Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,680 --> 00:00:34,920
Sadık, where were you?
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,280
I've called the newspaper
and the clubhouse.
3
00:00:38,360 --> 00:00:41,040
You should have let me know
that you would be late and...
4
00:00:41,120 --> 00:00:43,640
-Did you worry about me?
-Yes, it's a mess out there.
5
00:00:43,720 --> 00:00:44,760
You know that.
6
00:00:48,480 --> 00:00:49,600
You've been drinking.
7
00:00:50,400 --> 00:00:51,600
Yes, just a little bit.
8
00:00:52,480 --> 00:00:54,360
The guys from the newspaper insisted.
9
00:00:55,400 --> 00:01:00,000
Sadık, you should be careful these days.
You know, it is about to come.
10
00:01:02,640 --> 00:01:06,000
I am sorry darling, you are right.
My article isn't published.
11
00:01:06,800 --> 00:01:09,880
-That made me a bit upset.
-Yes, I checked it today, too.
12
00:01:09,960 --> 00:01:11,280
That's the new editor.
13
00:01:11,760 --> 00:01:12,920
He's just scared.
14
00:01:13,000 --> 00:01:14,720
Anyway, is there any rakı?
15
00:01:15,400 --> 00:01:16,760
-No.
-Why?
16
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
I drank it all.
17
00:01:18,600 --> 00:01:21,080
I carry two lives
and one bottle isn't enough.
18
00:01:21,160 --> 00:01:22,760
Sadık, we're getting mad!
19
00:01:23,360 --> 00:01:24,320
Okay, I got it.
20
00:01:25,440 --> 00:01:26,520
It is so hot.
21
00:01:27,880 --> 00:01:29,640
-How is the beast?
-Fine.
22
00:01:30,400 --> 00:01:32,960
Today, I had a cramp
and thought it was coming.
23
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
Don't call it a beast.
What if it's a girl?
24
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
No matter.
25
00:01:38,920 --> 00:01:40,080
It is welcome anyway.
26
00:01:41,240 --> 00:01:43,200
We are going to hospital tomorrow.
27
00:01:44,160 --> 00:01:45,720
It is welcome, but not tonight.
28
00:01:45,800 --> 00:01:47,600
I'll not let you hold it while drunk.
29
00:01:47,680 --> 00:01:49,800
No way.
I'm sure you'll drop it head first.
30
00:01:49,880 --> 00:01:51,120
I won't.
31
00:01:52,000 --> 00:01:52,880
I won't.
32
00:01:52,960 --> 00:01:56,000
I'll drink three cups of coffee in a row
and not drop it.
33
00:01:58,200 --> 00:02:01,040
It's my precious.
34
00:02:01,960 --> 00:02:03,600
Rehearsal time, take the pillow.
35
00:02:12,680 --> 00:02:14,960
Not from the back,
from the nape of the neck.
36
00:02:15,040 --> 00:02:16,800
Careful with the head. Stop.
37
00:02:43,892 --> 00:02:44,732
-Sadık.
-Yes?
38
00:02:45,492 --> 00:02:46,732
Sadık, it's coming.
39
00:02:47,132 --> 00:02:48,012
-Now?
-Coming!
40
00:02:48,092 --> 00:02:51,012
Find a cab, quick. It is coming early.
41
00:02:51,092 --> 00:02:51,972
Okay.
42
00:02:52,932 --> 00:02:53,972
Okay!
43
00:02:56,092 --> 00:02:57,212
I only need my wallet.
44
00:03:09,052 --> 00:03:10,052
Alright, darling.
45
00:03:21,612 --> 00:03:22,692
God damn it.
46
00:03:25,092 --> 00:03:28,732
OK, we'll find a cab outside.
The hospital is five minutes away.
47
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
Don't say that. I feel like delivering.
48
00:03:32,412 --> 00:03:35,252
-Hilmi, Aysun is giving birth.
-Don't waste time with him!
49
00:03:35,332 --> 00:03:36,452
It's coming!
50
00:03:36,532 --> 00:03:39,772
-OK, take deep breaths.
-Don't tell me to take breaths!
51
00:03:41,252 --> 00:03:44,132
OK, darling,
everything's going to be alright.
52
00:03:45,452 --> 00:03:47,132
We will find a taxi now.
53
00:03:47,932 --> 00:03:49,092
Come here.
54
00:03:50,252 --> 00:03:51,412
OK, darling.
55
00:03:51,492 --> 00:03:52,372
Taxi!
56
00:03:53,052 --> 00:03:55,292
Anybody there? Help!
57
00:03:55,892 --> 00:03:57,332
OK, Sadık. I'm better now.
58
00:04:02,132 --> 00:04:03,212
Help!
59
00:04:05,412 --> 00:04:06,252
OK.
60
00:04:06,652 --> 00:04:09,132
How on earth are there no cars
on the highway?
61
00:04:10,292 --> 00:04:11,492
God damn it!
62
00:04:12,252 --> 00:04:14,292
Where the hell are you? Are you all dead?
63
00:04:14,732 --> 00:04:17,691
Sadık, it's so bad. I can't walk anymore.
64
00:04:17,772 --> 00:04:19,811
-Lay me down.
-OK, darling. Come here.
65
00:04:19,892 --> 00:04:21,732
-I need to lie down!
-Come.
66
00:04:23,532 --> 00:04:24,692
Turn around.
67
00:04:30,972 --> 00:04:31,812
Hang on.
68
00:04:32,652 --> 00:04:33,732
Hang on.
69
00:04:35,212 --> 00:04:36,212
OK, lie down.
70
00:04:37,452 --> 00:04:39,452
Lie down.
71
00:04:40,012 --> 00:04:41,052
My water's breaking!
72
00:04:41,132 --> 00:04:43,732
Sadık, do something.
73
00:04:43,812 --> 00:04:45,492
What can I do?
74
00:04:46,692 --> 00:04:48,492
What am I going to do?
75
00:04:50,292 --> 00:04:51,452
Help us!
76
00:04:52,372 --> 00:04:54,292
-Sadık!
-Help!
77
00:04:57,932 --> 00:04:59,212
Come on, lie down.
78
00:04:59,812 --> 00:05:01,972
Lie down.
79
00:05:06,892 --> 00:05:11,692
It's OK!
80
00:05:12,132 --> 00:05:14,532
Hang on, breathe!
81
00:05:45,092 --> 00:05:46,492
What is it? An accident?
82
00:05:48,452 --> 00:05:49,492
My wife is dead.
83
00:05:51,052 --> 00:05:52,172
The baby is born.
84
00:05:53,492 --> 00:05:54,852
Too much blood.
85
00:05:56,652 --> 00:05:57,532
Nobody was there.
86
00:05:59,172 --> 00:06:00,492
Nobody helped.
87
00:06:00,572 --> 00:06:02,132
I will call an ambulance.
88
00:06:03,092 --> 00:06:04,412
Where is everyone?
89
00:06:04,492 --> 00:06:05,652
There was a coup!
90
00:08:20,372 --> 00:08:22,132
It's not on yet, don't touch it.
91
00:08:25,972 --> 00:08:28,252
GULLIVER'S TRAVELS
A VOYAGE TO LILLIPUT
92
00:08:39,452 --> 00:08:41,692
You're jumping around again?
93
00:08:42,252 --> 00:08:43,932
Come here, eat your meal.
94
00:08:44,492 --> 00:08:47,612
-I wasn't jumping, I was just checking.
-What for?
95
00:08:47,932 --> 00:08:50,292
To catch the dwarves.
96
00:08:50,372 --> 00:08:54,052
As soon as I turn my back,
they come out of the book jumping.
97
00:08:54,372 --> 00:08:56,492
What dwarf? You are the only dwarf here.
98
00:08:56,572 --> 00:08:58,492
Is there any dwarf other than you?
99
00:09:00,052 --> 00:09:02,932
Yes, you don't see them
because they're hiding.
100
00:09:03,012 --> 00:09:05,052
The dwarves in Gulliver and also in Alice.
101
00:09:05,132 --> 00:09:07,772
As Alice gets bigger,
the others stay the same.
102
00:09:08,172 --> 00:09:09,092
Which Alice?
103
00:09:09,532 --> 00:09:12,612
The one who hit you with a bottle
the other day?
104
00:09:12,972 --> 00:09:14,052
No, his name is Ali.
105
00:09:14,132 --> 00:09:15,372
He couldn't hit me at all.
106
00:09:15,452 --> 00:09:18,052
This Alice is a girl in the book.
You don't know her.
107
00:09:18,492 --> 00:09:19,652
Okay, whatever.
108
00:09:19,732 --> 00:09:20,932
Eat your meal.
109
00:09:23,092 --> 00:09:25,172
-Fatma?
-Yes, my dear?
110
00:09:25,252 --> 00:09:27,412
My dad gave me some pocket money
yesterday.
111
00:09:27,772 --> 00:09:29,732
Can we buy Lucky Luke?
112
00:09:29,812 --> 00:09:32,092
There is Joe Dalton. You know, little Joe.
113
00:09:34,132 --> 00:09:35,452
Wait for your dad to come.
114
00:09:58,132 --> 00:09:59,212
Welcome, Sadık.
115
00:10:01,292 --> 00:10:02,892
-How are you, Fatma?
-Fine.
116
00:10:03,972 --> 00:10:05,932
-Is he asleep?
-Yes, right.
117
00:10:06,012 --> 00:10:07,772
He had buttermilk in the afternoon.
118
00:10:08,332 --> 00:10:11,092
Oh, he is sweating.
119
00:10:11,612 --> 00:10:14,212
I'll fry eggplant with pepper.
You love it.
120
00:10:15,292 --> 00:10:16,812
Summer is the best.
121
00:10:17,172 --> 00:10:19,012
Preparing a meal is so easy in summer.
122
00:10:19,092 --> 00:10:21,332
We can even have watermelon afterwards.
123
00:10:22,132 --> 00:10:24,652
-Has Deniz's grandma dropped by?
-She has.
124
00:10:25,292 --> 00:10:26,492
She can go to hell.
125
00:10:27,132 --> 00:10:30,212
-You should have seen her arrogance.
-Did you fight?
126
00:10:30,292 --> 00:10:32,532
Why would I?
127
00:10:32,612 --> 00:10:35,492
She talked about the same things
again and again.
128
00:10:35,972 --> 00:10:38,812
That she remembers her daughter
when she sees Deniz,
129
00:10:39,172 --> 00:10:42,052
and that you shouldn't have married
et cetera.
130
00:10:42,132 --> 00:10:45,012
Nonsense. She won't admit
that she can't look after him.
131
00:10:45,572 --> 00:10:49,252
How can she fool around then?
She is going to Bodrum again.
132
00:10:49,692 --> 00:10:53,132
She pretended
that she wants Deniz with her.
133
00:10:53,452 --> 00:10:56,932
Also she brought a pound
of minced meat for him. Just look!
134
00:10:57,412 --> 00:10:59,612
I told her
his father fulfills all his needs.
135
00:10:59,932 --> 00:11:03,772
He has whatever he needs.
Meatballs or liver, it's not the case.
136
00:11:04,132 --> 00:11:05,452
Good response, right?
137
00:11:05,532 --> 00:11:09,412
She brought a shirt as a present,
but it comes down to his knees.
138
00:11:09,852 --> 00:11:11,972
I said he can wear it in three years.
139
00:11:14,012 --> 00:11:16,732
You are quite something.
What did Deniz do?
140
00:11:16,812 --> 00:11:20,612
He's been talking about a book called
The Treasures of Alice or something.
141
00:11:20,692 --> 00:11:23,812
And he wants to buy a Little Joe book
with his money.
142
00:11:24,612 --> 00:11:26,652
Books are all that matter to him.
143
00:11:26,732 --> 00:11:30,292
He is never naughty.
144
00:11:32,692 --> 00:11:35,012
What happened? What did they say?
145
00:11:43,732 --> 00:11:44,852
Fatma, we are leaving.
146
00:11:45,692 --> 00:11:46,852
Just as we've talked.
147
00:11:47,972 --> 00:11:48,812
Don't forget it.
148
00:11:49,852 --> 00:11:51,972
It'll get difficult.
149
00:11:54,332 --> 00:11:58,332
God damn everyone
who makes us suffer like this.
150
00:11:58,892 --> 00:11:59,892
OK, Fatma.
151
00:12:00,932 --> 00:12:02,332
I'll prepare your food.
152
00:12:04,452 --> 00:12:07,052
This is your money,
for the last two months.
153
00:12:07,132 --> 00:12:09,052
I don't want it.
154
00:12:09,572 --> 00:12:12,052
What you paid so far is enough for me.
155
00:12:12,932 --> 00:12:13,892
Please, take it.
156
00:12:14,332 --> 00:12:16,212
Maybe you will come back someday.
157
00:12:16,292 --> 00:12:18,212
I can clean the house regularly.
158
00:12:18,292 --> 00:12:19,532
You'll come back, right?
159
00:12:19,612 --> 00:12:22,052
Fatma, we will never come back.
160
00:12:23,532 --> 00:12:25,052
Let me bring your meal.
161
00:12:43,932 --> 00:12:46,372
LUCKY LUKE
162
00:13:03,332 --> 00:13:04,252
Hey!
163
00:13:05,132 --> 00:13:07,012
Good morning. I fell asleep.
164
00:13:07,612 --> 00:13:09,852
It's because we got up so early
in the morning.
165
00:13:11,332 --> 00:13:12,532
-Dad.
-Yes?
166
00:13:12,892 --> 00:13:15,292
How fast is this train?
100 kilometers per hour?
167
00:13:15,372 --> 00:13:16,572
Not that fast.
168
00:13:17,652 --> 00:13:20,052
So it's not faster than cars, right?
169
00:13:20,612 --> 00:13:21,972
But it's still fast.
170
00:13:22,052 --> 00:13:25,332
I counted the posts when I woke up,
but only up to 80.
171
00:13:25,732 --> 00:13:27,012
After that, we sped up.
172
00:13:27,412 --> 00:13:29,732
And I couldn't count them anymore!
173
00:13:35,452 --> 00:13:38,172
-I wish we had a gun.
-Why is that?
174
00:13:38,932 --> 00:13:41,412
In case the Apaches attack.
175
00:13:41,492 --> 00:13:43,372
They use logs to block the railway.
176
00:13:43,452 --> 00:13:44,692
And then the train stops.
177
00:13:45,132 --> 00:13:47,212
They take everyone's gold.
178
00:13:47,732 --> 00:13:49,452
As we don't have any gold,
179
00:13:49,532 --> 00:13:51,532
we aren't in trouble, right, Deniz?
180
00:13:52,972 --> 00:13:54,812
You are so boring.
181
00:13:55,852 --> 00:13:57,092
Take this.
182
00:13:58,492 --> 00:14:02,172
I used to be an interesting man, Deniz.
But I can't be anymore.
183
00:14:10,892 --> 00:14:14,492
-I told you, Apaches! There is a robbery!
-Stay around, don't go too far.
184
00:14:17,492 --> 00:14:20,972
The Cowboy Hero Deniz pulled out his guns.
185
00:14:21,052 --> 00:14:24,852
The Apaches who came to rob the trainwere caught unaware.
186
00:14:24,932 --> 00:14:28,092
They raised their hands in fearand surrendered.
187
00:14:28,172 --> 00:14:32,332
No one dares to challengethe Cowboy Hero Deniz.
188
00:14:43,812 --> 00:14:45,252
It's just the police.
189
00:15:00,132 --> 00:15:01,972
Have a good trip. ID control.
190
00:15:22,532 --> 00:15:25,052
-Is this handsome boy yours?
-Yes.
191
00:15:30,292 --> 00:15:31,532
Have a nice trip.
192
00:15:38,052 --> 00:15:38,892
Now, Deniz,
193
00:15:39,452 --> 00:15:41,492
let's remember what we talked about.
194
00:15:41,572 --> 00:15:42,692
I didn't forget it!
195
00:15:43,532 --> 00:15:44,852
Let me hear, then.
196
00:15:45,332 --> 00:15:47,692
When we get home,
I won't ask too many questions.
197
00:15:48,132 --> 00:15:49,052
I will behave.
198
00:15:49,612 --> 00:15:52,092
I won't get upset if you argue,
199
00:15:52,492 --> 00:15:54,572
because Grandpa is a bit weird.
200
00:15:55,412 --> 00:15:58,452
It is so crowded there. It's a big family.
