Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,860 --> 00:01:49,580
We earlier used to have 100
per cent occupancy at our hotel.
2
00:01:50,540 --> 00:01:52,940
People used to make bookings
2 months in advance.
3
00:01:53,820 --> 00:01:57,140
And now, even our old customers
don't stay with us anymore.
4
00:01:58,460 --> 00:02:00,060
Our business is getting ruined.
5
00:02:00,220 --> 00:02:03,500
You know what a thug
Madhav Singh is, sir.
6
00:02:03,660 --> 00:02:07,140
He has the backing of a
crime syndicate like Himmat's.
7
00:02:07,780 --> 00:02:10,620
Sir, the whole of the city
is paying extortion money. So..
8
00:02:10,700 --> 00:02:14,260
Must we pay up too?
Must we encourage the rule of the gun?
9
00:02:14,460 --> 00:02:15,980
We will never do that.
10
00:02:17,220 --> 00:02:19,700
Whatever we stand to lose..
11
00:02:19,900 --> 00:02:21,980
..we will now bow to them.
12
00:02:23,780 --> 00:02:26,380
I'll have a word with the
Commissioner about this matter.
13
00:02:26,740 --> 00:02:32,740
But remember. Suraj must
not get to know anything about it.
14
00:02:32,940 --> 00:02:36,060
Sir, Suraj already knows.
15
00:02:36,980 --> 00:02:38,740
Oh my God!
16
00:03:00,260 --> 00:03:02,500
What do you want, sir?
A cigarette or a betel-leaf?
17
00:03:03,140 --> 00:03:05,940
I want a life. - Life..?
18
00:03:06,020 --> 00:03:09,740
Not yours. Madhav Singh's life.
- Madhav Singh's..?
19
00:03:09,820 --> 00:03:12,020
Yes! Madhav Singh's life!
20
00:03:14,460 --> 00:03:15,980
Where is the rat?
21
00:03:26,940 --> 00:03:28,940
Are they coming towards
me or going elsewhere?
22
00:03:29,020 --> 00:03:32,460
Well? Can't you see anymore?
- What did you say?
23
00:03:32,540 --> 00:03:37,180
So you can't hear me either?
You're dead, blind and deaf!
24
00:03:37,500 --> 00:03:41,500
Scared? When I can't see a thing,
whom will I be scared of?
25
00:03:42,460 --> 00:03:43,540
I'll deal with them.
26
00:03:45,220 --> 00:03:49,660
Problem with my eyes.
I suddenly stop seeing things.
27
00:03:49,740 --> 00:03:53,580
And problem with my ears.
I'm suddenly hard of hearing.
28
00:03:53,660 --> 00:03:56,380
So when must I put on my hearing-aid..
29
00:03:56,460 --> 00:03:58,620
..and when must I
put on the glasses..?
30
00:03:58,700 --> 00:04:01,700
It all has to do with timing, you see.
31
00:04:12,700 --> 00:04:14,900
Madhav Singh!
32
00:04:28,220 --> 00:04:30,900
Suraj.. Suraj.
33
00:04:31,620 --> 00:04:36,100
Death hovers above my head.
34
00:04:36,660 --> 00:04:41,460
Not your head? Krupa.
It stands before them.
35
00:04:41,940 --> 00:04:46,740
Dressed in a suit,
you want to play a thug, mister?
36
00:05:02,780 --> 00:05:07,060
Is it okay now, Madhav Singh?
- You're not mad, are you?
37
00:05:08,020 --> 00:05:11,460
Aren't you scared of death?
- Only those who love their lives..
38
00:05:12,180 --> 00:05:14,940
..are afraid of death. - Smart-aleck..
39
00:05:21,260 --> 00:05:24,940
Suraj! Don't be afraid!
I'm right here!
40
00:05:25,020 --> 00:05:26,340
I've got your clothes.
41
00:05:42,020 --> 00:05:43,820
They have swords
in their hands. Get in.
42
00:05:51,740 --> 00:05:53,660
Where have you been? - I went to..
43
00:05:53,900 --> 00:05:56,740
..make Madhav see reason, father.
- To make him see reason?
44
00:05:57,060 --> 00:06:00,420
And what did you finally do?
- What could I do, father..?
45
00:06:00,500 --> 00:06:02,860
Suraj wasn't the one..
who started the fight, brother.
46
00:06:02,940 --> 00:06:05,220
He raised his hands first and Suraj..
47
00:06:05,300 --> 00:06:07,060
Your indulgence has spoiled him.
48
00:06:07,420 --> 00:06:11,860
Why? Don't you love him?
You love him the most.
49
00:06:12,060 --> 00:06:16,060
That's exactly why I'm worried.
Don't ever mess with them again.
50
00:06:17,060 --> 00:06:19,060
Himmat is no small-time thug.
51
00:06:20,500 --> 00:06:24,940
Had something happened to you,
what would your father do?
52
00:06:26,940 --> 00:06:31,580
Suraj..? Balwant Singh's son? - Yes.
53
00:06:31,660 --> 00:06:32,740
Shut up!
54
00:06:33,140 --> 00:06:35,500
He has challenged Himmat's.
55
00:06:36,340 --> 00:06:39,660
I'll have his hands and feet broken..
56
00:06:39,740 --> 00:06:41,740
Cool it, dad.. - Damn you!
57
00:07:44,260 --> 00:07:45,380
Well, I..
58
00:07:48,940 --> 00:07:52,300
Doesn't my girl play
the piano so well?
59
00:07:55,140 --> 00:07:58,820
Why are you staring at her?
Do you recognise her?
60
00:07:59,740 --> 00:08:00,620
Sapna.
61
00:08:04,060 --> 00:08:05,140
You're Suraj, right?
62
00:08:06,140 --> 00:08:09,220
Nice introduction, I say.
63
00:08:09,460 --> 00:08:12,140
No one introduced the
two of you to each other.
64
00:08:12,500 --> 00:08:15,460
So how did you get to know each other?
65
00:08:15,660 --> 00:08:18,140
Aunt, father told us yesterday..
66
00:08:18,420 --> 00:08:20,540
..that his childhood friend
Uncle Cheema is arriving.
67
00:08:20,860 --> 00:08:23,140
She had to be his daughter Sapna.
68
00:08:24,100 --> 00:08:27,020
But how did you recognise her,
my child?
69
00:08:27,460 --> 00:08:30,420
Daddy often says
that his friend's..
70
00:08:30,660 --> 00:08:32,940
..family has a poet in its midst.
71
00:08:33,340 --> 00:08:37,340
I'm no poet, but I do
write a few lines now and then.
72
00:08:37,420 --> 00:08:38,780
Hello son!
73
00:08:38,980 --> 00:08:40,740
Suraj! How are you, son?
74
00:08:40,980 --> 00:08:45,500
Come, let's embrace..
that was very satisfying.
75
00:08:45,580 --> 00:08:49,420
Which way have you come in?
- It's him. We went to fetch him.
76
00:08:49,700 --> 00:08:51,340
The guests are already home and..
77
00:08:51,420 --> 00:08:52,740
..this chap was still at the station
78
00:08:53,340 --> 00:08:57,100
How was I to know that a girl
from Bhatinda would be so modern?
79
00:08:57,380 --> 00:09:00,340
There was this girl in a
Salwar Kameez looking here and there.
80
00:09:00,420 --> 00:09:03,340
I walked up to her and said, "Sapna?"
81
00:09:03,420 --> 00:09:05,660
And look at my luck
she was Sapna!
82
00:09:05,740 --> 00:09:09,100
It was Rachna and
you took it for Sapna.
83
00:09:09,420 --> 00:09:12,260
All right. Whatever it is.
I said, "Where's daddy?"
84
00:09:12,340 --> 00:09:14,420
She said,
"He's dead." I said, "In the train?"
85
00:09:14,580 --> 00:09:17,540
She said, "No, in the village."
And I sat down there.. mourning.
86
00:09:17,900 --> 00:09:20,900
And along came this gentlemen..
Mr Cheema.. upfront.
87
00:09:20,980 --> 00:09:23,340
Imagine.
Here I am mourning his death..
88
00:09:23,420 --> 00:09:25,460
..and he stands before me.
How shocking!
89
00:09:27,780 --> 00:09:30,340
Finish your drink.
We must have another.
90
00:09:30,420 --> 00:09:32,340
Before talking about my past..
91
00:09:32,420 --> 00:09:35,540
..do see that my grown
up daughter is right here.
92
00:09:35,620 --> 00:09:38,060
Have you no shame at all?
93
00:09:38,540 --> 00:09:41,740
She knows everything. Your
wife must have told her everything.
94
00:09:41,820 --> 00:09:43,340
Right, Sapna?
95
00:09:43,420 --> 00:09:45,020
But there is something
your Mummy hasn't told you about.
96
00:09:45,340 --> 00:09:48,460
I didn't know about it either.
I'll tell you now.
97
00:09:48,460 --> 00:09:51,660
No! Not another word! - See?
98
00:09:51,940 --> 00:09:54,740
It isn't only me.
Every man is like that.
99
00:09:56,580 --> 00:09:57,060
You too?
100
00:09:57,140 --> 00:09:58,420
Have your food. Have your food.
101
00:10:00,300 --> 00:10:02,660
Cheema, it's fun to have you here.
102
00:10:02,980 --> 00:10:05,620
Stay over for some more days.
What's your hurry to leave?
103
00:10:05,980 --> 00:10:08,580
I want to stay,
too, but it's necessary..
104
00:10:08,660 --> 00:10:11,500
..for me to get there by next week.
105
00:10:11,700 --> 00:10:15,700
But Sapna will stay here.
106
00:10:16,340 --> 00:10:17,460
Yes.
107
00:10:17,540 --> 00:10:20,980
Getting her an admission in
the college is your responsibility.
108
00:10:21,540 --> 00:10:23,340
Rest assured, uncle.
She'll get the admission.
109
00:10:23,420 --> 00:10:24,260
Great!
110
00:10:25,140 --> 00:10:28,060
Suraj, get us another drink son.
111
00:10:29,300 --> 00:10:32,780
Balwant, it was very
nice meeting Suraj again.
112
00:10:33,180 --> 00:10:37,020
I'm glad you offered him shelter.
113
00:10:37,780 --> 00:10:39,980
Or he'd have forever
longed for his mother's love.
114
00:10:42,140 --> 00:10:45,380
Isn't Suraj really your son?
115
00:10:46,180 --> 00:10:50,220
My child he was not born to us..
116
00:10:51,220 --> 00:10:54,700
..but he's no lesser than a son.
117
00:10:56,540 --> 00:10:59,740
He was just a child
when I adopted him.
118
00:11:00,220 --> 00:11:02,660
He came from a rich family..
119
00:11:03,660 --> 00:11:06,020
..and never got the
love of his mother.
120
00:11:06,340 --> 00:11:08,820
His mother always kept
him far away from herself.
121
00:11:10,900 --> 00:11:14,780
His entire childhood was
spent in lonely servants' quarters.
122
00:11:15,700 --> 00:11:19,340
He wondered why his mother
reserved all her love and affection..
123
00:11:19,420 --> 00:11:22,180
..only for his younger brother.
124
00:12:10,980 --> 00:12:14,380
"The earth has gone to sleep"
125
00:12:14,900 --> 00:12:18,740
"The skies have gone to sleep"
126
00:12:18,820 --> 00:12:26,340
"Deep in the slumber
is the whole world"
127
00:12:26,580 --> 00:12:30,340
"With dreams in her eyes.."
128
00:12:30,660 --> 00:12:34,180
"Rocking you in her arms.."
129
00:12:34,540 --> 00:12:40,460
"Your mother sings
a lullaby for you.."
130
00:12:40,540 --> 00:12:52,340
"So come, sleep.. Come, slumber"
131
00:12:52,420 --> 00:12:55,660
"The earth has gone to sleep"
132
00:12:56,060 --> 00:12:59,980
"The skies have gone to sleep"
133
00:13:00,220 --> 00:13:08,140
"Deep in the slumber
is the whole world"
134
00:13:19,700 --> 00:13:23,340
"Shadows are slipping by.."
135
00:13:23,700 --> 00:13:27,540
"Loneliness takes over"
136
00:13:27,780 --> 00:13:35,220
"The Moon and the stars
embellish the night"
137
00:13:35,540 --> 00:13:43,220
"A peaceful flute plays in a distant"
138
00:13:43,500 --> 00:13:47,140
"A fairy will come in flying.."
139
00:13:47,340 --> 00:13:51,060
"..to show you a glittering world.."
140
00:13:51,260 --> 00:13:54,540
"While your mother
puts you to sleep.."
141
00:13:54,620 --> 00:14:01,100
"So come, sleep.. come, slumber.."
142
00:14:01,180 --> 00:14:08,740
''Sleep.. come, slumber.."
143
00:14:09,060 --> 00:14:12,380
"The earth has gone to sleep.."
144
00:14:13,100 --> 00:14:16,740
"The skies have gone to sleep.."
145
00:14:16,980 --> 00:14:25,220
"Deep in the slumber
is the whole world.."
146
00:14:29,060 --> 00:14:30,220
Father!
147
00:14:37,180 --> 00:14:39,260
Son, my son.. how are you?
148
00:14:40,060 --> 00:14:43,580
Why haven't you eaten?
149
00:14:43,740 --> 00:14:45,900
Why doesn't Mummy
sing lullabies for me?
150
00:14:45,980 --> 00:14:51,260
Take me to Mummy..
please, I want to go to Mummy
151
00:14:51,340 --> 00:14:53,740
Papa, please.. Papa, please.
152
00:14:53,820 --> 00:14:54,740
Son.
153
00:14:56,340 --> 00:15:00,860
Isn't she my mother?
- She's very much your mother.
154
00:15:02,060 --> 00:15:07,060
You were born of her womb.
- So why doesn't she love..?
155
00:15:07,140 --> 00:15:10,820
You'll have an answer
to all your questions, son.
156
00:15:11,380 --> 00:15:12,220
The day you grow up.
157
00:15:12,299 --> 00:15:17,659
Take me to Mummy. Please, Papa!
158
00:15:28,460 --> 00:15:32,260
I looked everywhere else for you,
but when I couldn't find you..
159
00:15:32,340 --> 00:15:34,140
I understood,
that my friend must be here..
160
00:15:34,460 --> 00:15:39,340
..in this Rajput mansion
thinking about his mother
161
00:15:40,580 --> 00:15:46,140
What happened today that
you came here to meet your past?
162
00:15:49,580 --> 00:15:51,460
You still remember her face?
163
00:15:52,660 --> 00:15:54,580
Can anyone forget
how his mother looked?
164
00:15:55,660 --> 00:16:01,380
Wherever she comes from, I
just want her to hold me to her bosom.
165
00:16:03,220 --> 00:16:07,180
What will I say to you?
Were you born out of pain?
