) 559 00:31:10,010 --> 00:31:12,229 Seems a trifle light, Mr. Malcolm. 560 00:31:13,013 --> 00:31:14,481 'Tis the amount we settled upon. 561 00:31:14,482 --> 00:31:16,283 At the outset, perhaps, 562 00:31:16,284 --> 00:31:18,685 but there is word you have branched out 563 00:31:18,686 --> 00:31:20,520 from the High Street, 564 00:31:20,521 --> 00:31:24,123 as far as Arbroath and Dundee. 565 00:31:24,124 --> 00:31:27,511 With that comes further tax. 566 00:31:28,203 --> 00:31:29,996 I can assure you 567 00:31:29,997 --> 00:31:32,031 I only sell the agreed amount. 568 00:31:32,032 --> 00:31:33,900 Forgive my impertinence, Mr. Malcolm, 569 00:31:33,901 --> 00:31:36,311 if I cannot rely on your word. 570 00:31:37,129 --> 00:31:40,207 I will expect a 25% increase 571 00:31:40,208 --> 00:31:42,050 at our next meeting. 572 00:31:42,910 --> 00:31:44,511 And ye'll be disappointed. 573 00:31:45,279 --> 00:31:47,619 I only sell on the High Street. 574 00:31:47,620 --> 00:31:49,656 We shall see, Mr. Malcolm. 575 00:31:50,017 --> 00:31:52,736 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 576 00:31:53,871 --> 00:31:58,691 WILLOUGHBY: After that, he gave me food and work. 577 00:31:58,692 --> 00:32:00,860 If not for him, I could've died. 578 00:32:00,861 --> 00:32:03,830 Jamie is true friend. 579 00:32:03,831 --> 00:32:05,465 I owe him my life. 580 00:32:05,466 --> 00:32:08,034 We should go, Sassenach. 581 00:32:08,035 --> 00:32:10,870 Mr. Willoughby was just telling me 582 00:32:10,871 --> 00:32:13,573 how he stowed away on a ship from China, 583 00:32:13,574 --> 00:32:15,942 and that when he got here, he... he was starving 584 00:32:15,943 --> 00:32:18,144 and almost died... 585 00:32:18,145 --> 00:32:20,012 until you saved him. 586 00:32:20,013 --> 00:32:22,148 (CHATTER CONTINUES) 587 00:32:22,149 --> 00:32:23,916 Aye. 588 00:32:23,917 --> 00:32:25,869 He was a very interesting man. 589 00:32:28,372 --> 00:32:31,023 Well, I hope to see you again. 590 00:32:31,024 --> 00:32:34,126 Uh, I would like that, uh, very much. 591 00:32:34,127 --> 00:32:36,496 (SPEAKING CHINESE) 592 00:32:36,497 --> 00:32:39,025 - What does that mean? - Honorable wife. 593 00:32:40,205 --> 00:32:42,099 You speak Chinese? 594 00:32:42,570 --> 00:32:44,755 I manage to understand a wee bit. 595 00:32:46,073 --> 00:32:49,041 (UPLIFTING MUSIC) 596 00:32:49,042 --> 00:32:50,510 ♪ 597 00:32:50,511 --> 00:32:54,092 My pleasure, Yi Tien Cho. 598 00:32:54,093 --> 00:32:56,749 (SPEAKING CHINESE) 599 00:32:56,750 --> 00:32:59,770 ♪ 600 00:33:11,315 --> 00:33:14,485 ♪ 601 00:33:23,126 --> 00:33:25,445 ♪♪ 602 00:33:25,446 --> 00:33:28,481 (SOFT MUSIC) 603 00:33:28,482 --> 00:33:30,483 (INDISTINCT CHATTER) 604 00:33:30,484 --> 00:33:33,586 (MOANING AND LAUGHTER) 605 00:33:33,587 --> 00:33:36,607 ♪ 606 00:33:37,508 --> 00:33:39,392 Monsieur Malcolm. 607 00:33:39,393 --> 00:33:40,944 Madame Jeanne. 608 00:33:44,515 --> 00:33:47,500 ♪ 609 00:33:47,501 --> 00:33:50,570 Monsieur Malcolm, if I might have a word in private with you. 610 00:33:50,571 --> 00:33:54,625 Of course, but first, allow me to introduce my wife. 611 00:33:56,126 --> 00:33:58,103 Madame Malcolm. 612 00:33:58,946 --> 00:34:02,082 Your wife? 613 00:34:02,815 --> 00:34:04,793 Monsieur Malcolm, you bring her here? 614 00:34:05,553 --> 00:34:08,588 I thought... a woman... Well enough, 615 00:34:08,589 --> 00:34:11,824 but to insult our own jeunes filles is not good, 616 00:34:11,825 --> 00:34:14,026 but then a wife? 617 00:34:14,027 --> 00:34:17,080 ♪ 618 00:34:20,918 --> 00:34:22,386 Bonsoir, Madame. 619 00:34:23,487 --> 00:34:25,538 - De même, enchantée. - Hmm. 620 00:34:25,539 --> 00:34:27,440 Is my room ready, Madame? 621 00:34:27,441 --> 00:34:29,376 We shall be spending the night. 622 00:34:29,377 --> 00:34:31,210 Of course. 623 00:34:31,211 --> 00:34:32,945 Pauline? 624 00:34:32,946 --> 00:34:35,314 Would you fetch up hot water and fresh linens 625 00:34:35,315 --> 00:34:38,184 for Monsieur Malcolm and his, um... 626 00:34:38,185 --> 00:34:40,753 ♪ 627 00:34:40,754 --> 00:34:42,321 Wife. 628 00:34:42,322 --> 00:34:44,256 PAULINE: Right away, Madame. 629 00:34:44,257 --> 00:34:45,792 Merci, Madame. 630 00:34:45,793 --> 00:34:47,326 Bonsoir. 631 00:34:47,327 --> 00:34:48,695 Bonsoir. 632 00:34:49,563 --> 00:34:52,699 (INSTRUMENTAL CRESCENDO) 633 00:34:52,700 --> 00:34:55,686 ♪ 634 00:35:01,191 --> 00:35:02,375 JAMIE: I, uh... 635 00:35:02,376 --> 00:35:04,210 ♪ 636 00:35:04,211 --> 00:35:06,901 It's no much, but it's convenient. 637 00:35:12,369 --> 00:35:15,254 (MUFFLED MOANING) 638 00:35:15,255 --> 00:35:16,656 ♪ 639 00:35:16,657 --> 00:35:18,776 Take your cloak off, Sassenach. 640 00:35:20,644 --> 00:35:24,130 (MOANING CONTINUES) 641 00:35:24,131 --> 00:35:25,949 ♪♪ 642 00:35:27,217 --> 00:35:28,652 So, uh... 643 00:35:30,659 --> 00:35:32,610 (MOANING CONTINUES) 644 00:35:32,611 --> 00:35:34,231 You live in a brothel? 