Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:05,500
[Oasis]
2
00:00:06,346 --> 00:00:10,221
[This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.]
3
00:00:10,245 --> 00:00:11,825
[Episode 12]
Well, then.
4
00:00:11,825 --> 00:00:14,745
Shall we talk about business?
5
00:00:14,745 --> 00:00:16,945
Tell me whatever it is that you want.
6
00:00:16,945 --> 00:00:21,205
Our government and I will help in whatever way we can.
7
00:00:21,205 --> 00:00:24,195
I am already over 70 years old.
8
00:00:24,195 --> 00:00:27,355
I want to start a business in my home country.
9
00:00:27,355 --> 00:00:29,535
That would not be difficult.
10
00:00:29,535 --> 00:00:34,455
Many foreign nationals are running large businesses in South Korea.
11
00:00:34,455 --> 00:00:36,785
What kind of business do you want to do?
12
00:00:37,622 --> 00:00:40,652
The business of buying and selling companies.
13
00:00:41,542 --> 00:00:44,102
Also, we will bring some seed money with us,
14
00:00:44,102 --> 00:00:48,282
but help me to get loans in South Korea.
15
00:00:49,382 --> 00:00:53,102
- I don't know if I can go that far–
- Oh, there are conditions to that, of course.
16
00:00:53,102 --> 00:00:54,682
First,
17
00:00:54,682 --> 00:00:57,622
I will help connecting you to the Kremlin.
18
00:00:57,622 --> 00:00:59,112
And secondly,
19
00:00:59,112 --> 00:01:01,782
we will make sure to give you
20
00:01:01,782 --> 00:01:03,852
30% of all profits we earn, Deputy Director.
21
00:01:11,952 --> 00:01:15,202
I will report this to my superior and make sure it happens.
22
00:01:15,982 --> 00:01:17,472
Sounds good.
23
00:01:56,952 --> 00:02:00,012
[Arrivals]
24
00:02:05,372 --> 00:02:06,872
Great work.
25
00:02:06,872 --> 00:02:08,412
Well...
26
00:02:08,412 --> 00:02:10,132
what did I do?
27
00:02:10,132 --> 00:02:12,442
You did everything, Deputy Director.
28
00:02:12,442 --> 00:02:15,702
It was your idea to take the rice wine.
29
00:02:15,702 --> 00:02:18,352
Thanks to you, everything worked out well.
30
00:02:22,932 --> 00:02:26,022
It's not necessarily that you did anything spectacular.
31
00:02:26,022 --> 00:02:28,842
It feels good just to have you
32
00:02:28,842 --> 00:02:30,772
reliably by my side.
33
00:02:31,792 --> 00:02:33,012
I will...
34
00:02:33,862 --> 00:02:36,652
work to become a more reliable person.
35
00:02:37,772 --> 00:02:40,402
If we can establish diplomatic relations with the U.S.S.R,
36
00:02:40,402 --> 00:02:42,722
it will be recorded as a historic event.
37
00:02:42,722 --> 00:02:46,082
Also, we will be compensated handsomely for making it happen.
38
00:02:46,852 --> 00:02:48,742
While you are here,
39
00:02:48,742 --> 00:02:51,842
work hard to learn and grow your strength.
40
00:02:51,842 --> 00:02:53,272
Okay.
41
00:02:56,112 --> 00:02:59,062
I heard they are sending Ha Yeon first.
42
00:02:59,062 --> 00:03:02,202
Why isn't he saying anything to us?
43
00:03:02,202 --> 00:03:07,112
Maybe he's trying to keep using you here.
44
00:03:07,112 --> 00:03:12,062
Hey, Sengyo. That look in your eyes right now
45
00:03:12,062 --> 00:03:16,262
isn't one you should have toward the person who saved your life.
46
00:03:16,262 --> 00:03:18,822
If he doesn't send me to South Korea this time as well,
47
00:03:19,582 --> 00:03:22,092
I will smash everything and set it on fire.
48
00:03:22,092 --> 00:03:24,292
Why would you drink my alcohol without permission?
49
00:03:24,292 --> 00:03:28,092
Aigoo, please start sharing a bit.
50
00:03:28,092 --> 00:03:30,502
Are you going to take all your money with you in your coffin?
51
00:03:30,502 --> 00:03:32,162
You bastard!
52
00:03:32,162 --> 00:03:34,192
I'm leaving, Sengyo!
53
00:03:36,682 --> 00:03:38,302
Pour me a drink.
54
00:03:47,072 --> 00:03:49,942
I heard you say that you will smash everything
55
00:03:49,942 --> 00:03:53,202
and set fire to this place if I don't send you to South Korea.
56
00:03:53,202 --> 00:03:54,822
I said it for you to hear.
57
00:03:54,822 --> 00:03:58,372
Do you know how much money it cost me to save you when you were dying
58
00:03:58,372 --> 00:04:01,862
from a gunshot wound, and to smuggle you in by boat?
59
00:04:04,942 --> 00:04:08,022
Pachinko Market, Honbiki House,
60
00:04:08,862 --> 00:04:10,502
sports gambling house,
61
00:04:10,502 --> 00:04:13,782
protecting foreign national merchants, and transporting money...
62
00:04:13,782 --> 00:04:17,072
My entire body is battered and cut up from fighting with the Yakuza.
63
00:04:17,072 --> 00:04:18,932
I think with all that I went through,
64
00:04:18,932 --> 00:04:21,292
shouldn't I instead receive compensation?
65
00:04:21,292 --> 00:04:27,002
Gosh, you're so scary that I can't keep you around.
66
00:04:30,222 --> 00:04:33,422
[The Republic of Korea, Passport for Lee Hyeong Guk]
67
00:04:48,962 --> 00:04:51,792
How do you feel being born again?
68
00:04:54,152 --> 00:04:56,202
Go to Seoul tomorrow
69
00:04:56,202 --> 00:04:58,762
and go find Raccoon in Myeongdong.
70
00:04:58,762 --> 00:05:00,212
He will give you operating funds.
71
00:05:00,982 --> 00:05:03,662
You can take 10% of that as your compensation.
72
00:05:07,532 --> 00:05:11,702
Shouldn't I now start a business in South Korea?
73
00:05:14,142 --> 00:05:18,332
And you will be my manager there.
74
00:05:28,142 --> 00:05:30,972
Here is the current information on the companies the old man mentioned.
75
00:05:30,972 --> 00:05:34,682
These are the opinions of reliable economics research professors
76
00:05:34,682 --> 00:05:36,552
and famous business analysts.
77
00:05:36,552 --> 00:05:38,342
What about an analysis of the state of politics?
78
00:05:38,342 --> 00:05:41,432
- It's in the back of that.
- How much did it cost?
79
00:05:41,432 --> 00:05:43,512
In total, it was
80
00:05:43,512 --> 00:05:44,652
around 100 million won.
81
00:05:44,652 --> 00:05:47,062
You bought me a newspaper worth 100 million won.
82
00:05:49,902 --> 00:05:53,012
Mr. Lee, we don't need to see the superficial, prettied up face of businesses.
83
00:05:53,012 --> 00:05:55,872
We need a business analysis of the internal state of companies.
84
00:05:55,872 --> 00:05:57,582
Then,
85
00:05:57,582 --> 00:05:59,572
who do we need to contact?
86
00:05:59,572 --> 00:06:01,152
We need the files from the NSA on businesses.
87
00:06:01,152 --> 00:06:03,322
I can directly ask them for that.
88
00:06:03,322 --> 00:06:05,652
We need the list of weak businesses analyzed by the Financial Supervisory Service.
89
00:06:05,652 --> 00:06:08,082
Make sure to obtain it no matter what it takes.
90
00:06:13,862 --> 00:06:16,032
- Really?
- Yes.
91
00:06:16,032 --> 00:06:19,492
Chae Dong Pal says he contacted the Kremlin's chief foreign affairs adviser.
92
00:06:19,492 --> 00:06:21,022
Great job!
93
00:06:21,022 --> 00:06:23,572
You did really well.
94
00:06:23,572 --> 00:06:25,072
But there are personal requirements he's stated
95
00:06:25,072 --> 00:06:27,172
and he will demand huge loans.
96
00:06:27,172 --> 00:06:29,842
That's something we can work out in detail.
97
00:06:29,842 --> 00:06:31,662
We just overcame a major obstacle.
98
00:06:31,662 --> 00:06:33,662
Great job!
99
00:06:33,662 --> 00:06:35,252
You will...
100
00:06:35,252 --> 00:06:38,242
get a medal of honor and promotion.
101
00:06:38,242 --> 00:06:42,292
Now, your world will unfold before your eyes!
102
00:07:01,122 --> 00:07:04,302
[Young Generation Film Studio]
103
00:07:04,302 --> 00:07:05,942
Nice!
104
00:07:05,942 --> 00:07:08,652
Young Generation! Movies for the youth!
105
00:07:08,652 --> 00:07:13,182
And Ham Yang Ja's Young Music!
106
00:07:14,732 --> 00:07:18,422
CEO Oh, you don't have to be wary of anyone now.
107
00:07:18,422 --> 00:07:21,702
Let's just move forward without taking a step back!
108
00:07:21,702 --> 00:07:23,112
Oh, my.
109
00:07:23,112 --> 00:07:26,142
I never said I'll work with you.
110
00:07:26,142 --> 00:07:28,612
Hey, why are you being like that?
111
00:07:28,612 --> 00:07:32,392
While I am the music director here, I'll take care of the accounting and security.
112
00:07:32,392 --> 00:07:33,982
I'll do all of it!
113
00:07:33,982 --> 00:07:36,372
Hey, you need to reduce your labor costs anyway.
114
00:07:36,372 --> 00:07:38,302
All right. You can do all of it.
115
00:07:38,302 --> 00:07:41,712
All right, congratulations on opening Oh Jung Shin's Young Generation.
116
00:07:41,712 --> 00:07:43,822
What, Choi Cheol Woong? How did you find out?
117
00:07:43,822 --> 00:07:47,442
Me? Don't you know I gather all the information in our country?
118
00:07:47,442 --> 00:07:50,182
If that is really true, that's civilian surveillance.
119
00:07:50,182 --> 00:07:52,252
My informant is right here.
120
00:07:52,252 --> 00:07:53,462
What?
121
00:07:54,932 --> 00:07:56,952
This girl, seriously!
122
00:07:56,952 --> 00:07:58,902
Good job. I'm glad you came.
123
00:07:58,902 --> 00:08:00,522
Cheers!
124
00:08:00,522 --> 00:08:02,432
- Congrats!
- Thanks.
125
00:08:09,062 --> 00:08:10,772
But...
126
00:08:10,772 --> 00:08:12,282
you said you're pretty high up in position.
127
00:08:12,282 --> 00:08:15,012
And you brought fried chicken as an opening gift?
128
00:08:15,012 --> 00:08:16,832
Talk about being simple...
129
00:08:16,832 --> 00:08:18,792
This is quite nice for a government employee.
130
00:08:18,792 --> 00:08:20,602
Thanks for the food.
131
00:08:20,602 --> 00:08:21,972
All right.
132
00:08:21,972 --> 00:08:23,682
Here!