201
00:15:58,532 --> 00:16:02,572
It is our family,but they have their own problems, too.
202
00:16:02,652 --> 00:16:04,532
-Among themselves, too.-Yes.
203
00:16:05,212 --> 00:16:07,892
I won't ask my uncle questionsabout his condition.
204
00:16:07,972 --> 00:16:09,932
Because my uncle, your brother,
205
00:16:10,372 --> 00:16:11,572
is not like us.
206
00:16:12,012 --> 00:16:13,732
He's a bit on the slow side.
207
00:16:13,812 --> 00:16:15,332
-Yes.-But he's a great man.
208
00:16:15,852 --> 00:16:17,772
I won't fight with the kids.
209
00:16:18,212 --> 00:16:20,852
I won't call Grandpa "Grandpa"until he likes me.
210
00:16:21,172 --> 00:16:22,892
Maybe he won't like me at all.
211
00:16:23,532 --> 00:16:24,772
I won't get upset.
212
00:16:25,132 --> 00:16:28,372
But if he likes me later,I can call him Grandpa.
213
00:17:06,211 --> 00:17:08,451
Why are we going to Grandpa's, Dad?
214
00:17:09,451 --> 00:17:11,132
You ask too many questions, Deniz.
215
00:17:12,052 --> 00:17:13,812
You don't love me anymore.
216
00:17:15,052 --> 00:17:15,892
What?
217
00:17:16,332 --> 00:17:17,171
Nothing.
218
00:17:27,171 --> 00:17:29,652
-Dad, you're hurting my hand.
-Am I?
219
00:17:30,812 --> 00:17:32,052
Sorry, Son.
220
00:17:33,732 --> 00:17:35,892
Stop, Deniz!
221
00:17:37,092 --> 00:17:37,932
Deniz!
222
00:17:51,612 --> 00:17:52,492
Come.
223
00:18:12,852 --> 00:18:14,852
No one is home.
They might be at the field.
224
00:18:14,932 --> 00:18:17,532
-They will come here soon, then.
-You think so?
225
00:18:19,092 --> 00:18:22,212
How come you know everything, huh?
226
00:18:22,812 --> 00:18:24,812
What am I going to do with you?
227
00:19:48,172 --> 00:19:49,492
Hello, hero!
228
00:19:56,372 --> 00:19:57,612
Are you my grandpa?
229
00:20:07,892 --> 00:20:09,812
Sadık, my son!
230
00:20:09,892 --> 00:20:12,332
Oh my, what brings you here, little boss?
231
00:20:12,412 --> 00:20:14,692
İbrahim!
Take the horse into the barn already.
232
00:20:15,052 --> 00:20:17,372
-It's sweating!
-I wish you'd called.
233
00:20:18,132 --> 00:20:19,452
My boy!
234
00:20:20,012 --> 00:20:21,812
My boy. Do you remember me?
235
00:20:21,892 --> 00:20:23,892
I am your grandma.
236
00:20:23,972 --> 00:20:25,492
Sakine, look how big he is!
237
00:20:26,012 --> 00:20:27,892
How old are you? Sadık!
238
00:20:28,292 --> 00:20:29,652
Sadık, where are you going?
239
00:20:29,732 --> 00:20:30,692
Sadık!
240
00:20:31,332 --> 00:20:34,172
-Where are you going?
-Let him go!
241
00:20:34,532 --> 00:20:35,852
I dare you to go after him!
242
00:20:36,372 --> 00:20:38,892
You can't come back here again!
243
00:20:41,132 --> 00:20:42,252
Sadık.
244
00:20:44,692 --> 00:20:46,132
Dad, where are you going?
245
00:20:52,972 --> 00:20:53,812
OK, then.
246
00:20:54,772 --> 00:20:55,932
I'll join you this time.
247
00:20:56,892 --> 00:20:58,492
I swear I will, Sadık!
248
00:20:59,092 --> 00:20:59,932
Sakine!
249
00:21:00,452 --> 00:21:01,532
Prepare my luggage.
250
00:21:03,372 --> 00:21:04,972
You left one time, Sadık.
251
00:21:05,652 --> 00:21:07,812
One time. It won't happen again.
252
00:21:08,292 --> 00:21:09,532
I'll lie down in front you
253
00:21:09,612 --> 00:21:11,412
and you'll have to step over me.
254
00:21:12,092 --> 00:21:15,532
I didn't say a thing back then,
but this time I will beat you up.
255
00:21:16,652 --> 00:21:18,012
You are not going anywhere!
256
00:21:28,332 --> 00:21:29,212
Come in.
257
00:21:33,612 --> 00:21:35,252
Deniz, come on.
258
00:21:35,572 --> 00:21:36,412
Here.
259
00:21:36,932 --> 00:21:38,492
Up the stairs.
260
00:21:41,172 --> 00:21:42,612
Do you like our house?
261
00:21:44,132 --> 00:21:45,012
Go.
262
00:21:46,732 --> 00:21:47,812
It's that door.
263
00:21:49,692 --> 00:21:51,332
Little Deniz and his dad
264
00:21:51,412 --> 00:21:54,332
had to go through the doorin the woods which was cursed
265
00:21:54,412 --> 00:21:56,172
by the dreadful witch.
266
00:21:59,132 --> 00:22:02,252
Along the way, the witch and her demons
267
00:22:02,652 --> 00:22:06,732
tried to take Deniz from his fatherand throw him into the cursed well.
268
00:22:11,812 --> 00:22:14,292
Deniz knew that,and he wasn't scared at all.
269
00:22:15,052 --> 00:22:17,492
Because his hero dad was with him.
270
00:22:39,372 --> 00:22:41,332
Come on, you must be tired.
271
00:22:42,412 --> 00:22:44,572
Change your clothes. Are you hungry?
272
00:22:44,652 --> 00:22:47,252
Do you want to eat something?
What should we cook?
273
00:22:47,332 --> 00:22:48,372
I am leaving now.
274
00:22:48,852 --> 00:22:52,292
Oh, God, today is my happiest day!
275
00:22:52,812 --> 00:22:53,852
Welcome.
276
00:22:55,012 --> 00:22:58,332
Thanks. I am sorry, Sakine,
I couldn't even say hello to you.
277
00:22:58,412 --> 00:23:00,452
No problem, it's OK.
278
00:23:01,172 --> 00:23:05,132
Sakine, let's make some chicory salad.
Sadık likes it.
279
00:23:05,212 --> 00:23:07,012
We have some cowpea, too.
280
00:23:07,092 --> 00:23:10,092
We are downstairs,
change your clothes and come. Alright?
281
00:23:10,612 --> 00:23:13,492
Let's hurry up and cut up one of the hens
282
00:23:13,572 --> 00:23:15,852
and prepare a soup for the grandson.
283
00:23:18,892 --> 00:23:21,212
My grandson, at last.
284
00:23:22,732 --> 00:23:24,252
I've been waiting for this day.
285
00:23:39,172 --> 00:23:40,412
Don't mind your dad.
286
00:23:42,332 --> 00:23:44,532
He'll sulk for a few days, then stop.
287
00:23:47,892 --> 00:23:49,332
He is a crazy man, you know.
288
00:23:59,372 --> 00:24:02,292
-We'll work this out, right?
-Yes, we will, Mom.
289
00:24:16,852 --> 00:24:19,612
We have the exact same picture
back home. Right, Dad?
290
00:24:20,132 --> 00:24:21,892
This is our home now, Deniz.
291
00:24:22,532 --> 00:24:24,172
Try to get used to it.
292
00:24:39,492 --> 00:24:41,972
-Sakine, hold it!
-Here!
293
00:24:42,052 --> 00:24:44,172
Close the door, they will get out.
294
00:24:44,252 --> 00:24:46,652
Bring the white one.
295
00:24:49,292 --> 00:24:50,412
Hold on.
296
00:24:51,652 --> 00:24:53,092
-Hold it!
-I am holding it.
297
00:24:53,932 --> 00:24:55,412
In the name of God.
298
00:25:00,812 --> 00:25:02,492
From Crop 1 to Crop 2!
299
00:25:06,052 --> 00:25:09,332
From Crop 1 to Crop 2, do you copy, girl?
300
00:25:09,412 --> 00:25:11,332
Mom, is that you? I can hear you. Over.
301
00:25:12,332 --> 00:25:13,292
Right. Honey!
302
00:25:13,972 --> 00:25:16,772
You there? Is Salim there? Over.
303
00:25:17,692 --> 00:25:19,972
He is inside, Mom.
What do you want to say? Over.
304
00:25:20,692 --> 00:25:22,972
Sadık is here! Over.
305
00:25:23,332 --> 00:25:24,612
What? Over.
306
00:25:25,172 --> 00:25:27,372
Get Salim and the kids and come over.
307
00:25:27,452 --> 00:25:29,452
We are cooking dinner, come quick. Over.
308
00:25:30,252 --> 00:25:32,052
OK, I will get the kids dressed now.
309
00:25:32,492 --> 00:25:33,892
Should I call my aunt? Over.
310
00:25:34,452 --> 00:25:35,292
I will call her.
311
00:25:35,652 --> 00:25:39,252
Come on, don't stall. Hurry up! Over.
312
00:26:00,772 --> 00:26:02,052
Your soup is on the way.
313
00:26:02,132 --> 00:26:05,652
I bet you've never eaten anything
like this. Come on, taste it.
314
00:26:05,732 --> 00:26:08,652
Don't wait for the others.
They will come later.
315
00:26:08,732 --> 00:26:11,452
-I won't eat that chicken.
-Why is that?
316
00:26:12,172 --> 00:26:13,972
Because you killed it, that's why.
317
00:26:15,052 --> 00:26:16,852
It is chicken, dear.
318
00:26:17,332 --> 00:26:20,852
Of course,
it gets cut so that we can eat it.
319
00:26:21,852 --> 00:26:24,412
-What a city boy.
-I am not!
320
00:26:25,972 --> 00:26:27,292
-Mom.
-Yes?
321
00:26:27,372 --> 00:26:29,132
Is the radio set new?
322
00:26:29,612 --> 00:26:31,292
Yes, your dad bought it.
323
00:26:31,612 --> 00:26:32,812
It's in fashion now.
324
00:26:32,892 --> 00:26:35,012
Free communication.
325
00:26:35,372 --> 00:26:37,332
Can you teach Deniz how to use it?
326
00:26:38,172 --> 00:26:39,612
Of course, I can.
327
00:26:39,692 --> 00:26:42,452
-Does it work?
-Of course it does!
328
00:26:42,972 --> 00:26:44,732
Let me show you, come here.
329
00:26:45,852 --> 00:26:46,692
Come.
330
00:26:49,292 --> 00:26:51,532
Come.
331
00:26:52,172 --> 00:26:53,252
Step up.
332
00:26:54,492 --> 00:26:56,292
-Look.
-Who uses this?
333
00:26:56,372 --> 00:26:58,652
We do, so do the other farms.
334
00:26:59,572 --> 00:27:00,892
Are you a cop?
335
00:27:02,092 --> 00:27:05,332
Yes, I am. We catch thieves.
336
00:27:07,252 --> 00:27:09,132
There it says "power", do you see?
337
00:27:09,212 --> 00:27:10,412
-Yes.
-Press it.
338
00:27:10,492 --> 00:27:11,812
Good evening, Dad.
339
00:27:21,212 --> 00:27:22,692
I am going to the coffee house!
340
00:27:29,852 --> 00:27:30,812
Thanks, Dad.
341
00:27:33,532 --> 00:27:36,492
This is just the beginning.
Keep silent for a while.
342
00:27:37,092 --> 00:27:38,772
I can take him down.
343
00:27:39,372 --> 00:27:41,052
Wait until things settle down.
344
00:27:46,772 --> 00:27:47,612
Hüseyin!
345
00:27:49,012 --> 00:27:50,772
-Don't run!
-Grandpa, we're here.
346
00:27:52,212 --> 00:27:54,812
-Grandpa, we're here.
-Welcome.
347
00:27:57,292 --> 00:27:58,492
Don't run like that!
348
00:28:00,172 --> 00:28:01,932
Good evening, Dad. Are you leaving?
349
00:28:02,012 --> 00:28:04,412
Hurry, don't be late!
Run to that mother of yours!
350
00:28:04,772 --> 00:28:06,532
Dad, Sadık is here.
351
00:28:06,612 --> 00:28:07,772
I don't give a rat's ass!
352
00:28:08,372 --> 00:28:09,652
Come on, Salim.
353
00:28:09,732 --> 00:28:11,532
Don't mind him, he's angry.
354
00:28:11,932 --> 00:28:14,092
Hüseyin! Did he go to the barn?
355
00:28:15,172 --> 00:28:16,452
Come here, quickly.
356
00:28:18,252 --> 00:28:21,052
Come here,
didn't I tell you not to run like that?
357
00:28:21,132 --> 00:28:22,052
Don't get angry.
358
00:28:25,172 --> 00:28:27,212
Mom, where are you all?
359
00:28:28,412 --> 00:28:31,292
Welcome, come inside.
We are having dinner.
360
00:28:33,532 --> 00:28:35,692
Mom, Sadık has come!
361
00:28:37,772 --> 00:28:38,852
Sadık!
362
00:28:40,212 --> 00:28:41,692
My dear brother!
363
00:28:45,692 --> 00:28:47,732
My dear! Is this the beast?
364
00:28:48,412 --> 00:28:49,252
Come here.
365
00:28:49,332 --> 00:28:50,252
Kiss my hand.
366
00:28:50,812 --> 00:28:52,932
I'm your uncle. You remember me, right?
367
00:28:56,132 --> 00:28:58,492
-No!
-Don't do that now!
368
00:28:58,572 --> 00:29:00,572
-Poor guy, he missed him.
-Salim.
369
00:29:01,092 --> 00:29:02,852
You are an adult, come on.
370
00:29:02,932 --> 00:29:04,292
The kids are here.
371
00:29:04,372 --> 00:29:06,812
I can't help it, I'm so touched.
372
00:29:07,372 --> 00:29:08,972
Come on, please.
373
00:29:11,572 --> 00:29:12,692
Sorry for that, Sadık.
374
00:29:13,652 --> 00:29:15,692
-Welcome.
-Thanks.
375
00:29:16,492 --> 00:29:18,532
I am your uncle's wife. Kiss my hand.
376
00:29:19,292 --> 00:29:20,492
My name is Hanife.
377
00:29:21,052 --> 00:29:23,052
Oh, the mice nibbled on your teeth!
378
00:29:23,652 --> 00:29:26,172
Come. This is Hüseyin.
Same name as your Grandpa's.
379
00:29:26,252 --> 00:29:27,132
Come here.
380
00:29:27,652 --> 00:29:29,492
-This is Ayşegül. Say it.
-Ayşegül.
381
00:29:30,052 --> 00:29:32,092
He memorized it!
382
00:29:32,172 --> 00:29:35,572
-You are cousins.
-Say hello.
383
00:29:35,652 --> 00:29:38,012
Become friends. Wonders never cease!
384
00:29:38,092 --> 00:29:40,052
Today is our festival.
385
00:29:40,132 --> 00:29:43,252
All my children are here.
Only your aunt is absent.
386
00:29:43,332 --> 00:29:44,332
She'll be here soon.
387
00:29:54,972 --> 00:29:56,212
Go on.
388
00:29:56,292 --> 00:29:59,172
Don't sit there, it's Gülbeyaz's seat.
389
00:29:59,252 --> 00:30:00,772
I am so touched, Mom.
390
00:30:00,852 --> 00:30:02,372
He was a little boy when he left.
391
00:30:02,452 --> 00:30:05,212
-Not that little! I was a big man.
-Yeah!
392
00:30:05,292 --> 00:30:07,852
It's been years. I'm getting emotional.
393
00:30:08,452 --> 00:30:10,892
OK, we get it.
We're all touched and it's over now.
394
00:30:11,252 --> 00:30:12,812
He'll repeat this for a while.
395
00:30:13,172 --> 00:30:14,292
Yeah, surely.
396
00:30:15,372 --> 00:30:17,852
This must be your aunt.
We are all together now.
397
00:30:18,412 --> 00:30:22,292
I am coming!
Look how she's knocking on the door.
398
00:30:22,372 --> 00:30:23,612
She's going to break it!
399
00:30:25,452 --> 00:30:27,612
Are you testing your strength on the door?