645 00:35:35,926 --> 00:35:37,427 Aye. 646 00:35:38,975 --> 00:35:40,347 I'm sorry, I... 647 00:35:41,381 --> 00:35:43,275 knew it wasn't right to bring you here, but... 648 00:35:43,937 --> 00:35:45,872 we are in need of a hot supper, and... 649 00:35:45,873 --> 00:35:47,920 it's a good deal more comfortable than my cot 650 00:35:47,921 --> 00:35:49,255 at the print shop. 651 00:35:49,256 --> 00:35:52,209 (MOANING CONTINUES) 652 00:35:53,797 --> 00:35:57,357 Perhaps it was a poor idea. 653 00:35:58,177 --> 00:35:59,532 We can leave if... 654 00:35:59,533 --> 00:36:03,487 Why do you have a room in a brothel? 655 00:36:07,090 --> 00:36:10,569 Is it because you're such a good customer? 656 00:36:10,570 --> 00:36:12,512 Oh, no. 657 00:36:12,513 --> 00:36:15,715 No, I'm not a customer of Madame Jeanne. 658 00:36:16,784 --> 00:36:18,918 She's a customer of mine and a good one. 659 00:36:18,919 --> 00:36:21,754 (FIRE CRACKLING) 660 00:36:21,755 --> 00:36:24,624 She keeps a-a room for me 661 00:36:24,625 --> 00:36:28,461 because I'm often abroad late, tending to business. 662 00:36:28,462 --> 00:36:30,763 I'd soon have a place I can come to 663 00:36:30,764 --> 00:36:33,232 for food and a bed at any hour. 664 00:36:33,233 --> 00:36:35,802 (FIRE CRACKLING) 665 00:36:35,803 --> 00:36:37,087 Privacy. 666 00:36:37,988 --> 00:36:39,970 (SCOFFS) 667 00:36:39,971 --> 00:36:42,025 Sounds reasonable enough. 668 00:36:47,430 --> 00:36:48,999 Sassenach... 669 00:36:52,102 --> 00:36:53,838 Why have you come back? 670 00:36:55,732 --> 00:36:57,801 Why do you think I've come back? 671 00:37:00,443 --> 00:37:01,912 I dinna ken. 672 00:37:04,140 --> 00:37:06,939 You're the mother of my child, and... 673 00:37:08,518 --> 00:37:10,921 For that alone, I owe you my soul. 674 00:37:13,523 --> 00:37:16,709 But have you come back to be my wife again 675 00:37:16,710 --> 00:37:19,663 or only to bring me word of my daughter? 676 00:37:21,699 --> 00:37:24,134 I came back now because... 677 00:37:25,335 --> 00:37:26,804 Before, I... 678 00:37:28,210 --> 00:37:29,814 I thought you were dead. 679 00:37:32,567 --> 00:37:34,036 I meant to die. 680 00:37:35,445 --> 00:37:36,880 Tried hard enough. 681 00:37:44,721 --> 00:37:46,556 How did you find out... 682 00:37:47,307 --> 00:37:50,160 I hadna died or where I was? 683 00:37:51,762 --> 00:37:53,445 I had some help. 684 00:37:53,446 --> 00:37:55,167 A young historian... 685 00:37:55,168 --> 00:37:56,616 He tracked you down to Edinburgh, 686 00:37:56,617 --> 00:37:58,324 and when I saw... 687 00:37:59,452 --> 00:38:01,221 "A. Malcolm," I... 688 00:38:02,656 --> 00:38:04,240 I thought it might be you. 689 00:38:05,425 --> 00:38:07,077 So I took a chance. 690 00:38:09,699 --> 00:38:11,201 And then ye came back? 691 00:38:17,719 --> 00:38:19,188 But still... 692 00:38:20,790 --> 00:38:22,258 Why? 693 00:38:24,768 --> 00:38:26,836 Are you trying to tell me something? 694 00:38:29,226 --> 00:38:30,517 Because if so, I... 695 00:38:31,652 --> 00:38:34,954 I know you have a life now, 696 00:38:34,955 --> 00:38:38,524 and perhaps there are other ties or... 697 00:38:38,525 --> 00:38:40,059 I have burned for you for so long, 698 00:38:40,060 --> 00:38:41,375 do ye not know that? 699 00:38:43,847 --> 00:38:46,214 But I am no longer the man you once knew. 700 00:38:47,234 --> 00:38:48,640 You and I, we... 701 00:38:49,536 --> 00:38:52,255 We know each other less than we did when we were first wed. 702 00:38:55,397 --> 00:38:56,761 Do you want me to go? 703 00:38:57,477 --> 00:39:00,446 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 704 00:39:01,105 --> 00:39:02,657 No, I don't want you to go. 705 00:39:03,350 --> 00:39:06,085 ♪ 706 00:39:06,086 --> 00:39:08,020 But I must know... 707 00:39:08,021 --> 00:39:10,256 ♪ 708 00:39:10,257 --> 00:39:12,475 Do you want me? 709 00:39:12,993 --> 00:39:14,293 (CHUCKLES) 710 00:39:14,294 --> 00:39:16,062 ♪ 711 00:39:16,063 --> 00:39:17,664 (CHUCKLES) 712 00:39:17,665 --> 00:39:19,832 Whoever you are, James Fraser... 713 00:39:19,833 --> 00:39:21,267 ♪ 714 00:39:21,268 --> 00:39:22,450 Yes... 715 00:39:23,610 --> 00:39:25,271 I do want you. 716 00:39:25,272 --> 00:39:27,807 ♪ 717 00:39:27,808 --> 00:39:29,275 (CHUCKLES LIGHTLY) 718 00:39:29,276 --> 00:39:30,710 ♪ 719 00:39:30,711 --> 00:39:32,479 What about you? 720 00:39:33,647 --> 00:39:36,048 How do you know what I'm like now? 721 00:39:36,049 --> 00:39:37,850 ♪ 722 00:39:37,851 --> 00:39:40,386 I could be a horrible person for all you know. 723 00:39:40,387 --> 00:39:43,837 ♪ 724 00:39:43,838 --> 00:39:45,903 Suppose ye might be, at that. 725 00:39:45,904 --> 00:39:48,360 ♪ 726 00:39:48,361 --> 00:39:49,662 But, d'ye know, Sassenach... 727 00:39:49,663 --> 00:39:51,230 ♪ 728 00:39:51,231 --> 00:39:52,765 I dinna think I care. 729 00:39:52,766 --> 00:39:55,735 (INSTRUMENTAL CRESCENDO) 730 00:39:55,736 --> 00:39:57,436 Neither do I. 731 00:39:57,437 --> 00:39:58,971 (KNOCK AT DOOR) 732 00:39:58,972 --> 00:40:01,741 - PAULINE: Dinner, Mr. Malcolm. - (DOOR OPENS) 733 00:40:01,742 --> 00:40:03,609 Good evenin' to ye. 734 00:40:03,610 --> 00:40:06,730 (INDISTINCT CHATTER) 735 00:40:10,265 --> 00:40:11,967 Thank you kindly, Pauline. 