133
00:08:23,682 --> 00:08:26,132
This is your real gift.
134
00:08:27,212 --> 00:08:28,272
What?
[Box Office Report on Hong Kong Films]
135
00:08:28,272 --> 00:08:30,432
- Hong Kong movie?
- After "A Better Tomorrow,"
136
00:08:30,432 --> 00:08:33,982
Hong Kong noire films are selling really well in our country.
137
00:08:33,982 --> 00:08:36,242
These are films that haven't been imported yet.
138
00:08:36,242 --> 00:08:38,512
They are also movies that were successful in Hong Kong.
139
00:08:38,512 --> 00:08:40,982
Your company also delves into this kind of business, Cheol Woong?
140
00:08:40,982 --> 00:08:42,462
Our work also involves understanding culture
141
00:08:42,462 --> 00:08:44,812
so I asked a branch in Hong Kong for a favor.
142
00:08:44,812 --> 00:08:47,852
All for CEO Oh Jung Shin?
143
00:08:48,812 --> 00:08:52,002
Hey, it's way more cost-effective than Hollywood movies.
144
00:08:52,002 --> 00:08:54,962
Try it. I will hook you up with them first before anyone else.
145
00:08:54,962 --> 00:08:56,542
I mean,
146
00:08:56,542 --> 00:08:59,082
thanks for providing me with good information,
147
00:08:59,082 --> 00:09:01,272
but you know that my company doesn't have the finances for this.
148
00:09:01,272 --> 00:09:03,812
My company should be focusing more on planning.
149
00:09:03,812 --> 00:09:06,652
- Here.
- Hey, do you know how amazing this is?
150
00:09:06,652 --> 00:09:08,302
Just get some loans from a financial institution!
151
00:09:08,302 --> 00:09:09,702
Hey!
152
00:09:09,702 --> 00:09:11,742
My company was just established.
153
00:09:11,742 --> 00:09:13,202
You think they'd give me a loan?
154
00:09:13,202 --> 00:09:14,632
You have me.
155
00:09:14,632 --> 00:09:16,492
I'm capable of at least that much.
156
00:09:16,492 --> 00:09:19,072
You should set up a good foundation while you have the opportunity.
157
00:09:19,072 --> 00:09:22,512
You need good capital in order to do good planning.
158
00:09:22,512 --> 00:09:23,942
Oh, my gosh!
159
00:09:23,942 --> 00:09:27,132
Cheol Woong, you're so cool!
160
00:09:27,132 --> 00:09:28,912
Hey, what are you doing?
161
00:09:28,912 --> 00:09:30,682
Just accept it while you can.
162
00:09:30,682 --> 00:09:33,642
- I mean, well...
- So are you going to accept my gift or not?
163
00:09:33,642 --> 00:09:34,992
I mean,
164
00:09:34,992 --> 00:09:37,612
well, if I accept it...
165
00:09:37,612 --> 00:09:40,472
what do I need to do for you?
166
00:09:40,472 --> 00:09:43,702
Don't push me away. That's all I need.
167
00:09:45,962 --> 00:09:48,012
So you're going to accept it, right?
168
00:09:48,012 --> 00:09:49,962
All right! For the success of Young Generation!
169
00:09:49,962 --> 00:09:51,592
Cheers!
170
00:09:52,702 --> 00:09:54,902
What are you doing? Hurry up and raise your glass!
171
00:09:54,902 --> 00:09:57,232
Cheers!
172
00:10:03,782 --> 00:10:05,842
In any case, thanks a lot, Cheol Woong.
173
00:10:05,842 --> 00:10:08,542
I've always been mean to you.
174
00:10:09,542 --> 00:10:11,902
So you do know you've been mean to me!
175
00:10:14,552 --> 00:10:16,592
So...
176
00:10:16,592 --> 00:10:19,442
be nicer to me.
177
00:10:19,442 --> 00:10:23,542
All right. I really want to be nice to you,
178
00:10:23,542 --> 00:10:25,662
but you always keep crossing the line like this!
179
00:10:25,662 --> 00:10:26,852
Geez!
180
00:10:26,852 --> 00:10:30,032
- Come here and get ready to get hit!
- That hurts! That really hurts!
181
00:10:30,032 --> 00:10:32,102
- Does he know?
- Hey!
182
00:10:32,102 --> 00:10:33,762
Who cares? What does that have to do with you?
183
00:10:33,762 --> 00:10:35,982
- Whoa, whoa... A mouse, a mouse...
- What is it!
184
00:10:35,982 --> 00:10:37,222
Just kidding.
185
00:10:38,012 --> 00:10:40,132
What are you doing!
186
00:10:43,852 --> 00:10:45,482
Whoa, hey!
187
00:10:46,332 --> 00:10:47,842
How could I not hit you!
188
00:10:47,842 --> 00:10:49,242
Gosh, seriously!
189
00:10:53,432 --> 00:10:55,052
I'm going.
190
00:10:55,052 --> 00:10:56,382
Hey, Jung Shin.
191
00:10:56,382 --> 00:10:57,972
I will be promoted soon.
192
00:10:57,972 --> 00:11:00,012
You need to buy me food when I get my promotion!
193
00:11:10,052 --> 00:11:12,422
[Hotel Rice Soup]
194
00:11:12,422 --> 00:11:14,592
Yes, two intestines!
195
00:11:14,592 --> 00:11:18,972
[Hotel Rice Soup]
196
00:11:37,122 --> 00:11:38,782
Hey!
197
00:11:38,782 --> 00:11:40,452
When are you going to take our order?
198
00:11:40,452 --> 00:11:42,322
I will be right there!
199
00:11:44,762 --> 00:11:46,672
All right, what can I get for you?
200
00:11:46,672 --> 00:11:48,672
Our intestines and ribs are good.
201
00:11:48,672 --> 00:11:51,182
- R-Ribs, please.
- Ribs for two?
202
00:11:52,392 --> 00:11:54,202
Hey, Seon Woo, ribs for two!
203
00:11:54,202 --> 00:11:55,372
Yes.
204
00:11:56,682 --> 00:11:58,162
Hey, I bought this.
205
00:11:59,152 --> 00:12:01,692
Yes, this is Hotel Rice Soup!
206
00:12:01,692 --> 00:12:04,572
Who gave you permission to do business here?
207
00:12:04,572 --> 00:12:05,872
Just a moment.
208
00:12:08,032 --> 00:12:10,632
Gosh, which bastard said that with no fear?
209
00:12:11,702 --> 00:12:13,392
From now on, this restaurant
210
00:12:13,392 --> 00:12:16,502
will come under my management, and I'll need to collect payment for it.
211
00:12:16,572 --> 00:12:22,682
♫ Dear my love ♫
212
00:12:22,682 --> 00:12:28,962
♫ Wherever you are, please be safe ♫
213
00:12:28,962 --> 00:12:35,632
♫ In the dark night, to be left in eternity, ♫
214
00:12:35,632 --> 00:12:37,592
I missed you all.
215
00:12:37,592 --> 00:12:38,652
Hyungnim?
216
00:12:38,652 --> 00:12:39,912
Doo Hak...
217
00:12:41,902 --> 00:12:43,352
Doo Hak...
218
00:12:56,132 --> 00:13:02,422
♫ Dear my love ♫
219
00:13:02,422 --> 00:13:06,012
♫ I will be right here ♫
220
00:13:06,012 --> 00:13:08,622
[Closed]
221
00:13:08,622 --> 00:13:11,882
[Hotel Rice Soup - Closed for the day]
222
00:13:13,962 --> 00:13:16,502
Gosh, Heaven really helped you out.
223
00:13:16,502 --> 00:13:17,862
Heaven did...
224
00:13:19,522 --> 00:13:21,282
So what are you going to do now?
225
00:13:21,282 --> 00:13:22,692
Hyungnim.
226
00:13:23,762 --> 00:13:26,232
- Are you going to get revenge?
- Don't say such nonsense.
227
00:13:26,232 --> 00:13:27,872
He barely managed to survive.
228
00:13:27,872 --> 00:13:29,182
Doo Hak.
229
00:13:29,182 --> 00:13:30,602
I'm happy with you just being alive.
230
00:13:30,602 --> 00:13:32,292
Do not even think about getting revenge.
231
00:13:32,292 --> 00:13:35,362
You know very well that we can't handle those people.
232
00:13:35,362 --> 00:13:37,512
It's like trying to break open a boulder with an egg.
233
00:13:37,512 --> 00:13:40,442
Just forget it all and let's live at ease.
234
00:13:42,062 --> 00:13:44,502
I want to live at ease,
235
00:13:44,502 --> 00:13:47,472
but in my current situation, how could I?
236
00:13:47,472 --> 00:13:49,922
I'm already thought to be dead.
237
00:13:51,162 --> 00:13:54,432
If they find out I'm alive, they will try to kill me again.
238
00:13:54,432 --> 00:13:56,272
If I want to live at ease,
239
00:13:56,272 --> 00:13:58,942
I need to put everything back to its original place.
240
00:13:58,942 --> 00:14:00,062
Original place?
241
00:14:00,062 --> 00:14:03,402
Where my father, my mother and Jung Ok were with me,
242
00:14:03,402 --> 00:14:05,852
and where Jung Shin was next to me.
243
00:14:05,852 --> 00:14:07,852
Hey, you bastard. Is that even possible?
244
00:14:07,852 --> 00:14:10,702
- Your father has already passed away...
- I will need to try my best to get there.
245
00:14:10,702 --> 00:14:12,542
That is revenge!
246
00:14:13,562 --> 00:14:15,762
We can't handle those guys.
247
00:14:25,812 --> 00:14:27,012
All right.
248
00:14:28,052 --> 00:14:30,112
Right now, I am the egg.
249
00:14:32,102 --> 00:14:36,732
If I try to smash a boulder with an egg, that would be stupid. But...
250
00:14:38,672 --> 00:14:41,952
wouldn't things be different if I became the boulder?
251
00:14:41,952 --> 00:14:43,412
Not only that,
252
00:14:43,412 --> 00:14:44,962
I can see them,
253
00:14:44,962 --> 00:14:46,382
but they can't see me.
254
00:14:46,382 --> 00:14:47,782
You are nothing but a thug.
255
00:14:47,782 --> 00:14:49,452
How can you become a boulder?
256
00:14:50,942 --> 00:14:52,772
By using the thug way.
257
00:14:57,782 --> 00:14:59,442
Please help me.
258
00:15:00,472 --> 00:15:05,702
♫ Hello world, I am here. ♫
259
00:15:05,702 --> 00:15:08,552
♫ Lift my voice higher ♫
260
00:15:08,552 --> 00:15:10,212
I heard you are in charge of a business loan program.
261
00:15:10,212 --> 00:15:11,132
Yes, that is right.
262
00:15:11,132 --> 00:15:13,832
I want to enter South Korea to do some business.
263
00:15:13,832 --> 00:15:16,502
I was wondering if there were any businesses I can take over.
264
00:15:17,562 --> 00:15:18,812
Excuse me?
265
00:15:18,812 --> 00:15:21,012
There isn't anything I can do for you...
