All language subtitles for Karz The Burden of Truth 2002 WebRip 1080p Hindi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,860 --> 00:01:49,580 We earlier used to have 100 per cent occupancy at our hotel. 2 00:01:50,540 --> 00:01:52,940 People used to make bookings 2 months in advance. 3 00:01:53,820 --> 00:01:57,140 And now, even our old customers don't stay with us anymore. 4 00:01:58,460 --> 00:02:00,060 Our business is getting ruined. 5 00:02:00,220 --> 00:02:03,500 You know what a thug Madhav Singh is, sir. 6 00:02:03,660 --> 00:02:07,140 He has the backing of a crime syndicate like Himmat's. 7 00:02:07,780 --> 00:02:10,620 Sir, the whole of the city is paying extortion money. So.. 8 00:02:10,700 --> 00:02:14,260 Must we pay up too? Must we encourage the rule of the gun? 9 00:02:14,460 --> 00:02:15,980 We will never do that. 10 00:02:17,220 --> 00:02:19,700 Whatever we stand to lose.. 11 00:02:19,900 --> 00:02:21,980 ..we will now bow to them. 12 00:02:23,780 --> 00:02:26,380 I'll have a word with the Commissioner about this matter. 13 00:02:26,740 --> 00:02:32,740 But remember. Suraj must not get to know anything about it. 14 00:02:32,940 --> 00:02:36,060 Sir, Suraj already knows. 15 00:02:36,980 --> 00:02:38,740 Oh my God! 16 00:03:00,260 --> 00:03:02,500 What do you want, sir? A cigarette or a betel-leaf? 17 00:03:03,140 --> 00:03:05,940 I want a life. - Life..? 18 00:03:06,020 --> 00:03:09,740 Not yours. Madhav Singh's life. - Madhav Singh's..? 19 00:03:09,820 --> 00:03:12,020 Yes! Madhav Singh's life! 20 00:03:14,460 --> 00:03:15,980 Where is the rat? 21 00:03:26,940 --> 00:03:28,940 Are they coming towards me or going elsewhere? 22 00:03:29,020 --> 00:03:32,460 Well? Can't you see anymore? - What did you say? 23 00:03:32,540 --> 00:03:37,180 So you can't hear me either? You're dead, blind and deaf! 24 00:03:37,500 --> 00:03:41,500 Scared? When I can't see a thing, whom will I be scared of? 25 00:03:42,460 --> 00:03:43,540 I'll deal with them. 26 00:03:45,220 --> 00:03:49,660 Problem with my eyes. I suddenly stop seeing things. 27 00:03:49,740 --> 00:03:53,580 And problem with my ears. I'm suddenly hard of hearing. 28 00:03:53,660 --> 00:03:56,380 So when must I put on my hearing-aid.. 29 00:03:56,460 --> 00:03:58,620 ..and when must I put on the glasses..? 30 00:03:58,700 --> 00:04:01,700 It all has to do with timing, you see. 31 00:04:12,700 --> 00:04:14,900 Madhav Singh! 32 00:04:28,220 --> 00:04:30,900 Suraj.. Suraj. 33 00:04:31,620 --> 00:04:36,100 Death hovers above my head. 34 00:04:36,660 --> 00:04:41,460 Not your head? Krupa. It stands before them. 35 00:04:41,940 --> 00:04:46,740 Dressed in a suit, you want to play a thug, mister? 36 00:05:02,780 --> 00:05:07,060 Is it okay now, Madhav Singh? - You're not mad, are you? 37 00:05:08,020 --> 00:05:11,460 Aren't you scared of death? - Only those who love their lives.. 38 00:05:12,180 --> 00:05:14,940 ..are afraid of death. - Smart-aleck.. 39 00:05:21,260 --> 00:05:24,940 Suraj! Don't be afraid! I'm right here! 40 00:05:25,020 --> 00:05:26,340 I've got your clothes. 41 00:05:42,020 --> 00:05:43,820 They have swords in their hands. Get in. 42 00:05:51,740 --> 00:05:53,660 Where have you been? - I went to.. 43 00:05:53,900 --> 00:05:56,740 ..make Madhav see reason, father. - To make him see reason? 44 00:05:57,060 --> 00:06:00,420 And what did you finally do? - What could I do, father..? 45 00:06:00,500 --> 00:06:02,860 Suraj wasn't the one.. who started the fight, brother. 46 00:06:02,940 --> 00:06:05,220 He raised his hands first and Suraj.. 47 00:06:05,300 --> 00:06:07,060 Your indulgence has spoiled him. 48 00:06:07,420 --> 00:06:11,860 Why? Don't you love him? You love him the most. 49 00:06:12,060 --> 00:06:16,060 That's exactly why I'm worried. Don't ever mess with them again. 50 00:06:17,060 --> 00:06:19,060 Himmat is no small-time thug. 51 00:06:20,500 --> 00:06:24,940 Had something happened to you, what would your father do? 52 00:06:26,940 --> 00:06:31,580 Suraj..? Balwant Singh's son? - Yes. 53 00:06:31,660 --> 00:06:32,740 Shut up! 54 00:06:33,140 --> 00:06:35,500 He has challenged Himmat's. 55 00:06:36,340 --> 00:06:39,660 I'll have his hands and feet broken.. 56 00:06:39,740 --> 00:06:41,740 Cool it, dad.. - Damn you! 57 00:07:44,260 --> 00:07:45,380 Well, I.. 58 00:07:48,940 --> 00:07:52,300 Doesn't my girl play the piano so well? 59 00:07:55,140 --> 00:07:58,820 Why are you staring at her? Do you recognise her? 60 00:07:59,740 --> 00:08:00,620 Sapna. 61 00:08:04,060 --> 00:08:05,140 You're Suraj, right? 62 00:08:06,140 --> 00:08:09,220 Nice introduction, I say. 63 00:08:09,460 --> 00:08:12,140 No one introduced the two of you to each other. 64 00:08:12,500 --> 00:08:15,460 So how did you get to know each other? 65 00:08:15,660 --> 00:08:18,140 Aunt, father told us yesterday.. 66 00:08:18,420 --> 00:08:20,540 ..that his childhood friend Uncle Cheema is arriving. 67 00:08:20,860 --> 00:08:23,140 She had to be his daughter Sapna. 68 00:08:24,100 --> 00:08:27,020 But how did you recognise her, my child? 69 00:08:27,460 --> 00:08:30,420 Daddy often says that his friend's.. 70 00:08:30,660 --> 00:08:32,940 ..family has a poet in its midst. 71 00:08:33,340 --> 00:08:37,340 I'm no poet, but I do write a few lines now and then. 72 00:08:37,420 --> 00:08:38,780 Hello son! 73 00:08:38,980 --> 00:08:40,740 Suraj! How are you, son? 74 00:08:40,980 --> 00:08:45,500 Come, let's embrace.. that was very satisfying. 75 00:08:45,580 --> 00:08:49,420 Which way have you come in? - It's him. We went to fetch him. 76 00:08:49,700 --> 00:08:51,340 The guests are already home and.. 77 00:08:51,420 --> 00:08:52,740 ..this chap was still at the station 78 00:08:53,340 --> 00:08:57,100 How was I to know that a girl from Bhatinda would be so modern? 79 00:08:57,380 --> 00:09:00,340 There was this girl in a Salwar Kameez looking here and there. 80 00:09:00,420 --> 00:09:03,340 I walked up to her and said, "Sapna?" 81 00:09:03,420 --> 00:09:05,660 And look at my luck she was Sapna! 82 00:09:05,740 --> 00:09:09,100 It was Rachna and you took it for Sapna. 83 00:09:09,420 --> 00:09:12,260 All right. Whatever it is. I said, "Where's daddy?" 84 00:09:12,340 --> 00:09:14,420 She said, "He's dead." I said, "In the train?" 85 00:09:14,580 --> 00:09:17,540 She said, "No, in the village." And I sat down there.. mourning. 86 00:09:17,900 --> 00:09:20,900 And along came this gentlemen.. Mr Cheema.. upfront. 87 00:09:20,980 --> 00:09:23,340 Imagine. Here I am mourning his death.. 88 00:09:23,420 --> 00:09:25,460 ..and he stands before me. How shocking! 89 00:09:27,780 --> 00:09:30,340 Finish your drink. We must have another. 90 00:09:30,420 --> 00:09:32,340 Before talking about my past.. 91 00:09:32,420 --> 00:09:35,540 ..do see that my grown up daughter is right here. 92 00:09:35,620 --> 00:09:38,060 Have you no shame at all? 93 00:09:38,540 --> 00:09:41,740 She knows everything. Your wife must have told her everything. 94 00:09:41,820 --> 00:09:43,340 Right, Sapna? 95 00:09:43,420 --> 00:09:45,020 But there is something your Mummy hasn't told you about. 96 00:09:45,340 --> 00:09:48,460 I didn't know about it either. I'll tell you now. 97 00:09:48,460 --> 00:09:51,660 No! Not another word! - See? 98 00:09:51,940 --> 00:09:54,740 It isn't only me. Every man is like that. 99 00:09:56,580 --> 00:09:57,060 You too? 100 00:09:57,140 --> 00:09:58,420 Have your food. Have your food. 101 00:10:00,300 --> 00:10:02,660 Cheema, it's fun to have you here. 102 00:10:02,980 --> 00:10:05,620 Stay over for some more days. What's your hurry to leave? 103 00:10:05,980 --> 00:10:08,580 I want to stay, too, but it's necessary.. 104 00:10:08,660 --> 00:10:11,500 ..for me to get there by next week. 105 00:10:11,700 --> 00:10:15,700 But Sapna will stay here. 106 00:10:16,340 --> 00:10:17,460 Yes. 107 00:10:17,540 --> 00:10:20,980 Getting her an admission in the college is your responsibility. 108 00:10:21,540 --> 00:10:23,340 Rest assured, uncle. She'll get the admission. 109 00:10:23,420 --> 00:10:24,260 Great! 110 00:10:25,140 --> 00:10:28,060 Suraj, get us another drink son. 111 00:10:29,300 --> 00:10:32,780 Balwant, it was very nice meeting Suraj again. 112 00:10:33,180 --> 00:10:37,020 I'm glad you offered him shelter. 113 00:10:37,780 --> 00:10:39,980 Or he'd have forever longed for his mother's love. 114 00:10:42,140 --> 00:10:45,380 Isn't Suraj really your son? 115 00:10:46,180 --> 00:10:50,220 My child he was not born to us.. 116 00:10:51,220 --> 00:10:54,700 ..but he's no lesser than a son. 117 00:10:56,540 --> 00:10:59,740 He was just a child when I adopted him. 118 00:11:00,220 --> 00:11:02,660 He came from a rich family.. 119 00:11:03,660 --> 00:11:06,020 ..and never got the love of his mother. 120 00:11:06,340 --> 00:11:08,820 His mother always kept him far away from herself. 121 00:11:10,900 --> 00:11:14,780 His entire childhood was spent in lonely servants' quarters. 122 00:11:15,700 --> 00:11:19,340 He wondered why his mother reserved all her love and affection.. 123 00:11:19,420 --> 00:11:22,180 ..only for his younger brother. 124 00:12:10,980 --> 00:12:14,380 "The earth has gone to sleep" 125 00:12:14,900 --> 00:12:18,740 "The skies have gone to sleep" 126 00:12:18,820 --> 00:12:26,340 "Deep in the slumber is the whole world" 127 00:12:26,580 --> 00:12:30,340 "With dreams in her eyes.." 128 00:12:30,660 --> 00:12:34,180 "Rocking you in her arms.." 129 00:12:34,540 --> 00:12:40,460 "Your mother sings a lullaby for you.." 130 00:12:40,540 --> 00:12:52,340 "So come, sleep.. Come, slumber" 131 00:12:52,420 --> 00:12:55,660 "The earth has gone to sleep" 132 00:12:56,060 --> 00:12:59,980 "The skies have gone to sleep" 133 00:13:00,220 --> 00:13:08,140 "Deep in the slumber is the whole world" 134 00:13:19,700 --> 00:13:23,340 "Shadows are slipping by.." 135 00:13:23,700 --> 00:13:27,540 "Loneliness takes over" 136 00:13:27,780 --> 00:13:35,220 "The Moon and the stars embellish the night" 137 00:13:35,540 --> 00:13:43,220 "A peaceful flute plays in a distant" 138 00:13:43,500 --> 00:13:47,140 "A fairy will come in flying.." 139 00:13:47,340 --> 00:13:51,060 "..to show you a glittering world.." 140 00:13:51,260 --> 00:13:54,540 "While your mother puts you to sleep.." 141 00:13:54,620 --> 00:14:01,100 "So come, sleep.. come, slumber.." 142 00:14:01,180 --> 00:14:08,740 ''Sleep.. come, slumber.." 143 00:14:09,060 --> 00:14:12,380 "The earth has gone to sleep.." 144 00:14:13,100 --> 00:14:16,740 "The skies have gone to sleep.." 145 00:14:16,980 --> 00:14:25,220 "Deep in the slumber is the whole world.." 146 00:14:29,060 --> 00:14:30,220 Father! 147 00:14:37,180 --> 00:14:39,260 Son, my son.. how are you? 148 00:14:40,060 --> 00:14:43,580 Why haven't you eaten? 149 00:14:43,740 --> 00:14:45,900 Why doesn't Mummy sing lullabies for me? 150 00:14:45,980 --> 00:14:51,260 Take me to Mummy.. please, I want to go to Mummy 151 00:14:51,340 --> 00:14:53,740 Papa, please.. Papa, please. 152 00:14:53,820 --> 00:14:54,740 Son. 153 00:14:56,340 --> 00:15:00,860 Isn't she my mother? - She's very much your mother. 154 00:15:02,060 --> 00:15:07,060 You were born of her womb. - So why doesn't she love..? 155 00:15:07,140 --> 00:15:10,820 You'll have an answer to all your questions, son. 156 00:15:11,380 --> 00:15:12,220 The day you grow up. 157 00:15:12,299 --> 00:15:17,659 Take me to Mummy. Please, Papa! 158 00:15:28,460 --> 00:15:32,260 I looked everywhere else for you, but when I couldn't find you.. 159 00:15:32,340 --> 00:15:34,140 I understood, that my friend must be here.. 160 00:15:34,460 --> 00:15:39,340 ..in this Rajput mansion thinking about his mother 161 00:15:40,580 --> 00:15:46,140 What happened today that you came here to meet your past? 162 00:15:49,580 --> 00:15:51,460 You still remember her face? 163 00:15:52,660 --> 00:15:54,580 Can anyone forget how his mother looked? 164 00:15:55,660 --> 00:16:01,380 Wherever she comes from, I just want her to hold me to her bosom. 