All language subtitles for Oasis.E12.230411.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,500 [Oasis] 2 00:00:06,346 --> 00:00:10,221 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 3 00:00:10,245 --> 00:00:11,825 [Episode 12] Well, then. 4 00:00:11,825 --> 00:00:14,745 Shall we talk about business? 5 00:00:14,745 --> 00:00:16,945 Tell me whatever it is that you want. 6 00:00:16,945 --> 00:00:21,205 Our government and I will help in whatever way we can. 7 00:00:21,205 --> 00:00:24,195 I am already over 70 years old. 8 00:00:24,195 --> 00:00:27,355 I want to start a business in my home country. 9 00:00:27,355 --> 00:00:29,535 That would not be difficult. 10 00:00:29,535 --> 00:00:34,455 Many foreign nationals are running large businesses in South Korea. 11 00:00:34,455 --> 00:00:36,785 What kind of business do you want to do? 12 00:00:37,622 --> 00:00:40,652 The business of buying and selling companies. 13 00:00:41,542 --> 00:00:44,102 Also, we will bring some seed money with us, 14 00:00:44,102 --> 00:00:48,282 but help me to get loans in South Korea. 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,102 - I don't know if I can go that far– - Oh, there are conditions to that, of course. 16 00:00:53,102 --> 00:00:54,682 First, 17 00:00:54,682 --> 00:00:57,622 I will help connecting you to the Kremlin. 18 00:00:57,622 --> 00:00:59,112 And secondly, 19 00:00:59,112 --> 00:01:01,782 we will make sure to give you 20 00:01:01,782 --> 00:01:03,852 30% of all profits we earn, Deputy Director. 21 00:01:11,952 --> 00:01:15,202 I will report this to my superior and make sure it happens. 22 00:01:15,982 --> 00:01:17,472 Sounds good. 23 00:01:56,952 --> 00:02:00,012 [Arrivals] 24 00:02:05,372 --> 00:02:06,872 Great work. 25 00:02:06,872 --> 00:02:08,412 Well... 26 00:02:08,412 --> 00:02:10,132 what did I do? 27 00:02:10,132 --> 00:02:12,442 You did everything, Deputy Director. 28 00:02:12,442 --> 00:02:15,702 It was your idea to take the rice wine. 29 00:02:15,702 --> 00:02:18,352 Thanks to you, everything worked out well. 30 00:02:22,932 --> 00:02:26,022 It's not necessarily that you did anything spectacular. 31 00:02:26,022 --> 00:02:28,842 It feels good just to have you 32 00:02:28,842 --> 00:02:30,772 reliably by my side. 33 00:02:31,792 --> 00:02:33,012 I will... 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,652 work to become a more reliable person. 35 00:02:37,772 --> 00:02:40,402 If we can establish diplomatic relations with the U.S.S.R, 36 00:02:40,402 --> 00:02:42,722 it will be recorded as a historic event. 37 00:02:42,722 --> 00:02:46,082 Also, we will be compensated handsomely for making it happen. 38 00:02:46,852 --> 00:02:48,742 While you are here, 39 00:02:48,742 --> 00:02:51,842 work hard to learn and grow your strength. 40 00:02:51,842 --> 00:02:53,272 Okay. 41 00:02:56,112 --> 00:02:59,062 I heard they are sending Ha Yeon first. 42 00:02:59,062 --> 00:03:02,202 Why isn't he saying anything to us? 43 00:03:02,202 --> 00:03:07,112 Maybe he's trying to keep using you here. 44 00:03:07,112 --> 00:03:12,062 Hey, Sengyo. That look in your eyes right now 45 00:03:12,062 --> 00:03:16,262 isn't one you should have toward the person who saved your life. 46 00:03:16,262 --> 00:03:18,822 If he doesn't send me to South Korea this time as well, 47 00:03:19,582 --> 00:03:22,092 I will smash everything and set it on fire. 48 00:03:22,092 --> 00:03:24,292 Why would you drink my alcohol without permission? 49 00:03:24,292 --> 00:03:28,092 Aigoo, please start sharing a bit. 50 00:03:28,092 --> 00:03:30,502 Are you going to take all your money with you in your coffin? 51 00:03:30,502 --> 00:03:32,162 You bastard! 52 00:03:32,162 --> 00:03:34,192 I'm leaving, Sengyo! 53 00:03:36,682 --> 00:03:38,302 Pour me a drink. 54 00:03:47,072 --> 00:03:49,942 I heard you say that you will smash everything 55 00:03:49,942 --> 00:03:53,202 and set fire to this place if I don't send you to South Korea. 56 00:03:53,202 --> 00:03:54,822 I said it for you to hear. 57 00:03:54,822 --> 00:03:58,372 Do you know how much money it cost me to save you when you were dying 58 00:03:58,372 --> 00:04:01,862 from a gunshot wound, and to smuggle you in by boat? 59 00:04:04,942 --> 00:04:08,022 Pachinko Market, Honbiki House, 60 00:04:08,862 --> 00:04:10,502 sports gambling house, 61 00:04:10,502 --> 00:04:13,782 protecting foreign national merchants, and transporting money... 62 00:04:13,782 --> 00:04:17,072 My entire body is battered and cut up from fighting with the Yakuza. 63 00:04:17,072 --> 00:04:18,932 I think with all that I went through, 64 00:04:18,932 --> 00:04:21,292 shouldn't I instead receive compensation? 65 00:04:21,292 --> 00:04:27,002 Gosh, you're so scary that I can't keep you around. 66 00:04:30,222 --> 00:04:33,422 [The Republic of Korea, Passport for Lee Hyeong Guk] 67 00:04:48,962 --> 00:04:51,792 How do you feel being born again? 68 00:04:54,152 --> 00:04:56,202 Go to Seoul tomorrow 69 00:04:56,202 --> 00:04:58,762 and go find Raccoon in Myeongdong. 70 00:04:58,762 --> 00:05:00,212 He will give you operating funds. 71 00:05:00,982 --> 00:05:03,662 You can take 10% of that as your compensation. 72 00:05:07,532 --> 00:05:11,702 Shouldn't I now start a business in South Korea? 73 00:05:14,142 --> 00:05:18,332 And you will be my manager there. 74 00:05:28,142 --> 00:05:30,972 Here is the current information on the companies the old man mentioned. 75 00:05:30,972 --> 00:05:34,682 These are the opinions of reliable economics research professors 76 00:05:34,682 --> 00:05:36,552 and famous business analysts. 77 00:05:36,552 --> 00:05:38,342 What about an analysis of the state of politics? 78 00:05:38,342 --> 00:05:41,432 - It's in the back of that. - How much did it cost? 79 00:05:41,432 --> 00:05:43,512 In total, it was 80 00:05:43,512 --> 00:05:44,652 around 100 million won. 81 00:05:44,652 --> 00:05:47,062 You bought me a newspaper worth 100 million won. 82 00:05:49,902 --> 00:05:53,012 Mr. Lee, we don't need to see the superficial, prettied up face of businesses. 83 00:05:53,012 --> 00:05:55,872 We need a business analysis of the internal state of companies. 84 00:05:55,872 --> 00:05:57,582 Then, 85 00:05:57,582 --> 00:05:59,572 who do we need to contact? 86 00:05:59,572 --> 00:06:01,152 We need the files from the NSA on businesses. 87 00:06:01,152 --> 00:06:03,322 I can directly ask them for that. 88 00:06:03,322 --> 00:06:05,652 We need the list of weak businesses analyzed by the Financial Supervisory Service. 89 00:06:05,652 --> 00:06:08,082 Make sure to obtain it no matter what it takes. 90 00:06:13,862 --> 00:06:16,032 - Really? - Yes. 91 00:06:16,032 --> 00:06:19,492 Chae Dong Pal says he contacted the Kremlin's chief foreign affairs adviser. 92 00:06:19,492 --> 00:06:21,022 Great job! 93 00:06:21,022 --> 00:06:23,572 You did really well. 94 00:06:23,572 --> 00:06:25,072 But there are personal requirements he's stated 95 00:06:25,072 --> 00:06:27,172 and he will demand huge loans. 96 00:06:27,172 --> 00:06:29,842 That's something we can work out in detail. 97 00:06:29,842 --> 00:06:31,662 We just overcame a major obstacle. 98 00:06:31,662 --> 00:06:33,662 Great job! 99 00:06:33,662 --> 00:06:35,252 You will... 100 00:06:35,252 --> 00:06:38,242 get a medal of honor and promotion. 101 00:06:38,242 --> 00:06:42,292 Now, your world will unfold before your eyes! 102 00:07:01,122 --> 00:07:04,302 [Young Generation Film Studio] 103 00:07:04,302 --> 00:07:05,942 Nice! 104 00:07:05,942 --> 00:07:08,652 Young Generation! Movies for the youth! 105 00:07:08,652 --> 00:07:13,182 And Ham Yang Ja's Young Music! 106 00:07:14,732 --> 00:07:18,422 CEO Oh, you don't have to be wary of anyone now. 107 00:07:18,422 --> 00:07:21,702 Let's just move forward without taking a step back! 108 00:07:21,702 --> 00:07:23,112 Oh, my. 109 00:07:23,112 --> 00:07:26,142 I never said I'll work with you. 110 00:07:26,142 --> 00:07:28,612 Hey, why are you being like that? 111 00:07:28,612 --> 00:07:32,392 While I am the music director here, I'll take care of the accounting and security. 112 00:07:32,392 --> 00:07:33,982 I'll do all of it! 113 00:07:33,982 --> 00:07:36,372 Hey, you need to reduce your labor costs anyway. 114 00:07:36,372 --> 00:07:38,302 All right. You can do all of it. 115 00:07:38,302 --> 00:07:41,712 All right, congratulations on opening Oh Jung Shin's Young Generation. 116 00:07:41,712 --> 00:07:43,822 What, Choi Cheol Woong? How did you find out? 117 00:07:43,822 --> 00:07:47,442 Me? Don't you know I gather all the information in our country? 118 00:07:47,442 --> 00:07:50,182 If that is really true, that's civilian surveillance. 119 00:07:50,182 --> 00:07:52,252 My informant is right here. 120 00:07:52,252 --> 00:07:53,462 What? 121 00:07:54,932 --> 00:07:56,952 This girl, seriously! 122 00:07:56,952 --> 00:07:58,902 Good job. I'm glad you came. 123 00:07:58,902 --> 00:08:00,522 Cheers! 124 00:08:00,522 --> 00:08:02,432 - Congrats! - Thanks. 