166
00:16:07,820 --> 00:16:10,660
Or did you get only
pain after you were born?
167
00:16:11,660 --> 00:16:13,660
I don't know what the truth is.
168
00:16:32,000 --> 00:16:34,320
A world full of pain.
169
00:16:37,000 --> 00:16:39,440
And I sit with an empty glass.
170
00:16:41,600 --> 00:16:43,800
I'm not fond of liquor.
171
00:16:44,680 --> 00:16:48,200
But I must overcome my sorrow.
172
00:16:51,040 --> 00:16:54,320
They were such rascals..
173
00:16:57,560 --> 00:16:59,000
What's that noise?
174
00:17:01,760 --> 00:17:04,240
Let's go and check. Come on.
175
00:17:13,720 --> 00:17:14,800
Oh my God!
176
00:17:15,920 --> 00:17:21,600
Meeting Suraj during the day,
nobody could ever say that he..
177
00:17:21,960 --> 00:17:27,000
That he's drowned in
darkness by night, isn't it?
178
00:17:28,320 --> 00:17:34,640
A mother leaving her own child?
Why, grandma?
179
00:17:34,920 --> 00:17:37,680
None of us knows that.
180
00:17:39,880 --> 00:17:41,840
Neither does Suraj.
181
00:17:43,280 --> 00:17:48,120
When one finds no answers
to some burning questions..
182
00:17:48,880 --> 00:17:53,280
..man can neither live nor die.
183
00:18:20,020 --> 00:18:23,660
"No fairy ever arrives.."
184
00:18:23,980 --> 00:18:27,460
"To light up my dreams.."
185
00:18:28,180 --> 00:18:35,380
"So sing me a lullaby
and put me to sleep"
186
00:18:36,020 --> 00:18:43,860
"In your arms, come.. put me to sleep"
187
00:18:43,940 --> 00:18:47,500
"This hide-n-seek torments me.."
188
00:18:47,780 --> 00:18:51,580
"You never come before me.."
189
00:18:52,060 --> 00:18:55,420
"Why do you make me cry.."
190
00:18:55,500 --> 00:18:57,580
"Come to me.."
191
00:18:57,940 --> 00:19:01,540
"Come to me.."
192
00:19:01,940 --> 00:19:05,860
"Come to me.."
193
00:19:06,020 --> 00:19:09,900
"Come to me.."
194
00:19:16,080 --> 00:19:23,880
"The earth has gone to sleep,
so have the skies.."
195
00:19:31,680 --> 00:19:35,200
Mother, I won't let you leave again.
196
00:19:59,000 --> 00:20:01,920
Have you ever thought?
If Suraj (the Sun)..
197
00:20:02,000 --> 00:20:05,760
were to be so morose,
how dark it would be around us?
198
00:20:08,240 --> 00:20:15,200
Maybe you don't know,
but your sorrow bothers others too.
199
00:20:17,400 --> 00:20:20,960
Besides, God gives
no human being only sorrow.
200
00:20:21,840 --> 00:20:26,640
Apart from sorrow, he also
gives man some happiness.. and love.
201
00:20:27,480 --> 00:20:30,400
It's just that man can't
see it happening around him.
202
00:20:32,680 --> 00:20:35,920
Instead of drowning yourself
in liquor, you ought to seek out..
203
00:20:36,320 --> 00:20:40,240
..that happiness and love.
There's another side to life.
204
00:20:40,640 --> 00:20:44,080
It's very beautiful. Try living that.
205
00:20:46,020 --> 00:20:46,940
I am sorry.
206
00:20:47,580 --> 00:20:50,700
If I have said something I
shouldn't have, please do forgive me.
207
00:20:51,580 --> 00:20:54,020
Because I consider
you to be my friend, I..
208
00:21:06,540 --> 00:21:10,100
I ought to thank you, not God. - Why?
209
00:21:10,300 --> 00:21:12,940
Because I've got an admission
in the college because of you.
210
00:21:13,220 --> 00:21:13,780
Son.. - Lady..? You're cold.
211
00:21:14,100 --> 00:21:15,340
Lady..? - How are you, son.
212
00:21:15,420 --> 00:21:16,300
You're cold.
213
00:21:16,380 --> 00:21:19,620
I went up the hill,
it was very chilly there.
214
00:21:19,700 --> 00:21:23,100
It was so cold,
I thought maybe I should walk around..
215
00:21:23,180 --> 00:21:24,300
I'd feel a bit warm.
216
00:21:26,180 --> 00:21:29,860
Go and buy a blanket immediately.
- May you live long, son.
217
00:21:30,300 --> 00:21:35,220
May God give you
so much of happiness..
218
00:21:35,300 --> 00:21:36,660
..it must last you a lifetime.
219
00:21:38,180 --> 00:21:41,180
Who was she? - A grief-stricken woman.
220
00:21:42,420 --> 00:21:46,060
All her life, she did people's
dishes and washed their clothes.
221
00:21:46,140 --> 00:21:48,980
Know why? For her son.
222
00:21:49,620 --> 00:21:53,700
And the day he grew up,
he left his mother.
223
00:21:54,860 --> 00:21:59,580
Ever since, she goes around
begging like a mad woman.
224
00:22:00,060 --> 00:22:01,180
That's so sad.
225
00:22:02,460 --> 00:22:07,500
What a strange world.
- Yes, it's a strange world.
226
00:22:08,500 --> 00:22:10,860
There are sons walking out on..
227
00:22:10,940 --> 00:22:13,420
..mothers and mothers
leaving their sons.
228
00:22:14,740 --> 00:22:15,620
Suraj.
229
00:22:22,100 --> 00:22:26,780
My word! Fantastic!
- The smell of Bhatinda.
230
00:22:27,460 --> 00:22:33,420
Here you are. Eat this.
- Don't you wait for Suraj at dinner?
231
00:22:33,900 --> 00:22:38,180
Do you want us to starve? - You..
232
00:22:38,260 --> 00:22:39,980
Eat quietly.
233
00:22:40,940 --> 00:22:45,660
Suraj! At nine today?
- Suraj, nice to see you come.
234
00:22:45,900 --> 00:22:48,260
I'm told you've
composed a new couplet.
235
00:22:48,460 --> 00:22:52,780
So recite a couplet.
- Yes! In the forests!
236
00:22:52,860 --> 00:22:54,260
Shut up Jugnu! - Come on Suraj.
237
00:22:54,780 --> 00:22:59,860
Recite a poem, please.
- Go ahead, son. A nice lively one.
238
00:23:00,180 --> 00:23:02,620
To remind my friend
of his younger days.
239
00:23:02,780 --> 00:23:05,580
Any couplet will do,
but not one on booze. Please!
240
00:23:05,660 --> 00:23:06,940
Recite it, Suraj.
241
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
Come on, Suraj.
242
00:23:08,940 --> 00:23:10,020
"I was so high on what.."
243
00:23:10,100 --> 00:23:11,980
..I had seen of her last evening.."
244
00:23:13,220 --> 00:23:15,940
"..that my eyes were offended
when sleep took over.."
245
00:23:16,020 --> 00:23:18,220
Fantastic! "I was so high on what.."
246
00:23:18,300 --> 00:23:21,100
"..I had seen of her last evening.."
247
00:23:21,300 --> 00:23:23,620
"That my eyes were offended
when sleep took over.."
248
00:23:23,700 --> 00:23:25,540
Wow! Wow!
249
00:24:02,460 --> 00:24:06,420
"Love.."
250
00:24:06,500 --> 00:24:10,180
"Has happened on the sly.."
251
00:24:10,260 --> 00:24:14,060
"I've sworn it.."
252
00:24:14,140 --> 00:24:17,540
"Ever so secretly.."
253
00:24:17,620 --> 00:24:24,580
"On the sly.."
254
00:24:25,340 --> 00:24:33,020
"The world will never get wind.."
255
00:24:33,180 --> 00:24:40,540
"When we meet secretly.."
256
00:24:40,820 --> 00:24:44,540
"Love.."
257
00:24:44,700 --> 00:24:48,420
"Has happened on the sly.."
258
00:24:48,500 --> 00:24:52,020
"I've sworn it.."
259
00:24:52,260 --> 00:24:56,100
"Ever so secretly.."
260
00:25:21,540 --> 00:25:29,300
"We'll let our eyes
speak for our hearts.."
261
00:25:29,380 --> 00:25:36,980
"To our lips,
we shall not bring a word.."
262
00:25:37,060 --> 00:25:44,580
"Pining, loneliness.."
263
00:25:44,660 --> 00:25:52,100
"we'll together put up with.."
264
00:25:52,180 --> 00:25:59,540
"Desire gives me a beautiful grief.."
265
00:25:59,620 --> 00:26:06,820
"This grief I shall
bear secretly too."
266
00:26:36,860 --> 00:26:44,500
"Ever since I have seen you,
my love.."
267
00:26:44,580 --> 00:26:52,100
"I have turned a
poet at first sight.."
268
00:26:52,260 --> 00:26:59,820
"I have hidden you away.."
269
00:26:59,900 --> 00:27:07,300
"in my heart, in my eyes.."
270
00:27:07,380 --> 00:27:14,940
"Without you, I find peace nowhere.."
271
00:27:15,020 --> 00:27:22,420
"Such is the state
you have brought me to.."
272
00:27:22,500 --> 00:27:30,020
"Love has happened on the sly.."
273
00:27:30,100 --> 00:27:38,020
"I've sworn it ever so secretly.."
274
00:27:42,060 --> 00:27:47,140
She said that liquor is
evil and you gave up drinking!
275
00:27:48,100 --> 00:27:50,620
But I'm keeping you company. - No!
276
00:27:50,860 --> 00:27:52,620
Even if a drinker
stops going to the bar..
277
00:27:52,700 --> 00:27:55,180
..he never gives up drinking.
278
00:27:55,700 --> 00:28:00,220
Tell Sapna that you're
in love with her.
279
00:28:02,100 --> 00:28:06,100
Don't delay it anymore, my friend.
Make a booking at once.
280
00:28:06,380 --> 00:28:10,860
Or you might see her hooked elsewhere.
281
00:28:13,060 --> 00:28:15,060
Welcome sir.
282
00:28:18,740 --> 00:28:22,700
How much money?
- Bachelor? I'm married.
283
00:28:24,300 --> 00:28:29,300
So you're a bit hard of hearing?
- Hard up? It's 1300 rupees!
284
00:28:29,500 --> 00:28:34,020
1300 ? So little?
I'll give you 200 more. A tip.
285
00:28:34,100 --> 00:28:38,900
1500 makes nice hearing, right?
- 1500 ? One moment.
286
00:28:49,000 --> 00:28:50,440
Maybe it's in the other pocket.
287
00:28:55,320 --> 00:28:56,440
Maybe in the third.
288
00:29:03,440 --> 00:29:04,640
No pocket at all.
289
00:29:06,400 --> 00:29:09,280
Looks like my wallet has been picked.
290
00:29:15,000 --> 00:29:18,520
Look, mister.
I've started business only today..
291
00:29:18,599 --> 00:29:22,679
and you're my first passenger.
So please skip these nasty jokes.
292
00:29:23,000 --> 00:29:25,520
I'll have a heart-attack
and you'll be..
293
00:29:25,599 --> 00:29:27,799
.. imprisoned for killing me. My fare.
294
00:29:28,119 --> 00:29:32,079
Strange man!
You're worried about your fare.
295
00:29:32,160 --> 00:29:34,960
I've been relieved
of 500 500-rupee notes.
296
00:29:35,200 --> 00:29:37,000
And you no sympathies at all.
297
00:29:38,160 --> 00:29:40,880
I think I have to show my
sympathy to him now. One moment.
298
00:29:40,960 --> 00:29:44,000
Friends, come here, come here.
299
00:29:45,160 --> 00:29:48,600
This man has lost his purse.
Show him some sympathy, please.
300
00:29:50,040 --> 00:29:51,520
He hasn't any money to pay the fare..
301
00:29:51,600 --> 00:29:53,840
..Show him some sympathy, please.
302
00:29:53,920 --> 00:29:58,360
How much was the fare, Jugnu?
- 1500 rupees.
303
00:29:58,440 --> 00:30:01,760
1000 was the fare.
200 was the tip.. - What tip?
304
00:30:01,840 --> 00:30:05,000
I don't have money to pay the fare..
- You yourself told me!
305
00:30:05,080 --> 00:30:10,040
He made me spend on cigarettes,
said he didn't have any change.
306
00:30:10,120 --> 00:30:12,640
And now he says the wallet is missing.
Beat him up!
307
00:30:12,720 --> 00:30:14,200
What kind of a person are you?
308
00:30:14,680 --> 00:30:17,520
It's just money..
- I'll not spare you.
309
00:30:17,600 --> 00:30:21,960
Wait.. how much money is it?
- You'll pay for him, Suraj?
310
00:30:22,040 --> 00:30:23,600
I've been watching the farce.
311
00:30:23,680 --> 00:30:25,080
Such a thing could happen to anyone.
312
00:30:25,160 --> 00:30:27,400
Don't you see?
He appears to come from a nice family.
313
00:30:27,480 --> 00:30:31,280
Right, big brother.
I really come from a decent family.
314
00:30:31,360 --> 00:30:35,920
Or I'd have paid him. I was
even carrying my credit cards in it.
315
00:30:36,840 --> 00:30:39,160
How much money, uncle? - 1500 rupees.
316
00:30:39,480 --> 00:30:44,600
1500 for what? Deduct 200 from it.
- All right, give me 1300.
317
00:30:45,600 --> 00:30:46,680
1500.
318
00:30:47,600 --> 00:30:48,400
Take this.
319
00:30:48,640 --> 00:30:51,000
I'll fix you. - What? What?
320
00:30:52,320 --> 00:30:57,200
Brother.. where are you going?
Give me your address, please.
321
00:30:57,560 --> 00:30:59,920
I've got to return your money.
- No, it's all right.
322
00:31:00,000 --> 00:31:03,960
Oh no, how's that possible.
I come from a respectable family.
323
00:31:04,040 --> 00:31:07,000
Please give me your card.
I'll return your money to you.
324
00:31:07,080 --> 00:31:09,280
I promise. - Here.
325
00:31:09,360 --> 00:31:11,600
Thank you. Thank you for your help.
326
00:31:16,520 --> 00:31:21,960
Suraj Singh.
Partner. Gun Park Royal Hotel.
327
00:31:22,200 --> 00:31:24,120
Here's your money.
328
00:31:25,640 --> 00:31:28,200
Here's your salary for today.
You needn't come tomorrow.
329
00:31:28,280 --> 00:31:30,800
Why? - Suraj paid up today.
330
00:31:30,880 --> 00:31:31,840
Who's going to pay up tomorrow?
331
00:31:35,000 --> 00:31:36,280
Damn you!
332
00:31:36,440 --> 00:31:40,160
Raj Chauhan.. you must have
a booking in my name. - Sorry sir.