400
00:30:28,972 --> 00:30:32,212
Look where she tied the donkey!
401
00:30:32,652 --> 00:30:34,252
It's eating my flowers!
402
00:30:34,972 --> 00:30:36,852
Is your sulky husband here?
403
00:30:36,932 --> 00:30:38,332
If so, I won't come in.
404
00:30:38,412 --> 00:30:40,332
I'll just say hello to Sadık from here.
405
00:30:42,012 --> 00:30:43,252
He's at the coffee house.
406
00:30:44,172 --> 00:30:46,212
He didn't stay here, can you believe it?
407
00:30:46,292 --> 00:30:49,132
He slammed the door
on the very first night and left.
408
00:30:49,452 --> 00:30:50,732
He was acting all strange.
409
00:30:50,812 --> 00:30:53,772
I'd be surprised if he'd stayed.
He has no courage to face him.
410
00:30:54,532 --> 00:30:56,732
OK, I am coming in, but if it's a lie...
411
00:30:56,812 --> 00:31:00,492
Go in! Why should I lie to you?
Am I crazy?
412
00:31:00,572 --> 00:31:02,732
The last thing I need is your arguments.
413
00:31:03,292 --> 00:31:04,572
OK, then.
414
00:31:09,852 --> 00:31:10,692
Sadık?
415
00:31:10,772 --> 00:31:13,172
-Welcome, Aunt!
-Yeah, sure I am. Kiss my hand.
416
00:31:14,412 --> 00:31:16,412
Everyone is here, we are complete.
417
00:31:16,492 --> 00:31:19,892
The big aunt is the last one to come.
She is our precious guest tonight.
418
00:31:20,292 --> 00:31:22,812
Come and meet your aunt, Deniz.
No one else is left.
419
00:31:23,172 --> 00:31:24,732
Hello, pleased to meet you.
420
00:31:26,732 --> 00:31:29,812
Oh, listen to him! He is so sweet.
421
00:31:29,892 --> 00:31:31,852
Come on, dear, eat it.
422
00:31:31,932 --> 00:31:32,852
Eat it.
423
00:31:32,932 --> 00:31:34,612
When did we last see him?
424
00:31:34,692 --> 00:31:35,692
He was this big.
425
00:31:35,772 --> 00:31:36,612
Hush!
426
00:31:37,252 --> 00:31:38,092
Sit down!
427
00:31:38,452 --> 00:31:39,532
Let me explain.
428
00:31:39,932 --> 00:31:40,772
Deniz,
429
00:31:41,212 --> 00:31:42,892
after you were born,
430
00:31:42,972 --> 00:31:46,172
your dad brought you to İzmir a few times.
431
00:31:46,252 --> 00:31:49,572
And a few times,
we came to Istanbul to see you.
432
00:31:49,972 --> 00:31:54,172
Your grandpa doesn't know about it.
Don't blurt out, OK?
433
00:31:54,932 --> 00:31:57,332
Pretend like this is the first time
we've met, OK?
434
00:31:57,412 --> 00:31:59,212
Why doesn't Grandpa know about it?
435
00:31:59,292 --> 00:32:00,812
He doesn't like us, does he?
436
00:32:06,972 --> 00:32:08,052
Don't be sad, my boy.
437
00:32:08,132 --> 00:32:11,052
That pig never liked anyone all his life!
438
00:32:12,212 --> 00:32:13,812
Don't be so hard on him!
439
00:32:13,892 --> 00:32:16,692
He's a father and a grandfather,
not to mention a husband!
440
00:32:16,772 --> 00:32:19,052
The kid should know about everything.
441
00:32:19,612 --> 00:32:20,492
OK, fine.
442
00:32:22,132 --> 00:32:24,172
You got it, my dear?
443
00:32:24,252 --> 00:32:26,612
You are not telling Grandpa anything.
444
00:32:26,692 --> 00:32:27,532
I will tell him!
445
00:32:29,452 --> 00:32:30,732
Then see what'll happen.
446
00:32:31,292 --> 00:32:34,972
I'll nail you to the ceiling
for the rest of your life.
447
00:32:36,612 --> 00:32:37,972
Gülbeyaz, once again,
448
00:32:38,052 --> 00:32:40,092
you are with us, in this house.
449
00:32:40,172 --> 00:32:41,732
What a big moment!
450
00:32:42,052 --> 00:32:45,092
I had sworn never to come here.
I broke my oath only for Sadık.
451
00:32:45,692 --> 00:32:48,252
We'll feed the dogs
so that it's not counted a sin!
452
00:32:48,332 --> 00:32:50,612
Sakine, don't try me!
453
00:32:51,132 --> 00:32:53,652
Don't you feel ashamed at all
for making fun of me?
454
00:32:55,252 --> 00:32:58,332
Tell us, Sadık, what brings you here?
455
00:32:58,412 --> 00:33:00,452
Do you intend to leave
or stay for a while?
456
00:33:01,012 --> 00:33:02,892
I thought it was time we came here.
457
00:33:02,972 --> 00:33:04,772
Deniz has grown up, he is a big guy now.
458
00:33:05,612 --> 00:33:07,252
I wanted you all to meet.
459
00:33:07,812 --> 00:33:08,892
You're right.
460
00:33:09,452 --> 00:33:11,972
You should have come before.
It's going to be great.
461
00:33:12,052 --> 00:33:14,732
Everything's going to be alright.
May God see it fit.
462
00:33:14,812 --> 00:33:17,652
We have a summer ahead of us.
He's your father, Son.
463
00:33:17,732 --> 00:33:20,812
You both have to compromise at some point.
464
00:33:21,372 --> 00:33:24,132
-You will make peace.
-This is ridiculous.
465
00:33:24,932 --> 00:33:28,012
Compromise is not an option for Hüseyin.
466
00:33:28,452 --> 00:33:29,732
He is so stubborn.
467
00:33:30,212 --> 00:33:32,332
Look, Sadık, you are like my son.
468
00:33:32,972 --> 00:33:36,812
If you don't feel comfortable here,
don't hesitate to come to my house.
469
00:33:37,412 --> 00:33:39,332
Don't encourage him, Gülbeyaz.
470
00:33:39,892 --> 00:33:41,172
I'm going to the bathroom.
471
00:33:44,292 --> 00:33:48,412
Let me tell you everything, little boy.
You should know it all.
472
00:33:49,732 --> 00:33:52,132
What? He should know our history.
473
00:33:52,692 --> 00:33:54,972
Your grandpa and I
don't speak to each other.
474
00:33:55,052 --> 00:33:58,132
Grandma and I are sisters,
so our property belonged to us both.
475
00:33:58,212 --> 00:33:59,412
Inherited from our dad.
476
00:33:59,492 --> 00:34:02,372
When your grandpa got married
to your grandma,
477
00:34:02,452 --> 00:34:05,772
he didn't hesitate to pocket
two lines of trees from my land.
478
00:34:05,852 --> 00:34:08,412
It was my share, I have the deed!
479
00:34:08,972 --> 00:34:11,491
Gülbeyaz, we couldn't let the crop rot!
480
00:34:12,252 --> 00:34:14,491
We send you your share every year.
481
00:34:15,011 --> 00:34:17,932
Your late husband
should have protected the trees,
482
00:34:18,011 --> 00:34:19,732
instead of fooling around.
483
00:34:19,812 --> 00:34:22,212
Don't talk behind a dead man, Nuran.
484
00:34:22,772 --> 00:34:26,091
-What? Everyone knows about it.
-Sakine!
485
00:34:29,972 --> 00:34:31,091
Cheers!
486
00:34:40,772 --> 00:34:43,332
Let me make your bed
with these clean sheets.
487
00:34:43,852 --> 00:34:47,292
Have you ever seen a floor bed,
little boy?
488
00:34:47,852 --> 00:34:50,732
You'll sleep like a baby tonight.
Come on, lie down.
489
00:34:51,132 --> 00:34:53,812
At last, the guests have left,
right, Deniz?
490
00:34:54,332 --> 00:34:57,052
The kid got tired
of so much talking and noise.
491
00:34:57,492 --> 00:34:59,652
Go to sleep now, you must be tired.
492
00:35:00,212 --> 00:35:03,172
Sleep. I will tell you a story
tomorrow night.
493
00:35:03,732 --> 00:35:04,572
Okay?
494
00:35:05,452 --> 00:35:07,532
Are we going to stay here tomorrow?
495
00:35:10,572 --> 00:35:14,052
-Can I talk to you outside, Mom?
-We can talk later.
496
00:35:14,132 --> 00:35:15,652
What is the rush?
497
00:35:15,732 --> 00:35:18,492
Go to sleep, you are tired.
We'll talk tomorrow.
498
00:35:18,572 --> 00:35:20,812
-We need to talk, Mom.
-We'll talk, honey.
499
00:35:20,892 --> 00:35:23,932
Don't leave the boy alone
on his first night, he may get scared.
500
00:35:24,492 --> 00:35:27,492
Good night, sleep tight!
501
00:35:27,572 --> 00:35:28,572
Mom!
502
00:35:36,972 --> 00:35:39,372
Come on, aren't you coming to bed?
503
00:35:40,132 --> 00:35:42,692
Sure, I am coming! What a question!
504
00:36:03,092 --> 00:36:04,972
Why aren't you in your bed?
505
00:36:05,372 --> 00:36:09,732
It feels so hard
and the sheets smell like soap.
506
00:36:10,612 --> 00:36:13,492
Isn't it nice?
It's because they are clean.
507
00:36:15,452 --> 00:36:18,412
-Go to your bed.
-Can I sleep here?
508
00:36:20,572 --> 00:36:21,932
I'll sleep there, then.
509
00:36:24,252 --> 00:36:26,012
-Don't go, Dad!
-Let go, Deniz!
510
00:36:27,452 --> 00:36:29,212
You don't love me anymore!
511
00:36:29,292 --> 00:36:31,412
You'll leave me here, right?
512
00:36:31,492 --> 00:36:32,812
I am leaving tomorrow.
513
00:36:33,612 --> 00:36:35,052
I am going to get on a train.
514
00:36:35,132 --> 00:36:38,772
I'll go to Fatma. I don't like it here.
515
00:36:39,092 --> 00:36:40,332
Okay, Son. It's OK.
516
00:36:41,892 --> 00:36:44,452
You used to let me sleep beside you.
517
00:36:44,972 --> 00:36:47,412
But you don't love me now.
You want me to go away.
518
00:36:55,292 --> 00:36:58,132
Don't smoke that crap in here, it reeks.
519
00:36:59,252 --> 00:37:01,332
Why did they come?
Did he tell you anything?
520
00:37:01,412 --> 00:37:03,612
This is his home.
He doesn't need a reason!
521
00:37:04,172 --> 00:37:05,212
Is he a stranger?
522
00:37:05,812 --> 00:37:07,252
He is your son, Hüseyin.
523
00:37:07,892 --> 00:37:09,932
Don't talk like they are foreigners.
524
00:37:10,012 --> 00:37:11,572
He should have been a proper son.
525
00:37:12,372 --> 00:37:14,812
I sent him to Istanbul
to study agriculture.
526
00:37:15,412 --> 00:37:16,252
What did he do?
527
00:37:16,812 --> 00:37:19,132
He studied journalism
and became an anarchist.
528
00:37:19,572 --> 00:37:20,652
What a son!
529
00:37:21,452 --> 00:37:22,292
Look at me!
530
00:37:22,652 --> 00:37:24,092
If you argue with him,
531
00:37:24,172 --> 00:37:26,412
if they leave because of you,
532
00:37:27,012 --> 00:37:29,932
I swear, I'll go after him to Istanbul.
533
00:37:30,412 --> 00:37:31,532
Mind your language!
534
00:37:32,012 --> 00:37:34,292
I won't let you hurt him again.
535
00:37:34,772 --> 00:37:37,292
I swear, I'll divorce you.
536
00:37:37,372 --> 00:37:38,652
Don't be ridiculous.
537
00:37:38,732 --> 00:37:40,852
Ridiculous or not, I dare you.
538
00:37:41,412 --> 00:37:43,892
Look, I swear on the Quran.
539
00:37:46,532 --> 00:37:49,052
We didn't even hear Sadık was imprisoned.
540
00:37:49,132 --> 00:37:52,012
We didn't know about our grandson
until he was one year old.
541
00:37:52,852 --> 00:37:54,292
What hostility!
542
00:37:55,252 --> 00:37:57,652
Even your enemy couldn't take this.
543
00:37:58,572 --> 00:38:00,292
Poor kid grew up with a wet-nurse.
544
00:38:09,732 --> 00:38:12,412
-Where are you going now?
-I'm going to smoke.
545
00:38:12,492 --> 00:38:13,692
Smoke crap!
546
00:38:15,892 --> 00:38:18,812
You don't see anything,you don't hear anything, Dad!
547
00:38:19,212 --> 00:38:21,772
You aren't even awareof what's going on in the world.
548
00:38:21,852 --> 00:38:24,692
-You are a slave of the capital.-I am not a slave!
549
00:38:24,772 --> 00:38:25,812
Watch your mouth!
550
00:38:27,052 --> 00:38:29,612
Sure,you are the great Hüseyin Agha, right?
551
00:38:29,692 --> 00:38:30,772
You have your slaves!
552
00:38:30,852 --> 00:38:35,532
How rude! Those you call slavesare our own people!
553
00:38:35,932 --> 00:38:38,292
They have all social security!
554
00:38:38,692 --> 00:38:40,852
We've never discriminated them!
555
00:38:41,732 --> 00:38:44,132
And none of them was as ungrateful as you.
556
00:38:44,212 --> 00:38:48,652
It is the same capitalwhich will make you study in Istanbul,
557
00:38:48,732 --> 00:38:50,212
are you even aware of that?
558
00:38:50,292 --> 00:38:52,572
-I don't want your money!-You will want it!
559
00:38:53,532 --> 00:38:57,052
You will study agricultureand manage this farm.
560
00:38:57,812 --> 00:39:01,172
For whom do you think I have been workingand struggling so much?
561
00:39:12,612 --> 00:39:16,052
Deniz's superhero dadsuddenly disappeared.
562
00:39:16,532 --> 00:39:17,892
Deniz knew.
563
00:39:17,972 --> 00:39:20,532
The dreadful witch had thrown his dadinto that well.
564
00:39:21,052 --> 00:39:23,372
The well which they threw Deniz into.
565
00:39:40,412 --> 00:39:43,012
What happened? Are you still up?
566
00:39:43,492 --> 00:39:45,212
Yes. I have to pee.
567
00:39:46,452 --> 00:39:47,292
Fine.
568
00:39:47,972 --> 00:39:49,172
Go and do it.
569
00:39:53,572 --> 00:39:54,412
Deniz.
570
00:39:55,052 --> 00:39:55,972
What did I tell you?
571
00:39:56,972 --> 00:39:58,132
You are a big boy.
572
00:39:58,892 --> 00:40:00,852
If you are scared, pee in the garden.
573
00:40:01,572 --> 00:40:02,412
Let it go.
574
00:40:03,212 --> 00:40:05,892
I'm not scared. I won't pee in the garden.
575
00:40:05,972 --> 00:40:07,692
This is not our house, that's why.
576
00:40:10,652 --> 00:40:11,572
Alright.
577
00:40:21,212 --> 00:40:25,172
Deniz the Hero decided togo to the backyard to show his father
578
00:40:25,572 --> 00:40:27,772
how brave he is.
579
00:40:30,252 --> 00:40:35,052
All the creatures of the nightmust have agreed to frighten him.
580
00:40:35,612 --> 00:40:39,372
But nothing could stop a brave child.
581
00:40:44,772 --> 00:40:45,652
Go to your bed!
582
00:41:01,892 --> 00:41:04,052
Here is my hidden treasure!
583
00:41:06,852 --> 00:41:08,612
They're all mine.
584
00:41:30,932 --> 00:41:32,132
Did you do it?
585
00:41:33,092 --> 00:41:35,132
There's a secret room down there.
586
00:41:35,652 --> 00:41:37,892
No one is allowed to enter.
587
00:41:38,452 --> 00:41:39,492
Right, Deniz.
588
00:41:40,932 --> 00:41:42,492
Come on, Son.
589
00:41:42,892 --> 00:41:44,452
Let's sleep.
590
00:42:33,372 --> 00:42:34,812
-Madam.
-Yes?