125 00:08:09,062 --> 00:08:10,772 But... 126 00:08:10,772 --> 00:08:12,282 you said you're pretty high up in position. 127 00:08:12,282 --> 00:08:15,012 And you brought fried chicken as an opening gift? 128 00:08:15,012 --> 00:08:16,832 Talk about being simple... 129 00:08:16,832 --> 00:08:18,792 This is quite nice for a government employee. 130 00:08:18,792 --> 00:08:20,602 Thanks for the food. 131 00:08:20,602 --> 00:08:21,972 All right. 132 00:08:21,972 --> 00:08:23,682 Here! 133 00:08:23,682 --> 00:08:26,132 This is your real gift. 134 00:08:27,212 --> 00:08:28,272 What? [Box Office Report on Hong Kong Films] 135 00:08:28,272 --> 00:08:30,432 - Hong Kong movie? - After "A Better Tomorrow," 136 00:08:30,432 --> 00:08:33,982 Hong Kong noire films are selling really well in our country. 137 00:08:33,982 --> 00:08:36,242 These are films that haven't been imported yet. 138 00:08:36,242 --> 00:08:38,512 They are also movies that were successful in Hong Kong. 139 00:08:38,512 --> 00:08:40,982 Your company also delves into this kind of business, Cheol Woong? 140 00:08:40,982 --> 00:08:42,462 Our work also involves understanding culture 141 00:08:42,462 --> 00:08:44,812 so I asked a branch in Hong Kong for a favor. 142 00:08:44,812 --> 00:08:47,852 All for CEO Oh Jung Shin? 143 00:08:48,812 --> 00:08:52,002 Hey, it's way more cost-effective than Hollywood movies. 144 00:08:52,002 --> 00:08:54,962 Try it. I will hook you up with them first before anyone else. 145 00:08:54,962 --> 00:08:56,542 I mean, 146 00:08:56,542 --> 00:08:59,082 thanks for providing me with good information, 147 00:08:59,082 --> 00:09:01,272 but you know that my company doesn't have the finances for this. 148 00:09:01,272 --> 00:09:03,812 My company should be focusing more on planning. 149 00:09:03,812 --> 00:09:06,652 - Here. - Hey, do you know how amazing this is? 150 00:09:06,652 --> 00:09:08,302 Just get some loans from a financial institution! 151 00:09:08,302 --> 00:09:09,702 Hey! 152 00:09:09,702 --> 00:09:11,742 My company was just established. 153 00:09:11,742 --> 00:09:13,202 You think they'd give me a loan? 154 00:09:13,202 --> 00:09:14,632 You have me. 155 00:09:14,632 --> 00:09:16,492 I'm capable of at least that much. 156 00:09:16,492 --> 00:09:19,072 You should set up a good foundation while you have the opportunity. 157 00:09:19,072 --> 00:09:22,512 You need good capital in order to do good planning. 158 00:09:22,512 --> 00:09:23,942 Oh, my gosh! 159 00:09:23,942 --> 00:09:27,132 Cheol Woong, you're so cool! 160 00:09:27,132 --> 00:09:28,912 Hey, what are you doing? 161 00:09:28,912 --> 00:09:30,682 Just accept it while you can. 162 00:09:30,682 --> 00:09:33,642 - I mean, well... - So are you going to accept my gift or not? 163 00:09:33,642 --> 00:09:34,992 I mean, 164 00:09:34,992 --> 00:09:37,612 well, if I accept it... 165 00:09:37,612 --> 00:09:40,472 what do I need to do for you? 166 00:09:40,472 --> 00:09:43,702 Don't push me away. That's all I need. 167 00:09:45,962 --> 00:09:48,012 So you're going to accept it, right? 168 00:09:48,012 --> 00:09:49,962 All right! For the success of Young Generation! 169 00:09:49,962 --> 00:09:51,592 Cheers! 170 00:09:52,702 --> 00:09:54,902 What are you doing? Hurry up and raise your glass! 171 00:09:54,902 --> 00:09:57,232 Cheers! 172 00:10:03,782 --> 00:10:05,842 In any case, thanks a lot, Cheol Woong. 173 00:10:05,842 --> 00:10:08,542 I've always been mean to you. 174 00:10:09,542 --> 00:10:11,902 So you do know you've been mean to me! 175 00:10:14,552 --> 00:10:16,592 So... 176 00:10:16,592 --> 00:10:19,442 be nicer to me. 177 00:10:19,442 --> 00:10:23,542 All right. I really want to be nice to you, 178 00:10:23,542 --> 00:10:25,662 but you always keep crossing the line like this! 179 00:10:25,662 --> 00:10:26,852 Geez! 180 00:10:26,852 --> 00:10:30,032 - Come here and get ready to get hit! - That hurts! That really hurts! 181 00:10:30,032 --> 00:10:32,102 - Does he know? - Hey! 182 00:10:32,102 --> 00:10:33,762 Who cares? What does that have to do with you? 183 00:10:33,762 --> 00:10:35,982 - Whoa, whoa... A mouse, a mouse... - What is it! 184 00:10:35,982 --> 00:10:37,222 Just kidding. 185 00:10:38,012 --> 00:10:40,132 What are you doing! 186 00:10:43,852 --> 00:10:45,482 Whoa, hey! 187 00:10:46,332 --> 00:10:47,842 How could I not hit you! 188 00:10:47,842 --> 00:10:49,242 Gosh, seriously! 189 00:10:53,432 --> 00:10:55,052 I'm going. 190 00:10:55,052 --> 00:10:56,382 Hey, Jung Shin. 191 00:10:56,382 --> 00:10:57,972 I will be promoted soon. 192 00:10:57,972 --> 00:11:00,012 You need to buy me food when I get my promotion! 193 00:11:10,052 --> 00:11:12,422 [Hotel Rice Soup] 194 00:11:12,422 --> 00:11:14,592 Yes, two intestines! 195 00:11:14,592 --> 00:11:18,972 [Hotel Rice Soup] 196 00:11:37,122 --> 00:11:38,782 Hey! 197 00:11:38,782 --> 00:11:40,452 When are you going to take our order? 198 00:11:40,452 --> 00:11:42,322 I will be right there! 199 00:11:44,762 --> 00:11:46,672 All right, what can I get for you? 200 00:11:46,672 --> 00:11:48,672 Our intestines and ribs are good. 201 00:11:48,672 --> 00:11:51,182 - R-Ribs, please. - Ribs for two? 202 00:11:52,392 --> 00:11:54,202 Hey, Seon Woo, ribs for two! 203 00:11:54,202 --> 00:11:55,372 Yes. 204 00:11:56,682 --> 00:11:58,162 Hey, I bought this. 205 00:11:59,152 --> 00:12:01,692 Yes, this is Hotel Rice Soup! 206 00:12:01,692 --> 00:12:04,572 Who gave you permission to do business here? 207 00:12:04,572 --> 00:12:05,872 Just a moment. 208 00:12:08,032 --> 00:12:10,632 Gosh, which bastard said that with no fear? 209 00:12:11,702 --> 00:12:13,392 From now on, this restaurant 210 00:12:13,392 --> 00:12:16,502 will come under my management, and I'll need to collect payment for it. 211 00:12:16,572 --> 00:12:22,682 ♫ Dear my love ♫ 212 00:12:22,682 --> 00:12:28,962 ♫ Wherever you are, please be safe ♫ 213 00:12:28,962 --> 00:12:35,632 ♫ In the dark night, to be left in eternity, ♫ 214 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 I missed you all. 215 00:12:37,592 --> 00:12:38,652 Hyungnim? 216 00:12:38,652 --> 00:12:39,912 Doo Hak... 217 00:12:41,902 --> 00:12:43,352 Doo Hak... 218 00:12:56,132 --> 00:13:02,422 ♫ Dear my love ♫ 219 00:13:02,422 --> 00:13:06,012 ♫ I will be right here ♫ 220 00:13:06,012 --> 00:13:08,622 [Closed] 221 00:13:08,622 --> 00:13:11,882 [Hotel Rice Soup - Closed for the day] 222 00:13:13,962 --> 00:13:16,502 Gosh, Heaven really helped you out. 223 00:13:16,502 --> 00:13:17,862 Heaven did... 224 00:13:19,522 --> 00:13:21,282 So what are you going to do now? 225 00:13:21,282 --> 00:13:22,692 Hyungnim. 226 00:13:23,762 --> 00:13:26,232 - Are you going to get revenge? - Don't say such nonsense. 227 00:13:26,232 --> 00:13:27,872 He barely managed to survive. 228 00:13:27,872 --> 00:13:29,182 Doo Hak. 229 00:13:29,182 --> 00:13:30,602 I'm happy with you just being alive. 230 00:13:30,602 --> 00:13:32,292 Do not even think about getting revenge. 231 00:13:32,292 --> 00:13:35,362 You know very well that we can't handle those people. 232 00:13:35,362 --> 00:13:37,512 It's like trying to break open a boulder with an egg. 233 00:13:37,512 --> 00:13:40,442 Just forget it all and let's live at ease. 234 00:13:42,062 --> 00:13:44,502 I want to live at ease, 235 00:13:44,502 --> 00:13:47,472 but in my current situation, how could I? 236 00:13:47,472 --> 00:13:49,922 I'm already thought to be dead. 237 00:13:51,162 --> 00:13:54,432 If they find out I'm alive, they will try to kill me again. 238 00:13:54,432 --> 00:13:56,272 If I want to live at ease, 239 00:13:56,272 --> 00:13:58,942 I need to put everything back to its original place. 240 00:13:58,942 --> 00:14:00,062 Original place? 241 00:14:00,062 --> 00:14:03,402 Where my father, my mother and Jung Ok were with me, 242 00:14:03,402 --> 00:14:05,852 and where Jung Shin was next to me. 243 00:14:05,852 --> 00:14:07,852 Hey, you bastard. Is that even possible? 244 00:14:07,852 --> 00:14:10,702 - Your father has already passed away... - I will need to try my best to get there. 245 00:14:10,702 --> 00:14:12,542 That is revenge! 246 00:14:13,562 --> 00:14:15,762 We can't handle those guys. 247 00:14:25,812 --> 00:14:27,012 All right. 248 00:14:28,052 --> 00:14:30,112 Right now, I am the egg. 249 00:14:32,102 --> 00:14:36,732 If I try to smash a boulder with an egg, that would be stupid. But... 250 00:14:38,672 --> 00:14:41,952 wouldn't things be different if I became the boulder? 251 00:14:41,952 --> 00:14:43,412 Not only that, 252 00:14:43,412 --> 00:14:44,962 I can see them, 253 00:14:44,962 --> 00:14:46,382 but they can't see me. 254 00:14:46,382 --> 00:14:47,782 You are nothing but a thug. 255 00:14:47,782 --> 00:14:49,452 How can you become a boulder? 256 00:14:50,942 --> 00:14:52,772 By using the thug way. 257 00:14:57,782 --> 00:14:59,442 Please help me. 258 00:15:00,472 --> 00:15:05,702 ♫ Hello world, I am here. ♫ 259 00:15:05,702 --> 00:15:08,552 ♫ Lift my voice higher ♫ 260 00:15:08,552 --> 00:15:10,212 I heard you are in charge of a business loan program. 