333
00:31:40,360 --> 00:31:42,840
There's no booking in your name.
- Are you sure?
334
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
Where's that bloody Suraj..?
- Sir, excuse me.
335
00:31:45,840 --> 00:31:49,480
You're talking about our boss.
- Boss, he is to you.
336
00:31:49,560 --> 00:31:55,280
He's my childhood friend.
I'll give him such a tight slap.
337
00:31:55,600 --> 00:31:58,600
He begs me to come here and
doesn't even come to receive me.
338
00:31:58,680 --> 00:32:01,520
And there isn't even a room for me!
Isn't it wrong..?
339
00:32:02,680 --> 00:32:03,680
It is wrong sir.
340
00:32:03,760 --> 00:32:06,720
Mr Gupta,
looks like Mr Suraj forgot to tell..
341
00:32:06,800 --> 00:32:08,520
..us about his friend's arrival.
342
00:32:08,880 --> 00:32:12,920
But he has even given up drinking.
- Maybe that's why he forgot.
343
00:32:13,000 --> 00:32:13,560
Okay.
344
00:32:13,640 --> 00:32:17,040
If he goes away,
you might even lose your job, sir.
345
00:32:17,040 --> 00:32:17,560
If he goes away,
you might even lose your job, sir.
I'm leaving. This is an insult.
- Sir, sir. Excuse me, sir.
346
00:32:17,560 --> 00:32:19,520
I'm leaving. This is an insult.
- Sir, sir. Excuse me, sir.
347
00:32:20,280 --> 00:32:22,320
Didn't you talk about a room, sir?
348
00:32:22,400 --> 00:32:24,760
Actually there's a suite
booked in your name, sir.
349
00:32:25,480 --> 00:32:26,920
Go and get it ready.
350
00:32:27,000 --> 00:32:29,600
I like that. I like that.
I like you. - Thank you sir.
351
00:32:29,680 --> 00:32:33,160
You hide your boss's weakness.
Nice employee.
352
00:32:33,320 --> 00:32:35,600
Thank you sir.
- All right, I'll take the suite.
353
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
But don't tell Suraj I'm staying here
354
00:32:39,320 --> 00:32:42,360
No. - I want to see
when he thinks of me.
355
00:32:42,440 --> 00:32:43,280
Right sir.
356
00:32:43,840 --> 00:32:46,840
Don't shake your head.
For your father's sake, you mustn't.
357
00:32:51,020 --> 00:32:51,860
Sir.
358
00:32:53,460 --> 00:32:56,860
Looks like you forgot
to tell us about your friend.
359
00:32:57,140 --> 00:33:00,340
But I've given him a suite.
- My friend..?
360
00:33:01,100 --> 00:33:02,300
Raja..?
361
00:33:03,900 --> 00:33:08,940
Please don't tell him that
I've already reminded you, sir.
362
00:33:09,420 --> 00:33:11,380
He has implored me
in the name of my father.
363
00:33:12,460 --> 00:33:17,260
Implored you?
- My father's dead, sir..
364
00:33:17,340 --> 00:33:19,280
..won't make a difference
if I break my promise
365
00:33:19,280 --> 00:33:19,300
..won't make a difference
if I break my promise
All right.
The suite, isn't it? - Yes, sir.
366
00:33:19,300 --> 00:33:22,040
All right.
The suite, isn't it? - Yes, sir.
367
00:33:22,940 --> 00:33:24,100
Keep it. Keep it. Come in.
368
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
The door won't open on the outside.
369
00:33:27,760 --> 00:33:29,640
Open it. You want me to open it then?
370
00:33:35,540 --> 00:33:36,740
I'll explain this, sir..
371
00:33:37,180 --> 00:33:39,260
..what are you guys watching?
Get going!
372
00:33:39,340 --> 00:33:42,100
Stay.. throw his stuff out.
373
00:33:42,940 --> 00:33:45,020
Let's sort it out between ourselves.
374
00:33:45,180 --> 00:33:48,540
I want them to see
how I deal with frauds.
375
00:33:48,620 --> 00:33:51,380
I was hungry, sir.
And I'm even willing to do the dishes.
376
00:33:51,460 --> 00:33:54,820
Really? Throw it out.
- What are you doing..?
377
00:33:54,980 --> 00:33:57,900
Don't have it thrown, sir.
- You throw it out then.
378
00:33:57,980 --> 00:33:59,460
I have stuff in it, sir. - Throw it!
379
00:34:00,900 --> 00:34:04,060
Was there anything else?
- My respect, sir. And you..
380
00:34:04,140 --> 00:34:06,540
Respect?
- I come from a nice family, sir.
381
00:34:06,620 --> 00:34:09,060
Nice family, eh? Rotten..
382
00:34:09,860 --> 00:34:12,740
Sorry sir. I got hurt in my eye.
383
00:34:13,340 --> 00:34:14,700
You, son?
384
00:34:14,780 --> 00:34:18,340
Uncle Rastogi! How are you? - Fine.
385
00:34:18,580 --> 00:34:20,380
Mr. Rastogi, do you know him?
- Of course.
386
00:34:20,460 --> 00:34:23,980
He's from a rich family in Jaipur.
He has a huge bungalow there.
387
00:34:24,060 --> 00:34:26,700
Yes, tell them.
- Are you here on a vacation, son?
388
00:34:27,060 --> 00:34:29,820
If someone lets me have a vacation.
389
00:34:29,900 --> 00:34:35,140
The hills are very beautiful.
- And dangerous too.
390
00:34:35,340 --> 00:34:38,180
Enjoy yourself, young man.
Enjoy yourself. - Bye.
391
00:34:38,620 --> 00:34:39,660
Hear that?
392
00:34:41,140 --> 00:34:42,980
Come on in. You may go.
393
00:34:44,180 --> 00:34:47,540
Excuse me. With or without luggage?
394
00:34:47,860 --> 00:34:49,100
Bring it all in.
395
00:34:50,100 --> 00:34:51,160
Thank you.
396
00:34:51,160 --> 00:34:51,180
Thank you.
Now look. Maybe you come from
a decent family.. - Big brother..
397
00:34:51,180 --> 00:34:54,080
Now look. Maybe you come from
a decent family.. - Big brother..
398
00:34:55,680 --> 00:34:56,400
Got hurt.
399
00:34:57,120 --> 00:35:01,400
You've always come to my
rescue like an elder brother.
400
00:35:02,360 --> 00:35:06,840
May I call you Big Brother?
- Certainly.
401
00:35:07,080 --> 00:35:08,120
Thank you, thank you.
402
00:35:08,560 --> 00:35:12,160
The problem is,
mother's forcing me into a marriage.
403
00:35:12,240 --> 00:35:15,800
And there's someone else I love.
- Where is the girl?
404
00:35:16,400 --> 00:35:19,760
I don't know,
but I'm told she's in this very city.
405
00:35:20,080 --> 00:35:23,840
Big Brother, in just one glimpse..
406
00:35:25,040 --> 00:35:28,800
..I gave my heart away to her.
407
00:35:37,120 --> 00:35:40,400
You saw her at the fashion show.
You must've taken pictures too?
408
00:35:41,920 --> 00:35:46,280
If only I could gather my wits,
I'd surely have taken pictures.
409
00:35:47,560 --> 00:35:49,320
I was blown out.
410
00:35:52,720 --> 00:35:55,720
Strange, isn't it?
But this is how matters..
411
00:35:56,440 --> 00:36:00,240
..of the heart are, Big Brother.
412
00:36:12,180 --> 00:36:13,620
Deep in thought, eh?
413
00:36:14,220 --> 00:36:17,100
From the look of it,
you are in love with someone too.
414
00:36:17,700 --> 00:36:19,260
I was thinking what a fool you are.
415
00:36:19,660 --> 00:36:20,820
You don't know where the girl lives..
416
00:36:20,900 --> 00:36:23,020
..and you're out to find her.
How will you?
417
00:36:23,220 --> 00:36:26,740
With your help. If you help me..
418
00:36:26,820 --> 00:36:29,260
..my work will be done, Big Brother.
419
00:36:29,700 --> 00:36:31,700
It has to do with love.. okay?
420
00:36:32,980 --> 00:36:35,700
What are you doing here?
- What are you doing here?
421
00:36:35,780 --> 00:36:39,940
What a look you cast at my taxi
I had to close down that business..
422
00:36:40,020 --> 00:36:44,540
..and I start a canteen here.
- Here? I see.
423
00:36:44,620 --> 00:36:47,660
You've followed me.
here to torment me.
424
00:36:47,740 --> 00:36:49,820
Who gave you my whereabouts?
425
00:36:49,900 --> 00:36:51,980
Why did you come into
my life again? Why..?
426
00:36:52,060 --> 00:36:53,820
What harm have I done to you?
427
00:36:53,900 --> 00:36:56,860
You're the one who
came into my life. - Me..?
428
00:36:56,940 --> 00:36:57,740
Yes.
429
00:36:59,020 --> 00:37:01,260
We weren't related in
our previous birth, were we?
430
00:37:01,700 --> 00:37:03,780
We aren't brothers
lost in the fair, are we?
431
00:37:03,860 --> 00:37:08,660
There! You spoke my heart!
432
00:37:08,980 --> 00:37:11,500
Brother! My brother!
433
00:37:12,300 --> 00:37:13,340
My brother!
434
00:37:14,700 --> 00:37:18,820
If we are brothers,
we ought to help each other. Right?
435
00:37:18,940 --> 00:37:20,940
Who's doing what to whom? - You.
436
00:37:21,020 --> 00:37:22,860
What..? - Help me.
437
00:37:24,140 --> 00:37:27,300
All right.
Which girl are you here to bother?
438
00:37:31,780 --> 00:37:34,300
How did you know I'm
here to bother a girl?
439
00:37:34,460 --> 00:37:38,620
It shows on your face.
- I looked tired, don't I?
440
00:37:39,260 --> 00:37:42,860
Just two women's colleges in the city.
One, I've checked out.
441
00:37:42,940 --> 00:37:46,660
She ought to be here then, right?
- Yes. Exactly!
442
00:37:47,420 --> 00:37:50,700
She must be here.
Find her. And tease her!
443
00:37:50,780 --> 00:37:56,780
But please let me run my canteen!
Let me sell my snacks!
444
00:37:57,420 --> 00:37:58,180
Listen.
445
00:38:01,380 --> 00:38:02,380
What luck man!
446
00:38:02,460 --> 00:38:04,220
So you told her, right?
447
00:38:04,940 --> 00:38:05,900
Hi.
448
00:38:05,980 --> 00:38:07,420
He is calling you,
isn't he? - Hi.
449
00:38:08,420 --> 00:38:11,860
Hi Sapna.
Haven't you recognized me? - No
450
00:38:11,940 --> 00:38:14,900
That's strange. Everything's
fine back home in Bhatinda, I hope?
451
00:38:15,460 --> 00:38:18,100
Yes, but I haven't..
- You don't recognize me, right?
452
00:38:18,860 --> 00:38:22,700
How would you?
We were never introduced.
453
00:38:23,460 --> 00:38:25,980
I saw you at the fashion
show - Who is he?
454
00:38:26,060 --> 00:38:28,700
You're the one I've
been looking for ever since.
455
00:38:29,140 --> 00:38:32,500
When I set out from home,
I was carrying 200,000 rupees.
456
00:38:32,580 --> 00:38:36,940
And now, I have nothing.
- You want to borrow money from her?
457
00:38:37,020 --> 00:38:38,460
Don't be silly.
458
00:38:38,540 --> 00:38:41,580
I only wanted to tell her
that I can do anything for her.
459
00:38:41,660 --> 00:38:44,580
Really? Anything? - Of course.
460
00:38:44,660 --> 00:38:47,860
I can even die for her.
- No, don't die for her.
461
00:38:47,940 --> 00:38:49,700
Or she'll be arrested.
462
00:38:49,860 --> 00:38:50,940
Very funny.
463
00:38:51,460 --> 00:38:53,460
So you can do anything for me?
- Of course.
464
00:38:54,340 --> 00:38:55,540
See that man?
465
00:38:56,180 --> 00:38:56,740
Good morning, sir.
466
00:38:56,820 --> 00:38:59,180
Good morning. How
are you, students?
467
00:38:59,260 --> 00:39:00,900
Just get me his hat.
468
00:39:01,000 --> 00:39:03,760
You think you can't? - No.
469
00:39:03,920 --> 00:39:07,520
I was thinking what
a trivia you asked me to do.
470
00:39:07,600 --> 00:39:11,840
His hat, isn't it?
Not his trousers, I hope.
471
00:39:11,920 --> 00:39:13,800
I'll get it. Uncle.
472
00:39:13,880 --> 00:39:16,000
The principal isn't sparing him.
473
00:39:17,200 --> 00:39:19,480
Our college is participating
in the dance-competition too.
474
00:39:19,560 --> 00:39:20,960
Okay? Happy?
475
00:39:22,960 --> 00:39:24,280
Be prepared.
476
00:39:26,640 --> 00:39:28,000
Don't be nervous. - Hello, Uncle.
477
00:39:28,680 --> 00:39:31,400
Hello. You're wearing a nice hat.
Will you give it to me?
478
00:39:31,640 --> 00:39:32,240
What?
479
00:39:32,560 --> 00:39:34,280
Hello aunty. - Aunty?
480
00:39:34,520 --> 00:39:35,880
What is this nonsense. Catch him!
481
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
Let go..
482
00:39:38,560 --> 00:39:39,440
Sapna! - Call the police.
483
00:39:44,080 --> 00:39:47,040
There was a call from the police
station. They've arrested some boy.
484
00:39:47,680 --> 00:39:52,360
What have I to do with him?
- He says you're his elder brother.
485
00:39:52,440 --> 00:39:54,000
He's even carrying your business card.
486
00:39:55,280 --> 00:39:57,360
Why did I give that lover-boy my card?
487
00:40:01,140 --> 00:40:03,020
Please pack this. - Yes, go ahead.
488
00:40:03,100 --> 00:40:08,700
And.. - Aunt, you said Suraj never
helped out with domestic affairs.
489
00:40:08,780 --> 00:40:11,300
But look at him.
He's even choosing jewellery.
490
00:40:11,940 --> 00:40:15,020
Oh yes! There's a sea change in Suraj.
491
00:40:15,100 --> 00:40:18,500
And why..?
Only he knows. Show me that one.
492
00:40:18,580 --> 00:40:20,380
How's this one?
- How much is it worth?
493
00:40:20,460 --> 00:40:25,460
Sapna, buy some jewellery
for yourself. - Yes, Sapna. Go ahead.
494
00:40:25,820 --> 00:40:28,580
No, I'm not fond of jeweler.
495
00:40:28,660 --> 00:40:30,980
But you will wear some very soon.
496
00:40:31,060 --> 00:40:34,260
If you don't make a choice,
someone will choose for you. Right?