165 00:16:03,220 --> 00:16:07,180 What will I say to you? Were you born out of pain? 166 00:16:07,820 --> 00:16:10,660 Or did you get only pain after you were born? 167 00:16:11,660 --> 00:16:13,660 I don't know what the truth is. 168 00:16:32,000 --> 00:16:34,320 A world full of pain. 169 00:16:37,000 --> 00:16:39,440 And I sit with an empty glass. 170 00:16:41,600 --> 00:16:43,800 I'm not fond of liquor. 171 00:16:44,680 --> 00:16:48,200 But I must overcome my sorrow. 172 00:16:51,040 --> 00:16:54,320 They were such rascals.. 173 00:16:57,560 --> 00:16:59,000 What's that noise? 174 00:17:01,760 --> 00:17:04,240 Let's go and check. Come on. 175 00:17:13,720 --> 00:17:14,800 Oh my God! 176 00:17:15,920 --> 00:17:21,600 Meeting Suraj during the day, nobody could ever say that he.. 177 00:17:21,960 --> 00:17:27,000 That he's drowned in darkness by night, isn't it? 178 00:17:28,320 --> 00:17:34,640 A mother leaving her own child? Why, grandma? 179 00:17:34,920 --> 00:17:37,680 None of us knows that. 180 00:17:39,880 --> 00:17:41,840 Neither does Suraj. 181 00:17:43,280 --> 00:17:48,120 When one finds no answers to some burning questions.. 182 00:17:48,880 --> 00:17:53,280 ..man can neither live nor die. 183 00:18:20,020 --> 00:18:23,660 "No fairy ever arrives.." 184 00:18:23,980 --> 00:18:27,460 "To light up my dreams.." 185 00:18:28,180 --> 00:18:35,380 "So sing me a lullaby and put me to sleep" 186 00:18:36,020 --> 00:18:43,860 "In your arms, come.. put me to sleep" 187 00:18:43,940 --> 00:18:47,500 "This hide-n-seek torments me.." 188 00:18:47,780 --> 00:18:51,580 "You never come before me.." 189 00:18:52,060 --> 00:18:55,420 "Why do you make me cry.." 190 00:18:55,500 --> 00:18:57,580 "Come to me.." 191 00:18:57,940 --> 00:19:01,540 "Come to me.." 192 00:19:01,940 --> 00:19:05,860 "Come to me.." 193 00:19:06,020 --> 00:19:09,900 "Come to me.." 194 00:19:16,080 --> 00:19:23,880 "The earth has gone to sleep, so have the skies.." 195 00:19:31,680 --> 00:19:35,200 Mother, I won't let you leave again. 196 00:19:59,000 --> 00:20:01,920 Have you ever thought? If Suraj (the Sun).. 197 00:20:02,000 --> 00:20:05,760 were to be so morose, how dark it would be around us? 198 00:20:08,240 --> 00:20:15,200 Maybe you don't know, but your sorrow bothers others too. 199 00:20:17,400 --> 00:20:20,960 Besides, God gives no human being only sorrow. 200 00:20:21,840 --> 00:20:26,640 Apart from sorrow, he also gives man some happiness.. and love. 201 00:20:27,480 --> 00:20:30,400 It's just that man can't see it happening around him. 202 00:20:32,680 --> 00:20:35,920 Instead of drowning yourself in liquor, you ought to seek out.. 203 00:20:36,320 --> 00:20:40,240 ..that happiness and love. There's another side to life. 204 00:20:40,640 --> 00:20:44,080 It's very beautiful. Try living that. 205 00:20:46,020 --> 00:20:46,940 I am sorry. 206 00:20:47,580 --> 00:20:50,700 If I have said something I shouldn't have, please do forgive me. 207 00:20:51,580 --> 00:20:54,020 Because I consider you to be my friend, I.. 208 00:21:06,540 --> 00:21:10,100 I ought to thank you, not God. - Why? 209 00:21:10,300 --> 00:21:12,940 Because I've got an admission in the college because of you. 210 00:21:13,220 --> 00:21:13,780 Son.. - Lady..? You're cold. 211 00:21:14,100 --> 00:21:15,340 Lady..? - How are you, son. 212 00:21:15,420 --> 00:21:16,300 You're cold. 213 00:21:16,380 --> 00:21:19,620 I went up the hill, it was very chilly there. 214 00:21:19,700 --> 00:21:23,100 It was so cold, I thought maybe I should walk around.. 215 00:21:23,180 --> 00:21:24,300 I'd feel a bit warm. 216 00:21:26,180 --> 00:21:29,860 Go and buy a blanket immediately. - May you live long, son. 217 00:21:30,300 --> 00:21:35,220 May God give you so much of happiness.. 218 00:21:35,300 --> 00:21:36,660 ..it must last you a lifetime. 219 00:21:38,180 --> 00:21:41,180 Who was she? - A grief-stricken woman. 220 00:21:42,420 --> 00:21:46,060 All her life, she did people's dishes and washed their clothes. 221 00:21:46,140 --> 00:21:48,980 Know why? For her son. 222 00:21:49,620 --> 00:21:53,700 And the day he grew up, he left his mother. 223 00:21:54,860 --> 00:21:59,580 Ever since, she goes around begging like a mad woman. 224 00:22:00,060 --> 00:22:01,180 That's so sad. 225 00:22:02,460 --> 00:22:07,500 What a strange world. - Yes, it's a strange world. 226 00:22:08,500 --> 00:22:10,860 There are sons walking out on.. 227 00:22:10,940 --> 00:22:13,420 ..mothers and mothers leaving their sons. 228 00:22:14,740 --> 00:22:15,620 Suraj. 229 00:22:22,100 --> 00:22:26,780 My word! Fantastic! - The smell of Bhatinda. 230 00:22:27,460 --> 00:22:33,420 Here you are. Eat this. - Don't you wait for Suraj at dinner? 231 00:22:33,900 --> 00:22:38,180 Do you want us to starve? - You.. 232 00:22:38,260 --> 00:22:39,980 Eat quietly. 233 00:22:40,940 --> 00:22:45,660 Suraj! At nine today? - Suraj, nice to see you come. 234 00:22:45,900 --> 00:22:48,260 I'm told you've composed a new couplet. 235 00:22:48,460 --> 00:22:52,780 So recite a couplet. - Yes! In the forests! 236 00:22:52,860 --> 00:22:54,260 Shut up Jugnu! - Come on Suraj. 237 00:22:54,780 --> 00:22:59,860 Recite a poem, please. - Go ahead, son. A nice lively one. 238 00:23:00,180 --> 00:23:02,620 To remind my friend of his younger days. 239 00:23:02,780 --> 00:23:05,580 Any couplet will do, but not one on booze. Please! 240 00:23:05,660 --> 00:23:06,940 Recite it, Suraj. 241 00:23:07,020 --> 00:23:08,020 Come on, Suraj. 242 00:23:08,940 --> 00:23:10,020 "I was so high on what.." 243 00:23:10,100 --> 00:23:11,980 ..I had seen of her last evening.." 244 00:23:13,220 --> 00:23:15,940 "..that my eyes were offended when sleep took over.." 245 00:23:16,020 --> 00:23:18,220 Fantastic! "I was so high on what.." 246 00:23:18,300 --> 00:23:21,100 "..I had seen of her last evening.." 247 00:23:21,300 --> 00:23:23,620 "That my eyes were offended when sleep took over.." 248 00:23:23,700 --> 00:23:25,540 Wow! Wow! 249 00:24:02,460 --> 00:24:06,420 "Love.." 250 00:24:06,500 --> 00:24:10,180 "Has happened on the sly.." 251 00:24:10,260 --> 00:24:14,060 "I've sworn it.." 252 00:24:14,140 --> 00:24:17,540 "Ever so secretly.." 253 00:24:17,620 --> 00:24:24,580 "On the sly.." 254 00:24:25,340 --> 00:24:33,020 "The world will never get wind.." 255 00:24:33,180 --> 00:24:40,540 "When we meet secretly.." 256 00:24:40,820 --> 00:24:44,540 "Love.." 257 00:24:44,700 --> 00:24:48,420 "Has happened on the sly.." 258 00:24:48,500 --> 00:24:52,020 "I've sworn it.." 259 00:24:52,260 --> 00:24:56,100 "Ever so secretly.." 260 00:25:21,540 --> 00:25:29,300 "We'll let our eyes speak for our hearts.." 261 00:25:29,380 --> 00:25:36,980 "To our lips, we shall not bring a word.." 262 00:25:37,060 --> 00:25:44,580 "Pining, loneliness.." 263 00:25:44,660 --> 00:25:52,100 "we'll together put up with.." 264 00:25:52,180 --> 00:25:59,540 "Desire gives me a beautiful grief.." 265 00:25:59,620 --> 00:26:06,820 "This grief I shall bear secretly too." 266 00:26:36,860 --> 00:26:44,500 "Ever since I have seen you, my love.." 267 00:26:44,580 --> 00:26:52,100 "I have turned a poet at first sight.." 268 00:26:52,260 --> 00:26:59,820 "I have hidden you away.." 269 00:26:59,900 --> 00:27:07,300 "in my heart, in my eyes.." 270 00:27:07,380 --> 00:27:14,940 "Without you, I find peace nowhere.." 271 00:27:15,020 --> 00:27:22,420 "Such is the state you have brought me to.." 272 00:27:22,500 --> 00:27:30,020 "Love has happened on the sly.." 273 00:27:30,100 --> 00:27:38,020 "I've sworn it ever so secretly.." 274 00:27:42,060 --> 00:27:47,140 She said that liquor is evil and you gave up drinking! 275 00:27:48,100 --> 00:27:50,620 But I'm keeping you company. - No! 276 00:27:50,860 --> 00:27:52,620 Even if a drinker stops going to the bar.. 277 00:27:52,700 --> 00:27:55,180 ..he never gives up drinking. 278 00:27:55,700 --> 00:28:00,220 Tell Sapna that you're in love with her. 279 00:28:02,100 --> 00:28:06,100 Don't delay it anymore, my friend. Make a booking at once. 280 00:28:06,380 --> 00:28:10,860 Or you might see her hooked elsewhere. 281 00:28:13,060 --> 00:28:15,060 Welcome sir. 282 00:28:18,740 --> 00:28:22,700 How much money? - Bachelor? I'm married. 283 00:28:24,300 --> 00:28:29,300 So you're a bit hard of hearing? - Hard up? It's 1300 rupees! 284 00:28:29,500 --> 00:28:34,020 1300 ? So little? I'll give you 200 more. A tip. 285 00:28:34,100 --> 00:28:38,900 1500 makes nice hearing, right? - 1500 ? One moment. 286 00:28:49,000 --> 00:28:50,440 Maybe it's in the other pocket. 287 00:28:55,320 --> 00:28:56,440 Maybe in the third. 288 00:29:03,440 --> 00:29:04,640 No pocket at all. 289 00:29:06,400 --> 00:29:09,280 Looks like my wallet has been picked. 290 00:29:15,000 --> 00:29:18,520 Look, mister. I've started business only today.. 291 00:29:18,599 --> 00:29:22,679 and you're my first passenger. So please skip these nasty jokes. 292 00:29:23,000 --> 00:29:25,520 I'll have a heart-attack and you'll be.. 293 00:29:25,599 --> 00:29:27,799 .. imprisoned for killing me. My fare. 294 00:29:28,119 --> 00:29:32,079 Strange man! You're worried about your fare. 295 00:29:32,160 --> 00:29:34,960 I've been relieved of 500 500-rupee notes. 296 00:29:35,200 --> 00:29:37,000 And you no sympathies at all. 297 00:29:38,160 --> 00:29:40,880 I think I have to show my sympathy to him now. One moment. 298 00:29:40,960 --> 00:29:44,000 Friends, come here, come here. 299 00:29:45,160 --> 00:29:48,600 This man has lost his purse. Show him some sympathy, please. 300 00:29:50,040 --> 00:29:51,520 He hasn't any money to pay the fare.. 301 00:29:51,600 --> 00:29:53,840 ..Show him some sympathy, please. 302 00:29:53,920 --> 00:29:58,360 How much was the fare, Jugnu? - 1500 rupees. 303 00:29:58,440 --> 00:30:01,760 1000 was the fare. 200 was the tip.. - What tip? 304 00:30:01,840 --> 00:30:05,000 I don't have money to pay the fare.. - You yourself told me! 305 00:30:05,080 --> 00:30:10,040 He made me spend on cigarettes, said he didn't have any change. 306 00:30:10,120 --> 00:30:12,640 And now he says the wallet is missing. Beat him up! 307 00:30:12,720 --> 00:30:14,200 What kind of a person are you? 308 00:30:14,680 --> 00:30:17,520 It's just money.. - I'll not spare you. 309 00:30:17,600 --> 00:30:21,960 Wait.. how much money is it? - You'll pay for him, Suraj? 310 00:30:22,040 --> 00:30:23,600 I've been watching the farce. 311 00:30:23,680 --> 00:30:25,080 Such a thing could happen to anyone. 312 00:30:25,160 --> 00:30:27,400 Don't you see? He appears to come from a nice family. 313 00:30:27,480 --> 00:30:31,280 Right, big brother. I really come from a decent family. 314 00:30:31,360 --> 00:30:35,920 Or I'd have paid him. I was even carrying my credit cards in it. 315 00:30:36,840 --> 00:30:39,160 How much money, uncle? - 1500 rupees. 316 00:30:39,480 --> 00:30:44,600 1500 for what? Deduct 200 from it. - All right, give me 1300. 317 00:30:45,600 --> 00:30:46,680 1500. 318 00:30:47,600 --> 00:30:48,400 Take this. 319 00:30:48,640 --> 00:30:51,000 I'll fix you. - What? What? 320 00:30:52,320 --> 00:30:57,200 Brother.. where are you going? Give me your address, please. 321 00:30:57,560 --> 00:30:59,920 I've got to return your money. - No, it's all right. 322 00:31:00,000 --> 00:31:03,960 Oh no, how's that possible. I come from a respectable family. 323 00:31:04,040 --> 00:31:07,000 Please give me your card. I'll return your money to you. 324 00:31:07,080 --> 00:31:09,280 I promise. - Here. 325 00:31:09,360 --> 00:31:11,600 Thank you. Thank you for your help. 326 00:31:16,520 --> 00:31:21,960 Suraj Singh. Partner. Gun Park Royal Hotel. 327 00:31:22,200 --> 00:31:24,120 Here's your money. 328 00:31:25,640 --> 00:31:28,200 Here's your salary for today. You needn't come tomorrow. 329 00:31:28,280 --> 00:31:30,800 Why? - Suraj paid up today. 330 00:31:30,880 --> 00:31:31,840 Who's going to pay up tomorrow? 