261 00:15:10,212 --> 00:15:11,132 Yes, that is right. 262 00:15:11,132 --> 00:15:13,832 I want to enter South Korea to do some business. 263 00:15:13,832 --> 00:15:16,502 I was wondering if there were any businesses I can take over. 264 00:15:17,562 --> 00:15:18,812 Excuse me? 265 00:15:18,812 --> 00:15:21,012 There isn't anything I can do for you... 266 00:15:23,462 --> 00:15:24,912 Sunbaenim! 267 00:15:24,912 --> 00:15:28,622 Hyung Joo hyung, please obtain information on weak businesses in our country for me. 268 00:15:28,622 --> 00:15:31,032 The one who saved me and sent me here wants to know. 269 00:15:31,032 --> 00:15:33,222 - Okay. - Is anyone home? 270 00:15:35,852 --> 00:15:37,902 Anyone home? 271 00:15:42,732 --> 00:15:44,362 Gosh, this is scary... 272 00:15:45,672 --> 00:15:46,922 Gosh, darn it. 273 00:15:46,922 --> 00:15:51,172 Geez. 274 00:15:52,472 --> 00:15:54,162 Anyone home? 275 00:15:54,162 --> 00:15:57,362 ♫ I will throw it aside ♫ 276 00:15:57,362 --> 00:16:02,412 ♫ The painful times, the problems I couldn't solve ♫ 277 00:16:02,412 --> 00:16:07,502 ♫ I want to throw it all aside and throw myself away ♫ 278 00:16:07,502 --> 00:16:09,812 ♫ I'll take the world ♫ 279 00:16:09,812 --> 00:16:11,312 Seon Woo, 280 00:16:11,312 --> 00:16:14,192 please find out the whereabouts of the hit-and-run driver 281 00:16:14,192 --> 00:16:15,372 who killed my father. 282 00:16:15,372 --> 00:16:16,242 Okay. 283 00:16:16,242 --> 00:16:17,682 Is there an unni you're looking for? 284 00:16:17,772 --> 00:16:19,192 Rotary and Wolf. 285 00:16:19,192 --> 00:16:20,672 Excuse me? 286 00:16:20,712 --> 00:16:22,832 Gosh, the guys who act as bouncers for this place. 287 00:16:22,832 --> 00:16:24,392 Rotary and Wolf. 288 00:16:24,392 --> 00:16:26,572 They're not bouncers, but Managing Directors. 289 00:16:26,572 --> 00:16:29,472 Gil Su hyung, please gather up all of the guys who are split up. 290 00:16:29,532 --> 00:16:30,702 Okay. 291 00:16:30,702 --> 00:16:32,432 Oh, over there. 292 00:16:32,432 --> 00:16:33,522 You're here? 293 00:16:33,522 --> 00:16:34,682 Hey! 294 00:16:34,682 --> 00:16:35,892 Hey? 295 00:16:37,042 --> 00:16:38,202 Oh, Hyungnim! 296 00:16:38,202 --> 00:16:39,452 Gil Su hyungnim? 297 00:16:40,152 --> 00:16:41,692 Hyungnim! 298 00:16:41,692 --> 00:16:43,682 Oh, you sons of bitches! 299 00:16:43,682 --> 00:16:45,612 Hey, have you been well? 300 00:16:48,442 --> 00:16:50,342 Will you really be okay? 301 00:16:50,342 --> 00:16:52,322 It's not okay. 302 00:16:52,322 --> 00:16:55,142 Yeah, I'm afraid something might happen. 303 00:16:55,142 --> 00:16:56,652 Let's turn the car around. 304 00:16:56,652 --> 00:16:59,332 I'm turning the car around. I will really turn it around! 305 00:16:59,332 --> 00:17:01,302 It's not okay. 306 00:17:01,302 --> 00:17:03,332 It's actually easy. 307 00:17:03,332 --> 00:17:04,432 It's easy? 308 00:17:05,192 --> 00:17:07,372 Just think about why we fought. 309 00:17:07,372 --> 00:17:09,032 Then it becomes easy. 310 00:17:10,532 --> 00:17:12,512 I see... 311 00:17:15,142 --> 00:17:16,772 Okay! 312 00:17:28,972 --> 00:17:31,692 Gosh, this bastard. 313 00:17:38,372 --> 00:17:40,342 I'm not a ghost. Take a seat. 314 00:17:40,342 --> 00:17:42,362 You bastard! 315 00:17:44,962 --> 00:17:47,472 - Hey, calm down. - Lee Doo Hak! 316 00:17:47,472 --> 00:17:49,502 Come here! That's right. 317 00:17:49,502 --> 00:17:51,432 Let's both die here today! 318 00:17:52,262 --> 00:17:53,412 - What are you doing? - Come here! 319 00:17:53,472 --> 00:17:54,772 You bastard! 320 00:17:54,792 --> 00:17:56,522 Lee Doo Hak! Come here. 321 00:17:56,522 --> 00:17:58,632 Let go, let go! 322 00:17:59,912 --> 00:18:02,382 Come here, you bastard! Come here! 323 00:18:06,822 --> 00:18:08,632 Let go of me! Let go! 324 00:18:13,052 --> 00:18:14,602 Aigoo, Hyungnim. 325 00:18:14,602 --> 00:18:16,802 Have you been doing well? 326 00:18:19,502 --> 00:18:20,932 Oh, perfect. 327 00:18:21,722 --> 00:18:24,472 You traitorous bastard. 328 00:18:25,562 --> 00:18:27,662 It's nice to see you here today. 329 00:18:27,662 --> 00:18:30,122 Let's both die here today! 330 00:18:30,122 --> 00:18:31,802 - Hyungnim... - Hyungnim? 331 00:18:31,802 --> 00:18:33,492 Damn you, you bastard! 332 00:18:34,462 --> 00:18:36,882 You just wait a bit. 333 00:18:36,882 --> 00:18:40,682 I'll see you after I introduce him to the king of the underworld. 334 00:18:41,522 --> 00:18:45,202 You f***ing bastard! 335 00:18:45,202 --> 00:18:46,452 You! 336 00:18:47,322 --> 00:18:49,212 Whenever I think about you, 337 00:18:49,212 --> 00:18:51,932 I even wake up at night while I'm sleeping! 338 00:18:51,932 --> 00:18:53,002 I'm sorry... 339 00:18:53,002 --> 00:18:54,532 You! 340 00:19:04,962 --> 00:19:06,112 Die! 341 00:19:06,112 --> 00:19:07,602 You guys should stop. 342 00:19:08,452 --> 00:19:10,552 Hey! 343 00:19:12,172 --> 00:19:14,172 Don't stop me! 344 00:19:16,842 --> 00:19:18,372 Damn it, I'm bleeding... 345 00:19:19,272 --> 00:19:22,932 I won't explain in detail 346 00:19:22,932 --> 00:19:25,212 how I came to be here. It's a long story. 347 00:19:25,212 --> 00:19:28,712 Do you know how upset I was when I heard that you were dead? 348 00:19:28,712 --> 00:19:30,872 Thanks for being alive. 349 00:19:30,872 --> 00:19:33,722 Now I can chew you up and kill you myself. 350 00:19:33,722 --> 00:19:37,612 Shut your mouth before I rip it apart. 351 00:19:37,612 --> 00:19:41,932 I'll be the one to cleanly skin your flesh from your bones. 352 00:19:41,932 --> 00:19:43,112 So just wait. 353 00:19:43,112 --> 00:19:45,912 Hyungnim, that was all this bastard's doing! 354 00:19:45,912 --> 00:19:47,552 Shut it! 355 00:19:47,552 --> 00:19:48,822 Hey. 356 00:19:57,392 --> 00:19:59,182 200 million won in cash, 357 00:20:01,992 --> 00:20:04,202 and 300 million won in checks. 358 00:20:05,172 --> 00:20:07,372 Each briefcase with 500 million won. 359 00:20:09,142 --> 00:20:12,622 Let's not argue about our good or bad past. 360 00:20:12,622 --> 00:20:15,872 In the end, it's not because we hate anyone, 361 00:20:15,872 --> 00:20:17,672 but it's because of our greed, isn't it? 362 00:20:17,672 --> 00:20:20,672 There is a bit of hatred for someone that does come into play. 363 00:20:22,842 --> 00:20:26,342 Young Pil, you have a reputation of being a drug dealer 364 00:20:26,342 --> 00:20:29,842 and the state of your leg would make it difficult for you 365 00:20:29,842 --> 00:20:31,782 to go back to being the boss of a gang, Hyungnim. 366 00:20:32,582 --> 00:20:34,352 So, 367 00:20:34,352 --> 00:20:36,192 how about doing business with me? 368 00:20:37,382 --> 00:20:39,492 If you open up gambling houses with this 500 million won, 369 00:20:39,492 --> 00:20:40,882 you can probably open ten houses. 370 00:20:40,882 --> 00:20:42,822 The profits will be split 5:5. 371 00:20:42,822 --> 00:20:46,012 Any houses that you make after that will be split 6:4. 372 00:20:46,872 --> 00:20:48,192 So... 373 00:20:48,982 --> 00:20:50,342 call? 374 00:20:50,342 --> 00:20:51,742 Or fold? 375 00:20:57,082 --> 00:20:58,582 Geez... 376 00:20:58,582 --> 00:21:00,012 Call. 377 00:21:08,242 --> 00:21:10,952 Then we are now 378 00:21:10,952 --> 00:21:13,282 business partners? 379 00:21:13,282 --> 00:21:14,402 Yes. 380 00:21:14,402 --> 00:21:15,482 That's right. 381 00:21:15,482 --> 00:21:17,462 Like all of us 382 00:21:19,032 --> 00:21:20,342 together like this? 383 00:21:21,112 --> 00:21:23,072 Yes. Here. 384 00:21:30,962 --> 00:21:35,752 Then, before we become business partners, 385 00:21:36,482 --> 00:21:39,562 let me just beat up this f***ing bastard 386 00:21:39,562 --> 00:21:41,242 with just a hundred blows! 387 00:21:41,242 --> 00:21:42,962 Actually, just ten punches. 388 00:21:43,802 --> 00:21:45,012 Doo Hak... 389 00:21:45,012 --> 00:21:46,542 Please hold Hyungnim back. 390 00:21:46,542 --> 00:21:48,592 In the past, he used to do boxing! 391 00:21:48,592 --> 00:21:50,312 I'll die even if it's just ten punches! 392 00:21:50,312 --> 00:21:52,442 - After what you've done to me... - I'm sorry! 393 00:21:52,442 --> 00:21:55,442 - Doo Hak, seriously! - You still have nine more punches! 394 00:21:55,442 --> 00:21:56,862 You deserve to die! 395 00:21:56,862 --> 00:21:58,182 You bastard! 396 00:21:58,182 --> 00:22:01,512 At this rate, one of our business partners will die. 397 00:22:01,512 --> 00:22:02,732 You bastard! 398 00:22:02,732 --> 00:22:04,742 It's all right. Young Pil is strong. 399 00:22:04,742 --> 00:22:07,152 It's past 13. 400 00:22:07,152 --> 00:22:09,492 That was 15 punches! 401 00:22:09,492 --> 00:22:11,282 One more! 402 00:22:11,282 --> 00:22:15,112 Die, die, die! 403 00:22:15,112 --> 00:22:16,862 Hey, Doo Hak... 404 00:22:16,862 --> 00:22:18,312 Please stop him! 405 00:22:18,312 --> 00:22:20,472 I'll really die! 406 00:22:20,472 --> 00:22:22,372 Young Pil was just like that. 407 00:22:22,372 --> 00:22:24,732 - That's what I'm saying! - Doo Hak. 408 00:22:24,732 --> 00:22:27,722 This is the state of politics analysis report you asked for. 409 00:22:27,722 --> 00:22:30,442 After the three parties merged, the terrain has become complicated. 