591
00:42:34,892 --> 00:42:36,172
Let's catch an early bird,
592
00:42:36,932 --> 00:42:38,212
pluck its feathers,
593
00:42:38,292 --> 00:42:40,492
throw it into the saucepan,
cook and eat it!
594
00:42:41,732 --> 00:42:43,732
Where is it? Catch it, so we can eat it.
595
00:42:43,812 --> 00:42:46,052
There is one right there, behind the door.
596
00:42:46,132 --> 00:42:47,212
Let's catch him!
597
00:42:56,772 --> 00:42:58,092
Grandma!
598
00:42:58,172 --> 00:43:01,692
Sakine, that's enough!
599
00:43:02,492 --> 00:43:03,532
Enough.
600
00:43:03,612 --> 00:43:06,372
-Hasn't your dad woken up yet?
-No, he is still sleeping.
601
00:43:07,652 --> 00:43:09,812
Is he sick or what?
He used to get up early.
602
00:43:10,332 --> 00:43:13,252
He is travel-sore.
Let him sleep a bit more.
603
00:43:16,692 --> 00:43:17,732
Come here.
604
00:43:18,652 --> 00:43:20,092
Why don't you
605
00:43:21,092 --> 00:43:23,332
go to the courtyard
606
00:43:23,412 --> 00:43:25,812
until we prepare breakfast?
607
00:43:25,892 --> 00:43:28,692
Check if the horses
have had their breakfast.
608
00:43:29,572 --> 00:43:30,972
Come on!
609
00:43:31,372 --> 00:43:33,092
Let's go together, OK?
610
00:43:33,172 --> 00:43:36,612
If there are horses
which haven't had breakfast yet,
611
00:43:36,692 --> 00:43:38,412
we will pull their ears, OK?
612
00:43:39,452 --> 00:43:40,332
Come on!
613
00:43:43,972 --> 00:43:46,892
Run, come on!
614
00:44:02,052 --> 00:44:04,652
Very well, Sir. All the shoes are firm.
615
00:44:05,332 --> 00:44:07,212
Horses don't wear shoes.
616
00:44:19,292 --> 00:44:20,372
They do.
617
00:44:21,572 --> 00:44:22,852
But you don't see them.
618
00:44:23,572 --> 00:44:24,492
Why not?
619
00:44:27,452 --> 00:44:29,292
-Where is Deniz?
-Hush, just come.
620
00:44:29,852 --> 00:44:31,132
You can't see from there.
621
00:44:32,332 --> 00:44:33,372
Come closer.
622
00:44:40,492 --> 00:44:41,452
Where are they?
623
00:44:42,532 --> 00:44:43,692
Still not close enough.
624
00:44:44,132 --> 00:44:44,972
Come closer.
625
00:44:54,292 --> 00:44:55,132
İbrahim.
626
00:44:58,092 --> 00:45:00,732
See? These are the shoes, horseshoes.
627
00:45:02,412 --> 00:45:03,532
Got it now?
628
00:45:04,092 --> 00:45:05,012
You are right.
629
00:45:05,092 --> 00:45:06,652
Iron shoes.
630
00:45:06,972 --> 00:45:08,652
Do you glue them on?
631
00:45:09,292 --> 00:45:10,212
You...
632
00:45:11,572 --> 00:45:13,852
Funny boy. Glue, huh?
633
00:45:14,452 --> 00:45:16,092
We nail them.
634
00:45:16,852 --> 00:45:17,692
Doesn't it hurt?
635
00:45:19,892 --> 00:45:20,732
No, it doesn't.
636
00:45:21,292 --> 00:45:23,132
No flesh there, just a fingernail.
637
00:45:23,772 --> 00:45:25,692
What if you don't nail them?
638
00:45:25,772 --> 00:45:28,812
It hurts if we don't do it,
when their feet rub against stones.
639
00:45:40,532 --> 00:45:41,652
Are you scared?
640
00:45:43,012 --> 00:45:44,092
What man
641
00:45:44,172 --> 00:45:45,892
gets scared of horses?
642
00:45:46,772 --> 00:45:47,772
I'm not scared,
643
00:45:48,212 --> 00:45:51,212
but when he did that, I just...
644
00:45:52,092 --> 00:45:53,372
Just a reflex, little boy.
645
00:45:54,452 --> 00:45:56,452
-Does he have a name?
-A name?
646
00:45:58,452 --> 00:45:59,852
It's just a horse, no name.
647
00:46:01,092 --> 00:46:02,132
You name it.
648
00:46:03,852 --> 00:46:05,972
-Let's call him Jolly Jumper.
-Well done!
649
00:46:06,052 --> 00:46:07,972
How did you come up with this name?
650
00:46:08,532 --> 00:46:12,252
It was in the book, a comic book.
It's the name of Lucky Luke's horse.
651
00:46:12,692 --> 00:46:15,052
-Can we call him Jolly Jumper?
-Sure, we can.
652
00:46:16,372 --> 00:46:17,932
Do you like reading books?
653
00:46:18,652 --> 00:46:21,212
I do. I like horses, too.
654
00:46:21,292 --> 00:46:22,132
Yes.
655
00:46:22,212 --> 00:46:23,852
Who doesn't like them?
656
00:46:24,292 --> 00:46:26,172
Come here more often, then.
657
00:46:26,732 --> 00:46:27,772
Thank you, Uncle.
658
00:46:28,572 --> 00:46:29,412
Uncle?
659
00:46:30,172 --> 00:46:33,012
I'm your Grandpa. Don't call me uncle.
660
00:46:33,092 --> 00:46:34,972
You got mad when I called you grandpa.
661
00:46:35,532 --> 00:46:36,372
I won't.
662
00:46:38,812 --> 00:46:39,852
I can't get mad at you.
663
00:46:40,732 --> 00:46:41,572
Call me grandpa.
664
00:46:43,012 --> 00:46:43,852
I won't get mad.
665
00:46:45,172 --> 00:46:46,692
Thank you, God!
666
00:47:00,892 --> 00:47:02,212
Dad is going mad.
667
00:47:02,652 --> 00:47:04,652
Why's he acting as if he's running away?
668
00:47:04,732 --> 00:47:07,412
Is he going to keep leaving
just because his son is here?
669
00:47:07,492 --> 00:47:09,772
I feel so sorry for them.
670
00:47:12,852 --> 00:47:14,932
-Dad?
-Dad, where are you going?
671
00:47:15,572 --> 00:47:17,812
It is the little boy
who made my grandpa mad.
672
00:47:17,892 --> 00:47:20,332
They must go away,
we don't want them here.
673
00:47:20,412 --> 00:47:22,052
What a shame! Don't say that!
674
00:47:22,132 --> 00:47:24,652
Sit quietly. Don't make me go back there.
675
00:47:26,092 --> 00:47:27,172
God!
676
00:47:27,652 --> 00:47:29,532
Oh, that's great.
677
00:47:29,612 --> 00:47:31,172
Come on, get out and push it.
678
00:47:31,252 --> 00:47:33,172
-Why did it stop?
-Grandpa did it.
679
00:47:33,852 --> 00:47:36,452
He broke the car just by walking by.
680
00:47:37,812 --> 00:47:39,492
Then we have to push it, come on.
681
00:47:39,572 --> 00:47:42,932
-Come on!
-I am not getting out. You push it!
682
00:47:43,892 --> 00:47:46,772
Salim, I am sick of this car.
Get rid of it.
683
00:47:46,852 --> 00:47:48,692
Just throw it in the river!
684
00:47:48,772 --> 00:47:51,012
Of course, if it goes that far.
Son, push it.
685
00:47:51,092 --> 00:47:51,932
Salim!
686
00:47:52,692 --> 00:47:54,412
Look how he's running!
687
00:47:54,492 --> 00:47:57,172
Hüseyin, push it! Come here!
I will pull your ears!
688
00:47:57,252 --> 00:47:58,612
-Come here!
-Push it!
689
00:47:58,692 --> 00:47:59,852
Do you see him, Salim?
690
00:47:59,932 --> 00:48:03,132
He doesn't help, doesn't even
touch the car. Hüseyin!
691
00:48:03,692 --> 00:48:06,372
Hanife and Salim are about to come.
692
00:48:06,972 --> 00:48:08,572
I'll tell you what, Sadık.
693
00:48:09,372 --> 00:48:13,332
Let's take Deniz today
and show him around.
694
00:48:13,692 --> 00:48:15,092
We can show him the orchards.
695
00:48:15,892 --> 00:48:18,852
After that, you can go downtown
and see your friends.
696
00:48:18,932 --> 00:48:22,052
-They have been asking Salim about you.
-Sure, we can go.
697
00:48:27,772 --> 00:48:29,972
What did you want to tell me last night?
698
00:48:30,052 --> 00:48:31,572
It's nothing, Mom.
699
00:48:32,572 --> 00:48:33,412
Good.
700
00:48:33,972 --> 00:48:35,612
Let me know when you remember it.
701
00:48:36,332 --> 00:48:39,052
Hope you like it, Grandson.
702
00:48:39,572 --> 00:48:41,732
My dear, look how he's eating!
703
00:48:41,812 --> 00:48:43,932
Eat your egg, too.
704
00:48:44,012 --> 00:48:47,172
Or Clucky might get offended.
705
00:48:47,732 --> 00:48:50,892
She said, "Cluck, cluck! My egg is hot!"
this morning.
706
00:48:58,252 --> 00:49:01,372
-The queen is coming with her throne!
-Gülbeyaz is coming.
707
00:49:03,852 --> 00:49:06,172
Welcome, Aunt. Let me help you.
708
00:49:08,212 --> 00:49:09,252
Come here.
709
00:49:12,292 --> 00:49:14,452
-Welcome.
-Thank you.
710
00:49:15,412 --> 00:49:17,532
Let's go, come on.
711
00:50:18,372 --> 00:50:21,172
Welcome, Hüseyin.
Come on in. Want some tea?
712
00:50:21,852 --> 00:50:23,012
Have a nice day.
713
00:50:23,572 --> 00:50:24,692
No tea for me, thanks.
714
00:50:33,012 --> 00:50:36,092
What do you need, Hüseyin?
You look different.
715
00:50:36,932 --> 00:50:38,052
Nothing's different.
716
00:50:38,812 --> 00:50:40,732
You're checking every corner.
717
00:50:40,812 --> 00:50:42,932
I think you are going to buy
the whole store.
718
00:50:44,892 --> 00:50:47,172
Very good thinking. Fool.
719
00:50:53,692 --> 00:50:56,012
OK then, let's wait until nighttime.
720
00:50:56,772 --> 00:51:00,172
I am going to buy some little-boy books.
Are they comics?
721
00:51:00,532 --> 00:51:01,372
They are.
722
00:51:01,812 --> 00:51:02,852
Which one do you want?
723
00:51:04,052 --> 00:51:05,532
Just give me one of each.
724
00:51:07,852 --> 00:51:10,812
Why is that?
Your grandson wouldn't read these.
725
00:51:10,892 --> 00:51:11,972
It's the other one.
726
00:51:12,732 --> 00:51:13,852
For Ayşegül?
727
00:51:13,932 --> 00:51:17,492
-She wouldn't read them, either.
-The other other one!
728
00:51:17,972 --> 00:51:19,292
Mind your own business!
729
00:51:19,372 --> 00:51:21,212
Just some books, stop asking so much!
730
00:51:21,292 --> 00:51:23,372
-Why are you yelling at me?
-Take the money!
731
00:51:24,532 --> 00:51:25,452
I will!
732
00:51:30,092 --> 00:51:31,532
Gosh!
733
00:51:32,372 --> 00:51:33,292
Pack them up.
734
00:51:33,852 --> 00:51:36,332
Am I supposed to carry them like a kid?
735
00:51:36,972 --> 00:51:37,972
All right!
736
00:51:47,212 --> 00:51:50,932
Get down here, sit with us.
How can you eat like that?
737
00:51:51,492 --> 00:51:54,012
My clothes get dirty.
I am OK here, don't mind me.
738
00:51:55,532 --> 00:51:57,172
I don't know who she takes after.
739
00:51:57,252 --> 00:51:59,692
My mother used to say,
"I didn't give birth to her.
740
00:52:00,412 --> 00:52:04,292
I adopted her from a comprador family."
741
00:52:05,332 --> 00:52:07,932
Gülbeyaz went to ladies' schools, surely.
742
00:52:08,012 --> 00:52:10,172
Like a flower in a pile of shit.
743
00:52:10,252 --> 00:52:12,292
If I am that flower, you are the shit.
744
00:52:14,092 --> 00:52:16,052
Don't make me talk dirty. Kids are here.
745
00:52:16,132 --> 00:52:18,372
-Aunt said "shit".
-Hush!
746
00:52:19,092 --> 00:52:22,132
Your grand aunt is a bit cracked, my dear.
747
00:52:22,212 --> 00:52:24,132
-Cracked where?
-Nuran!
748
00:52:24,212 --> 00:52:25,932
Don't turn the kids against me!
749
00:52:26,012 --> 00:52:28,932
Go on, kids,
go and pick some grapes over there.
750
00:52:29,732 --> 00:52:33,172
Unless your grandma feels sorry
that you picked her fruits.
751
00:52:36,012 --> 00:52:39,492
Hüseyin will stay up till the morning
just because he's lost his grapes.
752
00:52:40,052 --> 00:52:42,852
I am going to tell my grandpa
that you make fun of him.
753
00:52:42,932 --> 00:52:45,812
Tell him, I don't care.
Not even a little bit.
754
00:52:45,892 --> 00:52:48,012
I'm not afraid of your grandpa at all!
755
00:52:54,932 --> 00:52:56,892
-Aunt Gülbeyaz?
-Yes, my dear?
756
00:52:57,492 --> 00:52:59,412
Why is your name "Gülbeyaz"?
757
00:52:59,932 --> 00:53:03,972
-Because that's what I was named.
-He is confused, as you are not white.
758
00:53:05,372 --> 00:53:07,772
My mother was dark-skinned.
759
00:53:08,372 --> 00:53:11,972
She wanted to have white daughters,
but we took after our mother.
760
00:53:12,572 --> 00:53:14,052
In fact, we are not that dark.
761
00:53:14,732 --> 00:53:16,452
We are just sun burnt.
762
00:53:16,532 --> 00:53:17,692
Yeah, right.
763
00:53:18,892 --> 00:53:22,252
Nuran, I am going to kill her! I warn you!
764
00:53:22,332 --> 00:53:25,932
-Stop it!
-Don't you feel ashamed at all?
765
00:53:27,092 --> 00:53:27,972
-Mom.
-Yes?
766
00:53:28,052 --> 00:53:30,932
We are going to town to see my friends.
767
00:53:31,492 --> 00:53:32,972
Okay, are you full?
768
00:53:33,052 --> 00:53:34,972
Deniz, you stay here. Okay, Son?
769
00:53:36,052 --> 00:53:37,852
-You can stay with your grandma.
-OK.
770
00:53:37,932 --> 00:53:40,172
-See you in the evening, OK?
-Dad.
771
00:53:40,612 --> 00:53:42,332
-Can you buy me some books?
-I will.
772
00:53:42,972 --> 00:53:43,892
Let's go, Salim.
773
00:53:44,332 --> 00:53:45,292
Let's go, Sadık.
774
00:53:46,012 --> 00:53:48,092
Your friends will be thrilled to see you.
775
00:53:52,372 --> 00:53:53,692
That was a bad cough, Sadık.
776
00:53:54,492 --> 00:53:56,932
Are you getting sick, on this summer day?
777
00:53:57,492 --> 00:53:58,372
It's nothing.
778
00:54:00,972 --> 00:54:02,692
-Brother.
-Yes, my precious?
779
00:54:04,132 --> 00:54:05,332
You remember this tree?
780
00:54:06,332 --> 00:54:07,212
Of course!
781
00:54:07,532 --> 00:54:11,692
One night, you got so mad at Dad
you stayed up there till the morning.
782
00:54:11,772 --> 00:54:13,412
I couldn't climb to get you down.
783
00:54:13,492 --> 00:54:15,492
You used to climb the trees like a monkey.
784
00:54:16,292 --> 00:54:17,812
-Brother?
-Yes, my precious?
785
00:54:18,212 --> 00:54:21,532
You are one of the greatest people
I've ever known in this world.
786
00:54:22,412 --> 00:54:23,412
Never change, okay?
787
00:54:24,092 --> 00:54:25,012
I love you so much.