266
00:15:23,462 --> 00:15:24,912
Sunbaenim!
267
00:15:24,912 --> 00:15:28,622
Hyung Joo hyung, please obtain information on weak businesses in our country for me.
268
00:15:28,622 --> 00:15:31,032
The one who saved me and sent me here wants to know.
269
00:15:31,032 --> 00:15:33,222
- Okay.
- Is anyone home?
270
00:15:35,852 --> 00:15:37,902
Anyone home?
271
00:15:42,732 --> 00:15:44,362
Gosh, this is scary...
272
00:15:45,672 --> 00:15:46,922
Gosh, darn it.
273
00:15:46,922 --> 00:15:51,172
Geez.
274
00:15:52,472 --> 00:15:54,162
Anyone home?
275
00:15:54,162 --> 00:15:57,362
♫ I will throw it aside ♫
276
00:15:57,362 --> 00:16:02,412
♫ The painful times, the problems I couldn't solve ♫
277
00:16:02,412 --> 00:16:07,502
♫ I want to throw it all aside and throw myself away ♫
278
00:16:07,502 --> 00:16:09,812
♫ I'll take the world ♫
279
00:16:09,812 --> 00:16:11,312
Seon Woo,
280
00:16:11,312 --> 00:16:14,192
please find out the whereabouts of the hit-and-run driver
281
00:16:14,192 --> 00:16:15,372
who killed my father.
282
00:16:15,372 --> 00:16:16,242
Okay.
283
00:16:16,242 --> 00:16:17,682
Is there an unni you're looking for?
284
00:16:17,772 --> 00:16:19,192
Rotary and Wolf.
285
00:16:19,192 --> 00:16:20,672
Excuse me?
286
00:16:20,712 --> 00:16:22,832
Gosh, the guys who act as bouncers for this place.
287
00:16:22,832 --> 00:16:24,392
Rotary and Wolf.
288
00:16:24,392 --> 00:16:26,572
They're not bouncers, but Managing Directors.
289
00:16:26,572 --> 00:16:29,472
Gil Su hyung, please gather up all of the guys who are split up.
290
00:16:29,532 --> 00:16:30,702
Okay.
291
00:16:30,702 --> 00:16:32,432
Oh, over there.
292
00:16:32,432 --> 00:16:33,522
You're here?
293
00:16:33,522 --> 00:16:34,682
Hey!
294
00:16:34,682 --> 00:16:35,892
Hey?
295
00:16:37,042 --> 00:16:38,202
Oh, Hyungnim!
296
00:16:38,202 --> 00:16:39,452
Gil Su hyungnim?
297
00:16:40,152 --> 00:16:41,692
Hyungnim!
298
00:16:41,692 --> 00:16:43,682
Oh, you sons of bitches!
299
00:16:43,682 --> 00:16:45,612
Hey, have you been well?
300
00:16:48,442 --> 00:16:50,342
Will you really be okay?
301
00:16:50,342 --> 00:16:52,322
It's not okay.
302
00:16:52,322 --> 00:16:55,142
Yeah, I'm afraid something might happen.
303
00:16:55,142 --> 00:16:56,652
Let's turn the car around.
304
00:16:56,652 --> 00:16:59,332
I'm turning the car around. I will really turn it around!
305
00:16:59,332 --> 00:17:01,302
It's not okay.
306
00:17:01,302 --> 00:17:03,332
It's actually easy.
307
00:17:03,332 --> 00:17:04,432
It's easy?
308
00:17:05,192 --> 00:17:07,372
Just think about why we fought.
309
00:17:07,372 --> 00:17:09,032
Then it becomes easy.
310
00:17:10,532 --> 00:17:12,512
I see...
311
00:17:15,142 --> 00:17:16,772
Okay!
312
00:17:28,972 --> 00:17:31,692
Gosh, this bastard.
313
00:17:38,372 --> 00:17:40,342
I'm not a ghost. Take a seat.
314
00:17:40,342 --> 00:17:42,362
You bastard!
315
00:17:44,962 --> 00:17:47,472
- Hey, calm down.
- Lee Doo Hak!
316
00:17:47,472 --> 00:17:49,502
Come here! That's right.
317
00:17:49,502 --> 00:17:51,432
Let's both die here today!
318
00:17:52,262 --> 00:17:53,412
- What are you doing?
- Come here!
319
00:17:53,472 --> 00:17:54,772
You bastard!
320
00:17:54,792 --> 00:17:56,522
Lee Doo Hak! Come here.
321
00:17:56,522 --> 00:17:58,632
Let go, let go!
322
00:17:59,912 --> 00:18:02,382
Come here, you bastard! Come here!
323
00:18:06,822 --> 00:18:08,632
Let go of me! Let go!
324
00:18:13,052 --> 00:18:14,602
Aigoo, Hyungnim.
325
00:18:14,602 --> 00:18:16,802
Have you been doing well?
326
00:18:19,502 --> 00:18:20,932
Oh, perfect.
327
00:18:21,722 --> 00:18:24,472
You traitorous bastard.
328
00:18:25,562 --> 00:18:27,662
It's nice to see you here today.
329
00:18:27,662 --> 00:18:30,122
Let's both die here today!
330
00:18:30,122 --> 00:18:31,802
- Hyungnim...
- Hyungnim?
331
00:18:31,802 --> 00:18:33,492
Damn you, you bastard!
332
00:18:34,462 --> 00:18:36,882
You just wait a bit.
333
00:18:36,882 --> 00:18:40,682
I'll see you after I introduce him to the king of the underworld.
334
00:18:41,522 --> 00:18:45,202
You f***ing bastard!
335
00:18:45,202 --> 00:18:46,452
You!
336
00:18:47,322 --> 00:18:49,212
Whenever I think about you,
337
00:18:49,212 --> 00:18:51,932
I even wake up at night while I'm sleeping!
338
00:18:51,932 --> 00:18:53,002
I'm sorry...
339
00:18:53,002 --> 00:18:54,532
You!
340
00:19:04,962 --> 00:19:06,112
Die!
341
00:19:06,112 --> 00:19:07,602
You guys should stop.
342
00:19:08,452 --> 00:19:10,552
Hey!
343
00:19:12,172 --> 00:19:14,172
Don't stop me!
344
00:19:16,842 --> 00:19:18,372
Damn it, I'm bleeding...
345
00:19:19,272 --> 00:19:22,932
I won't explain in detail
346
00:19:22,932 --> 00:19:25,212
how I came to be here. It's a long story.
347
00:19:25,212 --> 00:19:28,712
Do you know how upset I was when I heard that you were dead?
348
00:19:28,712 --> 00:19:30,872
Thanks for being alive.
349
00:19:30,872 --> 00:19:33,722
Now I can chew you up and kill you myself.
350
00:19:33,722 --> 00:19:37,612
Shut your mouth before I rip it apart.
351
00:19:37,612 --> 00:19:41,932
I'll be the one to cleanly skin your flesh from your bones.
352
00:19:41,932 --> 00:19:43,112
So just wait.
353
00:19:43,112 --> 00:19:45,912
Hyungnim, that was all this bastard's doing!
354
00:19:45,912 --> 00:19:47,552
Shut it!
355
00:19:47,552 --> 00:19:48,822
Hey.
356
00:19:57,392 --> 00:19:59,182
200 million won in cash,
357
00:20:01,992 --> 00:20:04,202
and 300 million won in checks.
358
00:20:05,172 --> 00:20:07,372
Each briefcase with 500 million won.
359
00:20:09,142 --> 00:20:12,622
Let's not argue about our good or bad past.
360
00:20:12,622 --> 00:20:15,872
In the end, it's not because we hate anyone,
361
00:20:15,872 --> 00:20:17,672
but it's because of our greed, isn't it?
362
00:20:17,672 --> 00:20:20,672
There is a bit of hatred for someone that does come into play.
363
00:20:22,842 --> 00:20:26,342
Young Pil, you have a reputation of being a drug dealer
364
00:20:26,342 --> 00:20:29,842
and the state of your leg would make it difficult for you
365
00:20:29,842 --> 00:20:31,782
to go back to being the boss of a gang, Hyungnim.
366
00:20:32,582 --> 00:20:34,352
So,
367
00:20:34,352 --> 00:20:36,192
how about doing business with me?
368
00:20:37,382 --> 00:20:39,492
If you open up gambling houses with this 500 million won,
369
00:20:39,492 --> 00:20:40,882
you can probably open ten houses.
370
00:20:40,882 --> 00:20:42,822
The profits will be split 5:5.
371
00:20:42,822 --> 00:20:46,012
Any houses that you make after that will be split 6:4.
372
00:20:46,872 --> 00:20:48,192
So...
373
00:20:48,982 --> 00:20:50,342
call?
374
00:20:50,342 --> 00:20:51,742
Or fold?
375
00:20:57,082 --> 00:20:58,582
Geez...
376
00:20:58,582 --> 00:21:00,012
Call.
377
00:21:08,242 --> 00:21:10,952
Then we are now
378
00:21:10,952 --> 00:21:13,282
business partners?
379
00:21:13,282 --> 00:21:14,402
Yes.
380
00:21:14,402 --> 00:21:15,482
That's right.
381
00:21:15,482 --> 00:21:17,462
Like all of us
382
00:21:19,032 --> 00:21:20,342
together like this?
383
00:21:21,112 --> 00:21:23,072
Yes. Here.
384
00:21:30,962 --> 00:21:35,752
Then, before we become business partners,
385
00:21:36,482 --> 00:21:39,562
let me just beat up this f***ing bastard
386
00:21:39,562 --> 00:21:41,242
with just a hundred blows!
387
00:21:41,242 --> 00:21:42,962
Actually, just ten punches.
388
00:21:43,802 --> 00:21:45,012
Doo Hak...
389
00:21:45,012 --> 00:21:46,542
Please hold Hyungnim back.
390
00:21:46,542 --> 00:21:48,592
In the past, he used to do boxing!
391
00:21:48,592 --> 00:21:50,312
I'll die even if it's just ten punches!
392
00:21:50,312 --> 00:21:52,442
- After what you've done to me...
- I'm sorry!
393
00:21:52,442 --> 00:21:55,442
- Doo Hak, seriously!
- You still have nine more punches!
394
00:21:55,442 --> 00:21:56,862
You deserve to die!
395
00:21:56,862 --> 00:21:58,182
You bastard!
396
00:21:58,182 --> 00:22:01,512
At this rate, one of our business partners will die.
397
00:22:01,512 --> 00:22:02,732
You bastard!
398
00:22:02,732 --> 00:22:04,742
It's all right. Young Pil is strong.
399
00:22:04,742 --> 00:22:07,152
It's past 13.
400
00:22:07,152 --> 00:22:09,492
That was 15 punches!
401
00:22:09,492 --> 00:22:11,282
One more!
402
00:22:11,282 --> 00:22:15,112
Die, die, die!
403
00:22:15,112 --> 00:22:16,862
Hey, Doo Hak...
404
00:22:16,862 --> 00:22:18,312
Please stop him!
405
00:22:18,312 --> 00:22:20,472
I'll really die!
406
00:22:20,472 --> 00:22:22,372
Young Pil was just like that.