410 00:22:30,442 --> 00:22:32,072 It was such an unexpected event 411 00:22:32,072 --> 00:22:34,302 that even the people are dumbfounded. 412 00:22:34,302 --> 00:22:36,132 Great work. 413 00:22:36,132 --> 00:22:39,632 From now on, keep using all your connections through your school 414 00:22:39,632 --> 00:22:40,902 and maintain relationships with them. 415 00:22:40,902 --> 00:22:42,392 And don't worry about the money. 416 00:22:42,392 --> 00:22:46,332 Don't worry. If I buy them drinks and give them an envelope, they take it so naturally. 417 00:22:46,332 --> 00:22:50,952 Among my alumni, they know me as a Chairman Kim who became very successful in the U.S. 418 00:22:50,952 --> 00:22:53,852 Thanks a lot! Thanks to you, I even got the title of a chairman. 419 00:22:53,852 --> 00:22:55,392 Wow! 420 00:22:55,392 --> 00:22:57,612 You actually graduated from Seoul National University? 421 00:22:57,612 --> 00:22:59,022 Seoul National University! 422 00:22:59,022 --> 00:23:00,612 Wow! 423 00:23:00,612 --> 00:23:01,882 I dropped out. 424 00:23:01,882 --> 00:23:06,712 Regardless, I am friends with someone who went to Seoul National University! 425 00:23:06,712 --> 00:23:09,052 Wow, it's such an honor! 426 00:23:10,002 --> 00:23:12,752 Hey, we are all ex-convicts who graduated from elementary school*. (Slang for prison) 427 00:23:12,752 --> 00:23:14,162 That's true. 428 00:23:15,682 --> 00:23:17,032 You're right. 429 00:23:17,032 --> 00:23:19,062 Hyung, make sure to manage the house well. 430 00:23:19,062 --> 00:23:21,162 That is our source of strength. 431 00:23:21,162 --> 00:23:24,792 Gosh, you know I am like a Seoul National University graduate in that field. 432 00:23:24,792 --> 00:23:26,802 Don't you worry. 433 00:23:28,602 --> 00:23:31,292 Oh, right. What about Seon Woo? 434 00:23:31,292 --> 00:23:32,912 I got a phone call from him earlier. 435 00:23:32,912 --> 00:23:34,472 He's been staking out undercover for the past few days, 436 00:23:34,472 --> 00:23:36,092 but he hasn't shown up. 437 00:23:37,022 --> 00:23:38,722 But... 438 00:23:38,722 --> 00:23:41,282 when are you going to meet Jung Shin? 439 00:23:41,282 --> 00:23:42,452 Hey, yeah. 440 00:23:42,452 --> 00:23:45,272 She should have been the first person you met. 441 00:23:47,872 --> 00:23:49,232 I should meet her. 442 00:23:50,002 --> 00:23:51,392 When I'm ready. 443 00:23:52,112 --> 00:23:53,612 Let's have a shot together. 444 00:23:59,222 --> 00:24:00,902 [Paris Salon] 445 00:24:02,022 --> 00:24:03,742 They're waiting for you. 446 00:24:05,812 --> 00:24:07,152 You made it. 447 00:24:10,552 --> 00:24:13,822 Mother, didn't you say you had something to talk to me about? 448 00:24:13,822 --> 00:24:16,932 That's right. Let's first say hello. 449 00:24:22,112 --> 00:24:23,972 You would know President Geum Yeon Hee already. 450 00:24:23,972 --> 00:24:27,262 This is her father, Chairman Geum Man Cheol 451 00:24:27,262 --> 00:24:29,242 of Changsung Group, the 20th richest man in the country. 452 00:24:29,242 --> 00:24:31,402 Aigoo, it's nice to meet you, Prosecutor. 453 00:24:31,402 --> 00:24:34,482 I've really wanted to meet you. 454 00:24:34,482 --> 00:24:36,372 It's nice to meet you, Chairman. 455 00:24:36,372 --> 00:24:38,132 We meet again. 456 00:24:38,132 --> 00:24:41,182 Thanks to you, I donated bail money to the country and got out. 457 00:24:43,952 --> 00:24:45,872 How could you be so inflexible? 458 00:24:45,872 --> 00:24:48,142 She even voluntarily went in for the questioning. 459 00:24:48,142 --> 00:24:50,852 - Apologize to her right now. - What do you mean, apologize? 460 00:24:50,852 --> 00:24:52,932 He just followed the protocol. 461 00:24:52,932 --> 00:24:54,342 That's right. 462 00:24:54,342 --> 00:24:56,782 You had such a strong spirit. 463 00:24:56,782 --> 00:24:58,542 Are you being sarcastic? 464 00:24:59,602 --> 00:25:02,312 Do you think I came out to see someone I want to be sarcastic with? 465 00:25:02,312 --> 00:25:03,852 Even if it's not for an apology, 466 00:25:03,852 --> 00:25:06,182 I came to be treated to a meal 467 00:25:06,182 --> 00:25:08,812 since I was in quite a bind because of you. 468 00:25:08,812 --> 00:25:10,612 You can buy it for me, right? 469 00:25:10,612 --> 00:25:12,362 Please take a seat. 470 00:25:15,642 --> 00:25:18,752 I sometimes go golfing with Chairman Geum. 471 00:25:18,752 --> 00:25:21,372 After I heard what happened with President Geum Yeon Hee, I was so shocked 472 00:25:21,372 --> 00:25:23,342 that I invited them to a meal. 473 00:25:23,342 --> 00:25:25,372 It's an honor to meet you. 474 00:25:25,372 --> 00:25:26,852 Please eat. 475 00:25:27,692 --> 00:25:29,212 Although the elders are here, 476 00:25:29,212 --> 00:25:31,642 I felt like I should say this to you. 477 00:25:32,672 --> 00:25:33,962 Please forgive me. 478 00:25:33,962 --> 00:25:35,072 Go ahead. 479 00:25:35,072 --> 00:25:39,362 Last time, since Prosecutor Choi had me confined, 480 00:25:39,362 --> 00:25:43,372 this time, I want to confine him. 481 00:25:45,162 --> 00:25:47,172 Prosecutor Choi. 482 00:25:47,172 --> 00:25:49,272 How about you go out with me? 483 00:25:54,832 --> 00:25:58,602 Cheol Woong needs to feel like they met naturally, by chance. 484 00:25:58,602 --> 00:26:02,612 Otherwise, he will respond negatively, so be careful. 485 00:26:02,612 --> 00:26:04,032 Of course. 486 00:26:07,912 --> 00:26:11,002 Hey, kid. Your elders are present. 487 00:26:14,392 --> 00:26:16,382 Your joking goes too far. 488 00:26:16,382 --> 00:26:19,902 President Geum, you have a knack for toying with people. 489 00:26:19,902 --> 00:26:22,002 I'm not joking. 490 00:26:22,002 --> 00:26:24,022 It's not a joke? 491 00:26:24,022 --> 00:26:25,782 Oh... 492 00:26:25,782 --> 00:26:27,642 I'll give you my answer. 493 00:26:29,032 --> 00:26:30,932 I have someone that I'm seeing. 494 00:26:31,972 --> 00:26:36,012 Cheol Woong. If you did a little bit of research about me, you would have found that out. 495 00:26:36,012 --> 00:26:38,622 My father told me 496 00:26:38,622 --> 00:26:42,412 that reading people is the first step to gaining intel. 497 00:26:42,412 --> 00:26:45,412 That means that if you can't read people, 498 00:26:45,412 --> 00:26:48,812 you don't deserve to work in intel. 499 00:26:53,182 --> 00:26:54,702 I will be on my way. 500 00:26:56,792 --> 00:26:58,182 Cheol Woong. 501 00:27:04,202 --> 00:27:06,002 Please have some tea. 502 00:27:06,002 --> 00:27:07,272 Oh... 503 00:27:11,922 --> 00:27:14,182 What are you doing? Greet the bank president. 504 00:27:14,182 --> 00:27:15,582 Oh. 505 00:27:16,902 --> 00:27:19,612 Hello, my name is Oh Jung Shin. 506 00:27:19,612 --> 00:27:21,762 Oh, yes. It's nice to meet you. 507 00:27:21,762 --> 00:27:24,942 - But, what brings you here? - Bank President. 508 00:27:24,942 --> 00:27:26,782 Do you like movies? 509 00:27:26,782 --> 00:27:28,582 Oh, movies? Of course. 510 00:27:28,582 --> 00:27:30,162 Yes, I like them a lot. 511 00:27:30,162 --> 00:27:31,632 Oh, really? 512 00:27:31,632 --> 00:27:35,142 This here is a CEO of a film company that I can guarantee. 513 00:27:35,142 --> 00:27:37,772 Can I ask you to provide her with a loan? 514 00:27:39,192 --> 00:27:41,352 Oh, of course. 515 00:27:41,352 --> 00:27:44,112 I'll provide you a loan on very good conditions. 516 00:27:48,882 --> 00:27:50,892 Yes. Thank you. 517 00:27:50,892 --> 00:27:52,822 I look forward to working with you. 518 00:28:00,782 --> 00:28:03,102 Thank you so much, Cheol Woong. 519 00:28:03,102 --> 00:28:06,002 Gosh, finally, you're brightening up. 520 00:28:06,002 --> 00:28:07,982 How nice is it now that you're smiling! 521 00:28:07,982 --> 00:28:09,862 You should relax a bit and live, Jung Shin. 522 00:28:09,862 --> 00:28:13,412 But until the profits and the score for the movie comes out, I can't relax. 523 00:28:14,822 --> 00:28:18,282 Still, today is a good day for various reasons, 524 00:28:19,332 --> 00:28:21,072 so shouldn't you buy me a drink? 525 00:28:21,072 --> 00:28:23,442 I should. Let's go somewhere nice. 526 00:28:24,422 --> 00:28:25,832 Really? 527 00:28:28,752 --> 00:28:32,372 Gosh, gosh. This really makes me so angry! 528 00:28:32,372 --> 00:28:35,202 Here. Drink some water. 529 00:28:37,972 --> 00:28:40,922 I mean, even if they love money that much, 530 00:28:40,922 --> 00:28:42,862 people shouldn't be like this! 531 00:28:42,862 --> 00:28:47,152 Does it make any sense that they ask for twice the amount that we agreed upon? 532 00:28:47,152 --> 00:28:49,812 Even though I've worked real estate my entire life, 533 00:28:49,812 --> 00:28:52,302 and yet this is the first time I'm seeing someone so evil! 534 00:28:52,302 --> 00:28:54,002 They asked for double the money? 535 00:28:54,002 --> 00:28:55,172 Yes, that's right! 