788
00:54:25,372 --> 00:54:27,252
Don't talk like that, I get emotional.
789
00:54:30,292 --> 00:54:32,972
-Thank God, we are happy, right?
-Yes, we are.
790
00:54:33,052 --> 00:54:34,332
May God keep it this way.
791
00:54:48,652 --> 00:54:50,292
When your dad was your age,
792
00:54:51,092 --> 00:54:54,852
he used to run around here
and water the vines.
793
00:54:55,332 --> 00:54:57,812
-With a hose?
-Not with a hose.
794
00:54:58,372 --> 00:55:01,692
You see these? We call them waterways.
795
00:55:02,292 --> 00:55:04,492
You channel water into these lines
796
00:55:05,052 --> 00:55:07,652
and then you spread it with a hoe.
797
00:55:07,732 --> 00:55:09,852
Then the water flows everywhere.
798
00:55:12,052 --> 00:55:13,052
He was a little boy
799
00:55:14,452 --> 00:55:16,452
running around here, then he grew up.
800
00:55:18,372 --> 00:55:19,452
He was at your age.
801
00:55:19,532 --> 00:55:21,452
-At my age?
-Yes.
802
00:55:21,532 --> 00:55:24,252
I wish I could see my father
when he was at my age.
803
00:55:24,812 --> 00:55:27,292
It's not possible, those days are gone.
804
00:55:27,372 --> 00:55:29,812
I wish there was a time machine, Grandma.
805
00:55:30,132 --> 00:55:34,092
If we could see Dad's childhood with the
push of a button,
806
00:55:34,172 --> 00:55:35,412
wouldn't it be nice?
807
00:55:35,972 --> 00:55:37,612
Sure, that would be nice.
808
00:55:38,052 --> 00:55:40,092
And we would look younger, right?
809
00:55:41,172 --> 00:55:42,332
You must be joking!
810
00:55:42,972 --> 00:55:44,852
So you want to be a young girl now?
811
00:55:46,092 --> 00:55:48,292
I am still young. Look who is talking!
812
00:55:49,052 --> 00:55:53,532
You are an old woman,
but you still wear 10-year old clothes
813
00:55:54,172 --> 00:55:55,732
to not show your age.
814
00:56:08,452 --> 00:56:10,332
We are going to the cafe. See you there.
815
00:56:10,812 --> 00:56:13,252
-Meet you there.
-Okay.
816
00:56:14,012 --> 00:56:16,652
-Let's buy the books Deniz wanted.
-We can do it later.
817
00:56:16,732 --> 00:56:19,292
We can buy a newspaper, too.
He'll be mad if I forget.
818
00:56:19,372 --> 00:56:21,172
Children are so lovely, aren't they?
819
00:56:21,732 --> 00:56:22,772
Of course, they are.
820
00:56:23,292 --> 00:56:25,332
I love mine so much. I love your son, too.
821
00:56:25,972 --> 00:56:28,132
I am his uncle, his half-dad,
right, Sadık?
822
00:56:28,212 --> 00:56:29,052
Of course.
823
00:56:33,612 --> 00:56:34,652
Say hello to your dad.
824
00:56:34,732 --> 00:56:37,292
Have a nice day, Mustafa.
Look, Sadık is here!
825
00:56:37,892 --> 00:56:41,332
Welcome, Sadık! What brings you here?
826
00:56:42,092 --> 00:56:42,972
Hello, Mustafa.
827
00:56:43,052 --> 00:56:43,972
Oh.
828
00:56:44,052 --> 00:56:46,612
So that's why Hüseyin
kept saying "the other one".
829
00:56:46,692 --> 00:56:47,852
You see?
830
00:56:48,452 --> 00:56:50,372
Your dad bought the books for your son.
831
00:56:51,172 --> 00:56:53,372
How could I know? I didn't understand.
832
00:56:53,452 --> 00:56:54,332
Dad bought books?
833
00:56:54,412 --> 00:56:57,332
Yes, a bunch of Captain Miki
and Il Grande Blek comics.
834
00:56:57,412 --> 00:56:58,732
For his grandson.
835
00:56:59,492 --> 00:57:01,972
Dad bought books for your son, you see?
836
00:57:02,892 --> 00:57:04,732
Gooddie. Leggo then.
837
00:57:06,252 --> 00:57:07,812
You hear him? He sounded like us!
838
00:57:07,892 --> 00:57:10,492
I told you, Sadık doesn't forget
where he comes from.
839
00:57:11,692 --> 00:57:13,492
-Have a nice day, Mustafa.
-See you.
840
00:57:20,052 --> 00:57:21,492
-Enjoy it, Hüseyin.
-Thanks.
841
00:57:21,572 --> 00:57:23,492
So, Sadık is here. You must be happy.
842
00:57:23,572 --> 00:57:25,972
-Where did you see him?
-In the center.
843
00:57:26,052 --> 00:57:28,132
They said they were coming to the cafe.
844
00:57:28,212 --> 00:57:31,692
Yes, right. He wants to see you all.
We talked about it in the morning.
845
00:57:32,332 --> 00:57:33,852
Are you leaving, Hüseyin?
846
00:57:33,932 --> 00:57:35,892
-Yes.
-Where are you going?
847
00:57:35,972 --> 00:57:37,452
You didn't finish the hookah.
848
00:57:37,532 --> 00:57:39,412
I got things to do. It tastes bitter!
849
00:57:39,492 --> 00:57:41,892
Did you buy cheap tobacco?
It's like smoking hay.
850
00:57:43,012 --> 00:57:45,172
Goodbye, Hüseyin.
851
00:58:20,292 --> 00:58:21,892
-You...
-Wait, Dad.
852
00:58:23,452 --> 00:58:25,852
You bought books for Deniz today,
thank you.
853
00:58:25,932 --> 00:58:28,292
-He wanted them.
-That's very kind of you.
854
00:58:28,772 --> 00:58:30,572
Good. Now, move. Do your own thing.
855
00:58:32,132 --> 00:58:34,132
I have nothing to do, Dad. I quit my job.
856
00:58:34,972 --> 00:58:36,772
So that's why you came here.
857
00:58:40,652 --> 00:58:42,572
Come on, let's go to the coffee house.
858
00:58:56,572 --> 00:58:57,532
Birgül?
859
00:59:06,092 --> 00:59:07,732
I'll surely get beaten up today.
860
00:59:08,452 --> 00:59:09,812
Why did you say that?
861
00:59:10,732 --> 00:59:11,732
Never mind, come on.
862
00:59:19,532 --> 00:59:22,252
We're dead! Play somewhere else.
863
00:59:22,972 --> 00:59:24,132
So much noise!
864
00:59:29,372 --> 00:59:32,172
You said Hüseyin wouldn't come
at this time of the day.
865
00:59:33,532 --> 00:59:36,372
I wish I hadn't come here for tea.
God damn you.
866
00:59:36,452 --> 00:59:39,852
-Sit down, he'll just go by.
-How would I know, Sister?
867
00:59:39,932 --> 00:59:41,212
Oh, Nuran!
868
00:59:41,292 --> 00:59:42,932
You make me deal with this man.
869
00:59:43,012 --> 00:59:45,172
Are you leaving because of me?
You can stay.
870
00:59:45,732 --> 00:59:48,852
Tell your husband
that I am here just for the kids.
871
00:59:49,172 --> 00:59:51,692
Or I wouldn't even look
at some people in the face.
872
00:59:51,772 --> 00:59:54,132
-All right, I'll tell him.
-Oh, God.
873
00:59:54,852 --> 00:59:56,692
I think that's what bad blood is!
874
00:59:56,772 --> 01:00:00,292
Oh, look who is talking!
You are no different from her.
875
01:00:00,692 --> 01:00:02,972
Are you the most peaceful man
in the world?
876
01:00:03,052 --> 01:00:05,092
-Dad, do you want some tea?
-No, dear.
877
01:00:05,172 --> 01:00:06,972
And you, stop. Sun's heat is enough.
878
01:00:09,572 --> 01:00:11,732
-Where's the new boy?
-They're playing.
879
01:00:12,412 --> 01:00:13,572
In the backyard.
880
01:00:13,652 --> 01:00:15,252
He gets on well with Hüseyin.
881
01:00:17,692 --> 01:00:19,412
What is that? What did you buy?
882
01:00:19,972 --> 01:00:21,012
Some stuff.
883
01:00:26,772 --> 01:00:30,852
Have you ever entered this room?
There must be treasures inside.
884
01:00:31,292 --> 01:00:32,812
Grandpa will get mad, stop it.
885
01:00:34,012 --> 01:00:35,132
What's going on there?
886
01:00:38,972 --> 01:00:42,252
If you ever get close to this door again,
887
01:00:42,732 --> 01:00:46,292
-I will fall out with you. You get it?
-Fall what?
888
01:00:47,492 --> 01:00:48,532
I mean I will get mad.
889
01:00:49,812 --> 01:00:50,692
What is in there?
890
01:00:51,292 --> 01:00:52,812
There are monster dogs.
891
01:00:53,412 --> 01:00:54,612
They will eat you.
892
01:00:56,012 --> 01:00:57,772
I got you a present. Look, here.
893
01:00:59,412 --> 01:01:02,332
But you won't open it till the evening
as punishment.
894
01:01:03,492 --> 01:01:04,492
Okay?
895
01:01:04,572 --> 01:01:06,132
You'll never try to get in there.
896
01:01:06,692 --> 01:01:09,132
-Okay.
-Okay then, come on.
897
01:01:20,892 --> 01:01:23,412
Big Boy, come here.
898
01:01:29,612 --> 01:01:31,852
Whoa, what an appetite!
899
01:01:31,932 --> 01:01:34,172
You greedy bastard.
900
01:01:42,372 --> 01:01:44,292
Sadık seems a bit quiet.
901
01:01:45,452 --> 01:01:46,572
Does he have a problem?
902
01:01:47,132 --> 01:01:49,252
I know about his problem. He quit his job.
903
01:01:49,332 --> 01:01:51,412
When did you talk?
Did he tell you himself?
904
01:01:54,052 --> 01:01:56,652
I'm seeking a friend.
905
01:01:57,132 --> 01:01:58,492
We met downtown.
906
01:01:59,532 --> 01:02:00,372
Madam.
907
01:02:01,532 --> 01:02:03,772
You know
why the forecourt flowers withered?
908
01:02:03,852 --> 01:02:05,212
I water them regularly.
909
01:02:05,292 --> 01:02:06,452
I don't know why.
910
01:02:07,132 --> 01:02:10,812
We had the garden disinfected.
Maybe the wind carried the spray.
911
01:02:10,892 --> 01:02:11,932
It's weird.
912
01:02:12,412 --> 01:02:14,772
Seeking a friend.
913
01:02:14,852 --> 01:02:15,692
Grandson!
914
01:02:16,252 --> 01:02:17,092
Come here!
915
01:02:22,332 --> 01:02:24,932
Let's see if you like it.
916
01:02:31,772 --> 01:02:34,892
Grandpa bought me all of the comic books!
917
01:02:34,972 --> 01:02:36,812
They can be yours if you kiss me once.
918
01:02:39,892 --> 01:02:42,172
Come here, let's read together.
919
01:02:43,932 --> 01:02:45,892
Now you've found your friend.
920
01:02:45,972 --> 01:02:47,772
You wasted your time there.
921
01:02:48,332 --> 01:02:50,812
The letters on these are so small.
922
01:02:50,892 --> 01:02:53,692
-Do you want me to read aloud?
-Sure.
923
01:02:54,492 --> 01:02:58,772
"Summary. The queen
of the Kulaku land, Karala assigns
924
01:02:58,852 --> 01:03:02,812
a loyal general to capture Phantom,
925
01:03:02,892 --> 01:03:05,652
who she had recently met.
926
01:03:06,412 --> 01:03:12,052
Meanwhile, Mose Dede tells Dudunay
the story about the Queen.
927
01:03:12,532 --> 01:03:15,732
'Do you think you can challenge me,
you stupid man?'"
928
01:03:19,572 --> 01:03:22,212
-Thank you.
-Put them here.
929
01:03:24,292 --> 01:03:25,612
Come, Cemal, sit down here.
930
01:03:25,972 --> 01:03:27,132
You seem a little quiet.
931
01:03:28,812 --> 01:03:30,132
You're right, a little.
932
01:03:30,212 --> 01:03:35,332
Don't tell me it's "urban-rural confusion"
or just alienation. I won't believe you.
933
01:03:36,012 --> 01:03:37,332
This place is your home.
934
01:03:37,412 --> 01:03:39,052
Home, hometown, homeland...
935
01:03:40,092 --> 01:03:42,852
I've been thinking about the meanings
of these words.
936
01:03:42,932 --> 01:03:45,252
I always thought I was fighting
for my country.
937
01:03:46,572 --> 01:03:48,772
But this country
didn't even care about me.
938
01:03:52,412 --> 01:03:54,652
A lot of people have been thinking
this way.
939
01:03:56,772 --> 01:03:57,812
Remember.
940
01:03:58,372 --> 01:04:00,252
We used to dream of leaving this town.
941
01:04:02,612 --> 01:04:03,612
You did it,
942
01:04:04,652 --> 01:04:05,492
but I couldn't.
943
01:04:06,892 --> 01:04:08,252
I will ask you a question.
944
01:04:08,332 --> 01:04:09,812
At least, you tried.
945
01:04:11,732 --> 01:04:13,372
For someone who was afraid to try,
946
01:04:14,052 --> 01:04:15,812
do you think I missed out on too much?
947
01:04:16,812 --> 01:04:20,052
I'm really curious.
There's no other reason.
948
01:04:21,692 --> 01:04:25,092
If you were given another chance,
after all you've lived through,
949
01:04:25,732 --> 01:04:27,212
would you leave again or stay?
950
01:04:28,012 --> 01:04:28,852
I don't know.
951
01:04:29,892 --> 01:04:31,372
I think I'd want...
952
01:04:33,572 --> 01:04:36,252
I'd want to take what I have with me.
953
01:04:36,972 --> 01:04:38,852
Or bring the ones over there back here.
954
01:04:40,172 --> 01:04:42,932
Do you know what the worst part is?
Being in the middle.
955
01:04:44,612 --> 01:04:46,212
I could neither leave nor stay.
956
01:04:46,772 --> 01:04:48,572
What the hell are they talking about?
957
01:04:49,052 --> 01:04:51,692
They're intellectual men,
we won't understand.
958
01:04:52,092 --> 01:04:54,052
Come on, intellectuals, cheers!
959
01:04:56,972 --> 01:04:57,812
Cheers.
960
01:05:01,252 --> 01:05:03,052
-Good!
-What a treat!
961
01:05:03,132 --> 01:05:05,252
35 years old
962
01:05:05,892 --> 01:05:09,812
It makes up half the way
963
01:05:11,092 --> 01:05:16,332
Like Dante, we're in the middle of life
964
01:05:17,652 --> 01:05:22,612
The jewel of our wild youth
965
01:05:24,572 --> 01:05:28,212
Fades away, doesn't listen to your tears
966
01:05:28,292 --> 01:05:30,492
You are so late, go to bed.
967
01:05:31,372 --> 01:05:32,532
Do you want coffee?
968
01:05:32,612 --> 01:05:34,652
-No.
-Did Salim go home?
969
01:05:35,612 --> 01:05:36,892
-Mom.
-What?
970
01:05:37,932 --> 01:05:39,852
Take Deniz to Salim's tonight.
971
01:05:40,332 --> 01:05:41,172
What?
972
01:05:41,252 --> 01:05:43,572
I shouldn't have let Salim go.
973
01:05:44,172 --> 01:05:45,452
He could take you.
974
01:05:45,532 --> 01:05:46,852
What are you talking about?
975
01:05:47,652 --> 01:05:48,492
Mom, please.
976
01:05:48,932 --> 01:05:50,932
Take Deniz and go tonight.
977
01:05:51,532 --> 01:05:52,972
I am going to talk to my father.
978
01:05:54,052 --> 01:05:55,612
And most probably, we'll fight.
979
01:05:56,772 --> 01:05:57,612
Dad!
980
01:05:58,732 --> 01:06:00,532
I know you just heard us.
981
01:06:01,092 --> 01:06:03,572
-Come here, dear.
-We have to talk.
982
01:06:05,972 --> 01:06:07,772
I am not here to apologize.
983
01:06:08,452 --> 01:06:10,452
Because I did nothing to apologize for.