331 00:31:35,000 --> 00:31:36,280 Damn you! 332 00:31:36,440 --> 00:31:40,160 Raj Chauhan.. you must have a booking in my name. - Sorry sir. 333 00:31:40,360 --> 00:31:42,840 There's no booking in your name. - Are you sure? 334 00:31:43,000 --> 00:31:45,480 Where's that bloody Suraj..? - Sir, excuse me. 335 00:31:45,840 --> 00:31:49,480 You're talking about our boss. - Boss, he is to you. 336 00:31:49,560 --> 00:31:55,280 He's my childhood friend. I'll give him such a tight slap. 337 00:31:55,600 --> 00:31:58,600 He begs me to come here and doesn't even come to receive me. 338 00:31:58,680 --> 00:32:01,520 And there isn't even a room for me! Isn't it wrong..? 339 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 It is wrong sir. 340 00:32:03,760 --> 00:32:06,720 Mr Gupta, looks like Mr Suraj forgot to tell.. 341 00:32:06,800 --> 00:32:08,520 ..us about his friend's arrival. 342 00:32:08,880 --> 00:32:12,920 But he has even given up drinking. - Maybe that's why he forgot. 343 00:32:13,000 --> 00:32:13,560 Okay. 344 00:32:13,640 --> 00:32:17,040 If he goes away, you might even lose your job, sir. 345 00:32:17,040 --> 00:32:17,560 If he goes away, you might even lose your job, sir. I'm leaving. This is an insult. - Sir, sir. Excuse me, sir. 346 00:32:17,560 --> 00:32:19,520 I'm leaving. This is an insult. - Sir, sir. Excuse me, sir. 347 00:32:20,280 --> 00:32:22,320 Didn't you talk about a room, sir? 348 00:32:22,400 --> 00:32:24,760 Actually there's a suite booked in your name, sir. 349 00:32:25,480 --> 00:32:26,920 Go and get it ready. 350 00:32:27,000 --> 00:32:29,600 I like that. I like that. I like you. - Thank you sir. 351 00:32:29,680 --> 00:32:33,160 You hide your boss's weakness. Nice employee. 352 00:32:33,320 --> 00:32:35,600 Thank you sir. - All right, I'll take the suite. 353 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 But don't tell Suraj I'm staying here 354 00:32:39,320 --> 00:32:42,360 No. - I want to see when he thinks of me. 355 00:32:42,440 --> 00:32:43,280 Right sir. 356 00:32:43,840 --> 00:32:46,840 Don't shake your head. For your father's sake, you mustn't. 357 00:32:51,020 --> 00:32:51,860 Sir. 358 00:32:53,460 --> 00:32:56,860 Looks like you forgot to tell us about your friend. 359 00:32:57,140 --> 00:33:00,340 But I've given him a suite. - My friend..? 360 00:33:01,100 --> 00:33:02,300 Raja..? 361 00:33:03,900 --> 00:33:08,940 Please don't tell him that I've already reminded you, sir. 362 00:33:09,420 --> 00:33:11,380 He has implored me in the name of my father. 363 00:33:12,460 --> 00:33:17,260 Implored you? - My father's dead, sir.. 364 00:33:17,340 --> 00:33:19,280 ..won't make a difference if I break my promise 365 00:33:19,280 --> 00:33:19,300 ..won't make a difference if I break my promise All right. The suite, isn't it? - Yes, sir. 366 00:33:19,300 --> 00:33:22,040 All right. The suite, isn't it? - Yes, sir. 367 00:33:22,940 --> 00:33:24,100 Keep it. Keep it. Come in. 368 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 The door won't open on the outside. 369 00:33:27,760 --> 00:33:29,640 Open it. You want me to open it then? 370 00:33:35,540 --> 00:33:36,740 I'll explain this, sir.. 371 00:33:37,180 --> 00:33:39,260 ..what are you guys watching? Get going! 372 00:33:39,340 --> 00:33:42,100 Stay.. throw his stuff out. 373 00:33:42,940 --> 00:33:45,020 Let's sort it out between ourselves. 374 00:33:45,180 --> 00:33:48,540 I want them to see how I deal with frauds. 375 00:33:48,620 --> 00:33:51,380 I was hungry, sir. And I'm even willing to do the dishes. 376 00:33:51,460 --> 00:33:54,820 Really? Throw it out. - What are you doing..? 377 00:33:54,980 --> 00:33:57,900 Don't have it thrown, sir. - You throw it out then. 378 00:33:57,980 --> 00:33:59,460 I have stuff in it, sir. - Throw it! 379 00:34:00,900 --> 00:34:04,060 Was there anything else? - My respect, sir. And you.. 380 00:34:04,140 --> 00:34:06,540 Respect? - I come from a nice family, sir. 381 00:34:06,620 --> 00:34:09,060 Nice family, eh? Rotten.. 382 00:34:09,860 --> 00:34:12,740 Sorry sir. I got hurt in my eye. 383 00:34:13,340 --> 00:34:14,700 You, son? 384 00:34:14,780 --> 00:34:18,340 Uncle Rastogi! How are you? - Fine. 385 00:34:18,580 --> 00:34:20,380 Mr. Rastogi, do you know him? - Of course. 386 00:34:20,460 --> 00:34:23,980 He's from a rich family in Jaipur. He has a huge bungalow there. 387 00:34:24,060 --> 00:34:26,700 Yes, tell them. - Are you here on a vacation, son? 388 00:34:27,060 --> 00:34:29,820 If someone lets me have a vacation. 389 00:34:29,900 --> 00:34:35,140 The hills are very beautiful. - And dangerous too. 390 00:34:35,340 --> 00:34:38,180 Enjoy yourself, young man. Enjoy yourself. - Bye. 391 00:34:38,620 --> 00:34:39,660 Hear that? 392 00:34:41,140 --> 00:34:42,980 Come on in. You may go. 393 00:34:44,180 --> 00:34:47,540 Excuse me. With or without luggage? 394 00:34:47,860 --> 00:34:49,100 Bring it all in. 395 00:34:50,100 --> 00:34:51,160 Thank you. 396 00:34:51,160 --> 00:34:51,180 Thank you. Now look. Maybe you come from a decent family.. - Big brother.. 397 00:34:51,180 --> 00:34:54,080 Now look. Maybe you come from a decent family.. - Big brother.. 398 00:34:55,680 --> 00:34:56,400 Got hurt. 399 00:34:57,120 --> 00:35:01,400 You've always come to my rescue like an elder brother. 400 00:35:02,360 --> 00:35:06,840 May I call you Big Brother? - Certainly. 401 00:35:07,080 --> 00:35:08,120 Thank you, thank you. 402 00:35:08,560 --> 00:35:12,160 The problem is, mother's forcing me into a marriage. 403 00:35:12,240 --> 00:35:15,800 And there's someone else I love. - Where is the girl? 404 00:35:16,400 --> 00:35:19,760 I don't know, but I'm told she's in this very city. 405 00:35:20,080 --> 00:35:23,840 Big Brother, in just one glimpse.. 406 00:35:25,040 --> 00:35:28,800 ..I gave my heart away to her. 407 00:35:37,120 --> 00:35:40,400 You saw her at the fashion show. You must've taken pictures too? 408 00:35:41,920 --> 00:35:46,280 If only I could gather my wits, I'd surely have taken pictures. 409 00:35:47,560 --> 00:35:49,320 I was blown out. 410 00:35:52,720 --> 00:35:55,720 Strange, isn't it? But this is how matters.. 411 00:35:56,440 --> 00:36:00,240 ..of the heart are, Big Brother. 412 00:36:12,180 --> 00:36:13,620 Deep in thought, eh? 413 00:36:14,220 --> 00:36:17,100 From the look of it, you are in love with someone too. 414 00:36:17,700 --> 00:36:19,260 I was thinking what a fool you are. 415 00:36:19,660 --> 00:36:20,820 You don't know where the girl lives.. 416 00:36:20,900 --> 00:36:23,020 ..and you're out to find her. How will you? 417 00:36:23,220 --> 00:36:26,740 With your help. If you help me.. 418 00:36:26,820 --> 00:36:29,260 ..my work will be done, Big Brother. 419 00:36:29,700 --> 00:36:31,700 It has to do with love.. okay? 420 00:36:32,980 --> 00:36:35,700 What are you doing here? - What are you doing here? 421 00:36:35,780 --> 00:36:39,940 What a look you cast at my taxi I had to close down that business.. 422 00:36:40,020 --> 00:36:44,540 ..and I start a canteen here. - Here? I see. 423 00:36:44,620 --> 00:36:47,660 You've followed me. here to torment me. 424 00:36:47,740 --> 00:36:49,820 Who gave you my whereabouts? 425 00:36:49,900 --> 00:36:51,980 Why did you come into my life again? Why..? 426 00:36:52,060 --> 00:36:53,820 What harm have I done to you? 427 00:36:53,900 --> 00:36:56,860 You're the one who came into my life. - Me..? 428 00:36:56,940 --> 00:36:57,740 Yes. 429 00:36:59,020 --> 00:37:01,260 We weren't related in our previous birth, were we? 430 00:37:01,700 --> 00:37:03,780 We aren't brothers lost in the fair, are we? 431 00:37:03,860 --> 00:37:08,660 There! You spoke my heart! 432 00:37:08,980 --> 00:37:11,500 Brother! My brother! 433 00:37:12,300 --> 00:37:13,340 My brother! 434 00:37:14,700 --> 00:37:18,820 If we are brothers, we ought to help each other. Right? 435 00:37:18,940 --> 00:37:20,940 Who's doing what to whom? - You. 436 00:37:21,020 --> 00:37:22,860 What..? - Help me. 437 00:37:24,140 --> 00:37:27,300 All right. Which girl are you here to bother? 438 00:37:31,780 --> 00:37:34,300 How did you know I'm here to bother a girl? 439 00:37:34,460 --> 00:37:38,620 It shows on your face. - I looked tired, don't I? 440 00:37:39,260 --> 00:37:42,860 Just two women's colleges in the city. One, I've checked out. 441 00:37:42,940 --> 00:37:46,660 She ought to be here then, right? - Yes. Exactly! 442 00:37:47,420 --> 00:37:50,700 She must be here. Find her. And tease her! 443 00:37:50,780 --> 00:37:56,780 But please let me run my canteen! Let me sell my snacks! 444 00:37:57,420 --> 00:37:58,180 Listen. 445 00:38:01,380 --> 00:38:02,380 What luck man! 446 00:38:02,460 --> 00:38:04,220 So you told her, right? 447 00:38:04,940 --> 00:38:05,900 Hi. 448 00:38:05,980 --> 00:38:07,420 He is calling you, isn't he? - Hi. 449 00:38:08,420 --> 00:38:11,860 Hi Sapna. Haven't you recognized me? - No 450 00:38:11,940 --> 00:38:14,900 That's strange. Everything's fine back home in Bhatinda, I hope? 451 00:38:15,460 --> 00:38:18,100 Yes, but I haven't.. - You don't recognize me, right? 452 00:38:18,860 --> 00:38:22,700 How would you? We were never introduced. 453 00:38:23,460 --> 00:38:25,980 I saw you at the fashion show - Who is he? 454 00:38:26,060 --> 00:38:28,700 You're the one I've been looking for ever since. 455 00:38:29,140 --> 00:38:32,500 When I set out from home, I was carrying 200,000 rupees. 456 00:38:32,580 --> 00:38:36,940 And now, I have nothing. - You want to borrow money from her? 457 00:38:37,020 --> 00:38:38,460 Don't be silly. 458 00:38:38,540 --> 00:38:41,580 I only wanted to tell her that I can do anything for her. 459 00:38:41,660 --> 00:38:44,580 Really? Anything? - Of course. 460 00:38:44,660 --> 00:38:47,860 I can even die for her. - No, don't die for her. 461 00:38:47,940 --> 00:38:49,700 Or she'll be arrested. 462 00:38:49,860 --> 00:38:50,940 Very funny. 463 00:38:51,460 --> 00:38:53,460 So you can do anything for me? - Of course. 464 00:38:54,340 --> 00:38:55,540 See that man? 465 00:38:56,180 --> 00:38:56,740 Good morning, sir. 466 00:38:56,820 --> 00:38:59,180 Good morning. How are you, students? 467 00:38:59,260 --> 00:39:00,900 Just get me his hat. 468 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 You think you can't? - No. 469 00:39:03,920 --> 00:39:07,520 I was thinking what a trivia you asked me to do. 470 00:39:07,600 --> 00:39:11,840 His hat, isn't it? Not his trousers, I hope. 471 00:39:11,920 --> 00:39:13,800 I'll get it. Uncle. 472 00:39:13,880 --> 00:39:16,000 The principal isn't sparing him. 473 00:39:17,200 --> 00:39:19,480 Our college is participating in the dance-competition too. 474 00:39:19,560 --> 00:39:20,960 Okay? Happy? 475 00:39:22,960 --> 00:39:24,280 Be prepared. 476 00:39:26,640 --> 00:39:28,000 Don't be nervous. - Hello, Uncle. 477 00:39:28,680 --> 00:39:31,400 Hello. You're wearing a nice hat. Will you give it to me? 478 00:39:31,640 --> 00:39:32,240 What? 479 00:39:32,560 --> 00:39:34,280 Hello aunty. - Aunty? 480 00:39:34,520 --> 00:39:35,880 What is this nonsense. Catch him! 481 00:39:36,440 --> 00:39:38,120 Let go.. 482 00:39:38,560 --> 00:39:39,440 Sapna! - Call the police. 483 00:39:44,080 --> 00:39:47,040 There was a call from the police station. They've arrested some boy. 484 00:39:47,680 --> 00:39:52,360 What have I to do with him? - He says you're his elder brother. 485 00:39:52,440 --> 00:39:54,000 He's even carrying your business card. 486 00:39:55,280 --> 00:39:57,360 Why did I give that lover-boy my card? 487 00:40:01,140 --> 00:40:03,020 Please pack this. - Yes, go ahead. 488 00:40:03,100 --> 00:40:08,700 And.. - Aunt, you said Suraj never helped out with domestic affairs. 489 00:40:08,780 --> 00:40:11,300 But look at him. He's even choosing jewellery. 490 00:40:11,940 --> 00:40:15,020 Oh yes! There's a sea change in Suraj. 491 00:40:15,100 --> 00:40:18,500 And why..? Only he knows. Show me that one. 492 00:40:18,580 --> 00:40:20,380 How's this one? - How much is it worth? 493 00:40:20,460 --> 00:40:25,460 Sapna, buy some jewellery for yourself. - Yes, Sapna. Go ahead. 