536 00:28:55,172 --> 00:28:58,392 It appears that people are clamoring to buy it like a pack of dogs. 537 00:28:59,312 --> 00:29:02,022 Wouldn't it be good to still buy it at that price? 538 00:29:02,022 --> 00:29:03,592 Seeing how everyone's clamoring about to buy it, 539 00:29:03,592 --> 00:29:06,312 is it only a matter of time before it increases to three or four times its value? 540 00:29:06,312 --> 00:29:07,872 The thing about that is 541 00:29:07,872 --> 00:29:11,022 if we buy it at the original price, we could profit from just waiting 3 or 4 years, 542 00:29:11,022 --> 00:29:12,952 but if we buy it at double that price, 543 00:29:12,952 --> 00:29:15,092 we wouldn't profit much even after 3 or 4 years. 544 00:29:15,092 --> 00:29:17,672 Not only that, but if the government changes to a different administration, 545 00:29:17,672 --> 00:29:20,052 then we don't know what might happen. 546 00:29:20,052 --> 00:29:24,002 Real estate is fickle like that. 547 00:29:24,002 --> 00:29:25,932 Gosh, seriously. 548 00:29:25,932 --> 00:29:27,682 Goodness. 549 00:29:27,682 --> 00:29:29,932 Damn it. 550 00:29:30,812 --> 00:29:33,092 Then, what should we do? 551 00:29:33,092 --> 00:29:35,322 What do you mean what should we do? 552 00:29:35,322 --> 00:29:38,402 We don't even have the money to pay them the doubled price. 553 00:29:38,402 --> 00:29:39,992 We should just think 554 00:29:39,992 --> 00:29:43,412 that land wasn't meant to be ours. 555 00:29:43,412 --> 00:29:46,842 Gosh, we should have just given them the down payment right away. 556 00:29:46,842 --> 00:29:50,212 All because we pushed back the date so we can get more interest... 557 00:29:50,212 --> 00:29:52,752 Since this is so aggravating, we should close up early today 558 00:29:52,752 --> 00:29:55,612 and go somewhere to some cold draft beer. 559 00:29:55,612 --> 00:29:57,842 - Mother. - Oh my! Oh, Jung Shin! 560 00:29:57,842 --> 00:29:59,972 Cheol Woong! Aigoo! 561 00:29:59,972 --> 00:30:01,872 Oh, have you been well? 562 00:30:01,872 --> 00:30:03,512 What brings you guys here? 563 00:30:03,512 --> 00:30:06,282 Something good happened to me, so I came to treat you to something tasty. 564 00:30:06,282 --> 00:30:09,572 Aigoo, it just so happens that I wasn't in a good mood today, 565 00:30:09,572 --> 00:30:11,462 so I was going to close up early today and go home. 566 00:30:11,462 --> 00:30:13,372 So you did well to come. 567 00:30:13,372 --> 00:30:14,672 Just wait a little bit. 568 00:30:14,672 --> 00:30:16,472 I will hurry up and come back out with my bag. 569 00:30:16,472 --> 00:30:18,492 Hold on just a bit! 570 00:30:18,492 --> 00:30:20,332 Just wait here a bit. 571 00:30:22,582 --> 00:30:24,392 This was the nice place you talked about? 572 00:30:24,392 --> 00:30:25,772 Why? You don't like it? 573 00:30:25,772 --> 00:30:27,602 You haven't seen her for a long time, too, right? 574 00:30:27,602 --> 00:30:28,732 That's true. 575 00:30:28,732 --> 00:30:30,292 I like it. 576 00:30:31,142 --> 00:30:33,482 I thought it was going to be just us. 577 00:30:42,472 --> 00:30:44,932 Here. Have a bite of this. 578 00:30:44,932 --> 00:30:47,382 - Aigoo, it's okay, Mother. You should eat. - Say ah. 579 00:30:48,732 --> 00:30:51,122 Come on, my arm's about to fall off! 580 00:30:56,332 --> 00:30:57,792 Delicious, right? 581 00:31:00,482 --> 00:31:01,682 Mother, me, too. 582 00:31:01,682 --> 00:31:03,802 Sure, sure. All right. 583 00:31:07,522 --> 00:31:08,732 Say ah. 584 00:31:10,322 --> 00:31:12,272 Aigoo, aigoo. 585 00:31:12,272 --> 00:31:14,042 Gosh. 586 00:31:14,042 --> 00:31:15,642 It's so delicious. 587 00:31:16,642 --> 00:31:20,932 Geez, are they the only ones with mouths? Mine counts as a piehole? 588 00:31:20,932 --> 00:31:22,242 Oh, my. 589 00:31:22,242 --> 00:31:24,022 Do you not have hands or eyes? 590 00:31:24,022 --> 00:31:26,872 You can help yourself all you want. 591 00:31:26,872 --> 00:31:28,442 Right... 592 00:31:28,442 --> 00:31:30,072 with this... 593 00:31:40,572 --> 00:31:45,672 Oh, my. It's so nice to see a good-looking man and a woman sitting next to each other. 594 00:31:47,492 --> 00:31:49,842 You two are old enough and look so great together. 595 00:31:49,842 --> 00:31:52,562 It'd be great if you can just live together. 596 00:31:53,582 --> 00:31:55,112 - Should we? - Aigoo. 597 00:31:55,112 --> 00:31:57,082 My goodness, seriously. They'll choke on their food. 598 00:31:57,082 --> 00:31:58,532 Why are you saying that stuff? 599 00:31:58,532 --> 00:32:00,482 My, are you okay? 600 00:32:00,482 --> 00:32:02,952 - Aigoo. - Mother, please! 601 00:32:05,322 --> 00:32:07,242 Cheers! 602 00:32:26,052 --> 00:32:28,062 Oh, we're here, huh? 603 00:32:34,812 --> 00:32:37,102 Go inside and rest up. You look tired. 604 00:32:41,782 --> 00:32:43,442 Why? 605 00:32:43,442 --> 00:32:44,812 What's wrong? 606 00:32:44,812 --> 00:32:46,772 Is there something on my face? 607 00:32:46,772 --> 00:32:48,232 Nothing. 608 00:32:49,392 --> 00:32:51,522 Even when I know your feelings... 609 00:32:51,522 --> 00:32:53,682 I get helped from you like this. 610 00:32:53,682 --> 00:32:56,262 I think I'm a terrible girl for doing this to you. 611 00:32:59,292 --> 00:33:01,802 If you're that sorry, you can date me. 612 00:33:02,902 --> 00:33:06,272 Strangely, no matter how pretty or rich they're, 613 00:33:06,272 --> 00:33:09,002 I couldn't be satisfied unless it's you. 614 00:33:10,412 --> 00:33:12,442 Just now... 615 00:33:12,442 --> 00:33:14,882 I went back to our Yeosu days in my dream. 616 00:33:16,082 --> 00:33:18,432 Say, do you remember when we jumped 617 00:33:18,432 --> 00:33:21,442 into the ocean way at the end of summer and had a water-fight? 618 00:33:23,702 --> 00:33:25,542 Of course, I remember. 619 00:33:31,292 --> 00:33:33,092 The water was so cold 620 00:33:33,092 --> 00:33:34,702 so we came out as soon as we went in. 621 00:33:34,702 --> 00:33:36,592 Screaming that it's cold. 622 00:33:38,262 --> 00:33:41,072 But then... 623 00:33:41,072 --> 00:33:44,002 you dragged me back into that cold water. 624 00:33:47,682 --> 00:33:56,512 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 625 00:33:56,512 --> 00:33:59,802 Honestly, I was also chilled to the bone. 626 00:33:59,802 --> 00:34:03,022 But since I was with Doo Hak and you... 627 00:34:03,022 --> 00:34:04,692 I got the courage from somewhere 628 00:34:04,692 --> 00:34:07,912 and felt like I could endure that cold ocean water. 629 00:34:07,912 --> 00:34:12,892 ♫ Must have been fallen, must have been done ♫ 630 00:34:12,892 --> 00:34:16,052 ♫ Darling, it's all in your mind ♫ 631 00:34:16,052 --> 00:34:18,062 You're that kind of a person to me. 632 00:34:18,062 --> 00:34:19,952 ♫ I'll really come back ♫ 633 00:34:19,952 --> 00:34:21,872 Like a precious memory. 634 00:34:21,872 --> 00:34:24,802 ♫ Have me back and hear me ♫ 635 00:34:24,802 --> 00:34:27,062 A friend who helps me endure each and every single 636 00:34:27,062 --> 00:34:29,212 tiresome day, no matter how tough. 637 00:34:29,882 --> 00:34:31,352 Like today. 638 00:34:31,352 --> 00:34:35,062 ♫ For the rhythm ♫ 639 00:34:35,062 --> 00:34:37,192 I don't want to... 640 00:34:37,192 --> 00:34:39,152 lose that precious memory, Cheol Woong. 641 00:34:39,152 --> 00:34:43,112 ♫ And start to listen, and suddenly it's the dark and ♫ 642 00:34:44,052 --> 00:34:45,442 Jung Shin... 643 00:34:46,702 --> 00:34:48,512 Thank you for dropping me off. 644 00:34:48,512 --> 00:34:49,882 I'll be going now. 645 00:34:49,882 --> 00:34:53,492 ♫ They charge for the darkness and dart for the rhythm ♫ 646 00:34:53,492 --> 00:34:58,712 ♫ Will you save me now? I don't know what to do with me ♫ 647 00:34:58,712 --> 00:35:03,692 ♫ I don't like the darkness, but we don't have to trust it ♫ 648 00:35:03,692 --> 00:35:06,002 ♫ Nobody knows ♫ 649 00:35:06,002 --> 00:35:11,852 ♫ Nobody knows, the pain ♫ 650 00:35:13,652 --> 00:35:18,792 ♫ That I have ♫ 651 00:35:18,792 --> 00:35:22,032 ♫ How can you? ♫ 652 00:35:36,022 --> 00:35:37,012 Mother... 653 00:35:37,012 --> 00:35:38,422 You're coming home now? 654 00:35:38,422 --> 00:35:40,132 Please stop it now. 655 00:35:41,462 --> 00:35:43,272 You should be the one to stop it now. 656 00:35:43,272 --> 00:35:46,402 Jung Shin won't be of any help to you. 657 00:35:47,472 --> 00:35:49,022 Mother, please. 658 00:35:49,022 --> 00:35:50,722 What about how my life has been? 659 00:35:50,722 --> 00:35:53,392 I did anything if it was for you. 660 00:35:53,392 --> 00:35:56,162 I did in the past, and I'll be the same in the future, too. But you... 661 00:35:56,162 --> 00:35:59,332 can't even give up this much for your mom? 662 00:35:59,332 --> 00:36:01,262 She was even engaged to Doo Hak. 663 00:36:01,262 --> 00:36:02,702 Doesn't that even bother you? 664 00:36:02,702 --> 00:36:04,672 Why should I be bothered? 665 00:36:06,272 --> 00:36:08,592 Did I kill Doo Hak hyung or something? 666 00:36:09,342 --> 00:36:13,452 Doo Hak's mother told me to marry Jung Shin, saying we look great together. 