497
00:40:34,500 --> 00:40:36,100
Aunty, you..
498
00:40:46,120 --> 00:40:48,800
Lovely necklace.
Whom are you buying it for?
499
00:40:50,360 --> 00:40:52,840
For you. - What?
500
00:40:54,240 --> 00:40:55,880
Try it on.
501
00:40:57,960 --> 00:40:59,080
Put it around my neck.
502
00:41:12,920 --> 00:41:18,200
Wow! How does it look?
- It looks beautiful now.
503
00:41:22,200 --> 00:41:23,440
Mr Suraj..
504
00:41:26,720 --> 00:41:28,040
Mr Suraj..
505
00:41:31,560 --> 00:41:35,520
Want me to pack this? - Put this away.
506
00:41:35,960 --> 00:41:37,320
I'll pick it up later.
507
00:41:38,880 --> 00:41:42,080
What will you have? - Pepsi
508
00:41:42,520 --> 00:41:44,080
You? - Pepsi?
509
00:41:44,480 --> 00:41:47,680
Really? I'll have a coffee.
510
00:41:54,080 --> 00:42:00,200
This boy's been bothering
me for so many days. Take a look..
511
00:42:01,320 --> 00:42:02,160
Oh God!
512
00:42:04,200 --> 00:42:07,040
Want me to fix him..? Wait a moment.
513
00:42:09,920 --> 00:42:16,560
So spoilt brat!
She's the girl, isn't she?
514
00:42:16,640 --> 00:42:19,840
You will tease our girl, will you?
515
00:42:21,400 --> 00:42:23,280
Your girl? - Yes.
516
00:42:23,800 --> 00:42:26,600
She neither looks like you,
nor behaves like you.
517
00:42:27,560 --> 00:42:29,840
And who's the one who
has gone away to Canada?
518
00:42:31,000 --> 00:42:33,400
So you've made all enquiries!
519
00:42:33,680 --> 00:42:36,760
Even if she's his daughter,
she's our responsibility!
520
00:42:37,120 --> 00:42:42,520
You will tease our girl..? - Uncle!
521
00:42:42,760 --> 00:42:45,920
Why're you folding your trousers?
- It's easier to run away.
522
00:42:46,000 --> 00:42:49,640
How do you know?
Only those who are guilty, run away!
523
00:42:49,720 --> 00:42:52,440
I'm not sparing you!
- And I'm not letting go of her.
524
00:42:52,520 --> 00:42:54,680
So you're challenging me! - Sure.
525
00:42:54,760 --> 00:42:57,000
All right, I'll deal with you! - Ok.
526
00:43:20,160 --> 00:43:30,000
"Love.."
527
00:43:34,440 --> 00:43:39,240
"Come into my life, my love"
528
00:43:39,320 --> 00:43:43,920
"Bring fragrance to
my life with your love"
529
00:43:44,000 --> 00:43:48,640
"Come into my life, my love"
530
00:43:48,720 --> 00:43:52,800
"Never leave my life ever"
531
00:43:52,880 --> 00:44:02,360
"Love.."
532
00:44:02,440 --> 00:44:12,360
"Love.."
533
00:44:30,360 --> 00:44:34,400
"Your beauty torments me all night"
534
00:44:34,560 --> 00:44:39,080
"You are the one
I dream of all the time"
535
00:44:39,600 --> 00:44:43,800
"It isn't easy to trap
me with your sweet words"
536
00:44:43,880 --> 00:44:48,520
"I'm no butterfly anyone
can lay his hands on"
537
00:44:48,960 --> 00:44:58,160
"Love.."
538
00:44:58,400 --> 00:45:06,800
"Love.."
539
00:45:33,100 --> 00:45:37,020
"My love is meant for the one.."
540
00:45:37,100 --> 00:45:41,700
"who will belong to
me through seven lifetimes"
541
00:45:41,860 --> 00:45:46,340
"So much of love I have
for you in my heart, my love.."
542
00:45:46,620 --> 00:45:51,300
"even a hundred lifetimes won't
be enough to give it all to you"
543
00:45:59,260 --> 00:46:08,340
"Love.."
544
00:46:13,900 --> 00:46:14,980
What am I to do with you?
545
00:46:17,060 --> 00:46:19,740
Please arrange for my bail,
Big Brother.
546
00:46:20,220 --> 00:46:23,220
So you'll land behind bars again?
Do you like it there?
547
00:46:23,300 --> 00:46:26,780
Not at all.
I'm the first man in my family..
548
00:46:27,540 --> 00:46:29,420
..to ever have been behind bars.
549
00:46:30,860 --> 00:46:33,900
Introduce me to the girl.
550
00:46:33,980 --> 00:46:35,100
I'll talk to her on your behalf.
551
00:46:35,180 --> 00:46:37,140
Let me at least bring
her around first.
552
00:46:37,380 --> 00:46:41,180
I'll introduce you afterwards.
- Khan, please forgive this lover.
553
00:46:41,540 --> 00:46:43,940
I'll come this evening
to sign the bail papers.
554
00:46:44,020 --> 00:46:44,940
Okay.
555
00:46:48,080 --> 00:46:50,960
Say a proper job.
I've found a new job. - Yes.
556
00:46:51,160 --> 00:46:53,560
"Hail divine Mother.."
557
00:46:53,640 --> 00:46:56,000
Softly.. I can hear you.
558
00:46:57,000 --> 00:47:02,040
What's the prayer for, uncle?
- As my mother said..
559
00:47:02,800 --> 00:47:05,320
when there is no way,
set out on one path.
560
00:47:05,560 --> 00:47:07,080
You will find your goal.
561
00:47:07,560 --> 00:47:11,400
But you know what your goal is.
A job.. and the sack.
562
00:47:11,600 --> 00:47:18,000
So what's the prayer for?
- To make money! Lots of money!
563
00:47:18,480 --> 00:47:21,560
Money? What for?
- I've got to get two guys bumped off.
564
00:47:22,200 --> 00:47:26,360
Which two guys?
- One, I can do nothing about.
565
00:47:26,440 --> 00:47:29,000
The other is the guy who bails
this chap out, when he's arrested.
566
00:47:29,000 --> 00:47:29,800
The other is the guy who bails
this chap out, when he's arrested.
Who's it?
- That vagabond, that loafer!
567
00:47:29,800 --> 00:47:32,160
Who's it?
- That vagabond, that loafer!
568
00:47:32,240 --> 00:47:37,560
Who teases Sapna at the college.
- Who is he?
569
00:47:37,800 --> 00:47:40,360
He's the one you
paid the taxi fare for.
570
00:47:40,440 --> 00:47:42,240
That fraud who claims
to come from a decent family.
571
00:47:42,520 --> 00:47:44,640
He has made life miserable for Sapna.
572
00:47:44,840 --> 00:47:47,560
She won't even look at him..
573
00:47:47,640 --> 00:47:51,200
..and this shameless chap
won't stop bothering her!
574
00:47:51,280 --> 00:47:53,680
Gupta, where is Raja? - Sir..
575
00:47:53,760 --> 00:47:54,760
Where's Raja?
576
00:47:55,080 --> 00:47:55,760
You..?
577
00:47:56,020 --> 00:47:58,660
Why are you here?
Want to get me kicked out of here too?
578
00:47:58,740 --> 00:48:02,060
Go away! - No Jugnu.
579
00:48:02,140 --> 00:48:08,420
I just want Sapna's address.
- Why? To go and flirt with her?
580
00:48:08,500 --> 00:48:10,220
Try doing that!
- You're taking me wrong.
581
00:48:10,300 --> 00:48:12,460
Not to flirt, I want to make her mine.
582
00:48:13,380 --> 00:48:14,820
I belong to an aristocratic family.
583
00:48:14,900 --> 00:48:17,780
Really? - Give me her address.
I swear..
584
00:48:17,860 --> 00:48:20,140
I'll see to it that your
job gets confirmed in my company.
585
00:48:20,220 --> 00:48:22,060
Really? Now look mister..
586
00:48:22,140 --> 00:48:24,260
..if you belong to an
aristocratic family, I'm no less.
587
00:48:24,340 --> 00:48:26,900
I wouldn't stoop so low for a job.
- Listen.
588
00:48:26,980 --> 00:48:29,940
Nonsense!
- You're misunderstanding me.
589
00:48:30,020 --> 00:48:32,820
Now go away. Else,
you'll see the worst of me.
590
00:48:32,900 --> 00:48:36,140
Please, try to understand..
- Please! Go away!
591
00:48:36,220 --> 00:48:36,940
Big brother..?
592
00:48:38,260 --> 00:48:39,420
What's the matter, big brother?
593
00:48:40,300 --> 00:48:41,740
Big brother? Stop that farce!
594
00:48:42,460 --> 00:48:45,820
Sapna belongs to a respectable family.
And she is my guest.
595
00:48:46,300 --> 00:48:49,140
If you even set your
sights on her again..
596
00:48:53,140 --> 00:48:54,220
I'll kill you!
597
00:48:55,820 --> 00:48:59,180
I'm sorry big brother,
I can't promise.
598
00:49:05,180 --> 00:49:06,980
You will flirt with her, will you?
599
00:49:07,820 --> 00:49:10,500
Big brother, I respect you a lot.
600
00:49:11,180 --> 00:49:14,380
But I love Sapna lot
more than I respect you.
601
00:49:21,340 --> 00:49:22,780
You want to seduce her!
And you say you love her?
602
00:49:27,020 --> 00:49:30,180
Who do you think you are?
I'm no cheapskate.
603
00:49:31,140 --> 00:49:32,140
I'm Raghuveer Singh Chauhan's son.
604
00:49:32,220 --> 00:49:33,660
The only heir to Raghuveer Industries.
605
00:49:33,740 --> 00:49:34,700
Liar!
606
00:49:36,340 --> 00:49:37,820
I'm not lying, big brother.
607
00:49:38,420 --> 00:49:41,980
The Rajput mansion
in this city belongs to me.
608
00:49:42,180 --> 00:49:45,380
Lying again?
It belongs to Savitri Devi
609
00:49:52,260 --> 00:49:55,620
Savitri Devi is my mother.
610
00:49:57,020 --> 00:50:01,020
Now you'll say that I'm lying.
Let me ask you something
611
00:50:01,700 --> 00:50:04,540
Can you prove that your
mother is really your mother?
612
00:50:05,380 --> 00:50:06,100
Answer me.
613
00:50:08,220 --> 00:50:09,340
Tell me.
614
00:50:47,420 --> 00:50:49,180
I'm leaving your hotel.
615
00:50:51,260 --> 00:50:52,900
Not this city.
616
00:50:53,740 --> 00:50:59,260
Do what you want.
But I'm not going away from Sapna.
617
00:51:02,940 --> 00:51:05,220
Just what I wanted to hear from you.
618
00:51:05,860 --> 00:51:08,420
I wanted to know
how much you love her.
619
00:51:09,220 --> 00:51:13,260
I now believe, you love her dearly.
620
00:51:15,180 --> 00:51:20,260
By the way, I trusted you,
but deep inside, I suspected.
621
00:51:21,020 --> 00:51:26,940
That's why I had to put you to test.
Forgive me, Raja.
622
00:51:28,420 --> 00:51:29,180
Raja.
623
00:51:30,300 --> 00:51:31,220
I'm sorry.
624
00:51:37,980 --> 00:51:38,700
Sure.
625
00:51:51,060 --> 00:51:54,500
Frankly speaking big brother,
you are an enigma.
626
00:51:55,460 --> 00:51:57,460
I don't understand you either.
627
00:51:57,860 --> 00:51:59,100
You left mother behind..
628
00:51:59,180 --> 00:52:02,140
I mean how could you
leave your mother and come here?
629
00:52:02,900 --> 00:52:04,260
Who will take care of her?
630
00:52:07,820 --> 00:52:12,940
Point. Everything was
fine while Daddy was alive.
631
00:52:14,260 --> 00:52:16,220
He passed away four years ago.
632
00:52:21,060 --> 00:52:26,100
Ever since, I never left mother alone.
633
00:52:27,140 --> 00:52:31,740
But I couldn't help it.
She was after me to get married.
634
00:52:31,820 --> 00:52:34,780
Had I not run away,
I'd have been married by now.
635
00:52:35,860 --> 00:52:38,700
Think big brother.
What would've happened to Sapna?
636
00:52:39,460 --> 00:52:41,180
Who would've married her?
637
00:52:42,900 --> 00:52:44,660
Just okay.
638
00:52:45,500 --> 00:52:49,580
Thousands might be
dreaming about marrying her.
639
00:52:52,580 --> 00:52:55,580
But I dream of her everyday.
640
00:52:56,580 --> 00:53:01,340
I fear, should my dream shatter,
how will I survive?
641
00:53:02,740 --> 00:53:04,060
If I could get one picture of her..
642
00:53:04,140 --> 00:53:08,700
Why don't you introduce her to mother?
643
00:53:08,940 --> 00:53:10,300
You're strange, big brother.
644
00:53:10,540 --> 00:53:12,300
I haven't yet been
introduced to her properly.
645
00:53:12,380 --> 00:53:13,700
And you ask me to
introduce her to mother?
646
00:53:14,500 --> 00:53:17,340
I don't even know if she likes me.
647
00:53:17,700 --> 00:53:20,660
What if she refuses to meet mother?
- She won't.
648
00:53:21,460 --> 00:53:26,420
Not consolation, I need your help.
Just help me once, please.
649
00:53:26,620 --> 00:53:30,140
She lives in your house,
she heeds you too.
650
00:53:30,220 --> 00:53:32,500
Tell her that I'm a gentleman.
651
00:53:33,260 --> 00:53:36,900
That might just hit home.
Please. - I'll talk to her.
652
00:53:37,260 --> 00:53:40,460
Thank you. Thank you big brother,
thank you very much.
653
00:53:40,540 --> 00:53:44,540
Listen.. call mother over, quickly.
- Right away.
654
00:53:53,140 --> 00:53:56,740
Hello. - Hello mother? Raja here.
655
00:53:57,140 --> 00:54:01,460
Raja! Hopeless idiot!
656
00:54:01,540 --> 00:54:03,860
Ass! Fraud! Where have you been?
657
00:54:05,180 --> 00:54:07,980
For all these days of not
keeping in touch, she's blessing me.
658
00:54:08,100 --> 00:54:10,780
How long will you pursue that girl?
- Mother.
659
00:54:11,700 --> 00:54:13,700
I'm here only to meet her, Mother
660
00:54:13,780 --> 00:54:17,620
Yes, I've met her.
Come over at once, mother.
661
00:54:17,700 --> 00:54:18,980
I want to introduce her to you.
662
00:54:19,060 --> 00:54:21,260
Ass! Where are you? - What?
663
00:54:21,340 --> 00:54:25,660
Where are you?
- In Dharampur. I'm staying in a hotel
664
00:54:25,740 --> 00:54:27,380
We got such a huge
ancestral mansion there.