984
01:06:12,332 --> 01:06:15,332
I won't get into stupid crap
like forgiveness.
985
01:06:18,452 --> 01:06:19,692
I'll be at the courtyard.
986
01:06:20,572 --> 01:06:21,612
Get dressed and come.
987
01:06:22,212 --> 01:06:23,132
This is important.
988
01:06:24,812 --> 01:06:25,852
We have to talk.
989
01:06:30,492 --> 01:06:31,412
İbrahim!
990
01:06:34,452 --> 01:06:35,452
İbrahim!
991
01:06:41,572 --> 01:06:43,652
Sadık, is something wrong?
992
01:06:44,252 --> 01:06:46,932
No. Can you help my mother?
She's by the tractor.
993
01:06:47,372 --> 01:06:48,732
Go to the tractor.
994
01:06:55,452 --> 01:06:56,452
Wait inside!
995
01:07:23,172 --> 01:07:25,212
İbrahim, where are we going?
996
01:07:25,972 --> 01:07:28,852
To Salim's. You will stay there tonight.
997
01:07:29,452 --> 01:07:32,452
-Why? Where is my father?
-He will be there, too.
998
01:07:33,372 --> 01:07:35,132
Everyone will stay there tonight.
999
01:07:35,212 --> 01:07:37,492
You're an overnight guest!
1000
01:07:38,012 --> 01:07:40,012
Don't be afraid, Deniz!
1001
01:07:40,612 --> 01:07:43,212
We're going on a visit, don't be afraid!
1002
01:07:44,212 --> 01:07:45,412
It doesn't make sense.
1003
01:07:46,212 --> 01:07:48,972
İbrahim, I think I am just dreaming.
1004
01:07:49,052 --> 01:07:51,012
Yes, you're dreaming.
1005
01:07:52,332 --> 01:07:54,612
Don't be afraid, Deniz!
1006
01:07:54,692 --> 01:07:57,372
Don't be afraid, Deniz!
1007
01:07:58,172 --> 01:08:00,452
Deniz was afraid of nothing.
1008
01:08:01,692 --> 01:08:03,452
Allah, Allah!
1009
01:08:03,532 --> 01:08:07,252
Nene Hatun and her grandson,with Corporal İbrahim,
1010
01:08:07,332 --> 01:08:09,852
went through the enemies bravely.
1011
01:08:11,372 --> 01:08:15,612
They were the superheroesof the Independence War.
1012
01:08:18,732 --> 01:08:20,131
Don't be afraid!
1013
01:08:32,131 --> 01:08:33,812
-Good evening, Dad.
-Evening?
1014
01:08:34,131 --> 01:08:35,772
Do you know what time it is?
1015
01:08:37,572 --> 01:08:38,612
It's almost morning.
1016
01:08:39,171 --> 01:08:40,932
I'm sorry, not an appropriate time.
1017
01:08:41,251 --> 01:08:43,892
Sadık, all you've done so far
has been inappropriate.
1018
01:08:45,412 --> 01:08:46,692
Dad, let's not argue.
1019
01:08:47,171 --> 01:08:49,652
We argued a lot in the past
and it never worked.
1020
01:08:49,732 --> 01:08:51,452
Nothing changed, as you see.
1021
01:08:53,492 --> 01:08:55,012
We have things to talk about.
1022
01:08:57,932 --> 01:08:58,772
Cigarette?
1023
01:09:00,092 --> 01:09:01,171
I won't smoke that.
1024
01:09:01,892 --> 01:09:03,572
Change of tobacco makes me cough.
1025
01:09:11,291 --> 01:09:13,452
Dad, you don't know why I'm back.
1026
01:09:15,892 --> 01:09:17,612
There shouldn't be any reason.
1027
01:09:18,131 --> 01:09:20,772
I should have come back, but couldn't.
1028
01:09:22,932 --> 01:09:23,772
I...
1029
01:09:25,291 --> 01:09:26,852
My name's Sadık, meaning loyal.
1030
01:09:27,972 --> 01:09:29,652
My brother's Salim, meaning safe.
1031
01:09:30,251 --> 01:09:31,092
So what?
1032
01:09:31,652 --> 01:09:33,772
And my name is Hüseyin. Gosh.
1033
01:09:34,572 --> 01:09:36,452
Why did you give us these names, Dad?
1034
01:09:37,892 --> 01:09:40,452
Were you that scared of us,
right from the beginning?
1035
01:09:41,251 --> 01:09:43,892
Did you want to control our lives
that much?
1036
01:09:43,972 --> 01:09:46,772
-When I wanted to find my own way...
-Your way was...
1037
01:09:53,211 --> 01:09:55,972
We sent you to Istanbul
to study agriculture,
1038
01:09:56,492 --> 01:09:57,972
not to become an anarchist.
1039
01:09:58,492 --> 01:10:00,652
That's exactly what I was saying, Dad.
1040
01:10:01,412 --> 01:10:03,772
You sent me to study agriculture.
1041
01:10:04,332 --> 01:10:05,372
No other choices.
1042
01:10:05,452 --> 01:10:08,092
Become an engineer, manage the farm,
1043
01:10:08,172 --> 01:10:09,932
stay here and get married to Birgül.
1044
01:10:10,812 --> 01:10:13,652
You chose my school,
my life, and everything else.
1045
01:10:13,732 --> 01:10:15,732
And I hated that, you know?
1046
01:10:19,652 --> 01:10:20,972
Are you calling me selfish?
1047
01:10:22,732 --> 01:10:23,852
You mentioned Birgül.
1048
01:10:24,612 --> 01:10:27,772
After you left, have you ever
thought about how she suffered?
1049
01:10:28,812 --> 01:10:31,092
Her tears didn't stop for years
because of you.
1050
01:10:32,612 --> 01:10:34,652
And I am the selfish one? Give me a break!
1051
01:10:37,972 --> 01:10:39,532
You say that I left,
1052
01:10:40,492 --> 01:10:42,372
but I didn't leave, I couldn't leave.
1053
01:10:42,772 --> 01:10:44,012
And I couldn't stay.
1054
01:10:45,652 --> 01:10:47,092
I didn't know where home was.
1055
01:10:47,612 --> 01:10:48,452
Because...
1056
01:10:49,372 --> 01:10:52,332
you were always on my mind.
1057
01:10:53,612 --> 01:10:54,652
Our arguments
1058
01:10:55,492 --> 01:10:58,132
and the matters between us.
1059
01:11:00,412 --> 01:11:03,572
Do you know what it is like
to have no home to come back to?
1060
01:11:04,292 --> 01:11:06,812
Whatever I touched, rotted. My wife died.
1061
01:11:07,652 --> 01:11:11,092
My friends who were
of the same mind, gave me jobs
1062
01:11:11,172 --> 01:11:14,292
in ad agencies
and kiss ass newspapers of the State.
1063
01:11:14,372 --> 01:11:15,852
Like throwing a bone to a dog.
1064
01:11:17,052 --> 01:11:20,372
In order to clean themselves,
in order to purify their souls!
1065
01:11:21,492 --> 01:11:22,372
Wait.
1066
01:11:24,132 --> 01:11:25,292
That's not the subject.
1067
01:11:26,532 --> 01:11:28,092
I was saying something else.
1068
01:11:29,292 --> 01:11:30,132
Okay.
1069
01:11:31,092 --> 01:11:31,932
About home.
1070
01:11:33,772 --> 01:11:35,452
Dad, do you know why I'm back?
1071
01:11:37,452 --> 01:11:38,692
Give Deniz a room.
1072
01:11:39,412 --> 01:11:40,292
Take him with you.
1073
01:11:41,092 --> 01:11:42,092
Let him grow up here.
1074
01:11:43,732 --> 01:11:44,652
Let him have a home.
1075
01:11:45,452 --> 01:11:47,012
He has nowhere else to go.
1076
01:11:47,772 --> 01:11:48,652
Yeah.
1077
01:11:51,492 --> 01:11:53,172
What is it like to have a child?
1078
01:11:54,972 --> 01:11:55,972
It's hard, isn't it?
1079
01:11:57,812 --> 01:11:59,652
You can't look after him, can you?
1080
01:12:02,092 --> 01:12:02,932
Do you see
1081
01:12:04,172 --> 01:12:05,332
what a child means now?
1082
01:12:05,412 --> 01:12:06,252
I see, Dad.
1083
01:12:07,772 --> 01:12:08,812
Of course, I see.
1084
01:12:10,612 --> 01:12:13,012
Do you know what it's like
knowing that you won't
1085
01:12:13,772 --> 01:12:14,892
see your child grow up?
1086
01:12:16,092 --> 01:12:17,492
Do you know that feeling?
1087
01:12:21,372 --> 01:12:22,452
Life will go on,
1088
01:12:23,772 --> 01:12:26,412
some people will write new books,
you won't read them.
1089
01:12:27,172 --> 01:12:29,332
New movies will be made,
you won't see them.
1090
01:12:30,132 --> 01:12:32,412
You will want to listen
to a song you like,
1091
01:12:33,532 --> 01:12:34,732
you won't be able to.
1092
01:12:35,332 --> 01:12:36,292
These are easy.
1093
01:12:36,812 --> 01:12:37,892
One can get used to it.
1094
01:12:39,052 --> 01:12:40,932
But not being able to watch him grow up,
1095
01:12:41,692 --> 01:12:42,972
not being with him,
1096
01:12:44,092 --> 01:12:46,492
not being able
to meet his first girlfriend...
1097
01:12:50,452 --> 01:12:51,332
Dad.
1098
01:12:54,252 --> 01:12:56,172
My heart is in flames, do you know that?
1099
01:12:57,412 --> 01:12:59,812
This is how leaving something
undone feels like.
1100
01:13:01,132 --> 01:13:03,932
I've been trying to push him away
when he hugs me.
1101
01:13:05,132 --> 01:13:08,372
I've been trying to make him hate me,
but I can't do it.
1102
01:13:10,532 --> 01:13:13,332
I will be the painful,
incomplete part of his life
1103
01:13:13,412 --> 01:13:15,972
and I hate myself for that.
1104
01:13:23,372 --> 01:13:24,572
Give him a room, Dad.
1105
01:13:26,212 --> 01:13:27,212
Let him have a home.
1106
01:13:28,332 --> 01:13:30,492
A place he could leave from time to time.
1107
01:13:33,292 --> 01:13:35,452
There are so many things
I want to tell him.
1108
01:13:37,692 --> 01:13:39,012
You tell him, Dad.
1109
01:13:39,932 --> 01:13:40,932
Tell him that...
1110
01:13:42,132 --> 01:13:43,132
Sadık?
1111
01:13:48,852 --> 01:13:49,692
Sadık!
1112
01:13:50,972 --> 01:13:52,732
Sadık.
1113
01:13:53,172 --> 01:13:56,412
What happened, Son? Sadık, get up!
1114
01:13:57,092 --> 01:13:58,252
Sakine!
1115
01:13:58,732 --> 01:14:01,172
Sadık! My son.
1116
01:14:01,252 --> 01:14:03,212
Sakine!
1117
01:14:04,052 --> 01:14:05,332
Where are you?
1118
01:14:05,852 --> 01:14:06,692
Oh my!
1119
01:14:07,572 --> 01:14:10,492
He suddenly fell down.
1120
01:14:11,972 --> 01:14:14,572
My son! Take the car. Son, hang on.
1121
01:14:16,532 --> 01:14:21,572
I'll be back. Hang on, my son!
1122
01:14:36,972 --> 01:14:37,972
Over here.
1123
01:14:38,292 --> 01:14:40,252
What happened? Where is Sadık?
1124
01:14:40,572 --> 01:14:42,892
-He's in a room.
-Dad is talking to the doctor.
1125
01:14:42,972 --> 01:14:45,372
He said not to wear him out.
We'll see him soon.
1126
01:14:45,452 --> 01:14:47,492
He's getting oxygen from a tube.
1127
01:14:47,572 --> 01:14:48,692
What is wrong with him?
1128
01:14:48,772 --> 01:14:52,092
We don't know.
We'll find out soon. Sit down, please.
1129
01:14:52,172 --> 01:14:55,572
Oh, Salim, come here.
1130
01:14:56,212 --> 01:14:58,452
It doesn't necessarily mean something bad.
1131
01:14:58,532 --> 01:15:01,972
Don't let yourself go. No.
1132
01:15:02,052 --> 01:15:05,412
-Where are the kids?
-They are home, with Sakine.
1133
01:15:05,492 --> 01:15:06,492
We didn't tell them.
1134
01:15:07,012 --> 01:15:09,372
We said we were going downtown
for shopping.
1135
01:15:09,812 --> 01:15:13,212
He figured that something was wrong,
but didn't ask anything.
1136
01:15:16,612 --> 01:15:17,572
Hüseyin?
1137
01:15:18,412 --> 01:15:19,252
Let's go,
1138
01:15:19,732 --> 01:15:21,692
down to the café, we can talk there.
1139
01:15:22,332 --> 01:15:24,132
I can't tell you here.
1140
01:15:24,572 --> 01:15:28,412
-Tell me Hüseyin, I can't wait.
-Stop, don't confuse me.
1141
01:15:29,012 --> 01:15:31,652
He said so many things,
I have to clear my mind.
1142
01:15:37,332 --> 01:15:39,812
-I hope he gets well soon, Hüseyin.
-Thank you.
1143
01:15:42,892 --> 01:15:43,812
Sadık came here
1144
01:15:45,172 --> 01:15:47,772
with a file, a report.
1145
01:15:49,132 --> 01:15:50,252
A medical report.
1146
01:15:51,492 --> 01:15:53,892
He showed it. It was in his pocket.
1147
01:16:03,212 --> 01:16:04,532
He put it in his pocket...
1148
01:16:08,292 --> 01:16:09,452
He kept it there.
1149
01:16:12,932 --> 01:16:13,972
He spent some time
1150
01:16:15,412 --> 01:16:16,412
in prison, you know.
1151
01:16:19,732 --> 01:16:22,052
After the military coup,
after Deniz was born.
1152
01:16:24,532 --> 01:16:26,092
He got sick there.
1153
01:16:27,612 --> 01:16:28,452
The doctor said
1154
01:16:29,332 --> 01:16:31,092
that it's because of the torture
1155
01:16:31,172 --> 01:16:33,252
and the prison conditions.
1156
01:16:39,372 --> 01:16:41,052
His lungs blistered.
1157
01:16:42,212 --> 01:16:45,812
He got better,
but it relapsed a few years ago.
1158
01:16:46,612 --> 01:16:47,612
It was an edema.
1159
01:16:50,772 --> 01:16:53,412
One of his lungs was gone then.
1160
01:16:55,532 --> 01:16:56,532
And the other one...
1161
01:16:57,252 --> 01:17:01,052
Sadık was getting
his treatment there, in Istanbul.
1162
01:17:01,932 --> 01:17:03,572
He was taking medicines.
1163
01:17:07,652 --> 01:17:08,572
This is the case.
1164
01:17:11,692 --> 01:17:14,452
The doctor said he would do his best,
1165
01:17:17,572 --> 01:17:18,812
but that it looked bad,
1166
01:17:22,212 --> 01:17:23,692
and we should be ready.
1167
01:17:27,612 --> 01:17:30,692
Salim, pull yourself together.
He has such a young son.
1168
01:17:30,772 --> 01:17:32,652
You can't act like this near him.
1169
01:17:34,092 --> 01:17:36,812
Pull yourself together, what a shame!
1170
01:17:37,132 --> 01:17:38,572
How can I, Dad?
1171
01:17:39,012 --> 01:17:41,572
My baby brother is dying.
What are you saying?
1172
01:18:11,972 --> 01:18:13,972
It's very kind of you to come here, Fatma.
1173
01:18:14,292 --> 01:18:17,052
Both the kid and Sadık
have been asking about you.
1174
01:18:17,412 --> 01:18:18,892
I intended to come earlier,
1175
01:18:18,972 --> 01:18:21,532
but I couldn't just send the kids
to my sister.
1176
01:18:21,612 --> 01:18:25,212
They've grown up, actually.
They can take care of themselves now.
1177
01:18:25,292 --> 01:18:28,812
-Where are you from, Fatma?
-Kayseri.
1178
01:18:28,892 --> 01:18:30,732
Some of my relatives are still there.
1179
01:18:30,812 --> 01:18:32,452
But we are apart from each other.