407
00:22:22,372 --> 00:22:24,732
- That's what I'm saying!
- Doo Hak.
408
00:22:24,732 --> 00:22:27,722
This is the state of politics analysis report you asked for.
409
00:22:27,722 --> 00:22:30,442
After the three parties merged, the terrain has become complicated.
410
00:22:30,442 --> 00:22:32,072
It was such an unexpected event
411
00:22:32,072 --> 00:22:34,302
that even the people are dumbfounded.
412
00:22:34,302 --> 00:22:36,132
Great work.
413
00:22:36,132 --> 00:22:39,632
From now on, keep using all your connections through your school
414
00:22:39,632 --> 00:22:40,902
and maintain relationships with them.
415
00:22:40,902 --> 00:22:42,392
And don't worry about the money.
416
00:22:42,392 --> 00:22:46,332
Don't worry. If I buy them drinks and give them an envelope, they take it so naturally.
417
00:22:46,332 --> 00:22:50,952
Among my alumni, they know me as a Chairman Kim who became very successful in the U.S.
418
00:22:50,952 --> 00:22:53,852
Thanks a lot! Thanks to you, I even got the title of a chairman.
419
00:22:53,852 --> 00:22:55,392
Wow!
420
00:22:55,392 --> 00:22:57,612
You actually graduated from Seoul National University?
421
00:22:57,612 --> 00:22:59,022
Seoul National University!
422
00:22:59,022 --> 00:23:00,612
Wow!
423
00:23:00,612 --> 00:23:01,882
I dropped out.
424
00:23:01,882 --> 00:23:06,712
Regardless, I am friends with someone who went to Seoul National University!
425
00:23:06,712 --> 00:23:09,052
Wow, it's such an honor!
426
00:23:10,002 --> 00:23:12,752
Hey, we are all ex-convicts who graduated from elementary school*.
(Slang for prison)
427
00:23:12,752 --> 00:23:14,162
That's true.
428
00:23:15,682 --> 00:23:17,032
You're right.
429
00:23:17,032 --> 00:23:19,062
Hyung, make sure to manage the house well.
430
00:23:19,062 --> 00:23:21,162
That is our source of strength.
431
00:23:21,162 --> 00:23:24,792
Gosh, you know I am like a Seoul National University graduate in that field.
432
00:23:24,792 --> 00:23:26,802
Don't you worry.
433
00:23:28,602 --> 00:23:31,292
Oh, right. What about Seon Woo?
434
00:23:31,292 --> 00:23:32,912
I got a phone call from him earlier.
435
00:23:32,912 --> 00:23:34,472
He's been staking out undercover for the past few days,
436
00:23:34,472 --> 00:23:36,092
but he hasn't shown up.
437
00:23:37,022 --> 00:23:38,722
But...
438
00:23:38,722 --> 00:23:41,282
when are you going to meet Jung Shin?
439
00:23:41,282 --> 00:23:42,452
Hey, yeah.
440
00:23:42,452 --> 00:23:45,272
She should have been the first person you met.
441
00:23:47,872 --> 00:23:49,232
I should meet her.
442
00:23:50,002 --> 00:23:51,392
When I'm ready.
443
00:23:52,112 --> 00:23:53,612
Let's have a shot together.
444
00:23:59,222 --> 00:24:00,902
[Paris Salon]
445
00:24:02,022 --> 00:24:03,742
They're waiting for you.
446
00:24:05,812 --> 00:24:07,152
You made it.
447
00:24:10,552 --> 00:24:13,822
Mother, didn't you say you had something to talk to me about?
448
00:24:13,822 --> 00:24:16,932
That's right. Let's first say hello.
449
00:24:22,112 --> 00:24:23,972
You would know President Geum Yeon Hee already.
450
00:24:23,972 --> 00:24:27,262
This is her father, Chairman Geum Man Cheol
451
00:24:27,262 --> 00:24:29,242
of Changsung Group, the 20th richest man in the country.
452
00:24:29,242 --> 00:24:31,402
Aigoo, it's nice to meet you, Prosecutor.
453
00:24:31,402 --> 00:24:34,482
I've really wanted to meet you.
454
00:24:34,482 --> 00:24:36,372
It's nice to meet you, Chairman.
455
00:24:36,372 --> 00:24:38,132
We meet again.
456
00:24:38,132 --> 00:24:41,182
Thanks to you, I donated bail money to the country and got out.
457
00:24:43,952 --> 00:24:45,872
How could you be so inflexible?
458
00:24:45,872 --> 00:24:48,142
She even voluntarily went in for the questioning.
459
00:24:48,142 --> 00:24:50,852
- Apologize to her right now.
- What do you mean, apologize?
460
00:24:50,852 --> 00:24:52,932
He just followed the protocol.
461
00:24:52,932 --> 00:24:54,342
That's right.
462
00:24:54,342 --> 00:24:56,782
You had such a strong spirit.
463
00:24:56,782 --> 00:24:58,542
Are you being sarcastic?
464
00:24:59,602 --> 00:25:02,312
Do you think I came out to see someone I want to be sarcastic with?
465
00:25:02,312 --> 00:25:03,852
Even if it's not for an apology,
466
00:25:03,852 --> 00:25:06,182
I came to be treated to a meal
467
00:25:06,182 --> 00:25:08,812
since I was in quite a bind because of you.
468
00:25:08,812 --> 00:25:10,612
You can buy it for me, right?
469
00:25:10,612 --> 00:25:12,362
Please take a seat.
470
00:25:15,642 --> 00:25:18,752
I sometimes go golfing with Chairman Geum.
471
00:25:18,752 --> 00:25:21,372
After I heard what happened with President Geum Yeon Hee, I was so shocked
472
00:25:21,372 --> 00:25:23,342
that I invited them to a meal.
473
00:25:23,342 --> 00:25:25,372
It's an honor to meet you.
474
00:25:25,372 --> 00:25:26,852
Please eat.
475
00:25:27,692 --> 00:25:29,212
Although the elders are here,
476
00:25:29,212 --> 00:25:31,642
I felt like I should say this to you.
477
00:25:32,672 --> 00:25:33,962
Please forgive me.
478
00:25:33,962 --> 00:25:35,072
Go ahead.
479
00:25:35,072 --> 00:25:39,362
Last time, since Prosecutor Choi had me confined,
480
00:25:39,362 --> 00:25:43,372
this time, I want to confine him.
481
00:25:45,162 --> 00:25:47,172
Prosecutor Choi.
482
00:25:47,172 --> 00:25:49,272
How about you go out with me?
483
00:25:54,832 --> 00:25:58,602
Cheol Woong needs to feel like they met naturally, by chance.
484
00:25:58,602 --> 00:26:02,612
Otherwise, he will respond negatively, so be careful.
485
00:26:02,612 --> 00:26:04,032
Of course.
486
00:26:07,912 --> 00:26:11,002
Hey, kid. Your elders are present.
487
00:26:14,392 --> 00:26:16,382
Your joking goes too far.
488
00:26:16,382 --> 00:26:19,902
President Geum, you have a knack for toying with people.
489
00:26:19,902 --> 00:26:22,002
I'm not joking.
490
00:26:22,002 --> 00:26:24,022
It's not a joke?
491
00:26:24,022 --> 00:26:25,782
Oh...
492
00:26:25,782 --> 00:26:27,642
I'll give you my answer.
493
00:26:29,032 --> 00:26:30,932
I have someone that I'm seeing.
494
00:26:31,972 --> 00:26:36,012
Cheol Woong. If you did a little bit of research about me, you would have found that out.
495
00:26:36,012 --> 00:26:38,622
My father told me
496
00:26:38,622 --> 00:26:42,412
that reading people is the first step to gaining intel.
497
00:26:42,412 --> 00:26:45,412
That means that if you can't read people,
498
00:26:45,412 --> 00:26:48,812
you don't deserve to work in intel.
499
00:26:53,182 --> 00:26:54,702
I will be on my way.
500
00:26:56,792 --> 00:26:58,182
Cheol Woong.
501
00:27:04,202 --> 00:27:06,002
Please have some tea.
502
00:27:06,002 --> 00:27:07,272
Oh...
503
00:27:11,922 --> 00:27:14,182
What are you doing? Greet the bank president.
504
00:27:14,182 --> 00:27:15,582
Oh.
505
00:27:16,902 --> 00:27:19,612
Hello, my name is Oh Jung Shin.
506
00:27:19,612 --> 00:27:21,762
Oh, yes. It's nice to meet you.
507
00:27:21,762 --> 00:27:24,942
- But, what brings you here?
- Bank President.
508
00:27:24,942 --> 00:27:26,782
Do you like movies?
509
00:27:26,782 --> 00:27:28,582
Oh, movies? Of course.
510
00:27:28,582 --> 00:27:30,162
Yes, I like them a lot.
511
00:27:30,162 --> 00:27:31,632
Oh, really?
512
00:27:31,632 --> 00:27:35,142
This here is a CEO of a film company that I can guarantee.
513
00:27:35,142 --> 00:27:37,772
Can I ask you to provide her with a loan?
514
00:27:39,192 --> 00:27:41,352
Oh, of course.
515
00:27:41,352 --> 00:27:44,112
I'll provide you a loan on very good conditions.
516
00:27:48,882 --> 00:27:50,892
Yes. Thank you.
517
00:27:50,892 --> 00:27:52,822
I look forward to working with you.
518
00:28:00,782 --> 00:28:03,102
Thank you so much, Cheol Woong.
519
00:28:03,102 --> 00:28:06,002
Gosh, finally, you're brightening up.
520
00:28:06,002 --> 00:28:07,982
How nice is it now that you're smiling!
521
00:28:07,982 --> 00:28:09,862
You should relax a bit and live, Jung Shin.
522
00:28:09,862 --> 00:28:13,412
But until the profits and the score for the movie comes out, I can't relax.
523
00:28:14,822 --> 00:28:18,282
Still, today is a good day for various reasons,
524
00:28:19,332 --> 00:28:21,072
so shouldn't you buy me a drink?
525
00:28:21,072 --> 00:28:23,442
I should. Let's go somewhere nice.
526
00:28:24,422 --> 00:28:25,832
Really?
527
00:28:28,752 --> 00:28:32,372
Gosh, gosh. This really makes me so angry!
528
00:28:32,372 --> 00:28:35,202
Here. Drink some water.
529
00:28:37,972 --> 00:28:40,922
I mean, even if they love money that much,
530
00:28:40,922 --> 00:28:42,862
people shouldn't be like this!
531
00:28:42,862 --> 00:28:47,152
Does it make any sense that they ask for twice the amount that we agreed upon?
532
00:28:47,152 --> 00:28:49,812
Even though I've worked real estate my entire life,
533
00:28:49,812 --> 00:28:52,302
and yet this is the first time I'm seeing someone so evil!
534
00:28:52,302 --> 00:28:54,002
They asked for double the money?
535
00:28:54,002 --> 00:28:55,172
Yes, that's right!
536
00:28:55,172 --> 00:28:58,392
It appears that people are clamoring to buy it like a pack of dogs.
537
00:28:59,312 --> 00:29:02,022
Wouldn't it be good to still buy it at that price?