736 00:40:15,605 --> 00:40:18,457 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 737 00:40:18,458 --> 00:40:21,478 ♪ 738 00:40:32,791 --> 00:40:34,473 - (GLASSES CLINK) - Slangevar. 739 00:40:34,474 --> 00:40:37,543 ♪ 740 00:40:38,243 --> 00:40:39,879 CLAIRE: We ate slowly, 741 00:40:39,880 --> 00:40:43,482 savoring each other as much as the meal before us. 742 00:40:43,483 --> 00:40:45,818 ♪ 743 00:40:46,155 --> 00:40:48,554 We began reminiscing about our life together 744 00:40:48,555 --> 00:40:50,482 those many years ago, 745 00:40:51,191 --> 00:40:55,194 then carefully filling in details of our time apart. 746 00:40:55,195 --> 00:40:58,130 ♪ 747 00:40:58,131 --> 00:41:00,792 We began to know each other again... 748 00:41:01,776 --> 00:41:04,603 and discover whether we were, in fact, the same two 749 00:41:04,604 --> 00:41:06,839 who had once existed as one... 750 00:41:07,607 --> 00:41:09,742 and whether we might be one again. 751 00:41:10,677 --> 00:41:13,746 ♪ 752 00:41:13,747 --> 00:41:15,626 After we finished, 753 00:41:15,627 --> 00:41:18,726 the same thought was uppermost in both our minds. 754 00:41:19,377 --> 00:41:22,121 It could scarcely be otherwise. 755 00:41:22,122 --> 00:41:24,942 ♪ 756 00:41:27,244 --> 00:41:28,494 Will ye... 757 00:41:28,495 --> 00:41:31,597 ♪ 758 00:41:31,598 --> 00:41:33,224 Will ye come to bed wi' me, then? 759 00:41:34,567 --> 00:41:35,889 (CHUCKLES) 760 00:41:35,890 --> 00:41:37,236 Yes. 761 00:41:37,237 --> 00:41:40,257 ♪ 762 00:41:50,700 --> 00:41:53,285 ♪♪ 763 00:41:53,286 --> 00:41:55,087 (EXHALES SOFTLY) 764 00:41:55,088 --> 00:41:58,190 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 765 00:41:58,191 --> 00:42:01,211 ♪ 766 00:42:30,607 --> 00:42:33,376 ♪ 767 00:43:03,240 --> 00:43:06,209 ♪ 768 00:43:36,206 --> 00:43:39,176 ♪ 769 00:43:59,862 --> 00:44:01,780 (CHUCKLES LIGHTLY) 770 00:44:01,781 --> 00:44:05,002 ♪ 771 00:44:13,776 --> 00:44:15,661 (BOTH CHUCKLE LIGHTLY) 772 00:44:15,662 --> 00:44:18,481 ♪ 773 00:44:31,761 --> 00:44:33,679 (CHUCKLES LIGHTLY) 774 00:44:33,680 --> 00:44:36,499 ♪ 775 00:44:55,550 --> 00:44:57,944 - Where are the laces? - It's a zipper. 776 00:44:58,631 --> 00:45:01,224 You just pull the tab straight down. 777 00:45:02,792 --> 00:45:05,762 ♪ 778 00:45:09,099 --> 00:45:11,668 (SHUDDERS SOFTLY) 779 00:45:20,910 --> 00:45:24,081 ♪ 780 00:45:56,213 --> 00:45:59,198 (CHUCKLES NERVOUSLY) 781 00:45:59,199 --> 00:46:00,992 You bloody well say something? 782 00:46:01,901 --> 00:46:03,620 Christ. 783 00:46:04,954 --> 00:46:06,372 Claire... 784 00:46:08,041 --> 00:46:10,376 you're the most beautiful woman I've ever seen. 785 00:46:10,377 --> 00:46:13,396 ♪ 786 00:46:14,731 --> 00:46:17,716 (CHUCKLES) 787 00:46:17,717 --> 00:46:19,950 You must really be losing your eyesight. 788 00:46:20,753 --> 00:46:23,140 (CHUCKLES) 789 00:46:25,388 --> 00:46:27,393 I want to see you. 790 00:46:27,394 --> 00:46:30,380 ♪ 791 00:46:45,328 --> 00:46:47,179 Are you as scared as I am? 792 00:46:47,680 --> 00:46:49,315 ♪ 793 00:46:49,316 --> 00:46:51,683 I suppose I must be afraid, aye? 794 00:46:51,684 --> 00:46:54,704 ♪ 795 00:46:56,139 --> 00:46:59,491 Do you remember on our wedding night... 796 00:46:59,492 --> 00:47:01,860 ♪ 797 00:47:01,861 --> 00:47:03,591 We were both scared. 798 00:47:04,834 --> 00:47:06,769 - You held my hands. - (GASPS) 799 00:47:06,770 --> 00:47:08,300 ♪ 800 00:47:08,301 --> 00:47:10,369 Told me it would be easier if we touched. 801 00:47:10,370 --> 00:47:12,638 ♪ 802 00:47:12,639 --> 00:47:14,332 Aye, when we were wed, 803 00:47:15,233 --> 00:47:17,709 I saw ye standing there... 804 00:47:17,710 --> 00:47:20,179 ♪ 805 00:47:20,180 --> 00:47:24,162 So bonny in your white shift. 806 00:47:24,163 --> 00:47:25,584 ♪ 807 00:47:25,585 --> 00:47:28,987 I couldna think of anything but when I could have you alone, 808 00:47:28,988 --> 00:47:31,390 naked, next to me. 809 00:47:31,391 --> 00:47:32,824 Do you want me now? 810 00:47:32,825 --> 00:47:34,926 Oh, God, yes. 811 00:47:34,927 --> 00:47:37,863 (BOTH BREATHING HEAVILY) 812 00:47:37,864 --> 00:47:41,251 ♪ 813 00:47:44,654 --> 00:47:45,971 (GRUNTS) 814 00:47:45,972 --> 00:47:47,005 (BOTH GROAN) 815 00:47:47,006 --> 00:47:48,274 Ah. 816 00:47:48,275 --> 00:47:50,942 - Ow! - I'm sorry, have I hurt ye, Claire? 817 00:47:50,943 --> 00:47:53,479 I think I've broken my nose. 818 00:47:53,480 --> 00:47:55,314 (GRUNTS) 819 00:47:55,315 --> 00:47:57,449 No, ye haven't. 820 00:47:57,450 --> 00:47:59,918 When ye break your nose, it makes a nasty crunching sound 821 00:47:59,919 --> 00:48:01,119 and you bleed like a pig. 822 00:48:01,120 --> 00:48:02,788 (BOTH CHUCKLE) 823 00:48:02,789 --> 00:48:04,590 It's all right. 824 00:48:04,591 --> 00:48:06,458 (CHUCKLES) 825 00:48:06,459 --> 00:48:09,561 (INSTRUMENTAL CRESCENDO) 826 00:48:09,562 --> 00:48:12,464 ♪ 827 00:48:12,465 --> 00:48:14,600 - (GRUNTS) - (GROANS) 828 00:48:14,601 --> 00:48:15,901 Sorry. 