667 00:36:17,592 --> 00:36:19,812 You met Doo Hak's mother? 668 00:36:19,812 --> 00:36:21,572 Yes! 669 00:36:21,572 --> 00:36:23,752 I visited her with Jung Shin 670 00:36:23,752 --> 00:36:25,992 and we had dinner together. 671 00:36:25,992 --> 00:36:27,412 Even when you knew... 672 00:36:28,162 --> 00:36:30,832 how much I hate you meeting that woman? 673 00:36:30,832 --> 00:36:31,972 Mom... 674 00:36:31,972 --> 00:36:34,872 you know what Ahjussi and Ahjumma did for our family. 675 00:36:34,872 --> 00:36:36,802 Why do you hate her so much? 676 00:36:36,802 --> 00:36:40,132 Doo Hak hyung even served prison sentence in my place— 677 00:36:40,132 --> 00:36:41,432 Talk to me. 678 00:36:41,432 --> 00:36:43,842 Stay here and talk to me, Mom! 679 00:36:43,842 --> 00:36:45,472 Let go! Let go! 680 00:36:45,472 --> 00:36:47,052 You're not even my son anymore. 681 00:36:47,052 --> 00:36:48,872 - Cut it out! - Let go! 682 00:36:56,001 --> 00:36:59,041 Your mother gave birth to you and raised you. 683 00:36:59,041 --> 00:37:01,231 So, she must have a deeper level of affection for you 684 00:37:01,231 --> 00:37:04,121 than me, who got to meet you a lot later. 685 00:37:05,081 --> 00:37:08,461 I told you I respect your opinion, 686 00:37:08,461 --> 00:37:11,211 but you must understand your mother. 687 00:37:11,211 --> 00:37:12,841 That woman... 688 00:37:12,841 --> 00:37:15,031 really did anything 689 00:37:15,031 --> 00:37:17,631 if it was for you and... 690 00:37:17,631 --> 00:37:19,841 she'll be the same in the future, too. 691 00:37:22,571 --> 00:37:27,121 If you and I were drowning and only one of could be saved, 692 00:37:27,121 --> 00:37:28,981 your mother... 693 00:37:28,981 --> 00:37:31,061 won't hesitate for even a moment and 694 00:37:31,061 --> 00:37:32,941 throw the recue tube at you. 695 00:37:32,941 --> 00:37:35,881 Father, but that's not the point of this matter. 696 00:37:36,801 --> 00:37:39,431 Unless you can convince her first, 697 00:37:40,211 --> 00:37:43,231 you'll have to put aside your feelings for Jung Shin. 698 00:37:43,231 --> 00:37:44,711 Father... 699 00:37:47,621 --> 00:37:50,201 There's a lot of things you need to do in the future. 700 00:37:50,201 --> 00:37:52,101 Great things, on top of that. 701 00:37:54,281 --> 00:37:56,461 Don't take too long with this. 702 00:38:21,931 --> 00:38:25,271 Chairman Geum of Changsung had called me earlier. 703 00:38:26,761 --> 00:38:28,991 I heard there was an awkward situation. 704 00:38:28,991 --> 00:38:31,811 So he'll come visit me next time. 705 00:38:36,701 --> 00:38:41,111 A chaebol chairman's daughter asked Cheol Woong out. 706 00:38:41,111 --> 00:38:43,201 It's Changsung we're talking about. 707 00:38:43,201 --> 00:38:45,111 It's not a small or medium sized corporation. It's Changsung. 708 00:38:45,111 --> 00:38:46,761 But then he said– 709 00:38:48,391 --> 00:38:52,561 He said he likes someone else because he's head over heels for Jung Shin. 710 00:38:52,561 --> 00:38:56,301 How insulted and furious must those two have felt? 711 00:38:57,771 --> 00:39:01,411 He asked me to tell you he'll visit you tomorrow. 712 00:39:02,311 --> 00:39:04,131 For what business? 713 00:39:04,131 --> 00:39:06,141 I don't know about that. 714 00:39:06,141 --> 00:39:08,871 But he didn't seem all too angry. 715 00:39:11,181 --> 00:39:14,671 Madam, I heard you're interested in real estate. 716 00:39:14,671 --> 00:39:18,021 Do you want to do a business with me? 717 00:39:18,021 --> 00:39:21,971 How could I dare to do business with someone like you? 718 00:39:21,971 --> 00:39:25,131 I'm only running a mom-and-pop store level business for retirement. 719 00:39:25,131 --> 00:39:26,531 Exactly. 720 00:39:26,531 --> 00:39:31,131 I'm telling you to expand it to like a big super market level. 721 00:39:32,001 --> 00:39:35,071 Do you have a good business item in hand? 722 00:39:35,071 --> 00:39:36,781 You're aware of Housing Site Development 723 00:39:36,781 --> 00:39:40,371 at Sooseo District, one of the First New Towns, right? 724 00:39:40,371 --> 00:39:41,741 Yes. 725 00:39:41,741 --> 00:39:45,821 But I thought the government was supplying that region to the non-homeowners. 726 00:39:45,821 --> 00:39:47,121 Yes, that's true. 727 00:39:47,121 --> 00:39:48,401 However... 728 00:39:48,401 --> 00:39:51,011 people within the Ministry of Economy, Seoul Regional Tax Office, 729 00:39:51,011 --> 00:39:53,101 a news agency and even the military, 730 00:39:53,101 --> 00:39:56,241 who have the power created a union 731 00:39:56,241 --> 00:40:00,311 to lobby so that their families can also receive 732 00:40:00,311 --> 00:40:02,171 the special presale rights. 733 00:40:03,221 --> 00:40:06,061 Even so, will Ministry of Works or Seoul city 734 00:40:06,061 --> 00:40:07,491 accept their requests? 735 00:40:07,491 --> 00:40:09,831 I'm Geum Man Cheol, am I not? 736 00:40:09,831 --> 00:40:15,391 Am I not the one who came up thus far by erasing the word "impossible" in my dictionary? 737 00:40:15,391 --> 00:40:18,601 I already met with those special unions. 738 00:40:18,601 --> 00:40:22,671 It was agreed that I'll secure about 11.5 hectares of the Sooseo District's 739 00:40:22,671 --> 00:40:25,541 housing sites and give it to them as a special supply. 740 00:40:25,541 --> 00:40:27,091 Will that be possible? 741 00:40:27,091 --> 00:40:28,901 It's possible. 742 00:40:30,111 --> 00:40:33,321 But the problem is purchasing the land. 743 00:40:33,321 --> 00:40:36,051 My company can't buy them in our name. 744 00:40:36,721 --> 00:40:39,671 We need to buy them under a borrowed name. 745 00:40:40,411 --> 00:40:42,811 Will you be able to do that for me? 746 00:40:42,811 --> 00:40:44,521 If... 747 00:40:44,521 --> 00:40:46,581 special presales happen... 748 00:40:46,581 --> 00:40:49,201 how much will the gross profit be? 749 00:40:49,201 --> 00:40:51,261 It'll be at least... 750 00:40:51,261 --> 00:40:53,171 100 billion won. 751 00:41:14,961 --> 00:41:16,331 Here's the map. 752 00:41:17,631 --> 00:41:19,221 All right. Take a look here. 753 00:41:19,221 --> 00:41:21,191 It's this side. 754 00:41:21,191 --> 00:41:23,341 11.5 hectares. 755 00:41:23,341 --> 00:41:25,011 Golden egg. 756 00:41:28,671 --> 00:41:29,931 Sorry? 757 00:41:31,451 --> 00:41:34,101 You want to postpone the purchase of the west coast reclamation property? 758 00:41:34,101 --> 00:41:35,271 Yes. 759 00:41:35,271 --> 00:41:36,841 I thought about it a little bit. 760 00:41:36,841 --> 00:41:39,461 But I think that will take a little too long. 761 00:41:40,201 --> 00:41:43,961 Filling in the ocean will take more than a couple of years, right? 762 00:41:44,621 --> 00:41:47,021 It's a little far from Seoul and 763 00:41:47,021 --> 00:41:49,751 I think it'll take forever to recover the principal. 764 00:41:50,641 --> 00:41:52,711 But I have already... 765 00:41:52,711 --> 00:41:55,301 given my word to many people. 766 00:41:55,301 --> 00:41:57,921 It's not like you wrote a contract. 767 00:41:59,991 --> 00:42:01,261 Could it be you... 768 00:42:01,991 --> 00:42:04,001 received a different proposal? 769 00:42:04,001 --> 00:42:07,111 Not at all. I'm just saying, let's take our time. 770 00:42:07,111 --> 00:42:09,061 I'm sorry, Team Captain Oh. 771 00:42:15,301 --> 00:42:16,451 Why? 772 00:42:17,241 --> 00:42:19,111 Is something wrong? 773 00:42:19,931 --> 00:42:21,321 It's nothing. 774 00:42:23,001 --> 00:42:24,681 I understand. 775 00:42:25,481 --> 00:42:26,781 [Paris Salon] 776 00:42:34,171 --> 00:42:36,881 After all the work I put in for preparation... 777 00:42:36,881 --> 00:42:38,581 Is she kidding me? 778 00:42:42,561 --> 00:42:46,871 [The best joy for our customers! Jade Club Pachinko.] 779 00:43:07,851 --> 00:43:10,751 Is this Chairman Joo of Kyeongsung Hotel? 780 00:43:10,751 --> 00:43:14,931 I'm Team Captain Oh who is in charge of corporations at Namsan. 781 00:43:21,441 --> 00:43:26,271 [NSA Deputy Director's Special Aide, Choi Cheol Woong] 782 00:43:27,781 --> 00:43:31,161 He went around and collected bribes from every pachinko place. 783 00:43:31,161 --> 00:43:33,181 I confirmed it personally with the business owners. 784 00:43:33,181 --> 00:43:36,531 He probably got more than a billion won in bribes already. 785 00:43:41,791 --> 00:43:43,401 Fire him right away and 786 00:43:43,401 --> 00:43:45,251 arrest him for investigation. 787 00:43:46,841 --> 00:43:49,471 Must you go that far? 788 00:43:49,471 --> 00:43:52,421 He went through a lot of trouble working for me for a long time. 789 00:43:52,421 --> 00:43:55,161 That's why he can't be forgiven. 790 00:43:55,161 --> 00:43:56,831 Because he... 791 00:43:56,831 --> 00:43:58,731 disgraced your reputation. 792 00:43:58,731 --> 00:44:01,861 Because you seemed to dislike Team Captain Oh... 793 00:44:01,861 --> 00:44:04,141 I even left him out of my trip intentionally. 794 00:44:04,141 --> 00:44:05,891 And also... 795 00:44:05,891 --> 00:44:09,281 he seems to be serving your mom well. 796 00:44:09,281 --> 00:44:11,221 I think you're being too harsh. 