494 00:40:25,820 --> 00:40:28,580 No, I'm not fond of jeweler. 495 00:40:28,660 --> 00:40:30,980 But you will wear some very soon. 496 00:40:31,060 --> 00:40:34,260 If you don't make a choice, someone will choose for you. Right? 497 00:40:34,500 --> 00:40:36,100 Aunty, you.. 498 00:40:46,120 --> 00:40:48,800 Lovely necklace. Whom are you buying it for? 499 00:40:50,360 --> 00:40:52,840 For you. - What? 500 00:40:54,240 --> 00:40:55,880 Try it on. 501 00:40:57,960 --> 00:40:59,080 Put it around my neck. 502 00:41:12,920 --> 00:41:18,200 Wow! How does it look? - It looks beautiful now. 503 00:41:22,200 --> 00:41:23,440 Mr Suraj.. 504 00:41:26,720 --> 00:41:28,040 Mr Suraj.. 505 00:41:31,560 --> 00:41:35,520 Want me to pack this? - Put this away. 506 00:41:35,960 --> 00:41:37,320 I'll pick it up later. 507 00:41:38,880 --> 00:41:42,080 What will you have? - Pepsi 508 00:41:42,520 --> 00:41:44,080 You? - Pepsi? 509 00:41:44,480 --> 00:41:47,680 Really? I'll have a coffee. 510 00:41:54,080 --> 00:42:00,200 This boy's been bothering me for so many days. Take a look.. 511 00:42:01,320 --> 00:42:02,160 Oh God! 512 00:42:04,200 --> 00:42:07,040 Want me to fix him..? Wait a moment. 513 00:42:09,920 --> 00:42:16,560 So spoilt brat! She's the girl, isn't she? 514 00:42:16,640 --> 00:42:19,840 You will tease our girl, will you? 515 00:42:21,400 --> 00:42:23,280 Your girl? - Yes. 516 00:42:23,800 --> 00:42:26,600 She neither looks like you, nor behaves like you. 517 00:42:27,560 --> 00:42:29,840 And who's the one who has gone away to Canada? 518 00:42:31,000 --> 00:42:33,400 So you've made all enquiries! 519 00:42:33,680 --> 00:42:36,760 Even if she's his daughter, she's our responsibility! 520 00:42:37,120 --> 00:42:42,520 You will tease our girl..? - Uncle! 521 00:42:42,760 --> 00:42:45,920 Why're you folding your trousers? - It's easier to run away. 522 00:42:46,000 --> 00:42:49,640 How do you know? Only those who are guilty, run away! 523 00:42:49,720 --> 00:42:52,440 I'm not sparing you! - And I'm not letting go of her. 524 00:42:52,520 --> 00:42:54,680 So you're challenging me! - Sure. 525 00:42:54,760 --> 00:42:57,000 All right, I'll deal with you! - Ok. 526 00:43:20,160 --> 00:43:30,000 "Love.." 527 00:43:34,440 --> 00:43:39,240 "Come into my life, my love" 528 00:43:39,320 --> 00:43:43,920 "Bring fragrance to my life with your love" 529 00:43:44,000 --> 00:43:48,640 "Come into my life, my love" 530 00:43:48,720 --> 00:43:52,800 "Never leave my life ever" 531 00:43:52,880 --> 00:44:02,360 "Love.." 532 00:44:02,440 --> 00:44:12,360 "Love.." 533 00:44:30,360 --> 00:44:34,400 "Your beauty torments me all night" 534 00:44:34,560 --> 00:44:39,080 "You are the one I dream of all the time" 535 00:44:39,600 --> 00:44:43,800 "It isn't easy to trap me with your sweet words" 536 00:44:43,880 --> 00:44:48,520 "I'm no butterfly anyone can lay his hands on" 537 00:44:48,960 --> 00:44:58,160 "Love.." 538 00:44:58,400 --> 00:45:06,800 "Love.." 539 00:45:33,100 --> 00:45:37,020 "My love is meant for the one.." 540 00:45:37,100 --> 00:45:41,700 "who will belong to me through seven lifetimes" 541 00:45:41,860 --> 00:45:46,340 "So much of love I have for you in my heart, my love.." 542 00:45:46,620 --> 00:45:51,300 "even a hundred lifetimes won't be enough to give it all to you" 543 00:45:59,260 --> 00:46:08,340 "Love.." 544 00:46:13,900 --> 00:46:14,980 What am I to do with you? 545 00:46:17,060 --> 00:46:19,740 Please arrange for my bail, Big Brother. 546 00:46:20,220 --> 00:46:23,220 So you'll land behind bars again? Do you like it there? 547 00:46:23,300 --> 00:46:26,780 Not at all. I'm the first man in my family.. 548 00:46:27,540 --> 00:46:29,420 ..to ever have been behind bars. 549 00:46:30,860 --> 00:46:33,900 Introduce me to the girl. 550 00:46:33,980 --> 00:46:35,100 I'll talk to her on your behalf. 551 00:46:35,180 --> 00:46:37,140 Let me at least bring her around first. 552 00:46:37,380 --> 00:46:41,180 I'll introduce you afterwards. - Khan, please forgive this lover. 553 00:46:41,540 --> 00:46:43,940 I'll come this evening to sign the bail papers. 554 00:46:44,020 --> 00:46:44,940 Okay. 555 00:46:48,080 --> 00:46:50,960 Say a proper job. I've found a new job. - Yes. 556 00:46:51,160 --> 00:46:53,560 "Hail divine Mother.." 557 00:46:53,640 --> 00:46:56,000 Softly.. I can hear you. 558 00:46:57,000 --> 00:47:02,040 What's the prayer for, uncle? - As my mother said.. 559 00:47:02,800 --> 00:47:05,320 when there is no way, set out on one path. 560 00:47:05,560 --> 00:47:07,080 You will find your goal. 561 00:47:07,560 --> 00:47:11,400 But you know what your goal is. A job.. and the sack. 562 00:47:11,600 --> 00:47:18,000 So what's the prayer for? - To make money! Lots of money! 563 00:47:18,480 --> 00:47:21,560 Money? What for? - I've got to get two guys bumped off. 564 00:47:22,200 --> 00:47:26,360 Which two guys? - One, I can do nothing about. 565 00:47:26,440 --> 00:47:29,000 The other is the guy who bails this chap out, when he's arrested. 566 00:47:29,000 --> 00:47:29,800 The other is the guy who bails this chap out, when he's arrested. Who's it? - That vagabond, that loafer! 567 00:47:29,800 --> 00:47:32,160 Who's it? - That vagabond, that loafer! 568 00:47:32,240 --> 00:47:37,560 Who teases Sapna at the college. - Who is he? 569 00:47:37,800 --> 00:47:40,360 He's the one you paid the taxi fare for. 570 00:47:40,440 --> 00:47:42,240 That fraud who claims to come from a decent family. 571 00:47:42,520 --> 00:47:44,640 He has made life miserable for Sapna. 572 00:47:44,840 --> 00:47:47,560 She won't even look at him.. 573 00:47:47,640 --> 00:47:51,200 ..and this shameless chap won't stop bothering her! 574 00:47:51,280 --> 00:47:53,680 Gupta, where is Raja? - Sir.. 575 00:47:53,760 --> 00:47:54,760 Where's Raja? 576 00:47:55,080 --> 00:47:55,760 You..? 577 00:47:56,020 --> 00:47:58,660 Why are you here? Want to get me kicked out of here too? 578 00:47:58,740 --> 00:48:02,060 Go away! - No Jugnu. 579 00:48:02,140 --> 00:48:08,420 I just want Sapna's address. - Why? To go and flirt with her? 580 00:48:08,500 --> 00:48:10,220 Try doing that! - You're taking me wrong. 581 00:48:10,300 --> 00:48:12,460 Not to flirt, I want to make her mine. 582 00:48:13,380 --> 00:48:14,820 I belong to an aristocratic family. 583 00:48:14,900 --> 00:48:17,780 Really? - Give me her address. I swear.. 584 00:48:17,860 --> 00:48:20,140 I'll see to it that your job gets confirmed in my company. 585 00:48:20,220 --> 00:48:22,060 Really? Now look mister.. 586 00:48:22,140 --> 00:48:24,260 ..if you belong to an aristocratic family, I'm no less. 587 00:48:24,340 --> 00:48:26,900 I wouldn't stoop so low for a job. - Listen. 588 00:48:26,980 --> 00:48:29,940 Nonsense! - You're misunderstanding me. 589 00:48:30,020 --> 00:48:32,820 Now go away. Else, you'll see the worst of me. 590 00:48:32,900 --> 00:48:36,140 Please, try to understand.. - Please! Go away! 591 00:48:36,220 --> 00:48:36,940 Big brother..? 592 00:48:38,260 --> 00:48:39,420 What's the matter, big brother? 593 00:48:40,300 --> 00:48:41,740 Big brother? Stop that farce! 594 00:48:42,460 --> 00:48:45,820 Sapna belongs to a respectable family. And she is my guest. 595 00:48:46,300 --> 00:48:49,140 If you even set your sights on her again.. 596 00:48:53,140 --> 00:48:54,220 I'll kill you! 597 00:48:55,820 --> 00:48:59,180 I'm sorry big brother, I can't promise. 598 00:49:05,180 --> 00:49:06,980 You will flirt with her, will you? 599 00:49:07,820 --> 00:49:10,500 Big brother, I respect you a lot. 600 00:49:11,180 --> 00:49:14,380 But I love Sapna lot more than I respect you. 601 00:49:21,340 --> 00:49:22,780 You want to seduce her! And you say you love her? 602 00:49:27,020 --> 00:49:30,180 Who do you think you are? I'm no cheapskate. 603 00:49:31,140 --> 00:49:32,140 I'm Raghuveer Singh Chauhan's son. 604 00:49:32,220 --> 00:49:33,660 The only heir to Raghuveer Industries. 605 00:49:33,740 --> 00:49:34,700 Liar! 606 00:49:36,340 --> 00:49:37,820 I'm not lying, big brother. 607 00:49:38,420 --> 00:49:41,980 The Rajput mansion in this city belongs to me. 608 00:49:42,180 --> 00:49:45,380 Lying again? It belongs to Savitri Devi 609 00:49:52,260 --> 00:49:55,620 Savitri Devi is my mother. 610 00:49:57,020 --> 00:50:01,020 Now you'll say that I'm lying. Let me ask you something 611 00:50:01,700 --> 00:50:04,540 Can you prove that your mother is really your mother? 612 00:50:05,380 --> 00:50:06,100 Answer me. 613 00:50:08,220 --> 00:50:09,340 Tell me. 614 00:50:47,420 --> 00:50:49,180 I'm leaving your hotel. 615 00:50:51,260 --> 00:50:52,900 Not this city. 616 00:50:53,740 --> 00:50:59,260 Do what you want. But I'm not going away from Sapna. 617 00:51:02,940 --> 00:51:05,220 Just what I wanted to hear from you. 618 00:51:05,860 --> 00:51:08,420 I wanted to know how much you love her. 619 00:51:09,220 --> 00:51:13,260 I now believe, you love her dearly. 620 00:51:15,180 --> 00:51:20,260 By the way, I trusted you, but deep inside, I suspected. 621 00:51:21,020 --> 00:51:26,940 That's why I had to put you to test. Forgive me, Raja. 622 00:51:28,420 --> 00:51:29,180 Raja. 623 00:51:30,300 --> 00:51:31,220 I'm sorry. 624 00:51:37,980 --> 00:51:38,700 Sure. 625 00:51:51,060 --> 00:51:54,500 Frankly speaking big brother, you are an enigma. 626 00:51:55,460 --> 00:51:57,460 I don't understand you either. 627 00:51:57,860 --> 00:51:59,100 You left mother behind.. 628 00:51:59,180 --> 00:52:02,140 I mean how could you leave your mother and come here? 629 00:52:02,900 --> 00:52:04,260 Who will take care of her? 630 00:52:07,820 --> 00:52:12,940 Point. Everything was fine while Daddy was alive. 631 00:52:14,260 --> 00:52:16,220 He passed away four years ago. 632 00:52:21,060 --> 00:52:26,100 Ever since, I never left mother alone. 633 00:52:27,140 --> 00:52:31,740 But I couldn't help it. She was after me to get married. 634 00:52:31,820 --> 00:52:34,780 Had I not run away, I'd have been married by now. 635 00:52:35,860 --> 00:52:38,700 Think big brother. What would've happened to Sapna? 636 00:52:39,460 --> 00:52:41,180 Who would've married her? 637 00:52:42,900 --> 00:52:44,660 Just okay. 638 00:52:45,500 --> 00:52:49,580 Thousands might be dreaming about marrying her. 639 00:52:52,580 --> 00:52:55,580 But I dream of her everyday. 640 00:52:56,580 --> 00:53:01,340 I fear, should my dream shatter, how will I survive? 641 00:53:02,740 --> 00:53:04,060 If I could get one picture of her.. 642 00:53:04,140 --> 00:53:08,700 Why don't you introduce her to mother? 643 00:53:08,940 --> 00:53:10,300 You're strange, big brother. 644 00:53:10,540 --> 00:53:12,300 I haven't yet been introduced to her properly. 645 00:53:12,380 --> 00:53:13,700 And you ask me to introduce her to mother? 646 00:53:14,500 --> 00:53:17,340 I don't even know if she likes me. 647 00:53:17,700 --> 00:53:20,660 What if she refuses to meet mother? - She won't. 648 00:53:21,460 --> 00:53:26,420 Not consolation, I need your help. Just help me once, please. 649 00:53:26,620 --> 00:53:30,140 She lives in your house, she heeds you too. 650 00:53:30,220 --> 00:53:32,500 Tell her that I'm a gentleman. 651 00:53:33,260 --> 00:53:36,900 That might just hit home. Please. - I'll talk to her. 652 00:53:37,260 --> 00:53:40,460 Thank you. Thank you big brother, thank you very much. 653 00:53:40,540 --> 00:53:44,540 Listen.. call mother over, quickly. - Right away. 654 00:53:53,140 --> 00:53:56,740 Hello. - Hello mother? Raja here. 655 00:53:57,140 --> 00:54:01,460 Raja! Hopeless idiot! 656 00:54:01,540 --> 00:54:03,860 Ass! Fraud! Where have you been? 657 00:54:05,180 --> 00:54:07,980 For all these days of not keeping in touch, she's blessing me. 658 00:54:08,100 --> 00:54:10,780 How long will you pursue that girl? - Mother. 659 00:54:11,700 --> 00:54:13,700 I'm here only to meet her, Mother 660 00:54:13,780 --> 00:54:17,620 Yes, I've met her. Come over at once, mother. 