538
00:29:02,022 --> 00:29:03,592
Seeing how everyone's clamoring about to buy it,
539
00:29:03,592 --> 00:29:06,312
is it only a matter of time before it increases to three or four times its value?
540
00:29:06,312 --> 00:29:07,872
The thing about that is
541
00:29:07,872 --> 00:29:11,022
if we buy it at the original price, we could profit from just waiting 3 or 4 years,
542
00:29:11,022 --> 00:29:12,952
but if we buy it at double that price,
543
00:29:12,952 --> 00:29:15,092
we wouldn't profit much even after 3 or 4 years.
544
00:29:15,092 --> 00:29:17,672
Not only that, but if the government changes to a different administration,
545
00:29:17,672 --> 00:29:20,052
then we don't know what might happen.
546
00:29:20,052 --> 00:29:24,002
Real estate is fickle like that.
547
00:29:24,002 --> 00:29:25,932
Gosh, seriously.
548
00:29:25,932 --> 00:29:27,682
Goodness.
549
00:29:27,682 --> 00:29:29,932
Damn it.
550
00:29:30,812 --> 00:29:33,092
Then, what should we do?
551
00:29:33,092 --> 00:29:35,322
What do you mean what should we do?
552
00:29:35,322 --> 00:29:38,402
We don't even have the money to pay them the doubled price.
553
00:29:38,402 --> 00:29:39,992
We should just think
554
00:29:39,992 --> 00:29:43,412
that land wasn't meant to be ours.
555
00:29:43,412 --> 00:29:46,842
Gosh, we should have just given them the down payment right away.
556
00:29:46,842 --> 00:29:50,212
All because we pushed back the date so we can get more interest...
557
00:29:50,212 --> 00:29:52,752
Since this is so aggravating, we should close up early today
558
00:29:52,752 --> 00:29:55,612
and go somewhere to some cold draft beer.
559
00:29:55,612 --> 00:29:57,842
- Mother.
- Oh my! Oh, Jung Shin!
560
00:29:57,842 --> 00:29:59,972
Cheol Woong! Aigoo!
561
00:29:59,972 --> 00:30:01,872
Oh, have you been well?
562
00:30:01,872 --> 00:30:03,512
What brings you guys here?
563
00:30:03,512 --> 00:30:06,282
Something good happened to me, so I came to treat you to something tasty.
564
00:30:06,282 --> 00:30:09,572
Aigoo, it just so happens that I wasn't in a good mood today,
565
00:30:09,572 --> 00:30:11,462
so I was going to close up early today and go home.
566
00:30:11,462 --> 00:30:13,372
So you did well to come.
567
00:30:13,372 --> 00:30:14,672
Just wait a little bit.
568
00:30:14,672 --> 00:30:16,472
I will hurry up and come back out with my bag.
569
00:30:16,472 --> 00:30:18,492
Hold on just a bit!
570
00:30:18,492 --> 00:30:20,332
Just wait here a bit.
571
00:30:22,582 --> 00:30:24,392
This was the nice place you talked about?
572
00:30:24,392 --> 00:30:25,772
Why? You don't like it?
573
00:30:25,772 --> 00:30:27,602
You haven't seen her for a long time, too, right?
574
00:30:27,602 --> 00:30:28,732
That's true.
575
00:30:28,732 --> 00:30:30,292
I like it.
576
00:30:31,142 --> 00:30:33,482
I thought it was going to be just us.
577
00:30:42,472 --> 00:30:44,932
Here. Have a bite of this.
578
00:30:44,932 --> 00:30:47,382
- Aigoo, it's okay, Mother. You should eat.
- Say ah.
579
00:30:48,732 --> 00:30:51,122
Come on, my arm's about to fall off!
580
00:30:56,332 --> 00:30:57,792
Delicious, right?
581
00:31:00,482 --> 00:31:01,682
Mother, me, too.
582
00:31:01,682 --> 00:31:03,802
Sure, sure. All right.
583
00:31:07,522 --> 00:31:08,732
Say ah.
584
00:31:10,322 --> 00:31:12,272
Aigoo, aigoo.
585
00:31:12,272 --> 00:31:14,042
Gosh.
586
00:31:14,042 --> 00:31:15,642
It's so delicious.
587
00:31:16,642 --> 00:31:20,932
Geez, are they the only ones with mouths? Mine counts as a piehole?
588
00:31:20,932 --> 00:31:22,242
Oh, my.
589
00:31:22,242 --> 00:31:24,022
Do you not have hands or eyes?
590
00:31:24,022 --> 00:31:26,872
You can help yourself all you want.
591
00:31:26,872 --> 00:31:28,442
Right...
592
00:31:28,442 --> 00:31:30,072
with this...
593
00:31:40,572 --> 00:31:45,672
Oh, my. It's so nice to see a good-looking man and a woman sitting next to each other.
594
00:31:47,492 --> 00:31:49,842
You two are old enough and look so great together.
595
00:31:49,842 --> 00:31:52,562
It'd be great if you can just live together.
596
00:31:53,582 --> 00:31:55,112
- Should we?
- Aigoo.
597
00:31:55,112 --> 00:31:57,082
My goodness, seriously. They'll choke on their food.
598
00:31:57,082 --> 00:31:58,532
Why are you saying that stuff?
599
00:31:58,532 --> 00:32:00,482
My, are you okay?
600
00:32:00,482 --> 00:32:02,952
- Aigoo.
- Mother, please!
601
00:32:05,322 --> 00:32:07,242
Cheers!
602
00:32:26,052 --> 00:32:28,062
Oh, we're here, huh?
603
00:32:34,812 --> 00:32:37,102
Go inside and rest up. You look tired.
604
00:32:41,782 --> 00:32:43,442
Why?
605
00:32:43,442 --> 00:32:44,812
What's wrong?
606
00:32:44,812 --> 00:32:46,772
Is there something on my face?
607
00:32:46,772 --> 00:32:48,232
Nothing.
608
00:32:49,392 --> 00:32:51,522
Even when I know your feelings...
609
00:32:51,522 --> 00:32:53,682
I get helped from you like this.
610
00:32:53,682 --> 00:32:56,262
I think I'm a terrible girl for doing this to you.
611
00:32:59,292 --> 00:33:01,802
If you're that sorry, you can date me.
612
00:33:02,902 --> 00:33:06,272
Strangely, no matter how pretty or rich they're,
613
00:33:06,272 --> 00:33:09,002
I couldn't be satisfied unless it's you.
614
00:33:10,412 --> 00:33:12,442
Just now...
615
00:33:12,442 --> 00:33:14,882
I went back to our Yeosu days in my dream.
616
00:33:16,082 --> 00:33:18,432
Say, do you remember when we jumped
617
00:33:18,432 --> 00:33:21,442
into the ocean way at the end of summer and had a water-fight?
618
00:33:23,702 --> 00:33:25,542
Of course, I remember.
619
00:33:31,292 --> 00:33:33,092
The water was so cold
620
00:33:33,092 --> 00:33:34,702
so we came out as soon as we went in.
621
00:33:34,702 --> 00:33:36,592
Screaming that it's cold.
622
00:33:38,262 --> 00:33:41,072
But then...
623
00:33:41,072 --> 00:33:44,002
you dragged me back into that cold water.
624
00:33:47,682 --> 00:33:56,512
♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫
625
00:33:56,512 --> 00:33:59,802
Honestly, I was also chilled to the bone.
626
00:33:59,802 --> 00:34:03,022
But since I was with Doo Hak and you...
627
00:34:03,022 --> 00:34:04,692
I got the courage from somewhere
628
00:34:04,692 --> 00:34:07,912
and felt like I could endure that cold ocean water.
629
00:34:07,912 --> 00:34:12,892
♫ Must have been fallen, must have been done ♫
630
00:34:12,892 --> 00:34:16,052
♫ Darling, it's all in your mind ♫
631
00:34:16,052 --> 00:34:18,062
You're that kind of a person to me.
632
00:34:18,062 --> 00:34:19,952
♫ I'll really come back ♫
633
00:34:19,952 --> 00:34:21,872
Like a precious memory.
634
00:34:21,872 --> 00:34:24,802
♫ Have me back and hear me ♫
635
00:34:24,802 --> 00:34:27,062
A friend who helps me endure each and every single
636
00:34:27,062 --> 00:34:29,212
tiresome day, no matter how tough.
637
00:34:29,882 --> 00:34:31,352
Like today.
638
00:34:31,352 --> 00:34:35,062
♫ For the rhythm ♫
639
00:34:35,062 --> 00:34:37,192
I don't want to...
640
00:34:37,192 --> 00:34:39,152
lose that precious memory, Cheol Woong.
641
00:34:39,152 --> 00:34:43,112
♫ And start to listen, and suddenly it's the dark and ♫
642
00:34:44,052 --> 00:34:45,442
Jung Shin...
643
00:34:46,702 --> 00:34:48,512
Thank you for dropping me off.
644
00:34:48,512 --> 00:34:49,882
I'll be going now.
645
00:34:49,882 --> 00:34:53,492
♫ They charge for the darkness and dart for the rhythm ♫
646
00:34:53,492 --> 00:34:58,712
♫ Will you save me now? I don't know what to do with
me ♫
647
00:34:58,712 --> 00:35:03,692
♫ I don't like the darkness, but we don't have to trust it ♫
648
00:35:03,692 --> 00:35:06,002
♫ Nobody knows ♫
649
00:35:06,002 --> 00:35:11,852
♫ Nobody knows, the pain ♫
650
00:35:13,652 --> 00:35:18,792
♫ That I have ♫
651
00:35:18,792 --> 00:35:22,032
♫ How can you? ♫
652
00:35:36,022 --> 00:35:37,012
Mother...
653
00:35:37,012 --> 00:35:38,422
You're coming home now?
654
00:35:38,422 --> 00:35:40,132
Please stop it now.
655
00:35:41,462 --> 00:35:43,272
You should be the one to stop it now.
656
00:35:43,272 --> 00:35:46,402
Jung Shin won't be of any help to you.
657
00:35:47,472 --> 00:35:49,022
Mother, please.
658
00:35:49,022 --> 00:35:50,722
What about how my life has been?
659
00:35:50,722 --> 00:35:53,392
I did anything if it was for you.
660
00:35:53,392 --> 00:35:56,162
I did in the past, and I'll be the same in the future, too. But you...
661
00:35:56,162 --> 00:35:59,332
can't even give up this much for your mom?
662
00:35:59,332 --> 00:36:01,262
She was even engaged to Doo Hak.
663
00:36:01,262 --> 00:36:02,702
Doesn't that even bother you?
664
00:36:02,702 --> 00:36:04,672
Why should I be bothered?
665
00:36:06,272 --> 00:36:08,592
Did I kill Doo Hak hyung or something?
666
00:36:09,342 --> 00:36:13,452
Doo Hak's mother told me to marry Jung Shin, saying we look great together.
667
00:36:17,592 --> 00:36:19,812
You met Doo Hak's mother?
668
00:36:19,812 --> 00:36:21,572
Yes!