829 00:48:15,902 --> 00:48:17,920 (LAUGHS) 830 00:48:21,090 --> 00:48:24,227 ♪ 831 00:48:28,965 --> 00:48:30,048 (SIGHS) 832 00:48:30,049 --> 00:48:32,083 ♪ 833 00:48:32,084 --> 00:48:34,052 (EXHALES DEEPLY) 834 00:48:34,053 --> 00:48:36,855 ♪ 835 00:48:36,856 --> 00:48:39,791 (BOTH BREATHING HEAVILY) 836 00:48:39,792 --> 00:48:42,812 ♪ 837 00:48:52,882 --> 00:48:54,340 Do it now. 838 00:48:54,341 --> 00:48:56,142 And don't be gentle. 839 00:48:57,510 --> 00:48:59,010 (MOANS) 840 00:48:59,011 --> 00:49:00,979 ♪ 841 00:49:00,980 --> 00:49:03,982 (GRUNTING) 842 00:49:03,983 --> 00:49:06,769 (BOTH MOANING) 843 00:49:11,040 --> 00:49:13,325 (MOANING) 844 00:49:13,326 --> 00:49:14,893 (GRUNTS) 845 00:49:14,894 --> 00:49:17,929 (BOTH BREATHING HEAVILY) 846 00:49:17,930 --> 00:49:19,831 Give me your mouth, Sassenach. 847 00:49:19,832 --> 00:49:22,852 ♪ 848 00:49:28,057 --> 00:49:29,792 (MOANING) 849 00:49:32,061 --> 00:49:34,980 (PANTING) 850 00:49:34,981 --> 00:49:36,682 ♪ 851 00:49:36,683 --> 00:49:37,949 Oh, God. 852 00:49:37,950 --> 00:49:39,285 Oh, Claire. 853 00:49:39,286 --> 00:49:41,019 - Oh, Claire. - (MOANS) 854 00:49:41,020 --> 00:49:42,988 (BOTH EXHALING) 855 00:49:42,989 --> 00:49:46,057 ♪ 856 00:49:46,058 --> 00:49:48,994 (BREATHING HEAVILY) 857 00:49:48,995 --> 00:49:51,814 ♪ 858 00:50:03,125 --> 00:50:06,011 (BOTH EXHALE DEEPLY) 859 00:50:06,012 --> 00:50:08,831 ♪ 860 00:50:38,795 --> 00:50:41,580 ♪♪ 861 00:50:42,188 --> 00:50:43,683 Your breasts are... 862 00:50:44,751 --> 00:50:46,736 like ivory. 863 00:50:48,991 --> 00:50:50,260 Christ... 864 00:50:52,241 --> 00:50:54,468 (SIGHS) To touch you, Sassenach... 865 00:50:57,633 --> 00:51:01,070 You with your skin like... 866 00:51:02,419 --> 00:51:03,902 White velvet 867 00:51:03,903 --> 00:51:06,805 and the sweet long lines of your body. 868 00:51:06,806 --> 00:51:08,740 God. 869 00:51:08,741 --> 00:51:12,711 I couldna look at ye and keep my hands from you 870 00:51:12,712 --> 00:51:16,132 nor be near you and not want ye. 871 00:51:23,072 --> 00:51:26,776 Is that how you felt first time we lay together? 872 00:51:28,411 --> 00:51:31,297 It's always been forever for me, Sassenach. 873 00:51:39,221 --> 00:51:42,340 Mmm. 874 00:51:42,341 --> 00:51:44,746 It's like riding a bicycle, I suppose. 875 00:51:44,747 --> 00:51:47,746 (CHUCKLES) 876 00:51:47,747 --> 00:51:50,081 (CHUCKLES) 877 00:51:50,082 --> 00:51:54,252 Did you know that you have more hairs on your chest 878 00:51:54,253 --> 00:51:55,787 than you used to? 879 00:51:55,788 --> 00:51:58,056 No. 880 00:51:58,057 --> 00:52:00,009 No, I dinna usually count them. 881 00:52:02,344 --> 00:52:04,413 What is a bicycle? 882 00:52:07,216 --> 00:52:08,634 I just mean... 883 00:52:08,635 --> 00:52:11,256 Well, we seemed to remember what to do all right. 884 00:52:11,257 --> 00:52:12,504 Huh. 885 00:52:12,505 --> 00:52:15,474 Did you think we could forget, Sassenach? 886 00:52:15,475 --> 00:52:18,343 I may be lacking in practice, but... 887 00:52:18,344 --> 00:52:21,112 I havena lost all my faculties yet. 888 00:52:21,113 --> 00:52:22,681 (MAN GRUNTS IN THE DISTANCE) 889 00:52:22,682 --> 00:52:24,750 (DISTANT LAUGHTER) 890 00:52:24,751 --> 00:52:26,836 I should have taken ye to a tavern. 891 00:52:31,373 --> 00:52:33,324 It's all right. 892 00:52:33,325 --> 00:52:35,994 Although I must say, 893 00:52:35,995 --> 00:52:39,097 of all the places I imagined being with you again, 894 00:52:39,098 --> 00:52:41,032 I never thought of a brothel. 895 00:52:41,033 --> 00:52:42,501 Hmm. 896 00:52:42,502 --> 00:52:44,970 I'm not a saint, Sassenach, but... 897 00:52:44,971 --> 00:52:46,805 I'm not a pimp either. 898 00:52:46,806 --> 00:52:48,925 - (BOTH CHUCKLE) - Good to hear. 899 00:52:50,727 --> 00:52:54,480 So do you want to tell me what it is that you do, 900 00:52:54,481 --> 00:52:57,148 or shall I just run down the list 901 00:52:57,149 --> 00:53:00,251 of disreputable possibilities until I come close? 902 00:53:00,252 --> 00:53:02,521 Hmm. 903 00:53:02,522 --> 00:53:04,106 What's your best guess? 904 00:53:08,210 --> 00:53:10,012 Well... 905 00:53:12,314 --> 00:53:14,199 You're not just a printer. 906 00:53:14,200 --> 00:53:15,634 Why not? 907 00:53:15,635 --> 00:53:17,636 Because you're far too fit. 908 00:53:17,637 --> 00:53:20,639 And most men in their 40s have started to go soft 909 00:53:20,640 --> 00:53:22,641 - around the middle... - Hmm. 910 00:53:22,642 --> 00:53:24,643 You haven't a spare ounce on you. 911 00:53:24,644 --> 00:53:28,246 Well, that's mostly because I don't have anyone 912 00:53:28,247 --> 00:53:30,348 to cook for me. 913 00:53:30,349 --> 00:53:31,783 If you ate in taverns all the time, 914 00:53:31,784 --> 00:53:33,251 you wouldna be fat either. 915 00:53:33,252 --> 00:53:34,820 (CHUCKLES) 916 00:53:34,821 --> 00:53:38,924 Luckily, it looks like you eat regularly. 917 00:53:38,925 --> 00:53:40,425 (BOTH LAUGHING) 918 00:53:40,426 --> 00:53:42,912 Don't try and distract me. 919 00:53:46,315 --> 00:53:50,019 CLAIRE: You don't get muscles like that slaving over a printing press. 920 00:53:50,670 --> 00:53:53,171 You ever worked one, Sassenach? 921 00:53:53,172 --> 00:53:54,691 CLAIRE: No. 922 00:53:56,425 --> 00:53:57,892 (BREATHES DEEPLY) 923 00:53:57,893 --> 00:54:00,292 I don't suppose... 