665
00:54:27,460 --> 00:54:28,540
And you're staying in a hotel?
666
00:54:28,780 --> 00:54:32,220
Ma, how can I stay
alone in that huge mansion?
667
00:54:32,300 --> 00:54:33,660
You haven't a cent on you.
668
00:54:33,740 --> 00:54:35,900
How could you stay
in a hotel all these days?
669
00:54:36,180 --> 00:54:40,620
Ma, I've found a brother..
a brother, in fact.
670
00:54:40,860 --> 00:54:44,060
I lovingly call him big brother.
671
00:54:44,940 --> 00:54:49,940
He's been so kind. One minute,
talk to him.. please talk to him.
672
00:54:53,260 --> 00:54:54,020
Hello.
673
00:54:54,420 --> 00:54:57,500
Hello son. - Mother..
674
00:54:58,580 --> 00:55:02,060
..you're coming, aren't you?
- I'll be coming come over, soon.
675
00:55:02,140 --> 00:55:06,300
Son, do you know the
girl Raja is talking about?
676
00:55:07,180 --> 00:55:08,220
Hello.
677
00:55:10,020 --> 00:55:11,220
Hello.
678
00:55:11,580 --> 00:55:18,580
Son, are you listening?
I said.. - Yes mother, I know her.
679
00:55:18,660 --> 00:55:20,980
She's very nice.
680
00:55:23,700 --> 00:55:25,860
Mother, come over quickly.
681
00:55:26,059 --> 00:55:27,819
Okay darling.
682
00:55:27,900 --> 00:55:29,500
Bye. - Okay bye.
683
00:55:30,700 --> 00:55:33,820
What's the matter, big brother?
You're in tears?
684
00:55:34,780 --> 00:55:37,740
What happened, brother?
- I talked to mother..
685
00:55:38,740 --> 00:55:40,220
Just couldn't help the tears.
686
00:56:05,180 --> 00:56:09,100
Sapna..? You haven't gone to bed yet?
687
00:56:12,980 --> 00:56:14,540
You broke the promise you gave me,
didn't you?
688
00:56:15,860 --> 00:56:17,140
You've broken our friendship.
689
00:56:23,260 --> 00:56:24,900
I haven't broken our friendship.
690
00:56:26,860 --> 00:56:32,660
You are still my friend,
and you will always be.
691
00:56:33,180 --> 00:56:37,220
But yes, I broke the promise. - Why?
692
00:56:40,580 --> 00:56:44,540
Tell me something?
Have you ever been in love?
693
00:56:45,740 --> 00:56:46,940
What kind of a question is that?
694
00:56:49,380 --> 00:56:51,620
Simple and clear.
695
00:56:52,660 --> 00:56:58,020
Have you ever loved someone,
like crazy?
696
00:56:59,420 --> 00:57:00,100
Love..?
697
00:57:05,780 --> 00:57:06,980
Know what Sapna?
698
00:57:08,940 --> 00:57:14,140
Love is strange.
699
00:57:16,140 --> 00:57:20,140
It is the essence
of all relationships.
700
00:57:21,860 --> 00:57:25,860
Those who have someone to
love them are indeed very fortunate.
701
00:57:28,140 --> 00:57:31,020
And you are one of them.
702
00:57:32,540 --> 00:57:36,860
Me..? Who loves me? - Raja.
703
00:57:38,540 --> 00:57:39,260
Raja.
704
00:57:40,860 --> 00:57:45,500
You've see only his pranks.
I know his feelings.
705
00:57:46,020 --> 00:57:49,820
He loves you.. dearly.
706
00:57:52,460 --> 00:57:59,380
If someone's love isn't requited,
he feels suffocated.
707
00:58:00,540 --> 00:58:01,900
Life becomes miserable.
708
00:58:03,420 --> 00:58:07,620
You seem to have
changed overnight, Suraj.
709
00:58:09,940 --> 00:58:14,020
Don't try to digress, Sapna.
710
00:58:14,860 --> 00:58:18,620
Give it a good thought.
711
00:58:19,780 --> 00:58:23,660
Raja is a nice boy.
712
00:58:24,580 --> 00:58:28,220
And he's madly in love with you.
713
00:58:29,460 --> 00:58:30,700
He loves you dearly.
714
00:58:39,100 --> 00:58:42,140
Winning a girl's
heart is as much a..
715
00:58:42,220 --> 00:58:43,980
..difficult task as it is easy, Raja.
716
00:58:44,500 --> 00:58:49,220
She could flip in a moment.
She could even take months to decide.
717
00:58:49,820 --> 00:58:54,180
And you have very little time.
- Big brother, flirting is fine.
718
00:58:54,340 --> 00:58:57,660
But I never imagined I'll
have to sing your couplets.
719
00:58:58,700 --> 00:59:01,140
What's the problem?
I'm with you. Sing it.
720
00:59:01,500 --> 00:59:03,540
No. You will teach me. - I..?
721
00:59:03,620 --> 00:59:04,140
Yes.
722
00:59:05,860 --> 00:59:06,700
All right.
723
01:00:06,100 --> 01:00:10,340
"You are my beloved"
724
01:00:10,620 --> 01:00:14,340
"You are the fragrance in the air"
725
01:00:14,620 --> 01:00:18,300
"Every moment.."
726
01:00:19,060 --> 01:00:22,340
"I think of you"
727
01:00:23,980 --> 01:00:28,420
"You are my beloved"
728
01:00:28,740 --> 01:00:32,340
"You are the fragrance in the air"
729
01:00:32,500 --> 01:00:36,380
"Every moment.."
730
01:00:37,140 --> 01:00:41,060
"I think of you"
731
01:00:41,080 --> 01:00:45,120
"Without seeing you, I swear.."
732
01:00:45,400 --> 01:00:49,440
"I can't breathe"
733
01:00:49,920 --> 01:00:56,560
"My heart's bound in a spell.."
734
01:00:57,920 --> 01:01:01,480
"that your love has cast"
735
01:01:02,360 --> 01:01:06,560
"that your love has cast"
736
01:01:07,280 --> 01:01:11,560
"You are my beloved"
737
01:01:11,800 --> 01:01:15,520
"You are the fragrance in the air"
738
01:01:15,800 --> 01:01:19,920
"Every moment.."
739
01:01:20,320 --> 01:01:24,440
"I think of you"
740
01:01:55,120 --> 01:02:00,080
You have come down on earth for me,
O celestial beauty
741
01:02:00,320 --> 01:02:06,280
Lonely, in dreams of you,
I've been writing poetry
742
01:02:08,200 --> 01:02:16,720
"You have come down on earth for me,
O celestial beauty"
743
01:02:17,280 --> 01:02:26,160
"Lonely, in dreams of you,
I've been writing poetry"
744
01:02:30,040 --> 01:02:34,440
"Now that you have seen me,
do not ignore me"
745
01:02:34,520 --> 01:02:40,160
"This is the time to romance"
746
01:02:40,760 --> 01:02:45,080
"I need your love"
747
01:02:45,680 --> 01:02:50,040
"You are my beloved"
748
01:02:50,440 --> 01:02:54,080
"You are the fragrance in the air"
749
01:02:54,400 --> 01:03:03,480
"Every moment, I think of you"
750
01:03:12,920 --> 01:03:18,400
On your face a blush beams.
Yet you are mischievous.
751
01:03:19,000 --> 01:03:21,440
There's indifference in your eyes.
752
01:03:21,760 --> 01:03:24,000
Yet there is love in your heart.
753
01:03:28,720 --> 01:03:32,920
"On your face a blush beams"
754
01:03:33,120 --> 01:03:37,200
"Yet you are mischievous"
755
01:03:37,720 --> 01:03:41,840
"There's indifference in your eyes"
756
01:03:42,000 --> 01:03:46,160
"Yet there is love in your heart"
757
01:03:49,080 --> 01:03:53,160
"You are so full of love,
you are so innocent"
758
01:03:53,360 --> 01:03:59,320
"The hues of my beloved are unique"
759
01:03:59,600 --> 01:04:04,040
"I need your love"
760
01:04:04,560 --> 01:04:08,840
"You are my beloved"
761
01:04:09,120 --> 01:04:12,880
"You are the fragrance in the air"
762
01:04:13,040 --> 01:04:21,960
"You are the one
I think of every moment"
763
01:04:23,440 --> 01:04:27,600
"Without seeing you, I swear.."
764
01:04:27,840 --> 01:04:31,920
"I can't breathe"
765
01:04:32,240 --> 01:04:39,040
"My heart's bound in a spell.."
766
01:04:40,200 --> 01:04:44,240
"..that your love has cast"
767
01:04:44,800 --> 01:04:48,840
"..that your love has cast"
768
01:05:59,960 --> 01:06:03,720
You're Suraj, aren't you?
My son's friend
769
01:06:04,760 --> 01:06:07,000
See? I recognised you, didn't I son?
770
01:06:07,200 --> 01:06:09,760
Yes mother, you've recognised me.
771
01:06:09,840 --> 01:06:13,440
I knew the moron wouldn't
come to receive me.
772
01:06:13,520 --> 01:06:15,400
Let's see how long he hides.
773
01:06:15,920 --> 01:06:18,040
Shall we..? - Let's go.
774
01:07:00,060 --> 01:07:01,140
Mother..
775
01:07:03,940 --> 01:07:05,420
..you recall something?
776
01:07:07,620 --> 01:07:10,660
No.. nothing.
777
01:07:14,220 --> 01:07:16,620
Mother! - My darling.
778
01:07:16,700 --> 01:07:19,500
Thank you for coming.
Love you.. Love you..
779
01:07:19,580 --> 01:07:20,940
Leave me, I'm going to fall.
780
01:07:21,020 --> 01:07:23,100
I'm with you.
- What are you doing? Silly boy.
781
01:07:23,180 --> 01:07:26,580
I love you. - I love you too.
782
01:07:32,860 --> 01:07:33,820
Suraj.
783
01:07:35,700 --> 01:07:37,020
You are up so early?
784
01:07:39,700 --> 01:07:43,700
You seem to have
stayed up all night, son.
785
01:07:45,220 --> 01:07:47,700
What's the matter?
Why haven't you slept?
786
01:07:48,620 --> 01:07:52,940
Mother is here, father.
787
01:07:56,580 --> 01:07:57,940
Yes Father.
788
01:07:58,780 --> 01:08:03,860
I can tell mother
that I'm her son, can I?
789
01:08:06,620 --> 01:08:09,060
No Suraj, no. - Why not, Father?
790
01:08:09,140 --> 01:08:12,260
Look Suraj, I don't want..
- What do you don't want?
791
01:08:13,020 --> 01:08:18,980
What don't you want? I couldn't
tell Raja that I'm his brother.
792
01:08:19,060 --> 01:08:24,380
Because mother hasn't told him
about me. Besides, I was apprehensive.
793
01:08:24,460 --> 01:08:28,620
Now that mother is here,
why can't I tell her?
794
01:08:29,020 --> 01:08:33,380
Father, I want to embrace mother.
795
01:08:34,460 --> 01:08:38,020
Instead of embracing you,
why did she forsake you?
796
01:08:39,060 --> 01:08:40,500
Why did she leave you and go away?
797
01:08:41,660 --> 01:08:42,980
What if she hates you again like..
798
01:08:43,060 --> 01:08:44,300
..she hated you when you were little?
799
01:08:46,220 --> 01:08:47,060
Will you be able to stand it?
800
01:08:48,380 --> 01:08:50,260
No son, you won't be
able to stand her slight.
801
01:08:50,940 --> 01:08:51,900
It'll make life miserable.
802
01:08:52,820 --> 01:08:57,180
Father.. - You'll tell
your mother nothing, Suraj.
803
01:08:57,940 --> 01:09:02,500
You will not say a word to her.
I place you under my oath.
804
01:09:16,100 --> 01:09:20,580
You are adopting this child,
so I told you the truth.
805
01:09:21,420 --> 01:09:25,340
It's for you to decide. Doesn't
the mother and son need to stay apart?
806
01:09:34,100 --> 01:09:36,300
Mr. Balwant, this is the reason..
807
01:09:36,380 --> 01:09:38,980
..why I had to convince his mother
that he is dead.
808
01:09:41,140 --> 01:09:45,620
I pray, the day never comes when..
809
01:09:46,260 --> 01:09:48,220
.. they would get face
to face with each other.
810
01:09:49,700 --> 01:09:50,780
It'd be devastating.
811
01:09:56,180 --> 01:09:59,380
What's this? I asked you
to take the oblations first.
812
01:10:00,340 --> 01:10:02,260
Want..? - There's
barely anything to eat.
813
01:10:03,100 --> 01:10:05,380
When will you learn table manners?
814
01:10:05,900 --> 01:10:07,940
Suraj takes care of me more than you.
815
01:10:08,020 --> 01:10:11,860
It seems he's my son, not you.
- Suraj is..
816
01:10:12,060 --> 01:10:16,820
Ma.. greetings.
- Suraj! Come son, sit here.
817
01:10:17,300 --> 01:10:19,700
Amazing, big brother.
We were talking about you.
818
01:10:20,020 --> 01:10:21,780
You're going to live
at least a hundred years.
819
01:10:23,420 --> 01:10:28,340
No jokes, son.
It's true, we were talking about you.
820
01:10:28,420 --> 01:10:32,220
Talking about me? What were
you talking about me, mother?
821
01:10:32,460 --> 01:10:36,700
That, Suraj is a nice boy,
and I'm bad.
822
01:10:37,660 --> 01:10:39,940
I think you're going to
steal my mother from me, big brother.
823
01:10:41,620 --> 01:10:45,260
Mother belongs to the elder
brother first. As for stealing her..
824
01:10:47,100 --> 01:10:49,900
..the younger brother does it.
Right mother?
825
01:10:51,120 --> 01:10:55,160
I almost forgot.
Father said, it'd be nice.
826
01:10:55,240 --> 01:10:57,600
if you come over and meet Sapna.
827
01:10:57,680 --> 01:10:59,880
Nice? It'd be great, big brother.
828
01:10:59,960 --> 01:11:01,280
Brilliant idea mother!
829
01:11:01,360 --> 01:11:06,760
Are you mad? Sapna isn't
a doll that I'll inspect and try out.
830
01:11:07,720 --> 01:11:11,320
Since you and Suraj like her,
I too must like her.
831
01:11:11,640 --> 01:11:14,480
Yes son, I'd like to see her once.
832
01:11:15,000 --> 01:11:16,360
Why not organize a party?
833
01:11:16,600 --> 01:11:18,200
That'd give me an
opportunity to meet her.
834
01:11:18,280 --> 01:11:20,160
Brilliant idea mother!
835
01:11:21,680 --> 01:11:23,080
Holy offerings, madam. - Thanks.
836
01:11:24,080 --> 01:11:25,400
Here Eat.