669
00:36:21,572 --> 00:36:23,752
I visited her with Jung Shin
670
00:36:23,752 --> 00:36:25,992
and we had dinner together.
671
00:36:25,992 --> 00:36:27,412
Even when you knew...
672
00:36:28,162 --> 00:36:30,832
how much I hate you meeting that woman?
673
00:36:30,832 --> 00:36:31,972
Mom...
674
00:36:31,972 --> 00:36:34,872
you know what Ahjussi and Ahjumma did for our family.
675
00:36:34,872 --> 00:36:36,802
Why do you hate her so much?
676
00:36:36,802 --> 00:36:40,132
Doo Hak hyung even served prison sentence in my place—
677
00:36:40,132 --> 00:36:41,432
Talk to me.
678
00:36:41,432 --> 00:36:43,842
Stay here and talk to me, Mom!
679
00:36:43,842 --> 00:36:45,472
Let go! Let go!
680
00:36:45,472 --> 00:36:47,052
You're not even my son anymore.
681
00:36:47,052 --> 00:36:48,872
- Cut it out!
- Let go!
682
00:36:56,001 --> 00:36:59,041
Your mother gave birth to you and raised you.
683
00:36:59,041 --> 00:37:01,231
So, she must have a deeper level of affection for you
684
00:37:01,231 --> 00:37:04,121
than me, who got to meet you a lot later.
685
00:37:05,081 --> 00:37:08,461
I told you I respect your opinion,
686
00:37:08,461 --> 00:37:11,211
but you must understand your mother.
687
00:37:11,211 --> 00:37:12,841
That woman...
688
00:37:12,841 --> 00:37:15,031
really did anything
689
00:37:15,031 --> 00:37:17,631
if it was for you and...
690
00:37:17,631 --> 00:37:19,841
she'll be the same in the future, too.
691
00:37:22,571 --> 00:37:27,121
If you and I were drowning and only one of could be saved,
692
00:37:27,121 --> 00:37:28,981
your mother...
693
00:37:28,981 --> 00:37:31,061
won't hesitate for even a moment and
694
00:37:31,061 --> 00:37:32,941
throw the recue tube at you.
695
00:37:32,941 --> 00:37:35,881
Father, but that's not the point of this matter.
696
00:37:36,801 --> 00:37:39,431
Unless you can convince her first,
697
00:37:40,211 --> 00:37:43,231
you'll have to put aside your feelings for Jung Shin.
698
00:37:43,231 --> 00:37:44,711
Father...
699
00:37:47,621 --> 00:37:50,201
There's a lot of things you need to do in the future.
700
00:37:50,201 --> 00:37:52,101
Great things, on top of that.
701
00:37:54,281 --> 00:37:56,461
Don't take too long with this.
702
00:38:21,931 --> 00:38:25,271
Chairman Geum of Changsung had called me earlier.
703
00:38:26,761 --> 00:38:28,991
I heard there was an awkward situation.
704
00:38:28,991 --> 00:38:31,811
So he'll come visit me next time.
705
00:38:36,701 --> 00:38:41,111
A chaebol chairman's daughter asked Cheol Woong out.
706
00:38:41,111 --> 00:38:43,201
It's Changsung we're talking about.
707
00:38:43,201 --> 00:38:45,111
It's not a small or medium sized corporation. It's Changsung.
708
00:38:45,111 --> 00:38:46,761
But then he said–
709
00:38:48,391 --> 00:38:52,561
He said he likes someone else because he's head over heels for Jung Shin.
710
00:38:52,561 --> 00:38:56,301
How insulted and furious must those two have felt?
711
00:38:57,771 --> 00:39:01,411
He asked me to tell you he'll visit you tomorrow.
712
00:39:02,311 --> 00:39:04,131
For what business?
713
00:39:04,131 --> 00:39:06,141
I don't know about that.
714
00:39:06,141 --> 00:39:08,871
But he didn't seem all too angry.
715
00:39:11,181 --> 00:39:14,671
Madam, I heard you're interested in real estate.
716
00:39:14,671 --> 00:39:18,021
Do you want to do a business with me?
717
00:39:18,021 --> 00:39:21,971
How could I dare to do business with someone like you?
718
00:39:21,971 --> 00:39:25,131
I'm only running a mom-and-pop store level business for retirement.
719
00:39:25,131 --> 00:39:26,531
Exactly.
720
00:39:26,531 --> 00:39:31,131
I'm telling you to expand it to like a big super market level.
721
00:39:32,001 --> 00:39:35,071
Do you have a good business item in hand?
722
00:39:35,071 --> 00:39:36,781
You're aware of Housing Site Development
723
00:39:36,781 --> 00:39:40,371
at Sooseo District, one of the First New Towns, right?
724
00:39:40,371 --> 00:39:41,741
Yes.
725
00:39:41,741 --> 00:39:45,821
But I thought the government was supplying that region to the non-homeowners.
726
00:39:45,821 --> 00:39:47,121
Yes, that's true.
727
00:39:47,121 --> 00:39:48,401
However...
728
00:39:48,401 --> 00:39:51,011
people within the Ministry of Economy, Seoul Regional Tax Office,
729
00:39:51,011 --> 00:39:53,101
a news agency and even the military,
730
00:39:53,101 --> 00:39:56,241
who have the power created a union
731
00:39:56,241 --> 00:40:00,311
to lobby so that their families can also receive
732
00:40:00,311 --> 00:40:02,171
the special presale rights.
733
00:40:03,221 --> 00:40:06,061
Even so, will Ministry of Works or Seoul city
734
00:40:06,061 --> 00:40:07,491
accept their requests?
735
00:40:07,491 --> 00:40:09,831
I'm Geum Man Cheol, am I not?
736
00:40:09,831 --> 00:40:15,391
Am I not the one who came up thus far by erasing the word "impossible" in my dictionary?
737
00:40:15,391 --> 00:40:18,601
I already met with those special unions.
738
00:40:18,601 --> 00:40:22,671
It was agreed that I'll secure about 11.5 hectares of the Sooseo District's
739
00:40:22,671 --> 00:40:25,541
housing sites and give it to them as a special supply.
740
00:40:25,541 --> 00:40:27,091
Will that be possible?
741
00:40:27,091 --> 00:40:28,901
It's possible.
742
00:40:30,111 --> 00:40:33,321
But the problem is purchasing the land.
743
00:40:33,321 --> 00:40:36,051
My company can't buy them in our name.
744
00:40:36,721 --> 00:40:39,671
We need to buy them under a borrowed name.
745
00:40:40,411 --> 00:40:42,811
Will you be able to do that for me?
746
00:40:42,811 --> 00:40:44,521
If...
747
00:40:44,521 --> 00:40:46,581
special presales happen...
748
00:40:46,581 --> 00:40:49,201
how much will the gross profit be?
749
00:40:49,201 --> 00:40:51,261
It'll be at least...
750
00:40:51,261 --> 00:40:53,171
100 billion won.
751
00:41:14,961 --> 00:41:16,331
Here's the map.
752
00:41:17,631 --> 00:41:19,221
All right. Take a look here.
753
00:41:19,221 --> 00:41:21,191
It's this side.
754
00:41:21,191 --> 00:41:23,341
11.5 hectares.
755
00:41:23,341 --> 00:41:25,011
Golden egg.
756
00:41:28,671 --> 00:41:29,931
Sorry?
757
00:41:31,451 --> 00:41:34,101
You want to postpone the purchase of the west coast reclamation property?
758
00:41:34,101 --> 00:41:35,271
Yes.
759
00:41:35,271 --> 00:41:36,841
I thought about it a little bit.
760
00:41:36,841 --> 00:41:39,461
But I think that will take a little too long.
761
00:41:40,201 --> 00:41:43,961
Filling in the ocean will take more than a couple of years, right?
762
00:41:44,621 --> 00:41:47,021
It's a little far from Seoul and
763
00:41:47,021 --> 00:41:49,751
I think it'll take forever to recover the principal.
764
00:41:50,641 --> 00:41:52,711
But I have already...
765
00:41:52,711 --> 00:41:55,301
given my word to many people.
766
00:41:55,301 --> 00:41:57,921
It's not like you wrote a contract.
767
00:41:59,991 --> 00:42:01,261
Could it be you...
768
00:42:01,991 --> 00:42:04,001
received a different proposal?
769
00:42:04,001 --> 00:42:07,111
Not at all. I'm just saying, let's take our time.
770
00:42:07,111 --> 00:42:09,061
I'm sorry, Team Captain Oh.
771
00:42:15,301 --> 00:42:16,451
Why?
772
00:42:17,241 --> 00:42:19,111
Is something wrong?
773
00:42:19,931 --> 00:42:21,321
It's nothing.
774
00:42:23,001 --> 00:42:24,681
I understand.
775
00:42:25,481 --> 00:42:26,781
[Paris Salon]
776
00:42:34,171 --> 00:42:36,881
After all the work I put in for preparation...
777
00:42:36,881 --> 00:42:38,581
Is she kidding me?
778
00:42:42,561 --> 00:42:46,871
[The best joy for our customers! Jade Club Pachinko.]
779
00:43:07,851 --> 00:43:10,751
Is this Chairman Joo of Kyeongsung Hotel?
780
00:43:10,751 --> 00:43:14,931
I'm Team Captain Oh who is in charge of corporations at Namsan.
781
00:43:21,441 --> 00:43:26,271
[NSA Deputy Director's Special Aide, Choi Cheol Woong]
782
00:43:27,781 --> 00:43:31,161
He went around and collected bribes from every pachinko place.
783
00:43:31,161 --> 00:43:33,181
I confirmed it personally with the business owners.
784
00:43:33,181 --> 00:43:36,531
He probably got more than a billion won in bribes already.
785
00:43:41,791 --> 00:43:43,401
Fire him right away and
786
00:43:43,401 --> 00:43:45,251
arrest him for investigation.
787
00:43:46,841 --> 00:43:49,471
Must you go that far?
788
00:43:49,471 --> 00:43:52,421
He went through a lot of trouble working for me for a long time.
789
00:43:52,421 --> 00:43:55,161
That's why he can't be forgiven.
790
00:43:55,161 --> 00:43:56,831
Because he...
791
00:43:56,831 --> 00:43:58,731
disgraced your reputation.
792
00:43:58,731 --> 00:44:01,861
Because you seemed to dislike Team Captain Oh...
793
00:44:01,861 --> 00:44:04,141
I even left him out of my trip intentionally.
794
00:44:04,141 --> 00:44:05,891
And also...
795
00:44:05,891 --> 00:44:09,281
he seems to be serving your mom well.
796
00:44:09,281 --> 00:44:11,221
I think you're being too harsh.
797
00:44:11,221 --> 00:44:13,221
That's only...
798
00:44:13,221 --> 00:44:15,851
a part of Team Captain Oh's social politics, isn't it?
799
00:44:15,851 --> 00:44:18,091
Why don't you realize that, Deputy Director?
800
00:44:20,251 --> 00:44:23,001
- Is it because of your grudge from the past?
- Deputy Director!
801
00:44:23,001 --> 00:44:25,331
He apologized and sought your forgiveness.
802
00:44:26,221 --> 00:44:28,271
I'll make sure to give him a strict warning.