1180
01:18:32,852 --> 01:18:35,092
Some of us are in Istanbul,
some of us are here.
1181
01:18:35,572 --> 01:18:37,732
It's always like that.
1182
01:18:38,292 --> 01:18:40,092
Come on, Dad, overtake them!
1183
01:18:40,172 --> 01:18:43,012
-Wait, don't make me hurry.
-You're stepping on my foot.
1184
01:18:43,092 --> 01:18:45,692
-Why are you hitting me?
-You will cause an accident.
1185
01:18:45,772 --> 01:18:46,892
That's enough!
1186
01:18:47,572 --> 01:18:49,132
Stop the car, Salim.
1187
01:18:49,212 --> 01:18:51,492
Drop them off
and throw them into the river.
1188
01:18:51,572 --> 01:18:53,052
Kids, be quiet.
1189
01:18:54,372 --> 01:18:55,612
I am about to scream!
1190
01:18:56,332 --> 01:18:59,052
I wish I had gone in Hüseyin's car.
1191
01:19:00,012 --> 01:19:01,092
I'm all sweaty.
1192
01:19:02,292 --> 01:19:05,732
Sakine, what a big hip you have!
1193
01:19:05,812 --> 01:19:07,012
You moved down.
1194
01:19:07,092 --> 01:19:09,092
Move aside a bit! You're almost on my lap!
1195
01:19:09,172 --> 01:19:10,532
The kids are pushing me!
1196
01:19:11,612 --> 01:19:13,092
Salim, stop the car.
1197
01:19:16,332 --> 01:19:18,172
-What happened?
-Why did you stop?
1198
01:19:18,812 --> 01:19:21,052
-Go on.
-Why did you stop, Salim?
1199
01:19:21,132 --> 01:19:23,052
I don't know. You all told me to stop.
1200
01:19:23,452 --> 01:19:25,812
-Go on.
-Keep driving.
1201
01:19:25,892 --> 01:19:28,212
What a surprise, they're quiet today.
1202
01:19:28,932 --> 01:19:31,492
Hüseyin, Ayşegül, what happened to you?
1203
01:19:32,172 --> 01:19:34,932
If they make any noise,
I'll call the doctors.
1204
01:19:35,012 --> 01:19:37,852
The doctors will give them a needle.
1205
01:19:38,852 --> 01:19:40,332
They're afraid of needles.
1206
01:19:41,772 --> 01:19:44,012
Let's go out and get some fresh air.
Come on.
1207
01:19:45,132 --> 01:19:46,532
Does it get hot in here, Son?
1208
01:19:47,052 --> 01:19:48,132
No, it's OK.
1209
01:19:48,652 --> 01:19:50,652
It is OK at nights.
1210
01:19:51,052 --> 01:19:52,372
It's a little bit cool here.
1211
01:19:52,972 --> 01:19:54,292
Do you stay here, too?
1212
01:19:54,372 --> 01:19:57,212
Sometimes me, sometimes his mother.
We get by.
1213
01:20:02,572 --> 01:20:04,972
Sadık, the things you wanted...
1214
01:20:05,452 --> 01:20:08,292
Thank you, Fatma. Put them in that drawer.
1215
01:20:10,372 --> 01:20:12,892
Fatma will stay with us, right?
1216
01:20:12,972 --> 01:20:14,852
We won't let her go to Istanbul.
1217
01:20:14,932 --> 01:20:18,252
I'd like to, but I can't.
The schools will open, I'll be busy.
1218
01:20:18,332 --> 01:20:21,732
-There is still time for that.
-Yeah, stay.
1219
01:20:22,852 --> 01:20:26,012
Dad, I will go to school here,
is that right?
1220
01:20:28,492 --> 01:20:29,332
Yes, Deniz.
1221
01:20:30,172 --> 01:20:31,332
Is that a bad thing?
1222
01:20:31,412 --> 01:20:35,452
No, it is even better.
You'll get better by then, right?
1223
01:20:36,292 --> 01:20:38,372
The school's a month ahead, right?
1224
01:20:38,972 --> 01:20:41,252
Yes, but you'll get better, right?
1225
01:20:42,212 --> 01:20:43,612
Of course, I will, Son.
1226
01:20:44,372 --> 01:20:45,932
Your wife was a beautiful woman.
1227
01:20:46,652 --> 01:20:47,932
May God bless her soul.
1228
01:20:50,292 --> 01:20:51,332
Little Deniz.
1229
01:20:53,292 --> 01:20:55,092
Oh my! Look at us!
1230
01:20:55,172 --> 01:20:56,932
So you took this one to Istanbul.
1231
01:20:57,012 --> 01:20:58,132
I was searching for it.
1232
01:20:59,572 --> 01:21:02,412
When you first came here,
that time at the orchard,
1233
01:21:02,932 --> 01:21:03,812
Deniz wished
1234
01:21:04,452 --> 01:21:07,652
he could see his father
run around in the orchard.
1235
01:21:08,292 --> 01:21:11,372
He wished for a time machine
and a button to press...
1236
01:21:12,172 --> 01:21:14,532
-Look at that little thing!
-Dad.
1237
01:21:15,252 --> 01:21:17,172
Get me some water from downstairs.
1238
01:21:17,252 --> 01:21:18,772
There's water here.
1239
01:21:18,852 --> 01:21:21,452
-I want the one from downstairs.
-Water is water.
1240
01:21:21,532 --> 01:21:23,172
-It's all the same.
-Salim...
1241
01:21:24,172 --> 01:21:25,012
Brother.
1242
01:21:25,492 --> 01:21:27,252
Bring it from downstairs.
1243
01:21:28,652 --> 01:21:29,692
Downstairs...
1244
01:21:41,252 --> 01:21:42,092
Sadık.
1245
01:21:42,692 --> 01:21:44,772
You told me something the other day.
1246
01:21:46,132 --> 01:21:46,972
About Deniz.
1247
01:21:47,932 --> 01:21:51,452
You said there were things
you couldn't say to him.
1248
01:21:52,612 --> 01:21:55,612
There are things I couldn't tell you,
as well.
1249
01:21:59,052 --> 01:22:00,612
I'm not good at making speeches.
1250
01:22:03,132 --> 01:22:03,972
You are...
1251
01:22:05,252 --> 01:22:06,212
my son.
1252
01:22:08,332 --> 01:22:09,852
You mean more than life.
1253
01:22:13,932 --> 01:22:16,052
That's all. I think you understand me.
1254
01:22:17,092 --> 01:22:17,932
I do, Dad.
1255
01:22:19,172 --> 01:22:20,052
I understand you.
1256
01:22:20,852 --> 01:22:21,732
And you said,
1257
01:22:22,212 --> 01:22:25,372
like, "I wish he didn't see me
in bed like this".
1258
01:22:25,452 --> 01:22:27,452
You worried he'd remember you like this.
1259
01:22:29,652 --> 01:22:30,572
Don't worry.
1260
01:22:33,012 --> 01:22:33,852
Sons
1261
01:22:34,372 --> 01:22:35,372
remember their dads
1262
01:22:36,692 --> 01:22:39,412
however they want to remember them.
1263
01:22:44,092 --> 01:22:45,292
Am I right, Sadık?
1264
01:23:21,052 --> 01:23:23,732
CANTEEN
1265
01:23:33,132 --> 01:23:34,212
Taxi!
1266
01:23:36,692 --> 01:23:38,572
Good morning, dear.
1267
01:23:38,652 --> 01:23:40,292
Good morning, Hüseyin.
1268
01:23:42,452 --> 01:23:43,492
Is your husband home?
1269
01:23:44,972 --> 01:23:46,252
No, he went to İzmir.
1270
01:23:47,052 --> 01:23:49,332
He went to get garden disinfection tools.
1271
01:23:49,412 --> 01:23:51,332
He won't return till the evening, then.
1272
01:23:51,412 --> 01:23:52,572
I guess so.
1273
01:23:53,612 --> 01:23:55,732
I have a request.
1274
01:24:18,252 --> 01:24:19,252
Open your mouth.
1275
01:24:21,412 --> 01:24:23,172
I can feed myself, don't worry.
1276
01:24:23,252 --> 01:24:24,092
No way.
1277
01:24:24,652 --> 01:24:26,212
You're not eating, you liar.
1278
01:24:26,292 --> 01:24:30,532
Then that fat nurse gets mad at us
because you don't eat.
1279
01:24:30,612 --> 01:24:32,012
-Open your mouth.
-Sadık.
1280
01:24:32,692 --> 01:24:33,892
You have a guest.
1281
01:24:37,292 --> 01:24:38,132
Birgül.
1282
01:24:38,212 --> 01:24:39,772
Hope you get better soon, Sadık.
1283
01:24:43,372 --> 01:24:45,852
You two go outside, get some fresh air.
1284
01:24:46,692 --> 01:24:48,852
Not before he finishes his soup.
1285
01:24:48,932 --> 01:24:50,732
Then the fat nurse gets very angry.
1286
01:24:50,812 --> 01:24:53,012
She says he's not eating.
Open your big mouth.
1287
01:24:55,012 --> 01:24:57,532
I was in primary school
and you were in eighth grade,
1288
01:24:58,292 --> 01:25:01,172
I had made some raisin cookies for school.
1289
01:25:01,732 --> 01:25:03,052
I was on the way to school.
1290
01:25:03,812 --> 01:25:06,092
One morning, you stopped me and took one.
1291
01:25:06,452 --> 01:25:07,692
You liked it so much.
1292
01:25:08,412 --> 01:25:11,092
-You didn't even believe that I made them.
-So?
1293
01:25:13,172 --> 01:25:14,332
I brought you some.
1294
01:25:14,932 --> 01:25:16,852
Let's see if you remember the taste.
1295
01:25:21,412 --> 01:25:22,372
I never forgot.
1296
01:25:24,452 --> 01:25:25,372
You didn't, right?
1297
01:25:26,652 --> 01:25:27,492
Me neither.
1298
01:25:31,252 --> 01:25:34,292
-You didn't change at all, Birgül.
-I've changed, Sadık.
1299
01:25:34,932 --> 01:25:36,212
People change.
1300
01:25:37,492 --> 01:25:38,612
You married Mehmet.
1301
01:25:39,612 --> 01:25:40,492
Yes, I did.
1302
01:25:40,972 --> 01:25:42,012
Of course, I did.
1303
01:25:42,572 --> 01:25:43,612
People get married.
1304
01:25:48,092 --> 01:25:49,732
We heard about your wife.
1305
01:25:52,092 --> 01:25:53,092
But well done.
1306
01:25:53,652 --> 01:25:54,972
We appreciated you so much.
1307
01:25:55,492 --> 01:25:58,372
You raised your child on your own.
You didn't need anyone.
1308
01:26:00,332 --> 01:26:01,612
You have two, right?
1309
01:26:02,372 --> 01:26:04,692
Yes, I have two kids.
1310
01:26:08,372 --> 01:26:09,812
Thank you, it's delicious.
1311
01:26:10,772 --> 01:26:12,812
Did you make it
right before you came here?
1312
01:26:13,492 --> 01:26:16,492
No, I had some at home. My sons like it.
1313
01:26:22,852 --> 01:26:24,892
I wanted to name one of the boys Sadık.
1314
01:26:25,932 --> 01:26:27,932
But I got afraid Mehmet might realize.
1315
01:26:29,692 --> 01:26:30,892
We named him Caner.
1316
01:26:32,132 --> 01:26:34,012
But I always call him Sadık, in my mind.
1317
01:26:34,932 --> 01:26:35,772
Know that.
1318
01:26:39,732 --> 01:26:40,572
Birgül.
1319
01:26:43,292 --> 01:26:44,372
Did you forgive me?
1320
01:26:47,812 --> 01:26:49,092
Sure, I did.
1321
01:26:50,372 --> 01:26:51,372
People forgive.
1322
01:27:32,172 --> 01:27:34,532
The cars are coming, what should we do?
1323
01:27:34,932 --> 01:27:38,252
They'll all cry now,
maybe you should take the kid away.
1324
01:27:38,612 --> 01:27:40,732
I am sure they'll control themselves.
1325
01:27:42,852 --> 01:27:47,132
Deniz, want me to make you
a wooden horse in the backyard?
1326
01:27:47,532 --> 01:27:50,292
Come on, kids, you, too. Come on, Birgül.
1327
01:28:26,612 --> 01:28:28,132
I should have stood here.
1328
01:28:29,572 --> 01:28:30,452
Right here.
1329
01:28:32,012 --> 01:28:34,332
I should have opened my arms like this
1330
01:28:36,892 --> 01:28:37,852
and held him.
1331
01:28:40,732 --> 01:28:41,772
I should have held him
1332
01:28:43,812 --> 01:28:45,092
and said "Don't go!"
1333
01:28:47,332 --> 01:28:48,292
Don't go, Sadık!
1334
01:28:50,692 --> 01:28:52,732
15 years ago,
1335
01:28:54,412 --> 01:28:56,212
I should have stood like this, Nuran,
1336
01:28:58,532 --> 01:29:00,852
and held my Sadık.
1337
01:29:01,612 --> 01:29:02,452
Hüseyin.
1338
01:29:02,892 --> 01:29:03,852
Put your arms down.
1339
01:29:04,652 --> 01:29:05,852
Hüseyin, I beg you.
1340
01:29:06,172 --> 01:29:10,652
-Pull yourself together.
-I should have hugged my son
1341
01:29:11,852 --> 01:29:14,972
and said "Don't go."
1342
01:29:15,052 --> 01:29:17,372
-Everybody's watching.
-Hüseyin.
1343
01:29:18,532 --> 01:29:19,892
Pull yourself together.
1344
01:29:20,572 --> 01:29:22,612
You are the only one left.
1345
01:29:22,692 --> 01:29:25,172
Look, we have a grandson.
1346
01:29:25,252 --> 01:29:27,652
Don't do it, Hüseyin.
Pull yourself together.
1347
01:29:28,012 --> 01:29:29,532
He wouldn't have left then.
1348
01:29:31,332 --> 01:29:32,332
He would've stayed.
1349
01:29:36,092 --> 01:29:38,092
I wish my tongue was tied.
1350
01:29:38,692 --> 01:29:41,412
I wish my tongue would drop off!
1351
01:29:44,012 --> 01:29:48,172
It's because of me!
1352
01:29:49,572 --> 01:29:51,692
It's because of me!
1353
01:29:51,772 --> 01:29:53,532
Hüseyin, please, don't do it!
1354
01:29:55,172 --> 01:29:58,212
-It's because of me!
-Hüseyin!
1355
01:29:59,252 --> 01:30:01,732
Sadık!
1356
01:30:02,772 --> 01:30:04,532
Sadık!
1357
01:30:05,652 --> 01:30:08,372
-I couldn't stop him!
-You have a grandson, stop it!
1358
01:30:08,452 --> 01:30:11,332
I couldn't stop him!
1359
01:30:11,412 --> 01:30:12,732
Hüseyin!
1360
01:30:14,812 --> 01:30:16,972
Stand up right now!
1361
01:30:21,652 --> 01:30:23,532
Hüseyin!
1362
01:30:24,412 --> 01:30:25,532
Open your arms.
1363
01:30:26,452 --> 01:30:27,772
Open your arms!
1364
01:30:28,092 --> 01:30:30,372
-Sister, are you mad?
-Don't interfere!
1365
01:30:34,932 --> 01:30:35,772
Move!
1366
01:30:37,372 --> 01:30:38,492
-Aunt.
-Walk!
1367
01:30:38,972 --> 01:30:39,972
Dad...
1368
01:30:44,412 --> 01:30:46,452
Run, Salim! Run over to him.
1369
01:30:47,292 --> 01:30:49,212
-I'll beat you up if you don't!
-Aunt?
1370
01:30:49,732 --> 01:30:51,052
Run over to your father.
1371
01:30:51,772 --> 01:30:54,772
Or he will never recover!
1372
01:30:56,452 --> 01:30:58,812
Hüseyin!
1373
01:31:00,372 --> 01:31:01,492
Stop him!
1374
01:31:02,892 --> 01:31:04,372
Dad!
1375
01:31:07,932 --> 01:31:09,772
Dad!
1376
01:31:11,772 --> 01:31:13,292
I am coming, Dad!
1377
01:31:13,932 --> 01:31:15,172
Move aside!
1378
01:31:23,652 --> 01:31:26,132
Are you okay, Hüseyin?