661 00:54:17,700 --> 00:54:18,980 I want to introduce her to you. 662 00:54:19,060 --> 00:54:21,260 Ass! Where are you? - What? 663 00:54:21,340 --> 00:54:25,660 Where are you? - In Dharampur. I'm staying in a hotel 664 00:54:25,740 --> 00:54:27,380 We got such a huge ancestral mansion there. 665 00:54:27,460 --> 00:54:28,540 And you're staying in a hotel? 666 00:54:28,780 --> 00:54:32,220 Ma, how can I stay alone in that huge mansion? 667 00:54:32,300 --> 00:54:33,660 You haven't a cent on you. 668 00:54:33,740 --> 00:54:35,900 How could you stay in a hotel all these days? 669 00:54:36,180 --> 00:54:40,620 Ma, I've found a brother.. a brother, in fact. 670 00:54:40,860 --> 00:54:44,060 I lovingly call him big brother. 671 00:54:44,940 --> 00:54:49,940 He's been so kind. One minute, talk to him.. please talk to him. 672 00:54:53,260 --> 00:54:54,020 Hello. 673 00:54:54,420 --> 00:54:57,500 Hello son. - Mother.. 674 00:54:58,580 --> 00:55:02,060 ..you're coming, aren't you? - I'll be coming come over, soon. 675 00:55:02,140 --> 00:55:06,300 Son, do you know the girl Raja is talking about? 676 00:55:07,180 --> 00:55:08,220 Hello. 677 00:55:10,020 --> 00:55:11,220 Hello. 678 00:55:11,580 --> 00:55:18,580 Son, are you listening? I said.. - Yes mother, I know her. 679 00:55:18,660 --> 00:55:20,980 She's very nice. 680 00:55:23,700 --> 00:55:25,860 Mother, come over quickly. 681 00:55:26,059 --> 00:55:27,819 Okay darling. 682 00:55:27,900 --> 00:55:29,500 Bye. - Okay bye. 683 00:55:30,700 --> 00:55:33,820 What's the matter, big brother? You're in tears? 684 00:55:34,780 --> 00:55:37,740 What happened, brother? - I talked to mother.. 685 00:55:38,740 --> 00:55:40,220 Just couldn't help the tears. 686 00:56:05,180 --> 00:56:09,100 Sapna..? You haven't gone to bed yet? 687 00:56:12,980 --> 00:56:14,540 You broke the promise you gave me, didn't you? 688 00:56:15,860 --> 00:56:17,140 You've broken our friendship. 689 00:56:23,260 --> 00:56:24,900 I haven't broken our friendship. 690 00:56:26,860 --> 00:56:32,660 You are still my friend, and you will always be. 691 00:56:33,180 --> 00:56:37,220 But yes, I broke the promise. - Why? 692 00:56:40,580 --> 00:56:44,540 Tell me something? Have you ever been in love? 693 00:56:45,740 --> 00:56:46,940 What kind of a question is that? 694 00:56:49,380 --> 00:56:51,620 Simple and clear. 695 00:56:52,660 --> 00:56:58,020 Have you ever loved someone, like crazy? 696 00:56:59,420 --> 00:57:00,100 Love..? 697 00:57:05,780 --> 00:57:06,980 Know what Sapna? 698 00:57:08,940 --> 00:57:14,140 Love is strange. 699 00:57:16,140 --> 00:57:20,140 It is the essence of all relationships. 700 00:57:21,860 --> 00:57:25,860 Those who have someone to love them are indeed very fortunate. 701 00:57:28,140 --> 00:57:31,020 And you are one of them. 702 00:57:32,540 --> 00:57:36,860 Me..? Who loves me? - Raja. 703 00:57:38,540 --> 00:57:39,260 Raja. 704 00:57:40,860 --> 00:57:45,500 You've see only his pranks. I know his feelings. 705 00:57:46,020 --> 00:57:49,820 He loves you.. dearly. 706 00:57:52,460 --> 00:57:59,380 If someone's love isn't requited, he feels suffocated. 707 00:58:00,540 --> 00:58:01,900 Life becomes miserable. 708 00:58:03,420 --> 00:58:07,620 You seem to have changed overnight, Suraj. 709 00:58:09,940 --> 00:58:14,020 Don't try to digress, Sapna. 710 00:58:14,860 --> 00:58:18,620 Give it a good thought. 711 00:58:19,780 --> 00:58:23,660 Raja is a nice boy. 712 00:58:24,580 --> 00:58:28,220 And he's madly in love with you. 713 00:58:29,460 --> 00:58:30,700 He loves you dearly. 714 00:58:39,100 --> 00:58:42,140 Winning a girl's heart is as much a.. 715 00:58:42,220 --> 00:58:43,980 ..difficult task as it is easy, Raja. 716 00:58:44,500 --> 00:58:49,220 She could flip in a moment. She could even take months to decide. 717 00:58:49,820 --> 00:58:54,180 And you have very little time. - Big brother, flirting is fine. 718 00:58:54,340 --> 00:58:57,660 But I never imagined I'll have to sing your couplets. 719 00:58:58,700 --> 00:59:01,140 What's the problem? I'm with you. Sing it. 720 00:59:01,500 --> 00:59:03,540 No. You will teach me. - I..? 721 00:59:03,620 --> 00:59:04,140 Yes. 722 00:59:05,860 --> 00:59:06,700 All right. 723 01:00:06,100 --> 01:00:10,340 "You are my beloved" 724 01:00:10,620 --> 01:00:14,340 "You are the fragrance in the air" 725 01:00:14,620 --> 01:00:18,300 "Every moment.." 726 01:00:19,060 --> 01:00:22,340 "I think of you" 727 01:00:23,980 --> 01:00:28,420 "You are my beloved" 728 01:00:28,740 --> 01:00:32,340 "You are the fragrance in the air" 729 01:00:32,500 --> 01:00:36,380 "Every moment.." 730 01:00:37,140 --> 01:00:41,060 "I think of you" 731 01:00:41,080 --> 01:00:45,120 "Without seeing you, I swear.." 732 01:00:45,400 --> 01:00:49,440 "I can't breathe" 733 01:00:49,920 --> 01:00:56,560 "My heart's bound in a spell.." 734 01:00:57,920 --> 01:01:01,480 "that your love has cast" 735 01:01:02,360 --> 01:01:06,560 "that your love has cast" 736 01:01:07,280 --> 01:01:11,560 "You are my beloved" 737 01:01:11,800 --> 01:01:15,520 "You are the fragrance in the air" 738 01:01:15,800 --> 01:01:19,920 "Every moment.." 739 01:01:20,320 --> 01:01:24,440 "I think of you" 740 01:01:55,120 --> 01:02:00,080 You have come down on earth for me, O celestial beauty 741 01:02:00,320 --> 01:02:06,280 Lonely, in dreams of you, I've been writing poetry 742 01:02:08,200 --> 01:02:16,720 "You have come down on earth for me, O celestial beauty" 743 01:02:17,280 --> 01:02:26,160 "Lonely, in dreams of you, I've been writing poetry" 744 01:02:30,040 --> 01:02:34,440 "Now that you have seen me, do not ignore me" 745 01:02:34,520 --> 01:02:40,160 "This is the time to romance" 746 01:02:40,760 --> 01:02:45,080 "I need your love" 747 01:02:45,680 --> 01:02:50,040 "You are my beloved" 748 01:02:50,440 --> 01:02:54,080 "You are the fragrance in the air" 749 01:02:54,400 --> 01:03:03,480 "Every moment, I think of you" 750 01:03:12,920 --> 01:03:18,400 On your face a blush beams. Yet you are mischievous. 751 01:03:19,000 --> 01:03:21,440 There's indifference in your eyes. 752 01:03:21,760 --> 01:03:24,000 Yet there is love in your heart. 753 01:03:28,720 --> 01:03:32,920 "On your face a blush beams" 754 01:03:33,120 --> 01:03:37,200 "Yet you are mischievous" 755 01:03:37,720 --> 01:03:41,840 "There's indifference in your eyes" 756 01:03:42,000 --> 01:03:46,160 "Yet there is love in your heart" 757 01:03:49,080 --> 01:03:53,160 "You are so full of love, you are so innocent" 758 01:03:53,360 --> 01:03:59,320 "The hues of my beloved are unique" 759 01:03:59,600 --> 01:04:04,040 "I need your love" 760 01:04:04,560 --> 01:04:08,840 "You are my beloved" 761 01:04:09,120 --> 01:04:12,880 "You are the fragrance in the air" 762 01:04:13,040 --> 01:04:21,960 "You are the one I think of every moment" 763 01:04:23,440 --> 01:04:27,600 "Without seeing you, I swear.." 764 01:04:27,840 --> 01:04:31,920 "I can't breathe" 765 01:04:32,240 --> 01:04:39,040 "My heart's bound in a spell.." 766 01:04:40,200 --> 01:04:44,240 "..that your love has cast" 767 01:04:44,800 --> 01:04:48,840 "..that your love has cast" 768 01:05:59,960 --> 01:06:03,720 You're Suraj, aren't you? My son's friend 769 01:06:04,760 --> 01:06:07,000 See? I recognised you, didn't I son? 770 01:06:07,200 --> 01:06:09,760 Yes mother, you've recognised me. 771 01:06:09,840 --> 01:06:13,440 I knew the moron wouldn't come to receive me. 772 01:06:13,520 --> 01:06:15,400 Let's see how long he hides. 773 01:06:15,920 --> 01:06:18,040 Shall we..? - Let's go. 774 01:07:00,060 --> 01:07:01,140 Mother.. 775 01:07:03,940 --> 01:07:05,420 ..you recall something? 776 01:07:07,620 --> 01:07:10,660 No.. nothing. 777 01:07:14,220 --> 01:07:16,620 Mother! - My darling. 778 01:07:16,700 --> 01:07:19,500 Thank you for coming. Love you.. Love you.. 779 01:07:19,580 --> 01:07:20,940 Leave me, I'm going to fall. 780 01:07:21,020 --> 01:07:23,100 I'm with you. - What are you doing? Silly boy. 781 01:07:23,180 --> 01:07:26,580 I love you. - I love you too. 782 01:07:32,860 --> 01:07:33,820 Suraj. 783 01:07:35,700 --> 01:07:37,020 You are up so early? 784 01:07:39,700 --> 01:07:43,700 You seem to have stayed up all night, son. 785 01:07:45,220 --> 01:07:47,700 What's the matter? Why haven't you slept? 786 01:07:48,620 --> 01:07:52,940 Mother is here, father. 787 01:07:56,580 --> 01:07:57,940 Yes Father. 788 01:07:58,780 --> 01:08:03,860 I can tell mother that I'm her son, can I? 789 01:08:06,620 --> 01:08:09,060 No Suraj, no. - Why not, Father? 790 01:08:09,140 --> 01:08:12,260 Look Suraj, I don't want.. - What do you don't want? 791 01:08:13,020 --> 01:08:18,980 What don't you want? I couldn't tell Raja that I'm his brother. 792 01:08:19,060 --> 01:08:24,380 Because mother hasn't told him about me. Besides, I was apprehensive. 793 01:08:24,460 --> 01:08:28,620 Now that mother is here, why can't I tell her? 794 01:08:29,020 --> 01:08:33,380 Father, I want to embrace mother. 795 01:08:34,460 --> 01:08:38,020 Instead of embracing you, why did she forsake you? 796 01:08:39,060 --> 01:08:40,500 Why did she leave you and go away? 797 01:08:41,660 --> 01:08:42,980 What if she hates you again like.. 798 01:08:43,060 --> 01:08:44,300 ..she hated you when you were little? 799 01:08:46,220 --> 01:08:47,060 Will you be able to stand it? 800 01:08:48,380 --> 01:08:50,260 No son, you won't be able to stand her slight. 801 01:08:50,940 --> 01:08:51,900 It'll make life miserable. 802 01:08:52,820 --> 01:08:57,180 Father.. - You'll tell your mother nothing, Suraj. 803 01:08:57,940 --> 01:09:02,500 You will not say a word to her. I place you under my oath. 804 01:09:16,100 --> 01:09:20,580 You are adopting this child, so I told you the truth. 805 01:09:21,420 --> 01:09:25,340 It's for you to decide. Doesn't the mother and son need to stay apart? 806 01:09:34,100 --> 01:09:36,300 Mr. Balwant, this is the reason.. 807 01:09:36,380 --> 01:09:38,980 ..why I had to convince his mother that he is dead. 808 01:09:41,140 --> 01:09:45,620 I pray, the day never comes when.. 809 01:09:46,260 --> 01:09:48,220 .. they would get face to face with each other. 810 01:09:49,700 --> 01:09:50,780 It'd be devastating. 811 01:09:56,180 --> 01:09:59,380 What's this? I asked you to take the oblations first. 812 01:10:00,340 --> 01:10:02,260 Want..? - There's barely anything to eat. 813 01:10:03,100 --> 01:10:05,380 When will you learn table manners? 814 01:10:05,900 --> 01:10:07,940 Suraj takes care of me more than you. 815 01:10:08,020 --> 01:10:11,860 It seems he's my son, not you. - Suraj is.. 816 01:10:12,060 --> 01:10:16,820 Ma.. greetings. - Suraj! Come son, sit here. 817 01:10:17,300 --> 01:10:19,700 Amazing, big brother. We were talking about you. 818 01:10:20,020 --> 01:10:21,780 You're going to live at least a hundred years. 819 01:10:23,420 --> 01:10:28,340 No jokes, son. It's true, we were talking about you. 820 01:10:28,420 --> 01:10:32,220 Talking about me? What were you talking about me, mother? 821 01:10:32,460 --> 01:10:36,700 That, Suraj is a nice boy, and I'm bad. 822 01:10:37,660 --> 01:10:39,940 I think you're going to steal my mother from me, big brother. 823 01:10:41,620 --> 01:10:45,260 Mother belongs to the elder brother first. As for stealing her.. 824 01:10:47,100 --> 01:10:49,900 ..the younger brother does it. Right mother? 825 01:10:51,120 --> 01:10:55,160 I almost forgot. Father said, it'd be nice. 826 01:10:55,240 --> 01:10:57,600 if you come over and meet Sapna. 827 01:10:57,680 --> 01:10:59,880 Nice? It'd be great, big brother. 828 01:10:59,960 --> 01:11:01,280 Brilliant idea mother! 829 01:11:01,360 --> 01:11:06,760 Are you mad? Sapna isn't a doll that I'll inspect and try out. 830 01:11:07,720 --> 01:11:11,320 Since you and Suraj like her, I too must like her. 831 01:11:11,640 --> 01:11:14,480 Yes son, I'd like to see her once. 832 01:11:15,000 --> 01:11:16,360 Why not organize a party? 833 01:11:16,600 --> 01:11:18,200 That'd give me an opportunity to meet her. 834 01:11:18,280 --> 01:11:20,160 Brilliant idea mother! 835 01:11:21,680 --> 01:11:23,080 Holy offerings, madam. - Thanks. 