803
00:44:28,271 --> 00:44:31,041
Please look the other way for your father this time.
804
00:44:31,041 --> 00:44:32,721
I request of you.
805
00:44:57,191 --> 00:44:58,981
Although you asked for his forgiveness,
806
00:44:58,981 --> 00:45:02,151
Cheol Woong probably can't forget
807
00:45:02,151 --> 00:45:05,161
that easily because he still has the trauma.
808
00:45:05,161 --> 00:45:07,341
I'm sorry but I'll need you to understand.
809
00:45:07,341 --> 00:45:10,241
It probably can't be helped but be uncomfortable
810
00:45:10,241 --> 00:45:12,661
for both of you to run into each other while Prosecutor Choi is here.
811
00:45:13,661 --> 00:45:15,011
Why don't you take this chance to get a break
812
00:45:15,011 --> 00:45:17,821
and stay at a branch abroad temporarily?
813
00:45:19,641 --> 00:45:20,801
Deputy Director...
814
00:45:20,801 --> 00:45:22,751
I have no other intentions.
815
00:45:22,751 --> 00:45:24,961
I can just call you over again.
816
00:45:28,041 --> 00:45:29,201
Can't you just...
817
00:45:30,201 --> 00:45:32,111
Please send me to a regional office, then.
818
00:45:32,831 --> 00:45:34,541
My father is ill...
819
00:45:34,541 --> 00:45:36,151
so I don't know when he may pass.
820
00:45:37,511 --> 00:45:38,521
Okay, then.
821
00:45:38,521 --> 00:45:41,111
Think about it and tell me where you want to go.
822
00:45:51,111 --> 00:45:52,331
Nice!
823
00:45:53,121 --> 00:45:54,421
Gosh.
824
00:45:54,421 --> 00:45:56,621
- 50!
- 50?
825
00:45:56,621 --> 00:45:58,721
- No way!
- Gosh.
826
00:46:01,411 --> 00:46:03,301
Be careful around here.
827
00:46:04,091 --> 00:46:05,891
- Wolf!
- Whoa!
828
00:46:05,891 --> 00:46:07,681
You're here, Hyungnim?
829
00:46:07,681 --> 00:46:09,361
Oh, you're here?
830
00:46:09,361 --> 00:46:11,461
Yes, I'm here, Hyungnim.
831
00:46:12,641 --> 00:46:14,761
Wow, it's not even the weekend today.
832
00:46:14,761 --> 00:46:16,291
Looks like you'll get some money in today.
833
00:46:16,291 --> 00:46:18,671
Since when did gamblers care about day and night
834
00:46:18,671 --> 00:46:19,981
or weekend and weekday?
835
00:46:19,981 --> 00:46:23,721
Nowadays, more people come on weekdays, saying it's too crowded on weekends.
836
00:46:23,721 --> 00:46:24,941
That's 100.
837
00:46:24,941 --> 00:46:26,111
Oh, okay.
838
00:46:26,851 --> 00:46:28,681
Aigoo.
839
00:46:28,681 --> 00:46:30,551
Thanks for the work, Hyungnim.
840
00:46:30,551 --> 00:46:34,771
Gil Su, how's Young Pil's house going?
841
00:46:34,771 --> 00:46:36,791
It's more or less the same as this place.
842
00:46:36,791 --> 00:46:39,171
But you're still the one who makes more.
843
00:46:39,171 --> 00:46:40,591
That wretched bastard.
844
00:46:40,591 --> 00:46:41,921
He might be stealing money here and there.
845
00:46:41,921 --> 00:46:43,131
Make sure to keep him in check.
846
00:46:43,131 --> 00:46:45,191
He's the lowest of the lows, all right?
847
00:46:45,191 --> 00:46:47,911
I'm double and triple checking him.
848
00:46:47,911 --> 00:46:49,131
All right, then.
849
00:46:49,901 --> 00:46:51,831
- I'll be going, Hyungnim.
- Okay, take care.
850
00:46:51,831 --> 00:46:53,081
Right, Gil Su!
851
00:46:53,081 --> 00:46:54,701
Tell Doo Hak to come visit sometime.
852
00:46:54,701 --> 00:46:57,011
To have some soju and intestine soup.
853
00:46:57,011 --> 00:46:59,681
- I'll tell him that, Hyungnim.
- Yes, take care.
854
00:47:01,121 --> 00:47:03,561
- This is for tip.
- Gosh, that punk. Take it!
855
00:47:12,711 --> 00:47:13,841
Hello.
856
00:47:14,581 --> 00:47:15,881
Hyungnims!
857
00:47:17,961 --> 00:47:19,901
He came in an hour ago.
858
00:47:24,301 --> 00:47:25,461
Hyungnim.
859
00:47:25,461 --> 00:47:26,681
It's this room.
860
00:47:44,301 --> 00:47:45,851
Hey, Lee Yong Deuk.
861
00:47:45,851 --> 00:47:47,101
Yong Deuk!
862
00:47:47,101 --> 00:47:48,571
Get yourself together.
863
00:47:49,251 --> 00:47:51,141
This punk is drugged to the brains.
864
00:47:51,141 --> 00:47:52,471
Hey!
865
00:47:54,031 --> 00:47:55,731
Are you awake?
866
00:47:57,901 --> 00:48:01,161
- Who are you?
- Can't you tell at first glance?
867
00:48:01,161 --> 00:48:02,781
It's the Grim Reaper.
868
00:48:02,781 --> 00:48:04,341
I see...
869
00:48:05,751 --> 00:48:07,831
I didn't do anything wrong, though.
870
00:48:07,831 --> 00:48:11,841
Why did you go in and out of the prison that much if you never did anything wrong?
871
00:48:11,841 --> 00:48:13,931
You killed a person...
872
00:48:13,931 --> 00:48:16,261
four years ago by hit-and-run, didn't you?
873
00:48:17,081 --> 00:48:18,831
Who ordered the hit-and-run?
874
00:48:20,201 --> 00:48:22,521
I didn't kill anyone.
875
00:48:22,521 --> 00:48:24,251
I don't know.
876
00:48:24,251 --> 00:48:26,801
- Come clean, you bastard.
- I really don't know.
877
00:48:26,801 --> 00:48:28,261
I really don't know anything.
878
00:48:28,261 --> 00:48:31,171
You bastard, do you want to get buried in the mountains?
879
00:48:34,831 --> 00:48:37,051
Listen carefully, Lee Yong Deuk.
880
00:48:37,881 --> 00:48:40,371
I can kill you at any given moment.
881
00:48:40,371 --> 00:48:41,921
Kill me.
882
00:48:43,091 --> 00:48:44,711
No.
883
00:48:44,711 --> 00:48:48,301
You'll die soon even if I don't kill you. But...
884
00:48:48,301 --> 00:48:51,531
if you come clean about everything,
885
00:48:51,531 --> 00:48:53,781
I'll give you money to buy drugs you love.
886
00:49:01,651 --> 00:49:03,561
Please give it to me.
887
00:49:03,561 --> 00:49:05,401
You have to talk first.
888
00:49:05,401 --> 00:49:07,021
I know you won't give me anything even after I talk!
889
00:49:07,021 --> 00:49:08,661
You bastard!
890
00:49:08,661 --> 00:49:10,041
Shit.
891
00:49:12,021 --> 00:49:13,951
Thank you.
892
00:49:13,951 --> 00:49:16,281
Th-Thank you.
893
00:49:16,281 --> 00:49:17,661
Drug prices have gone up lately,
894
00:49:17,661 --> 00:49:19,461
so you'll only last a few days with that.
895
00:49:20,641 --> 00:49:22,391
I have one more bundle here.
896
00:49:23,981 --> 00:49:25,341
Come clean.
897
00:49:26,571 --> 00:49:28,261
Who ordered the hit-and-run?
898
00:49:31,681 --> 00:49:33,661
Y-You see...
899
00:49:36,561 --> 00:49:37,891
Well,
900
00:49:37,891 --> 00:49:39,061
you see...
901
00:49:49,571 --> 00:49:51,211
That's enough.
902
00:49:51,211 --> 00:49:52,761
You've had enough.
903
00:49:54,761 --> 00:49:58,411
Just let me drink in peace today!
904
00:49:59,321 --> 00:50:01,641
It's because I'm sorry.
905
00:50:03,181 --> 00:50:05,271
I feel sorry for my father.
906
00:50:44,301 --> 00:50:46,871
Hello, this is Rich Real Estate.
907
00:50:46,871 --> 00:50:48,871
Are you President Go Poong Ho?
908
00:50:48,931 --> 00:50:51,031
Yes, it is.
909
00:50:51,081 --> 00:50:54,081
There's a decent property.
910
00:50:54,081 --> 00:50:57,011
Do you want to pluck some eyeballs with me?
911
00:50:58,461 --> 00:51:00,651
What bullshit are you spewing?
912
00:51:00,651 --> 00:51:02,651
I don't know anything like that.
913
00:51:03,591 --> 00:51:05,061
Oh, come on.
914
00:51:05,061 --> 00:51:07,611
I called knowing everything.
915
00:51:07,611 --> 00:51:09,161
Who are you, punk?
916
00:51:09,161 --> 00:51:11,521
I'm going to pluck your eyeballs out.
917
00:51:12,971 --> 00:51:15,211
Why don't you come and try?
918
00:51:15,211 --> 00:51:17,271
Where the hell are you? Huh?
919
00:51:17,271 --> 00:51:18,811
Public phone?
920
00:51:19,621 --> 00:51:20,931
This little...
921
00:51:22,061 --> 00:51:23,891
You're dead now.
922
00:51:31,031 --> 00:51:32,701
My goodness.
923
00:51:40,241 --> 00:51:42,571
Are you the one who wants his eyeballs plucked?
924
00:51:43,501 --> 00:51:46,041
Let's talk after I finish this ramen.
925
00:51:46,041 --> 00:51:50,011
How can you eat ramen right now, you asshole?
926
00:51:50,011 --> 00:51:52,971
I'll pluck your eyeballs out.
927
00:51:54,101 --> 00:51:55,121
Oh, shoot!
928
00:51:55,121 --> 00:51:57,051
Who's this?
929
00:51:57,051 --> 00:51:59,921
A-Am I looking at a ghost?
930
00:51:59,921 --> 00:52:02,171
Are there ghosts who eat ramen?
931
00:52:02,171 --> 00:52:03,771
- Doo Hak!
- Hyungnim!
932
00:52:03,771 --> 00:52:05,361
Oh, shoot! Doo Hak!
933
00:52:05,361 --> 00:52:06,761
My goodness!
934
00:52:06,761 --> 00:52:09,631
Oh, gosh! Doo Hak, you were alive!
935
00:52:09,631 --> 00:52:10,841
Oh, gosh!
936
00:52:10,841 --> 00:52:12,911
- You're in good health, right?
- Of course, I am.
937
00:52:12,911 --> 00:52:14,801
Hold on. Let me get a look at you.
938
00:52:14,801 --> 00:52:16,391
Gosh, you became handsome.
939
00:52:16,391 --> 00:52:18,631
- My goodness, seriously.
- You look good!