924 00:54:01,155 --> 00:54:04,115 you've taken up highway robbery? 925 00:54:04,116 --> 00:54:05,462 Hmm. 926 00:54:06,411 --> 00:54:07,662 Guess again. 927 00:54:09,338 --> 00:54:11,073 (CHUCKLES) 928 00:54:14,510 --> 00:54:16,327 Kidnapping for ransom. 929 00:54:16,328 --> 00:54:19,081 - Oh. - Petty thievery? 930 00:54:20,650 --> 00:54:22,568 Can't be piracy, 931 00:54:22,569 --> 00:54:25,542 and not unless you've gotten over being seasick. 932 00:54:25,543 --> 00:54:26,796 Hmm. 933 00:54:28,424 --> 00:54:31,943 And you were a traitor the last time I knew you, but... 934 00:54:31,944 --> 00:54:35,180 that doesn't seem like a very profitable way 935 00:54:35,181 --> 00:54:36,948 to make a living. 936 00:54:36,949 --> 00:54:39,517 I'm still a traitor... (INHALES DEEPLY) 937 00:54:39,518 --> 00:54:42,487 Though, uh, havena been convicted. 938 00:54:42,488 --> 00:54:44,422 - Lately. - "Lately"? 939 00:54:47,443 --> 00:54:51,036 I spent several years in prison 940 00:54:51,037 --> 00:54:52,337 for treason... 941 00:54:53,332 --> 00:54:54,736 for The Rising. 942 00:54:56,585 --> 00:54:58,950 Uh, but that was some time back. 943 00:55:00,547 --> 00:55:01,991 I knew that. 944 00:55:03,525 --> 00:55:04,994 And a bit more. 945 00:55:09,525 --> 00:55:13,836 So what is it that you do for a living these days? 946 00:55:17,373 --> 00:55:18,841 I am... 947 00:55:20,442 --> 00:55:23,561 - A printer. - (LAUGHS) 948 00:55:23,562 --> 00:55:25,897 - Uh, and a traitor? - Hmm. 949 00:55:25,898 --> 00:55:29,701 I have fought wi' sword and dirk many times. 950 00:55:29,702 --> 00:55:31,721 The English took them away. 951 00:55:32,822 --> 00:55:36,258 No, the press was a-a weapon into my hands again. 952 00:55:40,496 --> 00:55:43,162 I've been arrested for sedition 953 00:55:43,163 --> 00:55:45,708 six times in the past two years... 954 00:55:45,709 --> 00:55:48,586 (CHUCKLES) 955 00:55:48,587 --> 00:55:52,624 And had my premises seized... 956 00:55:52,625 --> 00:55:54,993 twice... 957 00:55:54,994 --> 00:55:58,748 though the court wasna able to prove anything. 958 00:56:01,483 --> 00:56:02,801 So what happens to you 959 00:56:02,802 --> 00:56:05,971 when they do prove it one of these days? 960 00:56:05,972 --> 00:56:09,058 - A likely hanging. - Oh. (CHUCKLES) 961 00:56:10,960 --> 00:56:12,696 Well, that's a relief. 962 00:56:13,392 --> 00:56:14,621 I did warn ye. 963 00:56:15,732 --> 00:56:16,957 You did. 964 00:56:18,801 --> 00:56:20,369 Do ye want to leave now? 965 00:56:25,255 --> 00:56:28,984 I did not come here to make love to you once. 966 00:56:34,355 --> 00:56:36,143 I came back to be with you. 967 00:56:36,535 --> 00:56:39,437 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 968 00:56:39,438 --> 00:56:40,839 ♪ 969 00:56:40,840 --> 00:56:42,732 I canna tell ye... 970 00:56:42,733 --> 00:56:44,109 ♪ 971 00:56:44,110 --> 00:56:47,432 What it felt like when I touched ye today... 972 00:56:47,433 --> 00:56:49,480 ♪ 973 00:56:49,481 --> 00:56:51,416 And knew you to be real. 974 00:56:51,417 --> 00:56:54,436 ♪ 975 00:56:57,506 --> 00:56:59,090 To find you again... 976 00:56:59,091 --> 00:57:01,459 ♪ 977 00:57:01,460 --> 00:57:03,294 And to lose you... 978 00:57:03,295 --> 00:57:05,330 ♪ 979 00:57:05,331 --> 00:57:07,298 You won't lose me... 980 00:57:07,299 --> 00:57:10,319 ♪ 981 00:57:14,623 --> 00:57:18,309 Not unless you do something immoral. 982 00:57:18,310 --> 00:57:21,330 ♪ 983 00:57:24,600 --> 00:57:25,833 What is it? 984 00:57:26,486 --> 00:57:27,746 It's just... 985 00:57:29,676 --> 00:57:34,143 Is there something else you haven't told me? 986 00:57:35,244 --> 00:57:37,228 (SIGHS) 987 00:57:37,229 --> 00:57:38,562 Well... 988 00:57:39,198 --> 00:57:43,252 printing seditious pamphlets isn't all that profitable. 989 00:57:44,553 --> 00:57:46,537 (BOTH CHUCKLE) 990 00:57:46,538 --> 00:57:48,891 I wouldn't think so. 991 00:57:49,926 --> 00:57:51,852 So what else have you been doing? 992 00:57:52,745 --> 00:57:54,522 Wee bit of smuggling on the side. 993 00:57:55,247 --> 00:57:57,148 Smuggling what? 994 00:57:57,149 --> 00:57:58,750 Whisky mostly 995 00:57:58,751 --> 00:58:01,403 and cognac, brandy... 996 00:58:01,854 --> 00:58:04,575 some rum now and then, and a wee bit of French wine. 997 00:58:06,742 --> 00:58:09,444 So that's what you meant... 998 00:58:10,353 --> 00:58:12,430 By Madame Jeanne being a customer? 999 00:58:12,431 --> 00:58:14,219 Aye, it works very well. 1000 00:58:14,220 --> 00:58:16,968 We store the liquor in a cellar below 1001 00:58:16,969 --> 00:58:18,870 when it comes in from France. 1002 00:58:19,571 --> 00:58:21,472 Some we sell to Madame Jeanne directly 1003 00:58:21,473 --> 00:58:24,927 and some she keeps for us until we can ship it on. 1004 00:58:28,497 --> 00:58:32,083 And... and as part of those arrangements, 1005 00:58:32,084 --> 00:58:33,418 you... 1006 00:58:33,419 --> 00:58:35,486 (GRUNTS SOFTLY) 1007 00:58:35,487 --> 00:58:38,849 Uh, the answer to what you're thinking, Sassenach... 