837
01:11:27,320 --> 01:11:29,440
Here.. no, let me feed you, son.
838
01:11:43,020 --> 01:11:46,580
Suraj, she is Sapna, isn't she?
- Yes mother.
839
01:11:47,220 --> 01:11:48,900
Sapna.. - Mother.
840
01:11:49,700 --> 01:11:50,660
Greetings.
841
01:11:56,420 --> 01:11:59,820
Go on, dear. Raja is over there.
842
01:12:00,460 --> 01:12:01,380
Yes.
843
01:12:01,460 --> 01:12:04,340
Suppose a fairy comes down to..
844
01:12:04,420 --> 01:12:06,940
..earth in the form of a girl,
what would you do?
845
01:12:07,860 --> 01:12:08,660
There she is.
846
01:12:08,740 --> 01:12:11,460
See.. ladies and ladies.
847
01:12:11,660 --> 01:12:14,420
My love my life.. My fairy.
848
01:12:15,260 --> 01:12:19,540
What'd you have done
had Sapna not fallen for you?
849
01:12:19,620 --> 01:12:21,500
I'd have married you.
850
01:12:23,120 --> 01:12:25,880
You left the city as
if you vanished into thin air.
851
01:12:26,720 --> 01:12:29,440
I had to leave for business' sake.
852
01:12:29,720 --> 01:12:31,560
And had to return for Raja's sake.
853
01:12:31,640 --> 01:12:34,760
Had to, for the sake
of my only son's happiness.
854
01:12:35,520 --> 01:12:38,040
Yes you are right.
855
01:13:48,300 --> 01:13:50,820
Raja, why did Suraj..?
856
01:13:52,940 --> 01:13:58,420
Happiness eludes him, mother.
Some old wound must've resurfaced.
857
01:14:00,540 --> 01:14:02,020
He gives his love to the world.
858
01:14:03,060 --> 01:14:07,940
But he has gained nothing but anguish.
859
01:14:14,020 --> 01:14:17,860
"My tears, I have suppressed"
860
01:14:18,020 --> 01:14:21,900
"My life has been miserable.."
861
01:14:21,980 --> 01:14:29,820
"Oh, how do I say how
helpless how I've been.."
862
01:14:30,060 --> 01:14:37,660
"You are so near, yet so far.."
863
01:14:37,740 --> 01:14:41,940
"I want to you call you mother.."
864
01:14:42,020 --> 01:14:45,980
"I wish to embrace you.."
865
01:14:46,060 --> 01:14:49,420
"Oh, how do I tell you.."
866
01:14:49,500 --> 01:14:55,780
"My constraints.."
867
01:14:55,980 --> 01:14:59,980
"My constraints.."
868
01:15:00,060 --> 01:15:03,820
"My constraints.."
869
01:15:29,220 --> 01:15:35,140
You are my son. Sonu.
870
01:15:42,060 --> 01:15:42,700
Mother.
871
01:15:46,420 --> 01:15:52,300
Which means your father
lied to me that you were..
872
01:15:57,060 --> 01:15:57,980
My son.
873
01:16:05,580 --> 01:16:06,740
My darling.
874
01:16:10,180 --> 01:16:14,420
My boy.. my son.
875
01:16:35,540 --> 01:16:36,180
Mother..
876
01:16:36,380 --> 01:16:40,340
Go away.. get out of my sight!
877
01:16:41,780 --> 01:16:45,700
When will you stop chasing me?
Get out of here, I say!
878
01:16:47,540 --> 01:16:51,500
Do you know how much
I hate your very sight?
879
01:16:51,580 --> 01:16:56,140
Why do you hate me, mother?
Since childhood I've been pining..
880
01:16:56,220 --> 01:17:02,860
..and searching for an answer.
What makes you detest me?
881
01:17:04,260 --> 01:17:08,060
Why do you hate me? Tell me, why?
882
01:17:08,140 --> 01:17:13,940
Because you're not human.
You are a monster!
883
01:17:16,380 --> 01:17:19,980
Yograj! - Yograj..?
884
01:17:20,180 --> 01:17:25,620
You're a beast! You have
no right to live among humans!
885
01:17:25,900 --> 01:17:30,740
You ought to be behind bars!
And I shall get you behind bars.
886
01:17:31,300 --> 01:17:33,220
Your Honour..
887
01:17:33,300 --> 01:17:36,260
I have witnessed this devil's crime.
888
01:17:38,300 --> 01:17:42,180
I saw it! He raped that poor girl..
889
01:17:42,460 --> 01:17:46,540
..and then mercilessly
slit the innocent's throat.
890
01:17:47,260 --> 01:17:52,780
Look at him, Your Honour.
Look at that vicious grin.
891
01:17:54,020 --> 01:17:58,020
But I'm not afraid of him.
Despite his threats..
892
01:17:58,100 --> 01:18:01,940
..I have come to the court
so that justice may be done.
893
01:18:11,120 --> 01:18:14,400
Mr Raja,
if she doesn't come around soon..
894
01:18:14,480 --> 01:18:16,040
..her life could be in danger.
895
01:18:16,560 --> 01:18:18,560
I think she has received
a terrible shock.
896
01:18:18,640 --> 01:18:23,280
What shock, doctor? Impossible.
She was fine and happy yesterday.
897
01:18:23,640 --> 01:18:26,680
How come all of a sudden..?
- No, this is not a sudden shock.
898
01:18:27,200 --> 01:18:29,760
I think she has had these
kind of bouts before too.
899
01:18:33,600 --> 01:18:36,640
Have you contacted your
family doctor? - Not yet.
900
01:18:37,240 --> 01:18:41,600
He's attending a conference
in America. But we're trying.
901
01:18:41,680 --> 01:18:44,920
Please contact him
as soon as possible. Ok.
902
01:18:49,280 --> 01:18:53,680
What the doctor says just beats me.
903
01:19:00,060 --> 01:19:04,500
Let it be dark, Father.
I can't stand the light.
904
01:19:08,620 --> 01:19:12,540
I know you are extremely hurt, son.
905
01:19:15,140 --> 01:19:22,020
But to stand the pain God
has give you a strong heart, too.
906
01:19:23,900 --> 01:19:26,140
You must step out
of the darkness, son.
907
01:19:27,900 --> 01:19:29,900
You got to search the
path of happiness on your own.
908
01:19:30,740 --> 01:19:33,780
How is my mother? - Same as before.
909
01:19:34,900 --> 01:19:39,340
The doctor it is imperative
that she comes around, else..
910
01:19:39,420 --> 01:19:43,980
Nothing is happening to my mother.
Nothing! She'll be fine
911
01:19:45,340 --> 01:19:48,900
Goddess Mother,
I never understood you.
912
01:19:50,220 --> 01:19:53,660
But you know me.
913
01:19:54,700 --> 01:19:57,700
Please help my mother recover.
914
01:20:12,140 --> 01:20:15,740
Big brother,
you never fail to surprise me.
915
01:20:17,220 --> 01:20:20,940
Every time you come up with
something that has no real reasons.
916
01:20:22,700 --> 01:20:27,300
I could never imagine
you wouldn't come to see mother.
917
01:20:28,980 --> 01:20:32,460
Though I felt like coming,
I couldn't gather enough courage.
918
01:20:33,380 --> 01:20:35,300
I can't see her in this state.
919
01:20:36,260 --> 01:20:37,900
Why did she go to your house?
920
01:20:38,820 --> 01:20:41,820
I walked out of the party,
and she felt bad.
921
01:20:42,220 --> 01:20:43,780
So she came to call me back.
922
01:20:44,660 --> 01:20:48,540
But what happened there that
gave her such a terrible shock?
923
01:20:49,660 --> 01:20:51,540
That's the question worrying me.
924
01:20:51,940 --> 01:20:54,660
I don't know why she started yelling.
925
01:20:55,540 --> 01:20:58,900
But Suraj.. - Forget it.
926
01:20:59,780 --> 01:21:02,060
Tell me, how is mother?
927
01:21:04,180 --> 01:21:06,180
She is very serious, big brother.
928
01:21:07,220 --> 01:21:10,620
She hasn't closed
her eyes once in two days.
929
01:21:11,300 --> 01:21:15,220
She is as inert as a rock.
930
01:21:16,500 --> 01:21:19,900
Doctors say she's
in a very critical state.
931
01:21:21,020 --> 01:21:23,100
If she doesn't come around..
932
01:21:30,060 --> 01:21:30,660
Go son.
933
01:21:32,100 --> 01:21:33,060
Go on
934
01:22:11,020 --> 01:22:14,620
"The earth has gone to sleep"
935
01:22:14,940 --> 01:22:18,620
"The skies have gone to sleep"
936
01:22:18,940 --> 01:22:26,700
"Deep in the slumber
is the whole world"
937
01:22:27,020 --> 01:22:30,860
"With dreams in her eyes.."
938
01:22:31,020 --> 01:22:34,900
"Rocking you in her arms.."
939
01:22:34,980 --> 01:22:40,620
"Your mother sings
a lullaby for you.."
940
01:22:40,900 --> 01:22:48,900
"So come, sleep.."
941
01:22:49,060 --> 01:22:52,980
"Come, slumber"
942
01:23:07,140 --> 01:23:10,780
"I have no one but you"
943
01:23:11,100 --> 01:23:15,060
"You are my only support"
944
01:23:15,140 --> 01:23:22,940
"Without you, I might do the worst"
945
01:23:23,140 --> 01:23:30,900
"I can't live all by myself, I'll die"
946
01:23:30,980 --> 01:23:38,940
"Take me in your arms, embrace me"
947
01:23:39,180 --> 01:23:48,940
"For God's sake,
Ma, don't make me cry"
948
01:23:49,140 --> 01:23:53,180
"Don't bring me to tears"
949
01:23:53,260 --> 01:23:57,300
"Come to me"
950
01:24:07,940 --> 01:24:09,420
I told you, didn't I?
951
01:24:11,060 --> 01:24:16,860
I hate the sight of you!
Get out! Get out of here!
952
01:24:17,060 --> 01:24:20,060
Get out!
953
01:24:20,060 --> 01:24:20,420
Get out!
Nonsense!
It's a lie. Yograj cannot die!
954
01:24:20,420 --> 01:24:22,820
Nonsense!
It's a lie. Yograj cannot die!
955
01:24:22,900 --> 01:24:24,340
Suraj, please.
956
01:24:24,780 --> 01:24:26,420
You cannot bring alive a dead man.
957
01:24:26,500 --> 01:24:28,100
Police records clearly state that..
958
01:24:28,180 --> 01:24:29,780
..that man died. - In an accident?
959
01:24:29,860 --> 01:24:31,820
Right. - His corpse was not found.
960
01:24:31,980 --> 01:24:34,420
It happens, Suraj.
- It is also possible that..
961
01:24:34,580 --> 01:24:39,260
..this is Yograj's ploy to
evade the police. Look at this.
962
01:24:40,020 --> 01:24:42,540
Not a single picture of his..
963
01:24:42,860 --> 01:24:44,340
..in the entire file.
No proofs, no leads.
964
01:24:44,420 --> 01:24:48,620
Some pages are torn out.
If he is dead, then who did all this?
965
01:24:49,100 --> 01:24:50,860
No matter what the police say..
966
01:24:50,940 --> 01:24:54,180
Yograj cannot die before
my mother's humiliation is avenged.
967
01:24:54,780 --> 01:24:55,820
Relax, Suraj.
968
01:24:56,140 --> 01:24:57,740
I'll request the commissioner for..
969
01:24:58,260 --> 01:25:01,900
..his consent to reopen Yograj's case.
970
01:25:03,340 --> 01:25:05,660
Welcome.
971
01:25:08,820 --> 01:25:13,780
Greetings, Thakur sir.
What brings you to Dharampur?
972
01:25:13,860 --> 01:25:17,300
I couldn't refuse minister
Deshmukh's request.
973
01:25:17,380 --> 01:25:18,820
How are you? - I'm fine.
974
01:25:19,260 --> 01:25:21,180
I hear that you are
planning something..
975
01:25:21,260 --> 01:25:22,940
..unique for the welfare of women.
976
01:25:23,020 --> 01:25:25,260
You have heard it right. - Yes.
977
01:25:25,860 --> 01:25:30,740
When it comes to women's welfare,
I'm always a step ahead - Ok.
978
01:25:31,460 --> 01:25:34,980
I want every spurned and deprived..
979
01:25:35,060 --> 01:25:37,860
..woman to come up,
to hold a standing.
980
01:25:37,940 --> 01:25:38,660
Yes.
981
01:25:38,740 --> 01:25:42,580
I have some program for
their upliftment. - Yes, yes.
982
01:25:42,820 --> 01:25:46,140
Let's see how God helps me. - Sure.
983
01:25:46,220 --> 01:25:48,460
Okay. Salutations. - Salutations.
984
01:25:50,380 --> 01:25:54,660
What about Suraj?
- Suraj? You mean the sun? It set.
985
01:25:55,060 --> 01:25:58,420
I mean at your say-so I finished him.
He is dead.
986
01:25:58,900 --> 01:25:59,500
Good.
987
01:26:03,820 --> 01:26:04,500
Let's go.
988
01:26:09,080 --> 01:26:13,160
Himmat, why did you lie
to him that you killed Suraj?
989
01:26:13,320 --> 01:26:19,400
Had I not lied, he'd have
ripped me apart beyond stitching.
990
01:26:19,920 --> 01:26:22,440
I must see this Suraj
off as soon as possible.
991
01:26:46,220 --> 01:26:47,940
Where is Himmat? - I don't know.
992
01:26:48,020 --> 01:26:50,740
Where is he? - I really don't know.
993
01:26:55,580 --> 01:26:59,140
Save me! Save me, Thakur sir.
994
01:26:59,220 --> 01:27:02,420
Let go of me.
Who are you? - Don't you recognise me?
995
01:27:02,700 --> 01:27:05,380
Then Suraj too won't recognise me.
I'm Himmat.
996
01:27:05,460 --> 01:27:07,940
What farce is this, Himmat?
What has gotten into you?
997
01:27:08,020 --> 01:27:10,660
Save me from the wounded tiger.
998
01:27:10,740 --> 01:27:13,820
Else that Suraj will
give me a funeral.
999
01:27:15,020 --> 01:27:18,940
Suraj..? But you said.. - I lied.
1000
01:27:19,620 --> 01:27:22,620
I lied. Else you would've skinned me.
1001
01:27:23,700 --> 01:27:26,780
But how did he know
that I know Yograj?
1002
01:27:27,080 --> 01:27:29,160
But why is he looking for Yograj?
1003
01:27:32,720 --> 01:27:34,680
What crime of mine..
1004
01:27:37,600 --> 01:27:39,840
..brings up an enemy like Suraj?
1005
01:27:39,920 --> 01:27:41,280
Where is Himmat?
1006
01:27:43,080 --> 01:27:44,160
Speak.