797 00:44:11,221 --> 00:44:13,221 That's only... 798 00:44:13,221 --> 00:44:15,851 a part of Team Captain Oh's social politics, isn't it? 799 00:44:15,851 --> 00:44:18,091 Why don't you realize that, Deputy Director? 800 00:44:20,251 --> 00:44:23,001 - Is it because of your grudge from the past? - Deputy Director! 801 00:44:23,001 --> 00:44:25,331 He apologized and sought your forgiveness. 802 00:44:26,221 --> 00:44:28,271 I'll make sure to give him a strict warning. 803 00:44:28,271 --> 00:44:31,041 Please look the other way for your father this time. 804 00:44:31,041 --> 00:44:32,721 I request of you. 805 00:44:57,191 --> 00:44:58,981 Although you asked for his forgiveness, 806 00:44:58,981 --> 00:45:02,151 Cheol Woong probably can't forget 807 00:45:02,151 --> 00:45:05,161 that easily because he still has the trauma. 808 00:45:05,161 --> 00:45:07,341 I'm sorry but I'll need you to understand. 809 00:45:07,341 --> 00:45:10,241 It probably can't be helped but be uncomfortable 810 00:45:10,241 --> 00:45:12,661 for both of you to run into each other while Prosecutor Choi is here. 811 00:45:13,661 --> 00:45:15,011 Why don't you take this chance to get a break 812 00:45:15,011 --> 00:45:17,821 and stay at a branch abroad temporarily? 813 00:45:19,641 --> 00:45:20,801 Deputy Director... 814 00:45:20,801 --> 00:45:22,751 I have no other intentions. 815 00:45:22,751 --> 00:45:24,961 I can just call you over again. 816 00:45:28,041 --> 00:45:29,201 Can't you just... 817 00:45:30,201 --> 00:45:32,111 Please send me to a regional office, then. 818 00:45:32,831 --> 00:45:34,541 My father is ill... 819 00:45:34,541 --> 00:45:36,151 so I don't know when he may pass. 820 00:45:37,511 --> 00:45:38,521 Okay, then. 821 00:45:38,521 --> 00:45:41,111 Think about it and tell me where you want to go. 822 00:45:51,111 --> 00:45:52,331 Nice! 823 00:45:53,121 --> 00:45:54,421 Gosh. 824 00:45:54,421 --> 00:45:56,621 - 50! - 50? 825 00:45:56,621 --> 00:45:58,721 - No way! - Gosh. 826 00:46:01,411 --> 00:46:03,301 Be careful around here. 827 00:46:04,091 --> 00:46:05,891 - Wolf! - Whoa! 828 00:46:05,891 --> 00:46:07,681 You're here, Hyungnim? 829 00:46:07,681 --> 00:46:09,361 Oh, you're here? 830 00:46:09,361 --> 00:46:11,461 Yes, I'm here, Hyungnim. 831 00:46:12,641 --> 00:46:14,761 Wow, it's not even the weekend today. 832 00:46:14,761 --> 00:46:16,291 Looks like you'll get some money in today. 833 00:46:16,291 --> 00:46:18,671 Since when did gamblers care about day and night 834 00:46:18,671 --> 00:46:19,981 or weekend and weekday? 835 00:46:19,981 --> 00:46:23,721 Nowadays, more people come on weekdays, saying it's too crowded on weekends. 836 00:46:23,721 --> 00:46:24,941 That's 100. 837 00:46:24,941 --> 00:46:26,111 Oh, okay. 838 00:46:26,851 --> 00:46:28,681 Aigoo. 839 00:46:28,681 --> 00:46:30,551 Thanks for the work, Hyungnim. 840 00:46:30,551 --> 00:46:34,771 Gil Su, how's Young Pil's house going? 841 00:46:34,771 --> 00:46:36,791 It's more or less the same as this place. 842 00:46:36,791 --> 00:46:39,171 But you're still the one who makes more. 843 00:46:39,171 --> 00:46:40,591 That wretched bastard. 844 00:46:40,591 --> 00:46:41,921 He might be stealing money here and there. 845 00:46:41,921 --> 00:46:43,131 Make sure to keep him in check. 846 00:46:43,131 --> 00:46:45,191 He's the lowest of the lows, all right? 847 00:46:45,191 --> 00:46:47,911 I'm double and triple checking him. 848 00:46:47,911 --> 00:46:49,131 All right, then. 849 00:46:49,901 --> 00:46:51,831 - I'll be going, Hyungnim. - Okay, take care. 850 00:46:51,831 --> 00:46:53,081 Right, Gil Su! 851 00:46:53,081 --> 00:46:54,701 Tell Doo Hak to come visit sometime. 852 00:46:54,701 --> 00:46:57,011 To have some soju and intestine soup. 853 00:46:57,011 --> 00:46:59,681 - I'll tell him that, Hyungnim. - Yes, take care. 854 00:47:01,121 --> 00:47:03,561 - This is for tip. - Gosh, that punk. Take it! 855 00:47:12,711 --> 00:47:13,841 Hello. 856 00:47:14,581 --> 00:47:15,881 Hyungnims! 857 00:47:17,961 --> 00:47:19,901 He came in an hour ago. 858 00:47:24,301 --> 00:47:25,461 Hyungnim. 859 00:47:25,461 --> 00:47:26,681 It's this room. 860 00:47:44,301 --> 00:47:45,851 Hey, Lee Yong Deuk. 861 00:47:45,851 --> 00:47:47,101 Yong Deuk! 862 00:47:47,101 --> 00:47:48,571 Get yourself together. 863 00:47:49,251 --> 00:47:51,141 This punk is drugged to the brains. 864 00:47:51,141 --> 00:47:52,471 Hey! 865 00:47:54,031 --> 00:47:55,731 Are you awake? 866 00:47:57,901 --> 00:48:01,161 - Who are you? - Can't you tell at first glance? 867 00:48:01,161 --> 00:48:02,781 It's the Grim Reaper. 868 00:48:02,781 --> 00:48:04,341 I see... 869 00:48:05,751 --> 00:48:07,831 I didn't do anything wrong, though. 870 00:48:07,831 --> 00:48:11,841 Why did you go in and out of the prison that much if you never did anything wrong? 871 00:48:11,841 --> 00:48:13,931 You killed a person... 872 00:48:13,931 --> 00:48:16,261 four years ago by hit-and-run, didn't you? 873 00:48:17,081 --> 00:48:18,831 Who ordered the hit-and-run? 874 00:48:20,201 --> 00:48:22,521 I didn't kill anyone. 875 00:48:22,521 --> 00:48:24,251 I don't know. 876 00:48:24,251 --> 00:48:26,801 - Come clean, you bastard. - I really don't know. 877 00:48:26,801 --> 00:48:28,261 I really don't know anything. 878 00:48:28,261 --> 00:48:31,171 You bastard, do you want to get buried in the mountains? 879 00:48:34,831 --> 00:48:37,051 Listen carefully, Lee Yong Deuk. 880 00:48:37,881 --> 00:48:40,371 I can kill you at any given moment. 881 00:48:40,371 --> 00:48:41,921 Kill me. 882 00:48:43,091 --> 00:48:44,711 No. 883 00:48:44,711 --> 00:48:48,301 You'll die soon even if I don't kill you. But... 884 00:48:48,301 --> 00:48:51,531 if you come clean about everything, 885 00:48:51,531 --> 00:48:53,781 I'll give you money to buy drugs you love. 886 00:49:01,651 --> 00:49:03,561 Please give it to me. 887 00:49:03,561 --> 00:49:05,401 You have to talk first. 888 00:49:05,401 --> 00:49:07,021 I know you won't give me anything even after I talk! 889 00:49:07,021 --> 00:49:08,661 You bastard! 890 00:49:08,661 --> 00:49:10,041 Shit. 891 00:49:12,021 --> 00:49:13,951 Thank you. 892 00:49:13,951 --> 00:49:16,281 Th-Thank you. 893 00:49:16,281 --> 00:49:17,661 Drug prices have gone up lately, 894 00:49:17,661 --> 00:49:19,461 so you'll only last a few days with that. 895 00:49:20,641 --> 00:49:22,391 I have one more bundle here. 896 00:49:23,981 --> 00:49:25,341 Come clean. 897 00:49:26,571 --> 00:49:28,261 Who ordered the hit-and-run? 898 00:49:31,681 --> 00:49:33,661 Y-You see... 899 00:49:36,561 --> 00:49:37,891 Well, 900 00:49:37,891 --> 00:49:39,061 you see... 901 00:49:49,571 --> 00:49:51,211 That's enough. 902 00:49:51,211 --> 00:49:52,761 You've had enough. 903 00:49:54,761 --> 00:49:58,411 Just let me drink in peace today! 904 00:49:59,321 --> 00:50:01,641 It's because I'm sorry. 905 00:50:03,181 --> 00:50:05,271 I feel sorry for my father. 906 00:50:44,301 --> 00:50:46,871 Hello, this is Rich Real Estate. 907 00:50:46,871 --> 00:50:48,871 Are you President Go Poong Ho? 908 00:50:48,931 --> 00:50:51,031 Yes, it is. 909 00:50:51,081 --> 00:50:54,081 There's a decent property. 910 00:50:54,081 --> 00:50:57,011 Do you want to pluck some eyeballs with me? 911 00:50:58,461 --> 00:51:00,651 What bullshit are you spewing? 912 00:51:00,651 --> 00:51:02,651 I don't know anything like that. 913 00:51:03,591 --> 00:51:05,061 Oh, come on. 914 00:51:05,061 --> 00:51:07,611 I called knowing everything. 915 00:51:07,611 --> 00:51:09,161 Who are you, punk? 916 00:51:09,161 --> 00:51:11,521 I'm going to pluck your eyeballs out. 917 00:51:12,971 --> 00:51:15,211 Why don't you come and try? 918 00:51:15,211 --> 00:51:17,271 Where the hell are you? Huh? 919 00:51:17,271 --> 00:51:18,811 Public phone? 920 00:51:19,621 --> 00:51:20,931 This little... 921 00:51:22,061 --> 00:51:23,891 You're dead now. 922 00:51:31,031 --> 00:51:32,701 My goodness. 923 00:51:40,241 --> 00:51:42,571 Are you the one who wants his eyeballs plucked? 924 00:51:43,501 --> 00:51:46,041 Let's talk after I finish this ramen. 925 00:51:46,041 --> 00:51:50,011 How can you eat ramen right now, you asshole? 926 00:51:50,011 --> 00:51:52,971 I'll pluck your eyeballs out. 927 00:51:54,101 --> 00:51:55,121 Oh, shoot! 928 00:51:55,121 --> 00:51:57,051 Who's this? 929 00:51:57,051 --> 00:51:59,921 A-Am I looking at a ghost? 930 00:51:59,921 --> 00:52:02,171 Are there ghosts who eat ramen? 931 00:52:02,171 --> 00:52:03,771 - Doo Hak! - Hyungnim! 932 00:52:03,771 --> 00:52:05,361 Oh, shoot! Doo Hak! 933 00:52:05,361 --> 00:52:06,761 My goodness! 934 00:52:06,761 --> 00:52:09,631 Oh, gosh! Doo Hak, you were alive! 935 00:52:09,631 --> 00:52:10,841 Oh, gosh! 936 00:52:10,841 --> 00:52:12,911 - You're in good health, right? - Of course, I am. 937 00:52:12,911 --> 00:52:14,801 Hold on. Let me get a look at you. 938 00:52:14,801 --> 00:52:16,391 Gosh, you became handsome. 