836 01:11:24,080 --> 01:11:25,400 Here Eat. 837 01:11:27,320 --> 01:11:29,440 Here.. no, let me feed you, son. 838 01:11:43,020 --> 01:11:46,580 Suraj, she is Sapna, isn't she? - Yes mother. 839 01:11:47,220 --> 01:11:48,900 Sapna.. - Mother. 840 01:11:49,700 --> 01:11:50,660 Greetings. 841 01:11:56,420 --> 01:11:59,820 Go on, dear. Raja is over there. 842 01:12:00,460 --> 01:12:01,380 Yes. 843 01:12:01,460 --> 01:12:04,340 Suppose a fairy comes down to.. 844 01:12:04,420 --> 01:12:06,940 ..earth in the form of a girl, what would you do? 845 01:12:07,860 --> 01:12:08,660 There she is. 846 01:12:08,740 --> 01:12:11,460 See.. ladies and ladies. 847 01:12:11,660 --> 01:12:14,420 My love my life.. My fairy. 848 01:12:15,260 --> 01:12:19,540 What'd you have done had Sapna not fallen for you? 849 01:12:19,620 --> 01:12:21,500 I'd have married you. 850 01:12:23,120 --> 01:12:25,880 You left the city as if you vanished into thin air. 851 01:12:26,720 --> 01:12:29,440 I had to leave for business' sake. 852 01:12:29,720 --> 01:12:31,560 And had to return for Raja's sake. 853 01:12:31,640 --> 01:12:34,760 Had to, for the sake of my only son's happiness. 854 01:12:35,520 --> 01:12:38,040 Yes you are right. 855 01:13:48,300 --> 01:13:50,820 Raja, why did Suraj..? 856 01:13:52,940 --> 01:13:58,420 Happiness eludes him, mother. Some old wound must've resurfaced. 857 01:14:00,540 --> 01:14:02,020 He gives his love to the world. 858 01:14:03,060 --> 01:14:07,940 But he has gained nothing but anguish. 859 01:14:14,020 --> 01:14:17,860 "My tears, I have suppressed" 860 01:14:18,020 --> 01:14:21,900 "My life has been miserable.." 861 01:14:21,980 --> 01:14:29,820 "Oh, how do I say how helpless how I've been.." 862 01:14:30,060 --> 01:14:37,660 "You are so near, yet so far.." 863 01:14:37,740 --> 01:14:41,940 "I want to you call you mother.." 864 01:14:42,020 --> 01:14:45,980 "I wish to embrace you.." 865 01:14:46,060 --> 01:14:49,420 "Oh, how do I tell you.." 866 01:14:49,500 --> 01:14:55,780 "My constraints.." 867 01:14:55,980 --> 01:14:59,980 "My constraints.." 868 01:15:00,060 --> 01:15:03,820 "My constraints.." 869 01:15:29,220 --> 01:15:35,140 You are my son. Sonu. 870 01:15:42,060 --> 01:15:42,700 Mother. 871 01:15:46,420 --> 01:15:52,300 Which means your father lied to me that you were.. 872 01:15:57,060 --> 01:15:57,980 My son. 873 01:16:05,580 --> 01:16:06,740 My darling. 874 01:16:10,180 --> 01:16:14,420 My boy.. my son. 875 01:16:35,540 --> 01:16:36,180 Mother.. 876 01:16:36,380 --> 01:16:40,340 Go away.. get out of my sight! 877 01:16:41,780 --> 01:16:45,700 When will you stop chasing me? Get out of here, I say! 878 01:16:47,540 --> 01:16:51,500 Do you know how much I hate your very sight? 879 01:16:51,580 --> 01:16:56,140 Why do you hate me, mother? Since childhood I've been pining.. 880 01:16:56,220 --> 01:17:02,860 ..and searching for an answer. What makes you detest me? 881 01:17:04,260 --> 01:17:08,060 Why do you hate me? Tell me, why? 882 01:17:08,140 --> 01:17:13,940 Because you're not human. You are a monster! 883 01:17:16,380 --> 01:17:19,980 Yograj! - Yograj..? 884 01:17:20,180 --> 01:17:25,620 You're a beast! You have no right to live among humans! 885 01:17:25,900 --> 01:17:30,740 You ought to be behind bars! And I shall get you behind bars. 886 01:17:31,300 --> 01:17:33,220 Your Honour.. 887 01:17:33,300 --> 01:17:36,260 I have witnessed this devil's crime. 888 01:17:38,300 --> 01:17:42,180 I saw it! He raped that poor girl.. 889 01:17:42,460 --> 01:17:46,540 ..and then mercilessly slit the innocent's throat. 890 01:17:47,260 --> 01:17:52,780 Look at him, Your Honour. Look at that vicious grin. 891 01:17:54,020 --> 01:17:58,020 But I'm not afraid of him. Despite his threats.. 892 01:17:58,100 --> 01:18:01,940 ..I have come to the court so that justice may be done. 893 01:18:11,120 --> 01:18:14,400 Mr Raja, if she doesn't come around soon.. 894 01:18:14,480 --> 01:18:16,040 ..her life could be in danger. 895 01:18:16,560 --> 01:18:18,560 I think she has received a terrible shock. 896 01:18:18,640 --> 01:18:23,280 What shock, doctor? Impossible. She was fine and happy yesterday. 897 01:18:23,640 --> 01:18:26,680 How come all of a sudden..? - No, this is not a sudden shock. 898 01:18:27,200 --> 01:18:29,760 I think she has had these kind of bouts before too. 899 01:18:33,600 --> 01:18:36,640 Have you contacted your family doctor? - Not yet. 900 01:18:37,240 --> 01:18:41,600 He's attending a conference in America. But we're trying. 901 01:18:41,680 --> 01:18:44,920 Please contact him as soon as possible. Ok. 902 01:18:49,280 --> 01:18:53,680 What the doctor says just beats me. 903 01:19:00,060 --> 01:19:04,500 Let it be dark, Father. I can't stand the light. 904 01:19:08,620 --> 01:19:12,540 I know you are extremely hurt, son. 905 01:19:15,140 --> 01:19:22,020 But to stand the pain God has give you a strong heart, too. 906 01:19:23,900 --> 01:19:26,140 You must step out of the darkness, son. 907 01:19:27,900 --> 01:19:29,900 You got to search the path of happiness on your own. 908 01:19:30,740 --> 01:19:33,780 How is my mother? - Same as before. 909 01:19:34,900 --> 01:19:39,340 The doctor it is imperative that she comes around, else.. 910 01:19:39,420 --> 01:19:43,980 Nothing is happening to my mother. Nothing! She'll be fine 911 01:19:45,340 --> 01:19:48,900 Goddess Mother, I never understood you. 912 01:19:50,220 --> 01:19:53,660 But you know me. 913 01:19:54,700 --> 01:19:57,700 Please help my mother recover. 914 01:20:12,140 --> 01:20:15,740 Big brother, you never fail to surprise me. 915 01:20:17,220 --> 01:20:20,940 Every time you come up with something that has no real reasons. 916 01:20:22,700 --> 01:20:27,300 I could never imagine you wouldn't come to see mother. 917 01:20:28,980 --> 01:20:32,460 Though I felt like coming, I couldn't gather enough courage. 918 01:20:33,380 --> 01:20:35,300 I can't see her in this state. 919 01:20:36,260 --> 01:20:37,900 Why did she go to your house? 920 01:20:38,820 --> 01:20:41,820 I walked out of the party, and she felt bad. 921 01:20:42,220 --> 01:20:43,780 So she came to call me back. 922 01:20:44,660 --> 01:20:48,540 But what happened there that gave her such a terrible shock? 923 01:20:49,660 --> 01:20:51,540 That's the question worrying me. 924 01:20:51,940 --> 01:20:54,660 I don't know why she started yelling. 925 01:20:55,540 --> 01:20:58,900 But Suraj.. - Forget it. 926 01:20:59,780 --> 01:21:02,060 Tell me, how is mother? 927 01:21:04,180 --> 01:21:06,180 She is very serious, big brother. 928 01:21:07,220 --> 01:21:10,620 She hasn't closed her eyes once in two days. 929 01:21:11,300 --> 01:21:15,220 She is as inert as a rock. 930 01:21:16,500 --> 01:21:19,900 Doctors say she's in a very critical state. 931 01:21:21,020 --> 01:21:23,100 If she doesn't come around.. 932 01:21:30,060 --> 01:21:30,660 Go son. 933 01:21:32,100 --> 01:21:33,060 Go on 934 01:22:11,020 --> 01:22:14,620 "The earth has gone to sleep" 935 01:22:14,940 --> 01:22:18,620 "The skies have gone to sleep" 936 01:22:18,940 --> 01:22:26,700 "Deep in the slumber is the whole world" 937 01:22:27,020 --> 01:22:30,860 "With dreams in her eyes.." 938 01:22:31,020 --> 01:22:34,900 "Rocking you in her arms.." 939 01:22:34,980 --> 01:22:40,620 "Your mother sings a lullaby for you.." 940 01:22:40,900 --> 01:22:48,900 "So come, sleep.." 941 01:22:49,060 --> 01:22:52,980 "Come, slumber" 942 01:23:07,140 --> 01:23:10,780 "I have no one but you" 943 01:23:11,100 --> 01:23:15,060 "You are my only support" 944 01:23:15,140 --> 01:23:22,940 "Without you, I might do the worst" 945 01:23:23,140 --> 01:23:30,900 "I can't live all by myself, I'll die" 946 01:23:30,980 --> 01:23:38,940 "Take me in your arms, embrace me" 947 01:23:39,180 --> 01:23:48,940 "For God's sake, Ma, don't make me cry" 948 01:23:49,140 --> 01:23:53,180 "Don't bring me to tears" 949 01:23:53,260 --> 01:23:57,300 "Come to me" 950 01:24:07,940 --> 01:24:09,420 I told you, didn't I? 951 01:24:11,060 --> 01:24:16,860 I hate the sight of you! Get out! Get out of here! 952 01:24:17,060 --> 01:24:20,060 Get out! 953 01:24:20,060 --> 01:24:20,420 Get out! Nonsense! It's a lie. Yograj cannot die! 954 01:24:20,420 --> 01:24:22,820 Nonsense! It's a lie. Yograj cannot die! 955 01:24:22,900 --> 01:24:24,340 Suraj, please. 956 01:24:24,780 --> 01:24:26,420 You cannot bring alive a dead man. 957 01:24:26,500 --> 01:24:28,100 Police records clearly state that.. 958 01:24:28,180 --> 01:24:29,780 ..that man died. - In an accident? 959 01:24:29,860 --> 01:24:31,820 Right. - His corpse was not found. 960 01:24:31,980 --> 01:24:34,420 It happens, Suraj. - It is also possible that.. 961 01:24:34,580 --> 01:24:39,260 ..this is Yograj's ploy to evade the police. Look at this. 962 01:24:40,020 --> 01:24:42,540 Not a single picture of his.. 963 01:24:42,860 --> 01:24:44,340 ..in the entire file. No proofs, no leads. 964 01:24:44,420 --> 01:24:48,620 Some pages are torn out. If he is dead, then who did all this? 965 01:24:49,100 --> 01:24:50,860 No matter what the police say.. 966 01:24:50,940 --> 01:24:54,180 Yograj cannot die before my mother's humiliation is avenged. 967 01:24:54,780 --> 01:24:55,820 Relax, Suraj. 968 01:24:56,140 --> 01:24:57,740 I'll request the commissioner for.. 969 01:24:58,260 --> 01:25:01,900 ..his consent to reopen Yograj's case. 970 01:25:03,340 --> 01:25:05,660 Welcome. 971 01:25:08,820 --> 01:25:13,780 Greetings, Thakur sir. What brings you to Dharampur? 972 01:25:13,860 --> 01:25:17,300 I couldn't refuse minister Deshmukh's request. 973 01:25:17,380 --> 01:25:18,820 How are you? - I'm fine. 974 01:25:19,260 --> 01:25:21,180 I hear that you are planning something.. 975 01:25:21,260 --> 01:25:22,940 ..unique for the welfare of women. 976 01:25:23,020 --> 01:25:25,260 You have heard it right. - Yes. 977 01:25:25,860 --> 01:25:30,740 When it comes to women's welfare, I'm always a step ahead - Ok. 978 01:25:31,460 --> 01:25:34,980 I want every spurned and deprived.. 979 01:25:35,060 --> 01:25:37,860 ..woman to come up, to hold a standing. 980 01:25:37,940 --> 01:25:38,660 Yes. 981 01:25:38,740 --> 01:25:42,580 I have some program for their upliftment. - Yes, yes. 982 01:25:42,820 --> 01:25:46,140 Let's see how God helps me. - Sure. 983 01:25:46,220 --> 01:25:48,460 Okay. Salutations. - Salutations. 984 01:25:50,380 --> 01:25:54,660 What about Suraj? - Suraj? You mean the sun? It set. 985 01:25:55,060 --> 01:25:58,420 I mean at your say-so I finished him. He is dead. 986 01:25:58,900 --> 01:25:59,500 Good. 987 01:26:03,820 --> 01:26:04,500 Let's go. 988 01:26:09,080 --> 01:26:13,160 Himmat, why did you lie to him that you killed Suraj? 989 01:26:13,320 --> 01:26:19,400 Had I not lied, he'd have ripped me apart beyond stitching. 990 01:26:19,920 --> 01:26:22,440 I must see this Suraj off as soon as possible. 991 01:26:46,220 --> 01:26:47,940 Where is Himmat? - I don't know. 992 01:26:48,020 --> 01:26:50,740 Where is he? - I really don't know. 993 01:26:55,580 --> 01:26:59,140 Save me! Save me, Thakur sir. 994 01:26:59,220 --> 01:27:02,420 Let go of me. Who are you? - Don't you recognise me? 995 01:27:02,700 --> 01:27:05,380 Then Suraj too won't recognise me. I'm Himmat. 996 01:27:05,460 --> 01:27:07,940 What farce is this, Himmat? What has gotten into you? 997 01:27:08,020 --> 01:27:10,660 Save me from the wounded tiger. 998 01:27:10,740 --> 01:27:13,820 Else that Suraj will give me a funeral. 999 01:27:15,020 --> 01:27:18,940 Suraj..? But you said.. - I lied. 1000 01:27:19,620 --> 01:27:22,620 I lied. Else you would've skinned me. 1001 01:27:23,700 --> 01:27:26,780 But how did he know that I know Yograj? 1002 01:27:27,080 --> 01:27:29,160 But why is he looking for Yograj? 1003 01:27:32,720 --> 01:27:34,680 What crime of mine.. 1004 01:27:37,600 --> 01:27:39,840 ..brings up an enemy like Suraj? 1005 01:27:39,920 --> 01:27:41,280 Where is Himmat? 1006 01:27:43,080 --> 01:27:44,160 Speak. 1007 01:27:45,080 --> 01:27:46,020 Where is Himmat? Speak! 