1007
01:27:45,080 --> 01:27:46,020
Where is Himmat? Speak!
1008
01:27:46,020 --> 01:27:46,980
Where is Himmat? Speak!
Good morning.
1009
01:27:46,980 --> 01:27:47,000
Where is Himmat? Speak!
1010
01:27:47,540 --> 01:27:48,740
Good morning, doctor.
1011
01:27:48,820 --> 01:27:50,220
How are you? - Fine.
1012
01:27:50,300 --> 01:27:51,220
Very good.
1013
01:27:51,300 --> 01:27:54,340
Mr. Raja, you can take
your mother home if you want.
1014
01:27:54,860 --> 01:27:59,020
But you need complete bed rest.
Okay. - Okay.
1015
01:27:59,100 --> 01:28:01,820
She is very weak. Take care, bye.
- Okay, thank you Doctor.
1016
01:28:02,340 --> 01:28:05,540
Shall we, mother?
Let me take you home. - Let's go, son.
1017
01:28:09,420 --> 01:28:10,260
You're back?
1018
01:28:11,420 --> 01:28:12,060
Sapna.
1019
01:28:12,900 --> 01:28:15,380
I was bent on seeing you tonight.
1020
01:28:15,580 --> 01:28:18,060
What for?
- What's come over you, Suraj?
1021
01:28:18,300 --> 01:28:23,060
Me..? Nothing. - Why aren't
you your old self anymore?
1022
01:28:23,820 --> 01:28:28,260
Why do I feel you're trying
to hide something very serious..
1023
01:28:28,860 --> 01:28:31,220
..that you fear might come out
in the open if you keep meeting us?
1024
01:28:31,940 --> 01:28:35,500
Nothing of that sort, Sapna.
It's quite late, go to bed.
1025
01:28:35,820 --> 01:28:37,040
Suraj.
1026
01:28:37,040 --> 01:28:37,260
Suraj.
What kind of a friend are you?
At least wish me happy birthday.
1027
01:28:37,260 --> 01:28:40,200
What kind of a friend are you?
At least wish me happy birthday.
1028
01:28:41,280 --> 01:28:43,080
Is it your birthday?
1029
01:28:45,040 --> 01:28:46,120
Happy birthday.
1030
01:28:46,920 --> 01:28:48,640
May you be blessed with
all the happiness in the world.
1031
01:28:48,920 --> 01:28:49,880
Thanks.
1032
01:28:51,160 --> 01:28:54,760
Would you give me anything I ask for?
- Ask for anything.
1033
01:28:54,840 --> 01:28:56,040
Promise? - Promise.
1034
01:28:56,280 --> 01:28:58,560
You must come tomorrow
for my birthday party.
1035
01:28:59,160 --> 01:29:02,920
That's all? I will come.
- You won't make an excuse, will you?
1036
01:29:03,240 --> 01:29:06,840
You have promised me.
- I will certainly come.
1037
01:29:09,880 --> 01:29:13,080
Hey this is beautiful. Give me
this one. Pack it nicely, yeah? - Hey.
1038
01:29:13,160 --> 01:29:15,240
Why are you showing him that?
Put it away.
1039
01:29:15,840 --> 01:29:18,080
Sorry, sir. That necklace is sold.
Please find another one.
1040
01:29:18,160 --> 01:29:22,000
Sir please. This is the one I like.
I've seen the others.
1041
01:29:22,080 --> 01:29:24,960
If you wish, we can make
another necklace of the same design.
1042
01:29:25,040 --> 01:29:26,360
But that will take some time.
1043
01:29:26,440 --> 01:29:29,040
Today's the birthday and today
I must gift it. Please try something.
1044
01:29:30,520 --> 01:29:33,240
I'll call the gentleman who wanted it.
1045
01:29:33,320 --> 01:29:35,280
Maybe he doesn't want it anymore?
- Thank you.
1046
01:29:35,520 --> 01:29:38,200
Sapna, what do you think
of this place for the party?
1047
01:29:38,440 --> 01:29:41,800
Fantastic! Ma'am this is
the best place that we have. - Okay.
1048
01:29:42,040 --> 01:29:44,120
Lighting and decoration.. - Everything
will be done ma'am. - Hello.
1049
01:29:44,200 --> 01:29:46,080
Sir, this is Mahesh from D.P.
Jewellers.
1050
01:29:46,880 --> 01:29:49,680
You had liked a necklace
and ask me to preserve it for you.
1051
01:29:50,000 --> 01:29:53,040
May I send it home or
will you have it picked up?
1052
01:29:53,320 --> 01:29:56,200
A necklace?
- Have you already forgotten?
1053
01:29:56,480 --> 01:30:00,880
You were here with Mr. Balwant,
Mr. Jugnu and the whole family
1054
01:30:00,960 --> 01:30:04,400
And there was this girl, your guest..
what was her name?
1055
01:30:05,520 --> 01:30:10,200
Sapna! Right, Sapna.
You had chosen it for her.
1056
01:30:10,280 --> 01:30:12,600
Remember, Mr Suraj? - Yes, I remember
1057
01:30:13,720 --> 01:30:17,400
I don't need it anymore.
You may sell it to anyone you wish.
1058
01:30:17,480 --> 01:30:19,960
Okay. You are lucky sir.
1059
01:30:20,600 --> 01:30:21,640
You can have the necklace.
1060
01:30:24,840 --> 01:30:25,560
Yes.
1061
01:30:50,040 --> 01:30:55,480
"It's a lovely evening
and my beloved is with me"
1062
01:30:55,560 --> 01:31:01,080
"It's a lovely evening
and my beloved is with me"
1063
01:31:01,400 --> 01:31:07,040
"What more I could
ask for in my lifetime?"
1064
01:31:07,200 --> 01:31:12,720
"It's a lovely evening
and your beloved is with you"
1065
01:31:12,960 --> 01:31:18,680
"What more can you
want for your love?"
1066
01:31:18,760 --> 01:31:24,480
"It's a lovely evening
and my beloved is with me"
1067
01:31:24,560 --> 01:31:28,400
"Such a lovely evening
and our feelings are young"
1068
01:31:30,120 --> 01:31:35,640
"It's such a lovely evening
and we're young at heart"
1069
01:31:35,720 --> 01:31:41,480
"What better things could
I want for a friendship?"
1070
01:31:41,560 --> 01:31:47,880
"It's a lovely evening
and my beloved is with me"
1071
01:31:50,020 --> 01:31:57,420
"You are like the moonlight,
you are like a fairy.."
1072
01:31:57,500 --> 01:32:01,620
"..for poets, you are so inspiring"
1073
01:32:07,140 --> 01:32:12,820
"The sight of you
drove my heart crazy.."
1074
01:32:12,900 --> 01:32:18,580
"..and thus started a love-story"
1075
01:32:18,660 --> 01:32:22,580
"Colour, beauty and lovely dreams.."
1076
01:32:24,300 --> 01:32:29,900
"I have it all"
1077
01:32:30,180 --> 01:32:35,900
"What more could
I ask for to be happy?"
1078
01:32:35,980 --> 01:32:42,300
"It's a lovely evening
and my beloved is with me"
1079
01:33:07,040 --> 01:33:11,040
"Here's love,
passion and the beloved.."
1080
01:33:12,800 --> 01:33:18,600
"Here's love,
passion and the beloved.."
1081
01:33:29,960 --> 01:33:35,640
"My eyes express what my lips don't.."
1082
01:33:35,720 --> 01:33:41,360
"..my story is different
from everybody else's"
1083
01:33:41,440 --> 01:33:47,160
"I have fallen in love with anyone.."
1084
01:33:47,240 --> 01:33:52,880
"I've never ever allowed
the sweet agony to grip my heart"
1085
01:33:52,960 --> 01:33:56,880
"There's music,
there's melody, there's a song.."
1086
01:33:58,640 --> 01:34:03,960
"There's music,
there's melody, there's a song.."
1087
01:34:04,040 --> 01:34:09,800
"..what more can we want
for a lovely number?"
1088
01:34:09,880 --> 01:34:15,400
"It's a lovely evening
and my beloved is with me"
1089
01:34:15,680 --> 01:34:21,120
"What more could I want in life?"
1090
01:34:21,200 --> 01:34:26,760
"It's a lovely evening
and your beloved is with you"
1091
01:34:27,160 --> 01:34:32,960
"What more could you want in love?"
1092
01:34:45,120 --> 01:34:48,720
Mr Rajpal Thakur,
who is today in our midst..
1093
01:34:48,800 --> 01:34:52,600
..who will tell us how rapists
should be punished. Thakur sir.
1094
01:34:53,080 --> 01:34:58,160
Why does man forget that it
was a woman who gave birth to him?
1095
01:34:58,840 --> 01:35:01,280
Why does he make her
a victim of his lust?
1096
01:35:01,360 --> 01:35:04,720
Why does he outrage her modesty?
Why does he rape her?
1097
01:35:05,120 --> 01:35:08,880
In my opinion, rape is a
more heinous crime than even murder.
1098
01:35:10,120 --> 01:35:12,520
Because in a murder,
a woman dies only once.
1099
01:35:14,200 --> 01:35:18,800
Whereas rape inflicts death
on a woman every day of her life.
1100
01:35:19,720 --> 01:35:24,960
And a woman rues something
for which she was not to blame.
1101
01:35:30,060 --> 01:35:34,700
Woman is the greatest
boon God has granted to man.
1102
01:35:38,020 --> 01:35:42,740
A woman deserves a status
that is equal to God's.
1103
01:35:45,300 --> 01:35:50,820
However, there are monsters who,
blinded by lust..
1104
01:35:51,660 --> 01:35:54,820
try to violate a
woman's sacred honour.
1105
01:35:55,820 --> 01:35:57,580
For men who commits
such heinous crimes..
1106
01:35:57,660 --> 01:35:59,420
..a 7-year prison term is not enough.
1107
01:36:00,260 --> 01:36:02,500
They ought to be paraded..
1108
01:36:02,580 --> 01:36:04,180
..in the streets and shot dead.
1109
01:36:05,080 --> 01:36:06,000
Thank you.
1110
01:36:18,280 --> 01:36:21,000
This chap is Suraj,
the owner of this hotel.
1111
01:36:21,600 --> 01:36:23,560
He's the one who had your file..
1112
01:36:27,720 --> 01:36:29,840
In the applause of the others..
1113
01:36:29,920 --> 01:36:31,440
..I found true
appreciation for myself.
1114
01:36:32,280 --> 01:36:34,480
Your applause,
however, pokes fun at me.
1115
01:36:34,840 --> 01:36:36,920
That's what I think. - And I thought..
1116
01:36:37,000 --> 01:36:40,520
..that your face wasn't in
sync with what you were saying.
1117
01:36:41,920 --> 01:36:45,720
Don't you think shooting such
men will make death easy for them?
1118
01:36:46,120 --> 01:36:48,000
So how should such men be punished?
1119
01:36:49,680 --> 01:36:52,040
A man like that ought
to be tortured to death.
1120
01:36:53,000 --> 01:36:57,280
He ought to be blinded for
casting a lustful look at a woman.
1121
01:36:57,840 --> 01:36:59,760
His hands ought to be severed..
1122
01:37:00,480 --> 01:37:04,000
..the hands that violated
a woman's honour.
1123
01:37:04,960 --> 01:37:09,520
He should be publicly whipped,
so much that..
1124
01:37:09,600 --> 01:37:12,840
..he begs for pardon.
1125
01:37:18,040 --> 01:37:22,280
You have indeed thought
of a great punishment.
1126
01:37:23,960 --> 01:37:24,960
So much of hatred?
1127
01:37:26,960 --> 01:37:30,120
Any special reason
for so much of contempt?
1128
01:37:32,520 --> 01:37:37,520
Do you need a reason to
hold something evil in contempt..
1129
01:37:37,880 --> 01:37:40,800
Thakur. - Thakur sir
1130
01:37:43,200 --> 01:37:45,120
You are indeed an interesting man.
1131
01:37:46,320 --> 01:37:48,960
Your face isn't again
saying what your mouth is.
1132
01:37:50,120 --> 01:37:53,720
A man who speaks the truth
isn't interesting.. he's bitter.
1133
01:37:57,040 --> 01:38:00,720
Perhaps my face won't
again express what my lips do.
1134
01:38:02,920 --> 01:38:09,360
But I do like people like you.
- But I do not like you at all.
1135
01:38:12,200 --> 01:38:16,880
Why do you think I'm so bad?
This is our very first meeting.
1136
01:38:17,400 --> 01:38:23,000
No, Thakur sir. We are no strangers.
We have already met.
1137
01:38:26,400 --> 01:38:29,720
Where? - I don't know.
1138
01:38:31,280 --> 01:38:32,720
But we have surely met.
1139
01:38:42,080 --> 01:38:44,000
I mean,
- I get it, Himmat.
1140
01:38:44,240 --> 01:38:45,840
This is not your cup of tea.
1141
01:38:47,160 --> 01:38:52,440
You can just watch how I
tame this ferocious tiger of yours.
1142
01:38:54,120 --> 01:38:54,920
Let's go.
1143
01:38:56,600 --> 01:39:01,160
Why don't you tell me?
These fits that mother suffers from..
1144
01:39:01,600 --> 01:39:02,840
..what's the reason?
1145
01:39:03,200 --> 01:39:06,480
As difficult as it
is for me to say it..
1146
01:39:08,480 --> 01:39:12,400
..it'll be more difficult
for you to hear it.
1147
01:39:19,600 --> 01:39:24,160
Many years ago, your mother
went through a terrible incident..
1148
01:39:24,880 --> 01:39:26,520
..I was on duty at the hospital then.
1149
01:39:47,080 --> 01:39:49,640
There was an unfortunate boy who was..
1150
01:39:49,720 --> 01:39:51,800
..separated from
us and abandoned here.
1151
01:39:52,680 --> 01:39:56,960
It was Suraj, wasn't it?
1152
01:39:59,280 --> 01:40:02,640
Big brother! Here I am!
1153
01:40:03,280 --> 01:40:08,840
Raja. Why have you called me here?
1154
01:40:08,920 --> 01:40:11,240
What I want to talk to you..
1155
01:40:12,120 --> 01:40:16,680
..about cannot be discussed
at the mansion nor at your house.
1156
01:40:17,680 --> 01:40:20,960
And I had to drink..
1157
01:40:21,440 --> 01:40:26,360
..because I couldn't have talked
about it in a sober state of mind.
1158
01:40:26,840 --> 01:40:27,920
I'm sorry.
1159
01:40:28,280 --> 01:40:33,480
What's so serious, Raja?
- Raja..? Already?
1160
01:40:35,160 --> 01:40:37,120
Won't you call me little brother?
1161
01:40:40,160 --> 01:40:41,720
Won't you embrace me?
1162
01:40:43,400 --> 01:40:45,000
Won't you hug me?