940
00:52:18,631 --> 00:52:20,651
Aigoo.
941
00:52:20,651 --> 00:52:21,531
What?
942
00:52:21,531 --> 00:52:26,231
So you're telling me to identify all of Choi Cheol Woong's real estate?
943
00:52:26,231 --> 00:52:28,551
- Yes.
- What are you planning?
944
00:52:28,551 --> 00:52:30,951
You're really going to pluck his eyeballs out?
945
00:52:30,951 --> 00:52:32,151
Don't you even dare.
946
00:52:32,151 --> 00:52:34,651
You've got to look before you leap.
947
00:52:34,651 --> 00:52:36,561
I know, too.
948
00:52:36,561 --> 00:52:39,111
Just identify them for now.
949
00:52:40,071 --> 00:52:43,421
Then I'll need to gather the team again.
950
00:52:44,311 --> 00:52:45,791
All right.
951
00:52:45,791 --> 00:52:46,831
Let's go.
952
00:52:46,831 --> 00:52:49,311
You should go and greet your mother.
953
00:52:49,311 --> 00:52:51,921
Your mother's going to die of shock!
954
00:52:51,921 --> 00:52:54,251
My goodness.
955
00:52:54,251 --> 00:52:57,471
I still have things to take care of.
956
00:52:57,471 --> 00:52:59,731
Please keep it a secret for now.
957
00:52:59,731 --> 00:53:01,821
But she's still your mom.
958
00:53:01,821 --> 00:53:04,391
I'm sure you can keep it a secret.
959
00:53:04,391 --> 00:53:07,931
But my mother won't be able to hide the fact that I'm alive.
960
00:53:09,081 --> 00:53:10,981
I have to remain...
961
00:53:11,821 --> 00:53:13,851
a dead person to those people.
962
00:53:13,851 --> 00:53:18,271
My goodness, this is really f***ed up.
963
00:53:22,222 --> 00:53:24,636
My, what a nice car.
964
00:53:25,466 --> 00:53:26,606
What's that?
965
00:53:27,686 --> 00:53:29,286
Oh, shoot.
966
00:53:29,286 --> 00:53:32,656
Okay. Sure, yes—
967
00:53:32,656 --> 00:53:35,706
Oh, my, Madam! What brings you all the way here?
968
00:53:47,546 --> 00:53:49,986
I told you not to meet my Cheol Woong, didn't I?
969
00:53:51,106 --> 00:53:54,426
I think I also paid you the price.
970
00:53:59,266 --> 00:54:02,126
Wait, Madam, that's not it.
971
00:54:02,126 --> 00:54:05,296
Th-They came to me and asked to eat...
972
00:54:05,296 --> 00:54:08,986
Even if they come, you should avoid them.
973
00:54:10,946 --> 00:54:12,736
This is the last warning.
974
00:54:13,896 --> 00:54:16,386
If you meet Cheol Woong again,
975
00:54:17,156 --> 00:54:20,036
you better be prepared to lose everything.
976
00:54:21,656 --> 00:54:23,096
You know...
977
00:54:23,096 --> 00:54:25,666
I'm capable of doing that...
978
00:54:25,666 --> 00:54:27,126
right?
979
00:54:54,026 --> 00:54:56,656
My goodness. Are you okay?
980
00:54:57,506 --> 00:54:58,906
You're coming now?
981
00:54:58,906 --> 00:55:02,036
That woman is Choi Cheol Woong's mother, right?
982
00:55:03,666 --> 00:55:05,716
Her son gets his wicked personality from
983
00:55:05,716 --> 00:55:08,006
his mother, doesn't he?
984
00:55:08,006 --> 00:55:09,656
He doesn't!
985
00:55:09,656 --> 00:55:11,386
Cheol Woong isn't wicked.
986
00:55:12,606 --> 00:55:15,406
What do you mean, he isn't wicked?
987
00:55:15,406 --> 00:55:17,736
Choi Cheol Woong, who harasses Doo Hak, and
988
00:55:17,736 --> 00:55:20,886
his mother, who harasses you, have the same feathers.
989
00:55:20,886 --> 00:55:24,156
Since he knows all of this, Doo Hak is going to—
990
00:55:26,496 --> 00:55:27,826
S-Sorry?
991
00:55:28,726 --> 00:55:30,276
I mean...
992
00:55:30,276 --> 00:55:33,156
I'm sure the pain relieving patch is here somewhere.
993
00:55:37,276 --> 00:55:39,386
Hello, this is Young Generation Film Studio.
994
00:55:39,386 --> 00:55:42,036
Oh, yes. That's right. We have a long waitlist.
995
00:55:42,036 --> 00:55:43,596
- "City on Fire"?
- Just a moment.
996
00:55:43,596 --> 00:55:45,266
Yes, Donald Chow is the main actor.
997
00:55:45,266 --> 00:55:46,666
Yes, hello?
998
00:55:46,666 --> 00:55:48,446
Yes, yes. This is Young Generation.
999
00:55:48,446 --> 00:55:50,236
Yes, Donald Chow is the main actor.
1000
00:55:50,236 --> 00:55:51,526
That's set for next week.
1001
00:55:51,526 --> 00:55:53,016
All right. Thank you.
1002
00:55:53,016 --> 00:55:54,696
Sorry to make you wait.
1003
00:55:54,696 --> 00:55:56,376
I'm glad you're here! Come over here. Hurry, hurry.
1004
00:55:56,376 --> 00:55:57,196
Yes, yes, yes.
1005
00:55:57,196 --> 00:55:59,136
Where do I put them?
1006
00:56:00,236 --> 00:56:02,706
Oh, yes. That's correct.
1007
00:56:02,706 --> 00:56:04,636
Yes, I'm checking right now—
1008
00:56:04,636 --> 00:56:06,486
- Hey, can you answer this?
- Wh-What do I say?
1009
00:56:06,486 --> 00:56:08,246
Say it's Young Generation! Hurry.
1010
00:56:08,246 --> 00:56:10,466
Yes, this is Young Generation Film Studio.
1011
00:56:10,466 --> 00:56:12,126
Thank you. Yes.
1012
00:56:12,126 --> 00:56:18,746
♫ Your soaked eyes taught me about tears ♫
1013
00:56:18,806 --> 00:56:25,406
♫ And you're the only one for me ♫
1014
00:56:25,506 --> 00:56:35,006
♫ Though I want to say I love you ♫
1015
00:56:35,006 --> 00:56:47,406
♫ You always used to tell me even a sad breakup is love ♫
1016
00:56:50,406 --> 00:56:56,206
♫ I just can't bring myself to let you go ♫
1017
00:56:56,226 --> 00:56:57,646
All right.
1018
00:56:57,646 --> 00:57:00,596
Donald Chow, I love you.
1019
00:57:00,596 --> 00:57:06,696
♫ Do we must spend a boring night? ♫
1020
00:57:06,696 --> 00:57:14,596
♫ The tears I lost, the years I lost, the youth I lost ♫
1021
00:57:14,606 --> 00:57:23,506
♫ The tears I lost, the years I lost, the youth I lost ♫
1022
00:57:23,526 --> 00:57:26,556
Where did my keys go?
1023
00:57:28,146 --> 00:57:29,526
Jung Shin.
1024
00:57:35,456 --> 00:57:36,986
Jung Shin!
1025
00:57:40,866 --> 00:57:44,096
I don't think I drank that much today.
1026
00:58:07,076 --> 00:58:08,456
Who are you?
1027
00:58:10,676 --> 00:58:12,356
I said, who are you?
1028
00:58:17,226 --> 00:58:18,676
It's me.
1029
00:58:34,056 --> 00:58:35,736
I must really...
1030
00:58:35,736 --> 00:58:37,986
miss him a lot.
1031
00:58:39,156 --> 00:58:40,856
This can't be real.
1032
00:58:42,166 --> 00:58:49,756
♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫
1033
00:58:49,756 --> 00:58:54,506
♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫
1034
00:58:54,506 --> 00:58:58,386
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
1035
00:58:58,386 --> 00:59:06,086
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
1036
00:59:06,086 --> 00:59:13,746
♫ Let me go and my life ♫
1037
00:59:13,746 --> 00:59:20,836
♫ Let me go and your life ♫
1038
00:59:20,836 --> 00:59:23,006
No way.
1039
00:59:23,006 --> 00:59:26,296
♫ No more ♫
1040
00:59:26,296 --> 00:59:28,136
Are you really Doo Hak?
1041
00:59:29,356 --> 00:59:33,206
♫ Let me go ♫
1042
00:59:33,206 --> 00:59:35,016
Gosh, Doo Hak...
1043
00:59:36,276 --> 00:59:40,356
♫ I want to hold your hand ♫
1044
00:59:40,356 --> 00:59:44,176
♫ I want it to be like a birthday ♫
1045
00:59:44,176 --> 00:59:51,756
♫ No matter, you will be here, forever love, the only one ♫
1046
00:59:51,756 --> 00:59:56,246
♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫
1047
00:59:56,246 --> 01:00:00,146
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
1048
01:00:00,146 --> 01:00:07,846
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
1049
01:00:07,846 --> 01:00:15,686
♫ Let me go and my life ♫
1050
01:00:15,686 --> 01:00:23,216
♫ Let me go and your life ♫
1051
01:00:23,216 --> 01:00:27,136
♫ Love you, no more ♫
1052
01:00:27,136 --> 01:00:30,076
[Oasis]
1053
01:00:30,076 --> 01:00:31,156
I found him.
1054
01:00:31,156 --> 01:00:32,306
The person who did hit-and-run?
1055
01:00:32,306 --> 01:00:34,316
No, the one who ordered the murder.
1056
01:00:34,316 --> 01:00:36,296
It looks like a report from a business owner in Busan.
1057
01:00:36,296 --> 01:00:38,196
Should we notify him?
1058
01:00:38,196 --> 01:00:41,436
The murder case that changed my life in Yeosu...
1059
01:00:41,436 --> 01:00:43,206
You all agreed to partake in the revenge?
1060
01:00:43,206 --> 01:00:46,156
But you should quit. Things will never go back to the way they were anyway.
1061
01:00:46,156 --> 01:00:47,356
Are you worried for Cheol Woong right now?
1062
01:00:47,356 --> 01:00:51,976
Everyone has a Pandora's Box in his heart that no one should open.
1063
01:00:52,006 --> 01:00:55,506
Or someone closest to you had killed a decisive witness.
1064
01:00:55,556 --> 01:00:57,026
Stop speaking nonsense!
1065
01:00:57,026 --> 01:00:58,226
I guess this is it, huh?
1066
01:00:58,226 --> 01:00:59,566
- I'm—
- Don't be like that.
1067
01:00:59,566 --> 01:01:02,226
- Auntie!
- Why are you so surprised?
1068
01:01:02,226 --> 01:01:03,766
I thought you had cut ties with me.
1069
01:01:03,766 --> 01:01:05,816
Oh Man Ok? That bastard carries a gun around.
1070
01:01:05,816 --> 01:01:07,736
Look who I am talking to here.
1071
01:01:07,736 --> 01:01:11,406
How would it feel to get killed with your own gun?
78189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.