939 00:52:16,391 --> 00:52:18,631 - My goodness, seriously. - You look good! 940 00:52:18,631 --> 00:52:20,651 Aigoo. 941 00:52:20,651 --> 00:52:21,531 What? 942 00:52:21,531 --> 00:52:26,231 So you're telling me to identify all of Choi Cheol Woong's real estate? 943 00:52:26,231 --> 00:52:28,551 - Yes. - What are you planning? 944 00:52:28,551 --> 00:52:30,951 You're really going to pluck his eyeballs out? 945 00:52:30,951 --> 00:52:32,151 Don't you even dare. 946 00:52:32,151 --> 00:52:34,651 You've got to look before you leap. 947 00:52:34,651 --> 00:52:36,561 I know, too. 948 00:52:36,561 --> 00:52:39,111 Just identify them for now. 949 00:52:40,071 --> 00:52:43,421 Then I'll need to gather the team again. 950 00:52:44,311 --> 00:52:45,791 All right. 951 00:52:45,791 --> 00:52:46,831 Let's go. 952 00:52:46,831 --> 00:52:49,311 You should go and greet your mother. 953 00:52:49,311 --> 00:52:51,921 Your mother's going to die of shock! 954 00:52:51,921 --> 00:52:54,251 My goodness. 955 00:52:54,251 --> 00:52:57,471 I still have things to take care of. 956 00:52:57,471 --> 00:52:59,731 Please keep it a secret for now. 957 00:52:59,731 --> 00:53:01,821 But she's still your mom. 958 00:53:01,821 --> 00:53:04,391 I'm sure you can keep it a secret. 959 00:53:04,391 --> 00:53:07,931 But my mother won't be able to hide the fact that I'm alive. 960 00:53:09,081 --> 00:53:10,981 I have to remain... 961 00:53:11,821 --> 00:53:13,851 a dead person to those people. 962 00:53:13,851 --> 00:53:18,271 My goodness, this is really f***ed up. 963 00:53:22,222 --> 00:53:24,636 My, what a nice car. 964 00:53:25,466 --> 00:53:26,606 What's that? 965 00:53:27,686 --> 00:53:29,286 Oh, shoot. 966 00:53:29,286 --> 00:53:32,656 Okay. Sure, yes— 967 00:53:32,656 --> 00:53:35,706 Oh, my, Madam! What brings you all the way here? 968 00:53:47,546 --> 00:53:49,986 I told you not to meet my Cheol Woong, didn't I? 969 00:53:51,106 --> 00:53:54,426 I think I also paid you the price. 970 00:53:59,266 --> 00:54:02,126 Wait, Madam, that's not it. 971 00:54:02,126 --> 00:54:05,296 Th-They came to me and asked to eat... 972 00:54:05,296 --> 00:54:08,986 Even if they come, you should avoid them. 973 00:54:10,946 --> 00:54:12,736 This is the last warning. 974 00:54:13,896 --> 00:54:16,386 If you meet Cheol Woong again, 975 00:54:17,156 --> 00:54:20,036 you better be prepared to lose everything. 976 00:54:21,656 --> 00:54:23,096 You know... 977 00:54:23,096 --> 00:54:25,666 I'm capable of doing that... 978 00:54:25,666 --> 00:54:27,126 right? 979 00:54:54,026 --> 00:54:56,656 My goodness. Are you okay? 980 00:54:57,506 --> 00:54:58,906 You're coming now? 981 00:54:58,906 --> 00:55:02,036 That woman is Choi Cheol Woong's mother, right? 982 00:55:03,666 --> 00:55:05,716 Her son gets his wicked personality from 983 00:55:05,716 --> 00:55:08,006 his mother, doesn't he? 984 00:55:08,006 --> 00:55:09,656 He doesn't! 985 00:55:09,656 --> 00:55:11,386 Cheol Woong isn't wicked. 986 00:55:12,606 --> 00:55:15,406 What do you mean, he isn't wicked? 987 00:55:15,406 --> 00:55:17,736 Choi Cheol Woong, who harasses Doo Hak, and 988 00:55:17,736 --> 00:55:20,886 his mother, who harasses you, have the same feathers. 989 00:55:20,886 --> 00:55:24,156 Since he knows all of this, Doo Hak is going to— 990 00:55:26,496 --> 00:55:27,826 S-Sorry? 991 00:55:28,726 --> 00:55:30,276 I mean... 992 00:55:30,276 --> 00:55:33,156 I'm sure the pain relieving patch is here somewhere. 993 00:55:37,276 --> 00:55:39,386 Hello, this is Young Generation Film Studio. 994 00:55:39,386 --> 00:55:42,036 Oh, yes. That's right. We have a long waitlist. 995 00:55:42,036 --> 00:55:43,596 - "City on Fire"? - Just a moment. 996 00:55:43,596 --> 00:55:45,266 Yes, Donald Chow is the main actor. 997 00:55:45,266 --> 00:55:46,666 Yes, hello? 998 00:55:46,666 --> 00:55:48,446 Yes, yes. This is Young Generation. 999 00:55:48,446 --> 00:55:50,236 Yes, Donald Chow is the main actor. 1000 00:55:50,236 --> 00:55:51,526 That's set for next week. 1001 00:55:51,526 --> 00:55:53,016 All right. Thank you. 1002 00:55:53,016 --> 00:55:54,696 Sorry to make you wait. 1003 00:55:54,696 --> 00:55:56,376 I'm glad you're here! Come over here. Hurry, hurry. 1004 00:55:56,376 --> 00:55:57,196 Yes, yes, yes. 1005 00:55:57,196 --> 00:55:59,136 Where do I put them? 1006 00:56:00,236 --> 00:56:02,706 Oh, yes. That's correct. 1007 00:56:02,706 --> 00:56:04,636 Yes, I'm checking right now— 1008 00:56:04,636 --> 00:56:06,486 - Hey, can you answer this? - Wh-What do I say? 1009 00:56:06,486 --> 00:56:08,246 Say it's Young Generation! Hurry. 1010 00:56:08,246 --> 00:56:10,466 Yes, this is Young Generation Film Studio. 1011 00:56:10,466 --> 00:56:12,126 Thank you. Yes. 1012 00:56:12,126 --> 00:56:18,746 ♫ Your soaked eyes taught me about tears ♫ 1013 00:56:18,806 --> 00:56:25,406 ♫ And you're the only one for me ♫ 1014 00:56:25,506 --> 00:56:35,006 ♫ Though I want to say I love you ♫ 1015 00:56:35,006 --> 00:56:47,406 ♫ You always used to tell me even a sad breakup is love ♫ 1016 00:56:50,406 --> 00:56:56,206 ♫ I just can't bring myself to let you go ♫ 1017 00:56:56,226 --> 00:56:57,646 All right. 1018 00:56:57,646 --> 00:57:00,596 Donald Chow, I love you. 1019 00:57:00,596 --> 00:57:06,696 ♫ Do we must spend a boring night? ♫ 1020 00:57:06,696 --> 00:57:14,596 ♫ The tears I lost, the years I lost, the youth I lost ♫ 1021 00:57:14,606 --> 00:57:23,506 ♫ The tears I lost, the years I lost, the youth I lost ♫ 1022 00:57:23,526 --> 00:57:26,556 Where did my keys go? 1023 00:57:28,146 --> 00:57:29,526 Jung Shin. 1024 00:57:35,456 --> 00:57:36,986 Jung Shin! 1025 00:57:40,866 --> 00:57:44,096 I don't think I drank that much today. 1026 00:58:07,076 --> 00:58:08,456 Who are you? 1027 00:58:10,676 --> 00:58:12,356 I said, who are you? 1028 00:58:17,226 --> 00:58:18,676 It's me. 1029 00:58:34,056 --> 00:58:35,736 I must really... 1030 00:58:35,736 --> 00:58:37,986 miss him a lot. 1031 00:58:39,156 --> 00:58:40,856 This can't be real. 1032 00:58:42,166 --> 00:58:49,756 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 1033 00:58:49,756 --> 00:58:54,506 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 1034 00:58:54,506 --> 00:58:58,386 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 1035 00:58:58,386 --> 00:59:06,086 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1036 00:59:06,086 --> 00:59:13,746 ♫ Let me go and my life ♫ 1037 00:59:13,746 --> 00:59:20,836 ♫ Let me go and your life ♫ 1038 00:59:20,836 --> 00:59:23,006 No way. 1039 00:59:23,006 --> 00:59:26,296 ♫ No more ♫ 1040 00:59:26,296 --> 00:59:28,136 Are you really Doo Hak? 1041 00:59:29,356 --> 00:59:33,206 ♫ Let me go ♫ 1042 00:59:33,206 --> 00:59:35,016 Gosh, Doo Hak... 1043 00:59:36,276 --> 00:59:40,356 ♫ I want to hold your hand ♫ 1044 00:59:40,356 --> 00:59:44,176 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 1045 00:59:44,176 --> 00:59:51,756 ♫ No matter, you will be here, forever love, the only one ♫ 1046 00:59:51,756 --> 00:59:56,246 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 1047 00:59:56,246 --> 01:00:00,146 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 1048 01:00:00,146 --> 01:00:07,846 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1049 01:00:07,846 --> 01:00:15,686 ♫ Let me go and my life ♫ 1050 01:00:15,686 --> 01:00:23,216 ♫ Let me go and your life ♫ 1051 01:00:23,216 --> 01:00:27,136 ♫ Love you, no more ♫ 1052 01:00:27,136 --> 01:00:30,076 [Oasis] 1053 01:00:30,076 --> 01:00:31,156 I found him. 1054 01:00:31,156 --> 01:00:32,306 The person who did hit-and-run? 1055 01:00:32,306 --> 01:00:34,316 No, the one who ordered the murder. 1056 01:00:34,316 --> 01:00:36,296 It looks like a report from a business owner in Busan. 1057 01:00:36,296 --> 01:00:38,196 Should we notify him? 1058 01:00:38,196 --> 01:00:41,436 The murder case that changed my life in Yeosu... 1059 01:00:41,436 --> 01:00:43,206 You all agreed to partake in the revenge? 1060 01:00:43,206 --> 01:00:46,156 But you should quit. Things will never go back to the way they were anyway. 1061 01:00:46,156 --> 01:00:47,356 Are you worried for Cheol Woong right now? 1062 01:00:47,356 --> 01:00:51,976 Everyone has a Pandora's Box in his heart that no one should open. 1063 01:00:52,006 --> 01:00:55,506 Or someone closest to you had killed a decisive witness. 1064 01:00:55,556 --> 01:00:57,026 Stop speaking nonsense! 1065 01:00:57,026 --> 01:00:58,226 I guess this is it, huh? 1066 01:00:58,226 --> 01:00:59,566 - I'm— - Don't be like that. 1067 01:00:59,566 --> 01:01:02,226 - Auntie! - Why are you so surprised? 1068 01:01:02,226 --> 01:01:03,766 I thought you had cut ties with me. 1069 01:01:03,766 --> 01:01:05,816 Oh Man Ok? That bastard carries a gun around. 1070 01:01:05,816 --> 01:01:07,736 Look who I am talking to here. 1071 01:01:07,736 --> 01:01:11,406 How would it feel to get killed with your own gun? 78189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.