1163
01:40:50,640 --> 01:40:55,400
Your favors,
your love and your sacrifice..
1164
01:40:55,480 --> 01:41:00,640
I could understand nothing you do.
And today I realize..
1165
01:41:00,960 --> 01:41:06,720
how big the elder brother really is.
What say, brother?
1166
01:41:16,880 --> 01:41:20,400
Despite being brothers,
we have different destinies.
1167
01:41:21,840 --> 01:41:25,280
I get all the happiness
and you get all the sorrows.
1168
01:41:26,880 --> 01:41:34,240
I get the share of the joys..
and you get to share the woes.
1169
01:41:35,640 --> 01:41:37,280
I was the one who got
all of our mother's love.
1170
01:41:38,720 --> 01:41:42,240
And you.. you got only hatred.
1171
01:41:44,560 --> 01:41:50,480
You even pined to
hear mother call you son.
1172
01:41:51,720 --> 01:41:57,960
Brother, when I think of
what you've been through, I..
1173
01:41:59,040 --> 01:42:03,720
There is no problem now, Raja.
I have my brother with me.
1174
01:42:15,320 --> 01:42:19,120
If that is true,
why did Suraj give his letters to you?
1175
01:42:22,040 --> 01:42:26,160
Because he's my brother, Sapna.
1176
01:42:27,800 --> 01:42:29,360
For the sake of their
younger brothers..
1177
01:42:30,040 --> 01:42:33,000
..elder brothers often
sacrifice their joys.
1178
01:42:35,480 --> 01:42:39,560
Sapna, my brother has found
nothing but pain in his lifetime.
1179
01:42:43,480 --> 01:42:49,640
You know how ill-luck
has always followed him.
1180
01:42:51,280 --> 01:42:53,840
How can I pay back a brother
for the sacrifices he has made?
1181
01:42:58,440 --> 01:43:03,240
I want you to help me, Sapna.
Please help me.
1182
01:43:04,400 --> 01:43:07,840
Like I snatched his
mother from him as a child..
1183
01:43:09,640 --> 01:43:13,600
I don't want to snatch
his love from him today.
1184
01:43:13,800 --> 01:43:17,360
Sapna.. Sapna?
1185
01:44:04,240 --> 01:44:08,320
Suraj, will you tell
me the truth? - What?
1186
01:44:11,319 --> 01:44:12,959
Are you in love with me?
1187
01:44:17,440 --> 01:44:21,320
What sort of question is that?
- Straight and simple.
1188
01:44:22,559 --> 01:44:24,239
You were the one who said that..
1189
01:44:24,319 --> 01:44:26,319
..love makes for
a strange relationship.
1190
01:44:27,159 --> 01:44:28,399
That every relationship
in the world is..
1191
01:44:28,960 --> 01:44:30,760
..merged into this one relationship?
1192
01:44:32,479 --> 01:44:33,759
I want to know, Suraj.
1193
01:44:36,080 --> 01:44:39,400
All these letters..
did you write them for me?
1194
01:44:46,280 --> 01:44:48,120
Is love all that matters in life?
1195
01:44:48,880 --> 01:44:50,680
Does friendship amount to nothing?
1196
01:44:52,439 --> 01:44:54,039
How could you even
imagine such a thing?
1197
01:44:54,120 --> 01:44:55,880
What made you think like that?
1198
01:44:56,599 --> 01:44:57,959
Is it because of these letters..?
1199
01:44:58,040 --> 01:45:00,120
Because you see the name "Sapna" here?
1200
01:45:00,200 --> 01:45:02,360
Is there only one Sapna in this world?
1201
01:45:06,080 --> 01:45:08,440
It's a coincidence. The girl I was..
1202
01:45:08,880 --> 01:45:10,360
..in love with was also called Sapna.
1203
01:45:10,640 --> 01:45:14,280
What..? - She couldn't marry me.
1204
01:45:14,800 --> 01:45:15,880
She married someone else.
1205
01:45:17,640 --> 01:45:20,680
Anyway.. how was I
to know that my letters..
1206
01:45:20,759 --> 01:45:22,199
..would help my brother some day?
1207
01:45:27,280 --> 01:45:31,280
You are my best friend. And
you couldn't understand my feelings?
1208
01:45:32,479 --> 01:45:35,079
I'm sorry.
1209
01:45:40,060 --> 01:45:53,380
'Sanskrit chant'
1210
01:45:55,780 --> 01:46:14,580
'Sanskrit chant'
1211
01:46:22,240 --> 01:46:24,080
Yograj!
1212
01:46:28,600 --> 01:46:31,240
What are you doing..?
This is Thakur sir!
1213
01:46:31,320 --> 01:46:34,520
Leave him. Leave him! - Mother.
1214
01:46:35,240 --> 01:46:36,400
Nothing.
1215
01:46:36,480 --> 01:46:38,840
Yograj. - Mother!
It's okay.. I'm sorry sir.
1216
01:46:38,920 --> 01:46:41,080
This is Thakur-sir.
- I'm sorry, Thakur sir
1217
01:46:41,160 --> 01:46:45,840
Mother often has these fits.
She isn't well.
1218
01:46:46,040 --> 01:46:49,560
I am really sorry. Sorry.
1219
01:46:51,120 --> 01:46:55,840
Mother! He's not Yograj, mother.
It's Thakur.
1220
01:46:57,160 --> 01:46:59,560
It's Thakur.
Everything will be all right.
1221
01:46:59,640 --> 01:47:06,960
No, this is not a disguise!
I was burnt! By Suraj!
1222
01:47:07,040 --> 01:47:11,720
I'm glad I went a doctor on time.
As they truly say..
1223
01:47:11,800 --> 01:47:13,880
..doctors are like Gods.
One saved me..
1224
01:47:13,960 --> 01:47:17,080
..and even answered your question.
1225
01:47:17,160 --> 01:47:19,160
A question that always bothered you.
1226
01:47:19,240 --> 01:47:22,240
As to why Suraj is after your blood.
1227
01:47:22,340 --> 01:47:23,660
Gogi.
1228
01:47:24,900 --> 01:47:26,420
When I came to my senses,
1229
01:47:26,500 --> 01:47:30,180
I heard this doctor
saying something about Suraj.
1230
01:47:30,580 --> 01:47:35,220
I then put pressure
on him and got to know..
1231
01:47:35,540 --> 01:47:36,900
You tell him.
1232
01:47:44,060 --> 01:47:46,140
I have a feeling that
this Thakur is Yograj.
1233
01:47:46,820 --> 01:47:49,020
Because whenever we
set out to find Yograj..
1234
01:47:49,100 --> 01:47:51,460
..we come across Thakur.
1235
01:47:52,100 --> 01:47:55,100
Okay, Suraj. On mere suspicion..
- We'll even find the evidence.
1236
01:47:55,500 --> 01:47:59,100
The guilt of a criminal
often implicates him.
1237
01:48:04,700 --> 01:48:06,100
Hello. - - Yograj.
1238
01:48:10,700 --> 01:48:12,700
Which Yograj? - The Yograj..
1239
01:48:13,660 --> 01:48:18,540
..who raped innumerable
girls in this very city..
1240
01:48:18,980 --> 01:48:20,340
..and then slit their throats.
1241
01:48:21,580 --> 01:48:24,020
You've got the wrong number.
1242
01:48:25,060 --> 01:48:26,740
There is no Yograj here.
1243
01:48:27,380 --> 01:48:28,780
This is Thakur Rajveer
Singh's residence.
1244
01:48:30,540 --> 01:48:35,260
Yograj, you can fool the
world as Thakur.. but not me
1245
01:48:36,020 --> 01:48:38,060
I've been looking
for you for many years.
1246
01:48:39,140 --> 01:48:41,660
And here you are.
- Haven't I told you?
1247
01:48:42,220 --> 01:48:44,780
I told you that you
are making a mistake.
1248
01:48:45,020 --> 01:48:47,340
I recognise your voice very well.
1249
01:48:47,540 --> 01:48:50,980
I have evidence of your dirty deeds.
1250
01:48:51,820 --> 01:48:56,980
I want a deal with you for your life.
For just 5 million rupees.
1251
01:48:58,180 --> 01:49:01,340
At 5 this evening,
come to table 10 at..
1252
01:49:01,740 --> 01:49:04,660
..the Royal Club, with the money.
1253
01:49:05,500 --> 01:49:08,540
Or else, I have other
buyers for those pictures.
1254
01:49:09,280 --> 01:49:13,960
Hello..
1255
01:49:28,560 --> 01:49:31,080
If he or any of his men gets there..
1256
01:49:31,840 --> 01:49:35,640
..it means Thakur is indeed Yograj.
1257
01:49:44,480 --> 01:49:49,400
I have taken an oath that
this patriarchal society..
1258
01:49:49,480 --> 01:49:53,600
..which inflicts atrocities on women,
shall have..
1259
01:49:57,880 --> 01:49:59,080
shall..
1260
01:50:01,920 --> 01:50:02,920
shall..
1261
01:50:06,400 --> 01:50:07,480
shall..
1262
01:50:10,400 --> 01:50:11,520
Stop him!
1263
01:50:47,340 --> 01:50:50,620
The first time I met you, I wondered..
1264
01:50:53,020 --> 01:50:59,340
..how a softie like Babu
could sire a fiery son like you.
1265
01:51:00,980 --> 01:51:05,700
And then I got to know..
that you're an illegitimate son.
1266
01:51:09,380 --> 01:51:14,020
What rage! Rage at the truth?
1267
01:51:15,620 --> 01:51:19,220
Suraj, your death
is a certainty today.
1268
01:51:20,340 --> 01:51:24,340
Why? Can't you see?
1269
01:51:26,060 --> 01:51:27,060
Take a good look.
1270
01:51:28,980 --> 01:51:32,340
Today, my face says
what my tongue says.
1271
01:51:33,340 --> 01:51:38,620
Hats off to you. You have
at last got to know that I'm Yograj.
1272
01:51:40,460 --> 01:51:43,140
People are scared of eye-balling.
1273
01:51:43,220 --> 01:51:45,100
Yograj and you had
the temerity to hit him.
1274
01:51:47,020 --> 01:51:49,620
That was a gross miscalculation
you made of my strength.
1275
01:51:49,860 --> 01:51:52,980
You are a coward and a spineless man.
1276
01:51:53,200 --> 01:51:55,840
You do know how to outrage
the modesty of a woman.
1277
01:51:56,920 --> 01:52:02,480
The acid that comes with
the offspring of your outrage..
1278
01:52:03,200 --> 01:52:07,400
..you do not have the courage to face.
1279
01:52:08,200 --> 01:52:10,040
No wonder you've had me tied up..
1280
01:52:10,120 --> 01:52:12,200
..to behave like an eunuch.
1281
01:52:13,360 --> 01:52:14,400
What did you say?
1282
01:52:17,020 --> 01:52:18,060
An eunuch?
1283
01:52:23,700 --> 01:52:27,820
Your very existence defies
what you just said, Suraj.
1284
01:52:30,020 --> 01:52:31,900
You are a spirited man, no doubt.
1285
01:52:34,260 --> 01:52:35,980
You have indeed taken
after your mother.
1286
01:52:38,020 --> 01:52:42,060
Know what?
She was a spirited lady too.
1287
01:52:44,580 --> 01:52:48,780
Like a glass of wine..
she was very intoxicating.
1288
01:52:50,980 --> 01:52:54,620
Like the Full Moon..
she was brimming with youth.
1289
01:52:57,140 --> 01:52:59,460
Like a dish that is boiling..
1290
01:53:00,940 --> 01:53:02,100
..she was hot.
1291
01:53:54,620 --> 01:53:56,420
Leave him.
1292
01:53:57,700 --> 01:53:58,460
Let go!
1293
01:53:59,500 --> 01:54:00,380
Leave.
1294
01:54:00,980 --> 01:54:01,940
Hit him.
1295
01:54:03,820 --> 01:54:05,100
Someone make him let go!
1296
01:54:14,300 --> 01:54:15,220
Get him!
1297
01:54:25,020 --> 01:54:27,220
Not your entire police force..
1298
01:54:27,300 --> 01:54:30,940
..could get your
hands on one unarmed man!
1299
01:54:31,300 --> 01:54:33,980
Shame on you!
0 We are doing our best, Thakur-sir
1300
01:54:34,060 --> 01:54:36,980
I don't want to listen
to anything! Shut up!
1301
01:54:38,500 --> 01:54:39,980
Find him, however you do it.
1302
01:54:40,700 --> 01:54:44,540
Before that dog can bite me,
hack him to pieces. Get that?
1303
01:54:44,860 --> 01:54:45,940
Very well, Thakur sir.
1304
01:54:46,940 --> 01:54:49,260
Get out of that place immediately.
1305
01:54:49,500 --> 01:54:50,780
S.P. Rana knows where you are..
1306
01:54:50,860 --> 01:54:52,780
..and he's out to kill you.
And listen, Suraj..
1307
01:54:52,940 --> 01:54:56,580
Thakur has been exposed
before the police.
1308
01:54:56,780 --> 01:54:59,220
His finger-prints have
proved that he's Yograj.
1309
01:54:59,300 --> 01:55:00,620
But he's absconding.
1310
01:55:04,120 --> 01:55:05,120
Suraj!
1311
01:55:11,320 --> 01:55:13,240
Move out! Leave the car!
1312
01:55:13,560 --> 01:55:14,840
Hey come on!
1313
01:56:17,240 --> 01:56:18,960
Attention, passengers.
1314
01:56:19,040 --> 01:56:21,880
Train on platform on number
one is headed for the yard.
1315
01:56:21,960 --> 01:56:24,800
Passengers are requested
not to board it.
1316
01:56:24,880 --> 01:56:27,240
Come on!
Else, I'll shoot both your sons.
1317
01:56:47,480 --> 01:56:50,720
Faster! The train
must stop only in Delhi!
1318
01:56:59,720 --> 01:57:01,040
Madhav.
1319
01:57:09,760 --> 01:57:11,160
Mother.
1320
01:57:17,440 --> 01:57:18,840
Mother.
1321
01:57:38,000 --> 01:57:39,200
Madhav Singh.
1322
02:00:10,080 --> 02:00:11,040
Mother.
1323
02:00:12,080 --> 02:00:14,640
My son! Suraj.. - Mother!
1324
02:00:15,440 --> 02:00:17,920
No. - Mother.
1325
02:00:20,400 --> 02:00:22,200
Son Suraj.
1326
02:00:22,960 --> 02:00:27,760
My son, I owe you so much
1327
02:00:29,000 --> 02:00:33,760
I could never give you
the love you were entitled to
1328
02:00:35,960 --> 02:00:38,520
Forgive me, my son. - No, Mother
1329
02:00:39,840 --> 02:00:44,720
Don't say such things.
See? I'm happy today..
1330
02:00:45,560 --> 02:00:47,160
I lie in my mother's lap.
103339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.