1008 01:27:46,020 --> 01:27:46,980 Where is Himmat? Speak! Good morning. 1009 01:27:46,980 --> 01:27:47,000 Where is Himmat? Speak! 1010 01:27:47,540 --> 01:27:48,740 Good morning, doctor. 1011 01:27:48,820 --> 01:27:50,220 How are you? - Fine. 1012 01:27:50,300 --> 01:27:51,220 Very good. 1013 01:27:51,300 --> 01:27:54,340 Mr. Raja, you can take your mother home if you want. 1014 01:27:54,860 --> 01:27:59,020 But you need complete bed rest. Okay. - Okay. 1015 01:27:59,100 --> 01:28:01,820 She is very weak. Take care, bye. - Okay, thank you Doctor. 1016 01:28:02,340 --> 01:28:05,540 Shall we, mother? Let me take you home. - Let's go, son. 1017 01:28:09,420 --> 01:28:10,260 You're back? 1018 01:28:11,420 --> 01:28:12,060 Sapna. 1019 01:28:12,900 --> 01:28:15,380 I was bent on seeing you tonight. 1020 01:28:15,580 --> 01:28:18,060 What for? - What's come over you, Suraj? 1021 01:28:18,300 --> 01:28:23,060 Me..? Nothing. - Why aren't you your old self anymore? 1022 01:28:23,820 --> 01:28:28,260 Why do I feel you're trying to hide something very serious.. 1023 01:28:28,860 --> 01:28:31,220 ..that you fear might come out in the open if you keep meeting us? 1024 01:28:31,940 --> 01:28:35,500 Nothing of that sort, Sapna. It's quite late, go to bed. 1025 01:28:35,820 --> 01:28:37,040 Suraj. 1026 01:28:37,040 --> 01:28:37,260 Suraj. What kind of a friend are you? At least wish me happy birthday. 1027 01:28:37,260 --> 01:28:40,200 What kind of a friend are you? At least wish me happy birthday. 1028 01:28:41,280 --> 01:28:43,080 Is it your birthday? 1029 01:28:45,040 --> 01:28:46,120 Happy birthday. 1030 01:28:46,920 --> 01:28:48,640 May you be blessed with all the happiness in the world. 1031 01:28:48,920 --> 01:28:49,880 Thanks. 1032 01:28:51,160 --> 01:28:54,760 Would you give me anything I ask for? - Ask for anything. 1033 01:28:54,840 --> 01:28:56,040 Promise? - Promise. 1034 01:28:56,280 --> 01:28:58,560 You must come tomorrow for my birthday party. 1035 01:28:59,160 --> 01:29:02,920 That's all? I will come. - You won't make an excuse, will you? 1036 01:29:03,240 --> 01:29:06,840 You have promised me. - I will certainly come. 1037 01:29:09,880 --> 01:29:13,080 Hey this is beautiful. Give me this one. Pack it nicely, yeah? - Hey. 1038 01:29:13,160 --> 01:29:15,240 Why are you showing him that? Put it away. 1039 01:29:15,840 --> 01:29:18,080 Sorry, sir. That necklace is sold. Please find another one. 1040 01:29:18,160 --> 01:29:22,000 Sir please. This is the one I like. I've seen the others. 1041 01:29:22,080 --> 01:29:24,960 If you wish, we can make another necklace of the same design. 1042 01:29:25,040 --> 01:29:26,360 But that will take some time. 1043 01:29:26,440 --> 01:29:29,040 Today's the birthday and today I must gift it. Please try something. 1044 01:29:30,520 --> 01:29:33,240 I'll call the gentleman who wanted it. 1045 01:29:33,320 --> 01:29:35,280 Maybe he doesn't want it anymore? - Thank you. 1046 01:29:35,520 --> 01:29:38,200 Sapna, what do you think of this place for the party? 1047 01:29:38,440 --> 01:29:41,800 Fantastic! Ma'am this is the best place that we have. - Okay. 1048 01:29:42,040 --> 01:29:44,120 Lighting and decoration.. - Everything will be done ma'am. - Hello. 1049 01:29:44,200 --> 01:29:46,080 Sir, this is Mahesh from D.P. Jewellers. 1050 01:29:46,880 --> 01:29:49,680 You had liked a necklace and ask me to preserve it for you. 1051 01:29:50,000 --> 01:29:53,040 May I send it home or will you have it picked up? 1052 01:29:53,320 --> 01:29:56,200 A necklace? - Have you already forgotten? 1053 01:29:56,480 --> 01:30:00,880 You were here with Mr. Balwant, Mr. Jugnu and the whole family 1054 01:30:00,960 --> 01:30:04,400 And there was this girl, your guest.. what was her name? 1055 01:30:05,520 --> 01:30:10,200 Sapna! Right, Sapna. You had chosen it for her. 1056 01:30:10,280 --> 01:30:12,600 Remember, Mr Suraj? - Yes, I remember 1057 01:30:13,720 --> 01:30:17,400 I don't need it anymore. You may sell it to anyone you wish. 1058 01:30:17,480 --> 01:30:19,960 Okay. You are lucky sir. 1059 01:30:20,600 --> 01:30:21,640 You can have the necklace. 1060 01:30:24,840 --> 01:30:25,560 Yes. 1061 01:30:50,040 --> 01:30:55,480 "It's a lovely evening and my beloved is with me" 1062 01:30:55,560 --> 01:31:01,080 "It's a lovely evening and my beloved is with me" 1063 01:31:01,400 --> 01:31:07,040 "What more I could ask for in my lifetime?" 1064 01:31:07,200 --> 01:31:12,720 "It's a lovely evening and your beloved is with you" 1065 01:31:12,960 --> 01:31:18,680 "What more can you want for your love?" 1066 01:31:18,760 --> 01:31:24,480 "It's a lovely evening and my beloved is with me" 1067 01:31:24,560 --> 01:31:28,400 "Such a lovely evening and our feelings are young" 1068 01:31:30,120 --> 01:31:35,640 "It's such a lovely evening and we're young at heart" 1069 01:31:35,720 --> 01:31:41,480 "What better things could I want for a friendship?" 1070 01:31:41,560 --> 01:31:47,880 "It's a lovely evening and my beloved is with me" 1071 01:31:50,020 --> 01:31:57,420 "You are like the moonlight, you are like a fairy.." 1072 01:31:57,500 --> 01:32:01,620 "..for poets, you are so inspiring" 1073 01:32:07,140 --> 01:32:12,820 "The sight of you drove my heart crazy.." 1074 01:32:12,900 --> 01:32:18,580 "..and thus started a love-story" 1075 01:32:18,660 --> 01:32:22,580 "Colour, beauty and lovely dreams.." 1076 01:32:24,300 --> 01:32:29,900 "I have it all" 1077 01:32:30,180 --> 01:32:35,900 "What more could I ask for to be happy?" 1078 01:32:35,980 --> 01:32:42,300 "It's a lovely evening and my beloved is with me" 1079 01:33:07,040 --> 01:33:11,040 "Here's love, passion and the beloved.." 1080 01:33:12,800 --> 01:33:18,600 "Here's love, passion and the beloved.." 1081 01:33:29,960 --> 01:33:35,640 "My eyes express what my lips don't.." 1082 01:33:35,720 --> 01:33:41,360 "..my story is different from everybody else's" 1083 01:33:41,440 --> 01:33:47,160 "I have fallen in love with anyone.." 1084 01:33:47,240 --> 01:33:52,880 "I've never ever allowed the sweet agony to grip my heart" 1085 01:33:52,960 --> 01:33:56,880 "There's music, there's melody, there's a song.." 1086 01:33:58,640 --> 01:34:03,960 "There's music, there's melody, there's a song.." 1087 01:34:04,040 --> 01:34:09,800 "..what more can we want for a lovely number?" 1088 01:34:09,880 --> 01:34:15,400 "It's a lovely evening and my beloved is with me" 1089 01:34:15,680 --> 01:34:21,120 "What more could I want in life?" 1090 01:34:21,200 --> 01:34:26,760 "It's a lovely evening and your beloved is with you" 1091 01:34:27,160 --> 01:34:32,960 "What more could you want in love?" 1092 01:34:45,120 --> 01:34:48,720 Mr Rajpal Thakur, who is today in our midst.. 1093 01:34:48,800 --> 01:34:52,600 ..who will tell us how rapists should be punished. Thakur sir. 1094 01:34:53,080 --> 01:34:58,160 Why does man forget that it was a woman who gave birth to him? 1095 01:34:58,840 --> 01:35:01,280 Why does he make her a victim of his lust? 1096 01:35:01,360 --> 01:35:04,720 Why does he outrage her modesty? Why does he rape her? 1097 01:35:05,120 --> 01:35:08,880 In my opinion, rape is a more heinous crime than even murder. 1098 01:35:10,120 --> 01:35:12,520 Because in a murder, a woman dies only once. 1099 01:35:14,200 --> 01:35:18,800 Whereas rape inflicts death on a woman every day of her life. 1100 01:35:19,720 --> 01:35:24,960 And a woman rues something for which she was not to blame. 1101 01:35:30,060 --> 01:35:34,700 Woman is the greatest boon God has granted to man. 1102 01:35:38,020 --> 01:35:42,740 A woman deserves a status that is equal to God's. 1103 01:35:45,300 --> 01:35:50,820 However, there are monsters who, blinded by lust.. 1104 01:35:51,660 --> 01:35:54,820 try to violate a woman's sacred honour. 1105 01:35:55,820 --> 01:35:57,580 For men who commits such heinous crimes.. 1106 01:35:57,660 --> 01:35:59,420 ..a 7-year prison term is not enough. 1107 01:36:00,260 --> 01:36:02,500 They ought to be paraded.. 1108 01:36:02,580 --> 01:36:04,180 ..in the streets and shot dead. 1109 01:36:05,080 --> 01:36:06,000 Thank you. 1110 01:36:18,280 --> 01:36:21,000 This chap is Suraj, the owner of this hotel. 1111 01:36:21,600 --> 01:36:23,560 He's the one who had your file.. 1112 01:36:27,720 --> 01:36:29,840 In the applause of the others.. 1113 01:36:29,920 --> 01:36:31,440 ..I found true appreciation for myself. 1114 01:36:32,280 --> 01:36:34,480 Your applause, however, pokes fun at me. 1115 01:36:34,840 --> 01:36:36,920 That's what I think. - And I thought.. 1116 01:36:37,000 --> 01:36:40,520 ..that your face wasn't in sync with what you were saying. 1117 01:36:41,920 --> 01:36:45,720 Don't you think shooting such men will make death easy for them? 1118 01:36:46,120 --> 01:36:48,000 So how should such men be punished? 1119 01:36:49,680 --> 01:36:52,040 A man like that ought to be tortured to death. 1120 01:36:53,000 --> 01:36:57,280 He ought to be blinded for casting a lustful look at a woman. 1121 01:36:57,840 --> 01:36:59,760 His hands ought to be severed.. 1122 01:37:00,480 --> 01:37:04,000 ..the hands that violated a woman's honour. 1123 01:37:04,960 --> 01:37:09,520 He should be publicly whipped, so much that.. 1124 01:37:09,600 --> 01:37:12,840 ..he begs for pardon. 1125 01:37:18,040 --> 01:37:22,280 You have indeed thought of a great punishment. 1126 01:37:23,960 --> 01:37:24,960 So much of hatred? 1127 01:37:26,960 --> 01:37:30,120 Any special reason for so much of contempt? 1128 01:37:32,520 --> 01:37:37,520 Do you need a reason to hold something evil in contempt.. 1129 01:37:37,880 --> 01:37:40,800 Thakur. - Thakur sir 1130 01:37:43,200 --> 01:37:45,120 You are indeed an interesting man. 1131 01:37:46,320 --> 01:37:48,960 Your face isn't again saying what your mouth is. 1132 01:37:50,120 --> 01:37:53,720 A man who speaks the truth isn't interesting.. he's bitter. 1133 01:37:57,040 --> 01:38:00,720 Perhaps my face won't again express what my lips do. 1134 01:38:02,920 --> 01:38:09,360 But I do like people like you. - But I do not like you at all. 1135 01:38:12,200 --> 01:38:16,880 Why do you think I'm so bad? This is our very first meeting. 1136 01:38:17,400 --> 01:38:23,000 No, Thakur sir. We are no strangers. We have already met. 1137 01:38:26,400 --> 01:38:29,720 Where? - I don't know. 1138 01:38:31,280 --> 01:38:32,720 But we have surely met. 1139 01:38:42,080 --> 01:38:44,000 I mean, - I get it, Himmat. 1140 01:38:44,240 --> 01:38:45,840 This is not your cup of tea. 1141 01:38:47,160 --> 01:38:52,440 You can just watch how I tame this ferocious tiger of yours. 1142 01:38:54,120 --> 01:38:54,920 Let's go. 1143 01:38:56,600 --> 01:39:01,160 Why don't you tell me? These fits that mother suffers from.. 1144 01:39:01,600 --> 01:39:02,840 ..what's the reason? 1145 01:39:03,200 --> 01:39:06,480 As difficult as it is for me to say it.. 1146 01:39:08,480 --> 01:39:12,400 ..it'll be more difficult for you to hear it. 1147 01:39:19,600 --> 01:39:24,160 Many years ago, your mother went through a terrible incident.. 1148 01:39:24,880 --> 01:39:26,520 ..I was on duty at the hospital then. 1149 01:39:47,080 --> 01:39:49,640 There was an unfortunate boy who was.. 1150 01:39:49,720 --> 01:39:51,800 ..separated from us and abandoned here. 1151 01:39:52,680 --> 01:39:56,960 It was Suraj, wasn't it? 1152 01:39:59,280 --> 01:40:02,640 Big brother! Here I am! 1153 01:40:03,280 --> 01:40:08,840 Raja. Why have you called me here? 1154 01:40:08,920 --> 01:40:11,240 What I want to talk to you.. 1155 01:40:12,120 --> 01:40:16,680 ..about cannot be discussed at the mansion nor at your house. 1156 01:40:17,680 --> 01:40:20,960 And I had to drink.. 1157 01:40:21,440 --> 01:40:26,360 ..because I couldn't have talked about it in a sober state of mind. 1158 01:40:26,840 --> 01:40:27,920 I'm sorry. 1159 01:40:28,280 --> 01:40:33,480 What's so serious, Raja? - Raja..? Already? 1160 01:40:35,160 --> 01:40:37,120 Won't you call me little brother? 