1008 00:58:39,850 --> 00:58:41,459 is no. 1009 00:58:41,460 --> 00:58:43,161 Mind reader, are you? 1010 00:58:43,162 --> 00:58:48,133 You're thinking do I take out my price in trade, aye? 1011 00:58:48,716 --> 00:58:51,120 Not that that's any of my business. 1012 00:58:52,288 --> 00:58:53,422 Isn't it, then? 1013 00:58:55,457 --> 00:58:56,741 Is it? 1014 00:58:56,742 --> 00:58:58,294 Aye. 1015 00:59:05,025 --> 00:59:07,753 And you don't... With Madame Jeanne? 1016 00:59:09,038 --> 00:59:10,588 (EXHALES DEEPLY) 1017 00:59:10,589 --> 00:59:12,032 I don't. 1018 00:59:12,691 --> 00:59:15,593 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 1019 00:59:15,594 --> 00:59:18,614 ♪ 1020 00:59:21,683 --> 00:59:24,386 (BREATHING HEAVILY) 1021 00:59:38,234 --> 00:59:41,203 ♪ 1022 00:59:45,707 --> 00:59:48,410 (BOTH BREATHING HEAVILY) 1023 00:59:52,248 --> 00:59:55,184 ♪ 1024 01:00:18,674 --> 01:00:21,659 ♪♪ 1025 01:00:21,660 --> 01:00:24,446 (FIRE CRACKLING) 1026 01:00:30,852 --> 01:00:32,354 CLAIRE: How? 1027 01:00:40,729 --> 01:00:41,998 Culloden. 1028 01:00:46,902 --> 01:00:49,005 (EXHALES SHARPLY) 1029 01:00:53,775 --> 01:00:57,413 I will never leave you again. 1030 01:00:58,914 --> 01:01:00,549 Ye were right to leave. 1031 01:01:02,918 --> 01:01:04,553 Ye did it for Brianna. 1032 01:01:08,590 --> 01:01:11,026 Ye were a wonderful mother, Claire. 1033 01:01:12,538 --> 01:01:14,057 I know it. 1034 01:01:18,800 --> 01:01:21,270 Ye gave me a child, Claire. 1035 01:01:22,677 --> 01:01:25,791 She is alive... safe. 1036 01:01:28,275 --> 01:01:29,878 Because of her... 1037 01:01:31,706 --> 01:01:33,408 We will live forever... 1038 01:01:35,784 --> 01:01:37,386 You and I. 1039 01:01:45,927 --> 01:01:49,065 (INHALES DEEPLY) 1040 01:01:50,532 --> 01:01:52,283 (EXHALES DEEPLY) 1041 01:01:52,284 --> 01:01:55,386 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 1042 01:01:55,387 --> 01:01:58,407 ♪ 1043 01:02:09,385 --> 01:02:12,354 ♪ 1044 01:02:16,792 --> 01:02:19,561 ♪♪ 1045 01:02:21,697 --> 01:02:25,201 (BREATHES DEEPLY) 1046 01:02:39,735 --> 01:02:41,967 I wanted to see if you were really here. 1047 01:02:42,934 --> 01:02:44,669 Maybe I'm a ghost. 1048 01:02:44,670 --> 01:02:47,038 (CHUCKLES LIGHTLY) 1049 01:02:47,039 --> 01:02:50,433 I could watch you for hours, Sassenach... 1050 01:02:51,460 --> 01:02:53,944 see how you've changed... 1051 01:02:54,312 --> 01:02:55,797 how you're the same. 1052 01:02:57,133 --> 01:02:58,634 Your hair... 1053 01:03:01,203 --> 01:03:02,553 Mo nighean donn. 1054 01:03:02,554 --> 01:03:04,589 Ye recall? 1055 01:03:04,590 --> 01:03:05,923 My brown-haired lass. 1056 01:03:05,924 --> 01:03:07,958 Well, yes. 1057 01:03:07,959 --> 01:03:09,445 (CHUCKLES) 1058 01:03:19,488 --> 01:03:23,383 A long time ago, you asked me what it was between us. 1059 01:03:24,034 --> 01:03:25,643 I remember. 1060 01:03:25,644 --> 01:03:30,615 What it is when I touch you and you lie with me. 1061 01:03:30,616 --> 01:03:33,235 I said I didn't know. 1062 01:03:34,869 --> 01:03:36,313 I dinna ken either. 1063 01:03:39,748 --> 01:03:41,234 I still don't. 1064 01:03:41,893 --> 01:03:43,512 Well, it's still there. 1065 01:03:44,880 --> 01:03:46,382 Aye? 1066 01:03:48,016 --> 01:03:49,518 Hmm. 1067 01:03:56,091 --> 01:03:57,475 I never thought I'd laugh 1068 01:03:57,476 --> 01:04:00,145 in a woman's bed again, Sassenach, 1069 01:04:00,146 --> 01:04:01,812 or even come to one, 1070 01:04:01,813 --> 01:04:04,900 save as a brute blind with need. 1071 01:04:09,305 --> 01:04:10,921 Is that what you'd do 1072 01:04:10,922 --> 01:04:12,307 when you had the need? 1073 01:04:16,011 --> 01:04:17,495 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 1074 01:04:17,496 --> 01:04:18,996 Claire, I... 1075 01:04:18,997 --> 01:04:21,999 ♪ 1076 01:04:22,000 --> 01:04:24,001 I... 1077 01:04:24,002 --> 01:04:26,604 We don't have to rush it. 1078 01:04:26,605 --> 01:04:29,640 ♪ 1079 01:04:29,641 --> 01:04:31,476 Are you sure? 1080 01:04:31,477 --> 01:04:34,463 ♪ 1081 01:04:35,997 --> 01:04:37,699 I only have one question. 1082 01:04:39,701 --> 01:04:41,637 (EXHALES SOFTLY) 1083 01:04:46,208 --> 01:04:50,679 Did you ever fall in love with anyone else... 1084 01:04:52,013 --> 01:04:54,182 - After I left? - No. 1085 01:04:56,269 --> 01:04:57,738 No, Sassenach. 1086 01:04:59,187 --> 01:05:02,258 I never loved anyone but you. 1087 01:05:06,628 --> 01:05:09,598 ♪ 1088 01:05:19,007 --> 01:05:20,358 (KNOCK AT DOOR) 1089 01:05:20,359 --> 01:05:22,460 PAULINE: Breakfast, Mr. Malcolm. 1090 01:05:22,461 --> 01:05:24,094 ♪ 1091 01:05:24,095 --> 01:05:27,064 Come back later, if you will. 1092 01:05:27,065 --> 01:05:29,066 Don't you want to eat? 1093 01:05:29,067 --> 01:05:31,536 Aye. 1094 01:05:31,537 --> 01:05:33,404 (SIGHS) 1095 01:05:33,405 --> 01:05:36,541 (BREATHING HEAVILY) 1096 01:05:36,542 --> 01:05:39,561 ♪ 1097 01:05:49,671 --> 01:05:52,690 ♪ 1098 01:05:52,691 --> 01:05:53,724 (LACES GRINDING) 1099 01:05:53,725 --> 01:05:55,360 (EXHALES) 1100 01:05:55,361 --> 01:05:56,661 (LACES GRINDING) 1101 01:05:56,662 --> 01:05:58,863 ♪♪ 1102 01:05:58,864 --> 01:06:00,516 Where are you going? 