1379
01:31:29,012 --> 01:31:30,612
Everyone's gone mad!
1380
01:31:32,532 --> 01:31:33,892
You see, Hüseyin?
1381
01:31:34,532 --> 01:31:37,252
Not even mountains can stop the one
who wants to leave.
1382
01:31:40,812 --> 01:31:43,452
Oh, no! Salim!
1383
01:31:44,332 --> 01:31:45,692
Running is over!
1384
01:31:47,132 --> 01:31:49,532
Come back here, Salim!
1385
01:31:50,012 --> 01:31:52,252
Oh, where is he going?
1386
01:31:52,332 --> 01:31:53,572
Guys, come quick!
1387
01:32:44,332 --> 01:32:47,492
His uniform suits him so well!
1388
01:32:47,572 --> 01:32:48,772
Look at him.
1389
01:32:49,812 --> 01:32:53,332
-Let me get your collar.
-Don't move!
1390
01:32:53,412 --> 01:32:56,652
-You tightened it so much!
-But you are going to be so pretty.
1391
01:32:58,572 --> 01:33:02,012
-So beautiful, all of them.
-Take your handkerchiefs
1392
01:33:02,092 --> 01:33:04,412
so that no one calls you snotty.
1393
01:33:05,292 --> 01:33:08,852
These are presents from Gülbeyaz,
for your first school day.
1394
01:33:08,932 --> 01:33:09,972
Thank you, Gülbeyaz.
1395
01:33:11,012 --> 01:33:12,652
I meant the first day of school.
1396
01:33:14,532 --> 01:33:17,652
"First school day"
sounded like the school is first.
1397
01:33:18,572 --> 01:33:21,092
I meant the first day of school...
1398
01:33:21,172 --> 01:33:23,572
What am I saying? You made me confused.
1399
01:33:24,212 --> 01:33:27,932
Gülbeyaz, Grandpa gave us money,
but you only gave us handkerchiefs.
1400
01:33:29,332 --> 01:33:31,692
I'm not as rich as your Grandpa.
1401
01:33:31,772 --> 01:33:33,492
Sure, not as rich as me.
1402
01:33:34,052 --> 01:33:36,132
She meant to say she's as rich as Croesus.
1403
01:33:36,212 --> 01:33:37,772
I think she got confused.
1404
01:33:37,852 --> 01:33:40,252
-Hüseyin!
-Who is Croesus?
1405
01:33:40,332 --> 01:33:42,492
There's a death adder
in your aunt's pocket,
1406
01:33:42,572 --> 01:33:44,012
she got afraid it'd sting.
1407
01:33:44,612 --> 01:33:47,052
-Nuran, don't laugh.
-Who is Croesus?
1408
01:33:47,132 --> 01:33:49,332
I came here for their first school day.
1409
01:33:49,412 --> 01:33:51,092
I'll never come here!
1410
01:33:51,652 --> 01:33:54,212
I swear I didn't laugh. My eye twitched.
1411
01:33:54,772 --> 01:33:56,732
Come on, line up. We'll take photos.
1412
01:33:56,812 --> 01:33:59,092
İbrahim, can you take our photo?
1413
01:33:59,172 --> 01:34:00,812
Come here, my grandchildren.
1414
01:34:01,652 --> 01:34:04,852
I wish we'd tidied ourselves up a little,
we'll seem ugly.
1415
01:34:04,932 --> 01:34:06,612
-You look good, Mom.
-Oh, okay.
1416
01:34:07,852 --> 01:34:09,532
Sister, come here.
1417
01:34:09,612 --> 01:34:11,812
-I don't want to.
-She's like a child!
1418
01:34:11,892 --> 01:34:13,212
-Come here.
-Come.
1419
01:34:30,812 --> 01:34:31,692
Ready!
1420
01:34:39,412 --> 01:34:42,292
-Dad, who is Croesus?
-How should I know?
1421
01:34:42,372 --> 01:34:44,652
-I guess, he is one of the shahs.
-How is the kid?
1422
01:34:44,972 --> 01:34:46,932
He's doing fine.
We have to get used to it.
1423
01:34:47,492 --> 01:34:48,772
Hüseyin, hold his hand.
1424
01:34:49,332 --> 01:34:52,012
We are trying our best
to make him feel better.
1425
01:34:52,812 --> 01:34:55,332
He has talked only a few words
in the last month.
1426
01:34:55,692 --> 01:34:59,892
It would be better for him
if he cried, screamed and let it go.
1427
01:35:00,932 --> 01:35:04,012
He's like a baby bird
that has fallen out of a nest. So fragile.
1428
01:35:05,092 --> 01:35:08,252
They say it's psychological,
he closed himself to the world.
1429
01:35:08,332 --> 01:35:10,492
I feel sorry for him just
as I do for my son.
1430
01:35:21,572 --> 01:35:22,652
Let's go, Deniz.
1431
01:35:25,612 --> 01:35:27,372
-Oh, God!
-Deniz!
1432
01:35:27,892 --> 01:35:29,172
Son!
1433
01:35:29,852 --> 01:35:31,212
-Son!
-My grandson!
1434
01:35:31,292 --> 01:35:32,532
-My dear!
-What is it?
1435
01:35:32,612 --> 01:35:33,772
What is it, dear?
1436
01:35:34,932 --> 01:35:35,892
What happened?
1437
01:35:37,452 --> 01:35:39,092
I miss my father so much.
1438
01:35:48,012 --> 01:35:48,852
Deniz,
1439
01:35:49,332 --> 01:35:50,452
don't be sad.
1440
01:35:51,572 --> 01:35:52,412
You have us.
1441
01:35:53,572 --> 01:35:54,732
You have friends.
1442
01:35:55,972 --> 01:35:58,492
You have Hüseyin and Ayşegül.
1443
01:35:58,572 --> 01:36:01,372
You have your aunt and İbrahim.
1444
01:36:02,372 --> 01:36:03,412
You have Sakine.
1445
01:36:04,332 --> 01:36:06,212
Hanife.
1446
01:36:06,892 --> 01:36:08,292
Uncle Salim.
1447
01:36:09,212 --> 01:36:10,412
We are all here.
1448
01:36:12,092 --> 01:36:15,052
Don't go to school today.
It's the first day anyway.
1449
01:36:15,772 --> 01:36:17,412
They won't give you any homework.
1450
01:36:18,332 --> 01:36:19,172
OK?
1451
01:36:19,252 --> 01:36:21,812
You will have new friends in school.
1452
01:36:22,492 --> 01:36:24,052
And they will love you so much.
1453
01:36:24,652 --> 01:36:26,052
And there is more.
1454
01:36:29,252 --> 01:36:32,372
Look, there are horses here.
1455
01:36:32,452 --> 01:36:34,012
We can ride the tractor, too.
1456
01:36:35,012 --> 01:36:37,052
And I can teach you how to drive.
1457
01:36:39,452 --> 01:36:40,652
Deniz...
1458
01:36:42,212 --> 01:36:44,772
People don't actually die,
do you know that?
1459
01:36:46,532 --> 01:36:48,132
God takes them to his side.
1460
01:36:48,692 --> 01:36:50,892
You know when we say someone is dead,
1461
01:36:52,532 --> 01:36:54,892
they actually wait for us in the sky.
1462
01:36:56,252 --> 01:36:57,932
-Right, Grandpa?
-Of course.
1463
01:36:58,532 --> 01:36:59,412
One day,
1464
01:37:00,172 --> 01:37:02,092
we will all meet there in the sky.
1465
01:37:04,812 --> 01:37:06,172
Your father will be there.
1466
01:37:07,852 --> 01:37:09,572
All of us will be there.
1467
01:37:10,612 --> 01:37:13,092
And then, from the sky,
1468
01:37:13,612 --> 01:37:14,612
we will look down.
1469
01:37:15,172 --> 01:37:17,732
You're lying. No one is going to fly.
1470
01:37:19,652 --> 01:37:22,932
We won't fly with wings and such,
of course.
1471
01:37:23,012 --> 01:37:24,572
I mean something else.
1472
01:37:25,132 --> 01:37:26,612
Why would we lie to you?
1473
01:37:27,852 --> 01:37:29,052
He doesn't believe us.
1474
01:37:30,132 --> 01:37:32,052
We read a book together, remember?
1475
01:37:32,612 --> 01:37:34,012
Comics, as you say.
1476
01:37:34,532 --> 01:37:36,532
The man was flying like a bird.
1477
01:37:37,532 --> 01:37:40,332
Don't you believe it, too?
What was his name?
1478
01:37:40,412 --> 01:37:41,532
You mean Superman?
1479
01:37:42,692 --> 01:37:43,532
Yeah.
1480
01:37:45,052 --> 01:37:46,612
Your father became a superman.
1481
01:37:48,772 --> 01:37:51,252
-He's flying in the sky.
-He should get down here.
1482
01:37:51,332 --> 01:37:54,212
I don't want him to fly, I want him here.
1483
01:38:00,132 --> 01:38:01,052
Come with me, then.
1484
01:38:02,252 --> 01:38:04,092
I will show you your father.
1485
01:38:09,532 --> 01:38:12,092
Grandpa, we're in the secret room.
1486
01:38:12,172 --> 01:38:14,452
Yeah. Wait here, it's dark.
1487
01:38:14,532 --> 01:38:16,092
You might hurt yourself.
1488
01:38:16,492 --> 01:38:17,572
Listen to me, Deniz.
1489
01:38:17,652 --> 01:38:21,692
A long time ago, one of our neighbors
went to Germany to work.
1490
01:38:22,092 --> 01:38:23,172
His name was Osman.
1491
01:38:24,852 --> 01:38:27,052
Look, have you seen this?
1492
01:38:28,252 --> 01:38:31,532
-A movie camera!
-Yes, there's movies in it.
1493
01:38:32,292 --> 01:38:33,572
Let's watch it.
1494
01:38:34,812 --> 01:38:37,052
Your Grandpa asked that guy to bring us
1495
01:38:37,452 --> 01:38:38,812
this movie camera.
1496
01:38:38,892 --> 01:38:42,092
And Osman brought all these
1497
01:38:42,492 --> 01:38:44,012
on a summer day.
1498
01:38:44,092 --> 01:38:48,492
Your Grandpa shot all of us with this
back then.
1499
01:38:49,132 --> 01:38:50,452
Look, like this.
1500
01:38:57,132 --> 01:38:59,452
I used to be a director!
1501
01:39:00,732 --> 01:39:04,452
Come on, the movie is starting.
Do you have your tickets?
1502
01:39:04,532 --> 01:39:07,372
-Do you have money?
-Yes, a lot of money.
1503
01:39:08,052 --> 01:39:09,692
You've just given it to me.
1504
01:39:10,212 --> 01:39:11,212
Two tickets for us.
1505
01:39:12,492 --> 01:39:14,852
Don't give it to him, he's tricking us!
1506
01:39:15,212 --> 01:39:18,772
Director Grandpa,
you won't take our money, right?
1507
01:39:18,852 --> 01:39:20,892
Okay, it's free only for this time.
1508
01:39:23,212 --> 01:39:25,412
-But she has to pay!
-Oh, come on.
1509
01:39:27,892 --> 01:39:31,052
-Didn't you leave?
-We couldn't leave.
1510
01:39:31,692 --> 01:39:33,252
They wanted to return on the way.
1511
01:39:34,772 --> 01:39:38,732
-A movie camera!
-Come inside, don't stand by the door.
1512
01:39:39,812 --> 01:39:43,212
Come on, sit down you all. Sit right here.
1513
01:39:43,972 --> 01:39:44,852
Come on.
1514
01:40:12,892 --> 01:40:14,132
My dad when he was young!
1515
01:40:16,132 --> 01:40:18,652
It's a silent movie,
why do I have to be quiet?
1516
01:40:51,612 --> 01:40:52,612
Dad?
1517
01:42:25,052 --> 01:42:26,252
It's yours.
1518
01:42:26,932 --> 01:42:28,852
But don't tell anyone, okay?
1519
01:42:29,652 --> 01:42:31,212
You can shoot movies with it.
1520
01:43:57,212 --> 01:43:59,332
-Dad?
-My son.
1521
01:44:02,332 --> 01:44:03,212
Dad?
1522
01:44:04,052 --> 01:44:05,012
My son!
1523
01:44:13,492 --> 01:44:14,812
Did you come out of this?
1524
01:44:15,492 --> 01:44:17,852
Yes. Did you start going to school?
1525
01:44:19,132 --> 01:44:20,492
Yes, did you see me?
1526
01:44:20,972 --> 01:44:23,972
-Grandma says that you see us.
-Yes.
1527
01:44:24,732 --> 01:44:26,132
Your uniform suits you well.
1528
01:44:26,732 --> 01:44:28,412
You were very handsome yesterday.
1529
01:44:28,812 --> 01:44:30,772
-Were you here?
-Yes.
1530
01:44:38,572 --> 01:44:40,612
Dad, am I dreaming again?
1531
01:44:43,132 --> 01:44:44,812
Even if you are, it doesn't matter.
1532
01:44:45,332 --> 01:44:46,652
It is better this way.
1533
01:44:46,732 --> 01:44:49,412
Then why aren't you Superman?
1534
01:44:50,012 --> 01:44:51,452
Because you're growing up.
1535
01:44:52,612 --> 01:44:55,292
Do our dreams get smaller
as we grow older?
1536
01:44:59,572 --> 01:45:01,572
I won't see you again, will I?
1537
01:45:03,972 --> 01:45:05,932
You can see me if you want to.
1538
01:45:06,612 --> 01:45:09,892
Yes, maybe none of them will be
as real as right now.
1539
01:45:11,692 --> 01:45:14,212
Because you'll know
that they are only in your head.
1540
01:45:14,732 --> 01:45:16,612
But maybe, it will even be better.
1541
01:45:17,092 --> 01:45:19,212
You can control them as you like.
1542
01:45:19,292 --> 01:45:20,772
You can try to make them real.
1543
01:45:22,372 --> 01:45:25,332
-This means growing up, right?
-Yes, handsome.
1544
01:45:25,772 --> 01:45:26,932
This means growing up.
1545
01:45:29,932 --> 01:45:32,372
-I wish I never grow up.
-Why?
1546
01:45:33,412 --> 01:45:35,292
Because then I won't see you.
1547
01:45:35,372 --> 01:45:38,252
You will grow up, Deniz.
You have to grow up.
1548
01:45:39,092 --> 01:45:41,252
You won't need to see me when you grow up.
1549
01:45:41,332 --> 01:45:42,492
You won't need me.
1550
01:45:46,612 --> 01:45:47,532
It is going to rain.
1551
01:45:48,052 --> 01:45:49,172
Come on, get inside.
1552
01:45:49,932 --> 01:45:51,132
Are you going to get wet?
1553
01:45:51,852 --> 01:45:52,892
No, I am not.
1554
01:45:53,892 --> 01:45:55,132
And I'll always be happy.
1555
01:45:55,812 --> 01:45:58,052
Because you have a home now, handsome.
1556
01:46:06,372 --> 01:46:07,492
Are you leaving?
1557
01:46:10,332 --> 01:46:11,892
Look, let's play a game.
1558
01:46:13,012 --> 01:46:15,652
Get the camera and shoot me walking.
1559
01:46:18,612 --> 01:46:20,692
There is no film in it.
1560
01:46:21,092 --> 01:46:23,172
There is.
You didn't see me put it in there.
1561
01:46:24,612 --> 01:46:25,572
Come on, shoot me.
1562
01:47:02,732 --> 01:47:03,972
Goodbye, Dad.
1563
01:47:05,972 --> 01:47:09,492
Saying goodbye to his father,Deniz made a promise to him.
1564
01:47:10,012 --> 01:47:12,772
He promised that he'd grow upand never cry again.
1565
01:47:13,572 --> 01:47:18,092
Because he had a superhero dad,even if he wasn't soaring in the skies.
1566
01:47:18,772 --> 01:47:21,572
Deniz let the superhero go
1567
01:47:22,092 --> 01:47:24,372
because new adventureswere waiting for him.
1568
01:47:25,212 --> 01:47:29,932
These stories with happy endingsshould always be told to others.
1569
01:48:39,052 --> 01:48:43,532
{\an8}FOR ÖMER LÜTFİ AKAD...
1570
01:48:54,412 --> 01:48:59,692
{\an8}Subtitle translation by Eylem Beşiroğlu
105114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.