1161 01:40:40,160 --> 01:40:41,720 Won't you embrace me? 1162 01:40:43,400 --> 01:40:45,000 Won't you hug me? 1163 01:40:50,640 --> 01:40:55,400 Your favors, your love and your sacrifice.. 1164 01:40:55,480 --> 01:41:00,640 I could understand nothing you do. And today I realize.. 1165 01:41:00,960 --> 01:41:06,720 how big the elder brother really is. What say, brother? 1166 01:41:16,880 --> 01:41:20,400 Despite being brothers, we have different destinies. 1167 01:41:21,840 --> 01:41:25,280 I get all the happiness and you get all the sorrows. 1168 01:41:26,880 --> 01:41:34,240 I get the share of the joys.. and you get to share the woes. 1169 01:41:35,640 --> 01:41:37,280 I was the one who got all of our mother's love. 1170 01:41:38,720 --> 01:41:42,240 And you.. you got only hatred. 1171 01:41:44,560 --> 01:41:50,480 You even pined to hear mother call you son. 1172 01:41:51,720 --> 01:41:57,960 Brother, when I think of what you've been through, I.. 1173 01:41:59,040 --> 01:42:03,720 There is no problem now, Raja. I have my brother with me. 1174 01:42:15,320 --> 01:42:19,120 If that is true, why did Suraj give his letters to you? 1175 01:42:22,040 --> 01:42:26,160 Because he's my brother, Sapna. 1176 01:42:27,800 --> 01:42:29,360 For the sake of their younger brothers.. 1177 01:42:30,040 --> 01:42:33,000 ..elder brothers often sacrifice their joys. 1178 01:42:35,480 --> 01:42:39,560 Sapna, my brother has found nothing but pain in his lifetime. 1179 01:42:43,480 --> 01:42:49,640 You know how ill-luck has always followed him. 1180 01:42:51,280 --> 01:42:53,840 How can I pay back a brother for the sacrifices he has made? 1181 01:42:58,440 --> 01:43:03,240 I want you to help me, Sapna. Please help me. 1182 01:43:04,400 --> 01:43:07,840 Like I snatched his mother from him as a child.. 1183 01:43:09,640 --> 01:43:13,600 I don't want to snatch his love from him today. 1184 01:43:13,800 --> 01:43:17,360 Sapna.. Sapna? 1185 01:44:04,240 --> 01:44:08,320 Suraj, will you tell me the truth? - What? 1186 01:44:11,319 --> 01:44:12,959 Are you in love with me? 1187 01:44:17,440 --> 01:44:21,320 What sort of question is that? - Straight and simple. 1188 01:44:22,559 --> 01:44:24,239 You were the one who said that.. 1189 01:44:24,319 --> 01:44:26,319 ..love makes for a strange relationship. 1190 01:44:27,159 --> 01:44:28,399 That every relationship in the world is.. 1191 01:44:28,960 --> 01:44:30,760 ..merged into this one relationship? 1192 01:44:32,479 --> 01:44:33,759 I want to know, Suraj. 1193 01:44:36,080 --> 01:44:39,400 All these letters.. did you write them for me? 1194 01:44:46,280 --> 01:44:48,120 Is love all that matters in life? 1195 01:44:48,880 --> 01:44:50,680 Does friendship amount to nothing? 1196 01:44:52,439 --> 01:44:54,039 How could you even imagine such a thing? 1197 01:44:54,120 --> 01:44:55,880 What made you think like that? 1198 01:44:56,599 --> 01:44:57,959 Is it because of these letters..? 1199 01:44:58,040 --> 01:45:00,120 Because you see the name "Sapna" here? 1200 01:45:00,200 --> 01:45:02,360 Is there only one Sapna in this world? 1201 01:45:06,080 --> 01:45:08,440 It's a coincidence. The girl I was.. 1202 01:45:08,880 --> 01:45:10,360 ..in love with was also called Sapna. 1203 01:45:10,640 --> 01:45:14,280 What..? - She couldn't marry me. 1204 01:45:14,800 --> 01:45:15,880 She married someone else. 1205 01:45:17,640 --> 01:45:20,680 Anyway.. how was I to know that my letters.. 1206 01:45:20,759 --> 01:45:22,199 ..would help my brother some day? 1207 01:45:27,280 --> 01:45:31,280 You are my best friend. And you couldn't understand my feelings? 1208 01:45:32,479 --> 01:45:35,079 I'm sorry. 1209 01:45:40,060 --> 01:45:53,380 'Sanskrit chant' 1210 01:45:55,780 --> 01:46:14,580 'Sanskrit chant' 1211 01:46:22,240 --> 01:46:24,080 Yograj! 1212 01:46:28,600 --> 01:46:31,240 What are you doing..? This is Thakur sir! 1213 01:46:31,320 --> 01:46:34,520 Leave him. Leave him! - Mother. 1214 01:46:35,240 --> 01:46:36,400 Nothing. 1215 01:46:36,480 --> 01:46:38,840 Yograj. - Mother! It's okay.. I'm sorry sir. 1216 01:46:38,920 --> 01:46:41,080 This is Thakur-sir. - I'm sorry, Thakur sir 1217 01:46:41,160 --> 01:46:45,840 Mother often has these fits. She isn't well. 1218 01:46:46,040 --> 01:46:49,560 I am really sorry. Sorry. 1219 01:46:51,120 --> 01:46:55,840 Mother! He's not Yograj, mother. It's Thakur. 1220 01:46:57,160 --> 01:46:59,560 It's Thakur. Everything will be all right. 1221 01:46:59,640 --> 01:47:06,960 No, this is not a disguise! I was burnt! By Suraj! 1222 01:47:07,040 --> 01:47:11,720 I'm glad I went a doctor on time. As they truly say.. 1223 01:47:11,800 --> 01:47:13,880 ..doctors are like Gods. One saved me.. 1224 01:47:13,960 --> 01:47:17,080 ..and even answered your question. 1225 01:47:17,160 --> 01:47:19,160 A question that always bothered you. 1226 01:47:19,240 --> 01:47:22,240 As to why Suraj is after your blood. 1227 01:47:22,340 --> 01:47:23,660 Gogi. 1228 01:47:24,900 --> 01:47:26,420 When I came to my senses, 1229 01:47:26,500 --> 01:47:30,180 I heard this doctor saying something about Suraj. 1230 01:47:30,580 --> 01:47:35,220 I then put pressure on him and got to know.. 1231 01:47:35,540 --> 01:47:36,900 You tell him. 1232 01:47:44,060 --> 01:47:46,140 I have a feeling that this Thakur is Yograj. 1233 01:47:46,820 --> 01:47:49,020 Because whenever we set out to find Yograj.. 1234 01:47:49,100 --> 01:47:51,460 ..we come across Thakur. 1235 01:47:52,100 --> 01:47:55,100 Okay, Suraj. On mere suspicion.. - We'll even find the evidence. 1236 01:47:55,500 --> 01:47:59,100 The guilt of a criminal often implicates him. 1237 01:48:04,700 --> 01:48:06,100 Hello. - - Yograj. 1238 01:48:10,700 --> 01:48:12,700 Which Yograj? - The Yograj.. 1239 01:48:13,660 --> 01:48:18,540 ..who raped innumerable girls in this very city.. 1240 01:48:18,980 --> 01:48:20,340 ..and then slit their throats. 1241 01:48:21,580 --> 01:48:24,020 You've got the wrong number. 1242 01:48:25,060 --> 01:48:26,740 There is no Yograj here. 1243 01:48:27,380 --> 01:48:28,780 This is Thakur Rajveer Singh's residence. 1244 01:48:30,540 --> 01:48:35,260 Yograj, you can fool the world as Thakur.. but not me 1245 01:48:36,020 --> 01:48:38,060 I've been looking for you for many years. 1246 01:48:39,140 --> 01:48:41,660 And here you are. - Haven't I told you? 1247 01:48:42,220 --> 01:48:44,780 I told you that you are making a mistake. 1248 01:48:45,020 --> 01:48:47,340 I recognise your voice very well. 1249 01:48:47,540 --> 01:48:50,980 I have evidence of your dirty deeds. 1250 01:48:51,820 --> 01:48:56,980 I want a deal with you for your life. For just 5 million rupees. 1251 01:48:58,180 --> 01:49:01,340 At 5 this evening, come to table 10 at.. 1252 01:49:01,740 --> 01:49:04,660 ..the Royal Club, with the money. 1253 01:49:05,500 --> 01:49:08,540 Or else, I have other buyers for those pictures. 1254 01:49:09,280 --> 01:49:13,960 Hello.. 1255 01:49:28,560 --> 01:49:31,080 If he or any of his men gets there.. 1256 01:49:31,840 --> 01:49:35,640 ..it means Thakur is indeed Yograj. 1257 01:49:44,480 --> 01:49:49,400 I have taken an oath that this patriarchal society.. 1258 01:49:49,480 --> 01:49:53,600 ..which inflicts atrocities on women, shall have.. 1259 01:49:57,880 --> 01:49:59,080 shall.. 1260 01:50:01,920 --> 01:50:02,920 shall.. 1261 01:50:06,400 --> 01:50:07,480 shall.. 1262 01:50:10,400 --> 01:50:11,520 Stop him! 1263 01:50:47,340 --> 01:50:50,620 The first time I met you, I wondered.. 1264 01:50:53,020 --> 01:50:59,340 ..how a softie like Babu could sire a fiery son like you. 1265 01:51:00,980 --> 01:51:05,700 And then I got to know.. that you're an illegitimate son. 1266 01:51:09,380 --> 01:51:14,020 What rage! Rage at the truth? 1267 01:51:15,620 --> 01:51:19,220 Suraj, your death is a certainty today. 1268 01:51:20,340 --> 01:51:24,340 Why? Can't you see? 1269 01:51:26,060 --> 01:51:27,060 Take a good look. 1270 01:51:28,980 --> 01:51:32,340 Today, my face says what my tongue says. 1271 01:51:33,340 --> 01:51:38,620 Hats off to you. You have at last got to know that I'm Yograj. 1272 01:51:40,460 --> 01:51:43,140 People are scared of eye-balling. 1273 01:51:43,220 --> 01:51:45,100 Yograj and you had the temerity to hit him. 1274 01:51:47,020 --> 01:51:49,620 That was a gross miscalculation you made of my strength. 1275 01:51:49,860 --> 01:51:52,980 You are a coward and a spineless man. 1276 01:51:53,200 --> 01:51:55,840 You do know how to outrage the modesty of a woman. 1277 01:51:56,920 --> 01:52:02,480 The acid that comes with the offspring of your outrage.. 1278 01:52:03,200 --> 01:52:07,400 ..you do not have the courage to face. 1279 01:52:08,200 --> 01:52:10,040 No wonder you've had me tied up.. 1280 01:52:10,120 --> 01:52:12,200 ..to behave like an eunuch. 1281 01:52:13,360 --> 01:52:14,400 What did you say? 1282 01:52:17,020 --> 01:52:18,060 An eunuch? 1283 01:52:23,700 --> 01:52:27,820 Your very existence defies what you just said, Suraj. 1284 01:52:30,020 --> 01:52:31,900 You are a spirited man, no doubt. 1285 01:52:34,260 --> 01:52:35,980 You have indeed taken after your mother. 1286 01:52:38,020 --> 01:52:42,060 Know what? She was a spirited lady too. 1287 01:52:44,580 --> 01:52:48,780 Like a glass of wine.. she was very intoxicating. 1288 01:52:50,980 --> 01:52:54,620 Like the Full Moon.. she was brimming with youth. 1289 01:52:57,140 --> 01:52:59,460 Like a dish that is boiling.. 1290 01:53:00,940 --> 01:53:02,100 ..she was hot. 1291 01:53:54,620 --> 01:53:56,420 Leave him. 1292 01:53:57,700 --> 01:53:58,460 Let go! 1293 01:53:59,500 --> 01:54:00,380 Leave. 1294 01:54:00,980 --> 01:54:01,940 Hit him. 1295 01:54:03,820 --> 01:54:05,100 Someone make him let go! 1296 01:54:14,300 --> 01:54:15,220 Get him! 1297 01:54:25,020 --> 01:54:27,220 Not your entire police force.. 1298 01:54:27,300 --> 01:54:30,940 ..could get your hands on one unarmed man! 1299 01:54:31,300 --> 01:54:33,980 Shame on you! 0 We are doing our best, Thakur-sir 1300 01:54:34,060 --> 01:54:36,980 I don't want to listen to anything! Shut up! 1301 01:54:38,500 --> 01:54:39,980 Find him, however you do it. 1302 01:54:40,700 --> 01:54:44,540 Before that dog can bite me, hack him to pieces. Get that? 1303 01:54:44,860 --> 01:54:45,940 Very well, Thakur sir. 1304 01:54:46,940 --> 01:54:49,260 Get out of that place immediately. 1305 01:54:49,500 --> 01:54:50,780 S.P. Rana knows where you are.. 1306 01:54:50,860 --> 01:54:52,780 ..and he's out to kill you. And listen, Suraj.. 1307 01:54:52,940 --> 01:54:56,580 Thakur has been exposed before the police. 1308 01:54:56,780 --> 01:54:59,220 His finger-prints have proved that he's Yograj. 1309 01:54:59,300 --> 01:55:00,620 But he's absconding. 1310 01:55:04,120 --> 01:55:05,120 Suraj! 1311 01:55:11,320 --> 01:55:13,240 Move out! Leave the car! 1312 01:55:13,560 --> 01:55:14,840 Hey come on! 1313 01:56:17,240 --> 01:56:18,960 Attention, passengers. 1314 01:56:19,040 --> 01:56:21,880 Train on platform on number one is headed for the yard. 1315 01:56:21,960 --> 01:56:24,800 Passengers are requested not to board it. 1316 01:56:24,880 --> 01:56:27,240 Come on! Else, I'll shoot both your sons. 1317 01:56:47,480 --> 01:56:50,720 Faster! The train must stop only in Delhi! 1318 01:56:59,720 --> 01:57:01,040 Madhav. 1319 01:57:09,760 --> 01:57:11,160 Mother. 1320 01:57:17,440 --> 01:57:18,840 Mother. 1321 01:57:38,000 --> 01:57:39,200 Madhav Singh. 1322 02:00:10,080 --> 02:00:11,040 Mother. 1323 02:00:12,080 --> 02:00:14,640 My son! Suraj.. - Mother! 1324 02:00:15,440 --> 02:00:17,920 No. - Mother. 1325 02:00:20,400 --> 02:00:22,200 Son Suraj. 1326 02:00:22,960 --> 02:00:27,760 My son, I owe you so much 1327 02:00:29,000 --> 02:00:33,760 I could never give you the love you were entitled to 1328 02:00:35,960 --> 02:00:38,520 Forgive me, my son. - No, Mother 1329 02:00:39,840 --> 02:00:44,720 Don't say such things. See? I'm happy today.. 1330 02:00:45,560 --> 02:00:47,160 I lie in my mother's lap. 103339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.