1103 01:06:02,250 --> 01:06:03,919 Go back to sleep, Sassenach. 1104 01:06:05,547 --> 01:06:07,815 I have to take care of some business. 1105 01:06:13,094 --> 01:06:14,596 I dinna want to leave ye, 1106 01:06:15,388 --> 01:06:16,698 but I must. 1107 01:06:23,744 --> 01:06:25,646 Just to remind ye... 1108 01:06:26,482 --> 01:06:29,452 You're Mrs. Malcolm here in Edinburgh. 1109 01:06:31,179 --> 01:06:32,897 (GRUNTS) 1110 01:06:32,898 --> 01:06:34,991 Not Fraser. 1111 01:06:37,386 --> 01:06:38,726 Understood. 1112 01:06:39,386 --> 01:06:41,390 You'll stay here till I return? 1113 01:06:42,984 --> 01:06:45,976 I'm not likely to go anywhere. 1114 01:06:45,977 --> 01:06:47,978 My legs are like Jell-O. 1115 01:06:47,979 --> 01:06:49,465 - Jell-O? - Hmm. 1116 01:06:55,136 --> 01:06:56,794 Hurry back, soldier. 1117 01:06:56,795 --> 01:06:59,690 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC) 1118 01:06:59,691 --> 01:07:02,711 ♪ 1119 01:07:07,683 --> 01:07:09,618 Mmm. 1120 01:07:11,086 --> 01:07:13,855 ♪♪ 1121 01:07:17,192 --> 01:07:19,895 (INDISTINCT CHATTER) 1122 01:07:25,867 --> 01:07:27,652 (KNOCK AT DOOR) 1123 01:07:27,653 --> 01:07:29,286 Jamie? 1124 01:07:29,287 --> 01:07:30,827 Sorry, mistress. 1125 01:07:31,961 --> 01:07:34,424 Are you Mr. Malcolm's woman? 1126 01:07:34,425 --> 01:07:36,126 I suppose I am. 1127 01:07:36,127 --> 01:07:37,528 Uh, who are you? 1128 01:07:37,529 --> 01:07:39,029 Ian Murray, mistress. 1129 01:07:39,030 --> 01:07:40,731 I'm looking for Mr. Malcolm. 1130 01:07:40,732 --> 01:07:43,801 - But I best be on my way. - Wait, hold on. 1131 01:07:43,802 --> 01:07:45,235 Come in. 1132 01:07:45,236 --> 01:07:47,705 Did you say Murray? 1133 01:07:47,706 --> 01:07:50,626 Are you Jenny and Ian Murray's son? 1134 01:07:51,893 --> 01:07:53,744 Aye. 1135 01:07:53,745 --> 01:07:56,614 - How'd you know? - (CHUCKLES) 1136 01:07:56,615 --> 01:07:59,325 I knew your parents a very long time ago. 1137 01:08:00,018 --> 01:08:03,020 Your uncle and I, we... 1138 01:08:03,021 --> 01:08:04,822 How old are you? 1139 01:08:04,823 --> 01:08:06,424 I'm 16. 1140 01:08:06,425 --> 01:08:07,725 And dinnae worry, I'm old enough to know 1141 01:08:07,726 --> 01:08:09,494 what sort of a place this is... 1142 01:08:09,495 --> 01:08:11,228 Meaning no offense to you, of course, mistress. 1143 01:08:11,229 --> 01:08:13,486 (CHUCKLES) There's none taken. 1144 01:08:15,250 --> 01:08:17,167 Very nice to meet you, Ian. 1145 01:08:17,168 --> 01:08:19,020 I am, well... 1146 01:08:20,221 --> 01:08:22,524 I'm your aunt, Claire. 1147 01:08:23,391 --> 01:08:24,714 But... 1148 01:08:25,411 --> 01:08:28,045 - You're dead. - (CHUCKLES) 1149 01:08:28,046 --> 01:08:29,689 Well, not yet. 1150 01:08:31,166 --> 01:08:33,784 You know, some of the auld women at Lallybroch used to say 1151 01:08:33,785 --> 01:08:36,220 you were a wise woman, a white lady. 1152 01:08:36,221 --> 01:08:38,889 - Oh. - Or maybe even a fairy. 1153 01:08:38,890 --> 01:08:40,591 They say as how, 1154 01:08:40,592 --> 01:08:43,093 when Uncle Jamie came home from Culloden without you, 1155 01:08:43,094 --> 01:08:45,195 that maybe ye'd gone back to where ye came from... 1156 01:08:45,196 --> 01:08:46,897 Back to the fairies. 1157 01:08:46,898 --> 01:08:48,799 Is that true? 1158 01:08:48,800 --> 01:08:51,201 - D'ye live in a dun? - (CHUCKLES) 1159 01:08:51,202 --> 01:08:53,203 No. 1160 01:08:53,204 --> 01:08:55,692 I was in the Colonies. 1161 01:08:55,693 --> 01:08:59,176 I went there after I thought Jamie had died 1162 01:08:59,177 --> 01:09:00,720 at Culloden. 1163 01:09:01,620 --> 01:09:03,181 Huh. 1164 01:09:04,115 --> 01:09:07,026 So you've come back to him? 1165 01:09:08,269 --> 01:09:09,505 I have. 1166 01:09:11,573 --> 01:09:14,115 Well, very pleased to meet you, 1167 01:09:14,116 --> 01:09:15,893 Uncle Jamie's wife. 1168 01:09:15,894 --> 01:09:19,296 When ye see him, will ye tell him I'm looking for him? 1169 01:09:19,297 --> 01:09:21,082 I will. 1170 01:09:29,525 --> 01:09:32,242 (DOOR CLOSES) 1171 01:09:32,243 --> 01:09:34,278 (CHUCKLES LIGHTLY) 1172 01:09:34,279 --> 01:09:36,447 (LIGHT INSTRUMENTAL MUSIC) 1173 01:09:36,448 --> 01:09:39,501 (INDISTINCT CONVERSATION AND LAUGHTER) 1174 01:09:43,872 --> 01:09:46,323 Dinna be shy. Sit and join us. 1175 01:09:46,324 --> 01:09:49,511 ♪ 1176 01:09:52,147 --> 01:09:53,798 Thank you. 1177 01:09:53,799 --> 01:09:56,667 ♪ 1178 01:09:56,668 --> 01:09:58,736 You're the new lass, eh? 1179 01:09:58,737 --> 01:10:01,606 Wee bit older than Madame usually takes on. 1180 01:10:01,607 --> 01:10:04,542 She likes them no more than 5 and 20, 1181 01:10:04,543 --> 01:10:06,043 but I'm sure you'll do fine. 1182 01:10:06,044 --> 01:10:08,546 Oh, she's got good skin and nice bubbies. 1183 01:10:08,547 --> 01:10:09,847 Here's us going on. 1184 01:10:09,848 --> 01:10:11,482 What's your name, dearie? 1185 01:10:11,483 --> 01:10:13,818 - Claire. - Well, I'm Dorcas. 1186 01:10:13,819 --> 01:10:15,686 And that's Peggy and Mollie. 1187 01:10:15,687 --> 01:10:17,722 - Hello. - Hmm. 1188 01:10:17,723 --> 01:10:19,657 Ye... ye look famished. 1189 01:10:19,658 --> 01:10:22,326 Eat something, then we can get to know ye. 1190 01:10:22,327 --> 01:10:23,861 CLAIRE: Thank you. 1191 01:10:23,862 --> 01:10:25,329 Had a rough one for yer first, aye? 1192 01:10:25,330 --> 01:10:27,264 - I'm not... - Your neck. 1193 01:10:27,265 --> 01:10:28,633 It's red. 1194 01:10:28,634 --> 01:10:30,501 An' by the manner ye walked in here, 1195 01:10:30,502 --> 01:10:32,236 a bit sore between the legs as well? 1196 01:10:32,237 --> 01:10:34,872 - (ALL CHUCKLING) - Oh, look, she's blushing. 1197 01:10:34,873 --> 01:10:36,574 You are a fresh one, aren't you? 1198 01:10:36,575 --> 01:10:38,175 DORCAS: Never mind. 1199 01:10:38,176 --> 01:10:40,410 After breakfast, I'll show you were the tubs are, 1200 01:10:40,411 --> 01:10:41,746 and you can soak your parts in warm water. 1201 01:10:41,747 --> 01:10:43,548 Be good as new for tonight. 1202 01:10:43,549 --> 01:10:45,349 Make sure ye show her the jars of sweet herbs. 1203 01:10:45,350 --> 01:10:46,951 Put them in the water. 1204 01:10:46,952 --> 01:10:49,720 Madame Jeanne likes us to smell sweet. 1205 01:10:49,721 --> 01:10:52,222 And a warm bath after helps stop a bairn from coming. 1206 01:10:52,223 --> 01:10:55,425 Well, actually, mugwort is very effective 1207 01:10:55,426 --> 01:10:57,394 - in stopping pregnancy. - (ALL LAUGHING) 1208 01:10:57,395 --> 01:10:59,096 If there's one thing we ken, dearie, 1209 01:10:59,097 --> 01:11:01,265 it's how to steer clear of a kitling. 1210 01:11:01,266 --> 01:11:03,934 The girls use a bit of sponge dipped in vinegar 1211 01:11:03,935 --> 01:11:05,836 or a wee bit o' wine in a pinch. 1212 01:11:05,837 --> 01:11:07,605 You stick that way up ye nether mouth, 1213 01:11:07,606 --> 01:11:08,906 ye'll no get a squeaker. 1214 01:11:08,907 --> 01:11:10,908 - Hmm. - (DOOR OPENS, CLOSES) 1215 01:11:10,909 --> 01:11:12,577 - (MUFFLED CHATTER) - (SIGHS) 1216 01:11:12,578 --> 01:11:14,111 An early customer. 1217 01:11:14,112 --> 01:11:15,680 I hate it when they come during breakfast. 1218 01:11:15,681 --> 01:11:17,381 Ye canna digest yer food properly. 1219 01:11:17,382 --> 01:11:18,749 Well, ye needne worry, Mollie. 1220 01:11:18,750 --> 01:11:20,818 Claire'll have to take him. 1221 01:11:20,819 --> 01:11:23,287 Newest girl takes the ones no one wants. 1222 01:11:23,288 --> 01:11:25,623 (LIGHT INSTRUMENTAL MUSIC) 1223 01:11:25,624 --> 01:11:27,091 Ye put your finger up his bum. 1224 01:11:27,092 --> 01:11:30,527 That'll get him off faster than anything. 1225 01:11:30,528 --> 01:11:33,097 I'll save a bannock for ye. 1226 01:11:33,098 --> 01:11:34,298 Thank you. 1227 01:11:34,299 --> 01:11:36,934 ♪ 1228 01:11:36,935 --> 01:11:39,570 Madame, and what are you doing here? 1229 01:11:39,571 --> 01:11:41,138 Eating. 1230 01:11:41,139 --> 01:11:43,692 Did no one bring you food this morning? 1231 01:11:46,427 --> 01:11:48,037 Well, um, no... 1232 01:11:48,038 --> 01:11:49,479 Merde. 1233 01:11:49,480 --> 01:11:51,616 I'm so sorry. 1234 01:11:51,617 --> 01:11:55,407 I will have that worthless maid flayed for this. 1235 01:11:55,408 --> 01:11:57,393 Oh, it's quite all right. 1236 01:11:57,394 --> 01:11:59,649 I was actually having a lovely chat with the ladies. 1237 01:12:02,811 --> 01:12:04,595 If you please. 1238 01:12:04,596 --> 01:12:07,965 I will have the rest of your meal sent up to you. 1239 01:12:07,966 --> 01:12:09,433 Hmm. 1240 01:12:09,434 --> 01:12:12,069 It's all right. I've had enough. 1241 01:12:12,070 --> 01:12:13,638 Mmm. 1242 01:12:13,639 --> 01:12:15,472 It's nice to meet you all. 1243 01:12:16,624 --> 01:12:18,226 And thanks for the tip. 1244 01:12:22,798 --> 01:12:24,766 (SNAPS FINGERS) 1245 01:12:30,772 --> 01:12:32,757 (DOOR OPENS) 1246 01:12:32,758 --> 01:12:35,726 (FIRE CRACKLING) 1247 01:12:35,727 --> 01:12:37,594 (RUSTLING) 1248 01:12:37,595 --> 01:12:39,224 (GASPS) 1249 01:12:39,225 --> 01:12:40,531 Who the hell are you? 1250 01:12:40,532 --> 01:12:42,499 None of your concern. 1251 01:12:42,500 --> 01:12:43,701 You need to leave. 1252 01:12:43,702 --> 01:12:45,803 No whore tells me what to do. 1253 01:12:45,804 --> 01:12:47,571 Now, when I'm finished looking for what I'm looking for, 1254 01:12:47,572 --> 01:12:49,339 you can earn some coin. 1255 01:12:49,340 --> 01:12:50,908 Wait on the bed. 1256 01:12:50,909 --> 01:12:53,435 I think you're mistaken. 1257 01:12:54,012 --> 01:12:56,113 I don't work here. This is my husband's room. 1258 01:12:56,114 --> 01:12:58,749 (SCOFFS) Husband? 1259 01:12:58,750 --> 01:13:00,617 Is that so? 1260 01:13:00,618 --> 01:13:02,552 Then you can tell me where he keeps his ledgers. 1261 01:13:02,553 --> 01:13:04,689 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 1262 01:13:04,690 --> 01:13:06,530 I have no idea. 1263 01:13:06,531 --> 01:13:07,958 ♪ 1264 01:13:07,959 --> 01:13:10,227 Maybe if I fuck you, it'll jar your memory. 1265 01:13:10,228 --> 01:13:11,696 (TENSE CRESCENDO) 1266 01:13:11,697 --> 01:13:13,062 Just get out! 1267 01:13:13,063 --> 01:13:14,850 (GASPING) 1268 01:13:17,252 --> 01:13:20,188 ♪ 79040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.